All language subtitles for Under the Tuscan Sun (2003) 720p BrRip x264 - YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,112 --> 00:00:17,016 Antes de empezar a firmar, debo agradecerle a alguien que est� aqu�. 2 00:00:17,188 --> 00:00:19,092 Cuando la tuve en la universidad... 3 00:00:19,517 --> 00:00:21,822 Eso no son� bien. Nunca la "tuve". 4 00:00:21,925 --> 00:00:23,894 La quer�a, pero nunca la tuve. 5 00:00:24,088 --> 00:00:26,105 BAJO EL SOL DE TOSCANA 6 00:00:26,195 --> 00:00:30,286 Cuando tom� su clase, sufr�a del peor caso del mundo de bloqueo de escritor. 7 00:00:30,464 --> 00:00:33,209 S�lo ten�a ideas espantosas. Ninguna me gustaba. 8 00:00:33,830 --> 00:00:38,140 Estaba por dejar la clase cuando ella me dijo algo... 9 00:00:39,267 --> 00:00:40,445 que cambi� todo. 10 00:00:43,672 --> 00:00:48,014 Dijo: "Las ideas espantosas son como los ni�os torpes del colegio". 11 00:00:48,609 --> 00:00:51,643 "Con el est�mulo adecuado, pueden convertirse en genios". 12 00:00:51,879 --> 00:00:55,141 Me dijo que trabajara en una de mis ideas espantosas. 13 00:00:55,749 --> 00:00:57,472 Lo hice. 14 00:01:00,153 --> 00:01:03,284 �Por Frances Mayes, que adora las ideas espantosas! 15 00:01:03,623 --> 00:01:05,695 �Puedo besarte en la boca? 16 00:01:07,059 --> 00:01:09,164 Estoy casada, William. Lo siento. 17 00:01:13,831 --> 00:01:15,936 - �Est�s orgullosa de m�? - Rid�culamente. 18 00:01:16,234 --> 00:01:18,857 Son incre�bles. �Qu� les hiciste? 19 00:01:18,974 --> 00:01:21,904 El chocolate requiere cuidado. El resto es magia. 20 00:01:22,504 --> 00:01:25,090 �D�nde est� el vino? Tengo mucha sed. 21 00:01:26,242 --> 00:01:30,203 Tom es un canalla afortunado, tiene una esposa literata que hace bizcochos. 22 00:01:30,646 --> 00:01:33,296 Si me dices que cocinas desnuda, me suicido. 23 00:01:34,183 --> 00:01:36,167 Nunca desnuda, siempre con una tanga. 24 00:01:36,256 --> 00:01:40,123 En realidad, estos bizcochos son una se�al de elusi�n. 25 00:01:40,293 --> 00:01:41,568 - Gracias. - De nada. 26 00:01:41,627 --> 00:01:43,734 - �C�mo va la novela? - No va bien. 27 00:01:43,829 --> 00:01:46,442 Pero la dilaci�n va de maravilla. 28 00:01:47,027 --> 00:01:51,795 Pronto me odiar� tanto a m� misma que me pondr� a escribir como una loca. 29 00:01:52,003 --> 00:01:53,003 Es su proceso. 30 00:01:53,036 --> 00:01:55,039 �C�mo est� Tom? �C�mo va su libro? 31 00:01:56,167 --> 00:01:59,167 Bien. Est� en casa escribiendo ahora. �Lo conoce? 32 00:01:59,437 --> 00:02:02,120 Lo conoc� hace poco, por una coincidencia. 33 00:02:02,908 --> 00:02:06,584 La otra coincidencia es que usted rese�� un libro m�o. 34 00:02:07,444 --> 00:02:08,444 �De verdad? 35 00:02:09,079 --> 00:02:10,224 �Me gust�? 36 00:02:11,148 --> 00:02:12,148 No le gust�. 37 00:02:13,549 --> 00:02:14,564 Lo siento. 38 00:02:15,585 --> 00:02:18,584 Estoy segura de que le encant� a muchos otros cr�ticos. 