All language subtitles for VAMU S01E08.srt - deu(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,880 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:43,960 --> 00:01:46,640 -Hi. -Kata, was haben Sie sich dabei gedacht? 3 00:01:46,720 --> 00:01:49,880 -Das ist illegal. -Anders ging es nicht. 4 00:01:49,960 --> 00:01:53,160 Es ging nicht anders? Wir fanden die Beweise gemeinsam. 5 00:01:53,240 --> 00:01:54,760 Alle mussten es erfahren. 6 00:01:54,840 --> 00:01:56,440 Sie hätten mich fragen sollen. 7 00:01:56,520 --> 00:02:00,920 Hákon, ich werde den Staatsanwalt bitten, in Magnús' Fall erneut zu ermitteln. 8 00:02:01,000 --> 00:02:03,760 Das ist nicht ok und ich will damit nichts zu tun haben. 9 00:02:03,840 --> 00:02:05,640 Nein, Sie müssen... 10 00:02:16,880 --> 00:02:20,080 Staatsanwalt 11 00:02:24,720 --> 00:02:27,760 -Danke, dass Sie so spät Zeit haben. -Keine Ursache. 12 00:02:29,520 --> 00:02:31,520 -Bitte, treten Sie ein. -Danke. 13 00:02:37,240 --> 00:02:40,320 Er hat sich jahrelang nicht so in einen Fall gekniet. 14 00:02:40,400 --> 00:02:41,440 Er sah alles! 15 00:02:41,520 --> 00:02:45,040 Unsere Indizienwand, unsere Notizen, die gesamte Ermittlung. 16 00:02:45,160 --> 00:02:47,520 So war er uns immer einen Schritt voraus. 17 00:02:49,680 --> 00:02:53,160 -Ist das alles, was Sie haben? -Ja. Und eine Blutprobe. 18 00:02:54,440 --> 00:02:55,920 -Eine Blutprobe? -Ja. 19 00:02:56,280 --> 00:02:57,400 Aus Valhalla. 20 00:02:57,920 --> 00:03:00,920 Wir glauben, wir fanden den Raum, wo Tómas umkam. 21 00:03:01,000 --> 00:03:02,440 Sie und Arnar? 22 00:03:03,240 --> 00:03:05,800 Nein, Hákon und ich. Der Polizeichef in Borgarnes. 23 00:03:07,480 --> 00:03:09,320 Das ist ja was. 24 00:03:14,000 --> 00:03:16,800 Es reicht, um gegen Magnús zu ermitteln. 25 00:03:17,640 --> 00:03:20,080 Wer weiß, warum der Antrag abgelehnt wurde, 26 00:03:20,200 --> 00:03:22,600 aber ich sorge für die Genehmigung. 27 00:03:22,680 --> 00:03:24,520 -Ich komme dann morgen. -Morgen? 28 00:03:24,600 --> 00:03:26,760 Nein. Hier und jetzt. 29 00:03:27,560 --> 00:03:28,920 Bloß keine Verzögerung. 30 00:03:29,000 --> 00:03:30,960 -Der Name des Richters? -Elvar. 31 00:03:31,040 --> 00:03:33,120 -Elvar Þór Sigurðsson. -Ja. Kenne ich. 32 00:03:37,600 --> 00:03:39,440 Elvar? Ja... 33 00:03:55,080 --> 00:03:56,640 Was sagte er? 34 00:03:58,280 --> 00:04:00,480 Elvar hat das Interview auch gesehen. 35 00:04:02,560 --> 00:04:03,400 Und? 36 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 Wir sollen morgen früh vorbeikommen. 37 00:04:06,800 --> 00:04:10,640 Er versprach, dass gegen Magnús ermittelt werden wird. 38 00:04:10,720 --> 00:04:12,200 Möchten Sie was trinken? 39 00:04:12,840 --> 00:04:15,320 Ja. Sicher doch. Danke. 40 00:04:15,920 --> 00:04:17,840 Ok. Das ist ausgezeichnet. 41 00:04:24,279 --> 00:04:26,839 -Danke für Ihre Hilfe. -Gern geschehen. 42 00:05:02,960 --> 00:05:04,000 Ja? 43 00:05:09,440 --> 00:05:10,680 Ja. 44 00:05:12,160 --> 00:05:13,120 Wo? 45 00:05:35,160 --> 00:05:36,920 Sie wirken so ernst. 