All language subtitles for Underwater.1955.720p.BluRay.x264-x0r
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,143 --> 00:00:02,937
[instrumental music]
2
00:00:19,328 --> 00:00:22,206
[music continues]
3
00:00:38,556 --> 00:00:41,183
[music continues]
4
00:00:53,696 --> 00:00:56,323
[music continues]
5
00:01:09,878 --> 00:01:12,506
[music continues]
6
00:01:25,477 --> 00:01:26,436
[Johnny narrating]
It all began with
7
00:01:26,437 --> 00:01:28,063
a sleigh
ride along the Caribbean.
8
00:01:29,231 --> 00:01:32,484
It was just like Dominic,
hooking me in with the sea sled
9
00:01:32,651 --> 00:01:35,446
And now he was hauling me along
in his latest brain wave.
10
00:01:35,946 --> 00:01:37,448
A treasure hunt.
11
00:01:38,032 --> 00:01:40,242
Not that I was worrying much
about treasure right then.
12
00:01:40,409 --> 00:01:42,119
I was just along for the ride.
13
00:01:43,412 --> 00:01:46,081
[instrumental music]
14
00:01:54,340 --> 00:01:56,300
I must have saltwater
blood, the way I go
15
00:01:56,467 --> 00:01:58,052
for these sunken jungles.
16
00:01:59,136 --> 00:02:01,764
But Dom was setting the course
for something he had seen.
17
00:02:01,930 --> 00:02:03,599
The rotting timbers
of an old ship
18
00:02:03,766 --> 00:02:06,185
which just had to be
some ancient Spanish scow
19
00:02:06,352 --> 00:02:08,103
sunk with a million in gold.
20
00:02:08,562 --> 00:02:09,688
I knew better...
21
00:02:18,572 --> 00:02:21,075
Down here, every
island has its sunken ruin.
22
00:02:21,241 --> 00:02:23,869
But you sure eat up the oxygen
tryin' to chase it down.
23
00:02:24,578 --> 00:02:25,746
Sand, for instance.
24
00:02:25,913 --> 00:02:28,040
It drifts and shifts with
every tide and what you think
25
00:02:28,207 --> 00:02:30,918
you saw turns out
to be a ghost.
26
00:02:31,460 --> 00:02:33,337
Then I almost
fell off the sled.
27
00:02:33,712 --> 00:02:35,214
I'd found Dom's ship.
28
00:02:35,673 --> 00:02:37,216
Or what was left of it.
29
00:02:39,718 --> 00:02:41,136
The sleigh ride was over.
I peeled off
30
00:02:41,303 --> 00:02:43,263
and back-tracked
to what I'd seen.
31
00:02:45,849 --> 00:02:48,727
[instrumental music]
32
00:03:02,408 --> 00:03:05,035
[music continues]
33
00:03:15,796 --> 00:03:18,674
[music continues]
34
00:03:29,351 --> 00:03:31,979
[music continues]
35
00:03:44,366 --> 00:03:46,994
[music continues]
36
00:04:02,050 --> 00:04:05,304
[dolphins chirping]
37
00:04:19,693 --> 00:04:22,321
[music continues]
38
00:04:28,952 --> 00:04:31,830
[dramatic music]
39
00:04:45,511 --> 00:04:47,763
The floors of these waters
are paved with wrecks.
40
00:04:47,930 --> 00:04:50,390
But all wrecks
aren't paved with gold.
41
00:04:50,557 --> 00:04:53,811
Not one out of a hundred turns
out to be worth salvaging.
42
00:04:54,102 --> 00:04:56,939
Any operation has to start
with collecting evidence.
43
00:04:57,898 --> 00:04:59,817
Without it, you might
just waste a lot of time
44
00:04:59,983 --> 00:05:02,986
and equipment pawing through
some old pineapple scow
45
00:05:03,153 --> 00:05:05,531
or an empty hull
that's already been tapped.
46
00:05:10,869 --> 00:05:13,580
Photographs are a big help, too,
when you wanna tag a wreck.
47
00:05:15,207 --> 00:05:17,918
Not that I'd expected much
from this heap of barnacles.
48
00:05:19,086 --> 00:05:20,754
But some of this junk
might lead to finding out
49
00:05:20,921 --> 00:05:22,297
her name and
the date she sailed,
50
00:05:22,464 --> 00:05:24,883
and from that we might find out
what she was carrying.
51
00:05:26,260 --> 00:05:28,136
I was having my kicks
just browsing.
52
00:05:29,972 --> 00:05:32,474
But Dom was acting like
he had fallen into a mint.
53
00:05:33,350 --> 00:05:34,643
One thing for sure,
that shooting iron
54
00:05:34,810 --> 00:05:37,521
was no .45 automatic.
55
00:05:39,815 --> 00:05:42,234
I was trying hard to keep
my head and not start
56
00:05:42,401 --> 00:05:45,279
climbing up to cloud nine
like old Dom.
57
00:05:46,446 --> 00:05:47,698
But it wasn't easy.
58
00:05:47,865 --> 00:05:49,741
Excitement is like
getting drunk.
59
00:05:49,908 --> 00:05:52,077
It hits you before you know it.
60
00:05:52,244 --> 00:05:53,829
And I was being hit.
61
00:05:57,207 --> 00:06:00,085
[instrumental music]
62
00:06:14,016 --> 00:06:16,643
[music continues]
63
00:06:28,989 --> 00:06:31,158
- I was right, huh, Johnny?
- You were right.
64
00:06:31,325 --> 00:06:33,577
I tell you, there's
a fortune down there.
65
00:06:33,744 --> 00:06:35,996
Gold bullion waiting
for us to scoop it up.
66
00:06:36,997 --> 00:06:38,206
Do I have to convince
you on that, too?
67
00:06:38,373 --> 00:06:40,083
Go on, as well you did,
I'd love to hear it.
68
00:06:40,250 --> 00:06:42,127
- Bullion, huh?
- We are rich.
69
00:06:42,502 --> 00:06:44,004
When we bring it up.
70
00:06:44,171 --> 00:06:45,505
We'll bring it up.
71
00:06:45,631 --> 00:06:48,550
[instrumental music]
72
00:07:07,027 --> 00:07:10,864
[speaking in Spanish]
73
00:07:15,869 --> 00:07:17,663
What's the matter?
Don't you speak Spanish?
74
00:07:17,829 --> 00:07:20,457
[speaking in Spanish]
75
00:07:25,420 --> 00:07:27,130
You were down there a long time.
76
00:07:27,297 --> 00:07:29,549
I watched the bubbles
and I fell asleep.
77
00:07:30,425 --> 00:07:33,095
My name's Herrera,
Rico Herrera.
78
00:07:33,261 --> 00:07:35,180
I'm Dominic.
79
00:07:35,347 --> 00:07:37,557
Dominic Quesada.
This is my friend.
80
00:07:37,724 --> 00:07:39,142
Johnny Grant.
81
00:07:39,601 --> 00:07:40,811
[speaking in Spanish]
82
00:07:41,812 --> 00:07:43,563
Miguel Vega...
Deaf.
83
00:07:44,022 --> 00:07:46,775
I never seen you in
these waters before.
84
00:07:46,942 --> 00:07:48,193
Where do you come from?
85
00:07:48,360 --> 00:07:50,903
Havana.
86
00:07:50,904 --> 00:07:52,656
We work for
the science institute.
87
00:07:52,948 --> 00:07:54,408
Ah, so.
88
00:07:55,450 --> 00:07:57,577
And you?
Where do you come from?
89
00:07:57,744 --> 00:07:59,496
Puerto Borrego,
down the coast.
90
00:07:59,997 --> 00:08:02,040
[Rico] What do you do
down there that takes so long?
91
00:08:03,333 --> 00:08:04,458
We look for rocks.
92
00:08:04,459 --> 00:08:06,211
[Dominic]
A scientific study.
93
00:08:06,461 --> 00:08:08,797
It's a long way from
Havana just for rocks.
94
00:08:11,633 --> 00:08:12,759
[gunshot]
95
00:08:14,553 --> 00:08:17,431
[dramatic music]
96
00:08:19,683 --> 00:08:22,352
[speaking in Spanish]
97
00:08:23,895 --> 00:08:25,147
Good shot, yes?
98
00:08:25,313 --> 00:08:27,733
An inch either way,
and one of you lies dead.
99
00:08:28,608 --> 00:08:31,486
[engine revving]
100
00:08:38,952 --> 00:08:40,037
Does he know?
101
00:08:40,662 --> 00:08:42,831
We were sure talking loud
enough when we came up.
102
00:08:42,998 --> 00:08:45,292
Maybe he was asleep
like he said.
103
00:08:45,459 --> 00:08:47,085
Maybe the other one is deaf.
104
00:08:47,961 --> 00:08:48,962
Shark hunters, huh?
105
00:08:49,087 --> 00:08:52,466
Uh-huh, a tough way
to make a living.
106
00:08:53,091 --> 00:08:54,133
With rifles?
107
00:08:54,134 --> 00:08:56,303
Oh, sure. They sell
the shark's liver.
108
00:08:56,470 --> 00:08:59,514
I know.
I have done it myself.
109
00:09:00,140 --> 00:09:02,350
A tough way
to make a living.
110
00:09:02,559 --> 00:09:05,187
[instrumental music]
111
00:09:13,487 --> 00:09:15,322
[Johnny]
Back in Cuba, they
told us at the university
112
00:09:15,489 --> 00:09:17,324
that those hunks of
evidence were real.
113
00:09:17,866 --> 00:09:19,201
We knew they were the McCoy.
114
00:09:19,534 --> 00:09:21,119
But we knew something else.
115
00:09:21,495 --> 00:09:24,706
We needed 5,000 bucks
for a good-sized boat,
116
00:09:24,873 --> 00:09:28,293
supplies and oxygen enough
to stay down day after day.
117
00:09:28,460 --> 00:09:31,588
And all the capital Dom
had was the gold in his teeth.
118
00:09:31,755 --> 00:09:34,466
My problem was a lot
bigger than capital.
119
00:09:34,925 --> 00:09:37,135
I had to worry about
telling Theresa.
120
00:09:40,263 --> 00:09:42,724
That would be
the toughest part of all.
121
00:09:42,933 --> 00:09:44,851
How to tell Theresa?
122
00:09:46,520 --> 00:09:48,230
[Theresa]
Leave it on the dock, please.
123
00:09:48,396 --> 00:09:49,981
I don't wanna be
left on the dock.
124
00:09:50,148 --> 00:09:51,233
[Theresa] Johnny!
125
00:09:51,399 --> 00:09:54,027
[speaking in Spanish]
126
00:09:56,530 --> 00:09:57,823
Why didn't you tell me
you were coming?
127
00:09:57,989 --> 00:09:59,032
Well, look at me.
I'm a mess.
128
00:09:59,199 --> 00:10:00,367
You're beautiful.
129
00:10:04,412 --> 00:10:06,581
Five whole days.
130
00:10:07,374 --> 00:10:09,835
[speaks in Spanish]
131
00:10:10,001 --> 00:10:11,753
Dominic!
132
00:10:12,379 --> 00:10:15,465
I ought to cut your ears off for
staying away from us so long.
133
00:10:15,632 --> 00:10:17,884
Much too long,
Chiquita Linda.
134
00:10:18,051 --> 00:10:20,804
Mi diablo alegre...
135
00:10:20,971 --> 00:10:22,389
Come in here where
I can see you.
136
00:10:25,475 --> 00:10:26,308
[speaks Spanish]
137
00:10:26,309 --> 00:10:28,812
You're all right, ah?
Good.
138
00:10:28,979 --> 00:10:31,439
- No troubles in your face?
- No trouble.
139
00:10:31,606 --> 00:10:35,527
There is something though.
You are in love.
140
00:10:35,694 --> 00:10:38,405
Some pretty
Chiquita finally
got to Bachelor Dominic, huh?
141
00:10:38,947 --> 00:10:40,115
I swear there's no one.
142
00:10:40,490 --> 00:10:42,742
Come on below,
Dom, we'll buy you a drink.
143
00:10:43,243 --> 00:10:44,201
That's funny.
144
00:10:44,202 --> 00:10:46,037
I've never made
this mistake before.
145
00:10:46,246 --> 00:10:47,914
I'm in the home of
Theresa and Johnny.
146
00:10:48,081 --> 00:10:50,250
Of course you see
love in my face.
147
00:10:50,417 --> 00:10:52,794
Never mind.
It'll come to me. Come on!
148
00:10:53,378 --> 00:10:55,088
Oh, Johnny and I
were home on a vacation
149
00:10:55,255 --> 00:10:56,213
about three months ago.
150
00:10:56,214 --> 00:10:57,256
We saw your mama.
151
00:10:57,257 --> 00:10:59,634
She told me and
she sends her love to you.
152
00:10:59,801 --> 00:11:02,220
She said you were in Brazil
doing something big in Rover.
153
00:11:02,387 --> 00:11:05,015
I was, until it
snapped in my face.
154
00:11:05,932 --> 00:11:09,311
Oh, you couldn't have
brought me a nicer present.
155
00:11:09,895 --> 00:11:11,521
Ah, Johnny is tough
156
00:11:11,688 --> 00:11:13,732
but you just have to bear it.
157
00:11:14,024 --> 00:11:15,692
Dominic, it's not
maybe for anyone.
158
00:11:15,859 --> 00:11:17,819
The midwife handed her to me.
159
00:11:18,028 --> 00:11:20,697
I held her by the ankles
and I slapped her.
160
00:11:20,864 --> 00:11:23,074
She let out her yell
like a little coyote.
161
00:11:23,408 --> 00:11:24,576
Still does.
162
00:11:25,118 --> 00:11:26,494
Hey, where did you two
run into each other?
163
00:11:26,661 --> 00:11:27,536
Agua Paicol?
164
00:11:27,537 --> 00:11:29,247
I never got to Agua Paicol.
165
00:11:29,623 --> 00:11:30,749
No?
166
00:11:30,916 --> 00:11:33,585
Johnny, you didn't get us a
place for the tourists to camp?
167
00:11:33,752 --> 00:11:35,337
Tourists?
168
00:11:35,503 --> 00:11:37,047
Honey, make us a drink,
will you?
169
00:11:37,214 --> 00:11:38,757
Well, all right, but...
170
00:11:38,924 --> 00:11:41,468
...but Johnny, we could have
made a lot of money this season
171
00:11:41,635 --> 00:11:44,262
if we'd have a nice camping
out place for the tourists.
