All language subtitles for Venus Wars 1989 720p Bluray X264 Honeyko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,422 --> 00:00:54,514 En 2003, el enorme meteorito de hielo P-12 colision� con el planeta Venus. 2 00:00:54,550 --> 00:00:57,939 El impacto elimin� la mayor�a de la atmosfera de Venus... 3 00:00:57,976 --> 00:01:03,627 y el hielo pulverizado form� oc�anos de �cido en la superficie del planeta. 4 00:01:03,664 --> 00:01:09,279 En 2018, el primer grupo de colonos aterrizo en el continente m�s al norte... 5 00:01:09,315 --> 00:01:10,952 Ishtar. 6 00:01:10,989 --> 00:01:16,619 A�o de Venus 072: 2089 AD 7 00:02:16,179 --> 00:02:19,849 �Hey, no toques eso! �Es mi c�mara! 8 00:02:20,516 --> 00:02:24,520 �Qu� estas... �Au! �Que he hecho? �Y bien? 9 00:02:29,525 --> 00:02:34,238 Nada en su ropa. �Revisa su ropa interior! 10 00:02:34,275 --> 00:02:36,616 �Qu�! �Como os atrev�is? �Babosos! 11 00:02:36,652 --> 00:02:38,451 �Calla y qu�tatela! 12 00:02:38,743 --> 00:02:42,372 �Panda de pervertidos! 13 00:02:46,751 --> 00:02:50,176 Bien, ni contrabando ni drogas. 14 00:02:50,213 --> 00:02:54,050 Puede que tenga un bolsillo secreto en las bragas... 15 00:02:54,634 --> 00:03:01,140 En la Tierra las llamamos "inmencionables". �Que no se te olvide! 16 00:03:44,475 --> 00:03:47,650 �Es este el tr�gico destino de la raza humana? 17 00:03:47,687 --> 00:03:51,399 Venus, que todo el mundo consideraba un nuevo comienzo, ahora es 18 00:03:51,435 --> 00:03:54,861 un campo de batalla entre los pa�ses de Ishtar y Aphrodia. 19 00:03:55,069 --> 00:03:58,781 Desde Venus, para Independent Press... 20 00:04:00,825 --> 00:04:03,536 les ha informado Susan Sommers. 21 00:04:21,971 --> 00:04:24,765 �He perdido 2, quiz�s 3 cilindros en la recta! 22 00:04:25,224 --> 00:04:27,977 �Aceleraste por encima del l�mite, ni�o idiota! 23 00:04:29,729 --> 00:04:30,813 �Es Rob! 24 00:04:32,273 --> 00:04:33,962 �Por aqu�! 25 00:04:33,999 --> 00:04:35,651 �Cuidado! 26 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 �Mira! �La v�lvula ha atravesado el pist�n! 27 00:04:44,697 --> 00:04:46,579 Mala cosa... 28 00:04:51,209 --> 00:04:52,590 �Maldici�n! 29 00:04:52,627 --> 00:04:55,546 �Que ha pasado? �Que tal va Hiro? 30 00:04:58,424 --> 00:04:59,342 �Llave de 8mm! 31 00:04:59,378 --> 00:05:00,223 �Si, se�or! 32 00:05:00,259 --> 00:05:03,262 �Enganche n�mero 10 y destornillador! 33 00:05:03,471 --> 00:05:05,369 �Mi pobre motor! 34 00:05:05,405 --> 00:05:07,266 �Vamos! No llores. 35 00:05:07,725 --> 00:05:11,896 La he optimizado justo por debajo del l�mite. Mantenla un 10% por debajo. 36 00:05:11,932 --> 00:05:12,813 �Entendido? 37 00:05:12,850 --> 00:05:13,981 Si. 38 00:05:16,067 --> 00:05:18,324 �Maggie, llegas tarde! 39 00:05:18,361 --> 00:05:23,533 �Lo siento... no es f�cil escaparse de las clases de enfermer�a! 40 00:05:27,537 --> 00:05:31,707 La sincronizaci�n del giroscopio est� frita, meter� tirones. �Ten cuidado! 41 00:05:34,293 --> 00:05:37,296 �M�s vale que ganes, payaso! 42 00:05:37,333 --> 00:05:39,507 �No te hagas da�o! 43 00:05:44,345 --> 00:05:49,350 Tenemos un accidente en la tercera curva... se ve mucho humo. 44 00:05:49,386 --> 00:05:54,355 Ah� van los equipos de rescate... �Est� siendo una carrera loca, amigos! 45 00:05:54,391 --> 00:05:57,363 �Emoci�n a cada minuto! Nos encontramos ya en la segunda parte 46 00:05:57,400 --> 00:06:01,696 y los locos "Killer Commandos" ganan por 15 puntos. 47 00:06:01,732 --> 00:06:07,135 Pero cualquier cosa podr�a suceder. El m�ximo anotador de los "Commandos", 48 00:06:07,172 --> 00:06:12,540 el n�mero 7, Hiro Seno, tiene problemas con su motor. 49 00:06:13,791 --> 00:06:17,378 Un Martini seco. Y aseg�rate de ponerle una buena aceituna. 50 00:06:22,592 --> 00:06:27,972 �ste es un bar clandestino, se�orita... No tenemos nada bueno. 51 00:06:30,224 --> 00:06:33,060 �Eres mi contacto? 52 00:06:35,354 --> 00:06:38,154 Entre otras cosas... Bienvenida a Venus. 53 00:06:38,190 --> 00:06:42,236 Y a la guerra, tras su viaje desde la pac�fica Tierra. 54 00:06:42,273 --> 00:06:43,529 Gracias. 55 00:06:45,990 --> 00:06:47,789 �Que amargo! 56 00:06:47,825 --> 00:06:49,535 �Que es esto? 57 00:06:49,572 --> 00:06:51,209 "Cocktail Adaptador" 58 00:06:51,245 --> 00:06:56,751 Le har� falta despu�s de 3 meses en el espacio. Diferentes presi�n y dem�s cosas. 59 00:07:00,588 --> 00:07:03,049 Aqu� tienes tus cosas. 60 00:07:04,884 --> 00:07:08,971 �En serio? Y adem�s es ultimo modelo... 61 00:07:09,008 --> 00:07:13,059 Y esto... Un regalo de su predecesor. 62 00:07:15,353 --> 00:07:16,312 �Por qu�? 63 00:07:16,604 --> 00:07:20,733 Viene con un mensaje: "No la uses si quieres volver viva" 64 00:07:20,769 --> 00:07:22,068 �Algo m�s? 65 00:07:25,529 --> 00:07:27,323 �Me puedes dar un Martini de verdad? 66 00:07:27,359 --> 00:07:28,246 Claro. 67 00:07:28,282 --> 00:07:31,077 Por cierto, �Qu� est�n dando? 68 00:07:32,078 --> 00:07:34,961 Batalla de Motos. �Quieres apostar? 69 00:07:34,997 --> 00:07:39,168 "Killer Commandos" contra "Venusian Barbarians". 70 00:07:39,205 --> 00:07:43,339 Una mont�n de chicos de segunda categor�a pero a los jugadores les encanta. 71 00:07:44,131 --> 00:07:48,052 Los dos equipos empiezan con media vuelta de separaci�n. 72 00:07:48,088 --> 00:07:51,093 Consigues un punto al adelantar un rival. 73 00:07:51,130 --> 00:07:54,063 3 puntos por adelantar a la Reina rival. 74 00:07:54,100 --> 00:07:57,561 Tambi�n punt�an vueltas r�pidas y destruir al enemigo. 75 00:07:58,437 --> 00:08:02,566 �No quieres apostar? Todav�a queda tiempo antes de... 76 00:08:02,603 --> 00:08:05,069 �Un accidente! 77 00:08:05,736 --> 00:08:09,824 S�lo uno hasta ahora... De momento es una carrera tranquila. 78 00:08:18,249 --> 00:08:19,583 �Hiro aqu�! �Estoy detr�s de su reina! 79 00:08:19,620 --> 00:08:20,918 # �Es deseo? �Es tristeza? 80 00:08:21,168 --> 00:08:21,424 # Ya no los puedo diferenciar. 81 00:08:21,460 --> 00:08:25,798 �Reduce, vale! �Vas a reventar de nuevo el motor! 82 00:08:25,834 --> 00:08:27,263 �Miranda est� cabreada! 83 00:08:27,299 --> 00:08:33,055 # Dicen que el presente une el pasado y el futuro. 84 00:08:33,347 --> 00:08:37,393 # Ya no veo ning�n presente. 85 00:08:38,686 --> 00:08:43,566 # Sus ojos son tan profundos y claros. 86 00:08:43,941 --> 00:08:49,739 # Son capaces de verlo todo... 87 00:08:50,574 --> 00:08:51,825 # �Que es lo que persigues? 88 00:08:53,325 --> 00:08:56,495 # Nada que golpear. 89 00:08:56,746 --> 00:09:00,207 # Llora por tu amor perdido... 90 00:09:06,505 --> 00:09:11,635 # Sigue corriendo... 91 00:09:12,595 --> 00:09:17,641 # Sigue corriendo... 92 00:09:25,733 --> 00:09:27,782 �Eso pasa a menudo? 93 00:09:27,818 --> 00:09:29,904 Lo hacen por los fans, supongo. 94 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 �Es horrible! 95 00:09:35,951 --> 00:09:39,830 En la Tierra no permitir�an algo tan b�rbaro. 96 00:09:39,867 --> 00:09:43,709 Bueno, aqu� al p�blico le encanta. �Otra copa? 97 00:09:43,746 --> 00:09:44,585 No, gracias. 98 00:09:47,379 --> 00:09:48,297 Toma, qu�date con esto. 99 00:09:51,926 --> 00:09:53,219 Mejor que te de las vueltas. 100 00:09:53,594 --> 00:09:59,225 Qu�datelas. S�lo cu�ntame los �ltimos cotilleos sobre la guerra. 101 00:10:00,476 --> 00:10:03,979 Te dar� una primicia... Para celebrar tu nuevo cargo. 102 00:10:06,357 --> 00:10:10,611 La batalla en Tyrus... Ha terminado. 103 00:10:11,111 --> 00:10:13,030 Aphrodia ha sido totalmente derrotada. 104 00:10:15,074 --> 00:10:19,203 He o�do que Ishtar esta aterrizando ya en Malthulias. 105 00:10:19,239 --> 00:10:22,832 �Maravilloso! �Una guerra total! 106 00:10:23,207 --> 00:10:24,771 No te alegres tanto. 107 00:10:24,807 --> 00:10:26,299 Perd�n. �Dec�as? 108 00:10:26,335 --> 00:10:30,172 Puede que ataquen el mismo lo... 109 00:10:32,591 --> 00:10:33,931 �Pero que...? 110 00:10:33,968 --> 00:10:35,761 �Maldici�n, justo en lo mejor! 111 00:10:39,181 --> 00:10:41,058 �Que es eso? 112 00:10:43,978 --> 00:10:45,646 �Un ataque a�reo! 113 00:10:58,200 --> 00:10:59,415 �Lo hab�is visto? 114 00:10:59,451 --> 00:11:03,581 �Gracias por la exclusiva, pero la pr�xima av�same una o dos horas antes! 115 00:11:58,844 --> 00:11:59,657 �Qu� es eso? 116 00:11:59,694 --> 00:12:00,471 �Son enormes! 117 00:12:00,888 --> 00:12:03,641 �Que demonios! �Ahora que �bamos ganando! 118 00:12:46,934 --> 00:12:48,560 �Esto huele mal! 119 00:12:48,852 --> 00:12:51,021 Han dejado caer un mont�n de cosas... 120 00:12:51,730 --> 00:12:52,606 �Miranda! 121 00:12:52,898 --> 00:12:56,026 �Will, ll�vate a estos chicos en tu coche! 122 00:12:56,277 --> 00:13:00,698 �Carga las motos en el cami�n del viejo y v�monos! 