46 00:05:44,840 --> 00:05:46,640 Ist der Fall nicht geklärt? 47 00:05:47,360 --> 00:05:52,160 Er wurde wieder aufgenommen. Es geht um den Polizeichef Reykjavíks. 48 00:05:52,280 --> 00:05:54,920 Ja, das Interview habe ich gesehen. Mistkerl. 49 00:05:55,440 --> 00:05:56,720 Ja. 50 00:05:59,680 --> 00:06:01,720 Wissen Sie, ob er Ihren Vater kannte? 51 00:06:02,120 --> 00:06:03,240 Keine Ahnung. 52 00:06:03,320 --> 00:06:05,440 Vater kannte so ungefähr alle. 53 00:06:11,840 --> 00:06:13,840 Das ist aber eine hässliche Narbe. 54 00:06:13,920 --> 00:06:15,440 -Die hier? -Was war denn? 55 00:06:16,440 --> 00:06:17,760 So ein Mist von früher. 56 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Ok. Ich dachte, Sie könnten das selbst gewesen sein. 57 00:06:24,080 --> 00:06:26,560 Nein. Ich war angeln. Mit meinem Vater. 58 00:06:28,320 --> 00:06:30,560 Gingen Sie oft mit Ihrem Vater angeln? 59 00:06:30,640 --> 00:06:35,280 Ja. Vater schickte mich los, Köder sammeln. Am liebsten im Regen. 60 00:06:36,480 --> 00:06:39,560 Das sollte mich abhärten, einen Mann aus mir machen. 61 00:06:47,960 --> 00:06:50,880 Ein Mal war ich zwei oder drei Stunden draußen 62 00:06:53,040 --> 00:06:55,040 und hatte viele Würmer gesammelt. 63 00:06:57,360 --> 00:07:00,520 -Kennen Sie noch die Eiscremebehälter? -Klar. 64 00:07:00,600 --> 00:07:02,760 Ich stellte einen in den Kühlschrank. 65 00:07:02,840 --> 00:07:07,200 Nach 20 Minuten hörte ich einen gellenden Schrei aus der Küche. 66 00:07:08,640 --> 00:07:13,440 Meine Schwester hatte den Behälter geöffnet. Sie hoffte auf etwas Gutes. 67 00:07:16,840 --> 00:07:19,400 Rest vom Essen oder so. 68 00:07:36,080 --> 00:07:41,040 Wissen Sie noch, ob Polizeichef Magnús mit auf dem Angeltrip war, 69 00:07:41,120 --> 00:07:44,080 als Sie sich die Verletzung holten? 70 00:07:44,160 --> 00:07:48,640 -Warum fragen Sie nach Angeltouren? -Wenn wir beweisen können, 71 00:07:48,720 --> 00:07:53,080 dass er da war, könnte das möglicherweise bei den Ermittlungen helfen. 72 00:07:59,160 --> 00:08:01,120 Es war ein normaler Angelausflug. 73 00:08:01,200 --> 00:08:03,480 Mit Geschäftsleuten, Freunden meines Vaters. 74 00:08:04,240 --> 00:08:06,840 Sie waren alle sternhagelvoll. 75 00:08:07,520 --> 00:08:09,720 Ich habe irgendwo ein Fotoalbum. 76 00:08:59,280 --> 00:09:01,520 Stammt die Narbe von dem Mann? 77 00:09:05,600 --> 00:09:06,680 Ist er das? 78 00:09:15,680 --> 00:09:18,160 Ragnar, ist er das? 79 00:09:26,040 --> 00:09:26,880 Hey. 80 00:09:29,440 --> 00:09:31,480 Helfen Sie mir, ihn dran zu kriegen. 81 00:09:33,560 --> 00:09:35,720 Diesen Scheißkerl. 82 00:09:41,880 --> 00:09:44,680 Ein Freund meines Vaters. Pétur. 83 00:10:43,920 --> 00:10:44,840 Pétur? 84 00:11:05,640 --> 00:11:06,600 Pétur? 85 00:14:20,160 --> 00:14:24,240 SECHS MÄNNER FÜHREN DIE PARTEI 86 00:14:24,320 --> 00:14:28,080 Die oberen Zehntausend, piekfein in Schale 87 00:14:28,160 --> 00:14:31,960 Alfreðsson besteht darauf: "Ich bin nicht die undichte Stelle" 88 00:14:38,200 --> 00:14:42,200 Online-Telefonverzeichnis Kein Eintrag für "Pétur Alfreðsson" 89 00:15:21,600 --> 00:15:24,640 Ich will Magnús heute zum Verhör hier haben! 