172
00:11:44,429 --> 00:11:45,680
Maybe eight or nine
hundred dollars.
173
00:11:45,847 --> 00:11:48,016
- She calls that money.
- Pitiful' isn't she?
174
00:11:48,183 --> 00:11:50,602
Yeah, but she's a good kid.
175
00:11:50,769 --> 00:11:52,270
I never got to Agua Paicol.
176
00:11:52,437 --> 00:11:54,689
Uh, he went with me
for a little boat ride.
177
00:11:56,191 --> 00:11:58,777
That's what it was.
That's what I saw in your face.
178
00:11:58,944 --> 00:11:59,985
What did you see?
179
00:11:59,986 --> 00:12:01,321
In love with
some little
Chiquita...
180
00:12:01,488 --> 00:12:02,864
How stupid can I be?
181
00:12:03,323 --> 00:12:04,574
You're in love, alright.
182
00:12:04,741 --> 00:12:06,409
You two are up to
some crazy plan again.
183
00:12:06,618 --> 00:12:08,536
Oh, Theresa,
believe me. This time--
184
00:12:08,703 --> 00:12:09,787
This time what
is it going to be?
185
00:12:09,788 --> 00:12:10,914
This time, we're gonna
make you rich.
186
00:12:11,081 --> 00:12:12,207
[speaks in Spanish]
187
00:12:12,374 --> 00:12:14,042
We are still paying the bank
back from the last time
188
00:12:14,167 --> 00:12:15,168
he made us rich.
189
00:12:15,335 --> 00:12:16,836
This time it's a sunken ship...
190
00:12:17,003 --> 00:12:18,087
...full of gold.
191
00:12:18,088 --> 00:12:19,756
I won't listen.
We can't afford it.
192
00:12:19,965 --> 00:12:22,259
Look, it's not only Dom who says
there's a treasure down there
193
00:12:22,425 --> 00:12:24,261
and me, but also a man
who studied these things.
194
00:12:24,427 --> 00:12:25,470
A priest. A Jesuit.
195
00:12:25,637 --> 00:12:27,305
He should be ashamed of himself.
196
00:12:27,472 --> 00:12:28,682
He's even coming with us.
197
00:12:28,848 --> 00:12:30,684
When we gave him an idea
of what was down there,
198
00:12:30,850 --> 00:12:32,310
he nearly
went out of his mind.
199
00:12:32,477 --> 00:12:33,853
And what was down there?
200
00:12:37,065 --> 00:12:39,985
[humming]
201
00:12:41,236 --> 00:12:44,155
[whistling]
202
00:12:57,961 --> 00:12:59,878
This.
203
00:12:59,879 --> 00:13:01,339
A million dollars.
204
00:13:01,506 --> 00:13:03,675
1640.
205
00:13:03,883 --> 00:13:06,803
And all the ships that
sailed before 1640
206
00:13:06,970 --> 00:13:09,055
that didn't carry gold were
ashamed to leave the harbor.
207
00:13:09,222 --> 00:13:11,224
This is the
navigational instrument
208
00:13:11,391 --> 00:13:14,352
that steered that ship right
into the rocks to wait for us.
209
00:13:14,686 --> 00:13:17,105
Theresa, baby, I've
seen it with my own eyes.
210
00:13:17,272 --> 00:13:19,899
Johnny, I think you've
seen it with his eyes.
211
00:13:20,233 --> 00:13:21,901
I invested my last peso.
212
00:13:22,068 --> 00:13:24,237
Now would he have done
that if this was just a bubble?
213
00:13:24,404 --> 00:13:27,282
Sure, he's done it before
and so have you.
214
00:13:28,074 --> 00:13:30,035
What about the time
you were going to corner
215
00:13:30,201 --> 00:13:32,203
the market on avocados?
216
00:13:38,626 --> 00:13:40,170
So what do we do?
217
00:13:41,212 --> 00:13:42,297
Do?
218
00:13:42,464 --> 00:13:44,174
Well, I'll tell you.
219
00:13:44,341 --> 00:13:45,717
I took a look at that
wreck down there
220
00:13:45,884 --> 00:13:48,636
and I said to myself, "Johnny,
you are the head of the family.
221
00:13:48,803 --> 00:13:50,430
"I'll go back to Havana
and hock the equity
222
00:13:50,597 --> 00:13:51,931
"that Theresa and
I have in the boat.
223
00:13:52,098 --> 00:13:53,308
"Invest in the
expedition with Dom
224
00:13:53,475 --> 00:13:55,352
and bring back all that loot."
225
00:13:55,685 --> 00:13:56,853
OlƩ!
226
00:13:58,813 --> 00:14:01,231
OlƩ.
227
00:14:01,232 --> 00:14:02,984
All that was down there.
228
00:14:04,110 --> 00:14:06,321
Back here, I take
a look at my wife...
229
00:14:06,488 --> 00:14:09,324
...my boat, think of
my responsibilities.
230
00:14:10,492 --> 00:14:13,078
And I say, "Johnny, you're
doing just fine as it is."
231
00:14:14,996 --> 00:14:16,122
Dom, we can't go.
232
00:14:16,373 --> 00:14:17,791
I understand.
233
00:14:17,999 --> 00:14:20,752
I just wanted to give you and
Theresa a chance to get rich.
234
00:14:20,919 --> 00:14:22,378
That's all.
235
00:14:22,379 --> 00:14:23,922
We can't afford it.
236
00:14:24,381 --> 00:14:25,965
I know you're counting
on using this boat.
237
00:14:26,132 --> 00:14:28,593
Ah, the harbor
is full of boats.
238
00:14:29,010 --> 00:14:30,011
I mean to raise the money.
239
00:14:30,178 --> 00:14:32,430
Money, that's
the least of my worries.
240
00:14:32,597 --> 00:14:33,890
I attract it like a magnet.
241
00:14:34,057 --> 00:14:35,433
Hey, Johnny, you buy
dinner for me tonight
242
00:14:35,600 --> 00:14:38,186
at the Three Seagulls
by the waterfront, huh?
243
00:14:38,353 --> 00:14:40,772
Well, goodbye,
Chiquita Bonita.
244
00:14:44,692 --> 00:14:46,152
I'll see you later.
245
00:14:46,861 --> 00:14:48,613
- Dominic?
- Huh?
246
00:14:48,780 --> 00:14:50,865
Aren't you
forgetting something?
247
00:14:51,408 --> 00:14:53,326
Oh, I forgot.
248
00:14:55,161 --> 00:14:56,746
Here, Johnny.
You help me.
249
00:14:58,665 --> 00:15:01,000
Ah, don't worry, Johnny.
250
00:15:01,334 --> 00:15:03,336
We had fun for a few days.
251
00:15:03,503 --> 00:15:05,213
We dived together
for the first time
252
00:15:05,380 --> 00:15:07,090
since we were in the frogs.
253
00:15:07,257 --> 00:15:08,257
Now forget it.
254
00:15:08,258 --> 00:15:09,259
We never went.
255
00:15:09,634 --> 00:15:11,219
There is no wreck.
256
00:15:11,386 --> 00:15:13,138
There is no treasure.
257
00:15:13,346 --> 00:15:15,348
There is no gold.
258
00:15:16,141 --> 00:15:17,892
There is nothing.
259
00:15:18,059 --> 00:15:21,396
Wipe everything away
from your mind, huh?
260
00:15:23,022 --> 00:15:24,107
I'll see you later.
261
00:15:28,570 --> 00:15:31,406
[instrumental music]
262
00:15:40,415 --> 00:15:41,666
You sorry, Johnny?
263
00:15:41,833 --> 00:15:45,044
No. Nobody said this
rainbow was for real.
264
00:15:46,004 --> 00:15:47,964
I know but you really
want to go, don't you?
265
00:15:48,173 --> 00:15:49,174
I don't know.
266
00:15:49,549 --> 00:15:50,675
Forget it.
267
00:15:52,093 --> 00:15:53,595
Don't you think we
ought to talk about it?
268
00:15:55,221 --> 00:15:56,264
Sure.
269
00:15:59,058 --> 00:16:01,394
You know, I think I'll
make you a nice Collins.
270
00:16:01,603 --> 00:16:03,855
I'll put three times
as much gin in it.
271
00:16:04,355 --> 00:16:06,356
Okay?
272
00:16:06,357 --> 00:16:07,525
Fine.
273
00:16:08,526 --> 00:16:10,111
And just because I love you,
274
00:16:10,278 --> 00:16:12,322
I'm gonna spike it
with a mickey.
275
00:16:12,989 --> 00:16:14,657
Like that too, huh?
276
00:16:15,033 --> 00:16:16,326
Swell.
277
00:16:16,701 --> 00:16:18,661
It's gonna make you sick
as a dog, you know.
278
00:16:18,828 --> 00:16:20,413
That's okay, huh?
279
00:16:21,372 --> 00:16:23,207
Great.
280
00:16:23,208 --> 00:16:24,751
All right, here it is.
281
00:16:27,128 --> 00:16:28,505
What did you do that for?
282
00:16:28,671 --> 00:16:29,756
I ought to throw you
overboard!
283
00:16:29,923 --> 00:16:31,006
Well, then go ahead.
284
00:16:31,007 --> 00:16:32,550
Now we'll have a big fight
and we'll separate.
285
00:16:32,717 --> 00:16:34,093
And divorce and
never see each other again.
286
00:16:34,260 --> 00:16:35,428
Oh, what are you talking about?
287
00:16:35,595 --> 00:16:37,138
I'd honestly like to know.
288
00:16:37,305 --> 00:16:38,306
You want to go, don't you?
289
00:16:38,473 --> 00:16:39,516
You got no idea.
290
00:16:39,682 --> 00:16:41,100
Well, then why do
you pretend you don't?
291
00:16:41,267 --> 00:16:43,019
Well, I want to
stay here, too.
292
00:16:45,688 --> 00:16:47,524
Split right down the middle.
293
00:16:53,738 --> 00:16:55,448
Pobrecito.
294
00:16:58,159 --> 00:17:01,829
Johnny, how long did we go
together before we were married?
295
00:17:01,996 --> 00:17:03,121
Two weeks.
296
00:17:03,122 --> 00:17:04,415
Two and a half.
297
00:17:05,124 --> 00:17:07,168
We've only been married a year.
298
00:17:07,335 --> 00:17:08,711
It's not a very long time.
299
00:17:11,673 --> 00:17:12,799
You see, Johnny...
300
00:17:12,924 --> 00:17:15,093
...in some ways
we're still strangers.
301
00:17:15,343 --> 00:17:17,178
And if you don't
let me know you'
302
00:17:17,345 --> 00:17:20,765
I can't be any more interested
in you than any other stranger.
303
00:17:22,058 --> 00:17:23,101
Wait...
304
00:17:29,274 --> 00:17:31,067
You remember when
you gave me this?
305
00:17:33,152 --> 00:17:34,903
Sure.
306
00:17:34,904 --> 00:17:36,155
You said that down there,
the natives
307
00:17:36,322 --> 00:17:37,448
wear them all the time.
308
00:17:37,615 --> 00:17:38,825
That's right.
309
00:17:39,367 --> 00:17:40,743
They were afraid if
they show their real faces'
310
00:17:40,910 --> 00:17:41,911
they might get hurt.
311
00:17:45,707 --> 00:17:47,584
And they only take them off...
312
00:17:47,750 --> 00:17:49,294
...when they're alone...
313
00:17:49,460 --> 00:17:51,546
...or with someone
they love and trust, huh?
314
00:17:52,005 --> 00:17:54,007
And that's how
it has to be with us.
315
00:17:54,632 --> 00:17:55,883
Yes, Johnny.
316
00:17:56,050 --> 00:17:58,052
That's why we have to talk.
317
00:17:59,637 --> 00:18:00,763
All right.
318
00:18:01,306 --> 00:18:03,725
We'll talk about it.
319
00:18:08,938 --> 00:18:11,649
[instrumental music]
320
00:18:24,037 --> 00:18:26,664
[music continues]
321
00:18:40,303 --> 00:18:42,889
[music continues]
322
00:18:49,312 --> 00:18:50,313
[knocking]
323
00:18:51,064 --> 00:18:52,440
Hello, Miss Warner?
324
00:18:53,608 --> 00:18:55,401
[knocking]
325
00:19:02,450 --> 00:19:06,244
Miss Warner.
326
00:19:06,245 --> 00:19:07,497
Hello?
327
00:19:10,041 --> 00:19:12,752
[instrumental music]
328
00:19:15,713 --> 00:19:17,548
[knocking on door]
329
00:19:21,135 --> 00:19:22,804
[knocking on door]
330
00:19:27,684 --> 00:19:29,143
How dare you snoop
around this boat?
331
00:19:29,310 --> 00:19:30,520
Get out! Get out!
332
00:19:30,687 --> 00:19:32,021
I told you I didn't
have any money.
333
00:19:32,188 --> 00:19:33,690
Get out! Get out!
334
00:19:33,898 --> 00:19:36,317
- How dare you?
- Ow!
335
00:19:37,402 --> 00:19:38,986
Take it easy.
Don't you remember me?
336
00:19:39,153 --> 00:19:40,780
It's Dominic.
337
00:19:40,947 --> 00:19:43,032
Dominic Quesada, remember?
338
00:19:43,866 --> 00:19:45,743
Oh, hello.
339
00:19:46,703 --> 00:19:48,036
Hello.
340
00:19:48,037 --> 00:19:49,706
Please don't be nice to me.
341
00:19:49,872 --> 00:19:51,082
It makes me wanna cry.
342
00:19:52,917 --> 00:19:54,127
Thanks.
343
00:19:55,211 --> 00:19:57,630
What happened to
your boss, old J.P.?
344
00:19:57,964 --> 00:19:59,507
Oh, I don't know.
He just vanished.
345
00:19:59,674 --> 00:20:01,384
Everybody expects me to know.
346
00:20:01,551 --> 00:20:03,344
I was only his secretary.
347
00:20:04,554 --> 00:20:06,514
Oh, oh, darlin',
that's enough now.
348
00:20:06,681 --> 00:20:08,307
That's enough.
349
00:20:08,933 --> 00:20:09,934
He didn't leave
any address, huh?
350
00:20:10,184 --> 00:20:11,602
No, he didn't.
351
00:20:12,061 --> 00:20:13,271
They all ask me that.
352
00:20:13,563 --> 00:20:14,564
The government?