123 00:13:01,532 --> 00:13:03,346 �Hiro! �No! 124 00:13:03,383 --> 00:13:05,160 �Ten cuidado! 125 00:13:38,902 --> 00:13:40,446 Que foll�n... 126 00:13:42,156 --> 00:13:45,784 Miranda, la ruta 1 est� bloqueada. 127 00:13:46,452 --> 00:13:50,122 Ve por detr�s del estadio y toma las carreteras secundarias. 128 00:13:57,379 --> 00:13:59,339 �Central de Defensa! �Llamando a la Central de Defensa! 129 00:13:59,590 --> 00:14:00,888 �Qu� es eso que se acerca? 130 00:14:00,924 --> 00:14:02,640 �No lo s�, pero es enorme! 131 00:14:02,676 --> 00:14:05,471 �3 de ellos est�n entrando al sector Aztec! �Enviad refuerzos! 132 00:14:17,107 --> 00:14:21,904 �Hiro! �Estamos en guerra! �D�nde est�s? �Maggie est� asustada! 133 00:14:22,571 --> 00:14:23,572 �C�llate! 134 00:14:56,105 --> 00:14:58,440 �Han conseguido pasar! 135 00:14:58,774 --> 00:15:00,651 �Necesitamos misiles, deprisa! 136 00:15:34,768 --> 00:15:38,063 �Que buena toma! �Dispara! 137 00:15:44,528 --> 00:15:48,115 �Fant�stico! �Esto es buen material! 138 00:16:02,588 --> 00:16:05,257 �Idiotas! �Tened cuidado donde dispar�is! 139 00:16:14,057 --> 00:16:16,768 �Genial! �Genial! 140 00:16:19,438 --> 00:16:19,902 �Lo siento! 141 00:16:19,938 --> 00:16:21,899 �Quieres mirar por donde vas? 142 00:16:22,858 --> 00:16:26,492 �Has llegado a tiempo! �Ll�vame! 143 00:16:26,528 --> 00:16:30,365 �Que te lleve? No s�... Vamos un poco apretados. 144 00:16:30,402 --> 00:16:33,076 �Libertad de prensa! �Haced hueco! 145 00:16:33,702 --> 00:16:35,245 �Libertad de qu�? 146 00:16:42,044 --> 00:16:48,097 7 de Marzo, a�o 72 del Calendario de Venus. 147 00:16:48,133 --> 00:16:52,846 Las 101 de Caballer�a de Elite de Isthar lanza un ataque sorpresa sobre lo, capital de Aphrodia. 148 00:16:55,390 --> 00:16:59,728 La campa�a concluye en un d�a, y la ciudad es ocupada. 149 00:17:18,580 --> 00:17:22,125 Repito, los ciudadanos deben seguir las ordenes impartidas por las autoridades. 150 00:17:22,376 --> 00:17:25,545 Ya no hay lucha en la ciudad. 151 00:17:29,258 --> 00:17:32,532 �Mira, te lo he dicho una docena de veces! 152 00:17:32,568 --> 00:17:35,806 �Hey! �Puedes bajar la maldita tele? 153 00:17:37,683 --> 00:17:41,353 Soy la delegaci�n de "Independent Press" de Venus, �vale? �C�mo? 154 00:17:41,389 --> 00:17:47,484 �Que se han ido todos? Entonces, �qui�n eres? Espera... 155 00:17:47,859 --> 00:17:49,945 Baja el volumen, chica. 156 00:17:49,981 --> 00:17:52,364 Me llamo RS 157 00:17:52,990 --> 00:17:54,366 Vaya... 158 00:17:54,825 --> 00:17:57,374 Los llaman "Pulpos". 159 00:17:57,411 --> 00:18:00,747 Pero su nombre es Admiral A-1. 160 00:18:01,582 --> 00:18:03,500 Mira eso.. �Incre�ble! 161 00:18:03,834 --> 00:18:06,044 �Se las he visto! �Son blancas! 162 00:18:06,920 --> 00:18:09,506 Pensaba que ser�an beige... 163 00:18:10,799 --> 00:18:12,050 Pens� que llevar�a algo mas especial. 164 00:18:12,087 --> 00:18:14,112 Si, yo tambi�n. 165 00:18:14,148 --> 00:18:16,101 �Maldita sea! 166 00:18:16,138 --> 00:18:18,515 Lo siento chicos, gano yo. 167 00:18:18,849 --> 00:18:22,519 �No hag�is juegos est�pidos a mi costa, idiotas! 168 00:18:26,023 --> 00:18:28,004 Ha estado muy bien. 169 00:18:28,040 --> 00:18:29,985 �Soy una profesional, despu�s de todo! 170 00:18:34,031 --> 00:18:38,327 �Qu� es todo este esc�ndalo... �Donde est� Hiro? 171 00:18:39,161 --> 00:18:40,334 Ha salido de compras. 172 00:18:40,370 --> 00:18:42,372 Con la dulce y peque�a Maggie... 173 00:18:51,965 --> 00:18:54,092 �Hiro! 174 00:18:54,343 --> 00:18:58,096 Pesan mucho... �Ay�dame! 175 00:18:58,680 --> 00:19:02,434 La ciudad es destruida, y tu de compras... �Cosas de mujeres! 176 00:19:02,470 --> 00:19:04,061 �Eso no ha sido muy amable! 177 00:19:04,561 --> 00:19:09,191 Adem�s, estamos en guerra... Tengo que comprar en cantidad y guardarlo. 178 00:19:09,227 --> 00:19:12,069 Ser�as una buena ama de casa. 179 00:19:12,527 --> 00:19:13,945 �Que quieres decir con eso? 180 00:19:14,863 --> 00:19:16,703 �No entra m�s! 181 00:19:16,740 --> 00:19:19,117 Este coche es bonito, pero no es muy pr�ctico. 182 00:19:19,154 --> 00:19:22,579 D�selo a Rob. Es su coche. 183 00:19:24,623 --> 00:19:27,542 Tus padres son ricos; diles que te compren uno nuevo. 184 00:19:29,002 --> 00:19:31,922 �Hey, no conduzcas as�! 185 00:19:33,382 --> 00:19:37,552 Hay tropas por todas partes... �Nos disparar�n! 186 00:19:40,430 --> 00:19:41,306 �Papeles! 187 00:19:41,681 --> 00:19:42,808 �Papeles? 188 00:19:43,725 --> 00:19:44,309 Tome. 189 00:19:51,691 --> 00:19:53,318 Entonces... �Te apuntas? 190 00:19:54,611 --> 00:19:56,113 �Perdona? 191 00:19:56,405 --> 00:19:59,324 �Venga! �Seguro que encontramos alg�n chollo! 192 00:19:59,574 --> 00:20:01,576 �No has comprado ya suficiente? 193 00:20:01,613 --> 00:20:03,388 Ser� solo un momento... 194 00:20:03,424 --> 00:20:05,163 �Odio ese tipo de sitios! 195 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 No eres nada divertido... 196 00:20:09,793 --> 00:20:11,086 �De acuerdo! 197 00:20:22,097 --> 00:20:25,016 En serio... Qu� es tan genial de este sitio. 198 00:20:25,892 --> 00:20:27,352 �Qu� tiene de malo? 199 00:20:28,854 --> 00:20:33,322 No fue el gobierno qui�n hizo que fuese as�, sino la gente. 200 00:20:33,358 --> 00:20:39,114 "�Dame un cielo azul! �Dame �rboles verdes, agua limpia, p�jaros...!" 201 00:20:39,406 --> 00:20:42,117 �A qui�n no le gustar�a algo as�? 202 00:20:57,340 --> 00:20:59,593 Vamos a casa. 203 00:21:00,552 --> 00:21:03,722 �Odio esta guerra! 204 00:21:08,435 --> 00:21:12,319 Y ahora las noticias. El General Gerhard Donner, Comandante en Jefe 205 00:21:12,355 --> 00:21:16,276 de las Fuerzas de Ocupaci�n de Ishtar, ha visitado al alcalde para presentar sus respetos. 206 00:21:21,656 --> 00:21:25,290 Te llevar� a casa. Este sitio es peligroso. 207 00:21:25,327 --> 00:21:29,331 No, est� bien... Todo el mundo nos espera donde Gary. 208 00:21:30,290 --> 00:21:33,418 Ahora les mostraremos una direcci�n dada por el General Donner para... 209 00:21:39,424 --> 00:21:41,218 �Que te dec�a? 210 00:21:43,345 --> 00:21:46,473 Las fuerzas leales de Aphrodia se... 211 00:21:45,305 --> 00:21:47,224 �Menudo chiste! 212 00:21:46,509 --> 00:21:48,647 unen bajo un nuevo gobierno... 213 00:21:48,683 --> 00:21:51,191 para lanzar contraataques contra los agresores. 214 00:21:51,228 --> 00:21:56,024 �Ayuda a recuperar nuestra capital! �Cree en la victoria! �La justicia est� con nosotros! 215 00:21:56,061 --> 00:21:57,984 �Me encantan estos nuevos programas de radio! 216 00:21:58,021 --> 00:22:00,070 Va a haber lucha de verdad... 217 00:22:01,404 --> 00:22:06,123 �Crios est�pidos! �Todo lo que hac�is es hablar! 218 00:22:06,159 --> 00:22:09,037 �Si no ten�is nada mejor que hacer, por qu� no limpi�is? 219 00:22:09,074 --> 00:22:11,498 �Esto parece una pocilga, vagos! 220 00:22:28,682 --> 00:22:30,475 No me gusta la pinta de esto... 221 00:22:34,771 --> 00:22:37,399 Voy a salir, viejo. 222 00:22:52,455 --> 00:22:54,040 �Mira que ni�os m�s buenos! 223 00:22:55,250 --> 00:22:57,314 �Vas a ir al estadio? 224 00:22:57,351 --> 00:22:59,343 �Vas a conseguir que te maten! 225 00:22:59,379 --> 00:23:02,424 Creen que la Ruta 1 est� bloqueada. No habr� ning�n guardia. 226 00:23:02,591 --> 00:23:04,509 Pero... 227 00:23:05,176 --> 00:23:09,180 �Abre! �Y no me sig�is! 228 00:23:16,938 --> 00:23:18,862 �Que no puedes usarlas! 229 00:23:18,898 --> 00:23:23,236 �Sabes cuanto me cost� conseguir esas im�genes? 230 00:23:23,273 --> 00:23:25,160 Eso no importa... 231 00:23:25,196 --> 00:23:29,242 �Entonces que importa? �Que esta guerra no es una noticia importante? 232 00:23:30,702 --> 00:23:35,165 �No me lo puedo creer! �La capital de un pa�s ha sido ocupada! 233 00:23:35,498 --> 00:23:39,711 Mira, la versi�n oficial es que el gobierno ha aprobado la ocupaci�n. 234 00:23:40,587 --> 00:23:44,424 �Ha muerto gente! �Y m�s est�n muriendo ahora mismo! 235 00:23:44,460 --> 00:23:45,717 Escucha... 236 00:23:46,176 --> 00:23:50,221 La lanzadera a la Tierra puede dejar de funcionar esta semana. 237 00:23:50,597 --> 00:23:53,016 Si quieres ir a casa es mejor que lo hagas ahora. 238 00:23:53,052 --> 00:23:54,059 �C�mo? 239 00:24:00,440 --> 00:24:02,317 No me lo puedo creer... 240 00:24:04,235 --> 00:24:07,947 �Increible! �El ejercito y la prensa est�n muertos de miedo! 241 00:24:07,984 --> 00:24:11,576 He o�do que todas las personas importantes han huido. 242 00:24:12,118 --> 00:24:16,039 Planean reunirse en Bergama, en el sur, levantar un ejercito y retomar Io. 243 00:24:16,075 --> 00:24:18,458 �Si? �Yo no aguantar�a la respiraci�n esperando! 244 00:24:20,293 --> 00:24:21,586 Sabes... 245 00:24:22,462 --> 00:24:25,715 Tu falda es demasiado corta para que andes cruzando las piernas as�. 