All language subtitles for VAMU S01E06.srt - deu(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:10,040 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:03:56,360 --> 00:03:58,400 -Wo ist Kári? -Packt seine Sachen. 3 00:03:58,760 --> 00:04:01,240 -Packt? -Ja, er wohnt eine Weile bei uns. 4 00:04:01,320 --> 00:04:04,400 -Warum? -Was hast du dir bloß dabei gedacht? 5 00:04:04,480 --> 00:04:06,400 -Ich dachte, ich könnte... -Was? 6 00:04:07,520 --> 00:04:09,160 Du könntest was, Kata? 7 00:04:09,520 --> 00:04:13,160 Weiter lügen? Ich versteh dich nicht. 8 00:04:13,680 --> 00:04:17,240 Wie kamst du bloß darauf, Kári könne damit zu tun haben? 9 00:04:19,160 --> 00:04:21,839 Er war Zeuge, nicht Täter! 10 00:04:22,360 --> 00:04:24,680 -Ich bieg das hin. -Oh, wirklich? 11 00:04:29,320 --> 00:04:30,760 Ich muss mit ihm reden. 12 00:04:32,680 --> 00:04:34,680 Kári, hör mir mal bitte zu. 13 00:04:35,960 --> 00:04:38,480 Ich verstehe, warum du sauer bist. 14 00:04:40,040 --> 00:04:42,960 Ich habe dich so lieb. Ich mache es wieder gut. 15 00:04:43,040 --> 00:04:44,640 Warum vertraust du mir nicht? 16 00:04:45,880 --> 00:04:47,360 Hast mir nicht geglaubt? 17 00:04:50,080 --> 00:04:51,240 Ich wollte nur... 18 00:04:51,920 --> 00:04:53,160 Ich musste sicher sein. 19 00:04:53,800 --> 00:04:56,960 -Um deinetwillen. -Mama, es ging nicht um mich. 20 00:04:58,920 --> 00:05:01,480 -Kári, bist du fertig? -Ja. 21 00:05:01,720 --> 00:05:02,640 Kári? 22 00:05:53,320 --> 00:05:54,560 Kata, meine Liebe. 23 00:05:56,200 --> 00:05:57,440 Schatz. 24 00:08:13,320 --> 00:08:14,920 Tut mir leid. Verzeihung. 25 00:09:45,760 --> 00:09:47,320 Hallo, Steinþór. 26 00:09:48,200 --> 00:09:49,680 Sie erinnern sich? 27 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Ja. 28 00:09:52,760 --> 00:09:54,080 Wie geht es Ihnen? 29 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 Teuflische Schmerzen. 30 00:09:57,760 --> 00:09:59,560 Aber zum Glück lebe ich noch. 31 00:10:00,200 --> 00:10:01,400 Danke. 32 00:10:01,480 --> 00:10:03,440 Ich habe ein paar Fragen. 33 00:10:04,920 --> 00:10:06,040 Ist das ok? 34 00:10:06,120 --> 00:10:07,720 Ja. 35 00:10:08,280 --> 00:10:10,320 Wissen Sie, wie Kristján Sie fand? 36 00:10:12,600 --> 00:10:15,080 Bei meiner Entlassung vor ein paar Wochen 37 00:10:16,160 --> 00:10:19,640 nahm ich mit ihm Kontakt auf. Wegen des Zeitungsartikels. 38 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 -Über das Skelett in Hvalfjörður? -Ja. 39 00:10:23,640 --> 00:10:26,360 Wir sprachen über Tommi und Valhalla. 40 00:10:28,000 --> 00:10:29,960 Da war alles in Ordnung. 41 00:10:30,040 --> 00:10:32,680 Dann, ganz plötzlich, taucht er da auf... 42 00:10:33,760 --> 00:10:38,560 Dann erinnere ich mich, wie ich aufwachte und Sie waren da. 43 00:10:39,880 --> 00:10:43,880 Sie wussten, dass es sich um Tómas handelte, 44 00:10:45,280 --> 00:10:46,400 nicht wahr? 45 00:10:47,200 --> 00:10:48,360 Das Feuerzeug. 46 00:10:49,240 --> 00:10:53,200 Ich sah das Foto des Feuerzeugs und wusste, dass es Tommi war. 47 00:10:53,960 --> 00:10:58,480 Er machte damit Licht, wenn ich Albträume hatte. 48 00:10:58,560 --> 00:11:01,320 Hatten Sie etwas mit dem Mord an ihm zu tun? 49 00:11:02,600 --> 00:11:04,160 Nein, natürlich nicht. 50 00:11:09,120 --> 00:11:12,160 -Manche behaupten was anderes. -Blödsinn. 51 00:11:13,440 --> 00:11:16,360 Sagen Sie mir, was in der Nacht passierte, als er verschwand. 52 00:11:20,560 --> 00:11:21,560 Brynja... 53 00:11:23,720 --> 00:11:27,320 Brynja kam in der Nacht zu uns. 54 00:11:28,240 --> 00:11:31,760 Ich hörte ihre Schritte draußen im Flur. 55 00:11:34,560 --> 00:11:38,000 Als sie die Tür zu unserem Zimmer öffnete... 56 00:11:39,360 --> 00:11:44,280 Tommi wusste, dass er jetzt dran war. 57 00:11:44,360 --> 00:11:47,160 Deswegen hatte er doch das Messer. 58 00:11:48,320 --> 00:11:50,840 Er wollte der Sache ein Ende machen. 