353
00:20:14,731 --> 00:20:16,482
Yes, and half the
other men in Cuba.
354
00:20:16,649 --> 00:20:18,025
Even some from Florida.
355
00:20:18,192 --> 00:20:20,361
They all ask me
where Mr. Robinson is.
356
00:20:20,570 --> 00:20:22,488
And they get angry
and yell at me
357
00:20:22,655 --> 00:20:25,116
and shake their fingers at me
and threaten me.
358
00:20:25,324 --> 00:20:27,034
Oh.
359
00:20:27,243 --> 00:20:28,578
I really don't blame them.
360
00:20:28,745 --> 00:20:30,037
He owes them all money.
361
00:20:30,204 --> 00:20:31,914
He doesn't owe me anything.
362
00:20:32,081 --> 00:20:33,166
I just have a little proposition
363
00:20:33,332 --> 00:20:35,334
I thought he might
be interested in.
364
00:20:35,543 --> 00:20:37,336
Uh, you have no idea
where I can find him, huh?
365
00:20:37,503 --> 00:20:39,297
He didn't leave anything,
Mr. Quesada.
366
00:20:39,464 --> 00:20:41,883
Not even any money
to pay the captain and crew.
367
00:20:42,049 --> 00:20:43,968
They all quit a week ago.
368
00:20:44,135 --> 00:20:45,303
But they yelled at me, too.
369
00:20:45,470 --> 00:20:46,511
Oh.
370
00:20:46,512 --> 00:20:49,098
They think I have access
to Mr. Robinson's money.
371
00:20:49,265 --> 00:20:50,850
But I haven't.
Honest, I haven't.
372
00:20:51,017 --> 00:20:52,351
I believe you.
373
00:20:52,518 --> 00:20:54,228
He didn't leave a penny.
374
00:20:54,395 --> 00:20:56,105
I've been living
on peanut butter.
375
00:20:56,272 --> 00:20:57,774
Peanut butter, huh?
376
00:20:57,940 --> 00:20:59,442
Why don't you stay at
the club and charge it?
377
00:20:59,609 --> 00:21:01,068
His credit's no good.
378
00:21:01,235 --> 00:21:03,196
All I have to my name
is this yacht.
379
00:21:03,780 --> 00:21:04,696
What?
380
00:21:04,697 --> 00:21:06,741
All I have to my name
is this yacht.
381
00:21:08,117 --> 00:21:09,702
What do you mean?
382
00:21:09,869 --> 00:21:11,329
Mr. Robinson keeps it
in my name.
383
00:21:11,496 --> 00:21:12,914
A business precaution.
384
00:21:13,080 --> 00:21:14,457
Legally, I'm the owner.
385
00:21:16,667 --> 00:21:18,336
You have the papers?
386
00:21:18,586 --> 00:21:19,921
Of course.
387
00:21:21,672 --> 00:21:24,383
[whistling]
388
00:21:32,308 --> 00:21:35,186
[instrumental music]
389
00:21:50,034 --> 00:21:53,037
[music continues]
390
00:21:59,293 --> 00:22:00,795
-
Hola, Perez.
- Hola.
391
00:22:00,962 --> 00:22:02,672
[speaking in Spanish]
392
00:22:02,839 --> 00:22:04,799
- He's Perez Prado.
- Hi.
393
00:22:04,966 --> 00:22:07,677
[speaking in Spanish]
394
00:22:12,890 --> 00:22:14,475
OlƩ!
395
00:22:14,642 --> 00:22:16,727
Gloria, these are my two best
friends, Theresa and Johnny.
396
00:22:16,978 --> 00:22:18,020
- Gloria.
- Hi.
397
00:22:18,187 --> 00:22:19,313
Sit down,
Chiquita Bonita.
398
00:22:22,942 --> 00:22:24,402
[speaking in Spanish]
399
00:22:24,569 --> 00:22:25,736
Hey, Johnny.
400
00:22:27,113 --> 00:22:28,656
Johnny, I got a boat.
401
00:22:29,031 --> 00:22:30,073
She owns it.
402
00:22:30,074 --> 00:22:31,409
She has the papers.
403
00:22:31,576 --> 00:22:33,536
And she's going to
join the expedition.
404
00:22:33,703 --> 00:22:36,163
She's going to have full
share of the treasure.
405
00:22:36,330 --> 00:22:37,540
- It's nice.
- Wow.
406
00:22:37,707 --> 00:22:39,750
- Right?
- Right.
407
00:22:39,876 --> 00:22:41,252
That is, I think it's right.
408
00:22:41,419 --> 00:22:42,712
I mean, I hope it's right.
409
00:22:42,879 --> 00:22:44,755
Ah, don't worry,
gringuita.
410
00:22:44,922 --> 00:22:46,173
You can trust me.
411
00:22:46,340 --> 00:22:47,466
Oh, absolutely.
412
00:22:47,633 --> 00:22:48,676
During his five years
in the navy,
413
00:22:48,843 --> 00:22:50,553
he was known as
Dependable Dominic.
414
00:22:50,761 --> 00:22:51,804
The honest sailor.
415
00:22:52,179 --> 00:22:54,098
Well, he never even
went to a battleship.
416
00:22:54,265 --> 00:22:55,265
I'm impressed.
417
00:22:55,266 --> 00:22:56,767
Wait until you see this boat.
418
00:22:56,934 --> 00:22:58,811
Ay, mamacita.
419
00:22:59,020 --> 00:23:00,104
It's a beauty.
420
00:23:00,396 --> 00:23:02,773
A 50 foot, two-masted schooner.
421
00:23:03,107 --> 00:23:04,150
Room for six.
422
00:23:04,317 --> 00:23:07,194
135 horsepower.
423
00:23:09,822 --> 00:23:12,533
[music continues]
424
00:23:18,623 --> 00:23:21,042
Well, I guess he can
use our money anyway, huh?
425
00:23:21,208 --> 00:23:23,753
Gasoline, groceries, supplies...
426
00:23:23,920 --> 00:23:24,962
What money?
427
00:23:25,129 --> 00:23:27,006
The money we got for
hawking the
Theresa.
428
00:23:27,173 --> 00:23:28,633
The $4,800 dollars.
429
00:23:28,799 --> 00:23:30,927
You knew we'd get the money,
didn't you, Dominic?
430
00:23:31,093 --> 00:23:33,262
After you left, I kept
looking at the astrolabe.
431
00:23:33,429 --> 00:23:35,681
That's why you left
the astrolabe, huh?
432
00:23:36,349 --> 00:23:39,477
- Oh, did I leave it?
- Oh, did I leave it!
433
00:23:39,644 --> 00:23:40,895
Anyway, we're going.
434
00:23:41,062 --> 00:23:42,145
- We are?
- Yes.
435
00:23:42,146 --> 00:23:43,314
- We're going?
- Sure.
436
00:23:43,481 --> 00:23:45,274
Forty eight hundred dollars
and a 50 foot schooner,
437
00:23:45,441 --> 00:23:46,484
how could we resist?
438
00:23:46,651 --> 00:23:47,860
Ah, Johnny.
439
00:23:48,027 --> 00:23:49,779
Gringuita.
440
00:23:49,946 --> 00:23:51,989
You' you son of a gun,
441
00:23:52,198 --> 00:23:54,492
I should have never
left you out of my sight.
442
00:23:54,659 --> 00:23:57,244
[music continues]
443
00:23:58,621 --> 00:23:59,830
- Okay, Johnny?
- [Johnny] Sure.
444
00:24:01,707 --> 00:24:04,418
[music continues]
445
00:24:14,971 --> 00:24:17,723
[music continues]
446
00:24:17,890 --> 00:24:19,892
Why did you keep
the girl a secret, huh?
447
00:24:20,059 --> 00:24:21,435
No secret.
448
00:24:21,602 --> 00:24:23,521
I never said more than
hello and goodbye to her
449
00:24:23,813 --> 00:24:25,189
until this afternoon
on the boat.
450
00:24:25,356 --> 00:24:27,692
Oh.
[chuckles]
451
00:24:28,651 --> 00:24:30,027
Wait till you see the boat.
452
00:24:30,194 --> 00:24:33,030
Ay, chihuahua, she's beautiful.
453
00:24:33,197 --> 00:24:34,198
So is the girl.
454
00:24:34,365 --> 00:24:35,783
And speaking of such madness...
455
00:24:35,950 --> 00:24:38,494
- I know, I know.
- I know.
456
00:24:38,661 --> 00:24:40,454
Why don't I settle down
and get married?
457
00:24:40,621 --> 00:24:43,666
- Si.
- That's all I hear from mama.
458
00:24:43,833 --> 00:24:46,711
I say to her, "Mama, let's
plant some chili peppers
459
00:24:46,877 --> 00:24:48,379
in the garden, huh?"
460
00:24:48,546 --> 00:24:51,132
And she says, "That's
a very good idea, my son.
461
00:24:51,549 --> 00:24:53,634
"And speaking of
chili peppers,
462
00:24:53,884 --> 00:24:54,927
when are you going
to get married?"
463
00:24:55,094 --> 00:24:56,345
[laughing]
464
00:24:56,554 --> 00:24:59,807
[music continues]
465
00:25:05,438 --> 00:25:07,648
- Having fun?
- I love it.
466
00:25:07,815 --> 00:25:10,735
Even if it turns out like one of
those depressing stories where
467
00:25:10,943 --> 00:25:13,904
no one finds the treasure,
but they all find their souls.
468
00:25:14,280 --> 00:25:15,281
Me, too.
469
00:25:15,448 --> 00:25:16,699
[Dominic]
Hey, Johnny!
470
00:25:17,491 --> 00:25:19,452
Let's send a telegram
to the
padre, huh?
471
00:25:19,827 --> 00:25:22,538
Padre? AI ready have.
472
00:25:23,414 --> 00:25:24,707
Hi, stranger.
473
00:25:25,166 --> 00:25:26,876
[laughing]
474
00:25:27,918 --> 00:25:30,546
[music continues]
475
00:25:32,965 --> 00:25:35,009
[Johnny]
You know how a kid
feels getting up before dawn
476
00:25:35,176 --> 00:25:38,596
to go fishing?
That's how Dom and I felt.
477
00:25:38,929 --> 00:25:40,598
"Graciously hear our
prayers, O Lord, and
478
00:25:40,806 --> 00:25:42,558
"with thy holy hand,
bless this boat
479
00:25:42,725 --> 00:25:44,518
"and all who sail thereon
as thou didst deign
480
00:25:44,685 --> 00:25:47,772
"to bless Noah's Ark in
its course during the deluge.
481
00:25:48,064 --> 00:25:50,608
"Send thy holy angel from
heaven to guard this boat
482
00:25:50,816 --> 00:25:52,526
"and ever keep it safe
from every peril
483
00:25:52,693 --> 00:25:54,653
"together with all on board.
484
00:25:55,237 --> 00:25:56,906
"And when threat and
dangers have been removed,
485
00:25:57,073 --> 00:25:58,073
"comfort thy servants
486
00:25:58,074 --> 00:26:00,242
"with a calm voyage
in the desired harbor.
487
00:26:00,493 --> 00:26:02,828
"And, having successfully
transacted their business,
488
00:26:02,995 --> 00:26:04,580
"recall them again
when the time comes
489
00:26:04,747 --> 00:26:06,874
"to happiness
of country and home.
490
00:26:07,041 --> 00:26:09,376
Thou who livest and reignest
forever. Amen."
491
00:26:09,543 --> 00:26:12,505
[instrumental music]
492
00:26:23,099 --> 00:26:25,059
[music continues]
493
00:26:25,434 --> 00:26:26,519
[Johnny]
The sea owed us a living,
494
00:26:26,727 --> 00:26:28,562
for all the time we've put
in combing her reefs
495
00:26:28,729 --> 00:26:31,816
and scratching around
those sharp coral badlands.
496
00:26:32,233 --> 00:26:34,401
Sometimes you dive for pennies.
497
00:26:34,568 --> 00:26:36,612
Sometimes for pink shells.
498
00:26:36,779 --> 00:26:38,447
But this time...
499
00:26:38,614 --> 00:26:40,533
...I was a mercenary.
500
00:26:40,699 --> 00:26:43,160
And this time she was
going to pay off.
501
00:26:44,078 --> 00:26:46,747
For Father Cannon, this search
meant something different.
502
00:26:46,914 --> 00:26:48,499
He received permission
to leave the university
503
00:26:48,666 --> 00:26:50,584
to look for a lost page
out of the past
504
00:26:50,751 --> 00:26:53,295
and us, we were
chasing the future.
505
00:26:53,754 --> 00:26:54,964
Our future.
506
00:26:55,131 --> 00:26:57,591
Every man has to go after
his own holy grail.
507
00:26:58,217 --> 00:27:01,387
[instrumental music]
508
00:27:13,649 --> 00:27:16,569
[music continues]
509
00:27:30,791 --> 00:27:33,419
[music continues]
510
00:27:44,263 --> 00:27:46,807
[music continues]
511
00:28:01,197 --> 00:28:03,657
[music continues]
512
00:28:03,824 --> 00:28:05,534
I guess that Gulf wind
in your face
513
00:28:05,743 --> 00:28:07,286
can build you up pretty high.
514
00:28:07,453 --> 00:28:10,372
And when evening tossed out
the stars like shining dice,
515
00:28:10,664 --> 00:28:12,458
I could only see
the high-priced bangles
516
00:28:12,666 --> 00:28:14,418
that hang around
Theresa's throat.
517
00:28:22,343 --> 00:28:24,595
Ay, ay, ay, Dominic.
518
00:28:25,137 --> 00:28:27,848
I have heard music
with more
alegria.
519
00:28:28,307 --> 00:28:31,060
No
alegria tonight,
little one.
520
00:28:33,229 --> 00:28:35,189
You're sad tonight. Why?
521
00:28:36,565 --> 00:28:38,651
I have been drinking sad wine.
522
00:28:39,443 --> 00:28:41,195
[whistling]
523
00:28:41,362 --> 00:28:43,322
Mi diablo alegre, huh?
524
00:28:51,997 --> 00:28:52,998
Hi.
525
00:28:54,917 --> 00:28:56,001
Those are my pajamas.
526
00:28:56,168 --> 00:28:57,711
What happened to
your night gown?
527
00:28:57,878 --> 00:29:00,089
Well, I couldn't have you so...
528
00:29:01,465 --> 00:29:02,758
So?
529
00:29:10,266 --> 00:29:12,393
Johnny, tie the wheel off.
