All language subtitles for VAMU S01E07.srt - deu(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:10,040 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:45,200 --> 00:00:49,280 Die Leute vergessen leicht, wer in unserem Land für Sicherheit sorgt. 3 00:00:50,280 --> 00:00:55,040 Die Öffentlichkeit denkt, es sei die Polizei. Das ist verständlich. 4 00:00:55,560 --> 00:00:59,240 Ich finde, es ähnelt mehr einer Fußballmannschaft. 5 00:00:59,320 --> 00:01:00,560 -Ach ja? -Ja. 6 00:01:01,160 --> 00:01:05,640 Ohne den richtigen Trainer 7 00:01:05,720 --> 00:01:09,800 taugt die beste Mannschaft der Welt nichts. 8 00:01:09,879 --> 00:01:16,280 Aber ernsthaft, ich weiß, ich ging die letzten Tage hart mit Ihnen ins Gericht, 9 00:01:16,360 --> 00:01:18,960 weil ich weiß, aus welchem Holz Sie geschnitzt sind. 10 00:01:19,560 --> 00:01:24,200 Ihre feste Hand am Ruder war es, die den Fall sicher in den Hafen steuerte. 11 00:01:26,080 --> 00:01:28,560 Nun ja... 12 00:01:29,600 --> 00:01:33,560 Dieser schreckliche Fall beweist, dass unsere Gesellschaft 13 00:01:33,640 --> 00:01:36,520 die Unschuld von früher verloren hat. 14 00:01:36,600 --> 00:01:40,440 Unsere Antwort darauf ist eine effektivere Polizei. 15 00:01:40,920 --> 00:01:44,920 Wir brauchen ein größeres Budget für mehr Personal 16 00:01:45,000 --> 00:01:47,880 und eine Modernisierung der Infrastruktur. 17 00:01:48,000 --> 00:01:52,800 Dass wir keine Abteilung für innere Angelegenheiten haben, finde ich schlimm. 18 00:01:55,520 --> 00:01:58,960 Sind Sie nicht der perfekte Kandidat als Leiter einer Taskforce, 19 00:01:59,040 --> 00:02:00,400 um genau die einzurichten? 20 00:02:01,400 --> 00:02:04,120 Den Auftrag würde ich sehr gern annehmen. 21 00:02:29,760 --> 00:02:31,240 Das ist alles einfach... 22 00:02:32,360 --> 00:02:35,160 Hören Sie, sie müssen hier irgendwo sein. 23 00:02:35,240 --> 00:02:37,120 -Hier drin? -Ja. 24 00:02:48,760 --> 00:02:49,600 Hey. 25 00:02:51,000 --> 00:02:53,520 Hier. Dienstpläne. 26 00:02:55,320 --> 00:02:57,840 -Richtig? -Richtig. 27 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 Er wird hier nicht erwähnt. 28 00:03:13,560 --> 00:03:16,720 Vielleicht wurde Tryggvi im Alter schusselig. 29 00:03:17,440 --> 00:03:20,280 Entweder das, oder er arbeitete nur kurz hier. 30 00:03:20,480 --> 00:03:23,440 Vorübergehend versetzt. Aus einem anderen Bezirk. 31 00:03:24,440 --> 00:03:27,560 Gab es damals einen Lokalredakteur in der Stadt? 32 00:03:27,640 --> 00:03:32,320 Klar. Rúna Stef. Die leitete das damals alles. 33 00:03:34,280 --> 00:03:36,920 -Und einen Fotografen? -Das machte sie auch. 34 00:03:38,520 --> 00:03:39,640 Woran denken Sie? 35 00:03:41,000 --> 00:03:44,320 In der Kiste sollten welche sein. 36 00:03:52,920 --> 00:03:54,960 Sind das alle? 37 00:03:57,280 --> 00:03:58,240 Ja. 38 00:03:59,080 --> 00:04:01,480 Die Polizei wollte mich nicht vor Ort. 39 00:04:02,520 --> 00:04:05,480 Sie meinten, ich käme ihnen nur in die Quere. 40 00:04:05,760 --> 00:04:07,920 Also machte ich nur ein paar Fotos. 41 00:04:08,000 --> 00:04:12,080 Rúna, könnten wir uns die Fotos wohl ausborgen? 42 00:04:16,840 --> 00:04:21,720 Wir passen auch gut darauf auf und geben sie zurück, wenn wir fertig sind. 43 00:04:24,560 --> 00:04:25,600 Sicher doch. 44 00:04:42,320 --> 00:04:43,600 Schauen Sie. Hier. 45 00:04:54,360 --> 00:04:56,800 Nein. Hier ist Magnús. 46 00:05:05,040 --> 00:05:08,320 Sind alle Unterlagen zum Bericht über Tómas 47 00:05:08,880 --> 00:05:10,120 unten eingelagert? 48 00:05:10,440 --> 00:05:11,440 Ja. 49 00:05:13,360 --> 00:05:15,680 Ok. Dann müssen wir alles durchsehen. 50 00:05:17,880 --> 00:05:19,640 Du lieber Himmel. 51 00:05:22,120 --> 00:05:23,240 Sehen Sie mal. 52 00:05:24,680 --> 00:05:25,640 Was ist das? 53 00:05:30,000 --> 00:05:31,920 Eine andere Handschrift, oder? 54 00:05:48,600 --> 00:05:51,760 Ich bin kein Experte, aber die beiden ähneln sich. 55 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 Meinen Sie nicht? 