59 00:11:50,920 --> 00:11:54,280 Er wollte allem ein Ende machen, für uns alle. 60 00:11:54,720 --> 00:11:58,960 Als er ging, brachte Brynja ihn nach unten in den Keller, 61 00:11:59,040 --> 00:12:02,160 wo die Männer immer auf uns warteten. 62 00:12:02,520 --> 00:12:03,360 Und... 63 00:12:04,360 --> 00:12:05,200 Und dann, 64 00:12:05,920 --> 00:12:10,800 zwei oder drei Minuten später, hörte ich den Mann schreien. 65 00:12:10,960 --> 00:12:11,800 Ich wollte 66 00:12:12,200 --> 00:12:16,320 gerade das Zimmer verlassen, als Brynja kam und die Tür abschloss. 67 00:12:17,880 --> 00:12:19,080 Am nächsten Tag 68 00:12:20,600 --> 00:12:22,800 hieß es, Tommi sei davongelaufen. 69 00:12:23,160 --> 00:12:26,120 Man würde ihn suchen. Ich wusste, dass das nicht stimmte. 70 00:12:26,200 --> 00:12:29,120 Er wurde umgebracht. In jener Nacht. 71 00:12:29,600 --> 00:12:30,880 Und ich wusste es. 72 00:12:32,360 --> 00:12:34,640 Wie konnten Sie da so sicher sein? 73 00:12:36,840 --> 00:12:41,200 Weil wir... Weil wir eigentlich zusammen abhauen wollten. 74 00:12:43,240 --> 00:12:46,720 Ich heiße Sie zur Pressekonferenz willkommen. 75 00:12:46,800 --> 00:12:49,880 Wir wenden uns gleich Ihren Fragen zu. 76 00:12:49,960 --> 00:12:54,040 Ich möchte Sie bitten, präzise und relevante Fragen zu stellen. 77 00:12:54,120 --> 00:12:57,120 Zuerst einige Worte unser Landes-Polizeichefs. 78 00:12:57,200 --> 00:13:01,400 Danke. Wie Sie wissen, standen wir unter immensem Druck. 79 00:13:01,480 --> 00:13:06,000 Aber wir nähern uns dem Ende der umfassendsten Mordermittlung Islands. 80 00:13:06,080 --> 00:13:10,200 Wir sind den Polizisten, die rund um die Uhr an dem Fall arbeiteten, 81 00:13:10,280 --> 00:13:14,000 -zu Dank verpflichtet. -Schießen Sie los. 82 00:13:23,680 --> 00:13:26,280 Die Ermittlungsergebnisse werden veröffentlicht, 83 00:13:26,360 --> 00:13:30,400 -aber jetzt übernimmt der Staatsanwalt. -Hab ich dich geweckt? 84 00:13:30,480 --> 00:13:33,360 -Nein. -Es wird nicht zum Prozess kommen, 85 00:13:33,440 --> 00:13:36,320 aber das Gericht kann festlegen, welche Zahlungen 86 00:13:36,400 --> 00:13:40,440 -an die Familien... -Der Fall ist gelöst. Du sagtest nichts. 87 00:13:40,520 --> 00:13:45,040 Wurde der Mann verhört, der wegen des verschwundenen Valhalla-Jungen 88 00:13:45,120 --> 00:13:47,880 am 3. Oktober 1988 verdächtigt wird? 89 00:13:49,040 --> 00:13:50,080 Er ist nicht... 90 00:13:50,160 --> 00:13:52,640 Dazu können wir im Moment nichts sagen. 91 00:13:54,440 --> 00:13:56,920 Wird in diesem Fall weiter ermittelt? 92 00:13:57,000 --> 00:13:58,120 Wir gehen davon aus, 93 00:13:58,200 --> 00:14:01,160 dass diese beiden Fälle zusammengehören. 94 00:14:01,240 --> 00:14:05,400 Ja. Natürlich ermitteln wir im Todesfall des Jungen weiter. 95 00:14:05,480 --> 00:14:09,080 Wir nehmen Valhalla und alles, was damit zu tun hat, unter die Lupe. 96 00:14:09,320 --> 00:14:12,800 Wurde die Mordwaffe gefunden? Mit DNS-Spuren? 97 00:14:14,640 --> 00:14:17,400 Ja. Es wurden zwei Mordwaffen benutzt. 98 00:14:17,480 --> 00:14:20,680 Eine fand sich vor einigen Tagen am Tatort. 99 00:14:20,760 --> 00:14:24,720 Sie trug einen Fingerabdruck. Die andere fand sich gestern 100 00:14:24,800 --> 00:14:30,400 beim Toten. Sie wird auf Spuren und Hinweise untersucht. 101 00:14:30,480 --> 00:14:32,400 Wie ich hörte, erschoss sich 102 00:14:32,480 --> 00:14:34,840 der Verdächtige mit einer Dienstpistole, 103 00:14:34,920 --> 00:14:37,880 die der Polizistin gehörte, die ihn verfolgte. 104 00:14:37,960 --> 00:14:39,520 Was können Sie dazu sagen? 105 00:14:41,360 --> 00:14:45,120 -Aus welcher Quelle kam das? -Hätte man das verhindern können? 106 00:14:45,200 --> 00:14:47,240 Handelt es sich um Inkompetenz, 107 00:14:47,320 --> 00:14:50,120 wenn ein Mörder an eine Dienstpistole kommt? 108 00:14:50,200 --> 00:14:53,480 -Was weiß sie? -Wir veranstalten keine Hexenjagd. 109 00:14:53,560 --> 00:14:56,560 Wir werden den Vorfall gründlich untersuchen 110 00:14:56,640 --> 00:14:59,000 und feststellen, was wirklich geschah. 