530
00:29:12,810 --> 00:29:14,061
What?
531
00:29:14,603 --> 00:29:16,272
Let the boat go.
532
00:29:16,438 --> 00:29:17,856
She'll take care of herself.
533
00:29:18,023 --> 00:29:19,483
Let the boat go.
534
00:29:19,817 --> 00:29:21,652
All right for you.
535
00:29:24,238 --> 00:29:27,074
[whistling]
536
00:29:30,286 --> 00:29:31,578
Such gloom.
537
00:29:34,623 --> 00:29:36,667
Tomorrow we get to the wreck.
538
00:29:37,042 --> 00:29:38,752
Suppose there's nothing
down there
539
00:29:38,919 --> 00:29:41,130
but a lot of fish
and shells.
540
00:29:41,297 --> 00:29:43,757
It's a fine time
to be thinking of that.
541
00:29:43,924 --> 00:29:44,967
Don't make fun.
542
00:29:45,134 --> 00:29:47,094
Whose making fun?
543
00:29:47,261 --> 00:29:49,805
What happens to dreams
when hot luck turns cold
544
00:29:49,972 --> 00:29:51,890
and fires burn low?
545
00:29:52,975 --> 00:29:55,602
Chasing rainbows.
[chuckles]
546
00:29:55,769 --> 00:29:58,814
Sometimes I wonder if I can go
on forever chasing them.
547
00:29:59,315 --> 00:30:02,026
Each time it takes a little more
strength.
548
00:30:02,526 --> 00:30:07,239
A little more energy to keep up
the hope and the enthusiasm.
549
00:30:08,115 --> 00:30:09,533
What happened to faith?
550
00:30:09,908 --> 00:30:12,536
I've been cashing a lot
of checks on mine,
Chiquita.
551
00:30:13,662 --> 00:30:16,415
Dominic, do me a favor, huh?
552
00:30:16,874 --> 00:30:18,417
Go find some happy wine?
553
00:30:19,418 --> 00:30:23,464
Dominic. This is a photograph of
the wreck you and Johnny found?
554
00:30:23,630 --> 00:30:25,507
Yes it is.
I took it myself.
555
00:30:25,674 --> 00:30:27,343
Why didn't you
show it to me before?
556
00:30:27,593 --> 00:30:29,136
It wasn't developed.
557
00:30:29,345 --> 00:30:32,139
And this astrolabe,
you found that in this wreck?
558
00:30:32,598 --> 00:30:34,016
Johnny and I found it.
559
00:30:34,224 --> 00:30:36,518
- That's impossible.
- Why, Father?
560
00:30:36,685 --> 00:30:39,313
For the same reason that you
wouldn't use the steering gear
561
00:30:39,480 --> 00:30:41,398
of the
Queen Elizabeth
on a Harbor Cutter.
562
00:30:41,565 --> 00:30:43,275
Why, a navigational device
like this
563
00:30:43,442 --> 00:30:45,611
was never used on
such a small vessel.
564
00:30:45,819 --> 00:30:47,863
[Dominic]
We found it near the wreck.
565
00:30:48,572 --> 00:30:50,115
You salted that wreck, huh, Dom?
566
00:30:50,783 --> 00:30:51,824
Salted?
567
00:30:51,825 --> 00:30:53,118
Yes, you found the wreck
and then you
568
00:30:53,285 --> 00:30:55,454
decorated it with some
of these, huh?
569
00:30:56,330 --> 00:30:58,832
Uh-huh' I did.
570
00:31:01,085 --> 00:31:03,087
- Johnny?
- [Johnny] Yeah?
571
00:31:03,253 --> 00:31:04,588
You better come down here.
572
00:31:04,755 --> 00:31:06,006
[Johnny]
And leave the boat go?
573
00:31:06,173 --> 00:31:08,592
[chuckles]
We're not going anywhere.
574
00:31:11,345 --> 00:31:12,513
[shoes clopping]
575
00:31:14,348 --> 00:31:15,808
What did you say, honey?
576
00:31:15,974 --> 00:31:19,019
Your friend Dominic. He's been
doing a little window dressing.
577
00:31:19,186 --> 00:31:20,353
What do you mean?
578
00:31:20,354 --> 00:31:21,563
You know, those
relics of yours...
579
00:31:21,730 --> 00:31:22,605
Yeah?
580
00:31:22,606 --> 00:31:24,858
He just sprinkled them
over the wreck.
581
00:31:25,317 --> 00:31:26,527
Oh, just this one.
582
00:31:26,985 --> 00:31:28,070
Where did you
get it, Dominic?
583
00:31:28,445 --> 00:31:30,447
- It's a fake, huh, Dom?
- No' no, its real.
584
00:31:30,614 --> 00:31:32,616
I got it from a fisherman
in Santa Maria.
585
00:31:32,783 --> 00:31:34,201
It came up in his net.
586
00:31:34,410 --> 00:31:35,577
He didn't know
what it was.
587
00:31:36,120 --> 00:31:37,538
I bought it
from him, Johnny.
588
00:31:37,746 --> 00:31:38,789
He told me
where he got it.
589
00:31:38,956 --> 00:31:40,416
Same place
where I took you.
590
00:31:40,582 --> 00:31:43,085
I took this thing and I threw it
overboard near the wreck.
591
00:31:43,252 --> 00:31:44,753
- Just like that.
- Uh-huh.
592
00:31:45,129 --> 00:31:46,380
You did, huh?
593
00:31:46,839 --> 00:31:48,674
You conned your old pal.
594
00:31:48,841 --> 00:31:50,217
I didn't make
this thing.
595
00:31:50,384 --> 00:31:51,593
I didn't put that
ship down there.
596
00:31:51,760 --> 00:31:53,429
Did I?
It sank.
597
00:31:53,887 --> 00:31:55,139
In 1640?
598
00:31:55,305 --> 00:31:57,766
You just put candles
in the birthday cake.
599
00:31:57,933 --> 00:32:00,144
Sure.
Take away the candle...
600
00:32:00,310 --> 00:32:01,979
I know, I know,
it's still a cake.
601
00:32:02,104 --> 00:32:04,356
Don't worry, Dominic, you've
got lots of faith.
602
00:32:04,523 --> 00:32:06,400
Yes I have.
603
00:32:06,733 --> 00:32:07,943
So have I.
604
00:32:08,652 --> 00:32:09,778
Not because of the window
dressing,
605
00:32:09,945 --> 00:32:11,697
but I did see that wreck.
606
00:32:12,656 --> 00:32:15,492
And I came out here to
dive down into that wreck.
607
00:32:16,869 --> 00:32:17,953
That's what I'm going to do.
608
00:32:18,162 --> 00:32:20,664
You say the fisherman found this
atop of Poante.
609
00:32:20,831 --> 00:32:22,749
Yes he did, Father.
610
00:32:24,084 --> 00:32:25,461
In the cathedral of Panama...
611
00:32:25,669 --> 00:32:27,504
...there once stood
a statue of the Virgin.
612
00:32:27,796 --> 00:32:30,424
Life size, that was made
by the Indians.
613
00:32:30,632 --> 00:32:33,302
The Madonna held the Christ
child in her arms.
614
00:32:33,469 --> 00:32:36,138
The Christ child held the
terrestrial globe,
615
00:32:36,346 --> 00:32:38,265
surmounted by a cross.
616
00:32:38,724 --> 00:32:43,395
Now, in January of 1671,
the good people of Panama
617
00:32:43,562 --> 00:32:45,856
got word that
the English pirate Morgan
618
00:32:46,023 --> 00:32:47,649
was coming to raid their city.
619
00:32:47,983 --> 00:32:51,445
Well, the good fathers got the
word in time to get the church
620
00:32:51,612 --> 00:32:54,198
treasure out of the city
and over the isthmus.
621
00:32:54,490 --> 00:32:55,574
Though, how they
ever managed
622
00:32:55,741 --> 00:32:57,534
with that statue,
I'll never know.
623
00:32:57,701 --> 00:32:59,620
Why, it must have weighed
several tons.
624
00:32:59,828 --> 00:33:02,331
Now, when they arrived
at Nombre de Dios,
625
00:33:02,498 --> 00:33:04,500
they found a galleon they were
able to charter.
626
00:33:04,666 --> 00:33:08,587
So they put all the treasure.
Oh' candlesticks tall as a man,
627
00:33:08,754 --> 00:33:10,881
and this statue, and they put it
all aboard the galleon.
628
00:33:11,340 --> 00:33:14,968
And they were fortunate enough
to find a small pilot vessel
629
00:33:15,135 --> 00:33:16,512
that could lead them to Europe'
630
00:33:16,678 --> 00:33:19,598
and a man-o'-war
to stand by as an escort.
631
00:33:19,932 --> 00:33:22,643
Well, when the flames of the
city were still raging
632
00:33:22,809 --> 00:33:27,022
in the sky, the little convoy
took off for Europe.
633
00:33:27,231 --> 00:33:30,651
But before they got out of the
Caribbean there was a hurricane,
634
00:33:30,817 --> 00:33:32,653
and they were never
heard from again.
635
00:33:33,862 --> 00:33:35,030
You think that our wreck,
636
00:33:35,197 --> 00:33:37,616
the small ship, was the pilot
ship of the convoy?
637
00:33:37,783 --> 00:33:38,909
That I do.
638
00:33:39,076 --> 00:33:41,787
Because the name of the galleon
that carried the treasure
639
00:33:41,954 --> 00:33:43,121
was "The Santo Bello".
640
00:33:43,288 --> 00:33:47,417
And look, L-L-O.
641
00:33:49,878 --> 00:33:55,050
Father, the statue of the
Madonna, on the galleon?
642
00:33:55,217 --> 00:33:58,929
Yes. Life-size, pounded
out of nuggets by the Indians.
643
00:33:59,388 --> 00:34:02,349
Solid gold and encrusted
with precious gems.
644
00:34:02,516 --> 00:34:03,599
Solid gold?
645
00:34:03,600 --> 00:34:06,520
Oh, its monetary value was
several millions of dollars,
646
00:34:06,687 --> 00:34:11,650
but its historical value to the
Church... it's incalculable.
647
00:34:12,150 --> 00:34:15,195
You think we have stumbled on
the convoy?
648
00:34:15,571 --> 00:34:18,323
I'll walk out
on a limb and say yes.
649
00:34:20,075 --> 00:34:22,661
Johnny, we hit the jackpot.
650
00:34:25,914 --> 00:34:27,624
We'll start the search with the
sled, huh, Dom boy?
651
00:34:27,833 --> 00:34:29,543
- Good.
- We could find another one.
652
00:34:29,751 --> 00:34:30,794
How big was it, Father?
653
00:34:30,961 --> 00:34:32,713
- Sixteen guns.
- Good, good.
654
00:34:32,879 --> 00:34:35,132
Okay, we'll begin in the West
here and move through the area
655
00:34:35,299 --> 00:34:36,425
at intervals of, what,
a hundred yards now?
656
00:34:36,592 --> 00:34:37,425
Fifty yards.
657
00:34:37,426 --> 00:34:38,510
- Fifty, right.
- Good.
658
00:34:38,677 --> 00:34:40,387
[dramatic music]
659
00:34:57,946 --> 00:35:00,240
[Johnny]
Theresa wasn't
letting me go under alone.
660
00:35:00,699 --> 00:35:02,618
Wanted or not,
I had company.
661
00:35:02,784 --> 00:35:04,828
[dramatic music]
662
00:35:21,803 --> 00:35:23,764
And so at fifty yard intervals,
the search pattern
663
00:35:23,972 --> 00:35:25,974
for the rest of the convoy
began.
664
00:35:27,059 --> 00:35:28,727
Day after day it was like this.
665
00:35:28,894 --> 00:35:30,520
Gliding through these
submarine canyons
666
00:35:30,687 --> 00:35:32,814
like a pair of happy marlin,
searching.
667
00:35:52,334 --> 00:35:55,587
Searching... searching...
668
00:35:57,005 --> 00:35:59,174
...around every coral corner.
669
00:36:01,426 --> 00:36:03,428
'Til all of a sudden
something was there.
670
00:36:04,513 --> 00:36:06,306
[dramatic music continues]
671
00:36:26,159 --> 00:36:28,537
[engine revving]
672
00:36:53,520 --> 00:36:54,730
We were on our own now,
673
00:36:54,938 --> 00:36:57,149
with a few minutes breathing
time left on our backs.
674
00:36:57,399 --> 00:36:59,234
Skin diving toward
the tomb of that ship
675
00:36:59,401 --> 00:37:00,819
like a couple of grave robbers.
676
00:37:05,949 --> 00:37:07,159
[dramatic music]
677
00:37:37,939 --> 00:37:39,274
[music continues]
678
00:37:44,154 --> 00:37:45,947
[indistinct chatter]
679
00:38:20,524 --> 00:38:22,442
Now, even Theresa knew...
680
00:38:23,777 --> 00:38:25,779
...this time was no pipe dream.
681
00:38:42,963 --> 00:38:44,506
- There are guns.
- Guns, huh?
682
00:38:44,673 --> 00:38:45,841
Ships guns.
683
00:38:46,550 --> 00:38:49,594
When the ropes that tied them
down rotted, they elevated.
684
00:38:50,345 --> 00:38:51,429
Yeah.
685
00:38:52,848 --> 00:38:54,808
It's the man-o'-war, Johnny.
686
00:38:56,309 --> 00:38:58,562
The convoy was heading
for the beach here.
687
00:38:58,728 --> 00:39:01,064
They tried to come about
in that heavy sea.
688
00:39:01,356 --> 00:39:04,401
- It sank here.
- Hmm.
689
00:39:04,734 --> 00:39:06,862
Pilot ship,
man-o-war.
690
00:39:07,028 --> 00:39:08,113
They're in the
wrong order, though.
691
00:39:08,321 --> 00:39:09,406
The pilot ship
would be first.
692
00:39:09,573 --> 00:39:11,533
No, no, no, with
the hurricane raging'
693
00:39:11,741 --> 00:39:13,702
the first concern would be
for the treasure ship.
694
00:39:13,869 --> 00:39:15,453
They'd have sent
that in first.
695
00:39:16,371 --> 00:39:21,668
The treasure ship should be
somewhere...around here, Johnny.
696
00:39:21,835 --> 00:39:23,044
Well, then, we search
along the cliff, huh?
697
00:39:23,211 --> 00:39:24,086
Right.
