All language subtitles for WPC.56.S02E01.WEBRip.x264-ION10_en_SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,560 I never meant to hurt you. You didn't, you were right. 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,960 What I have with Deborah actually means something. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,080 Why would I throw it all away over a bit of skirt? 4 00:00:10,120 --> 00:00:13,280 What's the point of having a woman copper if we can't use her as bait? 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,120 It could get her killed. 6 00:00:16,200 --> 00:00:17,960 Agh! 7 00:00:20,840 --> 00:00:23,280 SHE GASPS 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,320 Do I know you?! 9 00:00:25,360 --> 00:00:27,840 You're that policewoman! 10 00:00:27,880 --> 00:00:29,640 Let her go! 11 00:00:29,680 --> 00:00:31,560 Stay back! Agh! 12 00:00:43,040 --> 00:00:45,800 Don't ever scare me like that again. 13 00:00:49,440 --> 00:00:53,800 SCREAMING OF PEOPLE ON FAIRGROUND RIDE 14 00:01:05,480 --> 00:01:07,600 There we go, a lollipop for the little girl. 15 00:01:07,640 --> 00:01:10,640 Come and have a go! You win a prize every time! 16 00:01:10,680 --> 00:01:13,560 Hook a duck! This way, ladies and gentlemen! 17 00:01:13,600 --> 00:01:15,640 Watch the step, it may be slippy! 18 00:01:19,440 --> 00:01:24,920 FIGURE LAUGHS HIDEOUSLY, BELL RINGS 19 00:01:27,240 --> 00:01:29,160 Oh! Shall we have a go? 20 00:01:29,200 --> 00:01:30,720 Sorry! 21 00:01:30,760 --> 00:01:32,400 Go on, it'll be fun! 22 00:01:32,440 --> 00:01:34,760 You know I can buy you all the bears you want. 23 00:01:34,800 --> 00:01:36,160 It's not the same. 24 00:01:39,680 --> 00:01:41,400 There you go. Thank you. 25 00:01:43,920 --> 00:01:45,840 Stop it! Daniel! 26 00:01:45,880 --> 00:01:48,760 I want to win something. OK, I'll stop, sorry. 27 00:01:53,000 --> 00:01:54,480 Come away with me. 28 00:01:54,520 --> 00:01:59,240 What? I mean it, Rebecca. Just you and me. We'll go tonight. 29 00:01:59,280 --> 00:02:01,560 Stop trying to put me off. 30 00:02:03,960 --> 00:02:05,240 I did it! 31 00:02:05,280 --> 00:02:07,120 I've never won anything before! 32 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 Thank you! 33 00:02:09,360 --> 00:02:11,520 MUSIC CONTINUES IN BACKGROUND 34 00:02:13,840 --> 00:02:16,480 Act normally. I think we're being followed. 35 00:02:25,320 --> 00:02:28,400 Whatever you do, don't let go. 36 00:03:25,080 --> 00:03:27,160 GUN FIRES 37 00:03:44,280 --> 00:03:47,680 MUSIC AND FAIRGROUND NOISES CONTINUE OUTSIDE 38 00:03:56,240 --> 00:03:57,920 I think we've lost them. 39 00:04:03,520 --> 00:04:06,120 Excuse me. I'm looking for this girl. 40 00:04:06,160 --> 00:04:07,960 Have either of you seen her? 41 00:04:08,000 --> 00:04:11,080 Yeah. I saw her over by the coconut shy. 42 00:04:11,120 --> 00:04:13,520 Are you sure? We'll show you if you like. 43 00:04:13,560 --> 00:04:15,000 Yeah. Please. 44 00:04:23,960 --> 00:04:26,600 She were right here. Did you see which way she went? 45 00:04:26,640 --> 00:04:28,160 No, sorry. 46 00:04:31,520 --> 00:04:33,800 Excuse me, can you tell me who's in charge here, please? 47 00:04:33,840 --> 00:04:35,480 The big man there. Thank you. 48 00:04:36,880 --> 00:04:39,400 Right, good man, George. I'll see you later. 49 00:04:40,760 --> 00:04:42,640 Excuse me, are you the owner? 50 00:04:42,680 --> 00:04:45,000 Oh, yeah, that'd be me, yep. 51 00:04:45,040 --> 00:04:47,600 Brendan McCormac, guilty as charged. 52 00:04:47,640 --> 00:04:50,200 WPC Dawson. I wonder if you could help me. 53 00:04:50,240 --> 00:04:51,760 I'm looking for this girl. 54 00:04:51,800 --> 00:04:54,240 Her name's Tracey Nichols. She's 15. 55 00:04:54,280 --> 00:04:56,040 She was seen here about ten minutes ago. 56 00:04:56,080 --> 00:04:57,400 She was seen here? 57 00:04:57,440 --> 00:05:01,000 No, no, no. I don't think so, love. No - that girl's from Wolverhampton. 58 00:05:01,040 --> 00:05:02,880 So you recognise her? Oh, I do, yeah. 59 00:05:02,920 --> 00:05:04,920 She earned my boy a black eye. 60 00:05:06,160 --> 00:05:07,640 Sean! 61 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 Seany! 62 00:05:10,480 --> 00:05:13,320 The officer here is asking about that wee girl from the last stop. 63 00:05:13,360 --> 00:05:16,200 Tracey? Yeah. Reckons she's gone missing. 64 00:05:16,240 --> 00:05:18,760 I have reason to believe she might be in Brinford. 65 00:05:18,800 --> 00:05:21,520 Well, I haven't seen her. You wouldn't lie to me now... 66 00:05:21,560 --> 00:05:23,040 I've not see her, Da. 67 00:05:23,080 --> 00:05:25,880 Not since the fight. Can you tell me what happened? 68 00:05:25,920 --> 00:05:28,280 She come talk to me while I was working. 69 00:05:28,320 --> 00:05:29,880 I liked her. 70 00:05:29,920 --> 00:05:32,760 Well, her brother didn't take kindly to her consorting with 71 00:05:32,800 --> 00:05:35,360 the likes of my son, so he came over with a gang of thugs 72 00:05:35,400 --> 00:05:37,320 and beat seven bells out of him. 73 00:05:37,360 --> 00:05:40,560 Dragged the wee girl home across the field kicking and screaming. 74 00:05:40,600 --> 00:05:44,440 Well, according to her parents, she packed a bag and ran away. 75 00:05:44,480 --> 00:05:46,440 They're really worried about her. 76 00:05:46,480 --> 00:05:48,640 Are you sure she didn't return to the fair? 77 00:05:48,680 --> 00:05:50,240 No. I swear. 78 00:05:51,920 --> 00:05:54,240 You'll contact Brinford Police if you see her? 79 00:05:54,280 --> 00:05:56,080 Oh, we will, of course. 80 00:05:56,120 --> 00:05:57,560 Thank you. 81 00:05:57,600 --> 00:05:59,080 No bother. 82 00:06:01,520 --> 00:06:03,680 Go on, then, back to work, go on. 83 00:06:19,960 --> 00:06:21,640 Aren't you done yet? 84 00:06:25,960 --> 00:06:28,320 PHONE RINGS Thank you. 85 00:06:28,360 --> 00:06:31,760 What, don't the rest of us get a cuppa? And put Glenda out of a job? 86 00:06:31,800 --> 00:06:34,000 Wouldn't want to ruin your love life, Sarge. 