111 00:14:59,080 --> 00:15:03,880 Die fragliche Polizistin ist, wie gesetzlich vorgeschrieben, beurlaubt. 112 00:15:03,960 --> 00:15:06,640 Sie wird zu einem späteren Zeitpunkt aussagen. 113 00:15:06,720 --> 00:15:09,400 Aber vergessen wir nicht, warum wir hier sind. 114 00:15:09,480 --> 00:15:13,560 -Weil der Fall abgeschlossen... -Das sind alles Idioten, Kata. 115 00:15:21,440 --> 00:15:23,360 Gut, alle mal herhören. 116 00:15:27,200 --> 00:15:30,360 Im Ausland dauert es nicht selten Monate 117 00:15:30,440 --> 00:15:34,080 oder Jahre, bis so ein großer Fall gelöst ist. 118 00:15:34,160 --> 00:15:37,200 Wir brauchten nur etwas mehr als eine Woche. 119 00:15:38,080 --> 00:15:42,400 Aber wir müssen nachfassen. Helga und ihre Leute überwachen alle Berichte. 120 00:15:43,080 --> 00:15:47,720 Laut dem Staatsanwalt hat der Fall Steinþór Jónsson oberste Priorität. 121 00:15:51,080 --> 00:15:56,240 Doch ich möchte mich bei allen für die unglaubliche Arbeit bedanken. 122 00:16:10,160 --> 00:16:11,640 Wie fühlen Sie sich? 123 00:16:14,120 --> 00:16:15,600 Ganz gut. 124 00:16:17,760 --> 00:16:19,120 Wie läuft es daheim? 125 00:16:20,640 --> 00:16:21,720 Wie meinen Sie das? 126 00:16:22,760 --> 00:16:27,120 Sie hatten viel zu tun, und wenn da noch Stress hinzukommt, kann das... 127 00:16:27,200 --> 00:16:31,360 Wollen Sie andeuten, dass mein Privatleben schuld daran ist, 128 00:16:31,440 --> 00:16:34,320 dass er mir die Waffe entwenden konnte? 129 00:16:34,400 --> 00:16:37,240 Ich will nichts andeuten, Kata. 130 00:16:38,760 --> 00:16:41,200 Sie sind sauer, dass Sie hier sind. 131 00:16:42,400 --> 00:16:45,880 Aber das gehört zu der Bewertung. Das wissen Sie. 132 00:16:52,240 --> 00:16:53,880 Sie wurden mit einer Waffe bedroht. 133 00:16:54,840 --> 00:16:56,920 Ein Mann brachte sich vor Ihnen um. 134 00:16:57,400 --> 00:16:59,600 Das müssen Sie verarbeiten. 135 00:17:00,160 --> 00:17:02,480 So ein Trauma kann eine Kettenreaktion auslösen 136 00:17:02,560 --> 00:17:04,680 und Ihre Angehörigen beeinflussen. 137 00:17:05,960 --> 00:17:09,760 Unsere Familien wissen nicht immer, was wir durchmachen oder... 138 00:17:10,280 --> 00:17:12,640 Oder woher all diese Wut kommt. 139 00:17:17,400 --> 00:17:18,240 Ich... 140 00:17:20,160 --> 00:17:22,280 Ich dachte, er erschießt mich. 141 00:17:24,680 --> 00:17:26,760 Ich dachte, ich sehe Kári nie wieder. 142 00:17:30,359 --> 00:17:31,400 Und dennoch... 143 00:17:33,119 --> 00:17:36,600 Etwas in mir versteht ihn. 144 00:17:39,320 --> 00:17:40,440 Versteht wen? 145 00:17:41,960 --> 00:17:42,960 Kristján. 146 00:17:50,120 --> 00:17:51,760 Man nahm ihnen den Sohn, 147 00:17:51,840 --> 00:17:53,560 schickte ihn nach Valhalla... 148 00:17:55,400 --> 00:17:59,520 Wo er missbraucht wurde, sexuell belästigt 149 00:18:00,920 --> 00:18:02,400 und wohl ermordet. 150 00:18:04,360 --> 00:18:06,480 Und er dachte, dass sie es waren. 151 00:18:07,040 --> 00:18:08,360 Also rächte er sich. 152 00:18:11,360 --> 00:18:13,360 Meinen Sie, das war richtig? 153 00:18:13,960 --> 00:18:15,120 Natürlich nicht. 154 00:18:16,200 --> 00:18:18,200 Aber wenn ich Kári verlöre, dann... 155 00:18:30,320 --> 00:18:33,880 Also, diese Bewertungen. 156 00:18:35,880 --> 00:18:38,120 Wie lange dauern die denn so? 157 00:18:39,080 --> 00:18:43,040 Nur keine Sorge, das dauert so lange wie nötig. 158 00:19:13,920 --> 00:19:17,600 -Hast du was über Guðmundur gefunden? -Noch nicht. 159 00:19:29,440 --> 00:19:31,360 GUÐMUNDUR - AUTOPSIE 160 00:19:31,440 --> 00:19:34,160 AUTOPSIEBERICHT 161 00:19:47,920 --> 00:19:51,000 Kristján sprühte Guðmundur mit Pfefferspray ein. 162 00:19:51,520 --> 00:19:52,440 Ja. 163 00:19:53,400 --> 00:19:56,280 Besorgst du mir die anderen Autopsieberichte? 164 00:19:56,360 --> 00:19:58,280 Klar. Kein Problem. 165 00:20:09,400 --> 00:20:11,920 Man brachte uns in einen Keller. 