56 00:05:59,880 --> 00:06:01,560 Tryggvi sagte die Wahrheit. 57 00:06:04,000 --> 00:06:10,240 Magnús war Teil des Suchtrupps und schrieb den Bericht über den Jungen... 58 00:06:10,320 --> 00:06:11,480 Er fälschte ihn. 59 00:06:15,440 --> 00:06:19,000 Er erwähnte nicht, dass er mit dem Fall zu tun hatte. 60 00:06:23,320 --> 00:06:28,400 Wir müssen einen offiziellen Antrag stellen. Eine Ermittlung gegen Magnús. 61 00:06:29,400 --> 00:06:30,320 Wie bitte? 62 00:06:31,600 --> 00:06:32,480 Ja. 63 00:06:34,000 --> 00:06:37,640 -Sein Rang spielt keine Rolle. -Ja, aber... 64 00:06:37,720 --> 00:06:39,360 Wenn wir falsch liegen... 65 00:06:40,080 --> 00:06:43,760 Dann können wir beide unsere Karrieren abhaken. 66 00:06:43,840 --> 00:06:46,320 Wir müssen der Sache auf den Grund gehen. 67 00:06:51,920 --> 00:06:56,240 Ob es wohl Magnús war, der die Jungen vergewaltigte? 68 00:07:03,720 --> 00:07:05,120 Keine Ahnung. 69 00:07:15,720 --> 00:07:17,200 Ich setze den Antrag auf. 70 00:07:18,960 --> 00:07:19,800 Danke. 71 00:08:01,080 --> 00:08:01,920 Ja? 72 00:08:03,480 --> 00:08:04,320 Arnar? 73 00:08:06,200 --> 00:08:11,240 Die Beerdigung... Es tut mir leid. 74 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Ich versteh's nicht. 75 00:08:13,840 --> 00:08:15,120 Ich wollte nur anrufen... 76 00:08:15,640 --> 00:08:16,800 -Ist er das? -Nein. 77 00:08:17,800 --> 00:08:19,680 Nein. Nein, Leifur, nein... 78 00:08:43,840 --> 00:08:46,080 Hier ist die Polizei. Wer spricht da? 79 00:08:46,159 --> 00:08:48,280 POLIZEI KRANKENWAGEN 80 00:10:52,160 --> 00:10:53,000 Ja? 81 00:10:53,080 --> 00:10:54,200 Bist du noch da? 82 00:10:54,840 --> 00:10:56,160 -Ja. -Ich muss dich sehen. 83 00:10:58,560 --> 00:10:59,720 -Bist du dort? -Ja. 84 00:11:02,200 --> 00:11:04,360 Marshall House. Bin in 30 Minuten dort. 85 00:11:04,440 --> 00:11:05,320 Ja. Ok. 86 00:11:18,480 --> 00:11:19,320 Hi. 87 00:11:29,040 --> 00:11:30,360 Stimmt was nicht? 88 00:11:32,520 --> 00:11:33,680 Fannar ist tot. 89 00:11:36,680 --> 00:11:37,520 Selbstmord. 90 00:11:39,520 --> 00:11:40,440 Die Mutter fand ihn. 91 00:11:41,800 --> 00:11:42,960 Du meine Güte. 92 00:11:46,120 --> 00:11:47,440 Ich fand das auf... 93 00:11:47,960 --> 00:11:51,000 -Darf ich Ihnen etwas bringen? -Nein. Nicht jetzt. 94 00:11:52,120 --> 00:11:54,880 Mir fiel das an Fannar auf. Wie bei Viðar. 95 00:11:56,000 --> 00:11:58,240 Eine identische Narbe. Dieselbe Stelle. 96 00:11:58,960 --> 00:12:00,920 Willst du damit sagen...? 97 00:12:02,040 --> 00:12:04,840 -Derselbe Mann...? -Dahinter muss Þór stecken. 98 00:12:06,800 --> 00:12:09,120 Das könnte auch das Geld erklären. 99 00:12:12,840 --> 00:12:14,440 Ich habe auch was gefunden. 100 00:12:16,440 --> 00:12:19,120 Ich bin mir ziemlich sicher, dass Tómas 101 00:12:21,000 --> 00:12:24,360 in diesem Raum ermordet wurde. 102 00:12:26,200 --> 00:12:29,400 Und dass dieses Blut von seinem Mörder stammt. 103 00:12:32,280 --> 00:12:35,000 Ich las den Bericht über sein Verschwinden genauer. 104 00:12:35,600 --> 00:12:36,920 Und sprach mit einer Zeugin. 105 00:12:38,800 --> 00:12:40,600 Als Tómas verschwand, tauchte ein 106 00:12:41,960 --> 00:12:44,920 Polizeiwagen bei Valhalla auf. Im Bericht steht nichts davon. 107 00:12:46,040 --> 00:12:46,880 Wie bitte? 108 00:12:49,440 --> 00:12:52,360 Tryggvi, damals Polizeichef vor Ort, streitet... 109 00:12:52,440 --> 00:12:54,120 -Richtig. -...ein Fehlverhalten ab. 110 00:12:54,600 --> 00:12:57,760 -Er sagt, es war ein Untergebener. -Und wer war das? 111 00:13:07,200 --> 00:13:09,560 Dieses Foto stammt vom Tag nach Tómas' Verschwinden. 112 00:13:11,600 --> 00:13:12,440 Wie bitte? 113 00:13:14,240 --> 00:13:18,760 Ist es nicht irgendwie seltsam, dass Magnús uns nie sagte, dass er 114 00:13:18,840 --> 00:13:21,640 mit den Ermittlungen wegen Tómas' Verschwinden zu tun hatte? 115 00:13:23,720 --> 00:13:25,960 Es muss eine logische Erklärung geben. 116 00:13:26,680 --> 00:13:31,520 Ein Interessenkonflikt. Oder er wollte nicht vom Fall abgezogen werden. 