246 00:24:37,727 --> 00:24:39,479 �Maldici�n! 247 00:24:48,738 --> 00:24:50,949 Esta situaci�n es intolerable. 248 00:24:51,199 --> 00:24:54,791 Han pasado 3 d�as desde que se rindieron. 249 00:24:54,828 --> 00:24:58,873 En ese tiempo, ha habido innumerables actos de terrorismo y resistencia. 250 00:24:58,910 --> 00:25:02,007 �Yo soy el Vencedor, caballeros! 251 00:25:02,043 --> 00:25:04,838 Hay un l�mite a mi paciencia. 252 00:25:05,422 --> 00:25:13,430 Si esperan un contraataque desde Bergama, est�n so�ando. 253 00:25:15,098 --> 00:25:20,895 �La guerra para unificar Venus ha terminado con la victoria de Ishtar! 254 00:25:21,938 --> 00:25:25,400 Nuestras unidades armadas rodean Io. 255 00:25:25,734 --> 00:25:31,865 Si fuese necesario, podemos bombardear cualquier parte de la ciudad. 256 00:25:32,657 --> 00:25:38,872 �El centro de Io puede ser un laberinto, pero no dejar� que sea una fuente de resistencia! 257 00:25:39,497 --> 00:25:42,130 Es vuestro trabajo prevenir la resistencia. 258 00:25:42,167 --> 00:25:47,297 �Si no pueden, disolver� la administraci�n y la polic�a 259 00:25:47,881 --> 00:25:49,883 y los llevar� a todos a Ishtar encadenados! 260 00:25:53,511 --> 00:25:56,102 El �rea de Io est� bajo toque de queda. 261 00:25:56,139 --> 00:26:00,435 Los ciudadanos tienen prohibido abandonar su casa durante las pr�ximas 10 horas. 262 00:26:01,060 --> 00:26:05,482 Repito, estamos bajo toque de queda. 263 00:26:05,899 --> 00:26:09,486 Los ciudadanos tienen prohibido abandonar su casa durante las pr�ximas 10 horas. 264 00:26:32,383 --> 00:26:33,593 �Qui�n es? 265 00:26:34,177 --> 00:26:36,846 Tengo algo para ti. A cambio de lo que puedas pagar. 266 00:26:37,347 --> 00:26:38,765 �Qui�n te manda? 267 00:26:38,932 --> 00:26:41,059 Joe, del 5� Regimiento. 268 00:26:41,434 --> 00:26:44,854 De acuerdo. �Qu� es eso? 269 00:26:46,314 --> 00:26:49,359 Los chicos est�n dormidos... Ven por detr�s. 270 00:26:55,240 --> 00:27:03,414 �Atenci�n ciudadanos! �El toque de queda entrar� en vigor en 1 hora! 271 00:27:02,580 --> 00:27:03,451 �C�llate! 272 00:27:14,676 --> 00:27:21,057 �Odio esta guerra! �La odio! 273 00:27:22,308 --> 00:27:24,227 �Te quieres callar? 274 00:27:27,063 --> 00:27:29,232 �Hey! �Hiro! 275 00:27:30,358 --> 00:27:31,776 �Jack? 276 00:27:33,778 --> 00:27:37,203 �Vives en un sitio as�? No ten�a ni idea... 277 00:27:37,240 --> 00:27:42,579 Es de unos parientes. Se han marchado de la ciudad, as� que me he mudado. 278 00:27:43,663 --> 00:27:44,544 �Que suerte! 279 00:27:44,581 --> 00:27:49,752 No tanto. �El ascensor no funciona, hay que usar las escaleras! 280 00:27:50,670 --> 00:27:51,421 �Hola! 281 00:27:51,880 --> 00:27:54,215 �Cathy? 282 00:27:55,008 --> 00:27:57,427 �No sal�as con Will? 283 00:27:58,219 --> 00:28:02,432 Conoces a Sue, �verdad? �La rubia de la Tierra? 284 00:28:02,932 --> 00:28:05,935 Anda por ah� con ella. 285 00:28:08,271 --> 00:28:11,774 �As� que le he dejado! 286 00:28:16,154 --> 00:28:19,032 �Que te parece? Buenas vistas, �verdad? 287 00:28:19,699 --> 00:28:23,328 La ducha todav�a funciona. Aprovecha. 288 00:28:29,167 --> 00:28:35,089 Hey, Hiro... No sueles venir mucho por aqu�. 289 00:28:35,423 --> 00:28:38,765 Seguro que ten�as una cita con Maggie, �verdad? 290 00:28:38,801 --> 00:28:41,721 La pr�xima vez, tr�ela... �Seguro que le encanta! 291 00:28:42,430 --> 00:28:48,811 Buena idea. �Por qu� no hacemos que se mude aqu� todo el equipo? 292 00:28:48,848 --> 00:28:51,189 El sitio de Gary es tan asqueroso... 293 00:28:53,900 --> 00:28:55,276 Oh, mierda... 294 00:28:57,028 --> 00:28:58,785 �Esperabas a alguien? 295 00:28:58,821 --> 00:29:01,950 �Por favor, Hiro! �Diles que no hay nadie aqu�! 296 00:29:04,577 --> 00:29:06,496 �No hay nadie aqu�! 297 00:29:08,748 --> 00:29:10,124 �Qui�n demonios eres? 298 00:29:11,417 --> 00:29:13,795 �Un amigo del due�o! S�lo vigilo el lugar mientras... 299 00:29:25,390 --> 00:29:28,393 �Quieto! �Las manos detr�s de la cabeza! 300 00:29:32,397 --> 00:29:35,566 �El due�o te ha pedido que vigiles el sitio? 301 00:29:36,985 --> 00:29:41,406 Y, �quienes son ellos? �Habla! 302 00:29:59,549 --> 00:30:02,593 Hey, �t�! �Quieto! �Quieto o disparo! 303 00:30:08,099 --> 00:30:11,310 �Bloque R! �Un sospecho va hacia vosotros! �Interceptadlo! 304 00:30:21,946 --> 00:30:32,915 Toque de Queda. Los ciudadanos no pueden salir durante 10 horas. 305 00:30:34,208 --> 00:30:40,923 Toque de Queda. Los ciudadanos no pueden salir durante 10 horas. 306 00:30:53,394 --> 00:30:56,773 �Que demonios? 307 00:31:26,928 --> 00:31:28,846 �Maldita sea! 308 00:31:36,854 --> 00:31:38,773 �Dejadme en paz! 309 00:31:45,321 --> 00:31:46,823 �Bastardos! 310 00:31:50,493 --> 00:31:54,038 �Unidad 4! �El chico va en un monociclo por el Mercado Takos! 311 00:31:54,075 --> 00:31:56,624 Est� tomando el desv�o de la Ruta 5... �Cortadle el paso! 312 00:32:00,503 --> 00:32:01,546 �Maldici�n! 313 00:32:19,397 --> 00:32:23,985 �Idiotas! Esa calle es de sentido �nico. �Siendo polic�as deber�ais saberlo! 314 00:32:30,658 --> 00:32:34,203 Maldici�n. Si hubieseis luchado as� contra Ishtar... 315 00:33:36,599 --> 00:33:39,727 �Hey! �Alto o disparo! 316 00:33:42,188 --> 00:33:42,980 �Alto! 317 00:34:41,497 --> 00:34:42,957 Odio esto... 318 00:35:02,435 --> 00:35:05,563 Lo siento, Andrew. Se bueno y enti�ndelo, �vale? 319 00:35:05,599 --> 00:35:08,691 Se me olvid� la comida de gatos cuando fui de compras. 320 00:35:09,483 --> 00:35:14,864 No podr� salir de momento, as� que tendr�s que aguantar. 321 00:35:23,664 --> 00:35:25,458 �Qui�n es? 322 00:35:27,251 --> 00:35:28,252 �Pap�? 323 00:35:29,045 --> 00:35:31,010 Soy yo... 324 00:35:31,047 --> 00:35:35,134 �Hiro? �Qu� haces aqu�? 325 00:35:48,898 --> 00:35:50,775 �No me toques! 326 00:35:51,984 --> 00:35:54,779 Lo siento, es que duele. 327 00:35:57,782 --> 00:36:04,997 �Puedo descansar aqu�? S�lo... por un rato... 328 00:36:22,598 --> 00:36:24,558 �Est�s despierto? 329 00:36:29,522 --> 00:36:34,276 Que suerte que estudiase medicina, �no? 330 00:36:34,313 --> 00:36:37,243 He mejorado mucho, �verdad? 331 00:36:37,279 --> 00:36:43,744 Fui a todas las clases. Los dem�s siempre faltaban. 332 00:36:44,537 --> 00:36:47,456 Se met�an conmigo por ir siempre. 333 00:36:47,493 --> 00:36:50,376 No cre�an que fuese a haber una guerra, as� que... 334 00:36:51,794 --> 00:36:53,546 �Y mis pantalones? 335 00:36:55,256 --> 00:36:59,135 Oh, no. �Quieto! �Recu�state! 336 00:37:02,054 --> 00:37:05,891 �Bebe esto! �Te har� bien! Te dar� energ�as. 337 00:37:06,267 --> 00:37:08,477 �Bien? Bueno, �verdad? 338 00:37:11,272 --> 00:37:13,988 �Quieres un s�ndwich? Te preparar� uno. 339 00:37:14,024 --> 00:37:18,279 No hace falta... Mejor me marcho. Si tus padres vienen... 340 00:37:18,315 --> 00:37:22,259 Tranquilo. Evacuaron a mama y mi hermano... 341 00:37:22,295 --> 00:37:26,167 y pap� siempre mete horas en la Junta de Desarrollo. 342 00:37:26,203 --> 00:37:30,624 Adem�s, hay toque de queda. Espera y te preparo algo. 343 00:37:32,877 --> 00:37:35,546 No le molestes, �Andrew! 344 00:37:38,924 --> 00:37:42,636 No voy a preguntarte c�mo te han disparado. 345 00:37:42,928 --> 00:37:45,055 �A veces te comportas como un cr�o! 346 00:37:57,443 --> 00:38:00,738 �Qu� te apetece? �At�n? �Jam�n y queso? 347 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 Vamos... �Si�ntate! 348 00:38:03,694 --> 00:38:04,825 Esta foto... 349 00:38:07,411 --> 00:38:11,290 Oh, �eso? Pap� estuvo involucrado hace mucho tiempo. 350 00:38:11,540 --> 00:38:14,543 Incluso le dieron un premio por ello. 351 00:38:14,580 --> 00:38:16,504 Es la plantaci�n de mis padres... 352 00:38:17,546 --> 00:38:20,257 En New Musashi. Estoy seguro. 353 00:38:20,294 --> 00:38:21,722 �En serio? 354 00:38:21,759 --> 00:38:24,595 Que coincidencia que estemos relacionados as�. 355 00:38:26,722 --> 00:38:29,141 �Hey! �Qu� haces? 356 00:38:29,558 --> 00:38:30,768 S�lo es basura. 357 00:38:31,018 --> 00:38:32,858 �No lo es, Hiro! 358 00:38:32,895 --> 00:38:36,982 �Esc�chame, Maggie! �La basura es basura! 359 00:38:38,651 --> 00:38:42,655 �Las algas que crecen en la plantaci�n son in�tiles! 360 00:38:42,691 --> 00:38:46,580 Se marchitan durante el Mes de Calor 361 00:38:46,617 --> 00:38:48,666 y se congelan durante el Mes de Oscuridad. 362 00:38:48,702 --> 00:38:51,622 Mientras el proyecto contin�e el gobierno es feliz. 363 00:38:51,658 --> 00:38:54,542 �Y lo �nico que le importa a los granjeros es el dinero! 364 00:38:55,376 --> 00:38:59,088 "Venus estar� pronto cubierto de plantas... " �Vaya mentira! 365 00:39:02,466 --> 00:39:06,804 Esta guerra es igual... �No hay motivos reales, ni enemigos, ni amigos! 