87 00:06:34,040 --> 00:06:36,520 That's fighting talk, Fenton. Fighting talk. 88 00:06:36,560 --> 00:06:39,120 Looks like this award she's up for's gone to her head. 89 00:06:39,160 --> 00:06:42,160 Though what is brave about getting kidnapped I will never know. 90 00:06:42,200 --> 00:06:44,040 CHUCKLING 91 00:06:44,080 --> 00:06:46,680 A bit more work, less chatter, please. 92 00:06:46,720 --> 00:06:49,800 Burns, do you have a minute? Yes, sir. 93 00:06:55,560 --> 00:06:57,400 D'you hear about his wife? 94 00:06:59,880 --> 00:07:02,840 When did this happen? Last night. Two mirrors smashed you say? 95 00:07:02,880 --> 00:07:04,760 Yes, boss. 96 00:07:04,800 --> 00:07:06,720 HE TUTS Vandals, hey? 97 00:07:06,760 --> 00:07:09,440 And they say WE'RE uncivilised! 98 00:07:09,480 --> 00:07:12,880 You better get it closed up today until I get some more, all right? 99 00:07:22,720 --> 00:07:24,600 I should have known! That...! 100 00:07:24,640 --> 00:07:26,320 Please. Have you lost your mind?! 101 00:07:26,360 --> 00:07:28,960 Lying to the police? Lying to me? It wasn't his fault. 102 00:07:29,000 --> 00:07:31,960 You'd best keep your mouth shut, girl. Don't talk to her like that. 103 00:07:32,000 --> 00:07:34,600 I swear to God, Seany, don't you make me swing for you now. 104 00:07:36,840 --> 00:07:39,760 She's still a child - how d'you think this looks?! 105 00:07:39,800 --> 00:07:42,920 I haven't touched her. Sure I've been sleeping on the floor. 106 00:07:42,960 --> 00:07:45,520 We're gonna wait till we're married. Wait... What?! 107 00:07:45,560 --> 00:07:47,560 In May, when I turn 16. 108 00:07:47,600 --> 00:07:50,440 We love each other. This will bring trouble, Sean. 109 00:07:50,480 --> 00:07:53,040 They'll come after her. They don't know she's here. 110 00:07:53,080 --> 00:07:55,720 How long d'you think that will last? 111 00:07:55,760 --> 00:07:57,400 No. No. She has to go. 112 00:07:57,440 --> 00:07:58,720 Come on. Dad, please! 113 00:07:58,760 --> 00:08:00,600 She doesn't belong here. 114 00:08:03,800 --> 00:08:05,480 Then neither do I. 115 00:08:05,520 --> 00:08:07,760 Sean... I mean it. 116 00:08:08,880 --> 00:08:10,800 If she goes, I go. 117 00:08:15,840 --> 00:08:17,920 She's to stay out of sight. 118 00:08:17,960 --> 00:08:20,600 And from now on, she sleeps in the women's caravan 119 00:08:20,640 --> 00:08:23,080 Thank you, Mr McCormac. Don't you be thanking me, girl. 120 00:08:23,120 --> 00:08:24,880 You'll earn your keep. 121 00:08:31,880 --> 00:08:35,760 Er... the Chief's name's Briggs, not Biggs. 122 00:08:37,240 --> 00:08:39,800 PHONE RINGS 123 00:08:41,240 --> 00:08:44,400 If it was Tracey, there's a good chance she's still in Brinford. 124 00:08:44,440 --> 00:08:46,080 Gina... 125 00:08:47,520 --> 00:08:50,080 Of course I will, as soon as I hear anything. 126 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 Goodbye, Mrs Nichols. 127 00:08:51,520 --> 00:08:53,560 Everybody, can I have your attention? 128 00:08:53,600 --> 00:08:58,000 Quiet, please. DI Burns has an announcement to make. 129 00:09:00,760 --> 00:09:04,480 As some of you know, my wife's been in hospital. 130 00:09:04,520 --> 00:09:07,160 I'm pleased to say she's returned home. 131 00:09:07,200 --> 00:09:10,920 But I'm afraid this has been my last shift. 132 00:09:10,960 --> 00:09:14,240 You what? It wasn't an easy decision to make, 133 00:09:14,280 --> 00:09:17,760 but right now I need to be with Deborah and the girls. 134 00:09:17,800 --> 00:09:20,400 After that, I'll consider my future. 135 00:09:20,440 --> 00:09:23,760 Well, I never thought I'd say this - 136 00:09:23,800 --> 00:09:26,560 I'll miss you, Burnsie. 137 00:09:26,600 --> 00:09:30,960 Likewise. If we'd known, we'd have given you a sendoff. 138 00:09:32,280 --> 00:09:34,120 I just want to say thank you, 139 00:09:34,160 --> 00:09:36,640 for some of the best years of my life. 140 00:09:36,680 --> 00:09:40,360 It's been a privilege working alongside... Not interrupting, am I? 141 00:09:41,640 --> 00:09:45,840 Of course, we're losing you today, aren't we, Detective Burns? 142 00:09:45,880 --> 00:09:47,760 Pity. 143 00:09:47,800 --> 00:09:49,400 I'll say goodbye then. 144 00:09:51,160 --> 00:09:52,680 Goodbye, sir. 145 00:09:54,040 --> 00:09:55,600 Goodbye, Jack. 146 00:09:55,640 --> 00:09:57,040 Thank you. 147 00:09:57,080 --> 00:10:00,000 Sir. You... dropped this. 148 00:10:00,040 --> 00:10:02,920 Oh, thank you. PC Perkins, isn't it? 149 00:10:02,960 --> 00:10:04,520 Y-yes, sir. 150 00:10:07,680 --> 00:10:09,280 So. That's it? 151 00:10:09,320 --> 00:10:12,160 You just leave, without a backward glance? 152 00:10:12,200 --> 00:10:14,000 No, of course not. 153 00:10:14,040 --> 00:10:17,880 Gina, this is the hardest thing I've ever had to do, I... 154 00:10:17,920 --> 00:10:21,240 Please, don't be angry. I don't think I could bear it. 155 00:10:21,280 --> 00:10:24,200 How could you not tell me? I tried. 156 00:10:24,240 --> 00:10:27,120 What, just now? You didn't make this decision today, Jack. 157 00:10:27,160 --> 00:10:28,760 I know, I... 158 00:10:30,400 --> 00:10:32,040 I was afraid 159 00:10:32,080 --> 00:10:35,200 if I talked to you, I wouldn't be able to leave. 160 00:10:35,240 --> 00:10:37,480 Gina... 161 00:10:37,520 --> 00:10:39,520 There has to be another way. 162 00:10:44,160 --> 00:10:45,880 Be happy. 163 00:10:45,920 --> 00:10:49,400 Find someone to love you as much as I wanted to. 164 00:10:56,880 --> 00:10:59,720 Would you like to join us, Constable Dawson? 165 00:11:04,280 --> 00:11:06,960 - The funfair is in town. - Hey! 166 00:11:07,000 --> 00:11:09,320 The Gypsy community is known to stir up trouble. 167 00:11:09,360 --> 00:11:11,600 We want a visible police presence to show them 168 00:11:11,640 --> 00:11:13,880 this will not be tolerated here in Brinford. 169 00:11:13,920 --> 00:11:15,600 Haven't we got better things to do, sir? 170 00:11:15,640 --> 00:11:17,600 It's your job to keep law and order, isn't it? 171 00:11:17,640 --> 00:11:21,000 Yes, sir. Then I suggest you stop complaining and get to it, Sergeant. 