117 00:13:33,680 --> 00:13:34,520 Arnar! 118 00:13:35,280 --> 00:13:38,480 -Hörst du, was du sagst? -Ich? Hörst du dich selbst? 119 00:13:38,640 --> 00:13:42,800 Was deutest du hier an? Dass Magnús den Bericht gefälscht hat? Warum? 120 00:13:42,880 --> 00:13:44,400 Weil er die Jungen vergewaltigte? 121 00:13:45,840 --> 00:13:52,120 Und dann? Brachte er Tómas und Guðmundur um, um seine Spuren zu verwischen? 122 00:13:52,200 --> 00:13:54,560 -Jetzt mal ernsthaft. -Er wusste alles! 123 00:13:55,400 --> 00:13:59,840 Ihm stand alles zur Verfügung, um das zu tun. Wie bei Tómas. 124 00:14:00,560 --> 00:14:05,240 Arnar, manchmal sehen wir nicht klar, wenn es um die geht, die uns nahestehen. 125 00:14:05,320 --> 00:14:08,840 Warum lässt Magnús dann weiter im Fall Guðmundur ermitteln? 126 00:14:08,920 --> 00:14:12,000 -Wie meinst du das? Tut er das? -Ja. Ja, das tut er. 127 00:14:14,480 --> 00:14:16,840 Der Zwangsurlaub betrübt dich... 128 00:14:17,000 --> 00:14:19,520 Warte mal! Das hat damit nichts zu tun. 129 00:14:21,200 --> 00:14:22,160 Sicher? 130 00:14:31,360 --> 00:14:34,880 Du sähst es wie ich, würde dich dein Glaube an Magnús nicht blind machen. 131 00:14:48,920 --> 00:14:51,880 -Hi. Wie läuft's? -Der Antrag ist gerade fertig. 132 00:14:51,960 --> 00:14:55,600 -Gut. Reichen Sie ihn ein. -Aber sollten wir nicht...? 133 00:15:03,960 --> 00:15:07,680 An: Elvar@Landgericht. IS Betrifft: Untersuchungsantrag 134 00:15:24,960 --> 00:15:28,640 -Elvar. -Hi. Ich bin's, Hákon aus Borgarnes. 135 00:15:29,120 --> 00:15:30,960 Hi! Wie geht's denn so? 136 00:15:32,000 --> 00:15:35,040 Ich habe Ihnen gerade eine E-Mail geschickt. 137 00:15:35,320 --> 00:15:37,920 Ich wollte sicherstellen, dass sie ankam. 138 00:15:38,640 --> 00:15:39,800 Ja. Ich sehe nach. 139 00:15:44,080 --> 00:15:44,920 Haben Sie sie? 140 00:15:46,720 --> 00:15:47,840 Ist das ein Witz? 141 00:15:48,200 --> 00:15:52,320 Nein. Und genau deswegen beschloss ich auch, Sie anzurufen. 142 00:15:52,880 --> 00:15:55,320 Ihnen ist klar, dass Sie eine Ermittlung gegen einen 143 00:15:55,400 --> 00:15:58,080 der ranghöchsten Polizisten Reykjavíks verlangen? 144 00:15:58,640 --> 00:16:00,600 Ja, das ist mir klar. 145 00:16:02,800 --> 00:16:03,640 Und der Anhang? 146 00:16:05,520 --> 00:16:07,080 Alte Akten. 30 Jahre alt. 147 00:16:08,280 --> 00:16:12,000 Ich soll eine Ermittlung genehmigen, die auf 30 Jahre alten Akten basiert? 148 00:16:13,240 --> 00:16:15,400 Das ist verjährt, außer bei Mord 149 00:16:15,920 --> 00:16:18,600 oder sexuellem Missbrauch von Kindern. 150 00:16:18,880 --> 00:16:21,520 Ja. Und wenn es beides wäre? 151 00:16:21,600 --> 00:16:25,920 Hákon? Wollen Sie das ganz sicher durchziehen? 152 00:16:27,200 --> 00:16:28,040 Nein. 153 00:16:29,640 --> 00:16:33,480 Aber mein verflixtes Gewissen lässt etwas anderes nicht zu. 154 00:16:35,400 --> 00:16:38,440 -Ich lese mir den Antrag durch. -Danke. 155 00:16:39,600 --> 00:16:40,680 Danke. 156 00:16:55,040 --> 00:16:56,560 POLIZEI 157 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 -Hi, Húgrun. -Ich dachte, du wärst fort. 158 00:17:31,480 --> 00:17:33,480 Noch nicht. Ich habe eine Frage. 159 00:17:34,560 --> 00:17:38,360 Sprach Magnús mit dir über die Ermittlungen im Fall Guðmundur? 160 00:17:38,440 --> 00:17:41,280 Ja. Gestern Abend schickte ich ihm alle Details. 161 00:17:41,560 --> 00:17:44,640 Ok. Prima. Ich wollte mich nur vergewissern. 162 00:18:31,360 --> 00:18:35,680 Strafregister - Suchen 163 00:18:41,240 --> 00:18:44,080 Name: Andrés Páll Hauksson 164 00:18:44,160 --> 00:18:46,960 Ereignismeldung 165 00:18:47,160 --> 00:18:50,320 Fotos - Fallgeschichte 166 00:19:49,080 --> 00:19:52,120 VERDÄCHTIGER X 167 00:20:51,040 --> 00:20:53,240 Kein Zugriff Beschränkte Freigabe 168 00:21:01,800 --> 00:21:04,520 Kein Zugriff Beschränkte Freigabe 169 00:21:18,920 --> 00:21:19,760 Hi. 170 00:21:24,360 --> 00:21:25,280 -Hi, Óli! -Hi. 171 00:21:29,920 --> 00:21:32,480 -Wie geht es denn so? -Ganz gut. 172 00:21:33,480 --> 00:21:34,360 Wie geht's Kári? 173 00:21:36,080 --> 00:21:38,600 Wurde er wegen der Prügelei zum Verhör geholt? 