Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,422 --> 00:00:54,514
En 2003, el enorme meteorito de hielo
P-12 colision� con el planeta Venus.
2
00:00:54,550 --> 00:00:57,939
El impacto elimin� la mayor�a
de la atmosfera de Venus...
3
00:00:57,976 --> 00:01:03,627
y el hielo pulverizado form� oc�anos
de �cido en la superficie del planeta.
4
00:01:03,664 --> 00:01:09,279
En 2018, el primer grupo de colonos
aterrizo en el continente m�s al norte...
5
00:01:09,315 --> 00:01:10,952
Ishtar.
6
00:01:10,989 --> 00:01:16,619
A�o de Venus 072: 2089 AD
7
00:02:16,179 --> 00:02:19,849
�Hey, no toques eso!
�Es mi c�mara!
8
00:02:20,516 --> 00:02:24,520
�Qu� estas... �Au!
�Que he hecho? �Y bien?
9
00:02:29,525 --> 00:02:34,238
Nada en su ropa.
�Revisa su ropa interior!
10
00:02:34,275 --> 00:02:36,616
�Qu�! �Como os atrev�is? �Babosos!
11
00:02:36,652 --> 00:02:38,451
�Calla y qu�tatela!
12
00:02:38,743 --> 00:02:42,372
�Panda de pervertidos!
13
00:02:46,751 --> 00:02:50,176
Bien, ni contrabando ni drogas.
14
00:02:50,213 --> 00:02:54,050
Puede que tenga un bolsillo
secreto en las bragas...
15
00:02:54,634 --> 00:03:01,140
En la Tierra las llamamos "inmencionables".
�Que no se te olvide!
16
00:03:44,475 --> 00:03:47,650
�Es este el tr�gico
destino de la raza humana?
17
00:03:47,687 --> 00:03:51,399
Venus, que todo el mundo consideraba
un nuevo comienzo, ahora es
18
00:03:51,435 --> 00:03:54,861
un campo de batalla entre los
pa�ses de Ishtar y Aphrodia.
19
00:03:55,069 --> 00:03:58,781
Desde Venus,
para Independent Press...
20
00:04:00,825 --> 00:04:03,536
les ha informado Susan Sommers.
21
00:04:21,971 --> 00:04:24,765
�He perdido 2, quiz�s
3 cilindros en la recta!
22
00:04:25,224 --> 00:04:27,977
�Aceleraste por encima
del l�mite, ni�o idiota!
23
00:04:29,729 --> 00:04:30,813
�Es Rob!
24
00:04:32,273 --> 00:04:33,962
�Por aqu�!
25
00:04:33,999 --> 00:04:35,651
�Cuidado!
26
00:04:41,657 --> 00:04:44,660
�Mira! �La v�lvula ha
atravesado el pist�n!
27
00:04:44,697 --> 00:04:46,579
Mala cosa...
28
00:04:51,209 --> 00:04:52,590
�Maldici�n!
29
00:04:52,627 --> 00:04:55,546
�Que ha pasado?
�Que tal va Hiro?
30
00:04:58,424 --> 00:04:59,342
�Llave de 8mm!
31
00:04:59,378 --> 00:05:00,223
�Si, se�or!
32
00:05:00,259 --> 00:05:03,262
�Enganche n�mero 10 y destornillador!
33
00:05:03,471 --> 00:05:05,369
�Mi pobre motor!
34
00:05:05,405 --> 00:05:07,266
�Vamos!
No llores.
35
00:05:07,725 --> 00:05:11,896
La he optimizado justo por debajo del
l�mite. Mantenla un 10% por debajo.
36
00:05:11,932 --> 00:05:12,813
�Entendido?
37
00:05:12,850 --> 00:05:13,981
Si.
38
00:05:16,067 --> 00:05:18,324
�Maggie, llegas tarde!
39
00:05:18,361 --> 00:05:23,533
�Lo siento... no es f�cil escaparse
de las clases de enfermer�a!
40
00:05:27,537 --> 00:05:31,707
La sincronizaci�n del giroscopio est�
frita, meter� tirones. �Ten cuidado!
41
00:05:34,293 --> 00:05:37,296
�M�s vale que ganes, payaso!
42
00:05:37,333 --> 00:05:39,507
�No te hagas da�o!
43
00:05:44,345 --> 00:05:49,350
Tenemos un accidente en la
tercera curva... se ve mucho humo.
44
00:05:49,386 --> 00:05:54,355
Ah� van los equipos de rescate...
�Est� siendo una carrera loca, amigos!
45
00:05:54,391 --> 00:05:57,363
�Emoci�n a cada minuto!
Nos encontramos ya en la segunda parte
46
00:05:57,400 --> 00:06:01,696
y los locos "Killer Commandos"
ganan por 15 puntos.
47
00:06:01,732 --> 00:06:07,135
Pero cualquier cosa podr�a suceder.
El m�ximo anotador de los "Commandos",
48
00:06:07,172 --> 00:06:12,540
el n�mero 7, Hiro Seno,
tiene problemas con su motor.
49
00:06:13,791 --> 00:06:17,378
Un Martini seco. Y aseg�rate
de ponerle una buena aceituna.
50
00:06:22,592 --> 00:06:27,972
�ste es un bar clandestino, se�orita...
No tenemos nada bueno.
51
00:06:30,224 --> 00:06:33,060
�Eres mi contacto?
52
00:06:35,354 --> 00:06:38,154
Entre otras cosas...
Bienvenida a Venus.
53
00:06:38,190 --> 00:06:42,236
Y a la guerra, tras su viaje
desde la pac�fica Tierra.
54
00:06:42,273 --> 00:06:43,529
Gracias.
55
00:06:45,990 --> 00:06:47,789
�Que amargo!
56
00:06:47,825 --> 00:06:49,535
�Que es esto?
57
00:06:49,572 --> 00:06:51,209
"Cocktail Adaptador"
58
00:06:51,245 --> 00:06:56,751
Le har� falta despu�s de 3 meses en el
espacio. Diferentes presi�n y dem�s cosas.
59
00:07:00,588 --> 00:07:03,049
Aqu� tienes tus cosas.
60
00:07:04,884 --> 00:07:08,971
�En serio? Y adem�s es ultimo modelo...
61
00:07:09,008 --> 00:07:13,059
Y esto... Un regalo de su predecesor.
62
00:07:15,353 --> 00:07:16,312
�Por qu�?
63
00:07:16,604 --> 00:07:20,733
Viene con un mensaje:
"No la uses si quieres volver viva"
64
00:07:20,769 --> 00:07:22,068
�Algo m�s?
65
00:07:25,529 --> 00:07:27,323
�Me puedes dar un Martini de verdad?
66
00:07:27,359 --> 00:07:28,246
Claro.
67
00:07:28,282 --> 00:07:31,077
Por cierto, �Qu� est�n dando?
68
00:07:32,078 --> 00:07:34,961
Batalla de Motos.
�Quieres apostar?
69
00:07:34,997 --> 00:07:39,168
"Killer Commandos" contra
"Venusian Barbarians".
70
00:07:39,205 --> 00:07:43,339
Una mont�n de chicos de segunda categor�a
pero a los jugadores les encanta.
71
00:07:44,131 --> 00:07:48,052
Los dos equipos empiezan con
media vuelta de separaci�n.
72
00:07:48,088 --> 00:07:51,093
Consigues un punto
al adelantar un rival.
73
00:07:51,130 --> 00:07:54,063
3 puntos por adelantar a la Reina rival.
74
00:07:54,100 --> 00:07:57,561
Tambi�n punt�an vueltas
r�pidas y destruir al enemigo.
75
00:07:58,437 --> 00:08:02,566
�No quieres apostar?
Todav�a queda tiempo antes de...
76
00:08:02,603 --> 00:08:05,069
�Un accidente!
77
00:08:05,736 --> 00:08:09,824
S�lo uno hasta ahora...
De momento es una carrera tranquila.
78
00:08:18,249 --> 00:08:19,583
�Hiro aqu�!
�Estoy detr�s de su reina!
79
00:08:19,620 --> 00:08:20,918
# �Es deseo? �Es tristeza?
80
00:08:21,168 --> 00:08:21,424
# Ya no los puedo diferenciar.
81
00:08:21,460 --> 00:08:25,798
�Reduce, vale! �Vas a
reventar de nuevo el motor!
82
00:08:25,834 --> 00:08:27,263
�Miranda est� cabreada!
83
00:08:27,299 --> 00:08:33,055
# Dicen que el presente une el pasado y el futuro.
84
00:08:33,347 --> 00:08:37,393
# Ya no veo ning�n presente.
85
00:08:38,686 --> 00:08:43,566
# Sus ojos son tan profundos y claros.
86
00:08:43,941 --> 00:08:49,739
# Son capaces de verlo todo...
87
00:08:50,574 --> 00:08:51,825
# �Que es lo que persigues?
88
00:08:53,325 --> 00:08:56,495
# Nada que golpear.
89
00:08:56,746 --> 00:09:00,207
# Llora por tu amor perdido...
90
00:09:06,505 --> 00:09:11,635
# Sigue corriendo...
91
00:09:12,595 --> 00:09:17,641
# Sigue corriendo...
92
00:09:25,733 --> 00:09:27,782
�Eso pasa a menudo?
93
00:09:27,818 --> 00:09:29,904
Lo hacen por los fans, supongo.
94
00:09:30,529 --> 00:09:32,406
�Es horrible!
95
00:09:35,951 --> 00:09:39,830
En la Tierra no permitir�an
algo tan b�rbaro.
96
00:09:39,867 --> 00:09:43,709
Bueno, aqu� al p�blico
le encanta. �Otra copa?
97
00:09:43,746 --> 00:09:44,585
No, gracias.
98
00:09:47,379 --> 00:09:48,297
Toma, qu�date con esto.
99
00:09:51,926 --> 00:09:53,219
Mejor que te de las vueltas.
100
00:09:53,594 --> 00:09:59,225
Qu�datelas. S�lo cu�ntame los
�ltimos cotilleos sobre la guerra.
101
00:10:00,476 --> 00:10:03,979
Te dar� una primicia...
Para celebrar tu nuevo cargo.
102
00:10:06,357 --> 00:10:10,611
La batalla en Tyrus...
Ha terminado.
103
00:10:11,111 --> 00:10:13,030
Aphrodia ha sido totalmente derrotada.
104
00:10:15,074 --> 00:10:19,203
He o�do que Ishtar esta
aterrizando ya en Malthulias.
105
00:10:19,239 --> 00:10:22,832
�Maravilloso! �Una guerra total!
106
00:10:23,207 --> 00:10:24,771
No te alegres tanto.
107
00:10:24,807 --> 00:10:26,299
Perd�n. �Dec�as?
108
00:10:26,335 --> 00:10:30,172
Puede que ataquen el mismo lo...
109
00:10:32,591 --> 00:10:33,931
�Pero que...?
110
00:10:33,968 --> 00:10:35,761
�Maldici�n, justo en lo mejor!
111
00:10:39,181 --> 00:10:41,058
�Que es eso?
112
00:10:43,978 --> 00:10:45,646
�Un ataque a�reo!
113
00:10:58,200 --> 00:10:59,415
�Lo hab�is visto?
114
00:10:59,451 --> 00:11:03,581
�Gracias por la exclusiva, pero la
pr�xima av�same una o dos horas antes!
115
00:11:58,844 --> 00:11:59,657
�Qu� es eso?
116
00:11:59,694 --> 00:12:00,471
�Son enormes!
117
00:12:00,888 --> 00:12:03,641
�Que demonios!
�Ahora que �bamos ganando!
118
00:12:46,934 --> 00:12:48,560
�Esto huele mal!
119
00:12:48,852 --> 00:12:51,021
Han dejado caer un mont�n de cosas...
120
00:12:51,730 --> 00:12:52,606
�Miranda!
121
00:12:52,898 --> 00:12:56,026
�Will, ll�vate a estos chicos en tu coche!
122
00:12:56,277 --> 00:13:00,698
�Carga las motos en el
cami�n del viejo y v�monos!
123
00:13:01,532 --> 00:13:03,346
�Hiro! �No!
124
00:13:03,383 --> 00:13:05,160
�Ten cuidado!