166 00:20:18,280 --> 00:20:21,720 In einen dunklen Raum, wo man nichts sehen konnte. 167 00:20:22,760 --> 00:20:25,080 Ich erinnere mich an die Geräusche. 168 00:20:28,400 --> 00:20:30,160 Tropfendes Wasser. 169 00:20:32,120 --> 00:20:36,280 Wie eine Dusche oder ein undichter Wasserhahn. 170 00:21:58,520 --> 00:21:59,760 POLIZEI 171 00:23:50,560 --> 00:23:53,120 Autopsiebericht - Ergebnis: Guðmundur Finnbogason 172 00:23:53,200 --> 00:23:54,400 Was meinst du? 173 00:23:56,080 --> 00:23:58,880 Tja, da passt wirklich vieles nicht zusammen. 174 00:23:58,960 --> 00:24:01,200 Guðmundur ist jünger als die drei anderen. 175 00:24:01,280 --> 00:24:04,240 Stärker. Vielleicht setzte Kristján deswegen Pfefferspray ein. 176 00:24:04,800 --> 00:24:05,640 Und... 177 00:24:09,720 --> 00:24:11,080 Ich bin da. 178 00:24:13,480 --> 00:24:14,320 Und... 179 00:24:15,640 --> 00:24:17,120 Brynja wurde anders ermordet 180 00:24:17,920 --> 00:24:21,440 als Þór und der wieder anders als Ómar. 181 00:24:22,680 --> 00:24:25,800 Kristján scheint sich mit jedem Mord gesteigert zu haben. 182 00:24:25,880 --> 00:24:28,920 -Nicht ungewöhnlich. -Aber das ist nicht alles. 183 00:24:29,000 --> 00:24:34,320 In Kristjáns Garage gab es Informationen über Brynja, Þór, Ómar und Steinþór. 184 00:24:34,400 --> 00:24:36,320 -Nichts über Guðmundur. -Nichts? 185 00:24:36,400 --> 00:24:37,920 Nein, absolut nichts. 186 00:24:38,320 --> 00:24:41,360 Außerdem waren Guðmundurs Stichwunden weniger tief, 187 00:24:41,440 --> 00:24:43,120 weniger heftig. 188 00:24:43,200 --> 00:24:47,600 Keine zerschnittenen Augen. Es wurde kein Valhalla-Foto gefunden. 189 00:24:48,160 --> 00:24:51,640 Der Fußabdruck ist anders als der, den man bei Ómar fand. 190 00:24:52,360 --> 00:24:54,680 Da passt so vieles nicht zusammen. 191 00:24:56,840 --> 00:24:59,080 -Hast du jemandem davon erzählt? -Nein. 192 00:24:59,480 --> 00:25:01,200 Ich wollte erst mit dir reden. 193 00:25:01,280 --> 00:25:04,080 Erstellst du einen Bericht? Ich rede mit Magnús. 194 00:25:04,160 --> 00:25:07,040 -Kann ich das mitnehmen? -Ich habe alles kopiert. 195 00:25:09,960 --> 00:25:11,000 Bitte sehr. 196 00:25:12,240 --> 00:25:13,240 Hier. 197 00:25:15,920 --> 00:25:17,640 Ich weiß nicht, ob es hilft, 198 00:25:17,720 --> 00:25:21,640 aber ich wollte Ihnen die Post bringen, die für Papa kam. 199 00:25:21,720 --> 00:25:25,360 Ja, vielen Dank. Uns hilft alles, weißt du. 200 00:25:29,560 --> 00:25:31,200 Wie läuft es mit Valkyrie? 201 00:25:31,280 --> 00:25:34,440 Nicht so gut. Ich werde immer abgeschossen. 202 00:25:43,480 --> 00:25:47,320 Wie geht's dir? Nach der Sache mit deinem Vater und so? 203 00:25:49,560 --> 00:25:50,640 Ich weiß nicht. 204 00:25:51,560 --> 00:25:52,400 Nein. 205 00:25:54,600 --> 00:25:56,760 Du kannst mit mir über alles reden. 206 00:25:57,800 --> 00:25:59,720 Reden hilft manchmal. 207 00:25:59,800 --> 00:26:03,440 Ich wollte nur diese Briefe bringen. Ich dachte, das hilft. 208 00:26:05,120 --> 00:26:06,280 Das ist ganz prima. 209 00:26:09,720 --> 00:26:12,640 Aber wenn du über den anderen Kram reden willst... 210 00:26:15,120 --> 00:26:16,240 Ich kann zuhören. 211 00:26:19,280 --> 00:26:20,600 Ich muss wieder los. 212 00:26:22,400 --> 00:26:25,920 -Ich muss vor Mama daheim sein. -Nein. Rede mit mir. 213 00:26:26,000 --> 00:26:28,120 -Echt, ich muss los. -Fannar, bleib. 214 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 Hey. 215 00:26:48,840 --> 00:26:50,280 Ok. Mache ich. 216 00:26:54,360 --> 00:26:57,440 Haben wir nicht alle Telefondaten von Guðmundur? 217 00:26:59,960 --> 00:27:01,280 Ja. Warum? 218 00:27:02,560 --> 00:27:03,920 Krieg ich 'ne Kopie? 