39 00:02:19,087 --> 00:02:21,192 Espero que no se haya ofendido. 40 00:02:21,890 --> 00:02:24,989 Dijo que mi personaje principal no era realista. 41 00:02:27,161 --> 00:02:29,681 Las cr�ticas malas deber�an olvidarse. 42 00:02:30,231 --> 00:02:31,409 Dale un bizcocho. 43 00:02:31,932 --> 00:02:34,518 Tome este bizcocho para hacer las paces. 44 00:02:34,768 --> 00:02:38,512 Dijo que no pod�a encontrar inter�s en una novela... 45 00:02:38,677 --> 00:02:41,552 donde el protagonista era un hombre maduro... 46 00:02:41,681 --> 00:02:45,286 interesado �nicamente en vivir sus fantas�as sexuales de adolescente. 47 00:02:45,544 --> 00:02:46,544 Para m�... 48 00:02:47,512 --> 00:02:48,821 eso fue ir�nico. 49 00:02:49,014 --> 00:02:50,923 �Ir�nico? �Por qu�? 50 00:02:53,851 --> 00:02:55,279 Preg�ntele a su esposo. 51 00:03:06,762 --> 00:03:08,071 �Qu� acaba de decir? 52 00:03:29,795 --> 00:03:30,795 �Frances? 53 00:03:33,987 --> 00:03:35,874 Le tengo malas noticias. 54 00:03:38,423 --> 00:03:41,456 Acabo de hablar con el abogado de su esposo. 55 00:03:41,760 --> 00:03:44,215 Van a solicitar una pensi�n alimenticia. 56 00:03:47,198 --> 00:03:51,573 �Pensi�n? Pero apenas gano lo suficiente para... 57 00:03:52,569 --> 00:03:55,154 Pero lo mantuvo durante el matrimonio. 58 00:03:55,604 --> 00:03:58,768 S�, mientras �l investigaba y escrib�a su libro. 59 00:03:59,541 --> 00:04:01,909 Yo trabajaba mientras �l fing�a que estaba... 60 00:04:02,015 --> 00:04:04,182 Desafortunadamente es s�lo una cuesti�n matem�tica. 61 00:04:04,980 --> 00:04:08,395 - Mientras �l ten�a una amante. - En California, la culpa no cuenta. 62 00:04:09,017 --> 00:04:12,465 Su abogado dijo que �l preferir�a recibir un pago total. 63 00:04:13,353 --> 00:04:18,175 Como ustedes dos viv�an modestamente, la cantidad no deber�a de ser muy alta. 64 00:04:18,891 --> 00:04:20,964 Probablemente quiera unos... 65 00:04:22,795 --> 00:04:24,072 200.000 d�lares. 66 00:04:24,463 --> 00:04:26,503 No tengo todo ese dinero. 67 00:04:27,032 --> 00:04:28,461 Lamentablemente, s�. 68 00:04:30,335 --> 00:04:31,335 La casa. 69 00:04:31,603 --> 00:04:34,450 Su valor aument� much�simo desde que la compr�. 70 00:04:36,640 --> 00:04:38,909 Y la renov� con dinero de mi madre. 71 00:04:39,076 --> 00:04:41,945 Ahora, la propiedad es de ambos. 72 00:04:45,381 --> 00:04:49,472 As� que �l se queda con la mitad de la casa y una pensi�n. 73 00:04:50,419 --> 00:04:55,121 No est� decidido. Se puede negociar algo. 74 00:04:56,323 --> 00:04:57,678 �l quiere la casa. 75 00:04:57,772 --> 00:04:59,093 ��l quiere vivir all�? 76 00:05:01,095 --> 00:05:05,567 Y si le da la casa, podr�a acabar con mucho dinero en el bolsillo. 77 00:05:07,367 --> 00:05:09,440 Parece que de verdad la quiere. 78 00:05:11,437 --> 00:05:13,412 Perd�n, esto es tan surrealista. 79 00:05:14,874 --> 00:05:18,965 �C�mo encontrar�a el dinero para comprar mi parte? 