Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,143 --> 00:00:02,937
[instrumental music]
2
00:00:19,328 --> 00:00:22,206
[music continues]
3
00:00:38,556 --> 00:00:41,183
[music continues]
4
00:00:53,696 --> 00:00:56,323
[music continues]
5
00:01:09,878 --> 00:01:12,506
[music continues]
6
00:01:25,477 --> 00:01:26,436
[Johnny narrating]
It all began with
7
00:01:26,437 --> 00:01:28,063
a sleigh
ride along the Caribbean.
8
00:01:29,231 --> 00:01:32,484
It was just like Dominic,
hooking me in with the sea sled
9
00:01:32,651 --> 00:01:35,446
And now he was hauling me along
in his latest brain wave.
10
00:01:35,946 --> 00:01:37,448
A treasure hunt.
11
00:01:38,032 --> 00:01:40,242
Not that I was worrying much
about treasure right then.
12
00:01:40,409 --> 00:01:42,119
I was just along for the ride.
13
00:01:43,412 --> 00:01:46,081
[instrumental music]
14
00:01:54,340 --> 00:01:56,300
I must have saltwater
blood, the way I go
15
00:01:56,467 --> 00:01:58,052
for these sunken jungles.
16
00:01:59,136 --> 00:02:01,764
But Dom was setting the course
for something he had seen.
17
00:02:01,930 --> 00:02:03,599
The rotting timbers
of an old ship
18
00:02:03,766 --> 00:02:06,185
which just had to be
some ancient Spanish scow
19
00:02:06,352 --> 00:02:08,103
sunk with a million in gold.
20
00:02:08,562 --> 00:02:09,688
I knew better...
21
00:02:18,572 --> 00:02:21,075
Down here, every
island has its sunken ruin.
22
00:02:21,241 --> 00:02:23,869
But you sure eat up the oxygen
tryin' to chase it down.
23
00:02:24,578 --> 00:02:25,746
Sand, for instance.
24
00:02:25,913 --> 00:02:28,040
It drifts and shifts with
every tide and what you think
25
00:02:28,207 --> 00:02:30,918
you saw turns out
to be a ghost.
26
00:02:31,460 --> 00:02:33,337
Then I almost
fell off the sled.
27
00:02:33,712 --> 00:02:35,214
I'd found Dom's ship.
28
00:02:35,673 --> 00:02:37,216
Or what was left of it.
29
00:02:39,718 --> 00:02:41,136
The sleigh ride was over.
I peeled off
30
00:02:41,303 --> 00:02:43,263
and back-tracked
to what I'd seen.
31
00:02:45,849 --> 00:02:48,727
[instrumental music]
32
00:03:02,408 --> 00:03:05,035
[music continues]
33
00:03:15,796 --> 00:03:18,674
[music continues]
34
00:03:29,351 --> 00:03:31,979
[music continues]
35
00:03:44,366 --> 00:03:46,994
[music continues]
36
00:04:02,050 --> 00:04:05,304
[dolphins chirping]
37
00:04:19,693 --> 00:04:22,321
[music continues]
38
00:04:28,952 --> 00:04:31,830
[dramatic music]
39
00:04:45,511 --> 00:04:47,763
The floors of these waters
are paved with wrecks.
40
00:04:47,930 --> 00:04:50,390
But all wrecks
aren't paved with gold.
41
00:04:50,557 --> 00:04:53,811
Not one out of a hundred turns
out to be worth salvaging.
42
00:04:54,102 --> 00:04:56,939
Any operation has to start
with collecting evidence.
43
00:04:57,898 --> 00:04:59,817
Without it, you might
just waste a lot of time
44
00:04:59,983 --> 00:05:02,986
and equipment pawing through
some old pineapple scow
45
00:05:03,153 --> 00:05:05,531
or an empty hull
that's already been tapped.
46
00:05:10,869 --> 00:05:13,580
Photographs are a big help, too,
when you wanna tag a wreck.
47
00:05:15,207 --> 00:05:17,918
Not that I'd expected much
from this heap of barnacles.
48
00:05:19,086 --> 00:05:20,754
But some of this junk
might lead to finding out
49
00:05:20,921 --> 00:05:22,297
her name and
the date she sailed,
50
00:05:22,464 --> 00:05:24,883
and from that we might find out
what she was carrying.
51
00:05:26,260 --> 00:05:28,136
I was having my kicks
just browsing.
52
00:05:29,972 --> 00:05:32,474
But Dom was acting like
he had fallen into a mint.
53
00:05:33,350 --> 00:05:34,643
One thing for sure,
that shooting iron
54
00:05:34,810 --> 00:05:37,521
was no .45 automatic.
55
00:05:39,815 --> 00:05:42,234
I was trying hard to keep
my head and not start
56
00:05:42,401 --> 00:05:45,279
climbing up to cloud nine
like old Dom.
57
00:05:46,446 --> 00:05:47,698
But it wasn't easy.
58
00:05:47,865 --> 00:05:49,741
Excitement is like
getting drunk.
59
00:05:49,908 --> 00:05:52,077
It hits you before you know it.
60
00:05:52,244 --> 00:05:53,829
And I was being hit.
61
00:05:57,207 --> 00:06:00,085
[instrumental music]
62
00:06:14,016 --> 00:06:16,643
[music continues]
63
00:06:28,989 --> 00:06:31,158
- I was right, huh, Johnny?
- You were right.
64
00:06:31,325 --> 00:06:33,577
I tell you, there's
a fortune down there.
65
00:06:33,744 --> 00:06:35,996
Gold bullion waiting
for us to scoop it up.
66
00:06:36,997 --> 00:06:38,206
Do I have to convince
you on that, too?
67
00:06:38,373 --> 00:06:40,083
Go on, as well you did,
I'd love to hear it.
68
00:06:40,250 --> 00:06:42,127
- Bullion, huh?
- We are rich.
69
00:06:42,502 --> 00:06:44,004
When we bring it up.
70
00:06:44,171 --> 00:06:45,505
We'll bring it up.
71
00:06:45,631 --> 00:06:48,550
[instrumental music]
72
00:07:07,027 --> 00:07:10,864
[speaking in Spanish]
73
00:07:15,869 --> 00:07:17,663
What's the matter?
Don't you speak Spanish?
74
00:07:17,829 --> 00:07:20,457
[speaking in Spanish]
75
00:07:25,420 --> 00:07:27,130
You were down there a long time.
76
00:07:27,297 --> 00:07:29,549
I watched the bubbles
and I fell asleep.
77
00:07:30,425 --> 00:07:33,095
My name's Herrera,
Rico Herrera.
78
00:07:33,261 --> 00:07:35,180
I'm Dominic.
79
00:07:35,347 --> 00:07:37,557
Dominic Quesada.
This is my friend.
80
00:07:37,724 --> 00:07:39,142
Johnny Grant.
81
00:07:39,601 --> 00:07:40,811
[speaking in Spanish]
82
00:07:41,812 --> 00:07:43,563
Miguel Vega...
Deaf.
83
00:07:44,022 --> 00:07:46,775
I never seen you in
these waters before.
84
00:07:46,942 --> 00:07:48,193
Where do you come from?
85
00:07:48,360 --> 00:07:50,903
Havana.
86
00:07:50,904 --> 00:07:52,656
We work for
the science institute.
87
00:07:52,948 --> 00:07:54,408
Ah, so.
88
00:07:55,450 --> 00:07:57,577
And you?
Where do you come from?
89
00:07:57,744 --> 00:07:59,496
Puerto Borrego,
down the coast.
90
00:07:59,997 --> 00:08:02,040
[Rico] What do you do
down there that takes so long?
91
00:08:03,333 --> 00:08:04,458
We look for rocks.
92
00:08:04,459 --> 00:08:06,211
[Dominic]
A scientific study.
93
00:08:06,461 --> 00:08:08,797
It's a long way from
Havana just for rocks.
94
00:08:11,633 --> 00:08:12,759
[gunshot]
95
00:08:14,553 --> 00:08:17,431
[dramatic music]
96
00:08:19,683 --> 00:08:22,352
[speaking in Spanish]
97
00:08:23,895 --> 00:08:25,147
Good shot, yes?
98
00:08:25,313 --> 00:08:27,733
An inch either way,
and one of you lies dead.
99
00:08:28,608 --> 00:08:31,486
[engine revving]
100
00:08:38,952 --> 00:08:40,037
Does he know?
101
00:08:40,662 --> 00:08:42,831
We were sure talking loud
enough when we came up.
102
00:08:42,998 --> 00:08:45,292
Maybe he was asleep
like he said.
103
00:08:45,459 --> 00:08:47,085
Maybe the other one is deaf.
104
00:08:47,961 --> 00:08:48,962
Shark hunters, huh?
105
00:08:49,087 --> 00:08:52,466
Uh-huh, a tough way
to make a living.
106
00:08:53,091 --> 00:08:54,133
With rifles?
107
00:08:54,134 --> 00:08:56,303
Oh, sure. They sell
the shark's liver.
108
00:08:56,470 --> 00:08:59,514
I know.
I have done it myself.
109
00:09:00,140 --> 00:09:02,350
A tough way
to make a living.
110
00:09:02,559 --> 00:09:05,187
[instrumental music]
111
00:09:13,487 --> 00:09:15,322
[Johnny] Back in Cuba, theytold us at the university
112
00:09:15,489 --> 00:09:17,324
that those hunks of
evidence were real.
113
00:09:17,866 --> 00:09:19,201
We knew they were the McCoy.
114
00:09:19,534 --> 00:09:21,119
But we knew something else.
115
00:09:21,495 --> 00:09:24,706
We needed 5,000 bucks
for a good-sized boat,
116
00:09:24,873 --> 00:09:28,293
supplies and oxygen enough
to stay down day after day.
117
00:09:28,460 --> 00:09:31,588
And all the capital Dom
had was the gold in his teeth.
118
00:09:31,755 --> 00:09:34,466
My problem was a lot
bigger than capital.
119
00:09:34,925 --> 00:09:37,135
I had to worry about
telling Theresa.
120
00:09:40,263 --> 00:09:42,724
That would be
the toughest part of all.
121
00:09:42,933 --> 00:09:44,851
How to tell Theresa?
122
00:09:46,520 --> 00:09:48,230
[Theresa]
Leave it on the dock, please.
123
00:09:48,396 --> 00:09:49,981
I don't wanna be
left on the dock.
124
00:09:50,148 --> 00:09:51,233
[Theresa] Johnny!
125
00:09:51,399 --> 00:09:54,027
[speaking in Spanish]
126
00:09:56,530 --> 00:09:57,823
Why didn't you tell me
you were coming?
127
00:09:57,989 --> 00:09:59,032
Well, look at me.
I'm a mess.
128
00:09:59,199 --> 00:10:00,367
You're beautiful.
129
00:10:04,412 --> 00:10:06,581
Five whole days.
130
00:10:07,374 --> 00:10:09,835
[speaks in Spanish]
131
00:10:10,001 --> 00:10:11,753
Dominic!
132
00:10:12,379 --> 00:10:15,465
I ought to cut your ears off for
staying away from us so long.
133
00:10:15,632 --> 00:10:17,884
Much too long, Chiquita Linda.
134
00:10:18,051 --> 00:10:20,804
Mi diablo alegre...
135
00:10:20,971 --> 00:10:22,389
Come in here where
I can see you.
136
00:10:25,475 --> 00:10:26,308
[speaks Spanish]
137
00:10:26,309 --> 00:10:28,812
You're all right, ah?
Good.
138
00:10:28,979 --> 00:10:31,439
- No troubles in your face?
- No trouble.
139
00:10:31,606 --> 00:10:35,527
There is something though.
You are in love.
140
00:10:35,694 --> 00:10:38,405
Some pretty Chiquita finally
got to Bachelor Dominic, huh?
141
00:10:38,947 --> 00:10:40,115
I swear there's no one.
142
00:10:40,490 --> 00:10:42,742
Come on below,
Dom, we'll buy you a drink.
143
00:10:43,243 --> 00:10:44,201
That's funny.
144
00:10:44,202 --> 00:10:46,037
I've never made
this mistake before.
145
00:10:46,246 --> 00:10:47,914
I'm in the home of
Theresa and Johnny.
146
00:10:48,081 --> 00:10:50,250
Of course you see
love in my face.
147
00:10:50,417 --> 00:10:52,794
Never mind.
It'll come to me. Come on!
148
00:10:53,378 --> 00:10:55,088
Oh, Johnny and I
were home on a vacation
149
00:10:55,255 --> 00:10:56,213
about three months ago.
150
00:10:56,214 --> 00:10:57,256
We saw your mama.
151
00:10:57,257 --> 00:10:59,634
She told me and
she sends her love to you.
152
00:10:59,801 --> 00:11:02,220
She said you were in Brazil
doing something big in Rover.
153
00:11:02,387 --> 00:11:05,015
I was, until it
snapped in my face.
154
00:11:05,932 --> 00:11:09,311
Oh, you couldn't have
brought me a nicer present.
155
00:11:09,895 --> 00:11:11,521
Ah, Johnny is tough
156
00:11:11,688 --> 00:11:13,732
but you just have to bear it.
157
00:11:14,024 --> 00:11:15,692
Dominic, it's not
maybe for anyone.
158
00:11:15,859 --> 00:11:17,819
The midwife handed her to me.
159
00:11:18,028 --> 00:11:20,697
I held her by the ankles
and I slapped her.
160
00:11:20,864 --> 00:11:23,074
She let out her yell
like a little coyote.
161
00:11:23,408 --> 00:11:24,576
Still does.
162
00:11:25,118 --> 00:11:26,494
Hey, where did you two
run into each other?
163
00:11:26,661 --> 00:11:27,536
Agua Paicol?
164
00:11:27,537 --> 00:11:29,247
I never got to Agua Paicol.
165
00:11:29,623 --> 00:11:30,749
No?
166
00:11:30,916 --> 00:11:33,585
Johnny, you didn't get us a
place for the tourists to camp?
167
00:11:33,752 --> 00:11:35,337
Tourists?
168
00:11:35,503 --> 00:11:37,047
Honey, make us a drink,
will you?
169
00:11:37,214 --> 00:11:38,757
Well, all right, but...
170
00:11:38,924 --> 00:11:41,468
...but Johnny, we could have
made a lot of money this season
171
00:11:41,635 --> 00:11:44,262
if we'd have a nice camping
out place for the tourists.