219 00:27:06,640 --> 00:27:07,720 Hier. Ich schicke 220 00:27:11,280 --> 00:27:12,400 sie dir. 221 00:27:16,080 --> 00:27:17,200 Läuft da was? 222 00:27:18,120 --> 00:27:20,640 Ich fasse nur etwas nach. 223 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 Ok. 224 00:27:29,960 --> 00:27:33,040 Verbindungsprotokoll 12:55 - Ausgehend - 779-2788 225 00:27:33,120 --> 00:27:35,760 20:40 - Ausgehend 23:55 - Ausgehend 226 00:27:36,360 --> 00:27:37,880 Online-Telefonbuch 227 00:27:37,960 --> 00:27:41,080 Willkommen bei unserer neuen, verbesserten Suchmaschine 228 00:27:46,560 --> 00:27:50,200 Reporterin - Tel.: 779-2788 229 00:27:52,400 --> 00:27:58,160 STAATLICHER RUNDFUNK 230 00:28:00,160 --> 00:28:01,000 Guten Tag. 231 00:28:09,360 --> 00:28:11,920 Haben Sie mal kurz Zeit? 232 00:28:13,720 --> 00:28:15,800 Ich bin in 15 Minuten auf Sendung. 233 00:28:16,880 --> 00:28:19,560 Können Sie mir sagen, warum Sie am Mordtag 234 00:28:19,640 --> 00:28:22,200 und am Tag davor mit Guðmundur Finnbogason sprachen? 235 00:28:23,640 --> 00:28:24,960 Lässt du uns allein? 236 00:28:32,840 --> 00:28:36,240 Guðmundur meldete sich. Er wollte über Valhalla reden. 237 00:28:36,320 --> 00:28:39,360 -Er wollte mir Bilder zeigen. -Was für Bilder? 238 00:28:40,320 --> 00:28:44,560 Aus Valhalla. Fanden Sie bei ihm daheim keine? 239 00:28:44,760 --> 00:28:46,960 Kein Hinweis, worum es gehen wollte? 240 00:28:47,080 --> 00:28:51,840 Er erwähnte Missbrauch. Davon hatten wir schon gehört. 241 00:28:51,960 --> 00:28:55,000 Außerdem sollte es um Tómas' Verschwinden gehen. 242 00:28:55,080 --> 00:28:56,800 Tómas' Verschwinden? 243 00:28:57,800 --> 00:29:01,320 Ja, aber wie gesagt, es kam nicht zum Gespräch. 244 00:29:01,560 --> 00:29:03,920 Am Telefon wollte er nicht mehr sagen. 245 00:29:06,160 --> 00:29:07,280 Ok. Danke. 246 00:29:11,320 --> 00:29:14,680 Guðmundur wollte Selma Fotos bringen. 247 00:29:15,400 --> 00:29:16,720 Wo sind sie? 248 00:29:18,320 --> 00:29:21,760 Warum fand sich in Kristjáns Garage nichts über Guðmundur? 249 00:29:21,840 --> 00:29:23,440 Das passt doch alles nicht. 250 00:29:26,120 --> 00:29:27,600 Mal sehen, was Helga sagt. 251 00:29:27,720 --> 00:29:31,960 Ich bitte Hugrún, ihr morgen früh alles zu schicken, was sie hat. 252 00:29:32,480 --> 00:29:33,320 Ja. 253 00:29:33,720 --> 00:29:36,040 Mal ganz was anderes: 254 00:29:36,120 --> 00:29:40,280 Elsa bat mich, dich zu fragen, ob du mit uns essen willst. 255 00:29:40,360 --> 00:29:41,760 20 Uhr? 256 00:29:41,840 --> 00:29:44,280 -Klar. Klingt gut. -Gut. 257 00:29:50,400 --> 00:29:53,000 Tagebuch 258 00:29:53,240 --> 00:29:55,640 Ereignismeldung Polizei Reykjavík 259 00:29:56,800 --> 00:29:59,920 Ereignismeldung - Polizei Borgarnes 260 00:30:30,480 --> 00:30:32,680 -Arnar! -Hi. 261 00:30:37,040 --> 00:30:39,720 Komm rein. Los, draußen ist es eiskalt. 262 00:30:45,840 --> 00:30:48,840 -Ganz wie in alten Zeiten. -Ja. 263 00:30:50,320 --> 00:30:54,840 -Wie ist es, wieder daheim zu sein? -Ich erinnere mich an den Geruch hier. 264 00:30:54,920 --> 00:30:58,320 -Den Geruch? -Der hat sich nicht geändert. 265 00:30:58,400 --> 00:31:02,160 -Hoffentlich ist es kein Schlechter. -Nein, überhaupt nicht. 266 00:31:02,720 --> 00:31:06,440 Als Magnús sagte, dass du kommst, beschloss ich, dein Leibgericht zu kochen. 267 00:31:08,120 --> 00:31:11,360 -Was denn? -Würstchen mit süßer weißer Soße. 268 00:31:11,560 --> 00:31:13,840 Arnar, kann ich dich kurz sprechen? 269 00:31:18,000 --> 00:31:20,720 Hast du mit Hugrún und Helga über Guðmundur gesprochen? 270 00:31:20,800 --> 00:31:23,000 Ja, Helga sieht sich das morgen an. 271 00:31:23,080 --> 00:31:27,080 Ok. Prima, dann bespreche ich die Details mit ihr. 272 00:31:28,280 --> 00:31:29,200 Hör mal. 273 00:31:30,720 --> 00:31:33,000 Oslo rief heute an. 274 00:31:33,080 --> 00:31:36,520 Du sollst zurückkommen, da der Fall abgeschlossen ist. 275 00:31:38,240 --> 00:31:41,920 -Aber das ist er nicht. -Ich weiß. 276 00:31:42,000 --> 00:31:45,600 Ich habe alles versucht, damit du noch bleiben kannst. 277 00:31:47,040 --> 00:31:50,920 Aber es ist doch so, dass deine Arbeit hier erledigt ist. 278 00:31:53,040 --> 00:31:53,920 Ich verstehe. 