174 00:21:38,680 --> 00:21:40,760 Nein, nicht deswegen. Es war... 175 00:21:42,480 --> 00:21:44,960 Hast du von den Jungen gehört, 176 00:21:45,040 --> 00:21:48,320 die auf einer Party eine 17-Jährige vergewaltigten? 177 00:21:49,080 --> 00:21:51,840 -Kári hat nichts damit zu tun? -Er war auf der Party. 178 00:21:53,280 --> 00:21:55,720 Vielleicht ist er darin verwickelt. 179 00:21:55,800 --> 00:21:58,080 -Was? -Nein, er hat nichts getan. 180 00:21:59,560 --> 00:22:02,320 Er kam aufs Revier, um die Jungen zu identifizieren. 181 00:22:02,600 --> 00:22:04,520 Und mit denen prügelte er sich? 182 00:22:05,760 --> 00:22:06,920 Wurden sie beschuldigt? 183 00:22:07,880 --> 00:22:09,480 Ja. Alle sind in Gewahrsam. 184 00:22:13,000 --> 00:22:14,040 Wo ist Kári? 185 00:22:16,400 --> 00:22:17,520 Kann ich was tun? 186 00:22:22,280 --> 00:22:23,840 Hugrún, hör mal, 187 00:22:26,360 --> 00:22:31,120 ich möchte dich um einen großen Gefallen bitten. 188 00:22:32,280 --> 00:22:33,120 Was du willst. 189 00:22:35,600 --> 00:22:38,680 Überprüf die Blutproben und vergleich sie mit Tómas'. 190 00:22:39,480 --> 00:22:40,400 Woher hast du das? 191 00:22:42,520 --> 00:22:45,560 Da könnte auch das Blut des Mörders dabei sein. 192 00:22:45,960 --> 00:22:50,240 -Kata, du bist beurlaubt. -Machst du das für mich? 193 00:22:50,640 --> 00:22:53,760 Ohne Helgas Genehmigung kann ich das nicht nach Oslo schicken. 194 00:22:53,840 --> 00:22:56,120 -Das weiß ich. -Und die von Magnús. 195 00:22:56,200 --> 00:22:58,560 -Seit wann denn das? -Neue Vorschriften. 196 00:22:59,080 --> 00:23:00,600 Zuerst geht alles zu ihm. 197 00:23:01,480 --> 00:23:02,320 Verdammt. 198 00:23:03,280 --> 00:23:07,120 -Kata, was ist los? -Nichts. 199 00:23:08,280 --> 00:23:09,640 Ich muss weg. 200 00:23:10,560 --> 00:23:12,480 Warum isst du nicht mit uns? 201 00:23:14,320 --> 00:23:15,680 Nein, ich muss los. 202 00:23:16,920 --> 00:23:18,400 -Bis dann. Tschüss. -Ok. 203 00:23:24,000 --> 00:23:25,680 -Hákon. -Hallo, mein Freund. 204 00:23:26,440 --> 00:23:28,280 -Wir haben eine Antwort. -Und? 205 00:23:28,360 --> 00:23:30,960 Antrag wurde abgelehnt. Das ist nicht alles. 206 00:23:32,200 --> 00:23:33,040 Was heißt das? 207 00:23:33,360 --> 00:23:37,600 Zwei Anwälte vom Justizministerium sind auf dem Weg zu Ihnen. 208 00:23:38,480 --> 00:23:40,200 Mit einer einstweiligen Verfügung, 209 00:23:40,720 --> 00:23:44,160 dass Sie ihnen sofort alle Unterlagen aushändigen. 210 00:23:44,240 --> 00:23:47,120 Und... Das geht einfach so? 211 00:23:47,800 --> 00:23:48,720 Hákon. 212 00:23:49,680 --> 00:23:53,480 Sorgen Sie nicht weiter für Ärger. Das sage ich Ihnen als Freund. 213 00:23:54,720 --> 00:23:57,480 Was ist das denn für ein Blödsinn? 214 00:23:57,920 --> 00:24:00,920 Sie haben einen zu großen Brocken abgebissen. 215 00:24:08,920 --> 00:24:11,040 Verdammt. So ein Unsinn. 216 00:24:12,200 --> 00:24:14,200 ISLÄNDISCHE GENFORSCHUNG 217 00:24:38,240 --> 00:24:39,080 Egill? 218 00:24:41,480 --> 00:24:42,320 Können wir reden? 219 00:24:47,960 --> 00:24:49,080 Ist was passiert? 220 00:24:49,800 --> 00:24:50,920 Nein. Wieso denn? 221 00:24:51,920 --> 00:24:53,720 Du besuchst mich nie hier. 222 00:24:55,160 --> 00:24:57,760 Für eine Entschuldigung hätte ein Anruf gereicht. 223 00:24:58,760 --> 00:25:01,360 Ich kam nicht, um mich zu entschuldigen. 224 00:25:01,600 --> 00:25:04,200 Natürlich nicht. 225 00:25:06,680 --> 00:25:08,240 Es tut mir leid. Ok? 226 00:25:10,000 --> 00:25:12,760 Ich hätte nicht lügen, Kári nicht verdächtigen sollen. 227 00:25:12,840 --> 00:25:16,360 Ich hätte kein Arschloch sein sollen. Es ist dieser Fall. 228 00:25:16,440 --> 00:25:18,160 Ich kann nicht klar denken. 