172 00:11:21,040 --> 00:11:22,400 Yes, sir. 173 00:11:22,440 --> 00:11:24,360 Everybody - to the vans! 174 00:11:24,400 --> 00:11:27,120 May I ask if you've heard from Eddie and Cathy, sir? 175 00:11:27,160 --> 00:11:30,480 His mother and I received a postcard from Margate this morning. 176 00:11:30,520 --> 00:11:33,280 They're enjoying the honeymoon. CHUCKLING 177 00:11:33,320 --> 00:11:35,840 You can tell him from me, he owes me a secretary. 178 00:11:38,320 --> 00:11:39,840 Perkins! 179 00:11:39,880 --> 00:11:42,240 Stop brown-nosing and get moving! 180 00:11:42,280 --> 00:11:43,640 Yes, Sarge. 181 00:11:47,920 --> 00:11:49,320 Dawson. 182 00:11:49,360 --> 00:11:50,920 Wakey-wakey. 183 00:11:52,520 --> 00:11:53,920 Sorry, Sarge. 184 00:11:55,520 --> 00:12:01,040 MUSIC: "Bad Penny Blues" by Humphrey Lyttelton 185 00:12:15,800 --> 00:12:18,320 There you go. Oh, no, no, no... Sorry, I was... 186 00:12:18,360 --> 00:12:19,960 Excuse me. 187 00:12:20,000 --> 00:12:21,440 Sorry. 188 00:12:25,760 --> 00:12:28,680 Well, go on, then, let's see what you've got. I can't. 189 00:12:28,720 --> 00:12:31,000 I'm on duty. I won't tell! 190 00:12:33,200 --> 00:12:35,800 I shouldn't. Yeah, you're probably right. 191 00:12:35,840 --> 00:12:38,880 You would have missed anyway. Come on, copper. Come on! 192 00:12:41,800 --> 00:12:43,840 Come on, copper, you can do it. Come on. 193 00:12:43,880 --> 00:12:45,720 You could shoot it from a mile away. 194 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 Ow! 195 00:12:52,440 --> 00:12:54,960 I-I was just about to tell her to watch her stuff, you know. 196 00:12:55,000 --> 00:12:57,960 A lot of undesirables about. You said it. 197 00:12:58,000 --> 00:13:01,400 Disgrace. Where's your professional pride? 198 00:13:01,440 --> 00:13:04,560 Believe me, it's the first thing to go when you start skipping meals. 199 00:13:04,600 --> 00:13:07,240 Oh, careful, you'll have me crying in a minute. 200 00:13:08,280 --> 00:13:11,400 If you're that desperate, why don't you give us a tip-off, hmm? 201 00:13:11,440 --> 00:13:14,000 Or have you run out of mates to grass up? 202 00:13:14,040 --> 00:13:17,360 Look, I'll have something for you soon, I promise - something big. 203 00:13:17,400 --> 00:13:20,920 I the meantime, you couldn't, erm, slip me an advance, could you? 204 00:13:20,960 --> 00:13:23,680 How about free room and board? 205 00:13:23,720 --> 00:13:26,040 BOTH: In a cell. Yeah. 206 00:13:26,080 --> 00:13:28,040 Nice to see you, too. 207 00:13:37,920 --> 00:13:39,600 Perkins! 208 00:13:41,480 --> 00:13:44,120 Sorry, Sarge. Stop mucking about and get back to work. 209 00:13:44,160 --> 00:13:46,160 Give him a break! Shut up! 210 00:13:47,440 --> 00:13:49,200 Expected more from you, Perkins. 211 00:13:49,240 --> 00:13:51,440 She m-made me do it, Sarge. 212 00:13:51,480 --> 00:13:53,120 D-d-did she now? 213 00:13:54,320 --> 00:13:57,840 I suppose you think, because you're the chief constable's golden girl, 214 00:13:57,880 --> 00:14:00,520 you can do what you like? I'm watching you, Dawson. 215 00:14:00,560 --> 00:14:02,160 Yes, Sergeant. 216 00:14:07,560 --> 00:14:10,240 I'm sorry, I-I don't know why I said that. 217 00:14:10,280 --> 00:14:12,040 It's fine. 218 00:14:14,480 --> 00:14:17,040 He's gone. Go on, quick! 219 00:14:17,080 --> 00:14:19,440 Come on, you can get the last one down. Come on, last one! 220 00:14:21,040 --> 00:14:22,640 Yes! Yeah! 221 00:14:28,360 --> 00:14:31,120 What am I supposed to do with this? Put it in a bowl? 222 00:14:31,160 --> 00:14:34,080 Here. You take it. Sorry. Got work to do! 223 00:14:41,200 --> 00:14:43,080 Ha-ha! Classic! 224 00:14:44,440 --> 00:14:46,440 Something you wanted, Swift? 225 00:14:46,480 --> 00:14:48,000 Yes, sir. Did you put an advert in 226 00:14:48,040 --> 00:14:50,240 the Brinford Times by any chance, sir? 227 00:14:50,280 --> 00:14:53,440 For a new secretary, yes. Why, has someone come about the position? 228 00:14:53,480 --> 00:14:55,360 Well, you could say that, sir. 229 00:15:01,920 --> 00:15:05,360 I can't interview them all, I've a report to finish! Of course, sir. 230 00:15:05,400 --> 00:15:07,600 Which one shall I send away? 231 00:15:07,640 --> 00:15:09,400 No, you're right, that wouldn't be fair. 232 00:15:10,960 --> 00:15:13,880 Oh, give me ten minutes and send the first one through. Yes, sir. 233 00:15:25,200 --> 00:15:27,280 You better not let Da see you. 234 00:15:29,040 --> 00:15:30,800 It's my brother. 235 00:15:30,840 --> 00:15:32,280 Go, quick! 236 00:15:34,000 --> 00:15:36,440 Well, look who it is! 237 00:15:36,480 --> 00:15:40,000 We know she's here. Hand her over to us, and we'll walk away. 238 00:15:40,040 --> 00:15:42,240 Over there, looks like trouble. 239 00:15:42,280 --> 00:15:44,280 Sorry, you might scare your little sister - 240 00:15:44,320 --> 00:15:46,040 but not me. 241 00:15:48,440 --> 00:15:50,440 POLICE WHISTLE BLOWS 242 00:15:53,960 --> 00:15:56,120 Dawson, what are you doing? Get back! 243 00:15:56,160 --> 00:15:58,560 All right, that's enough! Break it up! 244 00:15:59,920 --> 00:16:01,840 Break it up! Enough! 245 00:16:03,080 --> 00:16:04,880 Take the Teds to the van. 246 00:16:04,920 --> 00:16:07,200 What are you arresting us for? They're the criminals! 247 00:16:07,240 --> 00:16:09,440 Ask them where my sister is! Go on, ask them! 248 00:16:09,480 --> 00:16:11,280 What's all this? It's a runaway, Sarge. 249 00:16:11,320 --> 00:16:13,920 He's shacked up with her, the pervert! That's a dirty lie! 250 00:16:13,960 --> 00:16:16,080 That's enough! Take them all in! 251 00:16:16,120 --> 00:16:17,920 Go on, move it! 252 00:16:19,120 --> 00:16:21,760 Hold on, I need my crew for operating the machines! 253 00:16:21,800 --> 00:16:24,600 Guess you've got a bit of a problem, then, ain't ya? 254 00:16:29,040 --> 00:16:32,080 Straight down to the cells, lads. Come on, move it! 255 00:16:32,120 --> 00:16:34,920 Keep 'em moving. I ain't getting locked up with him! 256 00:16:34,960 --> 00:16:37,120 Hey, cut it out. Keep moving. 257 00:16:37,160 --> 00:16:38,720 Come on, Fletch. 