698
00:39:24,087 --> 00:39:25,755
Well, what if it's out
in 800 fathoms?
699
00:39:26,673 --> 00:39:28,800
[chuckles]
Then we go home fast.
700
00:39:28,967 --> 00:39:30,302
[whistling]
701
00:39:30,468 --> 00:39:31,678
Those poor fish.
702
00:39:31,845 --> 00:39:32,888
You'll dazzle them.
703
00:39:33,054 --> 00:39:34,264
Fancy, eh?
704
00:39:34,431 --> 00:39:35,974
Well, it's deep down there
and it's dark.
705
00:39:36,141 --> 00:39:37,224
We have to see each other.
706
00:39:37,225 --> 00:39:38,602
Which one is mine, dear?
707
00:39:38,768 --> 00:39:39,936
- Oh, cut it out.
- [laughing]
708
00:39:40,729 --> 00:39:42,480
[thudding]
709
00:39:49,279 --> 00:39:52,657
- Ah, you're back.
- Yeah.
710
00:39:53,158 --> 00:39:54,283
We come back.
711
00:39:54,284 --> 00:39:56,286
You didn't get enough
rocks the last time, huh?
712
00:39:56,828 --> 00:39:58,663
That's right.
Not enough rocks.
713
00:39:59,039 --> 00:40:02,417
That science institute, it
has a love for rocks, yes?
714
00:40:03,418 --> 00:40:04,669
A real passion.
715
00:40:04,836 --> 00:40:06,922
So they send you back
with a ship
716
00:40:07,088 --> 00:40:10,050
big enough to hold
tons of rocks, huh?
717
00:40:10,216 --> 00:40:11,551
That's right.
718
00:40:11,760 --> 00:40:15,263
- Buenos Dias, buenos Dias.
- Morning.
719
00:40:15,680 --> 00:40:17,724
And a
padre comes' too.
720
00:40:18,308 --> 00:40:19,309
And ladies.
721
00:40:19,476 --> 00:40:20,977
They are our assistants.
722
00:40:21,144 --> 00:40:22,771
What an operation.
723
00:40:22,938 --> 00:40:25,523
What an enthusiasm
for rocks!
724
00:40:25,690 --> 00:40:27,859
Education is a
remarkable thing.
725
00:40:28,234 --> 00:40:29,277
In every way.
726
00:40:29,444 --> 00:40:30,445
How's the hunting?
727
00:40:30,987 --> 00:40:32,697
Had I an education,
I, too, might have an
728
00:40:32,864 --> 00:40:34,282
interest in such studies.
729
00:40:34,950 --> 00:40:36,493
How's the hunting?
730
00:40:36,785 --> 00:40:37,869
[Rico]
Oh, this area very good,
731
00:40:38,036 --> 00:40:39,704
but there's so little
demand these days.
732
00:40:39,871 --> 00:40:41,581
Oh,
por favor,
gentlemen and ladies...
733
00:40:41,790 --> 00:40:44,042
Could you let me
have some garbage?
734
00:40:44,209 --> 00:40:45,710
We have no garbage.
735
00:40:45,877 --> 00:40:46,962
[Rico]
What a shame.
736
00:40:47,128 --> 00:40:48,797
What do you want
the garbage for?
737
00:40:48,964 --> 00:40:51,132
[Rico]
Ah. An inquiring mind.
738
00:40:51,299 --> 00:40:53,885
I suppose without it,
you would not be scientists.
739
00:40:54,260 --> 00:40:57,764
They scatter the garbage in the
water to attract the sharks.
740
00:40:58,890 --> 00:41:00,600
Sharks are scavengers.
741
00:41:00,767 --> 00:41:03,561
Si, senorita. I hope my hunting
in these waters will not
742
00:41:03,728 --> 00:41:05,814
interfere with your
collection of rocks, huh?
743
00:41:06,690 --> 00:41:08,483
Not if you're far enough away.
744
00:41:08,984 --> 00:41:11,027
I'll take care.
[whistling]
745
00:41:11,194 --> 00:41:13,863
I have a vast respect
for science.
746
00:41:14,030 --> 00:41:15,197
[engine revving]
747
00:41:15,198 --> 00:41:16,324
Good luck.
748
00:41:16,491 --> 00:41:17,826
Please save the
garbage for me.
749
00:41:17,993 --> 00:41:20,495
It will help you while you
search for the rocks.
750
00:41:21,371 --> 00:41:23,581
[engine revving]
751
00:41:23,748 --> 00:41:26,042
[Johnny]
Men who live by
sharks get to live like them.
752
00:41:26,209 --> 00:41:29,045
You could almost smell the way
that guy was thinking.
753
00:41:29,379 --> 00:41:32,716
We looked fat,
and he was hungry.
754
00:41:34,426 --> 00:41:35,969
Who are your friends?
755
00:41:36,136 --> 00:41:39,556
Couple of shark hunters we met
the last time we were out here.
756
00:41:39,723 --> 00:41:41,599
He sure asked
a lot of questions.
757
00:41:41,808 --> 00:41:43,143
Yeah, he sure did.
758
00:41:46,938 --> 00:41:49,524
Just the official greeter
in these parts, huh?
759
00:41:49,983 --> 00:41:51,316
Yeah.
760
00:41:51,317 --> 00:41:52,777
Come on, Johnny,
let's go to work.
761
00:41:53,945 --> 00:41:55,655
[dramatic music]
762
00:42:16,259 --> 00:42:18,303
[music continues]
763
00:42:33,943 --> 00:42:35,904
Are they under us still?
764
00:42:36,529 --> 00:42:38,740
No, they're out
in that direction, now.
765
00:42:38,907 --> 00:42:40,658
You can hardly
see the bubbles.
766
00:42:41,951 --> 00:42:44,871
When you don't see the bubbles,
that is the time to worry, little one.
767
00:42:47,624 --> 00:42:50,627
[instrumental music]
768
00:43:12,524 --> 00:43:14,609
[music continues]
769
00:44:02,365 --> 00:44:03,992
[dramatic music]
770
00:44:15,795 --> 00:44:17,547
[indistinct chatter]
771
00:44:38,568 --> 00:44:40,111
[dramatic music continues]
772
00:44:42,947 --> 00:44:44,991
[Johnny]
Tic-tac-toe. There she was.
773
00:44:45,200 --> 00:44:47,911
Sleeping out the centuries
on that coral mountain.
774
00:44:49,329 --> 00:44:50,788
[indistinct chatter]
775
00:45:02,425 --> 00:45:04,010
[instrumental music]
776
00:45:07,680 --> 00:45:09,140
The sea had washed off
her makeup
777
00:45:09,307 --> 00:45:11,309
and the worms
had eaten her skin.
778
00:45:11,476 --> 00:45:16,356
But to us, at that moment,
this hulk was a living doll.
779
00:45:34,207 --> 00:45:37,043
The currents had started
to uncover her deck.
780
00:45:37,252 --> 00:45:41,756
Exposing the stump of a main
mast, hatch and pieces of rail.
781
00:45:42,507 --> 00:45:44,801
She had torn her belly out
trying to climb this reef
782
00:45:44,968 --> 00:45:47,762
and had become stuck in the
edge of a 300-foot cliff.
783
00:46:04,737 --> 00:46:06,322
Our job was laid out for us.
784
00:46:06,823 --> 00:46:08,866
This hatchway should lead
to the captain's quarters
785
00:46:09,033 --> 00:46:10,702
and, from there,
to the strong room.
786
00:46:17,083 --> 00:46:19,127
[hatch creaking]
787
00:46:23,881 --> 00:46:24,924
[thumping]
788
00:46:34,225 --> 00:46:35,977
[indistinct chatter]
789
00:46:38,271 --> 00:46:40,064
It's the Santo Bello,
beyond any doubt.
790
00:46:40,231 --> 00:46:42,108
- I knew it.
- Me, too.
791
00:46:42,317 --> 00:46:44,402
As soon as I looked at it,
I felt it in here.
792
00:46:44,694 --> 00:46:46,404
It was as though I had
swallowed a balloon.
793
00:46:46,696 --> 00:46:49,699
And this, this long shadow,
that the edge of the cliff?
794
00:46:49,866 --> 00:46:51,993
That's right. She's hanging
halfway over that chasm.
795
00:46:52,160 --> 00:46:53,285
Very deep?
796
00:46:53,286 --> 00:46:54,829
About 200 fathoms.
797
00:46:55,079 --> 00:46:56,414
They almost made it.
798
00:46:56,581 --> 00:46:58,666
I will shed tears for them
some other time.
799
00:46:58,916 --> 00:47:01,711
All I want to do right now
is to go down and look for it.
800
00:47:01,878 --> 00:47:03,963
Mmm. It'll be a long wait
until morning.
801
00:47:04,130 --> 00:47:06,424
[Dominic] Let's, uh,
let's do something.
802
00:47:08,468 --> 00:47:10,345
[instrumental music]
803
00:47:24,650 --> 00:47:27,862
[Johnny]
The statue of
the Madonna, life-sized...
804
00:47:29,113 --> 00:47:30,740
...solid gold.
805
00:47:31,532 --> 00:47:33,576
Encrusted with precious gems.
806
00:47:34,077 --> 00:47:35,578
[whistling]
807
00:47:36,621 --> 00:47:38,414
[instrumental music]
808
00:47:45,713 --> 00:47:48,716
Well, it's about time.
What kept you?
809
00:47:49,759 --> 00:47:51,594
[chuckles] You're
being grouchy' honey.
810
00:47:51,928 --> 00:47:53,930
Ah, it's this boat.
It's shrinking.
811
00:47:54,138 --> 00:47:55,640
There are people
all over it.
812
00:47:55,807 --> 00:47:58,434
[laughing]
Well let's dig around.
813
00:47:58,768 --> 00:48:00,269
Yeah, very funny.
814
00:48:05,608 --> 00:48:07,693
Hey, how long has
that been there?
815
00:48:07,860 --> 00:48:10,029
- What, the island?
- Yeah.
816
00:48:10,446 --> 00:48:12,448
As long as
we've been here.
817
00:48:12,615 --> 00:48:14,492
And about a million years
before that.
818
00:48:14,659 --> 00:48:17,703
Well, this is the first time
I've really seen it.
819
00:48:18,121 --> 00:48:20,373
You've been busy, honey.
820
00:48:21,082 --> 00:48:23,084
That's a beautiful island.
821
00:48:24,043 --> 00:48:26,671
- You want to go ashore?
- Yeah.
822
00:48:27,130 --> 00:48:28,464
All right.
823
00:48:35,138 --> 00:48:38,766
Oh, we don't have to, uh...
824
00:48:40,101 --> 00:48:41,894
We should ask.
825
00:48:46,607 --> 00:48:49,110
Nobody down there wants to go
ashore, do they?
826
00:48:49,277 --> 00:48:51,612
[Dominic]
Ashore? What for?
827
00:48:51,779 --> 00:48:53,239
Oh, just to look around.
828
00:48:53,614 --> 00:48:55,658
Hey, how about a picnic?
829
00:48:55,867 --> 00:48:57,201
Yeah.
830
00:48:57,410 --> 00:48:58,870
Johnny we'll
have a picnic!
831
00:48:59,078 --> 00:49:01,664
- Get the radio,
gringuita.
- [Gloria] All right.
832
00:49:01,831 --> 00:49:04,000
[laughing]
833
00:49:04,625 --> 00:49:06,502
I'll start the outboard.
834
00:49:07,837 --> 00:49:09,547
[instrumental music]
835
00:49:13,801 --> 00:49:16,846
[Johnny]
Being this near-rich
can make a man scared.
836
00:49:17,346 --> 00:49:19,265
Scared his luck won't hold out.
837
00:49:21,350 --> 00:49:24,437
It can almost make him forget
what he's got already.
838
00:49:26,063 --> 00:49:27,982
[instrumental music continues]
839
00:49:44,457 --> 00:49:53,840
[laughing]
840
00:49:53,841 --> 00:49:54,842
[screaming]
841
00:49:58,930 --> 00:50:01,098
[waves crashing]
842
00:50:06,229 --> 00:50:08,564
[crashing continues]
843
00:50:11,901 --> 00:50:14,820
[crashing continues]
844
00:50:15,071 --> 00:50:17,698
[screaming] Johnny, Johnny,
Johnny, no, no, no!
845
00:50:17,865 --> 00:50:19,742
[both chuckling]
846
00:50:19,909 --> 00:50:24,539
[chuckling]
Oh, oh-oh. Mmm-mm.
847
00:50:24,705 --> 00:50:27,208
[chuckling]
848
00:50:27,875 --> 00:50:29,252
Ah!
849
00:50:29,418 --> 00:50:31,295
[chuckling]
850
00:50:31,462 --> 00:50:34,006
[both panting]
851
00:50:35,508 --> 00:50:37,260
No more jitters, huh?
852
00:50:37,927 --> 00:50:39,470
What jitters?
853
00:50:40,096 --> 00:50:43,182
- Hey, remember me.
- [laughing]
854
00:50:44,016 --> 00:50:46,060
Well, maybe a little bug fever.
855
00:50:46,227 --> 00:50:48,020
With all that loot down there.
856
00:50:50,523 --> 00:50:51,816
Johnny...
857
00:50:51,983 --> 00:50:54,652
Let me dive with you
and Dominic tomorrow.
858
00:50:54,819 --> 00:50:56,028
Why?
859
00:50:56,195 --> 00:50:57,863
'Cause I want to see it.
860
00:50:58,155 --> 00:50:59,365
Ah.
861
00:50:59,532 --> 00:51:01,701
Little different from
cornering the avocado mar--
862
00:51:01,867 --> 00:51:03,786
Don't be smart!
863
00:51:03,995 --> 00:51:05,121
I could be wrong once.
864
00:51:05,288 --> 00:51:07,873
Oh, no.
That could never happen.
865
00:51:08,040 --> 00:51:11,168
[chuckling] No, but you would
let me go with you, won't you?
866
00:51:11,335 --> 00:51:13,754
You know,
"Whither thou goest...".
867
00:51:13,921 --> 00:51:15,172
Okay.
868
00:51:15,339 --> 00:51:17,133
Mmm.
869
00:51:23,764 --> 00:51:25,015
Travel.
870
00:51:25,016 --> 00:51:25,974
Hmm?
871
00:51:25,975 --> 00:51:26,976
Travel.
872
00:51:27,226 --> 00:51:28,143
You and I.
873
00:51:28,144 --> 00:51:29,145
With all the money.