80 00:05:29,486 --> 00:05:31,755 Aparentemente, a ella le gusta la casa. 81 00:05:32,322 --> 00:05:34,177 Est� cerca de buenas escuelas. 82 00:05:36,292 --> 00:05:37,292 Escuelas. 83 00:05:38,661 --> 00:05:39,676 �Ella est�? 84 00:05:48,203 --> 00:05:49,632 Superar� esto. 85 00:05:50,738 --> 00:05:52,429 Lo superar�, Frances. 86 00:05:54,741 --> 00:05:56,650 Alg�n d�a ser� feliz de nuevo. 87 00:05:59,445 --> 00:06:00,445 Seguro. 88 00:06:02,013 --> 00:06:04,402 - �Y el escritorio? - El escritorio se va. 89 00:06:04,984 --> 00:06:07,253 No, el escritorio se puede quedar. 90 00:06:08,386 --> 00:06:10,328 - �El sof�? - S�, por favor. 91 00:06:16,560 --> 00:06:19,593 Espere un minuto. No. Los sof�s se pueden quedar. 92 00:06:23,533 --> 00:06:24,777 �Y las sillas? 93 00:06:25,869 --> 00:06:27,211 Tambi�n se quedan. 94 00:06:27,769 --> 00:06:30,136 En realidad, todo se va a quedar... 95 00:06:32,174 --> 00:06:35,305 salvo esas tres cajas que est�n ah�. Las tres cajas con libros. 96 00:06:37,912 --> 00:06:39,221 Por favor. 97 00:06:39,914 --> 00:06:40,914 �Est� segura? 98 00:06:43,183 --> 00:06:44,361 �El dormitorio? 99 00:06:47,454 --> 00:06:48,454 �Cocina? 100 00:06:55,126 --> 00:06:56,126 Entonces... 101 00:06:56,662 --> 00:06:57,662 �terminamos? 102 00:06:59,230 --> 00:07:00,230 Terminamos. 103 00:07:22,852 --> 00:07:24,313 �Se est� divorciando? 104 00:07:26,754 --> 00:07:27,754 �Se nota? 105 00:07:28,990 --> 00:07:32,667 Son apartamentos amueblados para una estad�a corta, para divorciados. 106 00:07:33,460 --> 00:07:36,468 Su vecino en el 2-B es un abogado. 107 00:07:36,602 --> 00:07:40,306 Su juicio de divorcio lleva tres a�os. Es un hombre agradable. 108 00:07:41,533 --> 00:07:44,730 Brinda asesoramiento legal gratis a los dem�s inquilinos. 109 00:07:46,538 --> 00:07:50,466 Si la irrita o�rlo llorar, golpee la pared. Dejar� de llorar. 110 00:07:51,109 --> 00:07:52,221 �Lo siento! 111 00:07:54,879 --> 00:07:58,654 El de arriba es m�dico. Reparte somn�feros. �Qu� hace usted? 112 00:07:59,917 --> 00:08:00,931 Soy escritora. 113 00:08:01,318 --> 00:08:04,930 Entonces puede ayudar a los dem�s con las notas de suicidio. 114 00:08:05,522 --> 00:08:07,726 Es uno de esos caseros graciosos. 115 00:08:08,892 --> 00:08:10,037 En realidad no. 116 00:08:12,093 --> 00:08:13,522 Aqu� tiene sus llaves. 117 00:08:14,964 --> 00:08:16,425 Disfrute de su estad�a. 118 00:08:18,132 --> 00:08:19,132 Gracias. 119 00:08:32,612 --> 00:08:33,626 Hogar. 120 00:08:41,886 --> 00:08:43,347 LIBERTAD 121 00:08:44,322 --> 00:08:46,210 El matrimonio empieza con pastel. 122 00:08:46,296 --> 00:08:49,869 Deber�a acabar igual. El comienzo y el final deber�an ser divertidos. 123 00:08:50,828 --> 00:08:53,249 L�stima que haya a�os pesados en el medio. 124 00:08:53,896 --> 00:08:56,995 Perdonen. El hospital estaba muy lleno. 125 00:08:58,334 --> 00:08:59,960 Llegas para el brindis. 126 00:09:00,270 --> 00:09:02,342 �Bravo! Y s�lo tom� un a�o. 127 00:09:02,871 --> 00:09:04,695 - Libertad. - Por la libertad. 