90 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 Um zu erfahren, wie tief er drin steckte. 91 00:15:26,840 --> 00:15:28,440 -Ok? Heute! -Ja. 92 00:15:42,840 --> 00:15:44,320 -Hi. -Hi. 93 00:15:45,760 --> 00:15:47,000 Wir müssen reden. 94 00:15:47,080 --> 00:15:48,480 Aber schnell, bitte. 95 00:15:52,640 --> 00:15:54,920 Du musst neue Ermittlungen beginnen. 96 00:15:55,480 --> 00:15:58,040 -Wovon redest du? -Gegen Pétur Alfreðsson. 97 00:15:58,120 --> 00:15:59,800 Der Staatsanwalt? 98 00:16:03,280 --> 00:16:04,800 Was ist mit deiner Hand? 99 00:16:05,760 --> 00:16:07,960 Das ist Ómar. 100 00:16:08,640 --> 00:16:09,720 Pétur. 101 00:16:10,920 --> 00:16:12,000 Und Ragnar. 102 00:16:14,760 --> 00:16:15,600 Und? 103 00:16:15,680 --> 00:16:19,960 Es ist gut möglich, dass Pétur Ragnar auf dem Trip vergewaltigte. 104 00:16:20,040 --> 00:16:23,400 Wie meinst du das? "Gut möglich"? Wovon redest du da? 105 00:16:23,880 --> 00:16:25,120 Ragnar glaubt es. 106 00:16:26,040 --> 00:16:29,560 Ragnar hat dir erzählt, dass Pétur ihn vergewaltigt hat? 107 00:16:29,640 --> 00:16:32,280 So direkt nicht, nein. 108 00:16:32,360 --> 00:16:33,560 -Arnar? -Ja? 109 00:16:33,640 --> 00:16:38,360 Ich soll gegen den Staatsanwalt des Landes ermitteln, 110 00:16:38,440 --> 00:16:41,880 wenn der einzige Zeuge nicht mehr weiß, ob was geschah? 111 00:16:41,960 --> 00:16:44,360 Ich vermute sehr, dass Pétur... 112 00:16:44,440 --> 00:16:48,520 "Ich vermute sehr" brockte uns bei den Ermittlungen bereits Ärger ein. 113 00:16:48,600 --> 00:16:52,520 -Du verstehst das nicht. -Arnar! Doch, ich verstehe es! 114 00:16:52,600 --> 00:16:55,080 Dich und Magnús verbindet etwas. 115 00:16:55,360 --> 00:16:58,160 Er war für dich da. Du denkst, du seist ihm was schuldig. 116 00:16:58,240 --> 00:17:00,240 Das hat damit nichts zu tun. 117 00:17:00,320 --> 00:17:03,440 Wichtig ist im Moment, Magnús zu finden. 118 00:17:03,520 --> 00:17:07,920 -Alles andere kann warten. -Pétur leitete die Valhalla-Recherchen. 119 00:17:08,920 --> 00:17:11,680 So kann er ganz perfekt seine Spuren verwischen. 120 00:17:11,760 --> 00:17:14,079 -Wie kannst du das ignorieren? -Danke. 121 00:17:14,200 --> 00:17:15,640 Die Unterhaltung ist vorbei. 122 00:17:32,000 --> 00:17:33,240 Hi. 123 00:17:33,319 --> 00:17:35,800 Internetsicherheit kennen die Oldtimer nicht. 124 00:17:35,880 --> 00:17:38,440 -Ist das Magnús' Computer? -Ja. 125 00:17:38,520 --> 00:17:42,440 Sein Passwort war Elsas Geburtstag. Das war fast zu einfach. 126 00:17:42,560 --> 00:17:44,120 Tu mir einen Gefallen. 127 00:17:45,000 --> 00:17:48,200 Rufst du mal Pétur Alfreðsson, den Staatsanwalt auf? 128 00:17:48,280 --> 00:17:51,120 -Ich brauche Informationen über ihn. -Welche? 129 00:17:51,200 --> 00:17:54,640 Einfach alles. Alles, was du finden kannst. 130 00:17:54,720 --> 00:17:56,120 Den Staatsanwalt? 131 00:17:56,680 --> 00:17:59,040 Dafür brauche ich Helgas Genehmigung. 132 00:18:12,880 --> 00:18:17,760 Tu es für mich. Als persönlichen Gefallen. 