172
00:11:44,429 --> 00:11:45,680
Maybe eight or nine
hundred dollars.
173
00:11:45,847 --> 00:11:48,016
- She calls that money.
- Pitiful' isn't she?
174
00:11:48,183 --> 00:11:50,602
Yeah, but she's a good kid.
175
00:11:50,769 --> 00:11:52,270
I never got to Agua Paicol.
176
00:11:52,437 --> 00:11:54,689
Uh, he went with me
for a little boat ride.
177
00:11:56,191 --> 00:11:58,777
That's what it was.
That's what I saw in your face.
178
00:11:58,944 --> 00:11:59,985
What did you see?
179
00:11:59,986 --> 00:12:01,321
In love with
some little Chiquita...
180
00:12:01,488 --> 00:12:02,864
How stupid can I be?
181
00:12:03,323 --> 00:12:04,574
You're in love, alright.
182
00:12:04,741 --> 00:12:06,409
You two are up to
some crazy plan again.
183
00:12:06,618 --> 00:12:08,536
Oh, Theresa,
believe me. This time--
184
00:12:08,703 --> 00:12:09,787
This time what
is it going to be?
185
00:12:09,788 --> 00:12:10,914
This time, we're gonna
make you rich.
186
00:12:11,081 --> 00:12:12,207
[speaks in Spanish]
187
00:12:12,374 --> 00:12:14,042
We are still paying the bank
back from the last time
188
00:12:14,167 --> 00:12:15,168
he made us rich.
189
00:12:15,335 --> 00:12:16,836
This time it's a sunken ship...
190
00:12:17,003 --> 00:12:18,087
...full of gold.
191
00:12:18,088 --> 00:12:19,756
I won't listen.
We can't afford it.
192
00:12:19,965 --> 00:12:22,259
Look, it's not only Dom who says
there's a treasure down there
193
00:12:22,425 --> 00:12:24,261
and me, but also a man
who studied these things.
194
00:12:24,427 --> 00:12:25,470
A priest. A Jesuit.
195
00:12:25,637 --> 00:12:27,305
He should be ashamed of himself.
196
00:12:27,472 --> 00:12:28,682
He's even coming with us.
197
00:12:28,848 --> 00:12:30,684
When we gave him an idea
of what was down there,
198
00:12:30,850 --> 00:12:32,310
he nearly
went out of his mind.
199
00:12:32,477 --> 00:12:33,853
And what was down there?
200
00:12:37,065 --> 00:12:39,985
[humming]
201
00:12:41,236 --> 00:12:44,155
[whistling]
202
00:12:57,961 --> 00:12:59,878
This.
203
00:12:59,879 --> 00:13:01,339
A million dollars.
204
00:13:01,506 --> 00:13:03,675
1640.
205
00:13:03,883 --> 00:13:06,803
And all the ships that
sailed before 1640
206
00:13:06,970 --> 00:13:09,055
that didn't carry gold were
ashamed to leave the harbor.
207
00:13:09,222 --> 00:13:11,224
This is the
navigational instrument
208
00:13:11,391 --> 00:13:14,352
that steered that ship right
into the rocks to wait for us.
209
00:13:14,686 --> 00:13:17,105
Theresa, baby, I've
seen it with my own eyes.
210
00:13:17,272 --> 00:13:19,899
Johnny, I think you've
seen it with his eyes.
211
00:13:20,233 --> 00:13:21,901
I invested my last peso.
212
00:13:22,068 --> 00:13:24,237
Now would he have done
that if this was just a bubble?
213
00:13:24,404 --> 00:13:27,282
Sure, he's done it before
and so have you.
214
00:13:28,074 --> 00:13:30,035
What about the time
you were going to corner
215
00:13:30,201 --> 00:13:32,203
the market on avocados?
216
00:13:38,626 --> 00:13:40,170
So what do we do?
217
00:13:41,212 --> 00:13:42,297
Do?
218
00:13:42,464 --> 00:13:44,174
Well, I'll tell you.
219
00:13:44,341 --> 00:13:45,717
I took a look at that
wreck down there
220
00:13:45,884 --> 00:13:48,636
and I said to myself, "Johnny,
you are the head of the family.
221
00:13:48,803 --> 00:13:50,430
"I'll go back to Havana
and hock the equity
222
00:13:50,597 --> 00:13:51,931
"that Theresa and
I have in the boat.
223
00:13:52,098 --> 00:13:53,308
"Invest in the
expedition with Dom
224
00:13:53,475 --> 00:13:55,352
and bring back all that loot."
225
00:13:55,685 --> 00:13:56,853
Olé!
226
00:13:58,813 --> 00:14:01,231
Olé.
227
00:14:01,232 --> 00:14:02,984
All that was down there.
228
00:14:04,110 --> 00:14:06,321
Back here, I take
a look at my wife...
229
00:14:06,488 --> 00:14:09,324
...my boat, think of
my responsibilities.
230
00:14:10,492 --> 00:14:13,078
And I say, "Johnny, you're
doing just fine as it is."
231
00:14:14,996 --> 00:14:16,122
Dom, we can't go.
232
00:14:16,373 --> 00:14:17,791
I understand.
233
00:14:17,999 --> 00:14:20,752
I just wanted to give you and
Theresa a chance to get rich.
234
00:14:20,919 --> 00:14:22,378
That's all.
235
00:14:22,379 --> 00:14:23,922
We can't afford it.
236
00:14:24,381 --> 00:14:25,965
I know you're counting
on using this boat.
237
00:14:26,132 --> 00:14:28,593
Ah, the harbor
is full of boats.
238
00:14:29,010 --> 00:14:30,011
I mean to raise the money.
239
00:14:30,178 --> 00:14:32,430
Money, that's
the least of my worries.
240
00:14:32,597 --> 00:14:33,890
I attract it like a magnet.
241
00:14:34,057 --> 00:14:35,433
Hey, Johnny, you buy
dinner for me tonight
242
00:14:35,600 --> 00:14:38,186
at the Three Seagulls
by the waterfront, huh?
243
00:14:38,353 --> 00:14:40,772
Well, goodbye, Chiquita Bonita.
244
00:14:44,692 --> 00:14:46,152
I'll see you later.
245
00:14:46,861 --> 00:14:48,613
- Dominic?
- Huh?
246
00:14:48,780 --> 00:14:50,865
Aren't you
forgetting something?
247
00:14:51,408 --> 00:14:53,326
Oh, I forgot.
248
00:14:55,161 --> 00:14:56,746
Here, Johnny.
You help me.
249
00:14:58,665 --> 00:15:01,000
Ah, don't worry, Johnny.
250
00:15:01,334 --> 00:15:03,336
We had fun for a few days.
251
00:15:03,503 --> 00:15:05,213
We dived together
for the first time
252
00:15:05,380 --> 00:15:07,090
since we were in the frogs.
253
00:15:07,257 --> 00:15:08,257
Now forget it.
254
00:15:08,258 --> 00:15:09,259
We never went.
255
00:15:09,634 --> 00:15:11,219
There is no wreck.
256
00:15:11,386 --> 00:15:13,138
There is no treasure.
257
00:15:13,346 --> 00:15:15,348
There is no gold.
258
00:15:16,141 --> 00:15:17,892
There is nothing.
259
00:15:18,059 --> 00:15:21,396
Wipe everything away
from your mind, huh?
260
00:15:23,022 --> 00:15:24,107
I'll see you later.
261
00:15:28,570 --> 00:15:31,406
[instrumental music]
262
00:15:40,415 --> 00:15:41,666
You sorry, Johnny?
263
00:15:41,833 --> 00:15:45,044
No. Nobody said this
rainbow was for real.
264
00:15:46,004 --> 00:15:47,964
I know but you really
want to go, don't you?
265
00:15:48,173 --> 00:15:49,174
I don't know.
266
00:15:49,549 --> 00:15:50,675
Forget it.
267
00:15:52,093 --> 00:15:53,595
Don't you think we
ought to talk about it?
268
00:15:55,221 --> 00:15:56,264
Sure.
269
00:15:59,058 --> 00:16:01,394
You know, I think I'll
make you a nice Collins.
270
00:16:01,603 --> 00:16:03,855
I'll put three times
as much gin in it.
271
00:16:04,355 --> 00:16:06,356
Okay?
272
00:16:06,357 --> 00:16:07,525
Fine.
273
00:16:08,526 --> 00:16:10,111
And just because I love you,
274
00:16:10,278 --> 00:16:12,322
I'm gonna spike it
with a mickey.
275
00:16:12,989 --> 00:16:14,657
Like that too, huh?
276
00:16:15,033 --> 00:16:16,326
Swell.
277
00:16:16,701 --> 00:16:18,661
It's gonna make you sick
as a dog, you know.
278
00:16:18,828 --> 00:16:20,413
That's okay, huh?
279
00:16:21,372 --> 00:16:23,207
Great.
280
00:16:23,208 --> 00:16:24,751
All right, here it is.
281
00:16:27,128 --> 00:16:28,505
What did you do that for?
282
00:16:28,671 --> 00:16:29,756
I ought to throw you
overboard!
283
00:16:29,923 --> 00:16:31,006
Well, then go ahead.
284
00:16:31,007 --> 00:16:32,550
Now we'll have a big fight
and we'll separate.
285
00:16:32,717 --> 00:16:34,093
And divorce and
never see each other again.
286
00:16:34,260 --> 00:16:35,428
Oh, what are you talking about?
287
00:16:35,595 --> 00:16:37,138
I'd honestly like to know.
288
00:16:37,305 --> 00:16:38,306
You want to go, don't you?
289
00:16:38,473 --> 00:16:39,516
You got no idea.
290
00:16:39,682 --> 00:16:41,100
Well, then why do
you pretend you don't?
291
00:16:41,267 --> 00:16:43,019
Well, I want to
stay here, too.
292
00:16:45,688 --> 00:16:47,524
Split right down the middle.
293
00:16:53,738 --> 00:16:55,448
Pobrecito.
294
00:16:58,159 --> 00:17:01,829
Johnny, how long did we go
together before we were married?
295
00:17:01,996 --> 00:17:03,121
Two weeks.
296
00:17:03,122 --> 00:17:04,415
Two and a half.
297
00:17:05,124 --> 00:17:07,168
We've only been married a year.
298
00:17:07,335 --> 00:17:08,711
It's not a very long time.
299
00:17:11,673 --> 00:17:12,799
You see, Johnny...
300
00:17:12,924 --> 00:17:15,093
...in some ways
we're still strangers.
301
00:17:15,343 --> 00:17:17,178
And if you don't
let me know you'
302
00:17:17,345 --> 00:17:20,765
I can't be any more interested
in you than any other stranger.
303
00:17:22,058 --> 00:17:23,101
Wait...
304
00:17:29,274 --> 00:17:31,067
You remember when
you gave me this?
305
00:17:33,152 --> 00:17:34,903
Sure.
306
00:17:34,904 --> 00:17:36,155
You said that down there,
the natives
307
00:17:36,322 --> 00:17:37,448
wear them all the time.
308
00:17:37,615 --> 00:17:38,825
That's right.
309
00:17:39,367 --> 00:17:40,743
They were afraid if
they show their real faces'
310
00:17:40,910 --> 00:17:41,911
they might get hurt.
311
00:17:45,707 --> 00:17:47,584
And they only take them off...
312
00:17:47,750 --> 00:17:49,294
...when they're alone...
313
00:17:49,460 --> 00:17:51,546
...or with someone
they love and trust, huh?
314
00:17:52,005 --> 00:17:54,007
And that's how
it has to be with us.
315
00:17:54,632 --> 00:17:55,883
Yes, Johnny.
316
00:17:56,050 --> 00:17:58,052
That's why we have to talk.
317
00:17:59,637 --> 00:18:00,763
All right.
318
00:18:01,306 --> 00:18:03,725
We'll talk about it.
319
00:18:08,938 --> 00:18:11,649
[instrumental music]
320
00:18:24,037 --> 00:18:26,664
[music continues]
321
00:18:40,303 --> 00:18:42,889
[music continues]
322
00:18:49,312 --> 00:18:50,313
[knocking]
323
00:18:51,064 --> 00:18:52,440
Hello, Miss Warner?
324
00:18:53,608 --> 00:18:55,401
[knocking]
325
00:19:02,450 --> 00:19:06,244
Miss Warner.
326
00:19:06,245 --> 00:19:07,497
Hello?
327
00:19:10,041 --> 00:19:12,752
[instrumental music]
328
00:19:15,713 --> 00:19:17,548
[knocking on door]
329
00:19:21,135 --> 00:19:22,804
[knocking on door]
330
00:19:27,684 --> 00:19:29,143
How dare you snoop
around this boat?
331
00:19:29,310 --> 00:19:30,520
Get out! Get out!
332
00:19:30,687 --> 00:19:32,021
I told you I didn't
have any money.
333
00:19:32,188 --> 00:19:33,690
Get out! Get out!
334
00:19:33,898 --> 00:19:36,317
- How dare you?
- Ow!
335
00:19:37,402 --> 00:19:38,986
Take it easy.
Don't you remember me?
336
00:19:39,153 --> 00:19:40,780
It's Dominic.
337
00:19:40,947 --> 00:19:43,032
Dominic Quesada, remember?
338
00:19:43,866 --> 00:19:45,743
Oh, hello.
339
00:19:46,703 --> 00:19:48,036
Hello.
340
00:19:48,037 --> 00:19:49,706
Please don't be nice to me.
341
00:19:49,872 --> 00:19:51,082
It makes me wanna cry.
342
00:19:52,917 --> 00:19:54,127
Thanks.
343
00:19:55,211 --> 00:19:57,630
What happened to
your boss, old J.P.?
344
00:19:57,964 --> 00:19:59,507
Oh, I don't know.
He just vanished.
345
00:19:59,674 --> 00:20:01,384
Everybody expects me to know.
346
00:20:01,551 --> 00:20:03,344
I was only his secretary.
347
00:20:04,554 --> 00:20:06,514
Oh, oh, darlin',
that's enough now.
348
00:20:06,681 --> 00:20:08,307
That's enough.
349
00:20:08,933 --> 00:20:09,934
He didn't leave
any address, huh?
350
00:20:10,184 --> 00:20:11,602
No, he didn't.
351
00:20:12,061 --> 00:20:13,271
They all ask me that.
352
00:20:13,563 --> 00:20:14,564
The government?