258 00:16:46,600 --> 00:16:48,360 What happened to you? 259 00:16:53,480 --> 00:16:56,840 Ha-ha-ha-ha...! 260 00:16:56,880 --> 00:16:59,880 Thank you for coming in, Miss... er, Miss Bannister. 261 00:16:59,920 --> 00:17:01,600 We'll... be in touch. 262 00:17:06,400 --> 00:17:08,800 Are they multiplying or something? No, sir. 263 00:17:08,840 --> 00:17:12,520 Right, well, if anyone else turns up, tell them they're too late. 264 00:17:12,560 --> 00:17:14,360 Send the next one through. 265 00:17:22,840 --> 00:17:24,160 Right... 266 00:17:24,200 --> 00:17:27,640 which one of you lucky ladies wants to go next? 267 00:17:31,840 --> 00:17:34,040 Oh, that's right - rough us up! 268 00:17:34,080 --> 00:17:37,120 Go on, pig! Oh, now that really hurts my feelings. 269 00:17:37,160 --> 00:17:41,200 WE didn't do nothing wrong! Well, that ain't strictly true, is it? 270 00:17:42,280 --> 00:17:45,760 You've ruined a bunch of little kiddies' day out at the funfair. 271 00:17:45,800 --> 00:17:48,320 And that really upsets the good people of Brinford. 272 00:17:48,360 --> 00:17:51,520 Do you think this is funny? Those filthy Gypsies 273 00:17:51,560 --> 00:17:54,120 kidnapped my sister. The way I hear it, she's run off. 274 00:17:54,160 --> 00:17:55,960 She's 15! 275 00:17:56,000 --> 00:17:59,160 You're just going to let that Paddy have his way with her?! Hey! 276 00:17:59,200 --> 00:18:02,320 She's been interfered with, I'll see to it that he does time. 277 00:18:02,360 --> 00:18:05,080 But I've got better things to do than run around after 278 00:18:05,120 --> 00:18:07,200 some kid who don't want to be found. 279 00:18:07,240 --> 00:18:09,720 So, here's what we're going to do. 280 00:18:09,760 --> 00:18:14,000 YOU... are going to sit in this cell, like a good little boy. 281 00:18:14,040 --> 00:18:16,200 And in a bit, I'll let you go. 282 00:18:16,240 --> 00:18:18,400 Then maybe, with Romeo out the way, 283 00:18:18,440 --> 00:18:20,760 you'll have better luck finding Juliette. 284 00:18:20,800 --> 00:18:22,320 Right? 285 00:18:34,480 --> 00:18:36,640 Sorry about the fight, Mr McCormac. 286 00:18:38,960 --> 00:18:41,040 Drag that bin over, will ya? 287 00:18:45,560 --> 00:18:48,280 I'm going to lose a day's takings because of this. 288 00:18:50,480 --> 00:18:53,960 That's assuming I get Sean and the boys back any time soon. 289 00:18:54,000 --> 00:18:57,200 And I'm not even going to talk about the customers. 290 00:18:57,240 --> 00:18:59,800 I never wanted to cause any trouble, Mr McCormac. 291 00:19:01,840 --> 00:19:04,200 Please don't send me away. I'll work hard for you - 292 00:19:04,240 --> 00:19:05,920 just let me stay with Sean, please. 293 00:19:07,720 --> 00:19:09,720 Come on now, you'll be all right. 294 00:19:11,560 --> 00:19:13,800 You'll be all right here, why don't you go and... 295 00:19:13,840 --> 00:19:15,560 sit back in the caravan, heh? 296 00:19:15,600 --> 00:19:19,160 I can help clean up... We don't want anyone seeing you now, do we? 297 00:19:19,200 --> 00:19:21,400 Now, come on. We'll be out of Brinford soon enough, 298 00:19:21,440 --> 00:19:24,080 and then everything will get back to normal. Now, come along. 299 00:19:24,120 --> 00:19:25,880 Thanks, Mr McCormac. 300 00:19:30,320 --> 00:19:32,440 Yes, I'll hold. 301 00:19:36,520 --> 00:19:38,080 Hello. 302 00:19:41,920 --> 00:19:44,800 I've come about the secretarial position? 303 00:19:44,840 --> 00:19:46,640 You're too late, I'm afraid. 304 00:19:46,680 --> 00:19:48,720 Is the position filled? Well... 305 00:19:49,720 --> 00:19:52,080 ..not exactly. Then how can I be too late? 306 00:19:52,120 --> 00:19:53,800 Dawson... 307 00:19:53,840 --> 00:19:55,720 look after the desk for me, would you? 308 00:19:55,760 --> 00:19:58,120 Yes, sir. Please, take a seat, Miss, erm...? 309 00:19:58,160 --> 00:20:00,560 Nightingale, Susie Nightingale. 310 00:20:00,600 --> 00:20:02,280 Susie. 311 00:20:06,120 --> 00:20:08,760 Ooh, hello! All right, behave yourselves! 312 00:20:08,800 --> 00:20:12,960 MAN WHISTLES Next time, you'll be up against the magistrates. Yeah, whatever you say. 313 00:20:14,200 --> 00:20:16,920 What about the Irish travellers, Sergeant? 314 00:20:16,960 --> 00:20:18,880 They can stew for a bit. 315 00:20:18,920 --> 00:20:21,160 Let 'em know we don't want their kind here. 316 00:20:21,200 --> 00:20:23,560 PHONE RINGS 317 00:20:23,600 --> 00:20:25,840 Hello, Brinford Police? 318 00:20:27,080 --> 00:20:29,760 Yes. This is WPC Dawson. 319 00:20:32,680 --> 00:20:35,120 Thanks again for agreeing to see one last candidate, sir. 320 00:20:35,160 --> 00:20:37,880 I'm sure you'll find her very agreeable. For God's sake, Swift, 321 00:20:37,920 --> 00:20:40,240 stop your babbling and send her in, will you? Sorry, sir. 322 00:20:43,720 --> 00:20:46,120 It's lovely to make your acquaintance, Mr Biggs. 323 00:20:46,160 --> 00:20:48,720 Inspector Briggs... Oh! But it... 324 00:20:48,760 --> 00:20:50,280 SWIFT CLEARS HIS THROAT 325 00:20:50,320 --> 00:20:51,960 I'll leave you to it. 326 00:20:53,280 --> 00:20:55,360 HE CLEARS HIS THROAT 327 00:20:57,080 --> 00:21:00,280 I type 100 words a minute, do shorthand, of course... 328 00:21:00,320 --> 00:21:02,520 and as you can see, I've worked in various offices, 329 00:21:02,560 --> 00:21:04,600 so I've got bags of experience! 330 00:21:04,640 --> 00:21:06,600 But none with the police. No. 331 00:21:06,640 --> 00:21:09,080 But I bet it's dead exciting! 332 00:21:09,120 --> 00:21:11,680 I do love a good crime novel. 333 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 I don't like to brag, but I always 334 00:21:13,520 --> 00:21:16,160 guess the killer by the end of the first chapter. 335 00:21:16,200 --> 00:21:18,520 Honestly, I am NEVER wrong! 336 00:21:18,560 --> 00:21:22,600 Well, what I mean to say is, I'm a quick learner, Inspector Briggs... 337 00:21:22,640 --> 00:21:26,120 I work hard, I don't mind staying late if I have to. 338 00:21:26,160 --> 00:21:27,800 I don't have a husband to look after 339 00:21:27,840 --> 00:21:29,960 so I'll be all yours if you'll have me! Ha-ha! 340 00:21:30,000 --> 00:21:33,440 Er, why did you leave your last job? 341 00:21:33,480 --> 00:21:36,520 It was my boss. He was getting a bit frisky, if you want the truth. 