229 00:25:18,800 --> 00:25:22,160 Ok. Das verstehe ich. 230 00:25:26,600 --> 00:25:27,520 Wie geht es Kári? 231 00:25:28,520 --> 00:25:30,000 Der ist sauer auf dich. 232 00:25:30,680 --> 00:25:32,200 Ich mache es wieder gut. 233 00:25:36,040 --> 00:25:39,440 -Wenn der Fall abgeschlossen ist. -Es gibt immer was. 234 00:25:41,920 --> 00:25:43,000 Das stimmt nicht. 235 00:25:45,480 --> 00:25:48,440 -Egill, du musst mir helfen. -Wirklich? 236 00:25:50,440 --> 00:25:54,040 Kannst du die DNS dieser Proben durch deine Datenbank jagen? 237 00:25:58,000 --> 00:26:00,760 Das ist verboten. Dafür würden sie mich feuern. 238 00:26:01,480 --> 00:26:03,840 Wenn du mir nicht hilfst, kommt der Mistkerl, 239 00:26:03,920 --> 00:26:06,840 der Dutzende Jungen vergewaltigte, ungestraft davon. 240 00:26:08,240 --> 00:26:10,360 Durch diese Proben kommt er hinter Gitter. 241 00:26:10,920 --> 00:26:13,040 Es würde mich den Job kosten. Nein. 242 00:26:13,960 --> 00:26:15,600 Jungen in Káris Alter. 243 00:26:16,880 --> 00:26:17,720 Es geht nicht. 244 00:26:20,320 --> 00:26:22,480 -Tut mir leid. -Umarme Kári von mir. 245 00:26:34,280 --> 00:26:36,480 Ich hoffe, Sie haben gute Nachrichten. 246 00:26:37,200 --> 00:26:40,440 -Leider nicht. -War der Antrag nicht gut genug? 247 00:26:42,240 --> 00:26:45,400 -Der Antrag wurde abgelehnt. -Was? So schnell? 248 00:26:46,520 --> 00:26:47,360 Ja. 249 00:26:48,720 --> 00:26:50,760 Normalerweise dauert das tagelang. 250 00:26:50,840 --> 00:26:53,480 Ich soll alle Akten des Falls herausgeben. 251 00:26:54,440 --> 00:26:55,280 Nein! 252 00:26:55,920 --> 00:26:59,240 Da will doch jemand ganz weit oben die Sache vertuschen. 253 00:26:59,800 --> 00:27:00,640 Tun Sie es nicht. 254 00:27:01,240 --> 00:27:02,120 Ich muss es tun. 255 00:27:03,600 --> 00:27:06,000 Wissen die von meinen Kopien? 256 00:27:06,080 --> 00:27:07,680 -Nein. -Gut. 257 00:27:08,360 --> 00:27:10,800 Lassen wir's dabei. Mit welchem Richter sprachen Sie? 258 00:27:12,160 --> 00:27:14,200 POLIZEI 259 00:27:45,160 --> 00:27:46,680 -Hallo. -Hallo. 260 00:27:47,440 --> 00:27:50,680 Warum wurde unser Antrag abgelehnt? 261 00:27:52,120 --> 00:27:55,360 -Gehen wir in mein Büro. -Nein. Wer lehnte ihn ab? 262 00:27:55,920 --> 00:27:58,160 Er wurde abgelehnt. Wir können nichts tun. 263 00:27:58,440 --> 00:28:01,520 Wir wissen beide, dass hier etwas nicht stimmt. 264 00:28:01,720 --> 00:28:04,960 Laut der Person, mit der ich sprach, reichten die Beweise nicht. 265 00:28:05,080 --> 00:28:06,160 Sie reichten nicht? 266 00:28:06,240 --> 00:28:07,200 Blödsinn! 267 00:28:08,000 --> 00:28:10,680 -Wollen Sie das hier besprechen? -Ich will Namen. 268 00:28:10,840 --> 00:28:11,800 Wer lehnte ihn ab? 269 00:28:13,200 --> 00:28:14,080 Keine Ahnung. 270 00:28:15,000 --> 00:28:17,160 Ich schickte ihn an das Ministerium. 271 00:28:17,240 --> 00:28:19,720 Ein Anruf kam nach 15 Minuten. 272 00:28:20,480 --> 00:28:22,200 Ist so etwas schon mal vorgekommen? 273 00:28:23,280 --> 00:28:25,400 Ist das schon mal passiert? 274 00:28:26,400 --> 00:28:27,400 Ist das normal? 275 00:28:27,960 --> 00:28:28,800 Nein. 276 00:28:29,240 --> 00:28:30,720 Daran ist nichts normal. 277 00:28:32,720 --> 00:28:33,600 Ganz genau. 278 00:28:43,760 --> 00:28:49,040 Ich denke schon. Wir sollten unsere Spotlight-Zuhörer daran erinnern, 279 00:28:49,120 --> 00:28:54,560 dass Selma heute mit Magnús spricht, Reykjavíks Polizei-Chef. 280 00:28:54,640 --> 00:28:56,440 -Es geht um die Valhalla-Morde. -Ja. 281 00:28:56,760 --> 00:28:59,720 Wir bitten alle darum, vorsichtig zu sein. 282 00:28:59,800 --> 00:29:04,000 Egal, was Sie tun, schnallen Sie sich an und... 283 00:29:09,400 --> 00:29:11,880 Solltest du nicht in Norwegen sein? 284 00:29:12,520 --> 00:29:13,920 Ich hab storniert. 285 00:29:14,520 --> 00:29:17,560 Ich wollte mit dir reden. Ich brauche deine Hilfe. 286 00:29:17,640 --> 00:29:20,000 Ich suche Ragnar Ómarsson. 287 00:29:20,280 --> 00:29:21,200 Warum denn? 288 00:29:22,240 --> 00:29:25,040 -Um ihn was zu fragen. -Der Fall ist abgeschlossen. 289 00:29:26,360 --> 00:29:30,440 Mit dem Fall hat es nichts zu tun. Ich muss nur etwas abschließen. 