125
00:13:38,902 --> 00:13:40,446
Que foll�n...
126
00:13:42,156 --> 00:13:45,784
Miranda, la ruta 1 est� bloqueada.
127
00:13:46,452 --> 00:13:50,122
Ve por detr�s del estadio y
toma las carreteras secundarias.
128
00:13:57,379 --> 00:13:59,339
�Central de Defensa!
�Llamando a la Central de Defensa!
129
00:13:59,590 --> 00:14:00,888
�Qu� es eso que se acerca?
130
00:14:00,924 --> 00:14:02,640
�No lo s�, pero es enorme!
131
00:14:02,676 --> 00:14:05,471
�3 de ellos est�n entrando al
sector Aztec! �Enviad refuerzos!
132
00:14:17,107 --> 00:14:21,904
�Hiro! �Estamos en guerra! �D�nde
est�s? �Maggie est� asustada!
133
00:14:22,571 --> 00:14:23,572
�C�llate!
134
00:14:56,105 --> 00:14:58,440
�Han conseguido pasar!
135
00:14:58,774 --> 00:15:00,651
�Necesitamos misiles, deprisa!
136
00:15:34,768 --> 00:15:38,063
�Que buena toma! �Dispara!
137
00:15:44,528 --> 00:15:48,115
�Fant�stico!
�Esto es buen material!
138
00:16:02,588 --> 00:16:05,257
�Idiotas! �Tened
cuidado donde dispar�is!
139
00:16:14,057 --> 00:16:16,768
�Genial! �Genial!
140
00:16:19,438 --> 00:16:19,902
�Lo siento!
141
00:16:19,938 --> 00:16:21,899
�Quieres mirar por donde vas?
142
00:16:22,858 --> 00:16:26,492
�Has llegado a tiempo!
�Ll�vame!
143
00:16:26,528 --> 00:16:30,365
�Que te lleve? No s�...
Vamos un poco apretados.
144
00:16:30,402 --> 00:16:33,076
�Libertad de prensa!
�Haced hueco!
145
00:16:33,702 --> 00:16:35,245
�Libertad de qu�?
146
00:16:42,044 --> 00:16:48,097
7 de Marzo, a�o 72
del Calendario de Venus.
147
00:16:48,133 --> 00:16:52,846
Las 101 de Caballer�a de Elite de Isthar lanza
un ataque sorpresa sobre lo, capital de Aphrodia.
148
00:16:55,390 --> 00:16:59,728
La campa�a concluye en un
d�a, y la ciudad es ocupada.
149
00:17:18,580 --> 00:17:22,125
Repito, los ciudadanos deben seguir las
ordenes impartidas por las autoridades.
150
00:17:22,376 --> 00:17:25,545
Ya no hay lucha en la ciudad.
151
00:17:29,258 --> 00:17:32,532
�Mira, te lo he dicho
una docena de veces!
152
00:17:32,568 --> 00:17:35,806
�Hey! �Puedes bajar la maldita tele?
153
00:17:37,683 --> 00:17:41,353
Soy la delegaci�n de "Independent
Press" de Venus, �vale? �C�mo?
154
00:17:41,389 --> 00:17:47,484
�Que se han ido todos?
Entonces, �qui�n eres? Espera...
155
00:17:47,859 --> 00:17:49,945
Baja el volumen, chica.
156
00:17:49,981 --> 00:17:52,364
Me llamo RS
157
00:17:52,990 --> 00:17:54,366
Vaya...
158
00:17:54,825 --> 00:17:57,374
Los llaman "Pulpos".
159
00:17:57,411 --> 00:18:00,747
Pero su nombre es Admiral A-1.
160
00:18:01,582 --> 00:18:03,500
Mira eso.. �Incre�ble!
161
00:18:03,834 --> 00:18:06,044
�Se las he visto! �Son blancas!
162
00:18:06,920 --> 00:18:09,506
Pensaba que ser�an beige...
163
00:18:10,799 --> 00:18:12,050
Pens� que llevar�a algo mas especial.
164
00:18:12,087 --> 00:18:14,112
Si, yo tambi�n.
165
00:18:14,148 --> 00:18:16,101
�Maldita sea!
166
00:18:16,138 --> 00:18:18,515
Lo siento chicos, gano yo.
167
00:18:18,849 --> 00:18:22,519
�No hag�is juegos est�pidos
a mi costa, idiotas!
168
00:18:26,023 --> 00:18:28,004
Ha estado muy bien.
169
00:18:28,040 --> 00:18:29,985
�Soy una profesional, despu�s de todo!
170
00:18:34,031 --> 00:18:38,327
�Qu� es todo este esc�ndalo...
�Donde est� Hiro?
171
00:18:39,161 --> 00:18:40,334
Ha salido de compras.
172
00:18:40,370 --> 00:18:42,372
Con la dulce y peque�a Maggie...
173
00:18:51,965 --> 00:18:54,092
�Hiro!
174
00:18:54,343 --> 00:18:58,096
Pesan mucho...
�Ay�dame!
175
00:18:58,680 --> 00:19:02,434
La ciudad es destruida, y tu de compras...
�Cosas de mujeres!
176
00:19:02,470 --> 00:19:04,061
�Eso no ha sido muy amable!
177
00:19:04,561 --> 00:19:09,191
Adem�s, estamos en guerra... Tengo
que comprar en cantidad y guardarlo.
178
00:19:09,227 --> 00:19:12,069
Ser�as una buena ama de casa.
179
00:19:12,527 --> 00:19:13,945
�Que quieres decir con eso?
180
00:19:14,863 --> 00:19:16,703
�No entra m�s!
181
00:19:16,740 --> 00:19:19,117
Este coche es bonito,
pero no es muy pr�ctico.
182
00:19:19,154 --> 00:19:22,579
D�selo a Rob.
Es su coche.
183
00:19:24,623 --> 00:19:27,542
Tus padres son ricos; diles
que te compren uno nuevo.
184
00:19:29,002 --> 00:19:31,922
�Hey, no conduzcas as�!
185
00:19:33,382 --> 00:19:37,552
Hay tropas por todas partes...
�Nos disparar�n!
186
00:19:40,430 --> 00:19:41,306
�Papeles!
187
00:19:41,681 --> 00:19:42,808
�Papeles?
188
00:19:43,725 --> 00:19:44,309
Tome.
189
00:19:51,691 --> 00:19:53,318
Entonces... �Te apuntas?
190
00:19:54,611 --> 00:19:56,113
�Perdona?
191
00:19:56,405 --> 00:19:59,324
�Venga! �Seguro que
encontramos alg�n chollo!
192
00:19:59,574 --> 00:20:01,576
�No has comprado ya suficiente?
193
00:20:01,613 --> 00:20:03,388
Ser� solo un momento...
194
00:20:03,424 --> 00:20:05,163
�Odio ese tipo de sitios!
195
00:20:06,498 --> 00:20:07,749
No eres nada divertido...
196
00:20:09,793 --> 00:20:11,086
�De acuerdo!
197
00:20:22,097 --> 00:20:25,016
En serio... Qu� es tan
genial de este sitio.
198
00:20:25,892 --> 00:20:27,352
�Qu� tiene de malo?
199
00:20:28,854 --> 00:20:33,322
No fue el gobierno qui�n hizo
que fuese as�, sino la gente.
200
00:20:33,358 --> 00:20:39,114
"�Dame un cielo azul! �Dame �rboles
verdes, agua limpia, p�jaros...!"
201
00:20:39,406 --> 00:20:42,117
�A qui�n no le gustar�a algo as�?
202
00:20:57,340 --> 00:20:59,593
Vamos a casa.
203
00:21:00,552 --> 00:21:03,722
�Odio esta guerra!
204
00:21:08,435 --> 00:21:12,319
Y ahora las noticias. El General
Gerhard Donner, Comandante en Jefe
205
00:21:12,355 --> 00:21:16,276
de las Fuerzas de Ocupaci�n de Ishtar, ha
visitado al alcalde para presentar sus respetos.
206
00:21:21,656 --> 00:21:25,290
Te llevar� a casa.
Este sitio es peligroso.
207
00:21:25,327 --> 00:21:29,331
No, est� bien... Todo el
mundo nos espera donde Gary.
208
00:21:30,290 --> 00:21:33,418
Ahora les mostraremos una direcci�n
dada por el General Donner para...
209
00:21:39,424 --> 00:21:41,218
�Que te dec�a?
210
00:21:43,345 --> 00:21:46,473
Las fuerzas leales de Aphrodia se...
211
00:21:45,305 --> 00:21:47,224
�Menudo chiste!
212
00:21:46,509 --> 00:21:48,647
unen bajo un nuevo gobierno...
213
00:21:48,683 --> 00:21:51,191
para lanzar contraataques contra los agresores.
214
00:21:51,228 --> 00:21:56,024
�Ayuda a recuperar nuestra capital!
�Cree en la victoria! �La justicia est� con nosotros!
215
00:21:56,061 --> 00:21:57,984
�Me encantan estos
nuevos programas de radio!
216
00:21:58,021 --> 00:22:00,070
Va a haber lucha de verdad...
217
00:22:01,404 --> 00:22:06,123
�Crios est�pidos!
�Todo lo que hac�is es hablar!
218
00:22:06,159 --> 00:22:09,037
�Si no ten�is nada mejor que
hacer, por qu� no limpi�is?
219
00:22:09,074 --> 00:22:11,498
�Esto parece una pocilga, vagos!
220
00:22:28,682 --> 00:22:30,475
No me gusta la pinta de esto...
221
00:22:34,771 --> 00:22:37,399
Voy a salir, viejo.
222
00:22:52,455 --> 00:22:54,040
�Mira que ni�os m�s buenos!
223
00:22:55,250 --> 00:22:57,314
�Vas a ir al estadio?
224
00:22:57,351 --> 00:22:59,343
�Vas a conseguir que te maten!
225
00:22:59,379 --> 00:23:02,424
Creen que la Ruta 1 est� bloqueada.
No habr� ning�n guardia.
226
00:23:02,591 --> 00:23:04,509
Pero...
227
00:23:05,176 --> 00:23:09,180
�Abre!
�Y no me sig�is!
228
00:23:16,938 --> 00:23:18,862
�Que no puedes usarlas!
229
00:23:18,898 --> 00:23:23,236
�Sabes cuanto me cost�
conseguir esas im�genes?
230
00:23:23,273 --> 00:23:25,160
Eso no importa...
231
00:23:25,196 --> 00:23:29,242
�Entonces que importa? �Que esta
guerra no es una noticia importante?
232
00:23:30,702 --> 00:23:35,165
�No me lo puedo creer! �La
capital de un pa�s ha sido ocupada!
233
00:23:35,498 --> 00:23:39,711
Mira, la versi�n oficial es que el
gobierno ha aprobado la ocupaci�n.
234
00:23:40,587 --> 00:23:44,424
�Ha muerto gente!
�Y m�s est�n muriendo ahora mismo!
235
00:23:44,460 --> 00:23:45,717
Escucha...
236
00:23:46,176 --> 00:23:50,221
La lanzadera a la Tierra puede
dejar de funcionar esta semana.
237
00:23:50,597 --> 00:23:53,016
Si quieres ir a casa es
mejor que lo hagas ahora.
238
00:23:53,052 --> 00:23:54,059
�C�mo?
239
00:24:00,440 --> 00:24:02,317
No me lo puedo creer...
240
00:24:04,235 --> 00:24:07,947
�Increible! �El ejercito y la
prensa est�n muertos de miedo!
241
00:24:07,984 --> 00:24:11,576
He o�do que todas las
personas importantes han huido.
242
00:24:12,118 --> 00:24:16,039
Planean reunirse en Bergama, en el
sur, levantar un ejercito y retomar Io.
243
00:24:16,075 --> 00:24:18,458
�Si? �Yo no aguantar�a
la respiraci�n esperando!
244
00:24:20,293 --> 00:24:21,586
Sabes...
245
00:24:22,462 --> 00:24:25,715
Tu falda es demasiado corta para
que andes cruzando las piernas as�.
246
00:24:37,727 --> 00:24:39,479
�Maldici�n!
247
00:24:48,738 --> 00:24:50,949
Esta situaci�n es intolerable.