342 00:21:36,560 --> 00:21:39,760 Don't get me wrong, I'm used to batting hands away from me bum, 343 00:21:39,800 --> 00:21:42,200 but this one wouldn't take no for an answer. 344 00:21:42,240 --> 00:21:44,160 Did I just say bum? 345 00:21:44,200 --> 00:21:47,000 Yes. Oh! Ah-ha-ha-ha-ha! 346 00:21:47,040 --> 00:21:49,560 Right, well, er, thank you for coming in. 347 00:21:49,600 --> 00:21:51,640 Oh, thank you so much, Inspector Briggs, 348 00:21:51,680 --> 00:21:53,240 it's been lovely meeting you. 349 00:21:53,280 --> 00:21:55,760 When do you think you might make a decision? Er, soon. 350 00:21:55,800 --> 00:21:58,120 We'll, er, be in touch. Smashing. 351 00:21:58,160 --> 00:21:59,880 I'll look forward to it. 352 00:22:08,280 --> 00:22:09,880 Sean? 353 00:22:09,920 --> 00:22:11,800 Hello, Tracey. 354 00:22:11,840 --> 00:22:14,720 I'm WPC Dawson. Please don't be scared. 355 00:22:14,760 --> 00:22:16,920 What do you want? Just to talk. 356 00:22:18,040 --> 00:22:19,560 Are you all right? 357 00:22:19,600 --> 00:22:22,720 Has anybody hurt you? Of course not, I love being here. 358 00:22:23,840 --> 00:22:26,400 That's good. I'm glad you're being looked after. 359 00:22:27,840 --> 00:22:30,320 But your parents are worried sick about you. 360 00:22:30,360 --> 00:22:33,040 They want you to come home. I can't. 361 00:22:33,080 --> 00:22:34,400 Why not? 362 00:22:34,440 --> 00:22:36,360 I love my parents, but... 363 00:22:36,400 --> 00:22:37,880 I love Sean more. 364 00:22:38,960 --> 00:22:40,760 Can't anyone understand that? 365 00:22:40,800 --> 00:22:42,240 I do. 366 00:22:43,400 --> 00:22:46,240 But you're still a minor. In a few months, I'll be 16, 367 00:22:46,280 --> 00:22:49,480 and we're going to get married. It's not as simple as that. 368 00:22:49,520 --> 00:22:52,480 You're still going to need your father's permission, and... 369 00:22:52,520 --> 00:22:55,240 Well, until then, I'm afraid you can't stay here. 370 00:22:55,280 --> 00:22:58,240 You can't force me to go. And Mr McCormac won't let you. 371 00:23:04,600 --> 00:23:07,280 I'm sorry, Tracey, you're a good girl... 372 00:23:07,320 --> 00:23:09,680 but it's best you go on home now. 373 00:23:09,720 --> 00:23:11,200 All right? 374 00:23:23,280 --> 00:23:26,080 How come nobody ever dies on the ground floor, hey? 375 00:23:30,920 --> 00:23:33,240 Oi! What do you think you're doing? 376 00:23:33,280 --> 00:23:36,240 This is a crime scene. I certainly hope so. 377 00:23:36,280 --> 00:23:38,560 Or I've been sent to the wrong place. 378 00:23:39,600 --> 00:23:41,520 You must be Sergeant Fenton. 379 00:23:41,560 --> 00:23:44,840 DI Max Harper. I didn't know you were starting today. 380 00:23:44,880 --> 00:23:48,240 Well, ordinarily, I'd take a day or two to get settled in, 381 00:23:48,280 --> 00:23:51,040 but your desk sergeant said there was a body. 382 00:23:51,080 --> 00:23:52,800 How could I resist? 383 00:23:56,080 --> 00:23:58,760 You can drag me home but you'll never stop me seeing Sean. 384 00:23:58,800 --> 00:24:01,240 Ah, come on now, you'll forget him soon enough. 385 00:24:01,280 --> 00:24:03,960 I'll find him, I'll run away the first chance I get. 386 00:24:05,240 --> 00:24:07,760 Come here till I tell you now, listen... 387 00:24:07,800 --> 00:24:10,120 You're very welcome to follow us to the next town, 388 00:24:10,160 --> 00:24:12,720 and the one after that if you want to. 389 00:24:12,760 --> 00:24:15,840 But Seany has a girlfriend in every one of them, 390 00:24:15,880 --> 00:24:18,080 and they all think he's going to marry them. 391 00:24:21,520 --> 00:24:23,320 Come on, Tracey. 392 00:24:23,360 --> 00:24:24,800 Let's go. 393 00:24:27,760 --> 00:24:29,240 Thank you. 394 00:24:29,280 --> 00:24:31,360 Tracey! Stop! 395 00:24:48,400 --> 00:24:52,120 Someone was leaving in a hurry. Yeah Looks like they ran out of time. 396 00:24:52,160 --> 00:24:55,320 The landlady rents the room to a Rebecca Jones. 397 00:24:55,360 --> 00:24:57,240 Early 20s. 398 00:24:57,280 --> 00:24:58,880 You done, Fletcher? Yes, sir. 399 00:25:00,320 --> 00:25:02,280 She said she's never seen him before. 400 00:25:03,560 --> 00:25:05,840 The tenants aren't allowed visitors. 401 00:25:06,880 --> 00:25:08,360 There we are. 402 00:25:09,720 --> 00:25:11,720 Councillor Daniel Pembrook. 403 00:25:11,760 --> 00:25:14,640 Bit of a come-down, being found in a dump like this. 404 00:25:14,680 --> 00:25:17,040 Sapphire Club. Swanky! 405 00:25:17,080 --> 00:25:19,640 Members only. Well, that fits. 406 00:25:19,680 --> 00:25:21,800 According to Mrs Busybody, 407 00:25:21,840 --> 00:25:24,880 Rebecca was a hostess. So, he meets her at work, 408 00:25:24,920 --> 00:25:27,120 splashes the cash about, 409 00:25:27,160 --> 00:25:29,760 she becomes his tart after-hours. 410 00:25:29,800 --> 00:25:31,480 You old romantic. 411 00:25:31,520 --> 00:25:33,560 He gets obsessed with her. 412 00:25:33,600 --> 00:25:37,480 Shows up, sees her packing her bag to leave, 413 00:25:37,520 --> 00:25:38,920 they have a row... 414 00:25:40,160 --> 00:25:41,920 He kicks the door in. 415 00:25:41,960 --> 00:25:44,400 She scarpers through the window. 416 00:25:44,440 --> 00:25:47,560 He can't live without her, so he tops himself. 417 00:25:47,600 --> 00:25:49,120 I'm not so sure. 418 00:25:50,200 --> 00:25:51,800 He's covered in whisky. 419 00:25:51,840 --> 00:25:54,280 There are better ways to murder someone. 420 00:25:54,320 --> 00:25:57,400 Quicker and quieter. Unless that was the point. 421 00:25:59,600 --> 00:26:01,320 His teeth are broken. 422 00:26:01,360 --> 00:26:03,000 So what? 423 00:26:04,280 --> 00:26:06,600 Let's just wait for the postmortem report, shall we? 424 00:26:08,760 --> 00:26:10,600 Swift! 425 00:26:12,280 --> 00:26:14,440 Yes, sir. My report for Assistant Chief Coulson - 426 00:26:14,480 --> 00:26:17,440 have you seen it? No, sir. Then, where the hell is it? 427 00:26:17,480 --> 00:26:20,440 I left it here, somewhere, now it's just vanished. 