290 00:29:30,520 --> 00:29:32,440 Ich kann dir seine Nummer schicken. 291 00:29:33,840 --> 00:29:37,680 -Prima. Und, läuft alles gut? -Ja. 292 00:29:38,840 --> 00:29:40,840 -Alle schreiben ihre Berichte. -Gut. 293 00:29:41,880 --> 00:29:44,280 Im Mord an Guðmundur wird ermittelt? 294 00:29:44,360 --> 00:29:45,280 Was heißt das? 295 00:29:49,640 --> 00:29:51,800 -Die Widersprüche. -Widersprüche? 296 00:29:51,880 --> 00:29:53,080 Magnús hat nichts gesagt? 297 00:29:54,040 --> 00:29:57,080 Den habe ich seit der Pressekonferenz nicht gesehen. 298 00:29:59,720 --> 00:30:00,560 Wirklich? 299 00:30:00,640 --> 00:30:03,680 -Was...? -Ein Sekündchen. 300 00:30:05,320 --> 00:30:09,640 Hugrún? Hast du Helga nicht gestern die Guðmundur-Akten geschickt? 301 00:30:09,840 --> 00:30:13,120 Nein, nicht Helga. Ich schickte sie erst zu Magnús. 302 00:30:13,480 --> 00:30:15,240 -Zu Magnús? -Ja. 303 00:30:16,360 --> 00:30:19,280 Er bat mich darum und wollte sie weiter leiten. 304 00:30:19,480 --> 00:30:21,120 Ok. Danke. 305 00:30:21,480 --> 00:30:22,320 Ja, tschüss. 306 00:30:22,880 --> 00:30:24,200 Magnús hat viel zu tun. 307 00:30:24,280 --> 00:30:27,080 Er hat wohl vergessen, sie mir zu schicken. 308 00:30:27,160 --> 00:30:28,920 Was sind das für Widersprüche? 309 00:30:30,280 --> 00:30:31,160 Schon gut. 310 00:30:31,960 --> 00:30:33,320 -Bis dann. -Bis dann. 311 00:30:52,920 --> 00:30:57,680 Ragnars Nummer 312 00:31:03,920 --> 00:31:05,680 Hier Ragnar. Nachricht hinterlassen. 313 00:31:08,760 --> 00:31:13,800 Hi. Hier spricht Arnar von der Polizei. Wir müssen uns mal unterhalten. 314 00:31:16,320 --> 00:31:20,160 Ich glaube, Sie können uns beim Mord an Ihrem Vater weiterhelfen. 315 00:31:24,400 --> 00:31:25,880 Bis später. Tschüss. 316 00:32:18,040 --> 00:32:20,440 -Arnar! -Hallo, Elsa. 317 00:32:20,920 --> 00:32:23,280 -Ich dachte, du seist fort. -Ich hab storniert. 318 00:32:23,880 --> 00:32:27,160 -Ist Magnús da? -Nein, er gibt ein Fernsehinterview. 319 00:32:28,360 --> 00:32:31,200 -Ich verstehe. -In einer Stunde ist er wieder da. 320 00:32:32,720 --> 00:32:35,000 Wie schön, dass du mich wieder besuchst. 321 00:32:41,920 --> 00:32:43,280 Hast du keinen Hunger? 322 00:32:45,000 --> 00:32:45,920 Wie bitte? 323 00:32:46,000 --> 00:32:48,120 Ich habe dich das nie gefragt, 324 00:32:49,120 --> 00:32:51,680 aber warum habt ihr Pflegekinder aufgenommen? 325 00:32:53,840 --> 00:32:55,200 Magnús und ich... 326 00:32:56,880 --> 00:32:59,520 Wir versuchten es jahrelang. Nichts klappte. 327 00:33:01,960 --> 00:33:06,640 Wir waren sogar in Schweden, für teure Behandlungen gegen Unfruchtbarkeit. 328 00:33:08,560 --> 00:33:12,560 Wir nahmen eine Hypothek auf das Haus auf, verloren es dabei fast. 329 00:33:14,600 --> 00:33:18,200 Aber es sollte einfach nicht sein. 330 00:33:21,080 --> 00:33:22,520 Dann, eines Tages... 331 00:33:24,120 --> 00:33:28,800 Magnús kam ganz aufgeregt heim und schlug das mit den Pflegeeltern vor. 332 00:33:30,280 --> 00:33:32,480 Danach wurde alles anders. 333 00:33:34,840 --> 00:33:37,200 Sogar unsere Geldprobleme ließen nach. 334 00:33:39,680 --> 00:33:41,000 So fing das alles an. 335 00:33:43,640 --> 00:33:45,080 Und immer nur Jungen? 336 00:33:46,280 --> 00:33:49,240 Ja, Magnús wollte nur Jungen haben. 337 00:33:51,080 --> 00:33:51,920 Ja. 338 00:33:53,680 --> 00:33:55,600 Ihr Jungen wart unsere Familie. 339 00:33:58,160 --> 00:34:00,240 So sahen wir das immer. 340 00:34:02,200 --> 00:34:04,240 Vor allem du, lieber Arnar. 341 00:34:05,680 --> 00:34:08,600 Magnús sagt immer, wie stolz er auf dich ist. 342 00:34:11,280 --> 00:34:12,440 Wie...? 343 00:34:14,600 --> 00:34:15,760 Wie alt waren sie? 344 00:34:16,040 --> 00:34:19,800 Zwischen 10 und 16, so wie du. 345 00:34:21,040 --> 00:34:22,400 Du warst der Letzte. 346 00:34:24,960 --> 00:34:26,280 Wir hatten Glück. 347 00:34:30,280 --> 00:34:34,360 Himmel, was ist denn mit mir los? Das Interview fängt an. 348 00:34:41,080 --> 00:34:44,040 Guten Abend und willkommen bei Spotlight. 