366 00:39:07,096 --> 00:39:11,851 �Mira esto! �Nuestras tropas me lo hicieron! 367 00:39:18,857 --> 00:39:23,654 �No! Para... No lo quiero saber... 368 00:39:36,375 --> 00:39:37,710 Lo siento... 369 00:39:54,894 --> 00:39:56,228 No... 370 00:39:56,812 --> 00:40:02,860 �A qui�n m�s has besado? �Miranda? �Cathy? 371 00:40:04,194 --> 00:40:06,155 T� eres la primera... 372 00:40:17,458 --> 00:40:21,550 �Que adonde voy? �Vivo aqu�! 373 00:40:21,587 --> 00:40:25,591 Estoy con la Junta de Desarrollo de Venus. �Dejadme pasar! 374 00:40:32,598 --> 00:40:34,767 Pap� a llegado, Maggie. �breme. 375 00:40:36,685 --> 00:40:40,814 �Maggie? �Que esperas? Estas en casa, �verdad? 376 00:40:41,190 --> 00:40:42,405 �Mis pantalones! 377 00:40:42,441 --> 00:40:43,567 �No importa! �Deprisa! 378 00:40:51,575 --> 00:40:56,872 �Qu� pasa? �Qu� hac�as? Estoy muy cansado, as� que no empieces. 379 00:40:57,164 --> 00:40:58,457 �Hay alguien m�s aqu�? 380 00:41:02,378 --> 00:41:04,505 El agua est� hirviendo... 381 00:41:06,632 --> 00:41:10,177 Oh, �Me estabas preparando un s�ndwich? 382 00:41:11,220 --> 00:41:14,395 �Ha llamado Millfield? 383 00:41:14,431 --> 00:41:18,936 Ya me imaginaba que no. Gran s�ndwich, cari�o. 384 00:41:19,561 --> 00:41:24,128 Maggie, si termino con el proyecto nos evacuar�n la semana que viene. 385 00:41:24,165 --> 00:41:28,696 Parece que Ishtar no quiere que m�s gente se marche de la ciudad. 386 00:41:28,732 --> 00:41:31,699 Pero usar el nombre de la JDV ayuda. 387 00:41:33,409 --> 00:41:37,037 �Pero pap�! Todav�a tengo cosas que hacer. Y clases... 388 00:41:37,074 --> 00:41:41,542 Estamos hablando de salvar la vida. 389 00:41:45,170 --> 00:41:46,760 Est�n por todo Io. 390 00:41:46,797 --> 00:41:49,800 El gobierno se ha rendido. No hay nada que podamos hacer. 391 00:41:50,134 --> 00:41:53,225 �Pero Pap�! �No me quiero ir! �Me gusta Io! 392 00:41:53,262 --> 00:41:55,931 Adem�s, no quiero abandonar a mis amigos y... 393 00:41:55,968 --> 00:41:57,307 �Maggie! 394 00:41:57,808 --> 00:42:01,228 �No entiendes lo que me preocupo por ti? �No seas ego�sta! 395 00:42:01,265 --> 00:42:04,648 �Adem�s que amigos? �Esos de las batallas de motos? 396 00:42:05,023 --> 00:42:09,319 �Todo lo que les importa es su juego! �No quiero que los veas! 397 00:42:09,653 --> 00:42:12,036 No saben nada del mundo real. 398 00:42:12,072 --> 00:42:16,034 Ni son responsables. �Son basura in�til! 399 00:42:16,535 --> 00:42:17,369 �Eso no es cierto! 400 00:42:17,786 --> 00:42:20,122 �Y tu que sabr�s! 401 00:42:23,125 --> 00:42:24,376 �Que ha sido eso? 402 00:42:37,723 --> 00:42:39,016 Hiro... 403 00:42:53,947 --> 00:43:00,913 �Idiota! �S�lo mirarte y se ve que no era tu sitio! 404 00:43:00,949 --> 00:43:03,754 �Y Cathy? 405 00:43:03,791 --> 00:43:07,669 Me llam� in�til, porque no pude salvarla de los polic�as. 406 00:43:07,706 --> 00:43:10,672 Dice que me odia... 407 00:43:11,340 --> 00:43:12,596 De todas formas... 408 00:43:12,633 --> 00:43:15,052 Estoy preocupado por Hiro. 409 00:43:16,011 --> 00:43:18,847 Si, tiene demasiado temperamento... 410 00:43:36,365 --> 00:43:38,700 �Qu�? �Yo no he hecho nada! 411 00:43:54,258 --> 00:43:56,552 �Misiles antitanque! 412 00:43:56,927 --> 00:43:59,268 Bastante inteligente, �eh? 413 00:43:59,304 --> 00:44:02,724 �Qui�n se hubiese imaginado que est�bamos sentados sobre esto? 414 00:44:05,686 --> 00:44:07,145 �Esto es genial! 415 00:44:07,396 --> 00:44:09,398 Maldici�n. �Esto es de verdad! 416 00:44:11,900 --> 00:44:13,657 �Soltad eso! 417 00:44:13,694 --> 00:44:18,448 Idiotas... �Devolvedlo a su sitio y olvidad que lo hab�is visto! 418 00:44:20,742 --> 00:44:23,459 No te pases con nosotros. 419 00:44:23,495 --> 00:44:27,166 T� eres el que est� vendiendo armas robadas. 420 00:44:30,043 --> 00:44:32,212 �Vais a devolverlas a sus sitio? 421 00:44:32,462 --> 00:44:37,217 Vamos a tomarlas prestadas. Las devolveremos cuando acabemos. 422 00:44:37,718 --> 00:44:39,136 �Acabar con qu�? 423 00:44:39,553 --> 00:44:42,139 Oh, nada... 424 00:44:42,514 --> 00:44:46,351 �Sabes ese tanque de Ishtar que est� en nuestro estadio? 425 00:44:47,185 --> 00:44:48,896 �Quiero volarlo! 426 00:44:49,897 --> 00:44:50,981 �En serio? 427 00:44:51,481 --> 00:44:52,628 �Una idea genial! 428 00:44:52,665 --> 00:44:53,739 �A por ello! 429 00:44:53,775 --> 00:44:57,988 �Idiotas! �Cre�is que pod�is destruir un tanque sin problemas? 430 00:44:58,530 --> 00:45:02,576 No somos soldados cobardes. �Somos los Killer Commandos! 431 00:45:02,612 --> 00:45:06,455 �Eso es! �Nos acercamos y lo volamos! 432 00:45:08,415 --> 00:45:11,460 Sus metralletas os volar�n a vosotros. Destruir un tanque, �no? 433 00:45:11,496 --> 00:45:16,089 �Vosotros, perdedores, no pod�is ni ganar una batalla de motos! 434 00:45:16,126 --> 00:45:17,883 �Hey! 435 00:45:18,133 --> 00:45:20,432 Hablas como si t� supieses. 436 00:45:20,469 --> 00:45:23,931 �Cu�ndo has luchado tu con tanques? 437 00:45:26,433 --> 00:45:27,976 Mirad. 438 00:45:32,773 --> 00:45:34,733 Es una historia antigua. 439 00:45:35,067 --> 00:45:39,488 Perd� esta pierna en la Tierra, junto a un mont�n de amigos. 440 00:45:39,524 --> 00:45:42,658 Amigos a los que no volver� a ver. �Y todo por un tanque! 441 00:45:45,369 --> 00:45:49,790 As� que olvidaos de esa idea est�pida de enfrentaros a Ishtar. 442 00:45:50,457 --> 00:45:52,668 Comeros la cena y a dormir. 443 00:45:52,704 --> 00:45:54,711 �Espera! 444 00:45:56,546 --> 00:45:57,547 �Hiro! 445 00:45:58,256 --> 00:46:04,262 Dime... �Qu� te hizo enfrentarte a un tanque? 446 00:46:07,849 --> 00:46:09,267 Era un cr�o est�pido. 447 00:46:09,851 --> 00:46:12,813 �Lo eras? �Y? 448 00:46:13,897 --> 00:46:17,109 Ver a los peces gordos contar sus mentiras me cabreaba. 449 00:46:19,403 --> 00:46:24,199 �Y perdiste el esp�ritu con la pierna? 450 00:46:31,540 --> 00:46:32,582 Hiro... 451 00:46:35,794 --> 00:46:39,840 Jack... �Te asustan los truenos? �Y los tiros? 452 00:46:39,876 --> 00:46:42,592 S�lo odio los truenos... 453 00:46:45,762 --> 00:46:49,224 �No se cabrear� Gary si usamos su trailer sin permiso? 454 00:46:49,261 --> 00:46:52,149 No, simplemente es un viejo. 455 00:46:52,185 --> 00:46:54,896 Si protesta le pego un pu�etazo... 456 00:47:03,864 --> 00:47:09,119 �Lo siento, se�or! Era broma... Soy un ni�o malo... 457 00:47:09,155 --> 00:47:10,829 �C�llate y a trabajar! 458 00:47:12,831 --> 00:47:17,377 Viene una tormenta. �Veamos si trabajas tan r�pido como hablas! 459 00:47:34,436 --> 00:47:35,937 �Vamos, General! 460 00:47:53,371 --> 00:47:55,671 Lo estoy viendo... 461 00:47:55,707 --> 00:47:59,252 "�Generaci�n Perdida de Venus se enfrenta a Tanque Asesino!" 462 00:47:59,289 --> 00:48:01,293 �Menudo espect�culo! 463 00:48:01,329 --> 00:48:03,298 No te dejes llevar. 464 00:48:03,840 --> 00:48:07,302 Esto no es un juego, incluso si eres un espectador. 465 00:48:07,636 --> 00:48:09,846 �Mira qui�n habla! 466 00:48:09,883 --> 00:48:12,057 �D�jalo, Hiro! 467 00:48:12,724 --> 00:48:16,561 Si, cuando vuelvas a la Tierra les podr�s contar lo divertido que es esto. 468 00:48:16,598 --> 00:48:17,818 Aw, vamos... 469 00:48:17,854 --> 00:48:20,607 �Que quieres decir? 470 00:48:21,108 --> 00:48:25,821 �C�llate! �No quiero escuchar tus balbuceos! 471 00:48:26,446 --> 00:48:29,616 Jes�s, �aqu� apesta! 472 00:48:29,825 --> 00:48:32,911 �Alguna vez limpia aqu� el viejo? 473 00:48:32,947 --> 00:48:34,701 �A ti que te parece? 474 00:48:34,738 --> 00:48:36,456 Huele a aceite... 475 00:48:46,883 --> 00:48:48,593 �Es ese? 476 00:48:52,556 --> 00:48:55,559 Vigilantes... Parece. 477 00:49:04,609 --> 00:49:06,236 �Es nuestro turno, chicos! 478 00:49:08,405 --> 00:49:10,657 �Rob! �C�breme! 479 00:49:19,457 --> 00:49:21,960 �Deprisa, maldita sea! �Vamos! 480 00:49:26,339 --> 00:49:28,216 �Mu�vete o acabar�s frito! 481 00:49:30,594 --> 00:49:35,265 �Deja de dirigir! �Ya se han ido todos! 482 00:49:35,301 --> 00:49:39,936 �Todav�a vas a seguirme? Genial... 483 00:49:41,104 --> 00:49:43,982 Tengo que ir a la batalla con una t�a... 484 00:49:57,704 --> 00:49:59,497 �Primera Sangre! 485 00:50:13,094 --> 00:50:13,803 �Que demonios? 486 00:50:14,346 --> 00:50:16,681 �Quiz�s no hay nadie! 487 00:50:19,935 --> 00:50:21,061 �Cuidado! 488 00:50:24,564 --> 00:50:29,194 �No! �Iros! �Iros! 489 00:50:32,530 --> 00:50:34,532 �Ni�o est�pido! 490 00:50:35,408 --> 00:50:38,036 �N- No! �Dadme un descanso! 491 00:50:38,072 --> 00:50:39,284 �No puedo soportarlo! 492 00:50:39,321 --> 00:50:40,460 �S�lo me dices eso? 493 00:50:40,497 --> 00:50:43,416 �Eres m�s peligroso que el tanque! 494 00:51:03,520 --> 00:51:05,021 �Mejor que te agarres! 