353
00:20:14,731 --> 00:20:16,482
Yes, and half the
other men in Cuba.
354
00:20:16,649 --> 00:20:18,025
Even some from Florida.
355
00:20:18,192 --> 00:20:20,361
They all ask me
where Mr. Robinson is.
356
00:20:20,570 --> 00:20:22,488
And they get angry
and yell at me
357
00:20:22,655 --> 00:20:25,116
and shake their fingers at me
and threaten me.
358
00:20:25,324 --> 00:20:27,034
Oh.
359
00:20:27,243 --> 00:20:28,578
I really don't blame them.
360
00:20:28,745 --> 00:20:30,037
He owes them all money.
361
00:20:30,204 --> 00:20:31,914
He doesn't owe me anything.
362
00:20:32,081 --> 00:20:33,166
I just have a little proposition
363
00:20:33,332 --> 00:20:35,334
I thought he might
be interested in.
364
00:20:35,543 --> 00:20:37,336
Uh, you have no idea
where I can find him, huh?
365
00:20:37,503 --> 00:20:39,297
He didn't leave anything,
Mr. Quesada.
366
00:20:39,464 --> 00:20:41,883
Not even any money
to pay the captain and crew.
367
00:20:42,049 --> 00:20:43,968
They all quit a week ago.
368
00:20:44,135 --> 00:20:45,303
But they yelled at me, too.
369
00:20:45,470 --> 00:20:46,511
Oh.
370
00:20:46,512 --> 00:20:49,098
They think I have access
to Mr. Robinson's money.
371
00:20:49,265 --> 00:20:50,850
But I haven't.
Honest, I haven't.
372
00:20:51,017 --> 00:20:52,351
I believe you.
373
00:20:52,518 --> 00:20:54,228
He didn't leave a penny.
374
00:20:54,395 --> 00:20:56,105
I've been living
on peanut butter.
375
00:20:56,272 --> 00:20:57,774
Peanut butter, huh?
376
00:20:57,940 --> 00:20:59,442
Why don't you stay at
the club and charge it?
377
00:20:59,609 --> 00:21:01,068
His credit's no good.
378
00:21:01,235 --> 00:21:03,196
All I have to my name
is this yacht.
379
00:21:03,780 --> 00:21:04,696
What?
380
00:21:04,697 --> 00:21:06,741
All I have to my name
is this yacht.
381
00:21:08,117 --> 00:21:09,702
What do you mean?
382
00:21:09,869 --> 00:21:11,329
Mr. Robinson keeps it
in my name.
383
00:21:11,496 --> 00:21:12,914
A business precaution.
384
00:21:13,080 --> 00:21:14,457
Legally, I'm the owner.
385
00:21:16,667 --> 00:21:18,336
You have the papers?
386
00:21:18,586 --> 00:21:19,921
Of course.
387
00:21:21,672 --> 00:21:24,383
[whistling]
388
00:21:32,308 --> 00:21:35,186
[instrumental music]
389
00:21:50,034 --> 00:21:53,037
[music continues]
390
00:21:59,293 --> 00:22:00,795
- Hola, Perez.
- Hola.
391
00:22:00,962 --> 00:22:02,672
[speaking in Spanish]
392
00:22:02,839 --> 00:22:04,799
- He's Perez Prado.
- Hi.
393
00:22:04,966 --> 00:22:07,677
[speaking in Spanish]
394
00:22:12,890 --> 00:22:14,475
Olé!
395
00:22:14,642 --> 00:22:16,727
Gloria, these are my two best
friends, Theresa and Johnny.
396
00:22:16,978 --> 00:22:18,020
- Gloria.
- Hi.
397
00:22:18,187 --> 00:22:19,313
Sit down, Chiquita Bonita.
398
00:22:22,942 --> 00:22:24,402
[speaking in Spanish]
399
00:22:24,569 --> 00:22:25,736
Hey, Johnny.
400
00:22:27,113 --> 00:22:28,656
Johnny, I got a boat.
401
00:22:29,031 --> 00:22:30,073
She owns it.
402
00:22:30,074 --> 00:22:31,409
She has the papers.
403
00:22:31,576 --> 00:22:33,536
And she's going to
join the expedition.
404
00:22:33,703 --> 00:22:36,163
She's going to have full
share of the treasure.
405
00:22:36,330 --> 00:22:37,540
- It's nice.
- Wow.
406
00:22:37,707 --> 00:22:39,750
- Right?
- Right.
407
00:22:39,876 --> 00:22:41,252
That is, I think it's right.
408
00:22:41,419 --> 00:22:42,712
I mean, I hope it's right.
409
00:22:42,879 --> 00:22:44,755
Ah, don't worry, gringuita.
410
00:22:44,922 --> 00:22:46,173
You can trust me.
411
00:22:46,340 --> 00:22:47,466
Oh, absolutely.
412
00:22:47,633 --> 00:22:48,676
During his five years
in the navy,
413
00:22:48,843 --> 00:22:50,553
he was known as
Dependable Dominic.
414
00:22:50,761 --> 00:22:51,804
The honest sailor.
415
00:22:52,179 --> 00:22:54,098
Well, he never even
went to a battleship.
416
00:22:54,265 --> 00:22:55,265
I'm impressed.
417
00:22:55,266 --> 00:22:56,767
Wait until you see this boat.
418
00:22:56,934 --> 00:22:58,811
Ay, mamacita.
419
00:22:59,020 --> 00:23:00,104
It's a beauty.
420
00:23:00,396 --> 00:23:02,773
A 50 foot, two-masted schooner.
421
00:23:03,107 --> 00:23:04,150
Room for six.
422
00:23:04,317 --> 00:23:07,194
135 horsepower.
423
00:23:09,822 --> 00:23:12,533
[music continues]
424
00:23:18,623 --> 00:23:21,042
Well, I guess he can
use our money anyway, huh?
425
00:23:21,208 --> 00:23:23,753
Gasoline, groceries, supplies...
426
00:23:23,920 --> 00:23:24,962
What money?
427
00:23:25,129 --> 00:23:27,006
The money we got for
hawking the Theresa.
428
00:23:27,173 --> 00:23:28,633
The $4,800 dollars.
429
00:23:28,799 --> 00:23:30,927
You knew we'd get the money,
didn't you, Dominic?
430
00:23:31,093 --> 00:23:33,262
After you left, I kept
looking at the astrolabe.
431
00:23:33,429 --> 00:23:35,681
That's why you left
the astrolabe, huh?
432
00:23:36,349 --> 00:23:39,477
- Oh, did I leave it?
- Oh, did I leave it!
433
00:23:39,644 --> 00:23:40,895
Anyway, we're going.
434
00:23:41,062 --> 00:23:42,145
- We are?
- Yes.
435
00:23:42,146 --> 00:23:43,314
- We're going?
- Sure.
436
00:23:43,481 --> 00:23:45,274
Forty eight hundred dollars
and a 50 foot schooner,
437
00:23:45,441 --> 00:23:46,484
how could we resist?
438
00:23:46,651 --> 00:23:47,860
Ah, Johnny.
439
00:23:48,027 --> 00:23:49,779
Gringuita.
440
00:23:49,946 --> 00:23:51,989
You' you son of a gun,
441
00:23:52,198 --> 00:23:54,492
I should have never
left you out of my sight.
442
00:23:54,659 --> 00:23:57,244
[music continues]
443
00:23:58,621 --> 00:23:59,830
- Okay, Johnny?
- [Johnny] Sure.
444
00:24:01,707 --> 00:24:04,418
[music continues]
445
00:24:14,971 --> 00:24:17,723
[music continues]
446
00:24:17,890 --> 00:24:19,892
Why did you keep
the girl a secret, huh?
447
00:24:20,059 --> 00:24:21,435
No secret.
448
00:24:21,602 --> 00:24:23,521
I never said more than
hello and goodbye to her
449
00:24:23,813 --> 00:24:25,189
until this afternoon
on the boat.
450
00:24:25,356 --> 00:24:27,692
Oh.
[chuckles]
451
00:24:28,651 --> 00:24:30,027
Wait till you see the boat.
452
00:24:30,194 --> 00:24:33,030
Ay, chihuahua, she's beautiful.
453
00:24:33,197 --> 00:24:34,198
So is the girl.
454
00:24:34,365 --> 00:24:35,783
And speaking of such madness...
455
00:24:35,950 --> 00:24:38,494
- I know, I know.
- I know.
456
00:24:38,661 --> 00:24:40,454
Why don't I settle down
and get married?
457
00:24:40,621 --> 00:24:43,666
- Si.
- That's all I hear from mama.
458
00:24:43,833 --> 00:24:46,711
I say to her, "Mama, let's
plant some chili peppers
459
00:24:46,877 --> 00:24:48,379
in the garden, huh?"
460
00:24:48,546 --> 00:24:51,132
And she says, "That's
a very good idea, my son.
461
00:24:51,549 --> 00:24:53,634
"And speaking of
chili peppers,
462
00:24:53,884 --> 00:24:54,927
when are you going
to get married?"
463
00:24:55,094 --> 00:24:56,345
[laughing]
464
00:24:56,554 --> 00:24:59,807
[music continues]
465
00:25:05,438 --> 00:25:07,648
- Having fun?
- I love it.
466
00:25:07,815 --> 00:25:10,735
Even if it turns out like one of
those depressing stories where
467
00:25:10,943 --> 00:25:13,904
no one finds the treasure,
but they all find their souls.
468
00:25:14,280 --> 00:25:15,281
Me, too.
469
00:25:15,448 --> 00:25:16,699
[Dominic]
Hey, Johnny!
470
00:25:17,491 --> 00:25:19,452
Let's send a telegram
to the padre, huh?
471
00:25:19,827 --> 00:25:22,538
Padre? AI ready have.
472
00:25:23,414 --> 00:25:24,707
Hi, stranger.
473
00:25:25,166 --> 00:25:26,876
[laughing]
474
00:25:27,918 --> 00:25:30,546
[music continues]
475
00:25:32,965 --> 00:25:35,009
[Johnny] You know how a kidfeels getting up before dawn
476
00:25:35,176 --> 00:25:38,596
to go fishing?
That's how Dom and I felt.
477
00:25:38,929 --> 00:25:40,598
"Graciously hear our
prayers, O Lord, and
478
00:25:40,806 --> 00:25:42,558
"with thy holy hand,
bless this boat
479
00:25:42,725 --> 00:25:44,518
"and all who sail thereon
as thou didst deign
480
00:25:44,685 --> 00:25:47,772
"to bless Noah's Ark in
its course during the deluge.
481
00:25:48,064 --> 00:25:50,608
"Send thy holy angel from
heaven to guard this boat
482
00:25:50,816 --> 00:25:52,526
"and ever keep it safe
from every peril
483
00:25:52,693 --> 00:25:54,653
"together with all on board.
484
00:25:55,237 --> 00:25:56,906
"And when threat and
dangers have been removed,
485
00:25:57,073 --> 00:25:58,073
"comfort thy servants
486
00:25:58,074 --> 00:26:00,242
"with a calm voyage
in the desired harbor.
487
00:26:00,493 --> 00:26:02,828
"And, having successfully
transacted their business,
488
00:26:02,995 --> 00:26:04,580
"recall them again
when the time comes
489
00:26:04,747 --> 00:26:06,874
"to happiness
of country and home.
490
00:26:07,041 --> 00:26:09,376
Thou who livest and reignest
forever. Amen."
491
00:26:09,543 --> 00:26:12,505
[instrumental music]
492
00:26:23,099 --> 00:26:25,059
[music continues]
493
00:26:25,434 --> 00:26:26,519
[Johnny]
The sea owed us a living,
494
00:26:26,727 --> 00:26:28,562
for all the time we've put
in combing her reefs
495
00:26:28,729 --> 00:26:31,816
and scratching around
those sharp coral badlands.
496
00:26:32,233 --> 00:26:34,401
Sometimes you dive for pennies.
497
00:26:34,568 --> 00:26:36,612
Sometimes for pink shells.
498
00:26:36,779 --> 00:26:38,447
But this time...
499
00:26:38,614 --> 00:26:40,533
...I was a mercenary.
500
00:26:40,699 --> 00:26:43,160
And this time she was
going to pay off.
501
00:26:44,078 --> 00:26:46,747
For Father Cannon, this search
meant something different.
502
00:26:46,914 --> 00:26:48,499
He received permission
to leave the university
503
00:26:48,666 --> 00:26:50,584
to look for a lost page
out of the past
504
00:26:50,751 --> 00:26:53,295
and us, we were
chasing the future.
505
00:26:53,754 --> 00:26:54,964
Our future.
506
00:26:55,131 --> 00:26:57,591
Every man has to go after
his own holy grail.
507
00:26:58,217 --> 00:27:01,387
[instrumental music]
508
00:27:13,649 --> 00:27:16,569
[music continues]
509
00:27:30,791 --> 00:27:33,419
[music continues]
510
00:27:44,263 --> 00:27:46,807
[music continues]
511
00:28:01,197 --> 00:28:03,657
[music continues]
512
00:28:03,824 --> 00:28:05,534
I guess that Gulf wind
in your face
513
00:28:05,743 --> 00:28:07,286
can build you up pretty high.
514
00:28:07,453 --> 00:28:10,372
And when evening tossed out
the stars like shining dice,
515
00:28:10,664 --> 00:28:12,458
I could only see
the high-priced bangles
516
00:28:12,666 --> 00:28:14,418
that hang around
Theresa's throat.
517
00:28:22,343 --> 00:28:24,595
Ay, ay, ay, Dominic.
518
00:28:25,137 --> 00:28:27,848
I have heard music
with more alegria.
519
00:28:28,307 --> 00:28:31,060
No alegria tonight,
little one.
520
00:28:33,229 --> 00:28:35,189
You're sad tonight. Why?
521
00:28:36,565 --> 00:28:38,651
I have been drinking sad wine.
522
00:28:39,443 --> 00:28:41,195
[whistling]
523
00:28:41,362 --> 00:28:43,322
Mi diablo alegre, huh?
524
00:28:51,997 --> 00:28:52,998
Hi.
525
00:28:54,917 --> 00:28:56,001
Those are my pajamas.
526
00:28:56,168 --> 00:28:57,711
What happened to
your night gown?
527
00:28:57,878 --> 00:29:00,089
Well, I couldn't have you so...
528
00:29:01,465 --> 00:29:02,758
So?
529
00:29:10,266 --> 00:29:12,393
Johnny, tie the wheel off.