349 00:34:44,600 --> 00:34:47,800 Tagelang versetzten die Valhalla-Morde das Land in Schrecken, 350 00:34:47,880 --> 00:34:50,080 aber nun ist es vorbei. 351 00:34:51,719 --> 00:34:55,800 Wir haben heute Magnús Sveinsson, den Polizeichef, bei uns. 352 00:34:56,280 --> 00:34:57,199 Willkommen, Magnús. 353 00:34:57,480 --> 00:34:58,320 Danke. 354 00:34:59,400 --> 00:35:02,160 Sie hatten zwei harte Wochen. 355 00:35:02,840 --> 00:35:05,080 Wie geht es Ihnen? 356 00:35:05,160 --> 00:35:07,360 Man sieht alles mit gemischten Gefühlen. 357 00:35:07,760 --> 00:35:12,080 Es ist eine schreckliche Tragödie. Aber man kann sich damit trösten, 358 00:35:12,160 --> 00:35:13,720 dass der Fall abgeschlossen ist. 359 00:35:14,840 --> 00:35:18,800 Zu Beginn der Ermittlungen wurde die Polizei heftig kritisiert. 360 00:35:19,200 --> 00:35:22,080 -Was hielten Sie davon? -Nun, wie ich immer sage, 361 00:35:22,160 --> 00:35:24,000 man soll nichts annehmen bis zum Ende. 362 00:35:25,120 --> 00:35:27,080 Aber in solchen Fällen 363 00:35:27,160 --> 00:35:29,920 ist es wichtig, die Polizei in Ruhe arbeiten zu lassen 364 00:35:30,000 --> 00:35:32,480 Und was geht Ihnen jetzt so durch den Kopf? 365 00:35:33,920 --> 00:35:39,160 Ich bin meinen Kollegen dankbar, die nie aufgaben. 366 00:35:39,680 --> 00:35:40,520 Aber... 367 00:35:41,640 --> 00:35:45,040 Natürlich denke ich vor allem an die Familien der Opfer. 368 00:35:45,520 --> 00:35:48,520 Möchten Sie den Zuschauern daheim etwas sagen? 369 00:35:49,200 --> 00:35:53,760 Ich möchte allen dafür danken, dass man uns bei diesem Fall vertraut hat. 370 00:35:53,920 --> 00:35:57,960 Ich weiß, dass alle Angst hatten, sich Antworten wünschten. 371 00:35:58,040 --> 00:36:01,080 Es kann schwierig sein, ruhig zu bleiben. 372 00:36:01,160 --> 00:36:04,400 Aber die meisten Isländer schafften das ganz gut. 373 00:36:04,960 --> 00:36:09,200 Es ist zweifelsohne der größte Kriminalfall in der Geschichte Islands. 374 00:36:09,680 --> 00:36:11,000 Ja, das stimmt. 375 00:36:11,840 --> 00:36:13,280 Ist der Fall abgeschlossen? 376 00:36:14,400 --> 00:36:16,360 Ja, natürlich. Ja. 377 00:36:16,640 --> 00:36:17,800 Ganz bestimmt? 378 00:36:18,960 --> 00:36:20,800 Ich möchte eine Frage stellen. 379 00:36:22,360 --> 00:36:25,920 Kennen Sie den Polizeibericht Nummer 213B, 380 00:36:26,000 --> 00:36:29,320 erstellt am 29. Januar 1989 381 00:36:29,600 --> 00:36:33,080 vom Polizeichef in Borgarnes? 382 00:36:36,840 --> 00:36:39,560 Was? Was ist das? 383 00:36:39,640 --> 00:36:41,000 Das war keine Antwort. 384 00:36:42,880 --> 00:36:45,320 -Auf welche Frage? -Kennen Sie den Polizeibericht? 385 00:36:47,440 --> 00:36:49,760 Es... Es ist so lange her... 386 00:36:50,000 --> 00:36:52,840 Dies ist ein Bericht über die Suche nach Tómas Kristjánsson, 387 00:36:53,560 --> 00:36:57,240 der am 3. Oktober 1988 aus Valhalla verschwand. 388 00:36:58,240 --> 00:37:02,640 Wie bekannt, starb Tómas' Vater, Kristján Jónasson, vor einigen Tagen 389 00:37:03,080 --> 00:37:06,360 bei einer Auseinandersetzung mit der Polizei. Er war 390 00:37:07,000 --> 00:37:09,560 der Mörder, der wohl den Tod seines Sohnes rächen wollte. 391 00:37:11,160 --> 00:37:17,320 Dieses Foto zeigt Sie in Valhalla am Tag nach Tómas' Verschwinden. 392 00:37:17,920 --> 00:37:20,400 Am 4. Oktober 1988. 393 00:37:22,080 --> 00:37:25,120 Hielten Sie es nicht für angebracht, Ihre Kollegen 394 00:37:25,200 --> 00:37:26,640 über den Fall zu informieren? 395 00:37:27,120 --> 00:37:28,520 Was ist denn da los? 396 00:37:29,320 --> 00:37:34,080 Ich nahm damals an der Suche nach dem vermissten Jungen teil. 397 00:37:34,280 --> 00:37:38,880 Aber das ist alles. Was soll das? Viele Leute waren bei der Suche dabei. 398 00:37:38,960 --> 00:37:41,920 Sie machten mehr als nur zu suchen, nicht wahr? 399 00:37:45,040 --> 00:37:49,320 Ich sprach mit Tryggvi Sighvatsson, ehemaliger Polizeichef in Borgarnes. 