495 00:51:15,657 --> 00:51:17,701 Esto no va seg�n el plan... 496 00:51:27,294 --> 00:51:30,422 �Kenny! �Tao! �Salid de la pista! 497 00:51:35,552 --> 00:51:39,264 �Will! �Me oyes? �No dejes que gire! 498 00:51:39,681 --> 00:51:42,267 �Atr�elo al final de la recta! 499 00:51:42,767 --> 00:51:45,729 �D�jaselo al soldado de hojalata y a su peque�o p�jaro! 500 00:51:46,187 --> 00:51:48,189 �Qui�n es ese? 501 00:51:51,067 --> 00:51:52,694 �No me preguntes! 502 00:52:01,328 --> 00:52:05,206 �De todas formas, estamos haciendo un buen trabajo carg�ndonos el estadio! 503 00:52:09,711 --> 00:52:11,421 �Todo tuyo, viejo! 504 00:52:12,130 --> 00:52:13,214 �Es nuestro turno! 505 00:52:13,631 --> 00:52:17,052 �Es el �ltimo enfrentamiento! �Estamos preparado! 506 00:52:17,088 --> 00:52:18,178 �Corta el rollo! 507 00:52:24,684 --> 00:52:29,022 �Un Cocktail Molotov gigante de camino! 508 00:52:41,534 --> 00:52:42,744 �De lleno! 509 00:52:47,624 --> 00:52:49,292 �Bien! 510 00:52:55,590 --> 00:52:58,259 La gasolina de alto octanaje arde bien. 511 00:53:11,815 --> 00:53:13,629 �No me lo puedo creer! 512 00:53:13,665 --> 00:53:15,443 Malas noticias... �Moveos! 513 00:53:35,630 --> 00:53:36,339 �Jack! 514 00:53:37,298 --> 00:53:39,551 �Para! �Ag�chate! 515 00:53:42,720 --> 00:53:44,556 �Jack! 516 00:54:31,478 --> 00:54:33,563 De acuerdo... Arranca, �maldita sea! 517 00:54:58,671 --> 00:55:00,965 �Vamos! 518 00:55:29,244 --> 00:55:31,996 Hiro... �Mirad! �Es Hiro! 519 00:55:32,033 --> 00:55:32,789 �Hiro? 520 00:55:33,331 --> 00:55:35,625 �Ni�o idiota! 521 00:55:37,210 --> 00:55:38,419 �Rob! 522 00:55:54,227 --> 00:55:57,647 �Para! �Ya es suficiente! 523 00:56:02,860 --> 00:56:05,989 �Idiota! �Est�s yendo demasiado lejos! 524 00:56:11,536 --> 00:56:15,503 �Vas a hacer que te maten! 525 00:56:15,540 --> 00:56:20,753 �D�jalo! �Lo has hecho lo mejor posible! �No seas est�pido! 526 00:56:21,087 --> 00:56:24,507 �Si te mueres no sabr�s lo que te has perdido en la vida! 527 00:56:31,472 --> 00:56:32,348 �Est�s grabando esto? 528 00:56:33,600 --> 00:56:34,642 �Graba! 529 00:56:34,679 --> 00:56:35,648 Pero... 530 00:56:35,685 --> 00:56:37,895 �Eres una profesional o no? 531 00:57:26,194 --> 00:57:30,698 �Maldita sea! �Otro! �V�monos! �Por la puerta sur! �R�pido! 532 00:57:34,619 --> 00:57:37,246 �Miranda! �Sube! 533 00:57:43,795 --> 00:57:46,339 No llegaremos a la puerta sur... �Estamos rodeados! 534 00:57:46,375 --> 00:57:48,257 �Maldici�n, nos han visto! 535 00:57:53,971 --> 00:57:54,764 �Qu� demonios! 536 00:58:50,862 --> 00:58:54,031 As� que, los de batallas de motos se nos adelantaron... 537 00:59:11,299 --> 00:59:14,886 �Cu�l es tu problema? �No puedes manejarla ni a medio gas? 538 00:59:14,922 --> 00:59:17,138 Vuestras m�quinas se est�n aburriendo. Dadles m�s gas. 539 00:59:17,764 --> 00:59:21,225 �Y os hac�is llamar pilotos de batalla de motos? 540 00:59:25,229 --> 00:59:27,565 2-7, �Entre en el transporte! 541 00:59:28,858 --> 00:59:32,695 3-4, �Espere! Mant�ngase en tierra. 542 00:59:35,656 --> 00:59:39,660 Nos guste o no estamos en guerra. Aunque tambi�n es peligrosa la ciudad. 543 00:59:39,994 --> 00:59:43,664 Seguramente estemos mejor aqu�. 544 00:59:48,336 --> 00:59:50,296 Hey, vamos... �D�chate con nosotros! 545 00:59:52,048 --> 00:59:53,549 �Est�pido! 546 00:59:53,966 --> 00:59:59,727 �Prestad atenci�n! Las FMB no son juguetes. 547 00:59:59,764 --> 01:00:02,850 Son monociclos, pero tienen la potencia de un jeep.. 548 01:00:03,184 --> 01:00:09,357 Las nuevas metralletas de alta velocidad han sido testeadas y probadas. 549 01:00:09,393 --> 01:00:13,069 Si ten�is una de ellas, no ten�is nada que temer. 550 01:00:13,319 --> 01:00:16,572 Puede detener un veh�culo en movimiento con un �nico tiro. 551 01:00:16,609 --> 01:00:18,074 Creo que me he fastidiado la pierna... 552 01:00:18,533 --> 01:00:20,076 �Vosotros! �Nada de hablar! 553 01:00:21,911 --> 01:00:25,373 �Pero eso s�lo si las conduc�s bien! 554 01:00:26,040 --> 01:00:30,128 �As� que os tendr�is que entrenar duro si quer�is sobrevivir! 555 01:00:31,254 --> 01:00:34,971 �Vaya discurso! �Qui�n obedecer�a a ese idiota? 556 01:00:35,007 --> 01:00:38,135 Si, bueno... Nos salvaron en el estadio... 557 01:00:38,172 --> 01:00:41,806 �Idiota! �Yo no ped� su ayuda! 558 01:00:42,265 --> 01:00:45,810 �No me toques! �Pervertido! 559 01:00:46,519 --> 01:00:49,313 �No hace falta que me empujes! 560 01:00:49,350 --> 01:00:52,775 �Hey, Sue! �Qu� tal? 561 01:01:01,117 --> 01:01:02,660 Ya estamos de nuevo. 562 01:01:02,696 --> 01:01:04,203 La tercera vez... 563 01:01:05,329 --> 01:01:06,706 Nos dirigimos al oeste. 564 01:01:07,331 --> 01:01:08,374 �C�mo lo sabes? 565 01:01:08,411 --> 01:01:09,130 Intuici�n. 566 01:01:09,166 --> 01:01:10,877 Oeste, eso significa... 567 01:01:11,377 --> 01:01:16,716 Nos dirigimos al Desierto de Dontlets. Nos alejamos de Io. 568 01:01:17,174 --> 01:01:19,218 �Y a ti que te ha pasado? 569 01:01:19,552 --> 01:01:21,804 Se supon�a que me mandar�an de nuevo a Io. 570 01:01:21,841 --> 01:01:22,977 �Que suerte! 571 01:01:23,014 --> 01:01:26,564 He dicho "supon�a". Lo han cancelado. 572 01:01:26,601 --> 01:01:29,395 Tienen miedo de que filtre secretos militares. 573 01:01:30,146 --> 01:01:32,189 Lo mismo nosotros, �no? 574 01:01:33,649 --> 01:01:37,653 �De qui�n fue esa idea est�pida de ir a por el tanque? 575 01:01:37,690 --> 01:01:40,239 �M�a, as� que cierra la boca! 576 01:01:40,781 --> 01:01:42,783 �Por qu� no os call�is? 577 01:01:43,409 --> 01:01:45,870 �El �nico tiempo bueno de descanso que tenemos es cuando nos movemos! 578 01:01:45,906 --> 01:01:47,830 �As� que callaos, ni�atos! 579 01:01:49,665 --> 01:01:51,000 �D�nde est� Hiro? 580 01:01:51,036 --> 01:01:52,335 Fue abajo. 581 01:01:52,835 --> 01:01:55,171 �Tambi�n lo van a retener? 582 01:01:55,207 --> 01:01:56,297 No lo s�... 583 01:02:03,095 --> 01:02:06,474 �Que quer�is empezar un equipo de batallas de motos? 584 01:02:08,100 --> 01:02:11,479 �Sois una panda de in�tiles! 585 01:02:12,063 --> 01:02:16,692 Y, �que hac�is por ah� perdiendo el tiempo? 586 01:02:17,276 --> 01:02:20,613 �Hab�is perdido de nuevo? �Qu� duro! 587 01:02:21,405 --> 01:02:24,075 ��chame una mano! �Hey! 588 01:02:34,210 --> 01:02:35,086 �Qui�n anda ah�? 589 01:02:38,631 --> 01:02:40,424 Oh, eres t�, chico. 590 01:02:42,593 --> 01:02:44,261 �En que est�s pensando? 591 01:02:45,888 --> 01:02:50,314 �Te gustan? Elige una... 592 01:02:50,351 --> 01:02:55,856 Preparar� una especialmente para ti. Estas nenas son perfectas. 593 01:02:57,733 --> 01:03:01,696 Unos ata�des perfectos para vosotros, ni�os locos. 594 01:03:07,493 --> 01:03:10,121 �Tu tambi�n tienes que ir? 595 01:03:10,371 --> 01:03:13,040 �Perdona, no te oigo! 596 01:03:15,001 --> 01:03:17,169 �Te traer� un recuerdo! 597 01:03:19,547 --> 01:03:22,633 �Hey! �No arrastres as� tu culo! 598 01:03:23,342 --> 01:03:25,349 �Mira! �Es 1-6! 599 01:03:25,386 --> 01:03:28,681 �Va a enfrentarse a los camiones de suministros? �Est� loco! 600 01:03:28,717 --> 01:03:31,475 No tiene suficiente entrenamiento. 601 01:03:34,603 --> 01:03:36,689 Aww... �Me lo he perdido! 602 01:04:22,151 --> 01:04:28,115 �Rock and roll! �Ese mam�n estaba cargado de armas! 603 01:04:28,616 --> 01:04:32,119 �Esos est�pidos de Ishtar en Io van a estar cabreados! 604 01:04:33,496 --> 01:04:37,708 Parece que te va bien. �Ahora eres un piloto de motos de batalla de verdad! 605 01:04:37,745 --> 01:04:41,425 �Eso crees? �Entonces cenamos juntos, nena? 606 01:04:41,462 --> 01:04:45,716 �S�lo si invitas! �Qu� tal el Caf� Bouget en la calle St. Germain? 607 01:04:45,753 --> 01:04:47,635 Hecho. 608 01:04:47,885 --> 01:04:52,019 Hey, �caza-puntos! �No te aburres? 609 01:04:52,056 --> 01:04:55,940 Las batallas de verdad son lo m�s. Mejor que cualquier juego. 610 01:04:55,976 --> 01:04:59,146 Vamos, Hiro... �ap�ntate! �Incluso te dejar� unos pocos la pr�xima! 611 01:05:01,107 --> 01:05:03,192 No gracias. 612 01:05:03,943 --> 01:05:07,488 �Haciendo la pelota al ejercito? 613 01:05:09,490 --> 01:05:14,787 No te pases. �Me juego la vida ah� fuera! 614 01:05:14,823 --> 01:05:16,122 �Alg�n problema con esos? 615 01:05:16,539 --> 01:05:20,584 Algunas de las tropas de defensa de Io se han unido a Ishtar. 616 01:05:20,621 --> 01:05:23,546 �Y qu�? �Somos mejores que esos bastardos! 617 01:05:23,582 --> 01:05:24,839 �Basta, chicos! 618 01:05:25,172 --> 01:05:29,265 �Creo que simplemente eres un cobarde, Hiro! Hablas como si fueses listo... 619 01:05:29,301 --> 01:05:33,097 pero estas asustado de entrar en batalla. �No como Will! 620 01:05:33,514 --> 01:05:33,973 �Eso no es cierto! 621 01:05:34,306 --> 01:05:39,937 �Seguro que s�! �Te han disparado una vez y ahora tienes miedo! 