530
00:29:12,810 --> 00:29:14,061
What?
531
00:29:14,603 --> 00:29:16,272
Let the boat go.
532
00:29:16,438 --> 00:29:17,856
She'll take care of herself.
533
00:29:18,023 --> 00:29:19,483
Let the boat go.
534
00:29:19,817 --> 00:29:21,652
All right for you.
535
00:29:24,238 --> 00:29:27,074
[whistling]
536
00:29:30,286 --> 00:29:31,578
Such gloom.
537
00:29:34,623 --> 00:29:36,667
Tomorrow we get to the wreck.
538
00:29:37,042 --> 00:29:38,752
Suppose there's nothing
down there
539
00:29:38,919 --> 00:29:41,130
but a lot of fish
and shells.
540
00:29:41,297 --> 00:29:43,757
It's a fine time
to be thinking of that.
541
00:29:43,924 --> 00:29:44,967
Don't make fun.
542
00:29:45,134 --> 00:29:47,094
Whose making fun?
543
00:29:47,261 --> 00:29:49,805
What happens to dreams
when hot luck turns cold
544
00:29:49,972 --> 00:29:51,890
and fires burn low?
545
00:29:52,975 --> 00:29:55,602
Chasing rainbows.
[chuckles]
546
00:29:55,769 --> 00:29:58,814
Sometimes I wonder if I can go
on forever chasing them.
547
00:29:59,315 --> 00:30:02,026
Each time it takes a little more
strength.
548
00:30:02,526 --> 00:30:07,239
A little more energy to keep up
the hope and the enthusiasm.
549
00:30:08,115 --> 00:30:09,533
What happened to faith?
550
00:30:09,908 --> 00:30:12,536
I've been cashing a lot
of checks on mine, Chiquita.
551
00:30:13,662 --> 00:30:16,415
Dominic, do me a favor, huh?
552
00:30:16,874 --> 00:30:18,417
Go find some happy wine?
553
00:30:19,418 --> 00:30:23,464
Dominic. This is a photograph of
the wreck you and Johnny found?
554
00:30:23,630 --> 00:30:25,507
Yes it is.
I took it myself.
555
00:30:25,674 --> 00:30:27,343
Why didn't you
show it to me before?
556
00:30:27,593 --> 00:30:29,136
It wasn't developed.
557
00:30:29,345 --> 00:30:32,139
And this astrolabe,
you found that in this wreck?
558
00:30:32,598 --> 00:30:34,016
Johnny and I found it.
559
00:30:34,224 --> 00:30:36,518
- That's impossible.
- Why, Father?
560
00:30:36,685 --> 00:30:39,313
For the same reason that you
wouldn't use the steering gear
561
00:30:39,480 --> 00:30:41,398
of the Queen Elizabeth
on a Harbor Cutter.
562
00:30:41,565 --> 00:30:43,275
Why, a navigational device
like this
563
00:30:43,442 --> 00:30:45,611
was never used on
such a small vessel.
564
00:30:45,819 --> 00:30:47,863
[Dominic]
We found it near the wreck.
565
00:30:48,572 --> 00:30:50,115
You salted that wreck, huh, Dom?
566
00:30:50,783 --> 00:30:51,824
Salted?
567
00:30:51,825 --> 00:30:53,118
Yes, you found the wreck
and then you
568
00:30:53,285 --> 00:30:55,454
decorated it with some
of these, huh?
569
00:30:56,330 --> 00:30:58,832
Uh-huh' I did.
570
00:31:01,085 --> 00:31:03,087
- Johnny?
- [Johnny] Yeah?
571
00:31:03,253 --> 00:31:04,588
You better come down here.
572
00:31:04,755 --> 00:31:06,006
[Johnny]
And leave the boat go?
573
00:31:06,173 --> 00:31:08,592
[chuckles]
We're not going anywhere.
574
00:31:11,345 --> 00:31:12,513
[shoes clopping]
575
00:31:14,348 --> 00:31:15,808
What did you say, honey?
576
00:31:15,974 --> 00:31:19,019
Your friend Dominic. He's been
doing a little window dressing.
577
00:31:19,186 --> 00:31:20,353
What do you mean?
578
00:31:20,354 --> 00:31:21,563
You know, those
relics of yours...
579
00:31:21,730 --> 00:31:22,605
Yeah?
580
00:31:22,606 --> 00:31:24,858
He just sprinkled them
over the wreck.
581
00:31:25,317 --> 00:31:26,527
Oh, just this one.
582
00:31:26,985 --> 00:31:28,070
Where did you
get it, Dominic?
583
00:31:28,445 --> 00:31:30,447
- It's a fake, huh, Dom?
- No' no, its real.
584
00:31:30,614 --> 00:31:32,616
I got it from a fisherman
in Santa Maria.
585
00:31:32,783 --> 00:31:34,201
It came up in his net.
586
00:31:34,410 --> 00:31:35,577
He didn't know
what it was.
587
00:31:36,120 --> 00:31:37,538
I bought it
from him, Johnny.
588
00:31:37,746 --> 00:31:38,789
He told me
where he got it.
589
00:31:38,956 --> 00:31:40,416
Same place
where I took you.
590
00:31:40,582 --> 00:31:43,085
I took this thing and I threw it
overboard near the wreck.
591
00:31:43,252 --> 00:31:44,753
- Just like that.
- Uh-huh.
592
00:31:45,129 --> 00:31:46,380
You did, huh?
593
00:31:46,839 --> 00:31:48,674
You conned your old pal.
594
00:31:48,841 --> 00:31:50,217
I didn't make
this thing.
595
00:31:50,384 --> 00:31:51,593
I didn't put that
ship down there.
596
00:31:51,760 --> 00:31:53,429
Did I?
It sank.
597
00:31:53,887 --> 00:31:55,139
In 1640?
598
00:31:55,305 --> 00:31:57,766
You just put candles
in the birthday cake.
599
00:31:57,933 --> 00:32:00,144
Sure.
Take away the candle...
600
00:32:00,310 --> 00:32:01,979
I know, I know,
it's still a cake.
601
00:32:02,104 --> 00:32:04,356
Don't worry, Dominic, you've
got lots of faith.
602
00:32:04,523 --> 00:32:06,400
Yes I have.
603
00:32:06,733 --> 00:32:07,943
So have I.
604
00:32:08,652 --> 00:32:09,778
Not because of the window
dressing,
605
00:32:09,945 --> 00:32:11,697
but I did see that wreck.
606
00:32:12,656 --> 00:32:15,492
And I came out here to
dive down into that wreck.
607
00:32:16,869 --> 00:32:17,953
That's what I'm going to do.
608
00:32:18,162 --> 00:32:20,664
You say the fisherman found this
atop of Poante.
609
00:32:20,831 --> 00:32:22,749
Yes he did, Father.
610
00:32:24,084 --> 00:32:25,461
In the cathedral of Panama...
611
00:32:25,669 --> 00:32:27,504
...there once stood
a statue of the Virgin.
612
00:32:27,796 --> 00:32:30,424
Life size, that was made
by the Indians.
613
00:32:30,632 --> 00:32:33,302
The Madonna held the Christ
child in her arms.
614
00:32:33,469 --> 00:32:36,138
The Christ child held the
terrestrial globe,
615
00:32:36,346 --> 00:32:38,265
surmounted by a cross.
616
00:32:38,724 --> 00:32:43,395
Now, in January of 1671,
the good people of Panama
617
00:32:43,562 --> 00:32:45,856
got word that
the English pirate Morgan
618
00:32:46,023 --> 00:32:47,649
was coming to raid their city.
619
00:32:47,983 --> 00:32:51,445
Well, the good fathers got the
word in time to get the church
620
00:32:51,612 --> 00:32:54,198
treasure out of the city
and over the isthmus.
621
00:32:54,490 --> 00:32:55,574
Though, how they
ever managed
622
00:32:55,741 --> 00:32:57,534
with that statue,
I'll never know.
623
00:32:57,701 --> 00:32:59,620
Why, it must have weighed
several tons.
624
00:32:59,828 --> 00:33:02,331
Now, when they arrived
at Nombre de Dios,
625
00:33:02,498 --> 00:33:04,500
they found a galleon they were
able to charter.
626
00:33:04,666 --> 00:33:08,587
So they put all the treasure.
Oh' candlesticks tall as a man,
627
00:33:08,754 --> 00:33:10,881
and this statue, and they put it
all aboard the galleon.
628
00:33:11,340 --> 00:33:14,968
And they were fortunate enough
to find a small pilot vessel
629
00:33:15,135 --> 00:33:16,512
that could lead them to Europe'
630
00:33:16,678 --> 00:33:19,598
and a man-o'-war
to stand by as an escort.
631
00:33:19,932 --> 00:33:22,643
Well, when the flames of the
city were still raging
632
00:33:22,809 --> 00:33:27,022
in the sky, the little convoy
took off for Europe.
633
00:33:27,231 --> 00:33:30,651
But before they got out of the
Caribbean there was a hurricane,
634
00:33:30,817 --> 00:33:32,653
and they were never
heard from again.
635
00:33:33,862 --> 00:33:35,030
You think that our wreck,
636
00:33:35,197 --> 00:33:37,616
the small ship, was the pilot
ship of the convoy?
637
00:33:37,783 --> 00:33:38,909
That I do.
638
00:33:39,076 --> 00:33:41,787
Because the name of the galleon
that carried the treasure
639
00:33:41,954 --> 00:33:43,121
was "The Santo Bello".
640
00:33:43,288 --> 00:33:47,417
And look, L-L-O.
641
00:33:49,878 --> 00:33:55,050
Father, the statue of the
Madonna, on the galleon?
642
00:33:55,217 --> 00:33:58,929
Yes. Life-size, pounded
out of nuggets by the Indians.
643
00:33:59,388 --> 00:34:02,349
Solid gold and encrusted
with precious gems.
644
00:34:02,516 --> 00:34:03,599
Solid gold?
645
00:34:03,600 --> 00:34:06,520
Oh, its monetary value was
several millions of dollars,
646
00:34:06,687 --> 00:34:11,650
but its historical value to the
Church... it's incalculable.
647
00:34:12,150 --> 00:34:15,195
You think we have stumbled on
the convoy?
648
00:34:15,571 --> 00:34:18,323
I'll walk out
on a limb and say yes.
649
00:34:20,075 --> 00:34:22,661
Johnny, we hit the jackpot.
650
00:34:25,914 --> 00:34:27,624
We'll start the search with the
sled, huh, Dom boy?
651
00:34:27,833 --> 00:34:29,543
- Good.
- We could find another one.
652
00:34:29,751 --> 00:34:30,794
How big was it, Father?
653
00:34:30,961 --> 00:34:32,713
- Sixteen guns.
- Good, good.
654
00:34:32,879 --> 00:34:35,132
Okay, we'll begin in the West
here and move through the area
655
00:34:35,299 --> 00:34:36,425
at intervals of, what,
a hundred yards now?
656
00:34:36,592 --> 00:34:37,425
Fifty yards.
657
00:34:37,426 --> 00:34:38,510
- Fifty, right.
- Good.
658
00:34:38,677 --> 00:34:40,387
[dramatic music]
659
00:34:57,946 --> 00:35:00,240
[Johnny] Theresa wasn'tletting me go under alone.
660
00:35:00,699 --> 00:35:02,618
Wanted or not,
I had company.
661
00:35:02,784 --> 00:35:04,828
[dramatic music]
662
00:35:21,803 --> 00:35:23,764
And so at fifty yard intervals,
the search pattern
663
00:35:23,972 --> 00:35:25,974
for the rest of the convoy
began.
664
00:35:27,059 --> 00:35:28,727
Day after day it was like this.
665
00:35:28,894 --> 00:35:30,520
Gliding through these
submarine canyons
666
00:35:30,687 --> 00:35:32,814
like a pair of happy marlin,
searching.
667
00:35:52,334 --> 00:35:55,587
Searching... searching...
668
00:35:57,005 --> 00:35:59,174
...around every coral corner.
669
00:36:01,426 --> 00:36:03,428
'Til all of a sudden
something was there.
670
00:36:04,513 --> 00:36:06,306
[dramatic music continues]
671
00:36:26,159 --> 00:36:28,537
[engine revving]
672
00:36:53,520 --> 00:36:54,730
We were on our own now,
673
00:36:54,938 --> 00:36:57,149
with a few minutes breathing
time left on our backs.
674
00:36:57,399 --> 00:36:59,234
Skin diving toward
the tomb of that ship
675
00:36:59,401 --> 00:37:00,819
like a couple of grave robbers.
676
00:37:05,949 --> 00:37:07,159
[dramatic music]
677
00:37:37,939 --> 00:37:39,274
[music continues]
678
00:37:44,154 --> 00:37:45,947
[indistinct chatter]
679
00:38:20,524 --> 00:38:22,442
Now, even Theresa knew...
680
00:38:23,777 --> 00:38:25,779
...this time was no pipe dream.
681
00:38:42,963 --> 00:38:44,506
- There are guns.
- Guns, huh?
682
00:38:44,673 --> 00:38:45,841
Ships guns.
683
00:38:46,550 --> 00:38:49,594
When the ropes that tied them
down rotted, they elevated.
684
00:38:50,345 --> 00:38:51,429
Yeah.
685
00:38:52,848 --> 00:38:54,808
It's the man-o'-war, Johnny.
686
00:38:56,309 --> 00:38:58,562
The convoy was heading
for the beach here.
687
00:38:58,728 --> 00:39:01,064
They tried to come about
in that heavy sea.
688
00:39:01,356 --> 00:39:04,401
- It sank here.
- Hmm.
689
00:39:04,734 --> 00:39:06,862
Pilot ship,
man-o-war.
690
00:39:07,028 --> 00:39:08,113
They're in the
wrong order, though.
691
00:39:08,321 --> 00:39:09,406
The pilot ship
would be first.
692
00:39:09,573 --> 00:39:11,533
No, no, no, with
the hurricane raging'
693
00:39:11,741 --> 00:39:13,702
the first concern would be
for the treasure ship.
694
00:39:13,869 --> 00:39:15,453
They'd have sent
that in first.
695
00:39:16,371 --> 00:39:21,668
The treasure ship should be
somewhere...around here, Johnny.
696
00:39:21,835 --> 00:39:23,044
Well, then, we search
along the cliff, huh?
697
00:39:23,211 --> 00:39:24,086
Right.