279 00:31:54,600 --> 00:31:55,840 Wann gehe ich? 280 00:31:55,920 --> 00:31:59,760 Soweit ich weiß, haben sie einen Flug für morgen Abend gebucht. 281 00:32:01,120 --> 00:32:03,760 Mach dir nur keine Sorgen, Arnar. 282 00:32:03,840 --> 00:32:06,680 Ich gehe morgen alles mit Helga durch. 283 00:32:06,760 --> 00:32:09,120 Sicher doch. Ok. Perfekt. 284 00:32:11,920 --> 00:32:14,320 Wollen Sie nicht zum Abendessen bleiben? 285 00:32:14,400 --> 00:32:16,760 Nein, danke. Ich bin echt voll. 286 00:32:16,840 --> 00:32:17,680 Ok. 287 00:32:19,720 --> 00:32:24,000 Das ist Kata. Sie gewann jeden Schwimmwettbewerb, an dem sie teilnahm. 288 00:32:24,880 --> 00:32:27,880 Sie hätten sie im Wasser sehen sollen. Wie ein Delfin. 289 00:32:27,960 --> 00:32:29,200 Mama! 290 00:32:29,280 --> 00:32:32,000 -Ich räume den Tisch ab. -Danke, Mama. 291 00:32:33,560 --> 00:32:35,800 Ich wollte mich nur verabschieden. 292 00:32:36,000 --> 00:32:38,720 -Du reist ab? -Ja, morgen. 293 00:32:39,200 --> 00:32:41,360 Und? Wann sehen wir dich wieder? 294 00:32:44,440 --> 00:32:47,280 -Und du? Wie geht es dir? -Ganz gut. 295 00:32:47,920 --> 00:32:50,240 Ich habe Zeit zum Stricken und so. 296 00:32:51,560 --> 00:32:52,640 Und die Arbeit? 297 00:32:53,880 --> 00:32:57,680 Das ist der andere Grund, warum ich vorbeigekommen bin. 298 00:32:59,880 --> 00:33:01,760 Wie wäre es mit etwas Lasagne? 299 00:33:01,840 --> 00:33:03,560 Nein, danke. 300 00:33:03,840 --> 00:33:06,120 Mama! Er hat keinen Hunger. 301 00:33:06,400 --> 00:33:08,800 Unmöglich. Er ist nur Haut und Knochen. 302 00:33:09,440 --> 00:33:11,960 Himmel. Das tut mir leid. 303 00:33:12,960 --> 00:33:14,120 Du wolltest sagen? 304 00:33:15,480 --> 00:33:18,720 Ich kann nicht ins Detail gehen, da du Urlaub hast. 305 00:33:18,800 --> 00:33:19,760 Mach schon! 306 00:33:19,840 --> 00:33:22,360 Aber Hugrún 307 00:33:22,440 --> 00:33:25,480 stieß bei Guðmundurs Mord auf gewisse Widersprüche. 308 00:33:25,560 --> 00:33:27,240 Welche Widersprüche? 309 00:33:27,320 --> 00:33:29,240 Pfefferspray. 310 00:33:29,320 --> 00:33:33,120 Und in Kristjáns Garage fanden wir keine Spur von ihm. 311 00:33:33,200 --> 00:33:35,400 -Wie ist das möglich? -Keine Ahnung. 312 00:33:36,440 --> 00:33:39,640 -Ich sprach auch mit Steinþór. -Und was sagte der? 313 00:33:40,160 --> 00:33:42,840 -Dass er Tómas nicht umbrachte. -Das glaubst du? 314 00:33:42,960 --> 00:33:47,040 Er sagte, in der Nacht, als Tómas verschwand, habe er 315 00:33:47,720 --> 00:33:50,520 im Keller einen Mann schreien hören. 316 00:33:50,600 --> 00:33:54,800 -Einen Mann? Schreien? -Wohl der Mann, der sie missbrauchte. 317 00:33:59,080 --> 00:34:02,400 Laut Steinþór hatte Tómas ein Messer. Vielleicht stach er zu. 318 00:34:02,480 --> 00:34:04,160 Ob er die Wahrheit sagt? 319 00:34:05,160 --> 00:34:06,600 Ich weiß es nicht. 320 00:34:09,080 --> 00:34:11,560 Helga und das Team überprüfen das wohl. 321 00:34:12,760 --> 00:34:18,400 Aber ja, eigentlich möchte ich dir für die gute Zusammenarbeit danken. 322 00:34:22,400 --> 00:34:23,560 Ganz meinerseits. 323 00:34:30,840 --> 00:34:35,159 Ach ja. Das soll ich dir geben. 324 00:34:36,000 --> 00:34:38,199 -Was ist das? -Von Magnús. Er lässt grüßen. 325 00:34:39,120 --> 00:34:39,960 Ok. 326 00:34:40,960 --> 00:34:43,639 -Tschüss, Kata. -Tschüss. Guten Flug. 327 00:34:44,440 --> 00:34:47,600 Liebste Kata, keine Nacht kann den nächsten Tag überschatten. 328 00:34:47,679 --> 00:34:50,440 Du bist eine erstklassige Polizistin, die beste der Stadt. 329 00:34:50,520 --> 00:34:52,480 Du arbeitest bestimmt bald wieder. 330 00:35:26,640 --> 00:35:30,040 Ja. Hallo. Hier ist Hákon aus Borgarnes. 331 00:35:30,600 --> 00:35:31,960 Es ist schon spät, 332 00:35:32,040 --> 00:35:34,880 aber ich wusste nicht, wen ich im Süden anrufen sollte. 333 00:35:34,960 --> 00:35:37,440 Macht nichts. Was kann ich für Sie tun? 334 00:35:38,200 --> 00:35:40,560 Sieh weiter zu. 335 00:35:40,640 --> 00:35:42,680 Ja. Was gibt es? 336 00:35:42,760 --> 00:35:45,800 Ich habe einen versteckten Raum gefunden. Im Keller. 