622 01:05:39,973 --> 01:05:41,188 �Y t� te llamas hombre? 623 01:05:45,109 --> 01:05:46,527 �Y eso a que vino? 624 01:05:46,902 --> 01:05:50,620 �No te metas donde no debes! 625 01:05:50,656 --> 01:05:52,533 �A qui�n le importa lo que pienses de Hiro? 626 01:05:53,492 --> 01:05:57,913 �Qu� sabes de nosotros? �Nos conoces de hace unos d�as! 627 01:06:00,624 --> 01:06:06,213 �Hey, espera! �A d�nde vas? �Sue, espera! 628 01:06:10,050 --> 01:06:11,177 �Atenci�n! 629 01:06:20,477 --> 01:06:24,064 Las cosas parecen ir bien, Coronel Sims. 630 01:06:24,523 --> 01:06:25,357 �Si, se�or! 631 01:06:25,816 --> 01:06:29,153 Cortar su ruta de abastecimiento ha sido efectivo. 632 01:06:29,189 --> 01:06:32,114 Donner debe estar enfad�ndose. 633 01:06:32,406 --> 01:06:35,659 Bien, provocar sin pensar tiene su precio. 634 01:06:35,696 --> 01:06:39,663 Es hora de que le ense�emos a Ishtar una lecci�n. 635 01:06:40,873 --> 01:06:42,208 �Por supuesto, se�or! 636 01:06:42,499 --> 01:06:45,878 En particular, las unidades de monociclos lo han hecho bien. 637 01:06:46,420 --> 01:06:50,591 Si se confirman como buenos cazadores de tanques, pueden suponer... 638 01:06:50,627 --> 01:06:53,010 un factor decisivo para dar la vuelta a la guerra. 639 01:06:53,219 --> 01:06:57,014 Exactamente, se�or. Son baratas de mantener y es f�cil encontrar pilotos. 640 01:06:57,050 --> 01:06:59,188 Ayer, por ejemplo. 641 01:06:59,225 --> 01:07:03,354 Esos chicos que recogimos en la ciudad lo han hecho espl�ndidamente. 642 01:07:03,390 --> 01:07:04,772 No muy "espl�ndidamente", se�or. 643 01:07:05,147 --> 01:07:07,233 �Pero lo hicieron, Mayor Kurtz! 644 01:07:07,650 --> 01:07:09,902 Todo lo que importa es su talento. 645 01:07:09,938 --> 01:07:12,196 Bueno, s�, pero... 646 01:07:12,232 --> 01:07:13,239 �Suficiente! 647 01:07:13,948 --> 01:07:18,285 Hacedlo lo mejor posible. El D�a X para retomar la capital est� cerca. 648 01:07:18,535 --> 01:07:23,541 La Central de Bergama cuenta con el �xito de vuestras unidades m�viles. 649 01:07:23,999 --> 01:07:26,627 Estoy aqu� para traeros la siguiente informaci�n: 650 01:07:26,663 --> 01:07:30,357 El grupo principal de Suministro del enemigo que aterriz�... 651 01:07:30,393 --> 01:07:34,051 ...cerca de Dardanus se encuentra a 96 kil�metros al noroeste. 652 01:07:34,087 --> 01:07:36,553 Es un convoy grande, con mucha protecci�n. 653 01:07:37,304 --> 01:07:43,352 Va a ser dif�cil. �Tened cuidado! 654 01:07:43,435 --> 01:07:45,354 �C�mo? �Olv�dalo! 655 01:07:45,646 --> 01:07:48,857 �Por qu� no? �Por qu� no puedo ir? 656 01:07:49,066 --> 01:07:52,658 �Porque esto es una guerra! 657 01:07:52,695 --> 01:07:56,829 �Y crees que no lo puedo soportar? 658 01:07:56,865 --> 01:08:00,452 No, no... S�lo digo que es demasiado peligroso. 659 01:08:00,489 --> 01:08:02,376 �No me vengas con eso! 660 01:08:02,413 --> 01:08:09,878 Quiz�s sea una pobre periodista de la Tierra, pero no puedes... tu... 661 01:08:15,509 --> 01:08:17,407 �Quieres poner la c�mara aqu�? 662 01:08:17,443 --> 01:08:19,305 Si. Pon el interruptor dentro. 663 01:08:19,341 --> 01:08:20,678 �Genial! 664 01:08:20,714 --> 01:08:21,979 �Eso crees? 665 01:08:22,016 --> 01:08:24,059 Yo no lo dir�a... 666 01:08:26,061 --> 01:08:29,898 �Bien! No dejes que el jefe se entere. 667 01:08:30,316 --> 01:08:32,109 No tardar� mucho... 668 01:08:32,145 --> 01:08:33,694 �Buena suerte, cari�o! 669 01:08:34,236 --> 01:08:36,530 �Aseg�rate de grabarlo todo! 670 01:08:47,791 --> 01:08:51,211 Base a Insurgente Omega, cambio. 671 01:08:51,378 --> 01:08:54,673 Insurgente Omega aqu�, te oigo. 672 01:08:55,090 --> 01:08:59,678 Base a Omega... "La oveja ha entrado en el matadero". 673 01:08:59,928 --> 01:09:03,182 Repito, "La oveja ha entrado en el matadero". 674 01:09:03,766 --> 01:09:05,726 Recibido. 675 01:09:06,143 --> 01:09:08,896 �Todos lo miembros de FMB preparados para la batalla! 676 01:09:12,983 --> 01:09:16,695 Hey, �Me he enterado que has puesto una c�mara en el veh�culo de Will! 677 01:09:16,732 --> 01:09:20,449 �No molest�is, estoy ocupada! 678 01:09:24,286 --> 01:09:25,954 �Lo tengo! 679 01:09:27,331 --> 01:09:29,958 �Wow! �Se ve genial! 680 01:09:30,376 --> 01:09:34,254 Ubicaci�n actual... "Matadero", �borde del Desierto de Dontlets! 681 01:09:34,291 --> 01:09:37,091 �Sue! Hey, Sue, �est�s viendo esto? 682 01:09:39,301 --> 01:09:42,059 El convoy deber�a estar cerca. 683 01:09:42,096 --> 01:09:44,264 �El matadero esta preparado! 684 01:09:50,896 --> 01:09:52,126 �Genial! 685 01:09:52,163 --> 01:09:53,320 �Adelante, hombre! 686 01:09:53,357 --> 01:09:56,490 �Hey, quitad de en medio! 687 01:09:56,527 --> 01:09:59,488 �Ala izquierda, mantened la formaci�n! �Distancia: 2 kil�metros! 688 01:09:59,524 --> 01:10:01,198 �Veh�culos de escolta a la vista! 689 01:10:06,078 --> 01:10:08,163 �Dadles la bienvenida, chicos! 690 01:10:09,206 --> 01:10:13,335 �No es un Pulpo, pero es m�o! �Mam�n! 691 01:10:17,881 --> 01:10:19,758 �Maldici�n! 692 01:10:20,801 --> 01:10:23,262 �Basta! �Para! 693 01:10:25,055 --> 01:10:30,436 �Mirad! �Tenemos que destruir la cabecera! 694 01:10:33,105 --> 01:10:34,820 �La cabecera, la cabecera! 695 01:10:34,857 --> 01:10:38,444 Un idiota se me ha puesto delante. �Que est�s haciendo? 696 01:10:38,480 --> 01:10:40,696 �No pierdas el tiempo! Destruye la- 697 01:10:47,536 --> 01:10:49,705 Que raro... �Qu� ha pasado? 698 01:10:54,418 --> 01:10:57,713 �Will! Oh, Dios m�o... �Will! �Qu� ha pasado? 699 01:10:58,338 --> 01:11:04,595 �No puede ser! �Will! �Que te ha pasado? 700 01:11:08,599 --> 01:11:12,770 �Las motos pueden esperar! �Meted primero a los heridos! 701 01:11:13,437 --> 01:11:15,355 �Esa no tiene arreglo, dejadla! 702 01:11:16,565 --> 01:11:18,322 �Por aqu�, r�pido! 703 01:11:18,358 --> 01:11:21,825 �Moveos! �Nos vamos de aqu�! 704 01:11:21,862 --> 01:11:24,656 �M�dico! �Necesitamos un m�dico! �No bloque�is la rampa! 705 01:11:25,115 --> 01:11:27,618 �El n�mero 1-6! �D�nde est� el 1-6? 706 01:11:28,160 --> 01:11:30,120 El 1-6, �Will Harris! 707 01:11:30,662 --> 01:11:33,624 �Will! �Will! �Responde! 708 01:11:33,999 --> 01:11:37,336 Parece que nos han dado una paliza... 709 01:11:37,372 --> 01:11:38,378 Ya le avis�, se�or. 710 01:11:38,879 --> 01:11:43,550 Lo que importa es la calidad y cuanto entrenamiento reciben. 711 01:11:43,587 --> 01:11:48,096 Tr�telos como prescindibles y en eso se convertir�n. 712 01:11:59,983 --> 01:12:01,448 Hey, �y Sue?... 713 01:12:01,485 --> 01:12:03,946 �Se ha ido! La he buscado por todos lados. 714 01:12:04,446 --> 01:12:06,073 �Quiz�s est� en otro veh�culo? 715 01:12:06,109 --> 01:12:07,282 No creo... 716 01:12:08,283 --> 01:12:12,543 �Le prestasteis un jeep? �Idiotas! 717 01:12:12,579 --> 01:12:16,625 Pero se�or, insisti� en ir a asegurarse... 718 01:12:16,661 --> 01:12:20,671 De todas las estupideces... �Esa t�a la acabar� palmando! 719 01:12:20,707 --> 01:12:23,006 �Y vosotros tambi�n si el Coronel se entera! 720 01:12:55,747 --> 01:12:58,375 �Quer�is volver a la ciudad? 721 01:12:59,001 --> 01:13:01,378 �Cu�ntas veces lo tengo que explicar? 722 01:13:02,754 --> 01:13:09,595 Ahora que est�is aqu�, har�is lo que digamos. 723 01:13:10,095 --> 01:13:11,889 As� que, �cu�l es el problema? 724 01:13:13,348 --> 01:13:19,104 �Asustados porque vuestro amigo muri�? Y adem�s la maldita periodista se ha ido. 725 01:13:19,141 --> 01:13:19,730 �Te equivocas! 726 01:13:22,065 --> 01:13:23,483 �Seguro? 727 01:13:25,694 --> 01:13:28,452 �No tienes derecho a hablarme as�! 728 01:13:28,488 --> 01:13:32,242 No tenemos nada que ver con vosotros. �No puedes darnos ordenes! 729 01:13:32,701 --> 01:13:37,998 Tienes pelotas chico. De acuerdo, sin ordenes. Marcharos si quer�is. 730 01:13:38,034 --> 01:13:43,295 Pero os daremos caza y os mataremos para mantener la operaci�n en secreto. 731 01:13:46,214 --> 01:13:48,050 �Bastardo! 732 01:13:49,176 --> 01:13:55,098 �En serio que tienes pelotas, chico! �Por qu� no las usas? 733 01:13:56,141 --> 01:14:01,480 He intentado que entrenes en las FMB, pero dices que no. �Por qu�? 734 01:14:05,817 --> 01:14:11,239 Nuestro pa�s es invadido y vosotros, basura, no levant�is un dedo para defenderla. 735 01:14:11,276 --> 01:14:13,950 �Quer�is que 1-6 haya muerto en vano? 736 01:14:15,243 --> 01:14:18,955 �Quer�is volver a casa con mam�? Bien, adelante. 737 01:14:19,456 --> 01:14:24,461 Pero primero mostradme que tipo de hombres sois. 738 01:14:26,254 --> 01:14:29,883 Os reto. Si gan�is... 739 01:14:32,594 --> 01:14:35,138 Hiro, �no! 740 01:14:36,056 --> 01:14:37,099 �Cu�l es el juego? 741 01:14:37,349 --> 01:14:41,144 Sencillo. Ya ver�s. 742 01:14:42,604 --> 01:14:46,358 Este desfiladero recorre 5 kil�metros hasta el ca��n principal. 