874
00:51:29,353 --> 00:51:30,354
All right.
875
00:51:30,521 --> 00:51:33,441
- We'll go to South America?
- Uh-huh.
876
00:51:33,608 --> 00:51:36,068
Marrakesh, Morocco...
877
00:51:36,235 --> 00:51:37,987
...Casablanca.
878
00:51:38,154 --> 00:51:39,530
It's nice there.
879
00:51:39,905 --> 00:51:40,990
Mm-hmm...
880
00:51:41,157 --> 00:51:44,577
Even during the war.
Beautiful.
881
00:51:45,119 --> 00:51:46,954
Lots of pretty girls?
882
00:51:47,872 --> 00:51:49,498
Oh, I wouldn't know.
883
00:51:49,999 --> 00:51:51,959
Like most of us
fellas in the service...
884
00:51:52,126 --> 00:51:54,045
...I thought only of duty.
885
00:51:54,253 --> 00:51:56,839
Don't give me that,
Johnny Grant.
886
00:51:57,006 --> 00:52:00,301
I was a clean-cut,
high-type fellow in those days.
887
00:52:00,468 --> 00:52:01,552
Yeah.
888
00:52:03,971 --> 00:52:06,349
Well, I like you better
as you are now.
889
00:52:06,724 --> 00:52:08,100
Mmm.
890
00:52:13,481 --> 00:52:15,024
[dramatic music]
891
00:52:21,072 --> 00:52:23,699
[music continues]
892
00:52:30,998 --> 00:52:33,209
[music continues]
893
00:52:36,253 --> 00:52:38,214
[gurgling]
894
00:52:41,717 --> 00:52:43,678
[gurgling continues]
895
00:52:48,599 --> 00:52:50,226
[gurgling continues]
896
00:53:02,071 --> 00:53:04,699
[dramatic music]
897
00:53:08,911 --> 00:53:11,038
[bubbles gurgling]
898
00:53:18,170 --> 00:53:20,715
[gurgling continues]
899
00:53:31,183 --> 00:53:32,810
[gurgling continues]
900
00:53:35,813 --> 00:53:37,273
[soft thumping]
901
00:53:40,901 --> 00:53:42,611
[soft thumping]
902
00:53:47,450 --> 00:53:49,076
[bubbles gurgling]
903
00:53:53,789 --> 00:53:55,708
[soft thumping]
904
00:54:00,379 --> 00:54:01,380
[soft thumping]
905
00:54:03,174 --> 00:54:05,009
[gurgling]
906
00:54:11,223 --> 00:54:19,981
[soft thumping]
907
00:54:19,982 --> 00:54:22,777
[door creaking]
908
00:54:38,751 --> 00:54:40,753
[gurgling]
909
00:54:48,344 --> 00:54:50,387
[soft thumping]
910
00:54:52,431 --> 00:54:54,475
[soft thumping]
911
00:55:01,440 --> 00:55:03,192
[soft thumping]
912
00:55:09,198 --> 00:55:11,367
[Johnny]
The salvage job takes patience.
913
00:55:11,909 --> 00:55:15,371
You have to pry and pry
until a wreck gets to know you.
914
00:55:15,996 --> 00:55:17,498
And tells you her secrets.
915
00:55:19,542 --> 00:55:22,127
[gurgling]
916
00:55:28,717 --> 00:55:30,469
[soft thumping]
917
00:55:36,767 --> 00:55:38,644
[dramatic music]
918
00:55:38,811 --> 00:55:41,146
[Johnny]
And here was
the door that didn't open.
919
00:55:41,313 --> 00:55:44,149
And I wasn't wasting any
time looking for a key.
920
00:55:44,775 --> 00:55:47,319
There were slower, safer ways
to pull this galleon apart,
921
00:55:47,486 --> 00:55:49,154
but the chips were down
and every trip was stacking
922
00:55:49,321 --> 00:55:51,115
the cards against us.
923
00:55:52,491 --> 00:55:54,785
So it had to be dynamite.
924
00:55:56,954 --> 00:55:59,582
[dramatic music]
925
00:56:07,339 --> 00:56:10,009
[music continues]
926
00:56:21,103 --> 00:56:23,480
[music continues]
927
00:56:31,864 --> 00:56:33,616
[gurgling]
928
00:56:39,038 --> 00:56:41,498
[dramatic music]
929
00:56:49,006 --> 00:56:50,758
[music continues]
930
00:56:57,514 --> 00:57:00,017
[music continues]
931
00:57:12,112 --> 00:57:14,073
[explosion]
932
00:57:28,754 --> 00:57:31,090
[gurgling]
933
00:57:54,071 --> 00:57:56,865
[gurgling continues]
934
00:58:10,129 --> 00:58:12,881
[creaking]
935
00:58:13,132 --> 00:58:16,093
Those sand shrimp weren't
used to entertaining visitors.
936
00:58:17,344 --> 00:58:18,887
Must have been
thousands of them.
937
00:58:19,138 --> 00:58:22,099
Chattering like old ladies on
the porch of a summer hotel.
938
00:58:23,225 --> 00:58:25,769
And where there was
that many sand shrimp...
939
00:58:26,103 --> 00:58:27,813
...there was plenty of sand.
940
00:58:31,567 --> 00:58:33,485
[gurgling]
941
00:58:41,577 --> 00:58:43,787
[gurgling continues]
942
00:58:58,761 --> 00:59:01,138
[gurgling continues]
943
00:59:02,931 --> 00:59:06,351
[indistinct mumbling]
944
00:59:18,072 --> 00:59:19,865
[creaking]
945
00:59:26,246 --> 00:59:27,956
Mmm.
946
00:59:28,373 --> 00:59:29,875
Mmm.
947
00:59:30,876 --> 00:59:33,670
[soft thumping]
948
00:59:34,213 --> 00:59:35,839
Woo-hoo!
949
00:59:36,757 --> 00:59:38,801
[soft thumping]
950
00:59:43,472 --> 00:59:45,891
[water gurgling]
951
00:59:51,355 --> 00:59:53,857
[soft thumping]
952
01:00:05,911 --> 01:00:06,912
[soft thumping]
953
01:00:14,086 --> 01:00:17,089
[Johnny]
"The bends", we used to call it.
954
01:00:18,674 --> 01:00:21,677
There's a lot of fancy
medical names for what hit Dom.
955
01:00:23,178 --> 01:00:25,472
Sometimes it's from nitrogen
getting into the blood
956
01:00:25,639 --> 01:00:28,225
and lousing up the metabolic
balance of the system.
957
01:00:29,393 --> 01:00:32,020
Sometimes it's just
from being too old.
958
01:00:32,437 --> 01:00:33,647
And going too deep.
959
01:00:33,814 --> 01:00:35,190
That one extra time.
960
01:00:37,234 --> 01:00:40,070
[dramatic music]
961
01:00:45,284 --> 01:00:47,911
[music continues]
962
01:01:01,216 --> 01:01:02,968
Whatever the cause...
963
01:01:03,510 --> 01:01:05,846
...Dom was depth drunk.
964
01:01:07,723 --> 01:01:09,558
And once it begins to hit you...
965
01:01:11,101 --> 01:01:13,061
...your diving days
are numbered.
966
01:01:18,984 --> 01:01:20,944
[dramatic music]
967
01:01:26,408 --> 01:01:28,827
[music continues]
968
01:01:33,207 --> 01:01:35,417
[soft thumping]
969
01:01:39,755 --> 01:01:42,007
[instrumental music]
970
01:01:48,513 --> 01:01:51,475
I should have been worrying a
lot more about Dom that night.
971
01:01:52,351 --> 01:01:53,435
I should have been
remembering the way
972
01:01:53,602 --> 01:01:55,938
that drowned hulk
shook and sank.
973
01:01:56,688 --> 01:01:59,399
Or the way Theresa hadn't
been looking at me,
974
01:01:59,566 --> 01:02:00,441
all through supper.
975
01:02:00,442 --> 01:02:01,610
[gunshot in distance]
976
01:02:02,527 --> 01:02:04,905
But all I could hear
going off in my brain
977
01:02:05,072 --> 01:02:07,074
was that shark hunter's
.30-.30.
978
01:02:07,241 --> 01:02:09,159
[gunshot in distance]
979
01:02:09,326 --> 01:02:11,912
That crazy Rico out there
shooting at moonbeams
980
01:02:12,162 --> 01:02:14,289
just to let me
know he was there.
981
01:02:14,456 --> 01:02:17,167
Hanging around in the dark
like bad luck.
982
01:02:17,542 --> 01:02:20,504
Never too near, never too far.
983
01:02:21,129 --> 01:02:24,007
Just waiting to move
in on a jackpot.
984
01:02:24,383 --> 01:02:27,594
I had to figure
some way to dry dock her.
985
01:02:33,016 --> 01:02:35,852
[instrumental music]
986
01:02:37,646 --> 01:02:38,981
[whistling]
987
01:02:44,278 --> 01:02:45,737
Hello, Lovey.
988
01:02:46,905 --> 01:02:48,073
Hey.
989
01:02:51,535 --> 01:02:54,413
[instrumental music]
990
01:02:57,124 --> 01:02:59,584
We stopped being alone
together for a while, huh?
991
01:03:01,336 --> 01:03:03,462
Yeah.
992
01:03:03,463 --> 01:03:05,257
It's better than being rich.
993
01:03:06,008 --> 01:03:07,551
Still got a lot to do.
994
01:03:10,178 --> 01:03:12,848
[instrumental music]
995
01:03:17,227 --> 01:03:20,105
You know, Johnny, I've dived
for pennies in my time.
996
01:03:20,522 --> 01:03:22,941
And I love the idea
of being rich, but...
997
01:03:23,525 --> 01:03:24,735
But what?
998
01:03:26,987 --> 01:03:29,489
Well, I don't like the idea
of you wriggling around
999
01:03:29,656 --> 01:03:31,450
in that rotten
ol' hulk for one.
1000
01:03:31,783 --> 01:03:33,744
It's as solid as a rock.
1001
01:03:33,910 --> 01:03:36,580
It's held together with rust
and we all know it.
1002
01:03:38,832 --> 01:03:40,417
I can swim.
1003
01:03:41,626 --> 01:03:44,171
Si, Juanito,
you can swim.
1004
01:03:45,547 --> 01:03:47,174
One can sink, too.
1005
01:03:47,341 --> 01:03:50,677
[gunshots in distance]
1006
01:03:54,056 --> 01:03:56,433
I won't sink as
long as Dom's there.
1007
01:03:57,476 --> 01:03:59,061
That's not what I mean.
1008
01:04:00,729 --> 01:04:02,147
It's what I mean.
1009
01:04:02,481 --> 01:04:03,815
[gunshot in distance]
1010
01:04:08,153 --> 01:04:09,154
What're you going to do?
1011
01:04:09,321 --> 01:04:10,489
[gunshot in distance]
1012
01:04:13,617 --> 01:04:16,370
[instrumental music]
1013
01:04:16,536 --> 01:04:19,623
Now, tomorrow, I'm gonna
punch a hole in that wreck.
1014
01:04:22,793 --> 01:04:24,586
We're gonna hook a line...
1015
01:04:24,753 --> 01:04:27,422
...from the wall
of the strong room.
1016
01:04:27,798 --> 01:04:29,424
Make it fast.
1017
01:04:30,258 --> 01:04:32,177
Turn on the power.
1018
01:04:32,427 --> 01:04:34,888
And pull it out
like a tooth.
1019
01:04:38,642 --> 01:04:39,934
OlƩ...
1020
01:04:39,935 --> 01:04:42,437
[dramatic music]
1021
01:04:51,071 --> 01:04:53,657
[music continues]
1022
01:04:58,578 --> 01:05:00,205
Buenos noches.
1023
01:05:01,748 --> 01:05:03,417
[dramatic music]
1024
01:05:05,794 --> 01:05:08,130
[Johnny]
A lousy fortune
sitting under our keel
1025
01:05:08,296 --> 01:05:09,923
and I wasn't losing
any part of it.
1026
01:05:10,090 --> 01:05:13,385
Not to woman, sand,
devil or deep water.
1027
01:05:14,970 --> 01:05:16,972
[dramatic music]
1028
01:05:24,020 --> 01:05:26,648
[music continues]
1029
01:05:29,025 --> 01:05:31,486
[water gurgling]
1030
01:05:39,744 --> 01:05:42,122
[gurgling continues]
1031
01:05:51,756 --> 01:05:54,176
[dramatic music]
1032
01:05:57,429 --> 01:05:59,389
[indistinct chatter]
1033
01:06:04,019 --> 01:06:06,646
[dramatic music]
1034
01:06:07,814 --> 01:06:10,150
[revving]
1035
01:06:24,498 --> 01:06:27,042
[water gurgling]
1036
01:06:50,398 --> 01:06:52,400
[motor revving]
1037
01:06:56,655 --> 01:06:59,366
[creaking]
1038
01:07:00,617 --> 01:07:03,411
[revving continues]
1039
01:07:08,041 --> 01:07:10,168
[creaking]
1040
01:07:11,962 --> 01:07:13,755
[soft thumping]
1041
01:07:18,677 --> 01:07:21,221
[water gurgling]
1042
01:07:34,109 --> 01:07:36,528
[soft thumping]
1043
01:07:42,492 --> 01:07:43,994
[creaking]
1044
01:07:50,959 --> 01:07:53,753
[water gurgling]
1045
01:08:01,886 --> 01:08:02,929
[gurgling continues]
1046
01:08:03,597 --> 01:08:05,807
[creaking]
1047
01:08:17,360 --> 01:08:19,613
[mumbling]
1048
01:08:25,076 --> 01:08:27,579
[dramatic music]
1049
01:08:34,628 --> 01:08:36,212
[cracking and snapping]
1050
01:08:39,215 --> 01:08:41,760
[rumbling]
1051
01:08:47,682 --> 01:08:50,226
[dramatic music]
1052
01:08:55,023 --> 01:08:56,983
[water gurgling]
1053
01:09:04,824 --> 01:09:07,577
[music continues]
1054
01:09:16,044 --> 01:09:18,672
[music continues]
1055
01:09:27,222 --> 01:09:30,058
[music continues]
1056
01:09:43,113 --> 01:09:44,698
[panting]
1057
01:09:46,616 --> 01:09:48,743
- Are you all right?
- What happened?
1058
01:09:48,910 --> 01:09:49,911
All right.