248
00:24:51,199 --> 00:24:54,791
Han pasado 3 d�as desde que se rindieron.
249
00:24:54,828 --> 00:24:58,873
En ese tiempo, ha habido innumerables
actos de terrorismo y resistencia.
250
00:24:58,910 --> 00:25:02,007
�Yo soy el Vencedor, caballeros!
251
00:25:02,043 --> 00:25:04,838
Hay un l�mite a mi paciencia.
252
00:25:05,422 --> 00:25:13,430
Si esperan un contraataque
desde Bergama, est�n so�ando.
253
00:25:15,098 --> 00:25:20,895
�La guerra para unificar Venus ha
terminado con la victoria de Ishtar!
254
00:25:21,938 --> 00:25:25,400
Nuestras unidades armadas rodean Io.
255
00:25:25,734 --> 00:25:31,865
Si fuese necesario, podemos bombardear
cualquier parte de la ciudad.
256
00:25:32,657 --> 00:25:38,872
�El centro de Io puede ser un laberinto, pero
no dejar� que sea una fuente de resistencia!
257
00:25:39,497 --> 00:25:42,130
Es vuestro trabajo
prevenir la resistencia.
258
00:25:42,167 --> 00:25:47,297
�Si no pueden, disolver� la
administraci�n y la polic�a
259
00:25:47,881 --> 00:25:49,883
y los llevar� a todos
a Ishtar encadenados!
260
00:25:53,511 --> 00:25:56,102
El �rea de Io est� bajo toque de queda.
261
00:25:56,139 --> 00:26:00,435
Los ciudadanos tienen prohibido abandonar
su casa durante las pr�ximas 10 horas.
262
00:26:01,060 --> 00:26:05,482
Repito, estamos bajo toque de queda.
263
00:26:05,899 --> 00:26:09,486
Los ciudadanos tienen prohibido abandonar
su casa durante las pr�ximas 10 horas.
264
00:26:32,383 --> 00:26:33,593
�Qui�n es?
265
00:26:34,177 --> 00:26:36,846
Tengo algo para ti.
A cambio de lo que puedas pagar.
266
00:26:37,347 --> 00:26:38,765
�Qui�n te manda?
267
00:26:38,932 --> 00:26:41,059
Joe, del 5� Regimiento.
268
00:26:41,434 --> 00:26:44,854
De acuerdo.
�Qu� es eso?
269
00:26:46,314 --> 00:26:49,359
Los chicos est�n dormidos...
Ven por detr�s.
270
00:26:55,240 --> 00:27:03,414
�Atenci�n ciudadanos! �El toque de
queda entrar� en vigor en 1 hora!
271
00:27:02,580 --> 00:27:03,451
�C�llate!
272
00:27:14,676 --> 00:27:21,057
�Odio esta guerra!
�La odio!
273
00:27:22,308 --> 00:27:24,227
�Te quieres callar?
274
00:27:27,063 --> 00:27:29,232
�Hey! �Hiro!
275
00:27:30,358 --> 00:27:31,776
�Jack?
276
00:27:33,778 --> 00:27:37,203
�Vives en un sitio as�?
No ten�a ni idea...
277
00:27:37,240 --> 00:27:42,579
Es de unos parientes. Se han marchado
de la ciudad, as� que me he mudado.
278
00:27:43,663 --> 00:27:44,544
�Que suerte!
279
00:27:44,581 --> 00:27:49,752
No tanto. �El ascensor no funciona,
hay que usar las escaleras!
280
00:27:50,670 --> 00:27:51,421
�Hola!
281
00:27:51,880 --> 00:27:54,215
�Cathy?
282
00:27:55,008 --> 00:27:57,427
�No sal�as con Will?
283
00:27:58,219 --> 00:28:02,432
Conoces a Sue, �verdad?
�La rubia de la Tierra?
284
00:28:02,932 --> 00:28:05,935
Anda por ah� con ella.
285
00:28:08,271 --> 00:28:11,774
�As� que le he dejado!
286
00:28:16,154 --> 00:28:19,032
�Que te parece?
Buenas vistas, �verdad?
287
00:28:19,699 --> 00:28:23,328
La ducha todav�a funciona.
Aprovecha.
288
00:28:29,167 --> 00:28:35,089
Hey, Hiro... No sueles
venir mucho por aqu�.
289
00:28:35,423 --> 00:28:38,765
Seguro que ten�as una
cita con Maggie, �verdad?
290
00:28:38,801 --> 00:28:41,721
La pr�xima vez, tr�ela...
�Seguro que le encanta!
291
00:28:42,430 --> 00:28:48,811
Buena idea. �Por qu� no hacemos
que se mude aqu� todo el equipo?
292
00:28:48,848 --> 00:28:51,189
El sitio de Gary es tan asqueroso...
293
00:28:53,900 --> 00:28:55,276
Oh, mierda...
294
00:28:57,028 --> 00:28:58,785
�Esperabas a alguien?
295
00:28:58,821 --> 00:29:01,950
�Por favor, Hiro! �Diles
que no hay nadie aqu�!
296
00:29:04,577 --> 00:29:06,496
�No hay nadie aqu�!
297
00:29:08,748 --> 00:29:10,124
�Qui�n demonios eres?
298
00:29:11,417 --> 00:29:13,795
�Un amigo del due�o! S�lo
vigilo el lugar mientras...
299
00:29:25,390 --> 00:29:28,393
�Quieto!
�Las manos detr�s de la cabeza!
300
00:29:32,397 --> 00:29:35,566
�El due�o te ha pedido
que vigiles el sitio?
301
00:29:36,985 --> 00:29:41,406
Y, �quienes son ellos?
�Habla!
302
00:29:59,549 --> 00:30:02,593
Hey, �t�! �Quieto!
�Quieto o disparo!
303
00:30:08,099 --> 00:30:11,310
�Bloque R! �Un sospecho va
hacia vosotros! �Interceptadlo!
304
00:30:21,946 --> 00:30:32,915
Toque de Queda. Los ciudadanos
no pueden salir durante 10 horas.
305
00:30:34,208 --> 00:30:40,923
Toque de Queda. Los ciudadanos
no pueden salir durante 10 horas.
306
00:30:53,394 --> 00:30:56,773
�Que demonios?
307
00:31:26,928 --> 00:31:28,846
�Maldita sea!
308
00:31:36,854 --> 00:31:38,773
�Dejadme en paz!
309
00:31:45,321 --> 00:31:46,823
�Bastardos!
310
00:31:50,493 --> 00:31:54,038
�Unidad 4! �El chico va en un
monociclo por el Mercado Takos!
311
00:31:54,075 --> 00:31:56,624
Est� tomando el desv�o de la
Ruta 5... �Cortadle el paso!
312
00:32:00,503 --> 00:32:01,546
�Maldici�n!
313
00:32:19,397 --> 00:32:23,985
�Idiotas! Esa calle es de sentido �nico.
�Siendo polic�as deber�ais saberlo!
314
00:32:30,658 --> 00:32:34,203
Maldici�n. Si hubieseis luchado as� contra Ishtar...
315
00:33:36,599 --> 00:33:39,727
�Hey!
�Alto o disparo!
316
00:33:42,188 --> 00:33:42,980
�Alto!
317
00:34:41,497 --> 00:34:42,957
Odio esto...
318
00:35:02,435 --> 00:35:05,563
Lo siento, Andrew. Se
bueno y enti�ndelo, �vale?
319
00:35:05,599 --> 00:35:08,691
Se me olvid� la comida de
gatos cuando fui de compras.
320
00:35:09,483 --> 00:35:14,864
No podr� salir de momento,
as� que tendr�s que aguantar.
321
00:35:23,664 --> 00:35:25,458
�Qui�n es?
322
00:35:27,251 --> 00:35:28,252
�Pap�?
323
00:35:29,045 --> 00:35:31,010
Soy yo...
324
00:35:31,047 --> 00:35:35,134
�Hiro?
�Qu� haces aqu�?
325
00:35:48,898 --> 00:35:50,775
�No me toques!
326
00:35:51,984 --> 00:35:54,779
Lo siento, es que duele.
327
00:35:57,782 --> 00:36:04,997
�Puedo descansar aqu�?
S�lo... por un rato...
328
00:36:22,598 --> 00:36:24,558
�Est�s despierto?
329
00:36:29,522 --> 00:36:34,276
Que suerte que estudiase
medicina, �no?
330
00:36:34,313 --> 00:36:37,243
He mejorado mucho, �verdad?
331
00:36:37,279 --> 00:36:43,744
Fui a todas las clases.
Los dem�s siempre faltaban.
332
00:36:44,537 --> 00:36:47,456
Se met�an conmigo por ir siempre.
333
00:36:47,493 --> 00:36:50,376
No cre�an que fuese a
haber una guerra, as� que...
334
00:36:51,794 --> 00:36:53,546
�Y mis pantalones?
335
00:36:55,256 --> 00:36:59,135
Oh, no. �Quieto!
�Recu�state!
336
00:37:02,054 --> 00:37:05,891
�Bebe esto! �Te har� bien!
Te dar� energ�as.
337
00:37:06,267 --> 00:37:08,477
�Bien? Bueno, �verdad?
338
00:37:11,272 --> 00:37:13,988
�Quieres un s�ndwich?
Te preparar� uno.
339
00:37:14,024 --> 00:37:18,279
No hace falta... Mejor me marcho.
Si tus padres vienen...
340
00:37:18,315 --> 00:37:22,259
Tranquilo. Evacuaron a mama y mi hermano...
341
00:37:22,295 --> 00:37:26,167
y pap� siempre mete horas en la Junta de Desarrollo.
342
00:37:26,203 --> 00:37:30,624
Adem�s, hay toque de queda.
Espera y te preparo algo.
343
00:37:32,877 --> 00:37:35,546
No le molestes, �Andrew!
344
00:37:38,924 --> 00:37:42,636
No voy a preguntarte
c�mo te han disparado.
345
00:37:42,928 --> 00:37:45,055
�A veces te comportas como un cr�o!
346
00:37:57,443 --> 00:38:00,738
�Qu� te apetece?
�At�n? �Jam�n y queso?
347
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
Vamos...
�Si�ntate!
348
00:38:03,694 --> 00:38:04,825
Esta foto...
349
00:38:07,411 --> 00:38:11,290
Oh, �eso? Pap� estuvo
involucrado hace mucho tiempo.
350
00:38:11,540 --> 00:38:14,543
Incluso le dieron un premio por ello.
351
00:38:14,580 --> 00:38:16,504
Es la plantaci�n de mis padres...
352
00:38:17,546 --> 00:38:20,257
En New Musashi.
Estoy seguro.
353
00:38:20,294 --> 00:38:21,722
�En serio?
354
00:38:21,759 --> 00:38:24,595
Que coincidencia que
estemos relacionados as�.
355
00:38:26,722 --> 00:38:29,141
�Hey! �Qu� haces?
356
00:38:29,558 --> 00:38:30,768
S�lo es basura.
357
00:38:31,018 --> 00:38:32,858
�No lo es, Hiro!
358
00:38:32,895 --> 00:38:36,982
�Esc�chame, Maggie!
�La basura es basura!
359
00:38:38,651 --> 00:38:42,655
�Las algas que crecen en
la plantaci�n son in�tiles!
360
00:38:42,691 --> 00:38:46,580
Se marchitan durante el Mes de Calor
361
00:38:46,617 --> 00:38:48,666
y se congelan durante el Mes de Oscuridad.
362
00:38:48,702 --> 00:38:51,622
Mientras el proyecto
contin�e el gobierno es feliz.
363
00:38:51,658 --> 00:38:54,542
�Y lo �nico que le importa
a los granjeros es el dinero!
364
00:38:55,376 --> 00:38:59,088
"Venus estar� pronto cubierto
de plantas... " �Vaya mentira!
365
00:39:02,466 --> 00:39:06,804
Esta guerra es igual... �No hay
motivos reales, ni enemigos, ni amigos!
366
00:39:07,096 --> 00:39:11,851
�Mira esto! �Nuestras
tropas me lo hicieron!
367
00:39:18,857 --> 00:39:23,654
�No! Para...
No lo quiero saber...
368
00:39:36,375 --> 00:39:37,710
Lo siento...