698
00:39:24,087 --> 00:39:25,755
Well, what if it's out
in 800 fathoms?
699
00:39:26,673 --> 00:39:28,800
[chuckles]
Then we go home fast.
700
00:39:28,967 --> 00:39:30,302
[whistling]
701
00:39:30,468 --> 00:39:31,678
Those poor fish.
702
00:39:31,845 --> 00:39:32,888
You'll dazzle them.
703
00:39:33,054 --> 00:39:34,264
Fancy, eh?
704
00:39:34,431 --> 00:39:35,974
Well, it's deep down there
and it's dark.
705
00:39:36,141 --> 00:39:37,224
We have to see each other.
706
00:39:37,225 --> 00:39:38,602
Which one is mine, dear?
707
00:39:38,768 --> 00:39:39,936
- Oh, cut it out.
- [laughing]
708
00:39:40,729 --> 00:39:42,480
[thudding]
709
00:39:49,279 --> 00:39:52,657
- Ah, you're back.
- Yeah.
710
00:39:53,158 --> 00:39:54,283
We come back.
711
00:39:54,284 --> 00:39:56,286
You didn't get enough
rocks the last time, huh?
712
00:39:56,828 --> 00:39:58,663
That's right.
Not enough rocks.
713
00:39:59,039 --> 00:40:02,417
That science institute, it
has a love for rocks, yes?
714
00:40:03,418 --> 00:40:04,669
A real passion.
715
00:40:04,836 --> 00:40:06,922
So they send you back
with a ship
716
00:40:07,088 --> 00:40:10,050
big enough to hold
tons of rocks, huh?
717
00:40:10,216 --> 00:40:11,551
That's right.
718
00:40:11,760 --> 00:40:15,263
- Buenos Dias, buenos Dias.
- Morning.
719
00:40:15,680 --> 00:40:17,724
And a padre comes' too.
720
00:40:18,308 --> 00:40:19,309
And ladies.
721
00:40:19,476 --> 00:40:20,977
They are our assistants.
722
00:40:21,144 --> 00:40:22,771
What an operation.
723
00:40:22,938 --> 00:40:25,523
What an enthusiasm
for rocks!
724
00:40:25,690 --> 00:40:27,859
Education is a
remarkable thing.
725
00:40:28,234 --> 00:40:29,277
In every way.
726
00:40:29,444 --> 00:40:30,445
How's the hunting?
727
00:40:30,987 --> 00:40:32,697
Had I an education,
I, too, might have an
728
00:40:32,864 --> 00:40:34,282
interest in such studies.
729
00:40:34,950 --> 00:40:36,493
How's the hunting?
730
00:40:36,785 --> 00:40:37,869
[Rico]
Oh, this area very good,
731
00:40:38,036 --> 00:40:39,704
but there's so little
demand these days.
732
00:40:39,871 --> 00:40:41,581
Oh, por favor,
gentlemen and ladies...
733
00:40:41,790 --> 00:40:44,042
Could you let me
have some garbage?
734
00:40:44,209 --> 00:40:45,710
We have no garbage.
735
00:40:45,877 --> 00:40:46,962
[Rico]
What a shame.
736
00:40:47,128 --> 00:40:48,797
What do you want
the garbage for?
737
00:40:48,964 --> 00:40:51,132
[Rico]
Ah. An inquiring mind.
738
00:40:51,299 --> 00:40:53,885
I suppose without it,
you would not be scientists.
739
00:40:54,260 --> 00:40:57,764
They scatter the garbage in the
water to attract the sharks.
740
00:40:58,890 --> 00:41:00,600
Sharks are scavengers.
741
00:41:00,767 --> 00:41:03,561
Si, senorita. I hope my hunting
in these waters will not
742
00:41:03,728 --> 00:41:05,814
interfere with your
collection of rocks, huh?
743
00:41:06,690 --> 00:41:08,483
Not if you're far enough away.
744
00:41:08,984 --> 00:41:11,027
I'll take care.
[whistling]
745
00:41:11,194 --> 00:41:13,863
I have a vast respect
for science.
746
00:41:14,030 --> 00:41:15,197
[engine revving]
747
00:41:15,198 --> 00:41:16,324
Good luck.
748
00:41:16,491 --> 00:41:17,826
Please save the
garbage for me.
749
00:41:17,993 --> 00:41:20,495
It will help you while you
search for the rocks.
750
00:41:21,371 --> 00:41:23,581
[engine revving]
751
00:41:23,748 --> 00:41:26,042
[Johnny] Men who live bysharks get to live like them.
752
00:41:26,209 --> 00:41:29,045
You could almost smell the way
that guy was thinking.
753
00:41:29,379 --> 00:41:32,716
We looked fat,
and he was hungry.
754
00:41:34,426 --> 00:41:35,969
Who are your friends?
755
00:41:36,136 --> 00:41:39,556
Couple of shark hunters we met
the last time we were out here.
756
00:41:39,723 --> 00:41:41,599
He sure asked
a lot of questions.
757
00:41:41,808 --> 00:41:43,143
Yeah, he sure did.
758
00:41:46,938 --> 00:41:49,524
Just the official greeter
in these parts, huh?
759
00:41:49,983 --> 00:41:51,316
Yeah.
760
00:41:51,317 --> 00:41:52,777
Come on, Johnny,
let's go to work.
761
00:41:53,945 --> 00:41:55,655
[dramatic music]
762
00:42:16,259 --> 00:42:18,303
[music continues]
763
00:42:33,943 --> 00:42:35,904
Are they under us still?
764
00:42:36,529 --> 00:42:38,740
No, they're out
in that direction, now.
765
00:42:38,907 --> 00:42:40,658
You can hardly
see the bubbles.
766
00:42:41,951 --> 00:42:44,871
When you don't see the bubbles,
that is the time to worry, little one.
767
00:42:47,624 --> 00:42:50,627
[instrumental music]
768
00:43:12,524 --> 00:43:14,609
[music continues]
769
00:44:02,365 --> 00:44:03,992
[dramatic music]
770
00:44:15,795 --> 00:44:17,547
[indistinct chatter]
771
00:44:38,568 --> 00:44:40,111
[dramatic music continues]
772
00:44:42,947 --> 00:44:44,991
[Johnny]
Tic-tac-toe. There she was.
773
00:44:45,200 --> 00:44:47,911
Sleeping out the centuries
on that coral mountain.
774
00:44:49,329 --> 00:44:50,788
[indistinct chatter]
775
00:45:02,425 --> 00:45:04,010
[instrumental music]
776
00:45:07,680 --> 00:45:09,140
The sea had washed off
her makeup
777
00:45:09,307 --> 00:45:11,309
and the worms
had eaten her skin.
778
00:45:11,476 --> 00:45:16,356
But to us, at that moment,
this hulk was a living doll.
779
00:45:34,207 --> 00:45:37,043
The currents had started
to uncover her deck.
780
00:45:37,252 --> 00:45:41,756
Exposing the stump of a main
mast, hatch and pieces of rail.
781
00:45:42,507 --> 00:45:44,801
She had torn her belly out
trying to climb this reef
782
00:45:44,968 --> 00:45:47,762
and had become stuck in the
edge of a 300-foot cliff.
783
00:46:04,737 --> 00:46:06,322
Our job was laid out for us.
784
00:46:06,823 --> 00:46:08,866
This hatchway should lead
to the captain's quarters
785
00:46:09,033 --> 00:46:10,702
and, from there,
to the strong room.
786
00:46:17,083 --> 00:46:19,127
[hatch creaking]
787
00:46:23,881 --> 00:46:24,924
[thumping]
788
00:46:34,225 --> 00:46:35,977
[indistinct chatter]
789
00:46:38,271 --> 00:46:40,064
It's the Santo Bello,
beyond any doubt.
790
00:46:40,231 --> 00:46:42,108
- I knew it.
- Me, too.
791
00:46:42,317 --> 00:46:44,402
As soon as I looked at it,
I felt it in here.
792
00:46:44,694 --> 00:46:46,404
It was as though I had
swallowed a balloon.
793
00:46:46,696 --> 00:46:49,699
And this, this long shadow,
that the edge of the cliff?
794
00:46:49,866 --> 00:46:51,993
That's right. She's hanging
halfway over that chasm.
795
00:46:52,160 --> 00:46:53,285
Very deep?
796
00:46:53,286 --> 00:46:54,829
About 200 fathoms.
797
00:46:55,079 --> 00:46:56,414
They almost made it.
798
00:46:56,581 --> 00:46:58,666
I will shed tears for them
some other time.
799
00:46:58,916 --> 00:47:01,711
All I want to do right now
is to go down and look for it.
800
00:47:01,878 --> 00:47:03,963
Mmm. It'll be a long wait
until morning.
801
00:47:04,130 --> 00:47:06,424
[Dominic] Let's, uh,
let's do something.
802
00:47:08,468 --> 00:47:10,345
[instrumental music]
803
00:47:24,650 --> 00:47:27,862
[Johnny] The statue ofthe Madonna, life-sized...
804
00:47:29,113 --> 00:47:30,740
...solid gold.
805
00:47:31,532 --> 00:47:33,576
Encrusted with precious gems.
806
00:47:34,077 --> 00:47:35,578
[whistling]
807
00:47:36,621 --> 00:47:38,414
[instrumental music]
808
00:47:45,713 --> 00:47:48,716
Well, it's about time.
What kept you?
809
00:47:49,759 --> 00:47:51,594
[chuckles] You're
being grouchy' honey.
810
00:47:51,928 --> 00:47:53,930
Ah, it's this boat.
It's shrinking.
811
00:47:54,138 --> 00:47:55,640
There are people
all over it.
812
00:47:55,807 --> 00:47:58,434
[laughing]
Well let's dig around.
813
00:47:58,768 --> 00:48:00,269
Yeah, very funny.
814
00:48:05,608 --> 00:48:07,693
Hey, how long has
that been there?
815
00:48:07,860 --> 00:48:10,029
- What, the island?
- Yeah.
816
00:48:10,446 --> 00:48:12,448
As long as
we've been here.
817
00:48:12,615 --> 00:48:14,492
And about a million years
before that.
818
00:48:14,659 --> 00:48:17,703
Well, this is the first time
I've really seen it.
819
00:48:18,121 --> 00:48:20,373
You've been busy, honey.
820
00:48:21,082 --> 00:48:23,084
That's a beautiful island.
821
00:48:24,043 --> 00:48:26,671
- You want to go ashore?
- Yeah.
822
00:48:27,130 --> 00:48:28,464
All right.
823
00:48:35,138 --> 00:48:38,766
Oh, we don't have to, uh...
824
00:48:40,101 --> 00:48:41,894
We should ask.
825
00:48:46,607 --> 00:48:49,110
Nobody down there wants to go
ashore, do they?
826
00:48:49,277 --> 00:48:51,612
[Dominic]
Ashore? What for?
827
00:48:51,779 --> 00:48:53,239
Oh, just to look around.
828
00:48:53,614 --> 00:48:55,658
Hey, how about a picnic?
829
00:48:55,867 --> 00:48:57,201
Yeah.
830
00:48:57,410 --> 00:48:58,870
Johnny we'll
have a picnic!
831
00:48:59,078 --> 00:49:01,664
- Get the radio, gringuita.
- [Gloria] All right.
832
00:49:01,831 --> 00:49:04,000
[laughing]
833
00:49:04,625 --> 00:49:06,502
I'll start the outboard.
834
00:49:07,837 --> 00:49:09,547
[instrumental music]
835
00:49:13,801 --> 00:49:16,846
[Johnny] Being this near-richcan make a man scared.
836
00:49:17,346 --> 00:49:19,265
Scared his luck won't hold out.
837
00:49:21,350 --> 00:49:24,437
It can almost make him forget
what he's got already.
838
00:49:26,063 --> 00:49:27,982
[instrumental music continues]
839
00:49:44,457 --> 00:49:53,840
[laughing]
840
00:49:53,841 --> 00:49:54,842
[screaming]
841
00:49:58,930 --> 00:50:01,098
[waves crashing]
842
00:50:06,229 --> 00:50:08,564
[crashing continues]
843
00:50:11,901 --> 00:50:14,820
[crashing continues]
844
00:50:15,071 --> 00:50:17,698
[screaming] Johnny, Johnny,
Johnny, no, no, no!
845
00:50:17,865 --> 00:50:19,742
[both chuckling]
846
00:50:19,909 --> 00:50:24,539
[chuckling]
Oh, oh-oh. Mmm-mm.
847
00:50:24,705 --> 00:50:27,208
[chuckling]
848
00:50:27,875 --> 00:50:29,252
Ah!
849
00:50:29,418 --> 00:50:31,295
[chuckling]
850
00:50:31,462 --> 00:50:34,006
[both panting]
851
00:50:35,508 --> 00:50:37,260
No more jitters, huh?
852
00:50:37,927 --> 00:50:39,470
What jitters?
853
00:50:40,096 --> 00:50:43,182
- Hey, remember me.
- [laughing]
854
00:50:44,016 --> 00:50:46,060
Well, maybe a little bug fever.
855
00:50:46,227 --> 00:50:48,020
With all that loot down there.
856
00:50:50,523 --> 00:50:51,816
Johnny...
857
00:50:51,983 --> 00:50:54,652
Let me dive with you
and Dominic tomorrow.
858
00:50:54,819 --> 00:50:56,028
Why?
859
00:50:56,195 --> 00:50:57,863
'Cause I want to see it.
860
00:50:58,155 --> 00:50:59,365
Ah.
861
00:50:59,532 --> 00:51:01,701
Little different from
cornering the avocado mar--
862
00:51:01,867 --> 00:51:03,786
Don't be smart!
863
00:51:03,995 --> 00:51:05,121
I could be wrong once.
864
00:51:05,288 --> 00:51:07,873
Oh, no.
That could never happen.
865
00:51:08,040 --> 00:51:11,168
[chuckling] No, but you would
let me go with you, won't you?
866
00:51:11,335 --> 00:51:13,754
You know,
"Whither thou goest...".
867
00:51:13,921 --> 00:51:15,172
Okay.
868
00:51:15,339 --> 00:51:17,133
Mmm.
869
00:51:23,764 --> 00:51:25,015
Travel.
870
00:51:25,016 --> 00:51:25,974
Hmm?
871
00:51:25,975 --> 00:51:26,976
Travel.
872
00:51:27,226 --> 00:51:28,143
You and I.