337 00:35:46,520 --> 00:35:49,080 -Im Keller? -Ja. 338 00:35:49,520 --> 00:35:50,840 Unter der Treppe. 339 00:35:52,200 --> 00:35:56,800 Ich glaube, das ist der Raum, den der Mann im Fernsehen erwähnte. 340 00:35:58,160 --> 00:36:01,400 Könnten Sie jemanden schicken, der sich das ansieht? 341 00:36:27,640 --> 00:36:28,480 Ich bin's. 342 00:36:34,520 --> 00:36:38,800 -Soll ich 'nen Herzinfarkt kriegen? -Wie sollte ich Sie denn aufwecken? 343 00:36:39,800 --> 00:36:43,760 Einfach mal hupen? Um mich zu warnen? 344 00:36:43,920 --> 00:36:44,760 Kommen Sie. 345 00:37:22,160 --> 00:37:25,160 -Haben Sie Luminol im Wagen? -Ja. 346 00:37:25,480 --> 00:37:27,080 Können Sie das holen? 347 00:37:28,720 --> 00:37:29,560 Klar. 348 00:37:55,120 --> 00:37:56,280 Himmel. 349 00:37:57,400 --> 00:37:59,120 Der reinste Schlachthof. 350 00:38:01,600 --> 00:38:03,600 Hier wurde Tómas wohl umgebracht. 351 00:38:15,040 --> 00:38:17,200 Sind die DNS-Spuren nicht alle verschwunden? 352 00:38:18,320 --> 00:38:20,080 Nein, nicht unbedingt. 353 00:38:21,160 --> 00:38:24,880 Mit etwas Glück könnten wir sogar DNS-Spuren des Killers finden. 354 00:38:26,360 --> 00:38:28,720 Stammt das Blut nicht nur von dem Jungen? 355 00:38:28,800 --> 00:38:32,040 Vorname: Tómas Nachname: Kristjánsson 356 00:38:32,120 --> 00:38:33,360 Vielleicht. 357 00:38:34,400 --> 00:38:38,520 Aber in der Nacht hörte jemand einen Mann im Keller schreien, daher... 358 00:38:43,520 --> 00:38:44,880 0 Ergebnis gefunden 359 00:38:45,040 --> 00:38:46,240 -Komisch. -Was? 360 00:38:47,360 --> 00:38:50,000 Zu Tómas steht nichts in unserer Datenbank. 361 00:38:51,480 --> 00:38:54,360 Was? Wie ist das denn möglich? 362 00:38:59,920 --> 00:39:00,760 Nichts. 363 00:39:07,600 --> 00:39:08,960 Vielleicht unten. 364 00:39:29,960 --> 00:39:32,200 Ereignismeldung - Polizei Borgarnes 365 00:39:53,640 --> 00:39:56,120 -Hey! Ich habe ihn gefunden. -Wirklich? 366 00:40:01,120 --> 00:40:04,280 Ereignismeldung - Polizei Borgarnes Beamter: Tryggvi Sighvatsson 367 00:40:04,360 --> 00:40:08,000 Gerður Bárðardóttir? Wohnt die nicht auf der Farm bei Valhalla? 368 00:40:08,080 --> 00:40:10,360 Stimmt. Das ist die Borg-Farm. 369 00:40:12,200 --> 00:40:14,120 Sollten wir nicht mit ihr reden? 370 00:40:14,200 --> 00:40:16,480 Vielleicht erinnert sie sich an die Nacht. 371 00:40:16,560 --> 00:40:19,000 Ja, das werde ich nie vergessen. 372 00:40:19,800 --> 00:40:22,760 Wir kannten Tómas. Das war ein guter Junge. 373 00:40:23,920 --> 00:40:28,080 Er konnte was ab. Er hatte Schneid. 374 00:40:28,320 --> 00:40:31,960 Nicht wie die feigen Schwächlinge heute. 375 00:40:32,040 --> 00:40:33,680 Woher kannten Sie Tómas? 376 00:40:35,000 --> 00:40:39,640 Er kam immer über unsere Felder, wenn er aus Valhalla fortlief. 377 00:40:39,760 --> 00:40:43,680 Papa schnappte ihn sich dann und wir riefen das Jungenheim an. 378 00:40:44,120 --> 00:40:47,560 -Ich wusste genau, was er plante. -Plante? 379 00:40:47,760 --> 00:40:49,880 Er wollte zurück nach Reykjavík. 380 00:40:50,680 --> 00:40:55,280 Ehe er verschwand, sagte er mir, er wolle nur zurück zu seinen Eltern. 381 00:40:55,360 --> 00:40:59,000 Er meinte, beim nächsten Mal würde er es schaffen. 382 00:40:59,960 --> 00:41:03,040 -Erzählten Sie das der Polizei? -Ja. 383 00:41:03,120 --> 00:41:05,960 -Wir erzählten ihnen alles. -Ja. 384 00:41:06,320 --> 00:41:09,840 In der Nacht, als er verschwand, war hier viel Verkehr. 385 00:41:09,920 --> 00:41:13,360 -Verkehr? -Ja. Zwei Wagen. 386 00:41:13,560 --> 00:41:16,000 -In der Nacht, als Tómas verschwand? -Ja. 387 00:41:16,080 --> 00:41:18,640 Der erste Wagen kam recht früh vorbei. 388 00:41:18,720 --> 00:41:21,880 In der Nacht kam dann das Polizeiauto. 389 00:41:21,960 --> 00:41:23,760 -Ein Polizeiauto? -Ja. 390 00:41:25,000 --> 00:41:28,880 Das sollte da im Bericht stehen. Wir erzählten der Polizei davon. 