369
00:39:54,894 --> 00:39:56,228
No...
370
00:39:56,812 --> 00:40:02,860
�A qui�n m�s has besado?
�Miranda? �Cathy?
371
00:40:04,194 --> 00:40:06,155
T� eres la primera...
372
00:40:17,458 --> 00:40:21,550
�Que adonde voy?
�Vivo aqu�!
373
00:40:21,587 --> 00:40:25,591
Estoy con la Junta de Desarrollo
de Venus. �Dejadme pasar!
374
00:40:32,598 --> 00:40:34,767
Pap� a llegado, Maggie.
�breme.
375
00:40:36,685 --> 00:40:40,814
�Maggie?
�Que esperas? Estas en casa, �verdad?
376
00:40:41,190 --> 00:40:42,405
�Mis pantalones!
377
00:40:42,441 --> 00:40:43,567
�No importa!
�Deprisa!
378
00:40:51,575 --> 00:40:56,872
�Qu� pasa? �Qu� hac�as? Estoy
muy cansado, as� que no empieces.
379
00:40:57,164 --> 00:40:58,457
�Hay alguien m�s aqu�?
380
00:41:02,378 --> 00:41:04,505
El agua est� hirviendo...
381
00:41:06,632 --> 00:41:10,177
Oh, �Me estabas preparando un s�ndwich?
382
00:41:11,220 --> 00:41:14,395
�Ha llamado Millfield?
383
00:41:14,431 --> 00:41:18,936
Ya me imaginaba que no.
Gran s�ndwich, cari�o.
384
00:41:19,561 --> 00:41:24,128
Maggie, si termino con el proyecto
nos evacuar�n la semana que viene.
385
00:41:24,165 --> 00:41:28,696
Parece que Ishtar no quiere que
m�s gente se marche de la ciudad.
386
00:41:28,732 --> 00:41:31,699
Pero usar el nombre de la JDV ayuda.
387
00:41:33,409 --> 00:41:37,037
�Pero pap�! Todav�a tengo
cosas que hacer. Y clases...
388
00:41:37,074 --> 00:41:41,542
Estamos hablando de salvar la vida.
389
00:41:45,170 --> 00:41:46,760
Est�n por todo Io.
390
00:41:46,797 --> 00:41:49,800
El gobierno se ha rendido.
No hay nada que podamos hacer.
391
00:41:50,134 --> 00:41:53,225
�Pero Pap�! �No me
quiero ir! �Me gusta Io!
392
00:41:53,262 --> 00:41:55,931
Adem�s, no quiero
abandonar a mis amigos y...
393
00:41:55,968 --> 00:41:57,307
�Maggie!
394
00:41:57,808 --> 00:42:01,228
�No entiendes lo que me preocupo
por ti? �No seas ego�sta!
395
00:42:01,265 --> 00:42:04,648
�Adem�s que amigos?
�Esos de las batallas de motos?
396
00:42:05,023 --> 00:42:09,319
�Todo lo que les importa es su juego!
�No quiero que los veas!
397
00:42:09,653 --> 00:42:12,036
No saben nada del mundo real.
398
00:42:12,072 --> 00:42:16,034
Ni son responsables.
�Son basura in�til!
399
00:42:16,535 --> 00:42:17,369
�Eso no es cierto!
400
00:42:17,786 --> 00:42:20,122
�Y tu que sabr�s!
401
00:42:23,125 --> 00:42:24,376
�Que ha sido eso?
402
00:42:37,723 --> 00:42:39,016
Hiro...
403
00:42:53,947 --> 00:43:00,913
�Idiota! �S�lo mirarte y
se ve que no era tu sitio!
404
00:43:00,949 --> 00:43:03,754
�Y Cathy?
405
00:43:03,791 --> 00:43:07,669
Me llam� in�til, porque no
pude salvarla de los polic�as.
406
00:43:07,706 --> 00:43:10,672
Dice que me odia...
407
00:43:11,340 --> 00:43:12,596
De todas formas...
408
00:43:12,633 --> 00:43:15,052
Estoy preocupado por Hiro.
409
00:43:16,011 --> 00:43:18,847
Si, tiene demasiado temperamento...
410
00:43:36,365 --> 00:43:38,700
�Qu�?
�Yo no he hecho nada!
411
00:43:54,258 --> 00:43:56,552
�Misiles antitanque!
412
00:43:56,927 --> 00:43:59,268
Bastante inteligente, �eh?
413
00:43:59,304 --> 00:44:02,724
�Qui�n se hubiese imaginado que
est�bamos sentados sobre esto?
414
00:44:05,686 --> 00:44:07,145
�Esto es genial!
415
00:44:07,396 --> 00:44:09,398
Maldici�n.
�Esto es de verdad!
416
00:44:11,900 --> 00:44:13,657
�Soltad eso!
417
00:44:13,694 --> 00:44:18,448
Idiotas... �Devolvedlo a su sitio
y olvidad que lo hab�is visto!
418
00:44:20,742 --> 00:44:23,459
No te pases con nosotros.
419
00:44:23,495 --> 00:44:27,166
T� eres el que est�
vendiendo armas robadas.
420
00:44:30,043 --> 00:44:32,212
�Vais a devolverlas a sus sitio?
421
00:44:32,462 --> 00:44:37,217
Vamos a tomarlas prestadas.
Las devolveremos cuando acabemos.
422
00:44:37,718 --> 00:44:39,136
�Acabar con qu�?
423
00:44:39,553 --> 00:44:42,139
Oh, nada...
424
00:44:42,514 --> 00:44:46,351
�Sabes ese tanque de Ishtar
que est� en nuestro estadio?
425
00:44:47,185 --> 00:44:48,896
�Quiero volarlo!
426
00:44:49,897 --> 00:44:50,981
�En serio?
427
00:44:51,481 --> 00:44:52,628
�Una idea genial!
428
00:44:52,665 --> 00:44:53,739
�A por ello!
429
00:44:53,775 --> 00:44:57,988
�Idiotas! �Cre�is que pod�is
destruir un tanque sin problemas?
430
00:44:58,530 --> 00:45:02,576
No somos soldados cobardes.
�Somos los Killer Commandos!
431
00:45:02,612 --> 00:45:06,455
�Eso es! �Nos acercamos y lo volamos!
432
00:45:08,415 --> 00:45:11,460
Sus metralletas os volar�n a vosotros.
Destruir un tanque, �no?
433
00:45:11,496 --> 00:45:16,089
�Vosotros, perdedores, no pod�is
ni ganar una batalla de motos!
434
00:45:16,126 --> 00:45:17,883
�Hey!
435
00:45:18,133 --> 00:45:20,432
Hablas como si t� supieses.
436
00:45:20,469 --> 00:45:23,931
�Cu�ndo has luchado tu con tanques?
437
00:45:26,433 --> 00:45:27,976
Mirad.
438
00:45:32,773 --> 00:45:34,733
Es una historia antigua.
439
00:45:35,067 --> 00:45:39,488
Perd� esta pierna en la Tierra,
junto a un mont�n de amigos.
440
00:45:39,524 --> 00:45:42,658
Amigos a los que no volver� a ver.
�Y todo por un tanque!
441
00:45:45,369 --> 00:45:49,790
As� que olvidaos de esa idea
est�pida de enfrentaros a Ishtar.
442
00:45:50,457 --> 00:45:52,668
Comeros la cena y a dormir.
443
00:45:52,704 --> 00:45:54,711
�Espera!
444
00:45:56,546 --> 00:45:57,547
�Hiro!
445
00:45:58,256 --> 00:46:04,262
Dime... �Qu� te hizo
enfrentarte a un tanque?
446
00:46:07,849 --> 00:46:09,267
Era un cr�o est�pido.
447
00:46:09,851 --> 00:46:12,813
�Lo eras? �Y?
448
00:46:13,897 --> 00:46:17,109
Ver a los peces gordos contar
sus mentiras me cabreaba.
449
00:46:19,403 --> 00:46:24,199
�Y perdiste el esp�ritu con la pierna?
450
00:46:31,540 --> 00:46:32,582
Hiro...
451
00:46:35,794 --> 00:46:39,840
Jack... �Te asustan los
truenos? �Y los tiros?
452
00:46:39,876 --> 00:46:42,592
S�lo odio los truenos...
453
00:46:45,762 --> 00:46:49,224
�No se cabrear� Gary si
usamos su trailer sin permiso?
454
00:46:49,261 --> 00:46:52,149
No, simplemente es un viejo.
455
00:46:52,185 --> 00:46:54,896
Si protesta le pego un pu�etazo...
456
00:47:03,864 --> 00:47:09,119
�Lo siento, se�or! Era broma...
Soy un ni�o malo...
457
00:47:09,155 --> 00:47:10,829
�C�llate y a trabajar!
458
00:47:12,831 --> 00:47:17,377
Viene una tormenta. �Veamos si
trabajas tan r�pido como hablas!
459
00:47:34,436 --> 00:47:35,937
�Vamos, General!
460
00:47:53,371 --> 00:47:55,671
Lo estoy viendo...
461
00:47:55,707 --> 00:47:59,252
"�Generaci�n Perdida de Venus
se enfrenta a Tanque Asesino!"
462
00:47:59,289 --> 00:48:01,293
�Menudo espect�culo!
463
00:48:01,329 --> 00:48:03,298
No te dejes llevar.
464
00:48:03,840 --> 00:48:07,302
Esto no es un juego, incluso
si eres un espectador.
465
00:48:07,636 --> 00:48:09,846
�Mira qui�n habla!
466
00:48:09,883 --> 00:48:12,057
�D�jalo, Hiro!
467
00:48:12,724 --> 00:48:16,561
Si, cuando vuelvas a la Tierra les
podr�s contar lo divertido que es esto.
468
00:48:16,598 --> 00:48:17,818
Aw, vamos...
469
00:48:17,854 --> 00:48:20,607
�Que quieres decir?
470
00:48:21,108 --> 00:48:25,821
�C�llate! �No quiero
escuchar tus balbuceos!
471
00:48:26,446 --> 00:48:29,616
Jes�s, �aqu� apesta!
472
00:48:29,825 --> 00:48:32,911
�Alguna vez limpia aqu� el viejo?
473
00:48:32,947 --> 00:48:34,701
�A ti que te parece?
474
00:48:34,738 --> 00:48:36,456
Huele a aceite...
475
00:48:46,883 --> 00:48:48,593
�Es ese?
476
00:48:52,556 --> 00:48:55,559
Vigilantes... Parece.
477
00:49:04,609 --> 00:49:06,236
�Es nuestro turno, chicos!
478
00:49:08,405 --> 00:49:10,657
�Rob! �C�breme!
479
00:49:19,457 --> 00:49:21,960
�Deprisa, maldita sea! �Vamos!
480
00:49:26,339 --> 00:49:28,216
�Mu�vete o acabar�s frito!
481
00:49:30,594 --> 00:49:35,265
�Deja de dirigir!
�Ya se han ido todos!
482
00:49:35,301 --> 00:49:39,936
�Todav�a vas a seguirme? Genial...
483
00:49:41,104 --> 00:49:43,982
Tengo que ir a la batalla con una t�a...
484
00:49:57,704 --> 00:49:59,497
�Primera Sangre!
485
00:50:13,094 --> 00:50:13,803
�Que demonios?
486
00:50:14,346 --> 00:50:16,681
�Quiz�s no hay nadie!
487
00:50:19,935 --> 00:50:21,061
�Cuidado!
488
00:50:24,564 --> 00:50:29,194
�No! �Iros!
�Iros!
489
00:50:32,530 --> 00:50:34,532
�Ni�o est�pido!
490
00:50:35,408 --> 00:50:38,036
�N- No!
�Dadme un descanso!
491
00:50:38,072 --> 00:50:39,284
�No puedo soportarlo!
492
00:50:39,321 --> 00:50:40,460
�S�lo me dices eso?
493
00:50:40,497 --> 00:50:43,416
�Eres m�s peligroso que el tanque!
494
00:51:03,520 --> 00:51:05,021
�Mejor que te agarres!
495
00:51:15,657 --> 00:51:17,701
Esto no va seg�n el plan...
496
00:51:27,294 --> 00:51:30,422
�Kenny! �Tao!
�Salid de la pista!