873
00:51:28,144 --> 00:51:29,145
With all the money.
874
00:51:29,353 --> 00:51:30,354
All right.
875
00:51:30,521 --> 00:51:33,441
- We'll go to South America?
- Uh-huh.
876
00:51:33,608 --> 00:51:36,068
Marrakesh, Morocco...
877
00:51:36,235 --> 00:51:37,987
...Casablanca.
878
00:51:38,154 --> 00:51:39,530
It's nice there.
879
00:51:39,905 --> 00:51:40,990
Mm-hmm...
880
00:51:41,157 --> 00:51:44,577
Even during the war.
Beautiful.
881
00:51:45,119 --> 00:51:46,954
Lots of pretty girls?
882
00:51:47,872 --> 00:51:49,498
Oh, I wouldn't know.
883
00:51:49,999 --> 00:51:51,959
Like most of us
fellas in the service...
884
00:51:52,126 --> 00:51:54,045
...I thought only of duty.
885
00:51:54,253 --> 00:51:56,839
Don't give me that,
Johnny Grant.
886
00:51:57,006 --> 00:52:00,301
I was a clean-cut,
high-type fellow in those days.
887
00:52:00,468 --> 00:52:01,552
Yeah.
888
00:52:03,971 --> 00:52:06,349
Well, I like you better
as you are now.
889
00:52:06,724 --> 00:52:08,100
Mmm.
890
00:52:13,481 --> 00:52:15,024
[dramatic music]
891
00:52:21,072 --> 00:52:23,699
[music continues]
892
00:52:30,998 --> 00:52:33,209
[music continues]
893
00:52:36,253 --> 00:52:38,214
[gurgling]
894
00:52:41,717 --> 00:52:43,678
[gurgling continues]
895
00:52:48,599 --> 00:52:50,226
[gurgling continues]
896
00:53:02,071 --> 00:53:04,699
[dramatic music]
897
00:53:08,911 --> 00:53:11,038
[bubbles gurgling]
898
00:53:18,170 --> 00:53:20,715
[gurgling continues]
899
00:53:31,183 --> 00:53:32,810
[gurgling continues]
900
00:53:35,813 --> 00:53:37,273
[soft thumping]
901
00:53:40,901 --> 00:53:42,611
[soft thumping]
902
00:53:47,450 --> 00:53:49,076
[bubbles gurgling]
903
00:53:53,789 --> 00:53:55,708
[soft thumping]
904
00:54:00,379 --> 00:54:01,380
[soft thumping]
905
00:54:03,174 --> 00:54:05,009
[gurgling]
906
00:54:11,223 --> 00:54:19,981
[soft thumping]
907
00:54:19,982 --> 00:54:22,777
[door creaking]
908
00:54:38,751 --> 00:54:40,753
[gurgling]
909
00:54:48,344 --> 00:54:50,387
[soft thumping]
910
00:54:52,431 --> 00:54:54,475
[soft thumping]
911
00:55:01,440 --> 00:55:03,192
[soft thumping]
912
00:55:09,198 --> 00:55:11,367
[Johnny]
The salvage job takes patience.
913
00:55:11,909 --> 00:55:15,371
You have to pry and pry
until a wreck gets to know you.
914
00:55:15,996 --> 00:55:17,498
And tells you her secrets.
915
00:55:19,542 --> 00:55:22,127
[gurgling]
916
00:55:28,717 --> 00:55:30,469
[soft thumping]
917
00:55:36,767 --> 00:55:38,644
[dramatic music]
918
00:55:38,811 --> 00:55:41,146
[Johnny] And here wasthe door that didn't open.
919
00:55:41,313 --> 00:55:44,149
And I wasn't wasting any
time looking for a key.
920
00:55:44,775 --> 00:55:47,319
There were slower, safer ways
to pull this galleon apart,
921
00:55:47,486 --> 00:55:49,154
but the chips were down
and every trip was stacking
922
00:55:49,321 --> 00:55:51,115
the cards against us.
923
00:55:52,491 --> 00:55:54,785
So it had to be dynamite.
924
00:55:56,954 --> 00:55:59,582
[dramatic music]
925
00:56:07,339 --> 00:56:10,009
[music continues]
926
00:56:21,103 --> 00:56:23,480
[music continues]
927
00:56:31,864 --> 00:56:33,616
[gurgling]
928
00:56:39,038 --> 00:56:41,498
[dramatic music]
929
00:56:49,006 --> 00:56:50,758
[music continues]
930
00:56:57,514 --> 00:57:00,017
[music continues]
931
00:57:12,112 --> 00:57:14,073
[explosion]
932
00:57:28,754 --> 00:57:31,090
[gurgling]
933
00:57:54,071 --> 00:57:56,865
[gurgling continues]
934
00:58:10,129 --> 00:58:12,881
[creaking]
935
00:58:13,132 --> 00:58:16,093
Those sand shrimp weren't
used to entertaining visitors.
936
00:58:17,344 --> 00:58:18,887
Must have been
thousands of them.
937
00:58:19,138 --> 00:58:22,099
Chattering like old ladies on
the porch of a summer hotel.
938
00:58:23,225 --> 00:58:25,769
And where there was
that many sand shrimp...
939
00:58:26,103 --> 00:58:27,813
...there was plenty of sand.
940
00:58:31,567 --> 00:58:33,485
[gurgling]
941
00:58:41,577 --> 00:58:43,787
[gurgling continues]
942
00:58:58,761 --> 00:59:01,138
[gurgling continues]
943
00:59:02,931 --> 00:59:06,351
[indistinct mumbling]
944
00:59:18,072 --> 00:59:19,865
[creaking]
945
00:59:26,246 --> 00:59:27,956
Mmm.
946
00:59:28,373 --> 00:59:29,875
Mmm.
947
00:59:30,876 --> 00:59:33,670
[soft thumping]
948
00:59:34,213 --> 00:59:35,839
Woo-hoo!
949
00:59:36,757 --> 00:59:38,801
[soft thumping]
950
00:59:43,472 --> 00:59:45,891
[water gurgling]
951
00:59:51,355 --> 00:59:53,857
[soft thumping]
952
01:00:05,911 --> 01:00:06,912
[soft thumping]
953
01:00:14,086 --> 01:00:17,089
[Johnny]
"The bends", we used to call it.
954
01:00:18,674 --> 01:00:21,677
There's a lot of fancy
medical names for what hit Dom.
955
01:00:23,178 --> 01:00:25,472
Sometimes it's from nitrogen
getting into the blood
956
01:00:25,639 --> 01:00:28,225
and lousing up the metabolic
balance of the system.
957
01:00:29,393 --> 01:00:32,020
Sometimes it's just
from being too old.
958
01:00:32,437 --> 01:00:33,647
And going too deep.
959
01:00:33,814 --> 01:00:35,190
That one extra time.
960
01:00:37,234 --> 01:00:40,070
[dramatic music]
961
01:00:45,284 --> 01:00:47,911
[music continues]
962
01:01:01,216 --> 01:01:02,968
Whatever the cause...
963
01:01:03,510 --> 01:01:05,846
...Dom was depth drunk.
964
01:01:07,723 --> 01:01:09,558
And once it begins to hit you...
965
01:01:11,101 --> 01:01:13,061
...your diving days
are numbered.
966
01:01:18,984 --> 01:01:20,944
[dramatic music]
967
01:01:26,408 --> 01:01:28,827
[music continues]
968
01:01:33,207 --> 01:01:35,417
[soft thumping]
969
01:01:39,755 --> 01:01:42,007
[instrumental music]
970
01:01:48,513 --> 01:01:51,475
I should have been worrying a
lot more about Dom that night.
971
01:01:52,351 --> 01:01:53,435
I should have been
remembering the way
972
01:01:53,602 --> 01:01:55,938
that drowned hulk
shook and sank.
973
01:01:56,688 --> 01:01:59,399
Or the way Theresa hadn't
been looking at me,
974
01:01:59,566 --> 01:02:00,441
all through supper.
975
01:02:00,442 --> 01:02:01,610
[gunshot in distance]
976
01:02:02,527 --> 01:02:04,905
But all I could hear
going off in my brain
977
01:02:05,072 --> 01:02:07,074
was that shark hunter's
.30-.30.
978
01:02:07,241 --> 01:02:09,159
[gunshot in distance]
979
01:02:09,326 --> 01:02:11,912
That crazy Rico out there
shooting at moonbeams
980
01:02:12,162 --> 01:02:14,289
just to let me
know he was there.
981
01:02:14,456 --> 01:02:17,167
Hanging around in the dark
like bad luck.
982
01:02:17,542 --> 01:02:20,504
Never too near, never too far.
983
01:02:21,129 --> 01:02:24,007
Just waiting to move
in on a jackpot.
984
01:02:24,383 --> 01:02:27,594
I had to figure
some way to dry dock her.
985
01:02:33,016 --> 01:02:35,852
[instrumental music]
986
01:02:37,646 --> 01:02:38,981
[whistling]
987
01:02:44,278 --> 01:02:45,737
Hello, Lovey.
988
01:02:46,905 --> 01:02:48,073
Hey.
989
01:02:51,535 --> 01:02:54,413
[instrumental music]
990
01:02:57,124 --> 01:02:59,584
We stopped being alone
together for a while, huh?
991
01:03:01,336 --> 01:03:03,462
Yeah.
992
01:03:03,463 --> 01:03:05,257
It's better than being rich.
993
01:03:06,008 --> 01:03:07,551
Still got a lot to do.
994
01:03:10,178 --> 01:03:12,848
[instrumental music]
995
01:03:17,227 --> 01:03:20,105
You know, Johnny, I've dived
for pennies in my time.
996
01:03:20,522 --> 01:03:22,941
And I love the idea
of being rich, but...
997
01:03:23,525 --> 01:03:24,735
But what?
998
01:03:26,987 --> 01:03:29,489
Well, I don't like the idea
of you wriggling around
999
01:03:29,656 --> 01:03:31,450
in that rotten
ol' hulk for one.
1000
01:03:31,783 --> 01:03:33,744
It's as solid as a rock.
1001
01:03:33,910 --> 01:03:36,580
It's held together with rust
and we all know it.
1002
01:03:38,832 --> 01:03:40,417
I can swim.
1003
01:03:41,626 --> 01:03:44,171
Si, Juanito,
you can swim.
1004
01:03:45,547 --> 01:03:47,174
One can sink, too.
1005
01:03:47,341 --> 01:03:50,677
[gunshots in distance]
1006
01:03:54,056 --> 01:03:56,433
I won't sink as
long as Dom's there.
1007
01:03:57,476 --> 01:03:59,061
That's not what I mean.
1008
01:04:00,729 --> 01:04:02,147
It's what I mean.
1009
01:04:02,481 --> 01:04:03,815
[gunshot in distance]
1010
01:04:08,153 --> 01:04:09,154
What're you going to do?
1011
01:04:09,321 --> 01:04:10,489
[gunshot in distance]
1012
01:04:13,617 --> 01:04:16,370
[instrumental music]
1013
01:04:16,536 --> 01:04:19,623
Now, tomorrow, I'm gonna
punch a hole in that wreck.
1014
01:04:22,793 --> 01:04:24,586
We're gonna hook a line...
1015
01:04:24,753 --> 01:04:27,422
...from the wall
of the strong room.
1016
01:04:27,798 --> 01:04:29,424
Make it fast.
1017
01:04:30,258 --> 01:04:32,177
Turn on the power.
1018
01:04:32,427 --> 01:04:34,888
And pull it out
like a tooth.
1019
01:04:38,642 --> 01:04:39,934
Olé...
1020
01:04:39,935 --> 01:04:42,437
[dramatic music]
1021
01:04:51,071 --> 01:04:53,657
[music continues]
1022
01:04:58,578 --> 01:05:00,205
Buenos noches.
1023
01:05:01,748 --> 01:05:03,417
[dramatic music]
1024
01:05:05,794 --> 01:05:08,130
[Johnny] A lousy fortunesitting under our keel
1025
01:05:08,296 --> 01:05:09,923
and I wasn't losing
any part of it.
1026
01:05:10,090 --> 01:05:13,385
Not to woman, sand,
devil or deep water.
1027
01:05:14,970 --> 01:05:16,972
[dramatic music]
1028
01:05:24,020 --> 01:05:26,648
[music continues]
1029
01:05:29,025 --> 01:05:31,486
[water gurgling]
1030
01:05:39,744 --> 01:05:42,122
[gurgling continues]
1031
01:05:51,756 --> 01:05:54,176
[dramatic music]
1032
01:05:57,429 --> 01:05:59,389
[indistinct chatter]
1033
01:06:04,019 --> 01:06:06,646
[dramatic music]
1034
01:06:07,814 --> 01:06:10,150
[revving]
1035
01:06:24,498 --> 01:06:27,042
[water gurgling]
1036
01:06:50,398 --> 01:06:52,400
[motor revving]
1037
01:06:56,655 --> 01:06:59,366
[creaking]
1038
01:07:00,617 --> 01:07:03,411
[revving continues]
1039
01:07:08,041 --> 01:07:10,168
[creaking]
1040
01:07:11,962 --> 01:07:13,755
[soft thumping]
1041
01:07:18,677 --> 01:07:21,221
[water gurgling]
1042
01:07:34,109 --> 01:07:36,528
[soft thumping]
1043
01:07:42,492 --> 01:07:43,994
[creaking]
1044
01:07:50,959 --> 01:07:53,753
[water gurgling]
1045
01:08:01,886 --> 01:08:02,929
[gurgling continues]
1046
01:08:03,597 --> 01:08:05,807
[creaking]
1047
01:08:17,360 --> 01:08:19,613
[mumbling]
1048
01:08:25,076 --> 01:08:27,579
[dramatic music]
1049
01:08:34,628 --> 01:08:36,212
[cracking and snapping]
1050
01:08:39,215 --> 01:08:41,760
[rumbling]
1051
01:08:47,682 --> 01:08:50,226
[dramatic music]
1052
01:08:55,023 --> 01:08:56,983
[water gurgling]
1053
01:09:04,824 --> 01:09:07,577
[music continues]
1054
01:09:16,044 --> 01:09:18,672
[music continues]
1055
01:09:27,222 --> 01:09:30,058
[music continues]
1056
01:09:43,113 --> 01:09:44,698
[panting]
1057
01:09:46,616 --> 01:09:48,743
- Are you all right?
- What happened?
1058
01:09:48,910 --> 01:09:49,911
All right.