428 00:26:22,440 --> 00:26:23,520 I can't go on like this. 429 00:26:23,560 --> 00:26:26,400 I need a secretary to start first thing tomorrow morning. 430 00:26:26,440 --> 00:26:28,880 I know the one I want. Her name was... 431 00:26:30,040 --> 00:26:31,320 Blast! 432 00:26:31,360 --> 00:26:32,880 Here, here. 433 00:26:34,280 --> 00:26:35,560 No... 434 00:26:35,600 --> 00:26:38,400 No, no, no, no. It was the one on the top! 435 00:26:38,440 --> 00:26:40,440 Perhaps you'd like to sit down, sir? 436 00:26:42,920 --> 00:26:45,520 Could you describe her to me? I might remember the name. 437 00:26:45,560 --> 00:26:48,280 She was the fourth or fifth one in - dressed in green. 438 00:26:48,320 --> 00:26:50,640 Oh! Green! No, I do remember her, sir. 439 00:26:50,680 --> 00:26:52,640 That was Miss Nightingale. 440 00:26:53,760 --> 00:26:56,080 Shall I give her a call? Thank you, Swift. 441 00:26:58,280 --> 00:27:00,480 I'm so sorry, Mrs Nichols. 442 00:27:00,520 --> 00:27:03,000 We'll keep a team out looking for her. 443 00:27:03,040 --> 00:27:04,880 With any luck, she won't have gone far. 444 00:27:06,160 --> 00:27:07,640 Of course. 445 00:27:07,680 --> 00:27:08,880 Goodbye. 446 00:27:10,680 --> 00:27:11,920 Hi. 447 00:27:11,960 --> 00:27:14,280 Have I got the wrong desk? Sorry. 448 00:27:14,320 --> 00:27:16,720 I was just leaving. Don't go on my account. 449 00:27:16,760 --> 00:27:20,160 DI Max Harper. WPC Dawson. 450 00:27:21,560 --> 00:27:23,560 Welcome to Brinford. Excuse me. 451 00:27:25,560 --> 00:27:27,440 She always in such a hurry? 452 00:27:27,480 --> 00:27:30,160 She had all the time in the world for the last guy. 453 00:27:31,520 --> 00:27:34,560 Made any headway on the Pembrook case? Spoke to the wife. 454 00:27:34,600 --> 00:27:36,680 Tell her about his bit on the side? Yeah. 455 00:27:36,720 --> 00:27:38,520 Fun conversation. 456 00:27:38,560 --> 00:27:41,840 Seems he was good at keeping secrets - cleaned out their bank account. 457 00:27:41,880 --> 00:27:44,280 Think he owed someone money? Maybe. 458 00:27:44,320 --> 00:27:46,200 I'm going to check out this Sapphire Club, 459 00:27:46,240 --> 00:27:48,720 see if I can't track down his girl. Right. 460 00:27:48,760 --> 00:27:50,840 Well, I'd better come with you, then. 461 00:27:50,880 --> 00:27:53,680 I'll let you know when we need uniform on this. 462 00:27:53,720 --> 00:27:55,520 Thanks, though. 463 00:27:57,760 --> 00:28:00,360 So, you have no idea where she might go? No. 464 00:28:01,360 --> 00:28:03,480 I already told you, she's been staying with me. 465 00:28:03,520 --> 00:28:05,640 If she's run off, she could be anywhere. 466 00:28:06,840 --> 00:28:10,080 I have to find her. She might not be too happy to see you. 467 00:28:11,400 --> 00:28:13,880 What do you mean? Well... 468 00:28:13,920 --> 00:28:16,680 Slow, quick-quick slow... 469 00:28:16,720 --> 00:28:19,600 MUSIC PLAYS You're doing it wrong again. Concentrate. 470 00:28:19,640 --> 00:28:23,160 Frame. Slow, quick-quick slow... 471 00:28:23,200 --> 00:28:26,200 You're just going at the same speed all the time, Peggy! I'm not! 472 00:28:26,240 --> 00:28:28,840 Hiya. How was work? 473 00:28:30,080 --> 00:28:34,000 Burnsie left. Some flash Cockney git's taken over. 474 00:28:34,040 --> 00:28:37,760 You're doing it wrong again! It's slow, quick-quick slow. 475 00:28:37,800 --> 00:28:40,000 That's what I'm doing! No, you're not! 476 00:28:40,040 --> 00:28:42,000 Show her how it's done, Sidney, go on. 477 00:28:43,120 --> 00:28:46,320 No, no, not now. Go on! She needs to dance with a man! Go on! 478 00:28:46,360 --> 00:28:50,800 MUSIC: "El Pato Loco" by Ray Davies 479 00:28:53,040 --> 00:28:54,760 And... 480 00:28:56,280 --> 00:28:59,520 See? You're getting it now. But keep to the rhythm! 481 00:29:00,520 --> 00:29:02,200 Ow! Daddy! 482 00:29:02,240 --> 00:29:05,400 Oh, Sidney, you're such a klutz. I'm going the pub. 483 00:29:05,440 --> 00:29:07,120 But what about dinner? 484 00:29:07,160 --> 00:29:08,880 Er, Sidney! 485 00:29:11,080 --> 00:29:14,280 Do it with me, come on. Slow, quick-quick slow. 486 00:29:14,320 --> 00:29:16,800 Slow, quick-quick. Oh... 487 00:29:16,840 --> 00:29:18,600 You're hopeless! 488 00:29:25,360 --> 00:29:29,640 SLOW JAZZ MUSIC PLAYS 489 00:29:31,440 --> 00:29:33,480 Excuse me, who's in charge here? 490 00:29:33,520 --> 00:29:35,320 Chris Hutton. 491 00:29:36,400 --> 00:29:38,880 How can I help? Detective Inspector Harper. 492 00:29:38,920 --> 00:29:40,800 It's a nice place you've got here. 493 00:29:40,840 --> 00:29:42,800 Yeah, thank you. 494 00:29:42,840 --> 00:29:45,000 May I ask if you know a Councillor Daniel Pembrook? 495 00:29:45,040 --> 00:29:47,880 I believe he was a member. Mr Pembrook was barred. 496 00:29:47,920 --> 00:29:49,040 For not paying his tab. 497 00:29:50,160 --> 00:29:52,880 Is he in some kind of trouble? You could say that - he's dead. 498 00:29:54,840 --> 00:29:56,800 We believe he was acquainted with a young woman 499 00:29:56,840 --> 00:29:58,560 who may have worked here - Rebecca Jones? 500 00:29:58,600 --> 00:30:00,920 Yeah, I know Rebecca. Is she mixed up in this? 501 00:30:00,960 --> 00:30:03,160 We just want to talk to her. Is she here? 502 00:30:03,200 --> 00:30:05,640 Er, no, she didn't turn up for her shift yesterday - 503 00:30:05,680 --> 00:30:07,960 which isn't unusual, she's not that reliable. 504 00:30:09,240 --> 00:30:11,400 Well, if she gets in touch, will you let me know? 505 00:30:11,440 --> 00:30:13,440 You can reach me at Brinford Police. 506 00:30:13,480 --> 00:30:15,600 Sure. Thanks. 507 00:30:23,880 --> 00:30:25,240 Hi. 508 00:30:25,280 --> 00:30:26,760 Well, hello. 509 00:30:26,800 --> 00:30:28,560 Do you know Rebecca? 510 00:30:28,600 --> 00:30:29,880 Rebecca? 511 00:30:31,120 --> 00:30:32,920 Not very well. 512 00:30:34,840 --> 00:30:37,400 Excuse me. There's my girl! 513 00:30:38,920 --> 00:30:41,040 Good evening, Mr Powell. Welcome. 514 00:30:41,080 --> 00:30:43,200 Someone's on our table. 