391 00:41:28,960 --> 00:41:33,760 Hier wird kein Polizeiauto erwähnt. Und auch kein weiterer Wagen. 392 00:41:34,600 --> 00:41:38,360 Wir müssen Tryggvi Sighvatsson befragen, der den Bericht schrieb. 393 00:41:40,080 --> 00:41:43,800 -Hoffentlich ist er nicht tot. -Der alte Tryggvi? 394 00:41:44,360 --> 00:41:49,080 Nein, der ist nicht tot. Was sehr viele bedauern. 395 00:41:54,480 --> 00:41:57,480 Tryggvi? Sie haben Besuch. 396 00:41:58,560 --> 00:42:01,800 Polizeichef Hákon und Katrín Gunnarsdóttir 397 00:42:01,880 --> 00:42:03,320 von der Ermittlungsabteilung. 398 00:42:03,400 --> 00:42:04,480 Wie geht's, Tryggvi? 399 00:42:04,560 --> 00:42:06,960 -Rufen Sie, falls Sie was brauchen. -Danke. 400 00:42:10,400 --> 00:42:11,560 Sieh mal an. 401 00:42:16,160 --> 00:42:17,280 Was wollen Sie? 402 00:42:19,440 --> 00:42:20,760 Hallo, Tryggvi. 403 00:42:20,840 --> 00:42:25,120 Ich habe Fragen zu einem Bericht, den Sie vor 30 Jahren schrieben. 404 00:42:25,200 --> 00:42:27,880 Als Tómas Kristjánsson verschwand. 405 00:42:31,600 --> 00:42:34,560 Tryggvi, meinen Sie, Sie können uns weiterhelfen? 406 00:42:34,640 --> 00:42:37,080 Ich habe keine Ahnung, wovon sie redet. 407 00:42:37,800 --> 00:42:40,920 Tómas Kristjánsson. Der aus Valhalla verschwand. 408 00:42:41,000 --> 00:42:42,320 Sie erinnern sich sicherlich. 409 00:42:45,680 --> 00:42:48,040 Das ist doch Ihre Unterschrift? 410 00:42:58,840 --> 00:42:59,840 Tryggvi. 411 00:43:00,600 --> 00:43:01,920 Lassen Sie das. 412 00:43:03,240 --> 00:43:05,160 Das ist Zeitverschwendung. 413 00:43:05,240 --> 00:43:08,840 Ja, laufen Sie nur heim. Das ist keine Arbeit für Frauen. 414 00:43:09,560 --> 00:43:11,240 Was soll denn das? 415 00:43:13,520 --> 00:43:16,360 Könnte ich mal allein mit ihm reden? 416 00:43:18,080 --> 00:43:19,880 Klar. Also... bist du sicher? 417 00:43:19,960 --> 00:43:22,240 Ja. Nur ganz kurz. 418 00:43:23,360 --> 00:43:24,200 Klar. 419 00:43:24,960 --> 00:43:25,800 Danke. 420 00:43:34,160 --> 00:43:38,360 Tryggvi, ich weiß, wie Sie sich fühlen. 421 00:43:40,240 --> 00:43:41,800 Ich habe auch Fehler gemacht. 422 00:43:43,840 --> 00:43:45,920 Fehler, die so schlimm waren... 423 00:43:48,240 --> 00:43:51,000 Ich kann sie nicht vergessen. Niemals. 424 00:43:54,440 --> 00:43:56,800 Ich sollte nicht mal hier sein. 425 00:43:59,960 --> 00:44:02,920 Ich wurde beurlaubt, weil ich meine Waffe verlor, 426 00:44:03,000 --> 00:44:05,400 mit der ein Mann dann Selbstmord beging. 427 00:44:08,800 --> 00:44:11,240 Eine Waffe, von der ich nicht mal weiß, 428 00:44:11,960 --> 00:44:14,000 ob ich sie überhaupt brauchte. 429 00:44:18,320 --> 00:44:20,240 Es kommt noch schlimmer. 430 00:44:21,560 --> 00:44:25,200 Ich dachte, mein Sohn habe etwas Fürchterliches getan. 431 00:44:27,280 --> 00:44:29,040 Ich vernichtete den Beweis. 432 00:44:30,160 --> 00:44:32,240 Nur Sie und ich wissen davon. 433 00:44:35,080 --> 00:44:39,720 Aber es ist nie zu spät, Fehler wieder gutzumachen. 434 00:44:41,080 --> 00:44:45,360 Und wie Sie hören, lasten reichlich Fehler auf meinen Schultern. 435 00:44:46,000 --> 00:44:48,680 Aber ich mache sie wieder gut. 436 00:44:49,520 --> 00:44:50,800 Ich versuche es. 437 00:44:52,400 --> 00:44:53,680 Falls nicht... 438 00:44:56,360 --> 00:44:59,200 Dann wird es mir schwerfallen, damit zu leben. 439 00:45:08,440 --> 00:45:10,640 Der Bericht war nicht von mir. 440 00:45:11,560 --> 00:45:13,280 Ich war nicht mal in der Stadt. 441 00:45:16,240 --> 00:45:18,520 Warum steht dann Ihr Name hier? 442 00:45:19,560 --> 00:45:23,880 Ich unterschrieb nur, weil ich damals Polizeichef war. 443 00:45:25,320 --> 00:45:26,800 Aber er schrieb ihn. 444 00:45:27,440 --> 00:45:28,680 Wer? 445 00:45:29,760 --> 00:45:30,760 Maggi. 446 00:45:31,880 --> 00:45:33,800 Maggi? Wer ist Maggi? 447 00:45:35,160 --> 00:45:37,520 Der Polizei-Chef von Reykjavík. 448 00:47:41,760 --> 00:47:43,760 Untertitel von: Petra Caulfield 32112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.