128 00:09:04,780 --> 00:09:05,780 Gracias. 129 00:09:10,611 --> 00:09:13,709 No est�s bebiendo. No est�s bebiendo. 130 00:09:14,115 --> 00:09:15,906 La quinta vez fue la vencida. 131 00:09:15,988 --> 00:09:19,724 �Dios m�o! �Patti! �Para cu�ndo esperas? 132 00:09:20,152 --> 00:09:21,152 Mayo. 133 00:09:21,420 --> 00:09:22,697 �Dios m�o! 134 00:09:23,290 --> 00:09:26,803 �Voy a ser t�a! �Voy a ser t�a! 135 00:09:31,162 --> 00:09:34,129 - Cambia un poco nuestros planes. - Por supuesto. 136 00:09:34,532 --> 00:09:38,244 Ten�amos planeado un viaje de diez d�as por la rom�ntica Toscana... 137 00:09:38,408 --> 00:09:41,698 - ... pero no quiero que Patti vuele. - Un peque�o sacrificio. 138 00:09:41,905 --> 00:09:45,874 As� que decidimos cambiar nuestros billetes de clase turista... 139 00:09:46,047 --> 00:09:48,945 por un billete de primera para ti. 140 00:09:54,983 --> 00:09:56,445 Esto es incre�ble. 141 00:09:57,285 --> 00:09:59,488 Es realmente generoso. Gracias, pero... 142 00:10:00,622 --> 00:10:01,720 No. 143 00:10:02,589 --> 00:10:04,728 �C�mo le dices que no a Toscana? 144 00:10:05,025 --> 00:10:06,552 No. As�. 145 00:10:06,894 --> 00:10:08,682 �sa es tu depresi�n hablando. 146 00:10:09,095 --> 00:10:12,030 Mi depresi�n no habla italiano. Habla un poco de franc�s. 147 00:10:12,565 --> 00:10:14,197 Adem�s, ya no estoy deprimida. 148 00:10:14,272 --> 00:10:17,017 �Por qu� sigues en Casa Divorcio con los fracasados? 149 00:10:17,302 --> 00:10:18,742 S� amable. Es mi gente. 150 00:10:18,809 --> 00:10:20,724 No es un lugar para vivir. 151 00:10:20,811 --> 00:10:24,002 Chicas, por favor. Les agradezco much�simo... 152 00:10:24,943 --> 00:10:27,983 pero no ir� a un viaje rom�ntico a Toscana. 153 00:10:28,119 --> 00:10:30,251 No estoy lista para una relaci�n. 154 00:10:30,480 --> 00:10:32,902 Podemos asegurarte que no tendr�s ninguna. 155 00:10:35,385 --> 00:10:37,360 Es un viaje gay a Toscana. 156 00:10:38,087 --> 00:10:40,422 As� que ser� muy tranquilo para ti. 157 00:10:40,723 --> 00:10:44,651 Casi todos van en pareja. Nadie tratar� de seducirte u observarte. 158 00:10:45,127 --> 00:10:48,291 Podr�s concentrarte en tu voz interior. 159 00:10:48,864 --> 00:10:50,107 Mi voz interior. 160 00:10:50,932 --> 00:10:55,634 Mi voz interior diciendo: "�Qu� co�o hago en un viaje gay a Toscana?" 161 00:10:56,103 --> 00:10:58,524 �Frances, es Italia! 162 00:10:59,239 --> 00:11:02,239 Adem�s, ser�a un buen momento para empezar a escribir. 163 00:11:02,942 --> 00:11:06,686 Estoy ocupada. Tengo que rese�ar todos esos libros. 164 00:11:06,851 --> 00:11:08,537 En vez de escribir el tuyo. 165 00:11:10,983 --> 00:11:13,404 �Te volviste mala o es s�lo hormonal? 166 00:11:15,919 --> 00:11:18,505 Bien. No se maten hasta que yo regrese. 167 00:11:23,127 --> 00:11:25,101 �Podemos hablar s�lo del beb�? 168 00:11:25,595 --> 00:11:27,253 Creo que est�s en peligro. 