1059
01:09:50,120 --> 01:09:51,204
Cave in.
1060
01:09:51,371 --> 01:09:54,999
[panting]
Look...look.
1061
01:09:55,500 --> 01:09:56,501
Hey, Johnny...
1062
01:09:56,710 --> 01:09:58,919
[water splashing]
1063
01:09:58,920 --> 01:10:00,505
Aah.
1064
01:10:02,006 --> 01:10:04,759
Look, honey.
He had a death grip on it.
1065
01:10:05,176 --> 01:10:06,803
And that's not all, amigo.
1066
01:10:07,345 --> 01:10:10,306
I felt the rest of the
statue with my hands.
1067
01:10:10,849 --> 01:10:12,058
I did, Father.
1068
01:10:12,350 --> 01:10:13,560
[kissing]
1069
01:10:13,727 --> 01:10:16,396
That's fine now. Now, we'll
get you down to the cabin.
1070
01:10:17,522 --> 01:10:18,690
- [Dominic] I'm all right.
- [Cannon] Yeah' sure, sure.
1071
01:10:19,023 --> 01:10:20,150
Come on, now we'll
get you below.
1072
01:10:20,316 --> 01:10:21,317
[Dominic] All right.
1073
01:10:21,943 --> 01:10:23,319
[sighing]
1074
01:10:24,571 --> 01:10:26,322
- Gold, huh?
- Absolutely.
1075
01:10:26,489 --> 01:10:28,366
- Solid?
- Heft it.
1076
01:10:28,742 --> 01:10:30,368
See where it was
broken away from the statue,
1077
01:10:30,577 --> 01:10:32,162
where the
fingertips were?
1078
01:10:32,412 --> 01:10:37,124
Look, honey.
1079
01:10:37,125 --> 01:10:39,711
Look, look where
the fingers were.
1080
01:10:41,796 --> 01:10:43,506
The whole statue is
down there, Father.
1081
01:10:43,673 --> 01:10:45,216
I felt it with my hands.
1082
01:10:45,383 --> 01:10:46,718
Next thing to do
is to bring it up.
1083
01:10:46,885 --> 01:10:48,428
You bet, Johnny. Right away.
1084
01:10:48,595 --> 01:10:50,513
Wait a minute, Dominic,
not so fast.
1085
01:10:50,764 --> 01:10:52,891
- How do you feel?
- How do I feel?
1086
01:10:53,475 --> 01:10:56,019
Holding this, this
would revive the dead.
1087
01:10:56,186 --> 01:10:58,521
[engine revving]
1088
01:11:08,990 --> 01:11:10,366
How goes it with the rocks?
1089
01:11:10,533 --> 01:11:12,410
Well, it goes well
with the rocks.
1090
01:11:12,577 --> 01:11:13,578
Good.
1091
01:11:15,163 --> 01:11:17,707
We still have no garbage
for you' my friend.
1092
01:11:17,874 --> 01:11:19,793
We're very busy with
our scientific studies,
1093
01:11:19,959 --> 01:11:20,793
you understand?
1094
01:11:20,794 --> 01:11:22,587
Why don't you come
back some other time?
1095
01:11:22,879 --> 01:11:24,047
Mañana, maybe...
1096
01:11:24,214 --> 01:11:25,924
My business would
take but a few minutes.
1097
01:11:26,216 --> 01:11:27,258
Some other time.
1098
01:11:27,509 --> 01:11:29,552
But I wish to make confession.
1099
01:11:30,720 --> 01:11:31,846
Complacer?
1100
01:11:36,184 --> 01:11:38,228
- Pasa.
- Gracias.
1101
01:11:40,230 --> 01:11:41,815
Do you understand, Father?
1102
01:11:41,981 --> 01:11:43,733
Out here a priest is rare,
1103
01:11:43,900 --> 01:11:45,443
yet there's always danger
and one would
1104
01:11:45,610 --> 01:11:47,070
not like to die
un-shriven.
1105
01:11:47,278 --> 01:11:48,571
I understand.
1106
01:11:48,738 --> 01:11:51,199
Where do you find the
opportunity to sin out here?
1107
01:11:51,366 --> 01:11:53,284
There are always evil thoughts.
1108
01:12:02,919 --> 01:12:05,672
- Gracias.
- Señor, cafe?
1109
01:12:05,839 --> 01:12:09,551
Ah, Si, por favor,
señorita.
1110
01:12:10,677 --> 01:12:12,011
Señora...
1111
01:12:12,178 --> 01:12:13,555
[speaking Spanish]
1112
01:12:17,600 --> 01:12:19,936
- Oh, Father?
- No, thank you.
1113
01:12:20,103 --> 01:12:22,188
You're too kind.
1114
01:12:22,480 --> 01:12:25,149
Well, it is so seldom one
has guests in these waters.
1115
01:12:30,029 --> 01:12:31,489
I suppose you, uh...
1116
01:12:31,698 --> 01:12:32,949
we won't be seeing
you anymore, huh?
1117
01:12:33,116 --> 01:12:34,325
Uh-huh, quien sabe?
1118
01:12:34,617 --> 01:12:36,911
You'll probably be moving
on down the coast?
1119
01:12:37,203 --> 01:12:39,622
I follow the sharks and
there's no telling
1120
01:12:39,789 --> 01:12:41,708
where a shark goes
or what he does.
1121
01:12:46,337 --> 01:12:47,672
[sighs]
1122
01:12:48,631 --> 01:12:51,718
You know, what
a shark is, señora?
1123
01:12:51,885 --> 01:12:54,929
A shark is a wandering
bottomless stomach.
1124
01:12:55,096 --> 01:12:57,098
People call 'em bad names.
1125
01:12:57,265 --> 01:13:00,518
Killer, murderer, cannibal.
[hisses]
1126
01:13:01,019 --> 01:13:02,645
He only hungry.
1127
01:13:03,354 --> 01:13:05,815
Always on the prowl
for something to eat.
1128
01:13:07,191 --> 01:13:10,111
And for him,
anything is food.
1129
01:13:11,571 --> 01:13:13,072
Even rocks?
1130
01:13:14,991 --> 01:13:16,534
Si, padre.
1131
01:13:16,743 --> 01:13:20,121
I have known a shark
to swallow even rocks.
1132
01:13:20,538 --> 01:13:24,250
[speaking Spanish]
1133
01:13:25,752 --> 01:13:28,254
[sighs, speaking Spanish]
1134
01:13:28,630 --> 01:13:29,797
Adios, padre.
1135
01:13:30,006 --> 01:13:31,341
- Adios, senora.
- Adios.
1136
01:13:34,260 --> 01:13:37,347
- Gracias.
- De nada. Uh, Señor Herrera.
1137
01:13:37,513 --> 01:13:38,555
Si?
1138
01:13:38,556 --> 01:13:40,183
You got fish on your boat?
1139
01:13:40,350 --> 01:13:42,143
I got some bonito,
40 pounds.
1140
01:13:42,769 --> 01:13:44,145
Good.
1141
01:13:44,312 --> 01:13:46,773
You have fish,
we have wine.
1142
01:13:46,940 --> 01:13:48,650
You have dinner with
us tonight, huh?
1143
01:13:48,816 --> 01:13:50,109
[Johnny]
A little party.
1144
01:13:51,069 --> 01:13:53,321
You would not find it dull?
1145
01:13:53,488 --> 01:13:54,989
I'm only a simple fisherman.
1146
01:13:55,698 --> 01:13:56,741
Oh, not at all.
1147
01:13:57,200 --> 01:13:59,369
I accept your invitation,
gracias.
1148
01:14:00,912 --> 01:14:03,873
- Him, too?
- Yeah, him, too.
1149
01:14:06,042 --> 01:14:07,460
And him, too?
1150
01:14:09,253 --> 01:14:11,089
Yeah. Him, too.
1151
01:14:11,714 --> 01:14:12,715
What time?
1152
01:14:13,508 --> 01:14:15,593
- About sundown.
- Good.
1153
01:14:16,135 --> 01:14:17,971
Perhaps, it will not
be too dull for you.
1154
01:14:18,137 --> 01:14:21,556
[whistling]
1155
01:14:21,557 --> 01:14:23,309
Hasta luego.
1156
01:14:24,560 --> 01:14:27,063
- Adios.
- Adios.
1157
01:14:27,230 --> 01:14:28,397
Hasta luego.
1158
01:14:28,398 --> 01:14:30,942
[engine revving]
1159
01:14:34,362 --> 01:14:35,363
- Salut.
- Salut.
1160
01:14:35,530 --> 01:14:37,823
Salut.
1161
01:14:37,824 --> 01:14:39,033
When prohibition
came to an end
1162
01:14:39,200 --> 01:14:41,369
in the United States
of North America...
1163
01:14:41,536 --> 01:14:43,871
I wept, gentleman,
I wept.
1164
01:14:44,038 --> 01:14:46,791
No one believes more ardently
in prohibition than I.
1165
01:14:46,958 --> 01:14:48,167
- Salut.
- Salut.
1166
01:14:48,668 --> 01:14:50,627
Salut.
1167
01:14:50,628 --> 01:14:52,422
And I wish the United States
of North America
1168
01:14:52,588 --> 01:14:54,757
had never repealed
the prohibition law.
1169
01:14:55,550 --> 01:14:58,428
I was making a fortune smuggling
rum into Florida.
1170
01:14:58,594 --> 01:15:00,680
- Salut.
- Salut.
1171
01:15:01,806 --> 01:15:03,766
- [Rico] Ah, you are too kind.
- [Johnny] That's nothing.
1172
01:15:03,933 --> 01:15:06,436
- [Rico] Most hospitable.
- [Johnny] Pleasure.
1173
01:15:07,353 --> 01:15:08,771
[Rico]
Excuse me please, huh?
1174
01:15:11,065 --> 01:15:13,276
They're very nice,
but uncomfortable.
1175
01:15:15,611 --> 01:15:18,364
And I find you both sympaticos.
1176
01:15:19,449 --> 01:15:21,534
But first I found
you antipatico.
1177
01:15:21,743 --> 01:15:24,328
But now, sympatico.
1178
01:15:25,163 --> 01:15:26,372
I'm glad.
1179
01:15:26,789 --> 01:15:28,374
I have an early morning
in the mornin',
1180
01:15:28,541 --> 01:15:30,168
if you gentlemen
will excuse me.
1181
01:15:30,334 --> 01:15:31,377
Buenos noches, Father.
1182
01:15:31,544 --> 01:15:32,837
- Good night, Father.
- Good night, Father.
1183
01:15:33,129 --> 01:15:34,337
Ah, Si...
1184
01:15:34,338 --> 01:15:36,466
Muy sympatico.
1185
01:15:37,300 --> 01:15:40,094
Now when you and señor Quesada
get me and Miguel
1186
01:15:40,261 --> 01:15:41,888
and Jesus drunk...
1187
01:15:42,388 --> 01:15:43,931
What're you gonna do with us?
1188
01:15:44,348 --> 01:15:46,267
What are you talking
about, amigo?
1189
01:15:46,893 --> 01:15:48,478
I don't get your
meaning, friend.
1190
01:15:48,728 --> 01:15:51,439
Why have we been invited here
to eat and drink with you?
1191
01:15:51,606 --> 01:15:53,733
Because you enjoy
his conversation...
1192
01:15:54,108 --> 01:15:55,401
...or his appearance?
1193
01:15:57,153 --> 01:15:59,280
Out of long friendship for me?
1194
01:15:59,906 --> 01:16:02,617
You are both very subtle,
like two elephants
1195
01:16:02,784 --> 01:16:05,536
thrashing around
in a circus ring.
1196
01:16:05,703 --> 01:16:07,580
[glass shattering]
1197
01:16:16,089 --> 01:16:17,632
I was right, yes?
1198
01:16:18,716 --> 01:16:20,218
Arrivo, señores.
1199
01:16:22,011 --> 01:16:23,721
Arriva.
1200
01:16:24,931 --> 01:16:27,767
[dramatic music]
1201
01:16:40,530 --> 01:16:45,367
[Cannon] Johnny.
1202
01:16:45,368 --> 01:16:46,702
Don't worry, Father.
1203
01:16:47,120 --> 01:16:48,621
Nobody's gonna get hurt.
1204
01:16:52,416 --> 01:16:54,001
[intense music]
1205
01:17:01,092 --> 01:17:02,844
[motor revving]
1206
01:17:03,177 --> 01:17:06,848
What precautions to safeguard
rocks, my friends?
1207
01:17:07,265 --> 01:17:09,100
I hope you don't mind
us using your tow rig.
1208
01:17:09,392 --> 01:17:10,977
Oh, not at all.
1209
01:17:11,602 --> 01:17:13,813
Por favor, tell
me something.
1210
01:17:14,272 --> 01:17:17,650
Under the circumstances,
it can do no harm.
1211
01:17:18,317 --> 01:17:20,862
How much gold
have you found?
1212
01:17:21,112 --> 01:17:24,240
- You're imagining things.
- Gold?
1213
01:17:24,866 --> 01:17:29,370
Oh, that much? Gracias.
1214
01:17:29,537 --> 01:17:31,330
[laughing]
1215
01:17:33,833 --> 01:17:35,334
[Johnny] No, we didn'tintend to hurt them.
1216
01:17:35,501 --> 01:17:37,295
But on the way in,
our motor got nervous
1217
01:17:37,461 --> 01:17:39,881
and the tide pulled us
inside the breaker line.
1218
01:17:40,089 --> 01:17:41,257
I don't know who got
at us first.
1219
01:17:41,549 --> 01:17:42,717
The waves
or our dinner guests.
1220
01:17:42,884 --> 01:17:45,511
[water gushing]
1221
01:18:44,362 --> 01:18:47,198
Hey, you gonna go over
there and sit on that rock
1222
01:18:47,365 --> 01:18:50,159
And watch us,
while we get in the skiff
1223
01:18:50,368 --> 01:18:52,828
start the motor and
get it out through the surf.
1224
01:18:52,995 --> 01:18:54,413
Is that clear?
1225
01:18:54,580 --> 01:18:56,916
Crystal clear, señor.
1226
01:18:57,083 --> 01:18:59,168
And no swimming out.
1227
01:18:59,502 --> 01:19:01,045
You understand?
1228
01:19:01,212 --> 01:19:03,714
Si, señor, no-no
swimming out.
1229
01:19:04,548 --> 01:19:05,966
Okay, get goin'.