133 00:18:17,840 --> 00:18:19,760 Ja. Aber das darf ich nicht. 134 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 Nein. 135 00:18:22,280 --> 00:18:26,240 Ich würde nicht darum bitten, wenn es nicht wichtig wäre. 136 00:18:27,560 --> 00:18:29,520 Ich wünschte, ich könnte helfen. 137 00:18:38,280 --> 00:18:39,560 Ich darf es nicht. 138 00:19:21,760 --> 00:19:22,600 Magnús? 139 00:19:29,760 --> 00:19:32,160 -Ich bin erledigt. -Magnús. 140 00:19:32,480 --> 00:19:35,040 Wir wollten uns doch nicht treffen. 141 00:19:35,160 --> 00:19:36,280 Ich bin unschuldig! 142 00:19:36,360 --> 00:19:39,560 Niemand zwang dich, das Geld zu nehmen. 143 00:19:41,960 --> 00:19:44,560 Aber die Gelegenheit war günstig und du hast zugegriffen. 144 00:19:44,640 --> 00:19:48,080 So wie Ómar und all die anderen. 145 00:19:48,840 --> 00:19:51,080 Ich mache dir doch keinen Vorwurf. 146 00:19:52,360 --> 00:19:54,680 Du hast Tómas umgebracht, nicht ich. 147 00:19:55,200 --> 00:19:58,000 Der Unruhestifter war doch allen egal. 148 00:19:58,240 --> 00:20:00,400 Alle sehen jetzt auf mich. 149 00:20:01,680 --> 00:20:04,720 -Was soll ich tun? -Keine Bange. Ich erledige das. 150 00:20:07,680 --> 00:20:12,560 Woher wusste Selma das alles? Woher kamen die Informationen? 151 00:20:12,640 --> 00:20:14,480 Na, was meinst du wohl? 152 00:20:15,960 --> 00:20:19,280 -Arnar? -Rate noch mal. 153 00:20:20,800 --> 00:20:22,280 -Kata? -Ja. 154 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 Woher weißt du das? 155 00:20:24,680 --> 00:20:26,880 Wir sollten gegen dich ermitteln. 156 00:20:26,960 --> 00:20:30,000 -Was? -Schon gut. Da passiert nichts. 157 00:20:31,600 --> 00:20:35,680 Du wirst nichts zugeben. Sag weiterhin, dass du unschuldig bist. 158 00:20:37,160 --> 00:20:39,080 Dann haben sie nichts. 159 00:20:39,400 --> 00:20:43,360 -Und der Polizeibericht? -Die alten Unterlagen beweisen nichts. 160 00:20:45,280 --> 00:20:49,600 Kata ist clever. Sie wird dich entlarven. 161 00:20:52,920 --> 00:20:53,760 Ja. 162 00:21:24,200 --> 00:21:26,720 -Und Guðmundur? -Ja. 163 00:21:27,400 --> 00:21:30,120 Der Idiot stand kurz davor, alles aufzudecken. 164 00:21:30,200 --> 00:21:32,000 Also erledigte ich ihn. 165 00:21:34,720 --> 00:21:38,640 Geh heim. Besteh darauf, unschuldig zu sein. 166 00:21:38,720 --> 00:21:41,480 Dann sorge ich dafür, dass dir nichts passiert. 167 00:21:46,080 --> 00:21:47,760 Was soll ich nur Elsa sagen? 168 00:21:50,560 --> 00:21:52,560 Das, was du allen anderen sagst. 169 00:21:53,360 --> 00:21:55,120 Du warst damals in Borgarnes. 170 00:21:56,000 --> 00:21:58,480 Hast den Bericht geschrieben, hast mit gesucht. 171 00:21:58,560 --> 00:22:00,800 Du bist unschuldig. Das ist alles. 172 00:22:07,360 --> 00:22:08,200 Ja. 173 00:23:35,480 --> 00:23:38,880 Weißt du, warum ich die Jungen zeichnete? 174 00:23:41,240 --> 00:23:43,080 Damit sie mich nie vergaßen. 175 00:23:59,760 --> 00:24:02,200 Ich erreiche sie nicht. Sie antwortet nicht. 176 00:24:03,080 --> 00:24:06,400 Sie ging nicht dran, als ich sie sprechen wollte. 