169 00:11:27,630 --> 00:11:28,630 �De? 170 00:11:29,297 --> 00:11:30,923 De no recuperarte nunca. 171 00:11:32,368 --> 00:11:35,979 Como cuando te topas con gente que no tiene vida interior... 172 00:11:36,637 --> 00:11:39,026 y piensas: "�Qu� mierda le sucedi�?" 173 00:11:39,573 --> 00:11:45,105 En alg�n momento, en cada una de sus vidas, se ven en una encrucijada. 174 00:11:45,712 --> 00:11:48,363 "Encrucijada" suena a telenovela. 175 00:11:48,581 --> 00:11:52,061 Un lugar donde deb�an girar a la izquierda o a la derecha. 176 00:11:52,485 --> 00:11:54,819 �ste no es el momento de ser cobarde. 177 00:11:55,288 --> 00:11:57,622 No soy cobarde, Patti. 178 00:11:58,457 --> 00:12:00,529 S�lo promete que lo pensar�s. 179 00:12:01,260 --> 00:12:03,202 Lo pensar�. �Est� bien? 180 00:12:07,965 --> 00:12:09,981 �Busca un lugar para hospedarse? 181 00:12:10,101 --> 00:12:11,562 �Se est� divorciando? 182 00:12:12,903 --> 00:12:16,733 Tenemos apartamentos a corto plazo, pero alguna gente se queda a�os. 183 00:12:17,040 --> 00:12:20,679 Tenemos una escritora y un doctor. El doctor puede ayudarle a enderezar... 184 00:12:20,843 --> 00:12:21,843 su vida. 185 00:12:32,386 --> 00:12:34,623 - �Perd�n! �Perd�n! - �Est� bien! 186 00:12:37,090 --> 00:12:39,031 - �Quieres venir a visitarme? - �No! 187 00:12:43,729 --> 00:12:44,973 �Tal vez m�s tarde! 188 00:12:50,702 --> 00:12:52,590 �Dios m�o! "Tal vez m�s tarde". 189 00:13:12,354 --> 00:13:14,623 Patti, �cu�ndo sale el avi�n? 190 00:13:22,863 --> 00:13:25,519 �Hola a todos! Me llamo David y �l es Eduardo. 191 00:13:25,638 --> 00:13:27,738 �Y ustedes son "Gays de Viaje"! 192 00:13:31,303 --> 00:13:35,394 Bienvenidos a su primer d�a de nuestro rom�ntico viaje a Toscana. 193 00:13:36,041 --> 00:13:39,273 Vi a la mayor�a charlando amistosamente en el avi�n... 194 00:13:39,416 --> 00:13:42,313 pero quer�a asegurarme de que todos conocieran a Frances. 195 00:13:44,549 --> 00:13:48,772 Frances es heterosexual y acaba de sobrevivir un terrible divorcio. 196 00:13:49,487 --> 00:13:53,131 Seg�n su amiga Patti, realmente necesita nuestro apoyo, as� que... 197 00:13:53,757 --> 00:13:57,401 Frances, ponte de pie para que todos te saludemos. 198 00:14:02,297 --> 00:14:04,883 �Que se pudra el desgraciado y divi�rtete! 199 00:14:08,770 --> 00:14:11,225 Bueno, �sigan la flor! 200 00:14:13,073 --> 00:14:15,212 No puedo creer que est� lloviendo. 201 00:14:31,022 --> 00:14:34,535 �Un poquito m�s de vino? Ya no tienes. �Un poquito m�s de vino? 202 00:14:35,360 --> 00:14:36,985 �Un poquito m�s de vino? 203 00:14:37,628 --> 00:14:40,636 �Le pueden dar una copa a una chica negra? 204 00:14:40,770 --> 00:14:41,910 Claro que s�. 205 00:14:42,766 --> 00:14:44,588 �Frances? �Un poquito m�s? 206 00:14:45,201 --> 00:14:48,168 Rel�jate, cari�o. Estamos de fiesta aqu�. 207 00:15:53,226 --> 00:15:54,226 �Qu�? 