743 01:14:46,394 --> 01:14:49,116 El primero que llegue gana. 744 01:14:49,152 --> 01:14:52,155 Pero ten cuidado... Estas cosas est�n armadas. 745 01:14:54,241 --> 01:14:57,536 No protestes si te vuelan el culo. 746 01:14:58,578 --> 01:15:01,712 Pero no te preocupes, chico. Los ca�ones no est�n cargados... 747 01:15:01,748 --> 01:15:05,377 y unas pocas balas no te matar�n, si tienes suerte. 748 01:15:06,086 --> 01:15:07,254 �No lo hagas, Hiro! 749 01:15:07,290 --> 01:15:08,922 �Es una locura! 750 01:15:09,256 --> 01:15:12,055 Si crees que puedes hacerlo, sales primero. 751 01:15:12,092 --> 01:15:14,428 Siempre doy a los ni�os peque�os 10 segundos de ventaja. 752 01:15:22,394 --> 01:15:23,395 �Uno! 753 01:15:23,729 --> 01:15:24,688 �Dos! 754 01:15:24,724 --> 01:15:25,647 �Tres! 755 01:15:26,023 --> 01:15:26,898 �Cuatro! 756 01:15:27,190 --> 01:15:27,899 �Cinco! 757 01:15:28,275 --> 01:15:29,025 �Seis! 758 01:15:29,062 --> 01:15:29,776 �Siete! 759 01:15:30,360 --> 01:15:31,361 �Ocho! 760 01:15:31,398 --> 01:15:32,362 �Nueve! 761 01:15:32,863 --> 01:15:34,156 �Diez! 762 01:17:35,944 --> 01:17:39,364 Solo llego tu rueda, �no?. No puedes decir que has ganado. 763 01:17:47,956 --> 01:17:49,833 Hicimos un trato, chico. 764 01:17:52,460 --> 01:17:56,756 Te quedas. �Entendido? 765 01:17:58,800 --> 01:18:02,762 Me gustar�a que pudieses venir con nosotros. 766 01:18:03,388 --> 01:18:05,854 �Hay algo que podamos hacer por ti en Io? 767 01:18:05,891 --> 01:18:09,165 Le dir� a Maggie que est�s bien y eso... 768 01:18:09,201 --> 01:18:12,439 No te molestes. Ya ha debido ser evacuada. 769 01:18:12,772 --> 01:18:18,278 Es mejor que os march�is... No vaya a ser que cambien de opini�n. 770 01:18:18,695 --> 01:18:19,988 Que no te maten, �de acuerdo? 771 01:18:22,115 --> 01:18:25,035 �No te lances a por ellos sin pensar! 772 01:18:26,036 --> 01:18:28,705 �Es tu peor faceta! 773 01:18:30,916 --> 01:18:32,751 �Vuelve con vida, chico! 774 01:18:35,003 --> 01:18:39,507 �Los Commandos no pueden vencer sin ti! 775 01:18:42,844 --> 01:18:47,432 Luchadores por la libertad de Aphrodia lanzan un ataque total. 776 01:18:51,353 --> 01:18:57,484 �Pod�is o�rme? Hay disparos por todo Io. �Sab�is que significa eso? 777 01:18:57,520 --> 01:19:00,987 �Estamos bajo ataque! �No os lo dije? �Y Bien? 778 01:19:02,697 --> 01:19:07,827 �Suministros? �Donde est� mi munici�n? �Cuanto m�s tengo que esperar? 779 01:19:08,119 --> 01:19:11,623 �Que el enemigo os est� acosando? �Nada de excusas! 780 01:19:11,659 --> 01:19:13,959 Quiero combustible y municiones. 781 01:19:15,168 --> 01:19:15,835 �Qu� pasa? 782 01:19:16,169 --> 01:19:18,838 Hay una periodista aqu� para verle, General. 783 01:19:19,255 --> 01:19:21,883 �Que se vaya! �No tenemos tiempo! 784 01:19:22,258 --> 01:19:27,555 Se�or, es una mujer de la Tierra. Dice que est� en una misi�n especial. 785 01:19:29,099 --> 01:19:32,060 Oh, entonces vale. Hazla pasar. 786 01:19:44,906 --> 01:19:47,701 Agradezco su amabilidad, General. 787 01:19:47,993 --> 01:19:52,956 Bien, bien... Me alegro que haya venido hasta aqu�... 788 01:19:53,581 --> 01:19:54,958 80 millones de kil�metros, �no? 789 01:20:00,755 --> 01:20:02,716 Parece nerviosa. 790 01:20:05,343 --> 01:20:09,305 Rel�jese. No llegar�n hasta aqu�. 791 01:20:15,687 --> 01:20:21,026 Los de Aphrodia son una banda desorganizada. No tienen posibilidades contra Ishtar. 792 01:20:21,526 --> 01:20:25,155 �Vaya! Menuda seguridad, �no? 793 01:20:27,866 --> 01:20:32,203 General, �le importa si le fotograf�o antes de la entrevista? 794 01:20:33,580 --> 01:20:36,249 �Deber�a sonre�r para mis amigos de la Tierra? 795 01:20:36,666 --> 01:20:41,087 S�, se�or... Mu�streles una buena sonrisa. 796 01:21:07,280 --> 01:21:08,656 �Vaya, vaya! 797 01:21:10,283 --> 01:21:13,203 �Est�n los terroristas aliados con la prensa de la Tierra? 798 01:21:13,661 --> 01:21:18,213 �No soy una terrorista! �Soy una periodista! 799 01:21:18,249 --> 01:21:22,128 Pero ya no me importa... �Todo lo que quiero es matarte! 800 01:21:22,921 --> 01:21:24,511 �Yo le quer�a! 801 01:21:24,547 --> 01:21:27,342 �Era una buena persona y lo asesinasteis! 802 01:21:28,760 --> 01:21:32,597 La gente muere todo el rato. No es mi culpa. 803 01:21:33,014 --> 01:21:35,355 �Lo niegas? �Cobarde! 804 01:21:35,391 --> 01:21:40,105 �Tienes muchas sangre inocente en tus manos aparte de la suya! 805 01:21:40,480 --> 01:21:43,108 Eres muy inocente para ser una periodista. 806 01:21:43,483 --> 01:21:47,487 Los Comandante no matan gente, y los soldados tampoco. 807 01:21:47,737 --> 01:21:50,365 La guerra es lo que mata a la gente. 808 01:21:51,241 --> 01:21:56,704 La Justicia, en nombre de la guerra, mata. Todo el mundo es culpable. Nadie tiene la culpa. 809 01:21:57,122 --> 01:22:00,714 �Qu� pasa? �No entiendes ese concepto tan obvio? 810 01:22:00,750 --> 01:22:02,710 S�lo porque hayas nacido en la pac�fica Tierra... 811 01:22:02,747 --> 01:22:04,796 �C�llate! 812 01:22:18,518 --> 01:22:20,353 Ya veo... 813 01:22:21,020 --> 01:22:23,481 No eres una terrorista, eso est� claro. 814 01:22:49,549 --> 01:22:50,800 Llev�rosla. 815 01:22:51,092 --> 01:22:51,759 �S�, se�or! 816 01:22:57,015 --> 01:23:01,477 General, hay levantamientos por toda la ciudad. 817 01:23:01,514 --> 01:23:04,939 Nuestra infanter�a trata de eliminarlos en estos momentos. 818 01:23:10,111 --> 01:23:11,701 �Que calor! 819 01:23:11,738 --> 01:23:14,199 Se est� tan mal fuera como dentro. 820 01:23:16,117 --> 01:23:18,265 Ojala pudiese disparar a algo. 821 01:23:18,302 --> 01:23:20,413 Lo que necesitas es una ducha... 822 01:23:20,450 --> 01:23:23,833 Hola, chico solitario... 823 01:23:24,334 --> 01:23:28,296 �Con qu� sue�as? �Alguna chica que dejaste atr�s? 824 01:23:28,332 --> 01:23:30,095 �Y a ti que te importa? 825 01:23:30,131 --> 01:23:35,345 Estoy asustado... nos estamos acercando a Io. 826 01:23:35,762 --> 01:23:36,596 �Io? 827 01:23:36,930 --> 01:23:38,598 �No lo sab�as? 828 01:23:39,557 --> 01:23:41,523 Somos defensores de la justicia, �no? 829 01:23:41,559 --> 01:23:44,771 "�Aguanta Io... Vamos a por ti!" 830 01:23:44,807 --> 01:23:46,439 �0-7! 831 01:23:47,398 --> 01:23:49,108 �Ese eres t�! 832 01:23:49,442 --> 01:23:51,778 �Kurtz te quiere en su oficina! 833 01:23:53,029 --> 01:23:56,574 Mejor que tengas cuidado... �A Kurtz le gustar� esto! 834 01:23:56,611 --> 01:23:57,867 �Eso es lo que te gusta, Chris? 835 01:23:57,904 --> 01:23:58,868 �Vamos, ser�s...! 836 01:23:58,905 --> 01:23:59,619 �Para! 837 01:24:03,539 --> 01:24:04,624 �0-7? 838 01:24:08,586 --> 01:24:10,630 Entra. �A qu� esperas? 839 01:24:15,218 --> 01:24:18,221 �Has ido ya a la charla de Jeff? 840 01:24:18,513 --> 01:24:23,393 Te quiero preparado. Tan pronto como estemos en posici�n atacaremos. 841 01:24:23,429 --> 01:24:24,686 �Cuando lleguemos a Io? 842 01:24:25,103 --> 01:24:25,895 Exacto. 843 01:24:28,815 --> 01:24:30,233 �Contento? 844 01:24:30,942 --> 01:24:35,217 Que no te de por huir. Hicimos un trato. 845 01:24:35,253 --> 01:24:39,492 C�rgate unos cuantos tanques por tus amigos... 846 01:24:40,243 --> 01:24:42,245 y no me dispares por la espalda. 847 01:24:45,331 --> 01:24:48,631 Aquella vez apuntaste a mi cabeza, �no? 848 01:24:48,668 --> 01:24:52,380 Hay blindaje tras el asiento. �Lo sab�as? 849 01:24:53,506 --> 01:24:54,048 No. 850 01:25:00,054 --> 01:25:03,354 Eres buena pieza. Te voy a decir... 851 01:25:03,391 --> 01:25:06,352 Cuando veas un Pulpo, piensa que soy yo y lo destruyes. 852 01:25:06,389 --> 01:25:10,398 Te garantizo que as� siempre ganar�s. 853 01:25:17,113 --> 01:25:20,241 Asegurad el Cosmopuerto. Mandad a la 2� Divisi�n. 854 01:25:20,491 --> 01:25:24,704 Destruid la ciudad. �No dej�is mas que escombros! 855 01:25:31,711 --> 01:25:37,717 �El Cosmopuerto! Es el �nico sitio donde sus aviones pueden aterrizar. 856 01:25:37,753 --> 01:25:41,763 Si lo capturamos les cortaremos la ruta de huida. 857 01:25:42,347 --> 01:25:46,100 �Abrid la puerta! �Quitaros de en medio! �El Escuadr�n Charlie ir� primero! 858 01:25:46,137 --> 01:25:48,162 �Todav�a est�n repostando! 859 01:25:48,198 --> 01:25:50,188 �Entonces el Escuadr�n Ito! �Vamos! 860 01:25:57,612 --> 01:25:58,654 �Hola! 861 01:25:58,946 --> 01:26:01,574 �Vuelve con vida, nene! 862 01:26:01,866 --> 01:26:04,577 �Metiendo fichas de nuevo, Chris? 863 01:26:04,911 --> 01:26:06,579 Seguro que tiene el SIDA... 864 01:26:10,375 --> 01:26:14,342 Los FMB son prescindible. �Por qu� tanta prisa para morir? 865 01:26:14,379 --> 01:26:19,425 Te ascender�n r�pido pero a lo m�ximo que llegas es a suboficial. 