515 00:30:43,240 --> 00:30:45,160 Sorry, give me one moment. 516 00:30:46,920 --> 00:30:49,080 Excuse me, could you...? 517 00:30:51,320 --> 00:30:55,320 ♪ I could be the king, yes, the king 518 00:30:55,360 --> 00:30:58,080 ♪ I'd be humble or poor 519 00:30:58,120 --> 00:31:00,680 ♪ Rich or renowned... ♪ 520 00:31:06,640 --> 00:31:08,320 Thank you, good night. Good night. 521 00:31:10,840 --> 00:31:12,280 Good night. Good night. 522 00:31:18,720 --> 00:31:20,480 Sergeant Fenton. 523 00:31:20,520 --> 00:31:24,160 It's good to see you. Let's not pretend I... 524 00:31:24,200 --> 00:31:27,960 I have a new girl. She's Spanish. She's very striking. 525 00:31:31,760 --> 00:31:33,440 I want you. 526 00:31:33,480 --> 00:31:35,680 I don't do that any more. Make an exception. 527 00:31:37,520 --> 00:31:40,960 I'm saying no. One call from me and I'll have the 528 00:31:41,000 --> 00:31:43,560 whole sorry lot of yous hauled off down the nick. 529 00:31:53,000 --> 00:31:55,280 'Operator.' Brinford Police, please. 530 00:31:55,320 --> 00:31:57,040 'Just putting you through.' 531 00:31:57,080 --> 00:31:59,160 'Hello. Brinford Police' 532 00:32:23,040 --> 00:32:24,640 Strip. 533 00:32:26,920 --> 00:32:29,160 And take your time. 534 00:32:41,080 --> 00:32:43,360 Could give a girl some warning, you know. 535 00:32:43,400 --> 00:32:46,440 I wear this to do the cleaning. Less talking. 536 00:32:52,080 --> 00:32:55,040 Ha-ha-ha-ha! I mean it! I've got a drawer full of lingerie 537 00:32:55,080 --> 00:32:57,200 and you never get to see it! Oh, who cares? 538 00:32:57,240 --> 00:32:59,480 I prefer to see what's underneath it! 539 00:33:00,760 --> 00:33:04,320 All right, now, I know yous were all hoping to stay a wee bit longer, 540 00:33:04,360 --> 00:33:06,280 and I was meself. 541 00:33:06,320 --> 00:33:08,520 But it's time to cut our losses. 542 00:33:08,560 --> 00:33:11,320 So, tomorrow, we pack up and we move on. 543 00:33:11,360 --> 00:33:14,160 We're not going anywhere. Sean, where have you been? 544 00:33:14,200 --> 00:33:17,720 These lads were released hours ago. Where do you think? 545 00:33:17,760 --> 00:33:21,000 Looking for Tracey! All right, that's the meeting over. 546 00:33:21,040 --> 00:33:24,080 You go away and get some rest. Big old day tomorrow, huh? 547 00:33:25,480 --> 00:33:28,440 How could you? I did what I thought was best. 548 00:33:28,480 --> 00:33:30,600 Now, I know you like her... I LOVE her! 549 00:33:30,640 --> 00:33:33,240 I have people I'm responsible for, Sean, including you! 550 00:33:33,280 --> 00:33:34,920 Now, tomorrow morning, 551 00:33:34,960 --> 00:33:38,040 we pack up and we move on, and that is final. 552 00:33:39,920 --> 00:33:41,480 And you can go without me. 553 00:33:41,520 --> 00:33:43,560 Sean... Sean! 554 00:33:48,640 --> 00:33:50,400 You know what I'd really like? 555 00:33:53,760 --> 00:33:56,200 If you insist. Get off! 556 00:33:56,240 --> 00:33:57,640 Ha-ha-ha! 557 00:33:57,680 --> 00:33:59,440 I'll tell you, shall I? 558 00:34:00,800 --> 00:34:02,760 I'd like to run a B&B. 559 00:34:02,800 --> 00:34:04,400 Hmm-mm-mm! I'm serious! 560 00:34:04,440 --> 00:34:07,160 I'll get a little place by the seaside, fix it up, 561 00:34:07,200 --> 00:34:10,040 look after my guests in season, have the rest of the year to myself. 562 00:34:11,120 --> 00:34:12,960 Take winter walks on the beach. 563 00:34:13,000 --> 00:34:15,040 You'd be bored in five minutes. 564 00:34:15,080 --> 00:34:17,000 I wouldn't. Think about it. 565 00:34:17,040 --> 00:34:21,600 You, making fry-ups every day for the rest of your life. 566 00:34:21,640 --> 00:34:25,720 Hey? Changing all them manky bed sheets? 567 00:34:25,760 --> 00:34:27,400 All right, shut up. 568 00:34:29,680 --> 00:34:32,200 Mr Powell would never let me quit in any case. 569 00:34:33,880 --> 00:34:35,720 I'll tell you what... 570 00:34:37,440 --> 00:34:39,400 If it would make you happy... 571 00:34:42,440 --> 00:34:44,440 ..go and make me a fry-up. 572 00:34:59,120 --> 00:35:01,640 DOOR SLAMS 573 00:35:03,600 --> 00:35:05,080 Agh! 574 00:35:05,120 --> 00:35:07,400 What is it? Still not found your report, sir? 575 00:35:07,440 --> 00:35:09,840 What does it look like? This had better be good, Swift. 576 00:35:09,880 --> 00:35:12,720 Miss Nightingale's here, sir. Very well. Send her in. 577 00:35:14,760 --> 00:35:17,440 Thank you SO much, Inspector Briggs. 578 00:35:17,480 --> 00:35:19,240 I was tickled pink when the phone went! 579 00:35:19,280 --> 00:35:22,520 I was worried I'd made a show of myself before... Miss Nightingale... 580 00:35:22,560 --> 00:35:25,000 I only get that way when I'm nervous... which doesn't help 581 00:35:25,040 --> 00:35:27,680 when you're trying to get a job, does it? Let me stop you there. 582 00:35:27,720 --> 00:35:30,440 I'm afraid there's been a mistake. You are NOT 583 00:35:30,480 --> 00:35:32,640 the candidate I had in mind. 584 00:35:32,680 --> 00:35:35,640 My sergeant obviously called you in error. 585 00:35:35,680 --> 00:35:38,160 I'm very sorry for the inconvenience. 586 00:35:39,320 --> 00:35:41,680 I don't suppose you are very sorry, Inspector Briggs, 587 00:35:41,720 --> 00:35:44,600 because you're not the one who's been inconvenienced, are you? 588 00:35:44,640 --> 00:35:47,800 W... I had my hair set especially for today. 589 00:35:47,840 --> 00:35:50,840 Bought a new pair of shoes, which are pinching me something rotten. 590 00:35:50,880 --> 00:35:53,400 I had to get a bus from all the way across town - 591 00:35:53,440 --> 00:35:56,880 not once, but twice - only to have my time and money wasted 592 00:35:56,920 --> 00:35:58,200 by a bunch of... 593 00:35:59,320 --> 00:36:00,800 ..useless men! 594 00:36:00,840 --> 00:36:03,000 Is it any wonder you're all so disorganised? 595 00:36:03,040 --> 00:36:05,680 I mean, look at this place, it's a disgrace! 596 00:36:07,160 --> 00:36:08,280 Oh! 597 00:36:09,720 --> 00:36:12,360 And I assume this is what you've been looking for? 598 00:36:12,400 --> 00:36:13,840 My report! 599 00:36:15,000 --> 00:36:16,640 Spelling's atrocious... 