497
00:51:35,552 --> 00:51:39,264
�Will! �Me oyes?
�No dejes que gire!
498
00:51:39,681 --> 00:51:42,267
�Atr�elo al final de la recta!
499
00:51:42,767 --> 00:51:45,729
�D�jaselo al soldado de
hojalata y a su peque�o p�jaro!
500
00:51:46,187 --> 00:51:48,189
�Qui�n es ese?
501
00:51:51,067 --> 00:51:52,694
�No me preguntes!
502
00:52:01,328 --> 00:52:05,206
�De todas formas, estamos haciendo un
buen trabajo carg�ndonos el estadio!
503
00:52:09,711 --> 00:52:11,421
�Todo tuyo, viejo!
504
00:52:12,130 --> 00:52:13,214
�Es nuestro turno!
505
00:52:13,631 --> 00:52:17,052
�Es el �ltimo enfrentamiento!
�Estamos preparado!
506
00:52:17,088 --> 00:52:18,178
�Corta el rollo!
507
00:52:24,684 --> 00:52:29,022
�Un Cocktail Molotov gigante de camino!
508
00:52:41,534 --> 00:52:42,744
�De lleno!
509
00:52:47,624 --> 00:52:49,292
�Bien!
510
00:52:55,590 --> 00:52:58,259
La gasolina de alto octanaje arde bien.
511
00:53:11,815 --> 00:53:13,629
�No me lo puedo creer!
512
00:53:13,665 --> 00:53:15,443
Malas noticias... �Moveos!
513
00:53:35,630 --> 00:53:36,339
�Jack!
514
00:53:37,298 --> 00:53:39,551
�Para! �Ag�chate!
515
00:53:42,720 --> 00:53:44,556
�Jack!
516
00:54:31,478 --> 00:54:33,563
De acuerdo... Arranca, �maldita sea!
517
00:54:58,671 --> 00:55:00,965
�Vamos!
518
00:55:29,244 --> 00:55:31,996
Hiro... �Mirad!
�Es Hiro!
519
00:55:32,033 --> 00:55:32,789
�Hiro?
520
00:55:33,331 --> 00:55:35,625
�Ni�o idiota!
521
00:55:37,210 --> 00:55:38,419
�Rob!
522
00:55:54,227 --> 00:55:57,647
�Para! �Ya es suficiente!
523
00:56:02,860 --> 00:56:05,989
�Idiota! �Est�s yendo demasiado lejos!
524
00:56:11,536 --> 00:56:15,503
�Vas a hacer que te maten!
525
00:56:15,540 --> 00:56:20,753
�D�jalo! �Lo has hecho lo mejor
posible! �No seas est�pido!
526
00:56:21,087 --> 00:56:24,507
�Si te mueres no sabr�s lo
que te has perdido en la vida!
527
00:56:31,472 --> 00:56:32,348
�Est�s grabando esto?
528
00:56:33,600 --> 00:56:34,642
�Graba!
529
00:56:34,679 --> 00:56:35,648
Pero...
530
00:56:35,685 --> 00:56:37,895
�Eres una profesional o no?
531
00:57:26,194 --> 00:57:30,698
�Maldita sea! �Otro! �V�monos!
�Por la puerta sur! �R�pido!
532
00:57:34,619 --> 00:57:37,246
�Miranda! �Sube!
533
00:57:43,795 --> 00:57:46,339
No llegaremos a la puerta sur...
�Estamos rodeados!
534
00:57:46,375 --> 00:57:48,257
�Maldici�n, nos han visto!
535
00:57:53,971 --> 00:57:54,764
�Qu� demonios!
536
00:58:50,862 --> 00:58:54,031
As� que, los de batallas de
motos se nos adelantaron...
537
00:59:11,299 --> 00:59:14,886
�Cu�l es tu problema?
�No puedes manejarla ni a medio gas?
538
00:59:14,922 --> 00:59:17,138
Vuestras m�quinas se est�n aburriendo.
Dadles m�s gas.
539
00:59:17,764 --> 00:59:21,225
�Y os hac�is llamar
pilotos de batalla de motos?
540
00:59:25,229 --> 00:59:27,565
2-7, �Entre en el transporte!
541
00:59:28,858 --> 00:59:32,695
3-4, �Espere!
Mant�ngase en tierra.
542
00:59:35,656 --> 00:59:39,660
Nos guste o no estamos en guerra.
Aunque tambi�n es peligrosa la ciudad.
543
00:59:39,994 --> 00:59:43,664
Seguramente estemos mejor aqu�.
544
00:59:48,336 --> 00:59:50,296
Hey, vamos...
�D�chate con nosotros!
545
00:59:52,048 --> 00:59:53,549
�Est�pido!
546
00:59:53,966 --> 00:59:59,727
�Prestad atenci�n!
Las FMB no son juguetes.
547
00:59:59,764 --> 01:00:02,850
Son monociclos, pero tienen
la potencia de un jeep..
548
01:00:03,184 --> 01:00:09,357
Las nuevas metralletas de alta
velocidad han sido testeadas y probadas.
549
01:00:09,393 --> 01:00:13,069
Si ten�is una de ellas,
no ten�is nada que temer.
550
01:00:13,319 --> 01:00:16,572
Puede detener un veh�culo en
movimiento con un �nico tiro.
551
01:00:16,609 --> 01:00:18,074
Creo que me he fastidiado la pierna...
552
01:00:18,533 --> 01:00:20,076
�Vosotros! �Nada de hablar!
553
01:00:21,911 --> 01:00:25,373
�Pero eso s�lo si las conduc�s bien!
554
01:00:26,040 --> 01:00:30,128
�As� que os tendr�is que entrenar
duro si quer�is sobrevivir!
555
01:00:31,254 --> 01:00:34,971
�Vaya discurso!
�Qui�n obedecer�a a ese idiota?
556
01:00:35,007 --> 01:00:38,135
Si, bueno...
Nos salvaron en el estadio...
557
01:00:38,172 --> 01:00:41,806
�Idiota! �Yo no ped� su ayuda!
558
01:00:42,265 --> 01:00:45,810
�No me toques!
�Pervertido!
559
01:00:46,519 --> 01:00:49,313
�No hace falta que me empujes!
560
01:00:49,350 --> 01:00:52,775
�Hey, Sue! �Qu� tal?
561
01:01:01,117 --> 01:01:02,660
Ya estamos de nuevo.
562
01:01:02,696 --> 01:01:04,203
La tercera vez...
563
01:01:05,329 --> 01:01:06,706
Nos dirigimos al oeste.
564
01:01:07,331 --> 01:01:08,374
�C�mo lo sabes?
565
01:01:08,411 --> 01:01:09,130
Intuici�n.
566
01:01:09,166 --> 01:01:10,877
Oeste, eso significa...
567
01:01:11,377 --> 01:01:16,716
Nos dirigimos al Desierto de Dontlets.
Nos alejamos de Io.
568
01:01:17,174 --> 01:01:19,218
�Y a ti que te ha pasado?
569
01:01:19,552 --> 01:01:21,804
Se supon�a que me mandar�an de nuevo a Io.
570
01:01:21,841 --> 01:01:22,977
�Que suerte!
571
01:01:23,014 --> 01:01:26,564
He dicho "supon�a".
Lo han cancelado.
572
01:01:26,601 --> 01:01:29,395
Tienen miedo de que
filtre secretos militares.
573
01:01:30,146 --> 01:01:32,189
Lo mismo nosotros, �no?
574
01:01:33,649 --> 01:01:37,653
�De qui�n fue esa idea
est�pida de ir a por el tanque?
575
01:01:37,690 --> 01:01:40,239
�M�a, as� que cierra la boca!
576
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
�Por qu� no os call�is?
577
01:01:43,409 --> 01:01:45,870
�El �nico tiempo bueno de descanso
que tenemos es cuando nos movemos!
578
01:01:45,906 --> 01:01:47,830
�As� que callaos, ni�atos!
579
01:01:49,665 --> 01:01:51,000
�D�nde est� Hiro?
580
01:01:51,036 --> 01:01:52,335
Fue abajo.
581
01:01:52,835 --> 01:01:55,171
�Tambi�n lo van a retener?
582
01:01:55,207 --> 01:01:56,297
No lo s�...
583
01:02:03,095 --> 01:02:06,474
�Que quer�is empezar un
equipo de batallas de motos?
584
01:02:08,100 --> 01:02:11,479
�Sois una panda de in�tiles!
585
01:02:12,063 --> 01:02:16,692
Y, �que hac�is por ah�
perdiendo el tiempo?
586
01:02:17,276 --> 01:02:20,613
�Hab�is perdido de nuevo? �Qu� duro!
587
01:02:21,405 --> 01:02:24,075
��chame una mano! �Hey!
588
01:02:34,210 --> 01:02:35,086
�Qui�n anda ah�?
589
01:02:38,631 --> 01:02:40,424
Oh, eres t�, chico.
590
01:02:42,593 --> 01:02:44,261
�En que est�s pensando?
591
01:02:45,888 --> 01:02:50,314
�Te gustan?
Elige una...
592
01:02:50,351 --> 01:02:55,856
Preparar� una especialmente para ti.
Estas nenas son perfectas.
593
01:02:57,733 --> 01:03:01,696
Unos ata�des perfectos
para vosotros, ni�os locos.
594
01:03:07,493 --> 01:03:10,121
�Tu tambi�n tienes que ir?
595
01:03:10,371 --> 01:03:13,040
�Perdona, no te oigo!
596
01:03:15,001 --> 01:03:17,169
�Te traer� un recuerdo!
597
01:03:19,547 --> 01:03:22,633
�Hey! �No arrastres as� tu culo!
598
01:03:23,342 --> 01:03:25,349
�Mira! �Es 1-6!
599
01:03:25,386 --> 01:03:28,681
�Va a enfrentarse a los camiones
de suministros? �Est� loco!
600
01:03:28,717 --> 01:03:31,475
No tiene suficiente entrenamiento.
601
01:03:34,603 --> 01:03:36,689
Aww... �Me lo he perdido!
602
01:04:22,151 --> 01:04:28,115
�Rock and roll! �Ese mam�n
estaba cargado de armas!
603
01:04:28,616 --> 01:04:32,119
�Esos est�pidos de Ishtar
en Io van a estar cabreados!
604
01:04:33,496 --> 01:04:37,708
Parece que te va bien. �Ahora eres un
piloto de motos de batalla de verdad!
605
01:04:37,745 --> 01:04:41,425
�Eso crees? �Entonces
cenamos juntos, nena?
606
01:04:41,462 --> 01:04:45,716
�S�lo si invitas! �Qu� tal el Caf�
Bouget en la calle St. Germain?
607
01:04:45,753 --> 01:04:47,635
Hecho.
608
01:04:47,885 --> 01:04:52,019
Hey, �caza-puntos!
�No te aburres?
609
01:04:52,056 --> 01:04:55,940
Las batallas de verdad son lo m�s.
Mejor que cualquier juego.
610
01:04:55,976 --> 01:04:59,146
Vamos, Hiro... �ap�ntate! �Incluso
te dejar� unos pocos la pr�xima!
611
01:05:01,107 --> 01:05:03,192
No gracias.
612
01:05:03,943 --> 01:05:07,488
�Haciendo la pelota al ejercito?
613
01:05:09,490 --> 01:05:14,787
No te pases. �Me juego
la vida ah� fuera!
614
01:05:14,823 --> 01:05:16,122
�Alg�n problema con esos?
615
01:05:16,539 --> 01:05:20,584
Algunas de las tropas de defensa
de Io se han unido a Ishtar.
616
01:05:20,621 --> 01:05:23,546
�Y qu�? �Somos mejores
que esos bastardos!
617
01:05:23,582 --> 01:05:24,839
�Basta, chicos!
618
01:05:25,172 --> 01:05:29,265
�Creo que simplemente eres un cobarde, Hiro!
Hablas como si fueses listo...
619
01:05:29,301 --> 01:05:33,097
pero estas asustado de entrar
en batalla. �No como Will!
620
01:05:33,514 --> 01:05:33,973
�Eso no es cierto!
621
01:05:34,306 --> 01:05:39,937
�Seguro que s�! �Te han disparado
una vez y ahora tienes miedo!