208 00:16:35,697 --> 00:16:37,420 Es asombroso, �no? 209 00:16:38,900 --> 00:16:40,722 S�. Se podr�a decir que lo es. 210 00:16:42,137 --> 00:16:43,544 Asombroso. 211 00:16:45,305 --> 00:16:47,312 �C�mo voy a escribir todas estas? 212 00:16:47,807 --> 00:16:50,262 �C�mo empiezas a describir todo esto? 213 00:16:51,411 --> 00:16:53,964 Si tienes una pluma, la podr�a escribir por ti. 214 00:16:54,347 --> 00:16:56,038 �Eres una buena escritora? 215 00:16:57,716 --> 00:16:58,731 Sol�a serlo. 216 00:17:00,385 --> 00:17:02,557 Muy bien. Adelante. 217 00:17:04,990 --> 00:17:06,037 A mi mam�. 218 00:17:06,757 --> 00:17:07,870 "Querida mam�..." 219 00:17:10,827 --> 00:17:11,874 Querida mam�: 220 00:17:13,496 --> 00:17:17,969 Hay un mercado al aire libre en Cortona. La piazza es una fiesta constante 221 00:17:18,768 --> 00:17:20,426 y todos est�n invitados. 222 00:17:21,938 --> 00:17:25,549 Abundan los clich�s en este ombligo del mundo. Quieres re�rte, 223 00:17:26,642 --> 00:17:31,017 pero te das cuenta de que los italianos saben m�s sobre diversi�n que nosotros. 224 00:17:32,080 --> 00:17:36,586 Como una uva caliente del mercado y la dulzura violeta me explota en la boca. 225 00:17:36,984 --> 00:17:38,674 Hasta huele a p�rpura. 226 00:17:39,519 --> 00:17:43,263 Quisiera quedarme m�s, pero las campanadas me recuerdan la hora. 227 00:17:43,427 --> 00:17:47,579 "Din-dan-don", dobla la campana, en vez de "din-don". 228 00:17:48,426 --> 00:17:50,598 Ojal� estuvieras aqu�. Con cari�o... 229 00:17:52,230 --> 00:17:53,230 Rodney. 230 00:17:55,800 --> 00:17:56,945 Gracias. 231 00:18:03,173 --> 00:18:06,620 "�Huele a p�rpura?" Mi mam� no creer� que yo escrib� esto. 232 00:18:07,477 --> 00:18:08,477 Qu�date con ella. 233 00:18:08,516 --> 00:18:10,398 "�Din-dan-don, dobla la campana!" 234 00:18:12,280 --> 00:18:13,280 Lo siento. 235 00:18:33,398 --> 00:18:34,511 Bramasul. 236 00:18:34,734 --> 00:18:35,977 Bramasole. 237 00:18:36,336 --> 00:18:40,296 De bramare, "anhelar", y sole, "el sol". 238 00:18:41,573 --> 00:18:42,820 Es una bella casa de campo. 239 00:18:42,907 --> 00:18:46,202 Venida a menos, pero rescatable. �Vas a comprarla? 240 00:18:47,578 --> 00:18:51,352 No, no. S�lo soy una turista, vine a pasar el d�a. 241 00:18:52,116 --> 00:18:53,116 �Y qu�? 242 00:18:54,217 --> 00:18:57,086 �Qui�n no querr�a comprar una casa de campo en Toscana? 243 00:18:57,319 --> 00:19:00,832 Pero de la manera en que se ha desarrollado mi vida... 244 00:19:02,858 --> 00:19:05,825 - ... ser�a una idea espantosa. - Una idea espantosa. 245 00:19:08,164 --> 00:19:09,789 �No te encantan? 246 00:19:37,722 --> 00:19:40,026 �Disculpen! �Es una parada no programada! 247 00:19:40,130 --> 00:19:41,130 �Ovejas! 248 00:19:45,562 --> 00:19:47,056 SE VENDE 249 00:20:10,716 --> 00:20:11,993 �Pare el autob�s! 250 00:20:13,385 --> 00:20:14,694 �Pare el autob�s! 251 00:21:03,596 --> 00:21:04,676 �Mierda! 252 00:21:26,750 --> 00:21:27,862 �Disculpe! 