400 00:37:49,400 --> 00:37:51,640 Er sagte, Sie frisierten den Bericht... 401 00:37:51,760 --> 00:37:54,240 Verflixt, Kata, was haben Sie da getan? 402 00:37:54,520 --> 00:37:56,080 ...den er dann nur unterschrieb. 403 00:37:56,720 --> 00:37:57,560 Stimmt das? 404 00:38:00,840 --> 00:38:04,640 Wenn der Bericht seine Unterschrift trägt, hat er ihn erstellt. 405 00:38:06,480 --> 00:38:08,640 Das ist also nicht Ihre Handschrift? 406 00:38:08,720 --> 00:38:12,320 Unterschrift Polizeichef 407 00:38:13,600 --> 00:38:15,040 Ich bin kein Schriftenexperte! 408 00:38:15,720 --> 00:38:18,480 Nein. Und deswegen wandten wir uns an einen Experten. 409 00:38:19,960 --> 00:38:26,000 Laut dem ist es fast sicher, dass Sie beides schrieben. 410 00:38:26,480 --> 00:38:27,720 Ich frage Sie erneut! 411 00:38:27,800 --> 00:38:30,400 Schrieben Sie den Bericht über Tómas' Verschwinden? 412 00:38:30,480 --> 00:38:32,960 Schauen Sie, ich... Ich habe nichts... 413 00:38:33,560 --> 00:38:37,600 Der Bericht stimmt nicht. Das wissen wir aus guter Quelle. 414 00:38:38,240 --> 00:38:39,240 Welcher guten Quelle? 415 00:38:39,760 --> 00:38:43,000 Wir sprachen mit den Bewohnern der Borg-Farm bei Valhalla 416 00:38:44,560 --> 00:38:46,720 und Männern, die in Valhalla waren. 417 00:38:47,560 --> 00:38:49,240 Was meinen die denn zu wissen? 418 00:38:49,800 --> 00:38:52,680 Magnús, warum erwähnten Sie Ihr Mitwirken im Fall Tómas nicht? 419 00:38:54,200 --> 00:38:55,680 Haben Sie die Jungen belästigt? 420 00:38:57,880 --> 00:38:59,160 Wurde Tómas ermordet? 421 00:39:00,720 --> 00:39:01,560 Arnar, Liebster. 422 00:39:05,040 --> 00:39:07,320 Ich glaube, du gehst jetzt besser. 423 00:39:07,760 --> 00:39:10,440 Ich muss einfach... Ich muss... 424 00:39:19,880 --> 00:39:22,960 -Es stimmte also alles? -Es scheint so. 425 00:39:24,840 --> 00:39:26,760 Keine Ahnung, was das Ihren Leuten antut. 426 00:39:27,240 --> 00:39:31,120 Nein, aber es musste sein. Die Wahrheit musste ans Licht kommen. 427 00:39:32,800 --> 00:39:33,640 Kata? 428 00:39:34,200 --> 00:39:35,040 Gut gemacht. 429 00:40:54,440 --> 00:40:55,960 -Arnar. -Hi. 430 00:40:57,240 --> 00:40:58,080 Darf ich rein? 431 00:41:23,800 --> 00:41:26,480 -Wo ist Leifur? -Bei seinem Bruder. 432 00:41:31,560 --> 00:41:33,920 Was würde Mama wohl sagen, wenn sie uns sehen könnte? 433 00:41:36,800 --> 00:41:37,720 Sie kann uns sehen. 434 00:41:39,400 --> 00:41:40,600 Sie ist immer bei uns. 435 00:41:43,240 --> 00:41:44,080 Ich verstehe. 436 00:41:47,040 --> 00:41:49,000 Sie fuhr also doch nicht zur Hölle? 437 00:41:57,360 --> 00:41:59,320 Warum ließ sie das wohl alles im Stich? 438 00:42:01,000 --> 00:42:04,400 Sie konnte nicht mehr so leben. Nicht so leben wie du. 439 00:42:07,800 --> 00:42:10,600 Leifur ist nicht wie unser Vater. 440 00:42:11,440 --> 00:42:13,240 Diese Arschlöcher sind alle gleich. 441 00:42:16,200 --> 00:42:17,880 Warum lässt du dich kontrollieren? 442 00:42:22,400 --> 00:42:23,480 Ich bin nicht wie du. 443 00:42:25,440 --> 00:42:26,480 Ich kann nicht... 444 00:42:27,560 --> 00:42:28,920 Warum gehst du nicht? 445 00:42:30,520 --> 00:42:31,680 Wohin denn? 446 00:42:35,680 --> 00:42:36,520 Zu mir. 447 00:42:37,320 --> 00:42:40,560 -Ich kann nicht... Nicht... -Ich kann dir helfen. 448 00:42:40,760 --> 00:42:42,000 Was ist denn hier los? 449 00:42:44,200 --> 00:42:46,760 Nichts ist los. Ich rede mit meiner Schwester. 450 00:42:49,120 --> 00:42:49,960 Laufey! 451 00:42:53,200 --> 00:42:57,040 Zu kommen, wenn ich nicht da bin, ist ausgesprochen unangebracht. 452 00:42:57,120 --> 00:42:57,960 Komm mit. 453 00:42:58,640 --> 00:43:01,880 -Ich fordere dich auf, zu gehen. -Fass mich nicht an. 454 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 Hör auf! 455 00:43:03,520 --> 00:43:05,360 -Komm mit. -Verlass dieses Haus. 456 00:43:06,200 --> 00:43:08,600 -Verschwinde. Raus hier -Eyja... 457 00:46:08,560 --> 00:46:10,560 Untertitel von: Petra Caulfield 32423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.