622
01:05:39,973 --> 01:05:41,188
�Y t� te llamas hombre?
623
01:05:45,109 --> 01:05:46,527
�Y eso a que vino?
624
01:05:46,902 --> 01:05:50,620
�No te metas donde no debes!
625
01:05:50,656 --> 01:05:52,533
�A qui�n le importa
lo que pienses de Hiro?
626
01:05:53,492 --> 01:05:57,913
�Qu� sabes de nosotros?
�Nos conoces de hace unos d�as!
627
01:06:00,624 --> 01:06:06,213
�Hey, espera! �A d�nde vas?
�Sue, espera!
628
01:06:10,050 --> 01:06:11,177
�Atenci�n!
629
01:06:20,477 --> 01:06:24,064
Las cosas parecen ir bien, Coronel Sims.
630
01:06:24,523 --> 01:06:25,357
�Si, se�or!
631
01:06:25,816 --> 01:06:29,153
Cortar su ruta de
abastecimiento ha sido efectivo.
632
01:06:29,189 --> 01:06:32,114
Donner debe estar enfad�ndose.
633
01:06:32,406 --> 01:06:35,659
Bien, provocar sin
pensar tiene su precio.
634
01:06:35,696 --> 01:06:39,663
Es hora de que le ense�emos
a Ishtar una lecci�n.
635
01:06:40,873 --> 01:06:42,208
�Por supuesto, se�or!
636
01:06:42,499 --> 01:06:45,878
En particular, las unidades de
monociclos lo han hecho bien.
637
01:06:46,420 --> 01:06:50,591
Si se confirman como buenos cazadores
de tanques, pueden suponer...
638
01:06:50,627 --> 01:06:53,010
un factor decisivo para
dar la vuelta a la guerra.
639
01:06:53,219 --> 01:06:57,014
Exactamente, se�or. Son baratas de
mantener y es f�cil encontrar pilotos.
640
01:06:57,050 --> 01:06:59,188
Ayer, por ejemplo.
641
01:06:59,225 --> 01:07:03,354
Esos chicos que recogimos en la
ciudad lo han hecho espl�ndidamente.
642
01:07:03,390 --> 01:07:04,772
No muy "espl�ndidamente", se�or.
643
01:07:05,147 --> 01:07:07,233
�Pero lo hicieron, Mayor Kurtz!
644
01:07:07,650 --> 01:07:09,902
Todo lo que importa es su talento.
645
01:07:09,938 --> 01:07:12,196
Bueno, s�, pero...
646
01:07:12,232 --> 01:07:13,239
�Suficiente!
647
01:07:13,948 --> 01:07:18,285
Hacedlo lo mejor posible. El D�a X
para retomar la capital est� cerca.
648
01:07:18,535 --> 01:07:23,541
La Central de Bergama cuenta con el
�xito de vuestras unidades m�viles.
649
01:07:23,999 --> 01:07:26,627
Estoy aqu� para traeros
la siguiente informaci�n:
650
01:07:26,663 --> 01:07:30,357
El grupo principal de Suministro
del enemigo que aterriz�...
651
01:07:30,393 --> 01:07:34,051
...cerca de Dardanus se encuentra
a 96 kil�metros al noroeste.
652
01:07:34,087 --> 01:07:36,553
Es un convoy grande,
con mucha protecci�n.
653
01:07:37,304 --> 01:07:43,352
Va a ser dif�cil. �Tened cuidado!
654
01:07:43,435 --> 01:07:45,354
�C�mo? �Olv�dalo!
655
01:07:45,646 --> 01:07:48,857
�Por qu� no?
�Por qu� no puedo ir?
656
01:07:49,066 --> 01:07:52,658
�Porque esto es una guerra!
657
01:07:52,695 --> 01:07:56,829
�Y crees que no lo puedo soportar?
658
01:07:56,865 --> 01:08:00,452
No, no... S�lo digo que
es demasiado peligroso.
659
01:08:00,489 --> 01:08:02,376
�No me vengas con eso!
660
01:08:02,413 --> 01:08:09,878
Quiz�s sea una pobre periodista de
la Tierra, pero no puedes... tu...
661
01:08:15,509 --> 01:08:17,407
�Quieres poner la c�mara aqu�?
662
01:08:17,443 --> 01:08:19,305
Si. Pon el interruptor dentro.
663
01:08:19,341 --> 01:08:20,678
�Genial!
664
01:08:20,714 --> 01:08:21,979
�Eso crees?
665
01:08:22,016 --> 01:08:24,059
Yo no lo dir�a...
666
01:08:26,061 --> 01:08:29,898
�Bien! No dejes que el jefe se entere.
667
01:08:30,316 --> 01:08:32,109
No tardar� mucho...
668
01:08:32,145 --> 01:08:33,694
�Buena suerte, cari�o!
669
01:08:34,236 --> 01:08:36,530
�Aseg�rate de grabarlo todo!
670
01:08:47,791 --> 01:08:51,211
Base a Insurgente Omega, cambio.
671
01:08:51,378 --> 01:08:54,673
Insurgente Omega aqu�, te oigo.
672
01:08:55,090 --> 01:08:59,678
Base a Omega... "La oveja
ha entrado en el matadero".
673
01:08:59,928 --> 01:09:03,182
Repito, "La oveja ha entrado en el matadero".
674
01:09:03,766 --> 01:09:05,726
Recibido.
675
01:09:06,143 --> 01:09:08,896
�Todos lo miembros de FMB
preparados para la batalla!
676
01:09:12,983 --> 01:09:16,695
Hey, �Me he enterado que has puesto
una c�mara en el veh�culo de Will!
677
01:09:16,732 --> 01:09:20,449
�No molest�is, estoy ocupada!
678
01:09:24,286 --> 01:09:25,954
�Lo tengo!
679
01:09:27,331 --> 01:09:29,958
�Wow! �Se ve genial!
680
01:09:30,376 --> 01:09:34,254
Ubicaci�n actual... "Matadero",
�borde del Desierto de Dontlets!
681
01:09:34,291 --> 01:09:37,091
�Sue! Hey, Sue, �est�s viendo esto?
682
01:09:39,301 --> 01:09:42,059
El convoy deber�a estar cerca.
683
01:09:42,096 --> 01:09:44,264
�El matadero esta preparado!
684
01:09:50,896 --> 01:09:52,126
�Genial!
685
01:09:52,163 --> 01:09:53,320
�Adelante, hombre!
686
01:09:53,357 --> 01:09:56,490
�Hey, quitad de en medio!
687
01:09:56,527 --> 01:09:59,488
�Ala izquierda, mantened la formaci�n!
�Distancia: 2 kil�metros!
688
01:09:59,524 --> 01:10:01,198
�Veh�culos de escolta a la vista!
689
01:10:06,078 --> 01:10:08,163
�Dadles la bienvenida, chicos!
690
01:10:09,206 --> 01:10:13,335
�No es un Pulpo, pero es m�o!
�Mam�n!
691
01:10:17,881 --> 01:10:19,758
�Maldici�n!
692
01:10:20,801 --> 01:10:23,262
�Basta! �Para!
693
01:10:25,055 --> 01:10:30,436
�Mirad! �Tenemos que
destruir la cabecera!
694
01:10:33,105 --> 01:10:34,820
�La cabecera, la cabecera!
695
01:10:34,857 --> 01:10:38,444
Un idiota se me ha puesto delante.
�Que est�s haciendo?
696
01:10:38,480 --> 01:10:40,696
�No pierdas el tiempo!
Destruye la-
697
01:10:47,536 --> 01:10:49,705
Que raro...
�Qu� ha pasado?
698
01:10:54,418 --> 01:10:57,713
�Will! Oh, Dios m�o... �Will!
�Qu� ha pasado?
699
01:10:58,338 --> 01:11:04,595
�No puede ser! �Will!
�Que te ha pasado?
700
01:11:08,599 --> 01:11:12,770
�Las motos pueden esperar!
�Meted primero a los heridos!
701
01:11:13,437 --> 01:11:15,355
�Esa no tiene arreglo, dejadla!
702
01:11:16,565 --> 01:11:18,322
�Por aqu�, r�pido!
703
01:11:18,358 --> 01:11:21,825
�Moveos!
�Nos vamos de aqu�!
704
01:11:21,862 --> 01:11:24,656
�M�dico! �Necesitamos un m�dico!
�No bloque�is la rampa!
705
01:11:25,115 --> 01:11:27,618
�El n�mero 1-6!
�D�nde est� el 1-6?
706
01:11:28,160 --> 01:11:30,120
El 1-6, �Will Harris!
707
01:11:30,662 --> 01:11:33,624
�Will! �Will! �Responde!
708
01:11:33,999 --> 01:11:37,336
Parece que nos han dado una paliza...
709
01:11:37,372 --> 01:11:38,378
Ya le avis�, se�or.
710
01:11:38,879 --> 01:11:43,550
Lo que importa es la calidad
y cuanto entrenamiento reciben.
711
01:11:43,587 --> 01:11:48,096
Tr�telos como prescindibles
y en eso se convertir�n.
712
01:11:59,983 --> 01:12:01,448
Hey, �y Sue?...
713
01:12:01,485 --> 01:12:03,946
�Se ha ido! La he
buscado por todos lados.
714
01:12:04,446 --> 01:12:06,073
�Quiz�s est� en otro veh�culo?
715
01:12:06,109 --> 01:12:07,282
No creo...
716
01:12:08,283 --> 01:12:12,543
�Le prestasteis un jeep?
�Idiotas!
717
01:12:12,579 --> 01:12:16,625
Pero se�or, insisti�
en ir a asegurarse...
718
01:12:16,661 --> 01:12:20,671
De todas las estupideces...
�Esa t�a la acabar� palmando!
719
01:12:20,707 --> 01:12:23,006
�Y vosotros tambi�n si
el Coronel se entera!
720
01:12:55,747 --> 01:12:58,375
�Quer�is volver a la ciudad?
721
01:12:59,001 --> 01:13:01,378
�Cu�ntas veces lo tengo que explicar?
722
01:13:02,754 --> 01:13:09,595
Ahora que est�is aqu�, har�is lo que digamos.
723
01:13:10,095 --> 01:13:11,889
As� que, �cu�l es el problema?
724
01:13:13,348 --> 01:13:19,104
�Asustados porque vuestro amigo muri�?
Y adem�s la maldita periodista se ha ido.
725
01:13:19,141 --> 01:13:19,730
�Te equivocas!
726
01:13:22,065 --> 01:13:23,483
�Seguro?
727
01:13:25,694 --> 01:13:28,452
�No tienes derecho a hablarme as�!
728
01:13:28,488 --> 01:13:32,242
No tenemos nada que ver con vosotros.
�No puedes darnos ordenes!
729
01:13:32,701 --> 01:13:37,998
Tienes pelotas chico. De acuerdo,
sin ordenes. Marcharos si quer�is.
730
01:13:38,034 --> 01:13:43,295
Pero os daremos caza y os mataremos
para mantener la operaci�n en secreto.
731
01:13:46,214 --> 01:13:48,050
�Bastardo!
732
01:13:49,176 --> 01:13:55,098
�En serio que tienes pelotas, chico!
�Por qu� no las usas?
733
01:13:56,141 --> 01:14:01,480
He intentado que entrenes en las
FMB, pero dices que no. �Por qu�?
734
01:14:05,817 --> 01:14:11,239
Nuestro pa�s es invadido y vosotros,
basura, no levant�is un dedo para defenderla.
735
01:14:11,276 --> 01:14:13,950
�Quer�is que 1-6 haya muerto en vano?
736
01:14:15,243 --> 01:14:18,955
�Quer�is volver a casa
con mam�? Bien, adelante.
737
01:14:19,456 --> 01:14:24,461
Pero primero mostradme
que tipo de hombres sois.
738
01:14:26,254 --> 01:14:29,883
Os reto. Si gan�is...
739
01:14:32,594 --> 01:14:35,138
Hiro, �no!
740
01:14:36,056 --> 01:14:37,099
�Cu�l es el juego?
741
01:14:37,349 --> 01:14:41,144
Sencillo. Ya ver�s.
742
01:14:42,604 --> 01:14:46,358
Este desfiladero recorre 5
kil�metros hasta el ca��n principal.