253 00:21:28,718 --> 00:21:29,765 Lo siento. 254 00:21:30,252 --> 00:21:31,877 �Puedo servirle en algo? 255 00:21:32,121 --> 00:21:35,602 Cre� que la casa estaba en venta. No hice una cita. 256 00:21:35,858 --> 00:21:39,786 La casa est� en venta, pero lamentablemente, ya la est�n comprando. 257 00:21:40,662 --> 00:21:43,477 Nos gusta much�simo. La compraremos hoy. 258 00:21:44,332 --> 00:21:47,680 Muy bien. Un momento, por favor. Con permiso. 259 00:21:51,305 --> 00:21:53,694 La quieren. Est�n de acuerdo en el precio. 260 00:21:53,941 --> 00:21:56,559 �Tan pronto? Entonces pedimos muy poco. 261 00:21:57,143 --> 00:21:59,958 Pidamos 20 millones de liras m�s, por lo menos. 262 00:22:02,347 --> 00:22:03,347 Lo siento. 263 00:22:04,616 --> 00:22:05,616 Disculpe. 264 00:22:05,684 --> 00:22:07,953 Ha habido un cambio en el precio. 265 00:22:09,820 --> 00:22:12,209 Ahora es 20 millones de liras m�s. 266 00:22:12,823 --> 00:22:15,511 No se hizo m�s valiosa en los �ltimos cinco minutos. 267 00:22:15,635 --> 00:22:19,367 La condesa siente que pidi� muy poco porque aceptaron comprarla. 268 00:22:19,662 --> 00:22:21,123 �Esa l�gica es absurda! 269 00:22:21,330 --> 00:22:22,330 Disc�lpeme. 270 00:22:23,566 --> 00:22:25,388 �Cu�l es el precio? 271 00:22:26,635 --> 00:22:28,423 �Ofrece en contra de nosotros? 272 00:22:28,603 --> 00:22:30,716 Espere. Aceptamos el nuevo precio. 273 00:22:30,811 --> 00:22:33,075 No, �sta es una hermosa casa. 274 00:22:33,941 --> 00:22:35,283 El que la quiera 275 00:22:35,543 --> 00:22:36,971 debe pagar el doble. 276 00:22:37,511 --> 00:22:38,940 La condesa dice que 277 00:22:40,348 --> 00:22:45,399 hay tanto inter�s en la casa que el precio ahora es el doble. 278 00:22:45,985 --> 00:22:47,741 �En los �ltimos 10 segundos? 279 00:22:50,622 --> 00:22:55,129 Estadounidenses avaros. Creen que tienen derecho a todo. Arruinan todo. 280 00:22:55,593 --> 00:22:57,862 Muchos de nosotros lamentamos eso. 281 00:22:58,463 --> 00:23:01,332 Nos vamos. Buscaremos en Provenza. 282 00:23:01,598 --> 00:23:02,598 �Fascistas! 283 00:23:04,601 --> 00:23:06,390 �Y ella? �Cu�nto pagar� ella? 284 00:23:08,238 --> 00:23:09,238 Veremos. 285 00:23:09,806 --> 00:23:11,911 �De verdad es el doble del precio? 286 00:23:15,578 --> 00:23:17,945 No puedo pagar el doble del precio. 287 00:23:19,581 --> 00:23:22,363 Pero por favor d�gale a la condesa... 288 00:23:23,651 --> 00:23:27,164 que esto es lo que recib� por mi casa recientemente, en d�lares. 289 00:23:30,891 --> 00:23:33,225 Menos el trabajo que requiere... 290 00:23:35,261 --> 00:23:37,049 martillos, cubos... 291 00:23:39,731 --> 00:23:41,968 obreros, chocolate... 292 00:23:45,237 --> 00:23:49,776 y un auto alquilado para suicidarme cuando vea que esto es un gran error. 293 00:23:51,241 --> 00:23:52,997 Eso es lo que puedo pagar. 294 00:23:56,312 --> 00:23:58,222 Ni siquiera ha visto la casa. 295 00:24:01,150 --> 00:24:02,150 Bueno... 