177 00:24:06,880 --> 00:24:08,520 Wann hörten Sie zuletzt von ihr? 178 00:24:08,600 --> 00:24:12,520 Seit sie heute nach Borgarnes fuhr, hörte und sah ich nichts. 179 00:24:14,320 --> 00:24:15,360 Ist das schlimm? 180 00:24:15,440 --> 00:24:17,480 Nein. Ich muss sie nur sprechen. 181 00:24:17,560 --> 00:24:19,720 Sie soll anrufen, falls Sie was hören. 182 00:24:28,040 --> 00:24:29,560 Hier Hákon. 183 00:24:29,640 --> 00:24:32,240 Hákon? Habe ich Sie geweckt? 184 00:24:32,320 --> 00:24:34,280 Nein, nein. 185 00:24:34,400 --> 00:24:36,760 Entschuldigen Sie den späten Anruf. 186 00:24:36,840 --> 00:24:39,520 Ich suche Kata. Haben Sie mit ihr gesprochen? 187 00:24:39,600 --> 00:24:42,880 Ja, habe ich. Sie wollte zum Staatsanwalt, 188 00:24:42,960 --> 00:24:44,720 -um über... -Was? 189 00:24:44,800 --> 00:24:47,880 Ja, sie wollte ihn dazu bringen, den Antrag zu genehmigen. 190 00:25:19,000 --> 00:25:20,400 Was machst du da? 191 00:25:22,800 --> 00:25:26,120 Magnús? Du bist noch hier? 192 00:25:26,760 --> 00:25:29,200 Ich lasse dich nicht damit durchkommen. 193 00:25:29,440 --> 00:25:30,720 Nicht schon wieder. 194 00:25:31,000 --> 00:25:33,720 -Wie meinst du das? -Wo ist sie? 195 00:25:34,080 --> 00:25:34,960 Wer? 196 00:25:35,200 --> 00:25:38,000 Verflixt, wo ist Kata? 197 00:25:39,360 --> 00:25:41,320 Woher soll ich das wissen? 198 00:25:41,600 --> 00:25:43,080 Lüg mich nicht an! 199 00:25:43,160 --> 00:25:45,280 Mann, beruhige dich. 200 00:25:45,800 --> 00:25:46,760 Beruhige dich. 201 00:25:52,960 --> 00:25:54,400 Was ist denn hier los? 202 00:26:12,760 --> 00:26:13,840 Was...? 203 00:26:34,320 --> 00:26:37,440 Wie sollen wir denn diese Verletzungen erklären? 204 00:28:40,480 --> 00:28:42,200 Magnús. 205 00:28:42,280 --> 00:28:43,520 Magnús, was ist passiert? 206 00:28:43,920 --> 00:28:44,760 Was? 207 00:28:46,440 --> 00:28:47,560 Wo ist Kata? 208 00:28:48,400 --> 00:28:51,200 Magnús, wo ist Kata? Wo steckt sie? 209 00:28:51,520 --> 00:28:56,200 Sie... Sie ist auf dem Boot. Er wird sie umbringen. 210 00:29:04,840 --> 00:29:05,800 Ich sagte doch... 211 00:29:05,880 --> 00:29:08,320 Ich weiß, wo Magnús ist. Bei Pétur 212 00:29:08,400 --> 00:29:11,560 und schwer verletzt. Pétur hat Kata und wird sie töten. 213 00:29:11,640 --> 00:29:12,560 Was? 214 00:29:12,640 --> 00:29:16,600 Sieh nach, was Pétur für ein Boot hat. Wo ist der nächste Hafen? 215 00:29:16,680 --> 00:29:18,400 Ich stelle dich zu Erlingur durch. 216 00:29:20,920 --> 00:29:22,360 Arnar ist am Telefon. 217 00:29:23,680 --> 00:29:24,720 -Hallo? -Erlingur? 218 00:29:24,800 --> 00:29:27,040 Welche Häfen liegen nahe Péturs Haus? 219 00:29:28,400 --> 00:29:29,280 Erlingur? 220 00:29:29,720 --> 00:29:30,880 Mach schon! 221 00:29:32,680 --> 00:29:35,280 Nahe seinem Haus liegen drei. 222 00:29:35,360 --> 00:29:37,640 Zu welchem würde er wohl fahren? 223 00:29:37,720 --> 00:29:39,840 -Keine Ahnung! -Erlingur, hör zu! 224 00:29:39,920 --> 00:29:41,440 Erlingur! Er hat Kata! 225 00:29:41,520 --> 00:29:43,480 Er bringt sie um! Kannst du mir helfen? 226 00:29:44,120 --> 00:29:46,440 -Neshöfn. -Was? 227 00:29:46,560 --> 00:29:47,920 Fahr nach Neshöfn! 