1059
01:09:50,120 --> 01:09:51,204
Cave in.
1060
01:09:51,371 --> 01:09:54,999
[panting]
Look...look.
1061
01:09:55,500 --> 01:09:56,501
Hey, Johnny...
1062
01:09:56,710 --> 01:09:58,919
[water splashing]
1063
01:09:58,920 --> 01:10:00,505
Aah.
1064
01:10:02,006 --> 01:10:04,759
Look, honey.
He had a death grip on it.
1065
01:10:05,176 --> 01:10:06,803
And that's not all,
amigo.
1066
01:10:07,345 --> 01:10:10,306
I felt the rest of the
statue with my hands.
1067
01:10:10,849 --> 01:10:12,058
I did, Father.
1068
01:10:12,350 --> 01:10:13,560
[kissing]
1069
01:10:13,727 --> 01:10:16,396
That's fine now. Now, we'll
get you down to the cabin.
1070
01:10:17,522 --> 01:10:18,690
- [Dominic] I'm all right.
- [Cannon] Yeah' sure, sure.
1071
01:10:19,023 --> 01:10:20,150
Come on, now we'll
get you below.
1072
01:10:20,316 --> 01:10:21,317
[Dominic] All right.
1073
01:10:21,943 --> 01:10:23,319
[sighing]
1074
01:10:24,571 --> 01:10:26,322
- Gold, huh?
- Absolutely.
1075
01:10:26,489 --> 01:10:28,366
- Solid?
- Heft it.
1076
01:10:28,742 --> 01:10:30,368
See where it was
broken away from the statue,
1077
01:10:30,577 --> 01:10:32,162
where the
fingertips were?
1078
01:10:32,412 --> 01:10:37,124
Look, honey.
1079
01:10:37,125 --> 01:10:39,711
Look, look where
the fingers were.
1080
01:10:41,796 --> 01:10:43,506
The whole statue is
down there, Father.
1081
01:10:43,673 --> 01:10:45,216
I felt it with my hands.
1082
01:10:45,383 --> 01:10:46,718
Next thing to do
is to bring it up.
1083
01:10:46,885 --> 01:10:48,428
You bet, Johnny. Right away.
1084
01:10:48,595 --> 01:10:50,513
Wait a minute, Dominic,
not so fast.
1085
01:10:50,764 --> 01:10:52,891
- How do you feel?
- How do I feel?
1086
01:10:53,475 --> 01:10:56,019
Holding this, this
would revive the dead.
1087
01:10:56,186 --> 01:10:58,521
[engine revving]
1088
01:11:08,990 --> 01:11:10,366
How goes it with the rocks?
1089
01:11:10,533 --> 01:11:12,410
Well, it goes well
with the rocks.
1090
01:11:12,577 --> 01:11:13,578
Good.
1091
01:11:15,163 --> 01:11:17,707
We still have no garbage
for you' my friend.
1092
01:11:17,874 --> 01:11:19,793
We're very busy with
our scientific studies,
1093
01:11:19,959 --> 01:11:20,793
you understand?
1094
01:11:20,794 --> 01:11:22,587
Why don't you come
back some other time?
1095
01:11:22,879 --> 01:11:24,047
MaƱana, maybe...
1096
01:11:24,214 --> 01:11:25,924
My business would
take but a few minutes.
1097
01:11:26,216 --> 01:11:27,258
Some other time.
1098
01:11:27,509 --> 01:11:29,552
But I wish to make confession.
1099
01:11:30,720 --> 01:11:31,846
Complacer?
1100
01:11:36,184 --> 01:11:38,228
- Pasa.
- Gracias.
1101
01:11:40,230 --> 01:11:41,815
Do you understand, Father?
1102
01:11:41,981 --> 01:11:43,733
Out here a priest is rare,
1103
01:11:43,900 --> 01:11:45,443
yet there's always danger
and one would
1104
01:11:45,610 --> 01:11:47,070
not like to die
un-shriven.
1105
01:11:47,278 --> 01:11:48,571
I understand.
1106
01:11:48,738 --> 01:11:51,199
Where do you find the
opportunity to sin out here?
1107
01:11:51,366 --> 01:11:53,284
There are always evil thoughts.
1108
01:12:02,919 --> 01:12:05,672
- Gracias.
- SeƱor, cafe?
1109
01:12:05,839 --> 01:12:09,551
Ah, Si, por favor,
seƱorita.
1110
01:12:10,677 --> 01:12:12,011
SeƱora...
1111
01:12:12,178 --> 01:12:13,555
[speaking Spanish]
1112
01:12:17,600 --> 01:12:19,936
- Oh, Father?
- No, thank you.
1113
01:12:20,103 --> 01:12:22,188
You're too kind.
1114
01:12:22,480 --> 01:12:25,149
Well, it is so seldom one
has guests in these waters.
1115
01:12:30,029 --> 01:12:31,489
I suppose you, uh...
1116
01:12:31,698 --> 01:12:32,949
we won't be seeing
you anymore, huh?
1117
01:12:33,116 --> 01:12:34,325
Uh-huh,
quien sabe?
1118
01:12:34,617 --> 01:12:36,911
You'll probably be moving
on down the coast?
1119
01:12:37,203 --> 01:12:39,622
I follow the sharks and
there's no telling
1120
01:12:39,789 --> 01:12:41,708
where a shark goes
or what he does.
1121
01:12:46,337 --> 01:12:47,672
[sighs]
1122
01:12:48,631 --> 01:12:51,718
You know, what
a shark is,
seƱora?
1123
01:12:51,885 --> 01:12:54,929
A shark is a wandering
bottomless stomach.
1124
01:12:55,096 --> 01:12:57,098
People call 'em bad names.
1125
01:12:57,265 --> 01:13:00,518
Killer, murderer, cannibal.
[hisses]
1126
01:13:01,019 --> 01:13:02,645
He only hungry.
1127
01:13:03,354 --> 01:13:05,815
Always on the prowl
for something to eat.
1128
01:13:07,191 --> 01:13:10,111
And for him,
anything is food.
1129
01:13:11,571 --> 01:13:13,072
Even rocks?
1130
01:13:14,991 --> 01:13:16,534
Si, padre.
1131
01:13:16,743 --> 01:13:20,121
I have known a shark
to swallow even rocks.
1132
01:13:20,538 --> 01:13:24,250
[speaking Spanish]
1133
01:13:25,752 --> 01:13:28,254
[sighs, speaking Spanish]
1134
01:13:28,630 --> 01:13:29,797
Adios, padre.
1135
01:13:30,006 --> 01:13:31,341
- Adios, senora.
- Adios.
1136
01:13:34,260 --> 01:13:37,347
- Gracias.
-
De nada. Uh, SeƱor Herrera.
1137
01:13:37,513 --> 01:13:38,555
Si?
1138
01:13:38,556 --> 01:13:40,183
You got fish on your boat?
1139
01:13:40,350 --> 01:13:42,143
I got some bonito,
40 pounds.
1140
01:13:42,769 --> 01:13:44,145
Good.
1141
01:13:44,312 --> 01:13:46,773
You have fish,
we have wine.
1142
01:13:46,940 --> 01:13:48,650
You have dinner with
us tonight, huh?
1143
01:13:48,816 --> 01:13:50,109
[Johnny]
A little party.
1144
01:13:51,069 --> 01:13:53,321
You would not find it dull?
1145
01:13:53,488 --> 01:13:54,989
I'm only a simple fisherman.
1146
01:13:55,698 --> 01:13:56,741
Oh, not at all.
1147
01:13:57,200 --> 01:13:59,369
I accept your invitation,
gracias.
1148
01:14:00,912 --> 01:14:03,873
- Him, too?
- Yeah, him, too.
1149
01:14:06,042 --> 01:14:07,460
And him, too?
1150
01:14:09,253 --> 01:14:11,089
Yeah. Him, too.
1151
01:14:11,714 --> 01:14:12,715
What time?
1152
01:14:13,508 --> 01:14:15,593
- About sundown.
- Good.
1153
01:14:16,135 --> 01:14:17,971
Perhaps, it will not
be too dull for you.
1154
01:14:18,137 --> 01:14:21,556
[whistling]
1155
01:14:21,557 --> 01:14:23,309
Hasta luego.
1156
01:14:24,560 --> 01:14:27,063
- Adios.
- Adios.
1157
01:14:27,230 --> 01:14:28,397
Hasta luego.
1158
01:14:28,398 --> 01:14:30,942
[engine revving]
1159
01:14:34,362 --> 01:14:35,363
- Salut.
- Salut.
1160
01:14:35,530 --> 01:14:37,823
Salut.
1161
01:14:37,824 --> 01:14:39,033
When prohibition
came to an end
1162
01:14:39,200 --> 01:14:41,369
in the United States
of North America...
1163
01:14:41,536 --> 01:14:43,871
I wept, gentleman,
I wept.
1164
01:14:44,038 --> 01:14:46,791
No one believes more ardently
in prohibition than I.
1165
01:14:46,958 --> 01:14:48,167
- Salut.
- Salut.
1166
01:14:48,668 --> 01:14:50,627
Salut.
1167
01:14:50,628 --> 01:14:52,422
And I wish the United States
of North America
1168
01:14:52,588 --> 01:14:54,757
had never repealed
the prohibition law.
1169
01:14:55,550 --> 01:14:58,428
I was making a fortune smuggling
rum into Florida.
1170
01:14:58,594 --> 01:15:00,680
- Salut.
- Salut.
1171
01:15:01,806 --> 01:15:03,766
- [Rico] Ah, you are too kind.
- [Johnny] That's nothing.
1172
01:15:03,933 --> 01:15:06,436
- [Rico] Most hospitable.
- [Johnny] Pleasure.
1173
01:15:07,353 --> 01:15:08,771
[Rico]
Excuse me please, huh?
1174
01:15:11,065 --> 01:15:13,276
They're very nice,
but uncomfortable.
1175
01:15:15,611 --> 01:15:18,364
And I find you both
sympaticos.
1176
01:15:19,449 --> 01:15:21,534
But first I found
you
antipatico.
1177
01:15:21,743 --> 01:15:24,328
But now,
sympatico.
1178
01:15:25,163 --> 01:15:26,372
I'm glad.
1179
01:15:26,789 --> 01:15:28,374
I have an early morning
in the mornin',
1180
01:15:28,541 --> 01:15:30,168
if you gentlemen
will excuse me.
1181
01:15:30,334 --> 01:15:31,377
Buenos noches, Father.
1182
01:15:31,544 --> 01:15:32,837
- Good night, Father.
- Good night, Father.
1183
01:15:33,129 --> 01:15:34,337
Ah, Si...
1184
01:15:34,338 --> 01:15:36,466
Muy sympatico.
1185
01:15:37,300 --> 01:15:40,094
Now when you and
seƱor Quesada
get me and Miguel
1186
01:15:40,261 --> 01:15:41,888
and Jesus drunk...
1187
01:15:42,388 --> 01:15:43,931
What're you gonna do with us?
1188
01:15:44,348 --> 01:15:46,267
What are you talking
about,
amigo?
1189
01:15:46,893 --> 01:15:48,478
I don't get your
meaning, friend.
1190
01:15:48,728 --> 01:15:51,439
Why have we been invited here
to eat and drink with you?
1191
01:15:51,606 --> 01:15:53,733
Because you enjoy
his conversation...
1192
01:15:54,108 --> 01:15:55,401
...or his appearance?
1193
01:15:57,153 --> 01:15:59,280
Out of long friendship for me?
1194
01:15:59,906 --> 01:16:02,617
You are both very subtle,
like two elephants
1195
01:16:02,784 --> 01:16:05,536
thrashing around
in a circus ring.
1196
01:16:05,703 --> 01:16:07,580
[glass shattering]
1197
01:16:16,089 --> 01:16:17,632
I was right, yes?
1198
01:16:18,716 --> 01:16:20,218
Arrivo, seƱores.
1199
01:16:22,011 --> 01:16:23,721
Arriva.
1200
01:16:24,931 --> 01:16:27,767
[dramatic music]
1201
01:16:40,530 --> 01:16:45,367
[Cannon] Johnny.
1202
01:16:45,368 --> 01:16:46,702
Don't worry, Father.
1203
01:16:47,120 --> 01:16:48,621
Nobody's gonna get hurt.
1204
01:16:52,416 --> 01:16:54,001
[intense music]
1205
01:17:01,092 --> 01:17:02,844
[motor revving]
1206
01:17:03,177 --> 01:17:06,848
What precautions to safeguard
rocks, my friends?
1207
01:17:07,265 --> 01:17:09,100
I hope you don't mind
us using your tow rig.
1208
01:17:09,392 --> 01:17:10,977
Oh, not at all.
1209
01:17:11,602 --> 01:17:13,813
Por favor, tell
me something.
1210
01:17:14,272 --> 01:17:17,650
Under the circumstances,
it can do no harm.
1211
01:17:18,317 --> 01:17:20,862
How much gold
have you found?
1212
01:17:21,112 --> 01:17:24,240
- You're imagining things.
- Gold?
1213
01:17:24,866 --> 01:17:29,370
Oh, that much?
Gracias.
1214
01:17:29,537 --> 01:17:31,330
[laughing]
1215
01:17:33,833 --> 01:17:35,334
[Johnny]
No, we didn't
intend to hurt them.
1216
01:17:35,501 --> 01:17:37,295
But on the way in,
our motor got nervous
1217
01:17:37,461 --> 01:17:39,881
and the tide pulled us
inside the breaker line.
1218
01:17:40,089 --> 01:17:41,257
I don't know who got
at us first.
1219
01:17:41,549 --> 01:17:42,717
The waves
or our dinner guests.
1220
01:17:42,884 --> 01:17:45,511
[water gushing]
1221
01:18:44,362 --> 01:18:47,198
Hey, you gonna go over
there and sit on that rock
1222
01:18:47,365 --> 01:18:50,159
And watch us,
while we get in the skiff
1223
01:18:50,368 --> 01:18:52,828
start the motor and
get it out through the surf.
1224
01:18:52,995 --> 01:18:54,413
Is that clear?
1225
01:18:54,580 --> 01:18:56,916
Crystal clear,
seƱor.
1226
01:18:57,083 --> 01:18:59,168
And no swimming out.
1227
01:18:59,502 --> 01:19:01,045
You understand?
1228
01:19:01,212 --> 01:19:03,714
Si, seƱor, no-no
swimming out.
1229
01:19:04,548 --> 01:19:05,966
Okay, get goin'.