1230
01:19:05,967 --> 01:19:06,968
[dramatic music]
1231
01:19:07,134 --> 01:19:08,636
Vamanos.
1232
01:19:08,803 --> 01:19:11,180
[dramatic music]
1233
01:19:18,938 --> 01:19:21,440
[Johnny] A shark onthe beach can't hurt anyone.
1234
01:19:22,650 --> 01:19:24,652
And a little beachcombing
might help cure
1235
01:19:24,819 --> 01:19:27,238
some of Rico's evil thoughts.
1236
01:19:27,405 --> 01:19:30,199
[intense music]
1237
01:19:36,539 --> 01:19:39,875
Well...we got 'em
on the beach.
1238
01:19:40,126 --> 01:19:43,212
- Peaceably?
- Yes and no. They jumped us.
1239
01:19:43,462 --> 01:19:44,714
Are they all right?
1240
01:19:44,880 --> 01:19:48,009
Oh, sure. We'll just put him
on ice until this is over.
1241
01:19:48,175 --> 01:19:49,844
We'll take him some supplies
in the morning.
1242
01:19:52,346 --> 01:19:53,681
Speaking of
the morning, Dominic,
1243
01:19:53,848 --> 01:19:54,890
are you going down there?
1244
01:19:55,224 --> 01:19:56,141
Sure, Chiquita.
1245
01:19:56,142 --> 01:19:57,643
I never felt better
in my life.
1246
01:19:57,810 --> 01:19:59,729
Knock it off, Dom.
1247
01:19:59,895 --> 01:20:01,564
What are you talking
about, "knock it off"?
1248
01:20:01,897 --> 01:20:03,107
She knows.
1249
01:20:03,232 --> 01:20:04,734
Besides, you're not
diving tomorrow.
1250
01:20:04,900 --> 01:20:06,319
It's too big a risk.
1251
01:20:07,403 --> 01:20:10,573
Well...we'll see.
1252
01:20:10,740 --> 01:20:13,576
Goodnight, Chiquita,
goodnight, gringuita.
1253
01:20:13,784 --> 01:20:15,828
Padre...
1254
01:20:15,995 --> 01:20:17,663
- Good night.
- [Johnny] Good night, Father.
1255
01:20:17,830 --> 01:20:19,081
Six o' clock.
1256
01:20:22,418 --> 01:20:24,253
Well, good night.
1257
01:20:27,548 --> 01:20:30,176
And you are going under, huh?
1258
01:20:30,343 --> 01:20:32,345
- Yeah.
- Alone?
1259
01:20:32,511 --> 01:20:34,012
Uh-huh.
1260
01:20:34,013 --> 01:20:36,140
It's not too risky for you
to go under alone, huh?
1261
01:20:36,349 --> 01:20:37,725
Oh, no.
1262
01:20:38,642 --> 01:20:41,270
I thought Dominic was
your insurance policy.
1263
01:20:41,437 --> 01:20:42,688
[chuckles]
1264
01:20:42,855 --> 01:20:45,107
Well, the insurance lapsed.
1265
01:20:45,608 --> 01:20:47,526
Nobody ever got
killed for that.
1266
01:20:48,402 --> 01:20:49,695
What you want me to do?
1267
01:20:50,196 --> 01:20:51,906
Take what we have
and go home.
1268
01:20:52,114 --> 01:20:54,075
Oh, what do we have?
1269
01:20:54,575 --> 01:20:56,535
Each other, for one thing.
1270
01:20:56,744 --> 01:20:59,914
And if that isn't enough,
50 thousand dollars in gold.
1271
01:21:00,081 --> 01:21:01,957
50 thousand dollars
is nothing.
1272
01:21:02,124 --> 01:21:03,291
Oh!
1273
01:21:03,292 --> 01:21:04,502
What's so funny?
1274
01:21:05,628 --> 01:21:07,963
Two weeks ago you
were walking on air
1275
01:21:08,130 --> 01:21:10,800
because we were going to break
even at the end of the season.
1276
01:21:11,008 --> 01:21:13,135
Well, I don't
get the joke.
1277
01:21:14,178 --> 01:21:17,181
You're not getting very many
jokes these days, Johnny.
1278
01:21:17,932 --> 01:21:19,892
Well, you just
listen to me.
1279
01:21:20,267 --> 01:21:22,019
I put in a lot
of time in the navy
1280
01:21:22,228 --> 01:21:25,022
during the war doing
underwater demolition.
1281
01:21:25,564 --> 01:21:29,151
I dived in mine fields with
half an army shootin' at me.
1282
01:21:29,318 --> 01:21:30,861
Now with a million
bucks at stake,
1283
01:21:31,028 --> 01:21:33,447
just because I'm gonna dive
alone and might skin my knee,
1284
01:21:33,614 --> 01:21:35,699
and do you think
that's gonna stop me?
1285
01:21:36,242 --> 01:21:38,744
I want that jackpot.
Don't you understand?
1286
01:21:39,578 --> 01:21:41,497
Yes, I understand, Johnny.
1287
01:21:41,747 --> 01:21:44,041
But how much do you bet?
1288
01:21:44,208 --> 01:21:47,128
- A nickel? A hand? An arm--
- Whatever--
1289
01:21:47,294 --> 01:21:48,546
- Your life?
- Whatever it takes.
1290
01:21:48,754 --> 01:21:51,757
- Somebody else's life?
- I said whatever it takes.
1291
01:21:51,924 --> 01:21:55,219
You think I'm gonna quit
now, you don't know me.
1292
01:21:55,636 --> 01:21:57,138
Then that must be it.
1293
01:21:57,596 --> 01:21:59,306
I don't know you.
1294
01:21:59,598 --> 01:22:01,392
I guess I never did.
1295
01:22:05,104 --> 01:22:19,868
[door slamming]
1296
01:22:19,869 --> 01:22:21,162
[splashing]
1297
01:22:21,454 --> 01:22:23,122
[Johnny]
Remember the signals, Father.
1298
01:22:23,414 --> 01:22:24,915
One tug, hold her steady.
1299
01:22:25,416 --> 01:22:27,084
Two tugs, more power.
1300
01:22:27,751 --> 01:22:28,752
Three tugs, slack off.
1301
01:22:28,919 --> 01:22:30,337
Don't go down
there, Johnny.
1302
01:22:31,130 --> 01:22:33,257
[Johnny] Don't worry, Father.
I know what I'm doing.
1303
01:22:33,424 --> 01:22:36,427
- Just watch for the signals.
- I know the signals.
1304
01:22:41,599 --> 01:22:42,600
[exhaling sharply]
1305
01:22:44,894 --> 01:22:46,312
[splashing]
1306
01:22:46,479 --> 01:22:48,731
[creaking]
1307
01:22:55,988 --> 01:22:58,240
[dramatic music]
1308
01:23:20,429 --> 01:23:21,764
[splashing]
1309
01:23:37,863 --> 01:23:40,199
[intense music]
1310
01:24:04,682 --> 01:24:07,393
[soft thudding]
1311
01:24:26,662 --> 01:24:28,831
[intense music]
1312
01:25:00,696 --> 01:25:02,114
[machine whirring]
1313
01:25:09,663 --> 01:25:13,208
[ominous creaking]
1314
01:25:16,420 --> 01:25:18,088
[machine whirring]
1315
01:26:05,302 --> 01:26:13,302
[rumbling]
1316
01:27:35,184 --> 01:27:38,103
[motor sputters out]
1317
01:28:57,683 --> 01:28:58,767
Dom!
1318
01:28:59,726 --> 01:29:01,770
Theresa's caught down there.
What's the matter?
1319
01:29:01,937 --> 01:29:03,021
Winch is stalled.
1320
01:29:03,188 --> 01:29:04,231
We'll get it started.
1321
01:29:04,565 --> 01:29:06,233
Drop down another lug.
1322
01:29:07,025 --> 01:29:09,695
If that thing gets started,
give me two.
1323
01:29:09,987 --> 01:29:17,159
Right.
1324
01:29:17,160 --> 01:29:19,454
[intense music]
1325
01:29:22,165 --> 01:29:24,167
[dramatic music]
1326
01:29:57,284 --> 01:29:58,952
[instrumental music]
1327
01:30:09,338 --> 01:30:10,839
[dramatic music]
1328
01:30:28,649 --> 01:30:30,442
[music continues]
1329
01:31:02,349 --> 01:31:03,600
[music continues]
1330
01:31:08,855 --> 01:31:10,607
[muffled chatter]
1331
01:31:26,164 --> 01:31:27,499
[dramatic music]
1332
01:31:47,269 --> 01:31:49,021
[cracking and creaking]
1333
01:32:25,348 --> 01:32:27,142
[thudding]
1334
01:32:59,508 --> 01:33:00,801
[muffled screaming]
1335
01:33:28,495 --> 01:33:29,955
[dramatic music]
1336
01:33:42,384 --> 01:33:44,136
[crashing]
1337
01:33:57,149 --> 01:33:59,025
You-you okay, honey?
1338
01:33:59,442 --> 01:34:01,026
Huh?
1339
01:34:01,027 --> 01:34:02,529
- Dom, you okay?
- Ay.
1340
01:34:02,696 --> 01:34:04,072
How are you, Chiquita?
1341
01:34:04,197 --> 01:34:05,865
Good.
1342
01:34:05,866 --> 01:34:07,617
[dramatic music]
1343
01:34:23,216 --> 01:34:24,885
How'd you get here?
1344
01:34:25,051 --> 01:34:28,597
We prayed and that little angel
came and fetched us.
1345
01:34:29,848 --> 01:34:31,308
I'm sorry, Johnny.
1346
01:34:32,142 --> 01:34:34,102
I thought they could help.
1347
01:34:34,269 --> 01:34:36,563
But they locked
Father Cannon below.
1348
01:34:36,980 --> 01:34:38,648
They said he'd be safe.
1349
01:34:38,815 --> 01:34:40,901
That's alright, Gloria.
It's okay.
1350
01:34:46,740 --> 01:34:49,242
[speaking in Spanish]
1351
01:34:53,747 --> 01:34:55,290
Theresa, honey...
1352
01:34:59,419 --> 01:35:00,670
Jesus...
1353
01:35:12,390 --> 01:35:14,309
Johnny, they're
taking your gold.
1354
01:35:15,227 --> 01:35:17,103
[sighing]
Let 'em.
1355
01:35:27,697 --> 01:35:31,117
Don't worry, gringuita.
It's all right.
1356
01:35:31,409 --> 01:35:34,162
Rico, Mira, Mira!
1357
01:35:34,788 --> 01:35:37,707
Whoa! A cross.
1358
01:35:41,127 --> 01:35:42,212
Yeah.
1359
01:35:45,006 --> 01:35:47,175
From a Madonna and child
we found in the wreck.
1360
01:35:47,384 --> 01:35:48,843
Yeah.
1361
01:35:50,720 --> 01:35:54,140
It belonged
to the cathedral in Panama.
1362
01:35:54,307 --> 01:35:56,142
It belonged
to the church, huh?
1363
01:35:56,351 --> 01:35:58,937
[speaking in Spanish]
1364
01:36:01,690 --> 01:36:02,857
No, Rico, no!
1365
01:36:03,108 --> 01:36:04,859
[screaming]
1366
01:36:13,535 --> 01:36:15,120
What are we gonna do now?
1367
01:36:15,370 --> 01:36:17,289
You can get in your boat
and leave peacefully.
1368
01:36:17,539 --> 01:36:20,542
[clicks tongue]
Decisions, decisions.
1369
01:36:20,709 --> 01:36:21,960
What to do?
1370
01:36:23,169 --> 01:36:24,379
I could kill you.
1371
01:36:26,089 --> 01:36:29,050
Try it.
See what you get from him.
1372
01:36:29,259 --> 01:36:30,885
Go ahead, amigo.
1373
01:36:32,178 --> 01:36:34,013
Try it.
1374
01:36:34,014 --> 01:36:35,515
You would risk your lives?
1375
01:36:36,099 --> 01:36:37,434
Make a move and see.
1376
01:36:38,935 --> 01:36:40,478
You like gold that much?
1377
01:36:42,272 --> 01:36:43,898
This is a matter of principle.
1378
01:36:58,538 --> 01:37:00,415
You are very generous.
1379
01:37:00,999 --> 01:37:02,000
Why?
1380
01:37:11,801 --> 01:37:13,136
You'll never know.
1381
01:37:13,303 --> 01:37:15,764
[Rico]
I still find you very, very...
1382
01:37:15,930 --> 01:37:16,931
Simpatico?
1383
01:37:17,098 --> 01:37:19,017
Si, señor, Si, Si.
1384
01:37:20,477 --> 01:37:22,603
[whistling]
1385
01:37:22,604 --> 01:37:23,813
[chuckling]
1386
01:37:31,154 --> 01:37:32,822
- Ay, Señor Herrera?
- Si?
1387
01:37:36,242 --> 01:37:38,244
[Dominic]
We still have no garbage.
1388
01:37:44,501 --> 01:37:46,961
[speaking in Spanish]
1389
01:37:55,011 --> 01:37:56,805
Adios, Señor Herrera.
1390
01:37:57,055 --> 01:37:58,223
Adios, padre.
1391
01:37:59,474 --> 01:38:00,975
[engine revving]
1392
01:38:01,142 --> 01:38:02,435
Adios, señora.
1393
01:38:02,644 --> 01:38:04,479
Adios. Muchas gracias.
1394
01:38:11,319 --> 01:38:12,946
Padrecito...
1395
01:38:13,738 --> 01:38:15,824
the statue
of the Madonna is gone.
1396
01:38:16,574 --> 01:38:17,659
Lost.
1397
01:38:19,119 --> 01:38:21,413
But the gold cross is just down
here in the sand, Father.
1398
01:38:21,579 --> 01:38:23,873
- I'll get it for you.
- Well, thank you, Johnny.
1399
01:38:30,755 --> 01:38:32,006
I'll be back.
1400
01:38:34,926 --> 01:38:36,094
Will you wait for me?
1401
01:38:37,720 --> 01:38:39,389
I have news for you, Juanito.
1402
01:38:39,806 --> 01:38:41,015
You are back.
1403
01:38:42,016 --> 01:38:43,101
Hey! Hey!
1404
01:38:44,644 --> 01:38:46,521
[all laughing]
1405
01:38:46,688 --> 01:38:49,399
[instrumental music]
98165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.