600 00:36:16,680 --> 00:36:19,240 PHONE RINGS ..I'll say nothing of your grammar. 601 00:36:19,280 --> 00:36:21,000 Chief Inspector Briggs' office! 602 00:36:21,040 --> 00:36:24,000 'Assistant Chief Constable Coulson...' Just one moment, please. 603 00:36:24,040 --> 00:36:26,360 Assistant Chief Constable Coulson? 604 00:36:26,400 --> 00:36:29,280 Have a nice day... sir. 605 00:36:29,320 --> 00:36:31,680 Oh, and by the way, 606 00:36:31,720 --> 00:36:34,040 your name's spelled wrong on your door. 607 00:36:34,080 --> 00:36:35,720 'Briggs...! 608 00:36:35,760 --> 00:36:37,560 'Briggs! 609 00:36:37,600 --> 00:36:39,160 'Hello! 610 00:36:39,200 --> 00:36:41,360 'Briggs!' 611 00:36:41,400 --> 00:36:42,840 Deal with that, will you? 612 00:36:42,880 --> 00:36:44,320 Hello...? 613 00:36:47,920 --> 00:36:49,440 Miss Nightingale! 614 00:36:52,440 --> 00:36:53,960 I'm sorry, Inspector Briggs, 615 00:36:54,000 --> 00:36:56,160 I had no right to have a go at you like that. 616 00:36:56,200 --> 00:36:59,120 I've got a temper on me sometimes. You were right to be angry. 617 00:36:59,160 --> 00:37:02,040 We are very disorganised, and you are... well... 618 00:37:02,080 --> 00:37:04,560 just the woman to straighten us out. 619 00:37:04,600 --> 00:37:06,400 The job's all yours - 620 00:37:06,440 --> 00:37:08,800 if you still want it. Of course I do! 621 00:37:08,840 --> 00:37:11,520 Oh, thank you so much, Inspector Briggs! 622 00:37:11,560 --> 00:37:13,920 Mwah! You WON'T regret it. 623 00:37:13,960 --> 00:37:15,520 Oh! 624 00:37:29,520 --> 00:37:31,920 Fancy a drink? Flying visit. 625 00:37:33,280 --> 00:37:36,240 Oh, beautiful. Mike the Mallet! 626 00:37:36,280 --> 00:37:38,880 My money's on you Thursday. 'Course it is! 627 00:37:38,920 --> 00:37:40,720 Making a comeback, this one. Thanks. 628 00:37:40,760 --> 00:37:43,720 Won't let you down. Take a break. 629 00:37:50,200 --> 00:37:52,600 Found a body on my patch yesterday. 630 00:37:52,640 --> 00:37:54,720 Full of pills and whisky. 631 00:37:54,760 --> 00:37:57,560 Anything you want to tell me? Do I look like the kind of man 632 00:37:57,600 --> 00:38:00,240 who'd waste a good drink? I hope not. 633 00:38:00,280 --> 00:38:02,240 Because there's a new DI sniffing about. 634 00:38:02,280 --> 00:38:04,480 Well, thanks for the warning but there's no need. 635 00:38:04,520 --> 00:38:07,080 Hey, come up to the house next time. Use the pool. 636 00:38:11,760 --> 00:38:13,720 You paid that bookie yet? No. 637 00:38:13,760 --> 00:38:15,120 Why? 638 00:38:15,160 --> 00:38:18,240 I have a feeling, it's not going to be Maddock's night. 639 00:38:37,360 --> 00:38:38,440 Agh! 640 00:38:38,480 --> 00:38:40,440 Oi! Come back here. What are you doing there? 641 00:38:47,480 --> 00:38:49,320 Tracey! Tracey! 642 00:38:49,360 --> 00:38:50,800 Stop! Agh! 643 00:38:54,920 --> 00:38:56,320 Tracey! 644 00:38:56,360 --> 00:38:59,000 Let her go! Who do you think you are?! Stay out of this! 645 00:38:59,040 --> 00:39:00,480 I said let her go! 646 00:39:02,440 --> 00:39:04,960 Stop it, stop it, please! Stop it! 647 00:39:05,000 --> 00:39:07,640 Tracey! TYRES SCREECH 648 00:39:09,760 --> 00:39:12,360 Tracey! Tracey! Agh! 649 00:39:12,400 --> 00:39:14,400 Sean! Sean! 650 00:39:14,440 --> 00:39:16,800 Call an ambulance! Call an ambulance! 651 00:39:18,400 --> 00:39:20,320 Don't move him! 652 00:39:20,360 --> 00:39:22,520 I'm so sorry. I'm so sorry. 653 00:39:22,560 --> 00:39:24,600 I'm so sorry, Sean... 654 00:39:24,640 --> 00:39:27,640 Da lied to you. Don't try to talk. Da lied. 655 00:39:30,160 --> 00:39:31,960 There was only ever you. 656 00:39:32,000 --> 00:39:34,200 I kn... I know. 657 00:39:36,320 --> 00:39:38,160 I love you, Tracey. 658 00:39:38,200 --> 00:39:39,920 I love you, too. 659 00:39:42,080 --> 00:39:44,440 Oh! You just hold on, 660 00:39:44,480 --> 00:39:46,320 and you'll be all right. 661 00:39:47,600 --> 00:39:49,760 HE CHOKES 662 00:39:51,120 --> 00:39:52,720 Sean! 663 00:39:52,760 --> 00:39:54,360 Sean! 664 00:39:54,400 --> 00:39:57,080 Agh! No! 665 00:39:58,640 --> 00:40:00,720 I'm here. Come on. No! 666 00:40:00,760 --> 00:40:03,520 Ah! Ah, Seany, no! 667 00:40:03,560 --> 00:40:05,040 No! 668 00:40:13,280 --> 00:40:15,400 SHE SIGHS 669 00:40:25,480 --> 00:40:28,400 I heard what happened. Thought he might cheer you up. 670 00:40:28,440 --> 00:40:30,120 Thank you, Tommy. 671 00:40:40,160 --> 00:40:42,160 Sir, I've met him. 672 00:40:42,200 --> 00:40:43,560 What? 673 00:40:44,640 --> 00:40:48,040 A few nights ago. Erm... he was at the funfair. 674 00:40:48,080 --> 00:40:49,720 With a woman. 675 00:40:49,760 --> 00:40:51,160 What did she look like? 676 00:40:51,200 --> 00:40:52,920 Early 20s. 677 00:40:54,080 --> 00:40:55,440 Red hair. 678 00:40:55,480 --> 00:40:56,720 Pretty. 679 00:40:56,760 --> 00:40:59,560 So you'd know if you saw her again? Yes, sir. 680 00:41:02,120 --> 00:41:05,680 Can I have a, er, a single to London, please? 681 00:41:05,720 --> 00:41:08,520 Thank you. That will be ten shillings and sixpence. 682 00:41:10,080 --> 00:41:11,520 Please, hurry. 683 00:41:12,640 --> 00:41:14,600 Please, sir, hurry? 684 00:41:14,640 --> 00:41:17,640 TANNOY: 'Bus services to London delayed by half an hour.' 685 00:41:22,080 --> 00:41:23,920 No, no! Oh! 686 00:41:23,960 --> 00:41:25,760 Somebody! 687 00:41:25,800 --> 00:41:27,800 Let me go! 688 00:41:27,840 --> 00:41:29,720 Somebody help! 689 00:41:33,640 --> 00:41:35,920 I thought you might like a lift home. 690 00:41:37,960 --> 00:41:41,640 Thank you, sir, but I'll take the bus. I waited especially. 691 00:41:42,800 --> 00:41:45,080 You don't want to disappoint me, do you? 692 00:41:45,120 --> 00:41:46,760 Please don't do that. 693 00:41:48,080 --> 00:41:50,240 Don't play the innocent with me! 694 00:41:51,200 --> 00:41:53,520 You and I both know what kind of girl you are. 695 00:42:00,720 --> 00:42:02,920 You'll give it up soon enough. 696 00:42:08,080 --> 00:42:09,360 Someone! 697 00:42:09,400 --> 00:42:11,600 Someone help me! 49342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.