743
01:14:46,394 --> 01:14:49,116
El primero que llegue gana.
744
01:14:49,152 --> 01:14:52,155
Pero ten cuidado...
Estas cosas est�n armadas.
745
01:14:54,241 --> 01:14:57,536
No protestes si te vuelan el culo.
746
01:14:58,578 --> 01:15:01,712
Pero no te preocupes, chico.
Los ca�ones no est�n cargados...
747
01:15:01,748 --> 01:15:05,377
y unas pocas balas no te
matar�n, si tienes suerte.
748
01:15:06,086 --> 01:15:07,254
�No lo hagas, Hiro!
749
01:15:07,290 --> 01:15:08,922
�Es una locura!
750
01:15:09,256 --> 01:15:12,055
Si crees que puedes hacerlo, sales primero.
751
01:15:12,092 --> 01:15:14,428
Siempre doy a los ni�os
peque�os 10 segundos de ventaja.
752
01:15:22,394 --> 01:15:23,395
�Uno!
753
01:15:23,729 --> 01:15:24,688
�Dos!
754
01:15:24,724 --> 01:15:25,647
�Tres!
755
01:15:26,023 --> 01:15:26,898
�Cuatro!
756
01:15:27,190 --> 01:15:27,899
�Cinco!
757
01:15:28,275 --> 01:15:29,025
�Seis!
758
01:15:29,062 --> 01:15:29,776
�Siete!
759
01:15:30,360 --> 01:15:31,361
�Ocho!
760
01:15:31,398 --> 01:15:32,362
�Nueve!
761
01:15:32,863 --> 01:15:34,156
�Diez!
762
01:17:35,944 --> 01:17:39,364
Solo llego tu rueda, �no?.
No puedes decir que has ganado.
763
01:17:47,956 --> 01:17:49,833
Hicimos un trato, chico.
764
01:17:52,460 --> 01:17:56,756
Te quedas. �Entendido?
765
01:17:58,800 --> 01:18:02,762
Me gustar�a que pudieses
venir con nosotros.
766
01:18:03,388 --> 01:18:05,854
�Hay algo que podamos hacer por ti en Io?
767
01:18:05,891 --> 01:18:09,165
Le dir� a Maggie que est�s bien y eso...
768
01:18:09,201 --> 01:18:12,439
No te molestes. Ya ha
debido ser evacuada.
769
01:18:12,772 --> 01:18:18,278
Es mejor que os march�is...
No vaya a ser que cambien de opini�n.
770
01:18:18,695 --> 01:18:19,988
Que no te maten, �de acuerdo?
771
01:18:22,115 --> 01:18:25,035
�No te lances a por ellos sin pensar!
772
01:18:26,036 --> 01:18:28,705
�Es tu peor faceta!
773
01:18:30,916 --> 01:18:32,751
�Vuelve con vida, chico!
774
01:18:35,003 --> 01:18:39,507
�Los Commandos no pueden vencer sin ti!
775
01:18:42,844 --> 01:18:47,432
Luchadores por la libertad de
Aphrodia lanzan un ataque total.
776
01:18:51,353 --> 01:18:57,484
�Pod�is o�rme? Hay disparos por todo Io.
�Sab�is que significa eso?
777
01:18:57,520 --> 01:19:00,987
�Estamos bajo ataque!
�No os lo dije? �Y Bien?
778
01:19:02,697 --> 01:19:07,827
�Suministros? �Donde est� mi munici�n?
�Cuanto m�s tengo que esperar?
779
01:19:08,119 --> 01:19:11,623
�Que el enemigo os est� acosando?
�Nada de excusas!
780
01:19:11,659 --> 01:19:13,959
Quiero combustible y municiones.
781
01:19:15,168 --> 01:19:15,835
�Qu� pasa?
782
01:19:16,169 --> 01:19:18,838
Hay una periodista aqu�
para verle, General.
783
01:19:19,255 --> 01:19:21,883
�Que se vaya!
�No tenemos tiempo!
784
01:19:22,258 --> 01:19:27,555
Se�or, es una mujer de la Tierra.
Dice que est� en una misi�n especial.
785
01:19:29,099 --> 01:19:32,060
Oh, entonces vale.
Hazla pasar.
786
01:19:44,906 --> 01:19:47,701
Agradezco su amabilidad, General.
787
01:19:47,993 --> 01:19:52,956
Bien, bien... Me alegro que
haya venido hasta aqu�...
788
01:19:53,581 --> 01:19:54,958
80 millones de kil�metros, �no?
789
01:20:00,755 --> 01:20:02,716
Parece nerviosa.
790
01:20:05,343 --> 01:20:09,305
Rel�jese. No llegar�n hasta aqu�.
791
01:20:15,687 --> 01:20:21,026
Los de Aphrodia son una banda desorganizada.
No tienen posibilidades contra Ishtar.
792
01:20:21,526 --> 01:20:25,155
�Vaya! Menuda seguridad, �no?
793
01:20:27,866 --> 01:20:32,203
General, �le importa si le
fotograf�o antes de la entrevista?
794
01:20:33,580 --> 01:20:36,249
�Deber�a sonre�r para
mis amigos de la Tierra?
795
01:20:36,666 --> 01:20:41,087
S�, se�or...
Mu�streles una buena sonrisa.
796
01:21:07,280 --> 01:21:08,656
�Vaya, vaya!
797
01:21:10,283 --> 01:21:13,203
�Est�n los terroristas aliados
con la prensa de la Tierra?
798
01:21:13,661 --> 01:21:18,213
�No soy una terrorista!
�Soy una periodista!
799
01:21:18,249 --> 01:21:22,128
Pero ya no me importa...
�Todo lo que quiero es matarte!
800
01:21:22,921 --> 01:21:24,511
�Yo le quer�a!
801
01:21:24,547 --> 01:21:27,342
�Era una buena persona
y lo asesinasteis!
802
01:21:28,760 --> 01:21:32,597
La gente muere todo el rato.
No es mi culpa.
803
01:21:33,014 --> 01:21:35,355
�Lo niegas? �Cobarde!
804
01:21:35,391 --> 01:21:40,105
�Tienes muchas sangre inocente
en tus manos aparte de la suya!
805
01:21:40,480 --> 01:21:43,108
Eres muy inocente para ser una periodista.
806
01:21:43,483 --> 01:21:47,487
Los Comandante no matan gente,
y los soldados tampoco.
807
01:21:47,737 --> 01:21:50,365
La guerra es lo que mata a la gente.
808
01:21:51,241 --> 01:21:56,704
La Justicia, en nombre de la guerra, mata.
Todo el mundo es culpable. Nadie tiene la culpa.
809
01:21:57,122 --> 01:22:00,714
�Qu� pasa? �No entiendes
ese concepto tan obvio?
810
01:22:00,750 --> 01:22:02,710
S�lo porque hayas nacido en la pac�fica Tierra...
811
01:22:02,747 --> 01:22:04,796
�C�llate!
812
01:22:18,518 --> 01:22:20,353
Ya veo...
813
01:22:21,020 --> 01:22:23,481
No eres una terrorista, eso est� claro.
814
01:22:49,549 --> 01:22:50,800
Llev�rosla.
815
01:22:51,092 --> 01:22:51,759
�S�, se�or!
816
01:22:57,015 --> 01:23:01,477
General, hay levantamientos
por toda la ciudad.
817
01:23:01,514 --> 01:23:04,939
Nuestra infanter�a trata de
eliminarlos en estos momentos.
818
01:23:10,111 --> 01:23:11,701
�Que calor!
819
01:23:11,738 --> 01:23:14,199
Se est� tan mal fuera como dentro.
820
01:23:16,117 --> 01:23:18,265
Ojala pudiese disparar a algo.
821
01:23:18,302 --> 01:23:20,413
Lo que necesitas es una ducha...
822
01:23:20,450 --> 01:23:23,833
Hola, chico solitario...
823
01:23:24,334 --> 01:23:28,296
�Con qu� sue�as?
�Alguna chica que dejaste atr�s?
824
01:23:28,332 --> 01:23:30,095
�Y a ti que te importa?
825
01:23:30,131 --> 01:23:35,345
Estoy asustado... nos
estamos acercando a Io.
826
01:23:35,762 --> 01:23:36,596
�Io?
827
01:23:36,930 --> 01:23:38,598
�No lo sab�as?
828
01:23:39,557 --> 01:23:41,523
Somos defensores de la justicia, �no?
829
01:23:41,559 --> 01:23:44,771
"�Aguanta Io...
Vamos a por ti!"
830
01:23:44,807 --> 01:23:46,439
�0-7!
831
01:23:47,398 --> 01:23:49,108
�Ese eres t�!
832
01:23:49,442 --> 01:23:51,778
�Kurtz te quiere en su oficina!
833
01:23:53,029 --> 01:23:56,574
Mejor que tengas cuidado...
�A Kurtz le gustar� esto!
834
01:23:56,611 --> 01:23:57,867
�Eso es lo que te gusta, Chris?
835
01:23:57,904 --> 01:23:58,868
�Vamos, ser�s...!
836
01:23:58,905 --> 01:23:59,619
�Para!
837
01:24:03,539 --> 01:24:04,624
�0-7?
838
01:24:08,586 --> 01:24:10,630
Entra. �A qu� esperas?
839
01:24:15,218 --> 01:24:18,221
�Has ido ya a la charla de Jeff?
840
01:24:18,513 --> 01:24:23,393
Te quiero preparado. Tan pronto
como estemos en posici�n atacaremos.
841
01:24:23,429 --> 01:24:24,686
�Cuando lleguemos a Io?
842
01:24:25,103 --> 01:24:25,895
Exacto.
843
01:24:28,815 --> 01:24:30,233
�Contento?
844
01:24:30,942 --> 01:24:35,217
Que no te de por huir.
Hicimos un trato.
845
01:24:35,253 --> 01:24:39,492
C�rgate unos cuantos
tanques por tus amigos...
846
01:24:40,243 --> 01:24:42,245
y no me dispares por la espalda.
847
01:24:45,331 --> 01:24:48,631
Aquella vez apuntaste a mi cabeza, �no?
848
01:24:48,668 --> 01:24:52,380
Hay blindaje tras el asiento. �Lo sab�as?
849
01:24:53,506 --> 01:24:54,048
No.
850
01:25:00,054 --> 01:25:03,354
Eres buena pieza.
Te voy a decir...
851
01:25:03,391 --> 01:25:06,352
Cuando veas un Pulpo, piensa
que soy yo y lo destruyes.
852
01:25:06,389 --> 01:25:10,398
Te garantizo que as� siempre ganar�s.
853
01:25:17,113 --> 01:25:20,241
Asegurad el Cosmopuerto.
Mandad a la 2� Divisi�n.
854
01:25:20,491 --> 01:25:24,704
Destruid la ciudad. �No
dej�is mas que escombros!
855
01:25:31,711 --> 01:25:37,717
�El Cosmopuerto! Es el �nico sitio
donde sus aviones pueden aterrizar.
856
01:25:37,753 --> 01:25:41,763
Si lo capturamos les
cortaremos la ruta de huida.
857
01:25:42,347 --> 01:25:46,100
�Abrid la puerta! �Quitaros de en medio!
�El Escuadr�n Charlie ir� primero!
858
01:25:46,137 --> 01:25:48,162
�Todav�a est�n repostando!
859
01:25:48,198 --> 01:25:50,188
�Entonces el Escuadr�n Ito! �Vamos!
860
01:25:57,612 --> 01:25:58,654
�Hola!
861
01:25:58,946 --> 01:26:01,574
�Vuelve con vida, nene!
862
01:26:01,866 --> 01:26:04,577
�Metiendo fichas de nuevo, Chris?
863
01:26:04,911 --> 01:26:06,579
Seguro que tiene el SIDA...
864
01:26:10,375 --> 01:26:14,342
Los FMB son prescindible.
�Por qu� tanta prisa para morir?
865
01:26:14,379 --> 01:26:19,425
Te ascender�n r�pido pero a lo
m�ximo que llegas es a suboficial.
866
01:26:20,134 --> 01:26:25,098
Me encanta esto... Cuando
disparo un ca��n... �BOOM!
867
01:26:25,431 --> 01:26:27,730
�Es tan sexy!