228 00:30:06,360 --> 00:30:09,520 Ist es nicht ein bisschen spät für eine Segeltour? 229 00:30:13,520 --> 00:30:15,440 Nein, ich wollte es ja nur... 230 00:30:16,320 --> 00:30:19,440 zu Wasser lassen, vielleicht morgen mit den Enkeln segeln. 231 00:30:20,000 --> 00:30:21,160 Ich verstehe. 232 00:30:26,800 --> 00:30:29,000 -Soll ich helfen? -Nein! Geht schon. 233 00:30:29,080 --> 00:30:31,360 Es macht keine Mühe. 234 00:30:31,440 --> 00:30:34,120 Und nach der Scheidung habe ich Zeit. 235 00:30:36,600 --> 00:30:40,440 Das ist ein wirklich schönes Boot. Die baut man heute nicht mehr. 236 00:30:43,280 --> 00:30:44,280 Welches Baujahr? 237 00:30:44,360 --> 00:30:46,200 Lassen Sie es einfach so. 238 00:30:49,920 --> 00:30:51,000 Ist gebongt. 239 00:30:51,280 --> 00:30:52,520 Ich wollte nicht... 240 00:30:53,920 --> 00:30:55,520 Wie Sie wollen. 241 00:30:57,840 --> 00:30:59,160 Schönen Abend noch. 242 00:31:00,000 --> 00:31:01,200 Danke gleichfalls. 243 00:32:04,280 --> 00:32:05,880 So ein Miststück. 244 00:34:05,400 --> 00:34:06,440 Sie sind hier. 245 00:34:06,520 --> 00:34:08,720 Péturs Wagen steht in Neshöfn. 246 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 Ja, in Neshöfn. 247 00:34:11,120 --> 00:34:14,520 Nein. Nein, ich sehe sie nicht. 248 00:34:15,679 --> 00:34:17,040 Ja. Beeil dich. 249 00:34:36,520 --> 00:34:37,639 Kata! 250 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 Kata! 251 00:35:12,920 --> 00:35:14,120 Kata! 252 00:37:08,920 --> 00:37:09,960 Arnar! 253 00:37:14,920 --> 00:37:16,200 Arnar! 254 00:38:11,080 --> 00:38:12,480 Scheiße! 255 00:38:27,720 --> 00:38:28,600 Hallo! 256 00:38:33,000 --> 00:38:35,160 Ich habe Verstärkung angefordert. 257 00:38:35,680 --> 00:38:37,640 Sie sind schon unterwegs. 258 00:38:37,720 --> 00:38:40,960 -Nicht einschlafen. -Es ist ok. 259 00:40:18,200 --> 00:40:19,680 Es tut mir leid. 260 00:40:58,640 --> 00:40:59,480 Hi. 261 00:41:00,760 --> 00:41:01,600 Hi. 262 00:41:04,480 --> 00:41:05,400 Danke. 263 00:41:08,360 --> 00:41:09,520 Kein Problem. 264 00:41:16,200 --> 00:41:17,480 Ich... 265 00:41:19,920 --> 00:41:21,920 Ich dachte, ich sterbe da draußen. 266 00:41:26,120 --> 00:41:28,160 Ich schaffte es nicht nach oben. 267 00:41:52,200 --> 00:41:56,000 Die Suche nach Staatsanwalt Pétur Alfreðsson geht weiter. 268 00:41:56,080 --> 00:42:00,120 Nach einer Auseinandersetzung mit der Polizei blieb er verschwunden. 269 00:42:00,200 --> 00:42:04,280 Pétur wird des Mordes an Tómas Kristjánsson und Guðmundur Finnbogason 270 00:42:04,360 --> 00:42:06,960 und der Vergewaltigung der Jungen in Valhalla, 271 00:42:07,040 --> 00:42:09,920 dem Heim, das er mit begründete, verdächtigt. 272 00:42:10,560 --> 00:42:15,480 Stadtpolizeichef Magnús Sveinsson wird zum Zwecke der Vernehmung festgehalten. 273 00:42:15,880 --> 00:42:19,640 Heute Abend bringen wir eine ausführliche Analyse der Valhalla-Morde. 274 00:42:28,760 --> 00:42:31,600 -Spielen wir Mau Mau. -Ja. 275 00:45:38,680 --> 00:45:40,680 Untertitel von: Petra Caulfield 18670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.