1230
01:19:05,967 --> 01:19:06,968
[dramatic music]
1231
01:19:07,134 --> 01:19:08,636
Vamanos.
1232
01:19:08,803 --> 01:19:11,180
[dramatic music]
1233
01:19:18,938 --> 01:19:21,440
[Johnny]
A shark on
the beach can't hurt anyone.
1234
01:19:22,650 --> 01:19:24,652
And a little beachcombing
might help cure
1235
01:19:24,819 --> 01:19:27,238
some of Rico's evil thoughts.
1236
01:19:27,405 --> 01:19:30,199
[intense music]
1237
01:19:36,539 --> 01:19:39,875
Well...we got 'em
on the beach.
1238
01:19:40,126 --> 01:19:43,212
- Peaceably?
- Yes and no. They jumped us.
1239
01:19:43,462 --> 01:19:44,714
Are they all right?
1240
01:19:44,880 --> 01:19:48,009
Oh, sure. We'll just put him
on ice until this is over.
1241
01:19:48,175 --> 01:19:49,844
We'll take him some supplies
in the morning.
1242
01:19:52,346 --> 01:19:53,681
Speaking of
the morning, Dominic,
1243
01:19:53,848 --> 01:19:54,890
are you going down there?
1244
01:19:55,224 --> 01:19:56,141
Sure,
Chiquita.
1245
01:19:56,142 --> 01:19:57,643
I never felt better
in my life.
1246
01:19:57,810 --> 01:19:59,729
Knock it off, Dom.
1247
01:19:59,895 --> 01:20:01,564
What are you talking
about, "knock it off"?
1248
01:20:01,897 --> 01:20:03,107
She knows.
1249
01:20:03,232 --> 01:20:04,734
Besides, you're not
diving tomorrow.
1250
01:20:04,900 --> 01:20:06,319
It's too big a risk.
1251
01:20:07,403 --> 01:20:10,573
Well...we'll see.
1252
01:20:10,740 --> 01:20:13,576
Goodnight,
Chiquita,
goodnight,
gringuita.
1253
01:20:13,784 --> 01:20:15,828
Padre...
1254
01:20:15,995 --> 01:20:17,663
- Good night.
- [Johnny] Good night, Father.
1255
01:20:17,830 --> 01:20:19,081
Six o' clock.
1256
01:20:22,418 --> 01:20:24,253
Well, good night.
1257
01:20:27,548 --> 01:20:30,176
And you are going under, huh?
1258
01:20:30,343 --> 01:20:32,345
- Yeah.
- Alone?
1259
01:20:32,511 --> 01:20:34,012
Uh-huh.
1260
01:20:34,013 --> 01:20:36,140
It's not too risky for you
to go under alone, huh?
1261
01:20:36,349 --> 01:20:37,725
Oh, no.
1262
01:20:38,642 --> 01:20:41,270
I thought Dominic was
your insurance policy.
1263
01:20:41,437 --> 01:20:42,688
[chuckles]
1264
01:20:42,855 --> 01:20:45,107
Well, the insurance lapsed.
1265
01:20:45,608 --> 01:20:47,526
Nobody ever got
killed for that.
1266
01:20:48,402 --> 01:20:49,695
What you want me to do?
1267
01:20:50,196 --> 01:20:51,906
Take what we have
and go home.
1268
01:20:52,114 --> 01:20:54,075
Oh, what do we have?
1269
01:20:54,575 --> 01:20:56,535
Each other, for one thing.
1270
01:20:56,744 --> 01:20:59,914
And if that isn't enough,
50 thousand dollars in gold.
1271
01:21:00,081 --> 01:21:01,957
50 thousand dollars
is nothing.
1272
01:21:02,124 --> 01:21:03,291
Oh!
1273
01:21:03,292 --> 01:21:04,502
What's so funny?
1274
01:21:05,628 --> 01:21:07,963
Two weeks ago you
were walking on air
1275
01:21:08,130 --> 01:21:10,800
because we were going to break
even at the end of the season.
1276
01:21:11,008 --> 01:21:13,135
Well, I don't
get the joke.
1277
01:21:14,178 --> 01:21:17,181
You're not getting very many
jokes these days, Johnny.
1278
01:21:17,932 --> 01:21:19,892
Well, you just
listen to me.
1279
01:21:20,267 --> 01:21:22,019
I put in a lot
of time in the navy
1280
01:21:22,228 --> 01:21:25,022
during the war doing
underwater demolition.
1281
01:21:25,564 --> 01:21:29,151
I dived in mine fields with
half an army shootin' at me.
1282
01:21:29,318 --> 01:21:30,861
Now with a million
bucks at stake,
1283
01:21:31,028 --> 01:21:33,447
just because I'm gonna dive
alone and might skin my knee,
1284
01:21:33,614 --> 01:21:35,699
and do you think
that's gonna stop me?
1285
01:21:36,242 --> 01:21:38,744
I want that jackpot.
Don't you understand?
1286
01:21:39,578 --> 01:21:41,497
Yes, I understand, Johnny.
1287
01:21:41,747 --> 01:21:44,041
But how much do you bet?
1288
01:21:44,208 --> 01:21:47,128
- A nickel? A hand? An arm--
- Whatever--
1289
01:21:47,294 --> 01:21:48,546
- Your life?
- Whatever it takes.
1290
01:21:48,754 --> 01:21:51,757
- Somebody else's life?
- I said whatever it takes.
1291
01:21:51,924 --> 01:21:55,219
You think I'm gonna quit
now, you don't know me.
1292
01:21:55,636 --> 01:21:57,138
Then that must be it.
1293
01:21:57,596 --> 01:21:59,306
I don't know you.
1294
01:21:59,598 --> 01:22:01,392
I guess I never did.
1295
01:22:05,104 --> 01:22:19,868
[door slamming]
1296
01:22:19,869 --> 01:22:21,162
[splashing]
1297
01:22:21,454 --> 01:22:23,122
[Johnny]
Remember the signals, Father.
1298
01:22:23,414 --> 01:22:24,915
One tug, hold her steady.
1299
01:22:25,416 --> 01:22:27,084
Two tugs, more power.
1300
01:22:27,751 --> 01:22:28,752
Three tugs, slack off.
1301
01:22:28,919 --> 01:22:30,337
Don't go down
there, Johnny.
1302
01:22:31,130 --> 01:22:33,257
[Johnny] Don't worry, Father.
I know what I'm doing.
1303
01:22:33,424 --> 01:22:36,427
- Just watch for the signals.
- I know the signals.
1304
01:22:41,599 --> 01:22:42,600
[exhaling sharply]
1305
01:22:44,894 --> 01:22:46,312
[splashing]
1306
01:22:46,479 --> 01:22:48,731
[creaking]
1307
01:22:55,988 --> 01:22:58,240
[dramatic music]
1308
01:23:20,429 --> 01:23:21,764
[splashing]
1309
01:23:37,863 --> 01:23:40,199
[intense music]
1310
01:24:04,682 --> 01:24:07,393
[soft thudding]
1311
01:24:26,662 --> 01:24:28,831
[intense music]
1312
01:25:00,696 --> 01:25:02,114
[machine whirring]
1313
01:25:09,663 --> 01:25:13,208
[ominous creaking]
1314
01:25:16,420 --> 01:25:18,088
[machine whirring]
1315
01:26:05,302 --> 01:26:13,302
[rumbling]
1316
01:27:35,184 --> 01:27:38,103
[motor sputters out]
1317
01:28:57,683 --> 01:28:58,767
Dom!
1318
01:28:59,726 --> 01:29:01,770
Theresa's caught down there.
What's the matter?
1319
01:29:01,937 --> 01:29:03,021
Winch is stalled.
1320
01:29:03,188 --> 01:29:04,231
We'll get it started.
1321
01:29:04,565 --> 01:29:06,233
Drop down another lug.
1322
01:29:07,025 --> 01:29:09,695
If that thing gets started,
give me two.
1323
01:29:09,987 --> 01:29:17,159
Right.
1324
01:29:17,160 --> 01:29:19,454
[intense music]
1325
01:29:22,165 --> 01:29:24,167
[dramatic music]
1326
01:29:57,284 --> 01:29:58,952
[instrumental music]
1327
01:30:09,338 --> 01:30:10,839
[dramatic music]
1328
01:30:28,649 --> 01:30:30,442
[music continues]
1329
01:31:02,349 --> 01:31:03,600
[music continues]
1330
01:31:08,855 --> 01:31:10,607
[muffled chatter]
1331
01:31:26,164 --> 01:31:27,499
[dramatic music]
1332
01:31:47,269 --> 01:31:49,021
[cracking and creaking]
1333
01:32:25,348 --> 01:32:27,142
[thudding]
1334
01:32:59,508 --> 01:33:00,801
[muffled screaming]
1335
01:33:28,495 --> 01:33:29,955
[dramatic music]
1336
01:33:42,384 --> 01:33:44,136
[crashing]
1337
01:33:57,149 --> 01:33:59,025
You-you okay, honey?
1338
01:33:59,442 --> 01:34:01,026
Huh?
1339
01:34:01,027 --> 01:34:02,529
- Dom, you okay?
- Ay.
1340
01:34:02,696 --> 01:34:04,072
How are you,
Chiquita?
1341
01:34:04,197 --> 01:34:05,865
Good.
1342
01:34:05,866 --> 01:34:07,617
[dramatic music]
1343
01:34:23,216 --> 01:34:24,885
How'd you get here?
1344
01:34:25,051 --> 01:34:28,597
We prayed and that little angel
came and fetched us.
1345
01:34:29,848 --> 01:34:31,308
I'm sorry, Johnny.
1346
01:34:32,142 --> 01:34:34,102
I thought they could help.
1347
01:34:34,269 --> 01:34:36,563
But they locked
Father Cannon below.
1348
01:34:36,980 --> 01:34:38,648
They said he'd be safe.
1349
01:34:38,815 --> 01:34:40,901
That's alright, Gloria.
It's okay.
1350
01:34:46,740 --> 01:34:49,242
[speaking in Spanish]
1351
01:34:53,747 --> 01:34:55,290
Theresa, honey...
1352
01:34:59,419 --> 01:35:00,670
Jesus...
1353
01:35:12,390 --> 01:35:14,309
Johnny, they're
taking your gold.
1354
01:35:15,227 --> 01:35:17,103
[sighing]
Let 'em.
1355
01:35:27,697 --> 01:35:31,117
Don't worry,
gringuita.
It's all right.
1356
01:35:31,409 --> 01:35:34,162
Rico,
Mira, Mira!
1357
01:35:34,788 --> 01:35:37,707
Whoa! A cross.
1358
01:35:41,127 --> 01:35:42,212
Yeah.
1359
01:35:45,006 --> 01:35:47,175
From a Madonna and child
we found in the wreck.
1360
01:35:47,384 --> 01:35:48,843
Yeah.
1361
01:35:50,720 --> 01:35:54,140
It belonged
to the cathedral in Panama.
1362
01:35:54,307 --> 01:35:56,142
It belonged
to the church, huh?
1363
01:35:56,351 --> 01:35:58,937
[speaking in Spanish]
1364
01:36:01,690 --> 01:36:02,857
No, Rico, no!
1365
01:36:03,108 --> 01:36:04,859
[screaming]
1366
01:36:13,535 --> 01:36:15,120
What are we gonna do now?
1367
01:36:15,370 --> 01:36:17,289
You can get in your boat
and leave peacefully.
1368
01:36:17,539 --> 01:36:20,542
[clicks tongue]
Decisions, decisions.
1369
01:36:20,709 --> 01:36:21,960
What to do?
1370
01:36:23,169 --> 01:36:24,379
I could kill you.
1371
01:36:26,089 --> 01:36:29,050
Try it.
See what you get from him.
1372
01:36:29,259 --> 01:36:30,885
Go ahead,
amigo.
1373
01:36:32,178 --> 01:36:34,013
Try it.
1374
01:36:34,014 --> 01:36:35,515
You would risk your lives?
1375
01:36:36,099 --> 01:36:37,434
Make a move and see.
1376
01:36:38,935 --> 01:36:40,478
You like gold that much?
1377
01:36:42,272 --> 01:36:43,898
This is a matter of principle.
1378
01:36:58,538 --> 01:37:00,415
You are very generous.
1379
01:37:00,999 --> 01:37:02,000
Why?
1380
01:37:11,801 --> 01:37:13,136
You'll never know.
1381
01:37:13,303 --> 01:37:15,764
[Rico]
I still find you very, very...
1382
01:37:15,930 --> 01:37:16,931
Simpatico?
1383
01:37:17,098 --> 01:37:19,017
Si, seƱor, Si, Si.
1384
01:37:20,477 --> 01:37:22,603
[whistling]
1385
01:37:22,604 --> 01:37:23,813
[chuckling]
1386
01:37:31,154 --> 01:37:32,822
-
Ay, SeƱor Herrera?
- Si?
1387
01:37:36,242 --> 01:37:38,244
[Dominic]
We still have no garbage.
1388
01:37:44,501 --> 01:37:46,961
[speaking in Spanish]
1389
01:37:55,011 --> 01:37:56,805
Adios,
SeƱor Herrera.
1390
01:37:57,055 --> 01:37:58,223
Adios, padre.
1391
01:37:59,474 --> 01:38:00,975
[engine revving]
1392
01:38:01,142 --> 01:38:02,435
Adios, seƱora.
1393
01:38:02,644 --> 01:38:04,479
Adios. Muchas gracias.
1394
01:38:11,319 --> 01:38:12,946
Padrecito...
1395
01:38:13,738 --> 01:38:15,824
the statue
of the Madonna is gone.
1396
01:38:16,574 --> 01:38:17,659
Lost.
1397
01:38:19,119 --> 01:38:21,413
But the gold cross is just down
here in the sand, Father.
1398
01:38:21,579 --> 01:38:23,873
- I'll get it for you.
- Well, thank you, Johnny.
1399
01:38:30,755 --> 01:38:32,006
I'll be back.
1400
01:38:34,926 --> 01:38:36,094
Will you wait for me?
1401
01:38:37,720 --> 01:38:39,389
I have news for you,
Juanito.
1402
01:38:39,806 --> 01:38:41,015
You are back.
1403
01:38:42,016 --> 01:38:43,101
Hey! Hey!
1404
01:38:44,644 --> 01:38:46,521
[all laughing]
1405
01:38:46,688 --> 01:38:49,399
[instrumental music]
98165