868
01:26:27,767 --> 01:26:31,104
Oooh... �Menudo subid�n!
869
01:26:31,140 --> 01:26:32,980
�0-7!
870
01:26:33,648 --> 01:26:35,817
�Eres el siguiente! �Mu�vete!
871
01:27:13,146 --> 01:27:17,066
�Atenci�n a la retaguardia!
�El Cosmopuerto ha sido asegurado!
872
01:27:17,525 --> 01:27:20,491
�Mantened la disciplina! �Luchad!
873
01:27:20,528 --> 01:27:25,408
�Se recordar� esta batalla como
un tributo a nuestra gloria!
874
01:27:26,117 --> 01:27:28,077
�Ishtar es invencible!
875
01:27:38,963 --> 01:27:43,468
�General, estamos rodeados!
�D� la orden de retirada!
876
01:27:53,394 --> 01:27:55,855
�Asumid formaci�n Alpha!
�A por el pr�ximo objetivo!
877
01:27:58,816 --> 01:27:59,817
�Aqu� viene uno!
878
01:27:59,854 --> 01:28:00,823
�Es 2-6!
879
01:28:00,860 --> 01:28:02,695
�Debe ser Manuel!
880
01:28:03,905 --> 01:28:05,740
�Has vuelto pronto!
881
01:28:06,032 --> 01:28:10,286
�Apagad el fuego! �Ignora el humo!
�Recarga primero el ca��n!
882
01:28:10,912 --> 01:28:14,540
�Revisa el giro, r�pido!
�Viene otro en camino!
883
01:28:16,042 --> 01:28:18,044
�Fuera de la silla!
884
01:28:21,380 --> 01:28:22,673
�Vago!
885
01:28:31,974 --> 01:28:35,102
�Retrocede!
�Fuera de la cima!
886
01:28:47,698 --> 01:28:49,575
�Se han cargado el carguero!
887
01:28:53,538 --> 01:28:55,581
�Hagamos que esos
bastardos lo paguen, 0-7!
888
01:29:04,757 --> 01:29:07,385
�Ha sido ese!
�Atacad!
889
01:29:13,558 --> 01:29:14,976
�Son m�s duros de lo que pensaba!
890
01:29:50,761 --> 01:29:51,512
�Qui�n es ese?
891
01:29:54,223 --> 01:29:55,308
�0-7?
892
01:29:55,725 --> 01:29:56,475
�Hiro!
893
01:29:57,059 --> 01:29:58,102
0-7, �no?
894
01:29:58,686 --> 01:30:00,354
�Hiro, el piloto de batallas!
895
01:30:03,858 --> 01:30:05,151
�Maldici�n!
896
01:30:07,612 --> 01:30:08,654
�No dejes que escapen!
897
01:30:08,691 --> 01:30:09,655
�Si, se�or!
898
01:30:12,366 --> 01:30:13,117
�Perseguidles!
899
01:30:16,162 --> 01:30:18,205
�Que t�ctica m�s infantil!
900
01:30:46,817 --> 01:30:48,611
�Corre!
901
01:30:48,986 --> 01:30:52,281
�Deja la moto! �Corre!
902
01:30:55,159 --> 01:30:57,495
�Corre idiota!
903
01:31:06,504 --> 01:31:08,297
�Les dimos!
904
01:31:08,589 --> 01:31:10,132
�Quita de ah�!
905
01:31:12,259 --> 01:31:15,805
Te coger�...
�Peque�a mierda!
906
01:32:03,769 --> 01:32:07,982
�General, ordene la retirada!
Van a destruir nuestro cargue-
907
01:32:13,571 --> 01:32:15,239
�Nadie se reir� de nosotros!
908
01:32:17,158 --> 01:32:21,454
�Con nuestros tanques invencibles
conquistamos Io en un d�a!
909
01:32:25,416 --> 01:32:27,251
�No basura como vosotros!
910
01:33:09,335 --> 01:33:11,467
�General!
911
01:33:11,504 --> 01:33:13,964
�M�xima potencia! �Ahora!
912
01:34:22,449 --> 01:34:26,453
Todav�a quedan unos pocos
focos de resistencia en Io,
913
01:34:26,490 --> 01:34:29,295
pero pronto ser�n eliminados.
914
01:34:29,331 --> 01:34:33,377
Tenemos hombres buscando al Comandante
de Ishtar, el General Donner,
915
01:34:33,414 --> 01:34:36,589
pero creemos que ha fallecido.
916
01:34:39,008 --> 01:34:43,095
Lo puedo entender...
La ciudad est� muy cerca.
917
01:34:43,554 --> 01:34:47,808
Y te ir�as sin permiso,
lo puedo ver en tus ojos.
918
01:34:52,688 --> 01:34:54,273
�Espera!
919
01:34:54,940 --> 01:34:59,278
Tu monociclo fue destruido...
Te prestar� mi ATV.
920
01:34:59,778 --> 01:35:04,742
Pero quitaremos el ca��n...
Ya no te encontrar�s con ning�n tanque.
921
01:35:12,249 --> 01:35:14,835
He o�do que tiene talento de verdad.
922
01:35:14,872 --> 01:35:16,378
�Crees que volver�?
923
01:35:18,213 --> 01:35:19,590
Probablemente...
924
01:35:45,908 --> 01:35:50,621
�Moveos!
�Mantened la l�nea... siguiente!
925
01:35:51,080 --> 01:35:55,376
Ya hablar�is luego...
�Venga! �Entrad!
926
01:35:55,412 --> 01:35:57,711
�No tenemos todo el d�a!
927
01:36:01,632 --> 01:36:03,717
Seguid movi�ndoos... �Vamos!
928
01:36:06,303 --> 01:36:08,347
�Vas a Io?
929
01:36:08,806 --> 01:36:13,227
Vi all� a Cathy.
Me cont� sobre Maggie.
930
01:36:13,602 --> 01:36:14,942
�Vamos!
931
01:36:14,979 --> 01:36:17,069
Quieres verla, �no?
932
01:36:17,106 --> 01:36:19,233
�Estaba en el campo
de refugiados Bellevue!
933
01:36:19,269 --> 01:36:20,526
�Mu�vase se�ora!
934
01:36:23,112 --> 01:36:25,072
�Vuelves a la Tierra?
935
01:36:26,240 --> 01:36:31,161
�Si! �Recuerda, campo
de refugiados Bellevue!
936
01:36:31,198 --> 01:36:32,413
�Cu�date!
937
01:36:32,746 --> 01:36:36,083
�Tu tambi�n, Hiro!
938
01:36:41,797 --> 01:36:47,553
# �Es deseo? �Es tristeza?
939
01:36:47,803 --> 01:36:51,140
# Ya no los puedo diferenciar.
940
01:36:53,934 --> 01:36:59,648
# Dicen que el presente une el pasado y el futuro.
941
01:36:59,982 --> 01:37:04,028
# Ya no veo ning�n presente.
942
01:37:05,279 --> 01:37:10,159
# Sus ojos son tan profundos y claros.
943
01:37:10,534 --> 01:37:16,290
# Un laberinto del que no puedes escapar.
944
01:37:18,125 --> 01:37:23,839
# Si le susurraras...
945
01:37:24,131 --> 01:37:28,135
# Pod�as recuperar la antigua pasi�n.
946
01:37:29,470 --> 01:37:34,730
# Las generaciones vienen y van...
947
01:37:34,767 --> 01:37:40,981
# �Pero solo en una cosa quieres creer!
948
01:37:41,167 --> 01:37:42,546
# �Que es lo que persigues?
949
01:37:44,026 --> 01:37:47,196
# Nada que perder.
950
01:37:47,571 --> 01:37:53,327
# Disfrutando el orgullo que viene con la juventud.
951
01:37:53,328 --> 01:37:54,579
# �Que es lo que persigues?
952
01:37:56,121 --> 01:37:59,333
# Nada que golpear.
953
01:37:59,583 --> 01:38:03,087
# Llora por tu amor perdido...
954
01:38:05,882 --> 01:38:08,609
# Choca y sigue
955
01:38:09,301 --> 01:38:14,473
# Sigue corriendo...
956
01:38:15,349 --> 01:38:20,395
# Sigue corriendo...
957
01:38:33,158 --> 01:38:37,704
# Tu mapa, roto en pedazos,
958
01:38:39,414 --> 01:38:42,793
# llevado por el viento.
959
01:38:44,753 --> 01:38:49,383
# Vol� como una nube de polvo.
960
01:38:49,591 --> 01:38:56,014
# Perdido ya el pasado.
961
01:38:56,515 --> 01:39:06,108
# Los edificios que ves delante...
962
01:39:03,355 --> 01:39:06,144
�Andrew!
963
01:39:08,193 --> 01:39:10,028
# producen una sombra en tu coraz�n,
964
01:39:10,065 --> 01:39:11,864
�Trae eso aqu�, Andrew!
965
01:39:12,698 --> 01:39:12,912
�Andrew?
966
01:39:12,948 --> 01:39:17,870
# ya que no tienes donde ir.
967
01:39:19,246 --> 01:39:24,522
# No trates de ocultar las lagrimas
968
01:39:21,874 --> 01:39:25,915
No puedes tener eso...
969
01:39:24,559 --> 01:39:29,847
# cuando al final afloren.
970
01:39:29,798 --> 01:39:35,137
# El sol pronto saldr�.
971
01:39:35,596 --> 01:39:40,934
# y alejar� la noche.
972
01:39:41,894 --> 01:39:48,400
# Y borrar� esa tristeza...
973
01:39:49,193 --> 01:39:52,821
# que nos puedes enfrentar solo.
974
01:39:53,197 --> 01:39:58,493
# Hasta que tus sue�os lleguen
975
01:39:58,994 --> 01:40:04,208
# a ese brillante amanecer.
976
01:40:05,167 --> 01:40:11,215
# Af�rrate a tus pensamientos, no los dejes escapar.
977
01:40:11,251 --> 01:40:17,721
# Mantenlos seguros en tu coraz�n.
978
01:40:17,758 --> 01:40:19,348
�Si que estas de buen humor!
979
01:40:19,890 --> 01:40:22,226
He o�do que te han dado
unas largas vacaciones.
980
01:40:23,352 --> 01:40:26,563
Un regalo del jefe.
981
01:40:27,105 --> 01:40:29,858
�Y ad�nde iras?
�Club Med?
982
01:40:31,818 --> 01:40:32,861
�Venus!
983
01:40:38,450 --> 01:40:42,871
Si que le est�s poniendo inter�s.
�Quieres ganar el Pulitzer?
984
01:40:44,164 --> 01:40:45,999
�Tengo amigos all�!
985
01:40:50,879 --> 01:40:55,509
# Miras hacia el cielo.
986
01:40:57,094 --> 01:41:00,764
# Ves que a clarear.
987
01:41:02,557 --> 01:41:07,354
# Eres como una brisa,
988
01:41:07,729 --> 01:41:13,485
# reci�n nacida.
989
01:41:14,236 --> 01:41:19,157
# El amor lo llevas dentro,
990
01:41:20,450 --> 01:41:24,079
# aunque casi no lo notas.
991
01:41:25,872 --> 01:41:30,632
# Se convierte en coraje
992
01:41:30,669 --> 01:41:35,549
# cuando ya no puedes huir.
993
01:41:36,800 --> 01:41:42,389
# Y a�n cuando no puedas expresar...
994
01:41:42,425 --> 01:41:47,436
# ...ese deseo...
995
01:41:47,519 --> 01:41:52,691
# sabes que el sol pronto saldr�,
996
01:41:53,317 --> 01:41:58,697
# y alejar� la noche.
997
01:41:59,573 --> 01:42:05,912
# El tiempo fluye amablemente,
998
01:42:06,872 --> 01:42:10,542
# ahora y por siempre.
999
01:42:10,876 --> 01:42:16,298
# Y hasta que tus sue�os lleguen
1000
01:42:16,673 --> 01:42:22,179
# a ese brillante amanecer.
1001
01:42:22,929 --> 01:42:29,227
# Af�rrate a tus pensamientos, no los dejes escapar.
1002
01:42:29,264 --> 01:42:35,108
# Mantenlos seguros en tu coraz�n.
77372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.