866 01:26:20,134 --> 01:26:25,098 Me encanta esto... Cuando disparo un ca��n... �BOOM! 867 01:26:25,431 --> 01:26:27,730 �Es tan sexy! 868 01:26:27,767 --> 01:26:31,104 Oooh... �Menudo subid�n! 869 01:26:31,140 --> 01:26:32,980 �0-7! 870 01:26:33,648 --> 01:26:35,817 �Eres el siguiente! �Mu�vete! 871 01:27:13,146 --> 01:27:17,066 �Atenci�n a la retaguardia! �El Cosmopuerto ha sido asegurado! 872 01:27:17,525 --> 01:27:20,491 �Mantened la disciplina! �Luchad! 873 01:27:20,528 --> 01:27:25,408 �Se recordar� esta batalla como un tributo a nuestra gloria! 874 01:27:26,117 --> 01:27:28,077 �Ishtar es invencible! 875 01:27:38,963 --> 01:27:43,468 �General, estamos rodeados! �D� la orden de retirada! 876 01:27:53,394 --> 01:27:55,855 �Asumid formaci�n Alpha! �A por el pr�ximo objetivo! 877 01:27:58,816 --> 01:27:59,817 �Aqu� viene uno! 878 01:27:59,854 --> 01:28:00,823 �Es 2-6! 879 01:28:00,860 --> 01:28:02,695 �Debe ser Manuel! 880 01:28:03,905 --> 01:28:05,740 �Has vuelto pronto! 881 01:28:06,032 --> 01:28:10,286 �Apagad el fuego! �Ignora el humo! �Recarga primero el ca��n! 882 01:28:10,912 --> 01:28:14,540 �Revisa el giro, r�pido! �Viene otro en camino! 883 01:28:16,042 --> 01:28:18,044 �Fuera de la silla! 884 01:28:21,380 --> 01:28:22,673 �Vago! 885 01:28:31,974 --> 01:28:35,102 �Retrocede! �Fuera de la cima! 886 01:28:47,698 --> 01:28:49,575 �Se han cargado el carguero! 887 01:28:53,538 --> 01:28:55,581 �Hagamos que esos bastardos lo paguen, 0-7! 888 01:29:04,757 --> 01:29:07,385 �Ha sido ese! �Atacad! 889 01:29:13,558 --> 01:29:14,976 �Son m�s duros de lo que pensaba! 890 01:29:50,761 --> 01:29:51,512 �Qui�n es ese? 891 01:29:54,223 --> 01:29:55,308 �0-7? 892 01:29:55,725 --> 01:29:56,475 �Hiro! 893 01:29:57,059 --> 01:29:58,102 0-7, �no? 894 01:29:58,686 --> 01:30:00,354 �Hiro, el piloto de batallas! 895 01:30:03,858 --> 01:30:05,151 �Maldici�n! 896 01:30:07,612 --> 01:30:08,654 �No dejes que escapen! 897 01:30:08,691 --> 01:30:09,655 �Si, se�or! 898 01:30:12,366 --> 01:30:13,117 �Perseguidles! 899 01:30:16,162 --> 01:30:18,205 �Que t�ctica m�s infantil! 900 01:30:46,817 --> 01:30:48,611 �Corre! 901 01:30:48,986 --> 01:30:52,281 �Deja la moto! �Corre! 902 01:30:55,159 --> 01:30:57,495 �Corre idiota! 903 01:31:06,504 --> 01:31:08,297 �Les dimos! 904 01:31:08,589 --> 01:31:10,132 �Quita de ah�! 905 01:31:12,259 --> 01:31:15,805 Te coger�... �Peque�a mierda! 906 01:32:03,769 --> 01:32:07,982 �General, ordene la retirada! Van a destruir nuestro cargue- 907 01:32:13,571 --> 01:32:15,239 �Nadie se reir� de nosotros! 908 01:32:17,158 --> 01:32:21,454 �Con nuestros tanques invencibles conquistamos Io en un d�a! 909 01:32:25,416 --> 01:32:27,251 �No basura como vosotros! 910 01:33:09,335 --> 01:33:11,467 �General! 911 01:33:11,504 --> 01:33:13,964 �M�xima potencia! �Ahora! 912 01:34:22,449 --> 01:34:26,453 Todav�a quedan unos pocos focos de resistencia en Io, 913 01:34:26,490 --> 01:34:29,295 pero pronto ser�n eliminados. 914 01:34:29,331 --> 01:34:33,377 Tenemos hombres buscando al Comandante de Ishtar, el General Donner, 915 01:34:33,414 --> 01:34:36,589 pero creemos que ha fallecido. 916 01:34:39,008 --> 01:34:43,095 Lo puedo entender... La ciudad est� muy cerca. 917 01:34:43,554 --> 01:34:47,808 Y te ir�as sin permiso, lo puedo ver en tus ojos. 918 01:34:52,688 --> 01:34:54,273 �Espera! 919 01:34:54,940 --> 01:34:59,278 Tu monociclo fue destruido... Te prestar� mi ATV. 920 01:34:59,778 --> 01:35:04,742 Pero quitaremos el ca��n... Ya no te encontrar�s con ning�n tanque. 921 01:35:12,249 --> 01:35:14,835 He o�do que tiene talento de verdad. 922 01:35:14,872 --> 01:35:16,378 �Crees que volver�? 923 01:35:18,213 --> 01:35:19,590 Probablemente... 924 01:35:45,908 --> 01:35:50,621 �Moveos! �Mantened la l�nea... siguiente! 925 01:35:51,080 --> 01:35:55,376 Ya hablar�is luego... �Venga! �Entrad! 926 01:35:55,412 --> 01:35:57,711 �No tenemos todo el d�a! 927 01:36:01,632 --> 01:36:03,717 Seguid movi�ndoos... �Vamos! 928 01:36:06,303 --> 01:36:08,347 �Vas a Io? 929 01:36:08,806 --> 01:36:13,227 Vi all� a Cathy. Me cont� sobre Maggie. 930 01:36:13,602 --> 01:36:14,942 �Vamos! 931 01:36:14,979 --> 01:36:17,069 Quieres verla, �no? 932 01:36:17,106 --> 01:36:19,233 �Estaba en el campo de refugiados Bellevue! 933 01:36:19,269 --> 01:36:20,526 �Mu�vase se�ora! 934 01:36:23,112 --> 01:36:25,072 �Vuelves a la Tierra? 935 01:36:26,240 --> 01:36:31,161 �Si! �Recuerda, campo de refugiados Bellevue! 936 01:36:31,198 --> 01:36:32,413 �Cu�date! 937 01:36:32,746 --> 01:36:36,083 �Tu tambi�n, Hiro! 938 01:36:41,797 --> 01:36:47,553 # �Es deseo? �Es tristeza? 939 01:36:47,803 --> 01:36:51,140 # Ya no los puedo diferenciar. 940 01:36:53,934 --> 01:36:59,648 # Dicen que el presente une el pasado y el futuro. 941 01:36:59,982 --> 01:37:04,028 # Ya no veo ning�n presente. 942 01:37:05,279 --> 01:37:10,159 # Sus ojos son tan profundos y claros. 943 01:37:10,534 --> 01:37:16,290 # Un laberinto del que no puedes escapar. 944 01:37:18,125 --> 01:37:23,839 # Si le susurraras... 945 01:37:24,131 --> 01:37:28,135 # Pod�as recuperar la antigua pasi�n. 946 01:37:29,470 --> 01:37:34,730 # Las generaciones vienen y van... 947 01:37:34,767 --> 01:37:40,981 # �Pero solo en una cosa quieres creer! 948 01:37:41,167 --> 01:37:42,546 # �Que es lo que persigues? 949 01:37:44,026 --> 01:37:47,196 # Nada que perder. 950 01:37:47,571 --> 01:37:53,327 # Disfrutando el orgullo que viene con la juventud. 951 01:37:53,328 --> 01:37:54,579 # �Que es lo que persigues? 952 01:37:56,121 --> 01:37:59,333 # Nada que golpear. 953 01:37:59,583 --> 01:38:03,087 # Llora por tu amor perdido... 954 01:38:05,882 --> 01:38:08,609 # Choca y sigue 955 01:38:09,301 --> 01:38:14,473 # Sigue corriendo... 956 01:38:15,349 --> 01:38:20,395 # Sigue corriendo... 957 01:38:33,158 --> 01:38:37,704 # Tu mapa, roto en pedazos, 958 01:38:39,414 --> 01:38:42,793 # llevado por el viento. 959 01:38:44,753 --> 01:38:49,383 # Vol� como una nube de polvo. 960 01:38:49,591 --> 01:38:56,014 # Perdido ya el pasado. 961 01:38:56,515 --> 01:39:06,108 # Los edificios que ves delante... 962 01:39:03,355 --> 01:39:06,144 �Andrew! 963 01:39:08,193 --> 01:39:10,028 # producen una sombra en tu coraz�n, 964 01:39:10,065 --> 01:39:11,864 �Trae eso aqu�, Andrew! 965 01:39:12,698 --> 01:39:12,912 �Andrew? 966 01:39:12,948 --> 01:39:17,870 # ya que no tienes donde ir. 967 01:39:19,246 --> 01:39:24,522 # No trates de ocultar las lagrimas 968 01:39:21,874 --> 01:39:25,915 No puedes tener eso... 969 01:39:24,559 --> 01:39:29,847 # cuando al final afloren. 970 01:39:29,798 --> 01:39:35,137 # El sol pronto saldr�. 971 01:39:35,596 --> 01:39:40,934 # y alejar� la noche. 972 01:39:41,894 --> 01:39:48,400 # Y borrar� esa tristeza... 973 01:39:49,193 --> 01:39:52,821 # que nos puedes enfrentar solo. 974 01:39:53,197 --> 01:39:58,493 # Hasta que tus sue�os lleguen 975 01:39:58,994 --> 01:40:04,208 # a ese brillante amanecer. 976 01:40:05,167 --> 01:40:11,215 # Af�rrate a tus pensamientos, no los dejes escapar. 977 01:40:11,251 --> 01:40:17,721 # Mantenlos seguros en tu coraz�n. 978 01:40:17,758 --> 01:40:19,348 �Si que estas de buen humor! 979 01:40:19,890 --> 01:40:22,226 He o�do que te han dado unas largas vacaciones. 980 01:40:23,352 --> 01:40:26,563 Un regalo del jefe. 981 01:40:27,105 --> 01:40:29,858 �Y ad�nde iras? �Club Med? 982 01:40:31,818 --> 01:40:32,861 �Venus! 983 01:40:38,450 --> 01:40:42,871 Si que le est�s poniendo inter�s. �Quieres ganar el Pulitzer? 984 01:40:44,164 --> 01:40:45,999 �Tengo amigos all�! 985 01:40:50,879 --> 01:40:55,509 # Miras hacia el cielo. 986 01:40:57,094 --> 01:41:00,764 # Ves que a clarear. 987 01:41:02,557 --> 01:41:07,354 # Eres como una brisa, 988 01:41:07,729 --> 01:41:13,485 # reci�n nacida. 989 01:41:14,236 --> 01:41:19,157 # El amor lo llevas dentro, 990 01:41:20,450 --> 01:41:24,079 # aunque casi no lo notas. 991 01:41:25,872 --> 01:41:30,632 # Se convierte en coraje 992 01:41:30,669 --> 01:41:35,549 # cuando ya no puedes huir. 993 01:41:36,800 --> 01:41:42,389 # Y a�n cuando no puedas expresar... 994 01:41:42,425 --> 01:41:47,436 # ...ese deseo... 995 01:41:47,519 --> 01:41:52,691 # sabes que el sol pronto saldr�, 996 01:41:53,317 --> 01:41:58,697 # y alejar� la noche. 997 01:41:59,573 --> 01:42:05,912 # El tiempo fluye amablemente, 998 01:42:06,872 --> 01:42:10,542 # ahora y por siempre. 999 01:42:10,876 --> 01:42:16,298 # Y hasta que tus sue�os lleguen 1000 01:42:16,673 --> 01:42:22,179 # a ese brillante amanecer. 1001 01:42:22,929 --> 01:42:29,227 # Af�rrate a tus pensamientos, no los dejes escapar. 1002 01:42:29,264 --> 01:42:35,108 # Mantenlos seguros en tu coraz�n. 77372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.