296 00:24:05,687 --> 00:24:06,687 Yo... 297 00:24:08,656 --> 00:24:11,209 No puedo regresar a San Francisco. 298 00:24:17,164 --> 00:24:20,874 Lo siento. La familia de la condesa vivi� aqu� por generaciones. 299 00:24:21,168 --> 00:24:24,910 Comprenda que le resulta muy dif�cil venderla. 300 00:24:26,806 --> 00:24:29,294 El dinero no es la �nica raz�n. Ella necesita... 301 00:24:32,143 --> 00:24:35,940 Una se�al. Entiendo. Yo tambi�n creo en las se�ales. 302 00:24:38,983 --> 00:24:40,576 - Gracias. - Gracias. 303 00:24:51,227 --> 00:24:52,227 Por favor. 304 00:24:56,299 --> 00:24:57,299 �Qu� dijo? 305 00:24:58,666 --> 00:25:01,601 En Italia, lo que le acaba de suceder es una muy buena se�al. 306 00:25:02,104 --> 00:25:03,104 �En serio? 307 00:25:03,404 --> 00:25:05,641 Y ahora, �le gustar�a ver la casa? 308 00:25:06,540 --> 00:25:09,611 Primero, abrimos una cuenta y transferimos el dinero. 309 00:25:09,747 --> 00:25:12,911 Esta es la descripci�n legal del terreno: "2 bueyes, 2 d�as". 310 00:25:13,051 --> 00:25:14,422 Es a la antigua. 311 00:25:14,486 --> 00:25:18,375 La tierra se med�a por el tiempo que le llevaba ararla a dos bueyes. 312 00:25:20,519 --> 00:25:22,013 Vaya, eso tiene sentido. 313 00:25:29,460 --> 00:25:32,755 �As� no m�s? �Antes de que firme o transfiera el dinero? 314 00:25:33,264 --> 00:25:36,613 Es una casa, no una motocicleta. �Qu� va a hacer, rob�rsela? 315 00:25:37,566 --> 00:25:38,566 Adem�s... 316 00:25:38,834 --> 00:25:40,809 le cae bien al Signor Martini. 317 00:25:55,249 --> 00:25:58,762 Bueno, nos ocuparemos del resto luego. Es normal. 318 00:26:05,858 --> 00:26:08,160 He comprado una casa en un pa�s extranjero. 319 00:26:08,861 --> 00:26:12,341 Una casa y la tierra que dos bueyes demoran dos d�as en arar. 320 00:26:13,064 --> 00:26:16,479 Como no tengo arado ni bueyes, tendr� que aceptar su palabra. 321 00:26:17,135 --> 00:26:20,779 El remordimiento de compra es com�n en los propietarios nuevos. 322 00:26:21,405 --> 00:26:25,812 Acidez estomacal y ansia repentina de llorar no significa que fuera un error. 323 00:26:27,043 --> 00:26:30,109 Todos saben que las casas viejas tienen sus caprichos... 324 00:26:31,915 --> 00:26:33,824 especialmente casas de 300 a�os. 325 00:26:36,018 --> 00:26:37,033 He heredado... 326 00:26:38,053 --> 00:26:40,224 diez mil botellas vac�as de vino... 327 00:26:41,088 --> 00:26:42,088 una uva... 328 00:26:43,124 --> 00:26:45,939 cada edici�n de La Nazione de 1958... 329 00:26:46,826 --> 00:26:49,063 y una variedad de inquilinos previos. 330 00:27:07,078 --> 00:27:10,426 El truco para superar el remordimiento de compra es tener un plan. 331 00:27:11,215 --> 00:27:13,419 Elige un cuarto y apr�piate de �l. 332 00:27:14,251 --> 00:27:18,473 Recorre la casa lentamente. S� amable. Pres�ntate... 333 00:27:19,355 --> 00:27:21,526 para que ella se te pueda presentar. 334 00:27:25,594 --> 00:27:26,936 �Que hiciste qu�? 335 00:27:27,529 --> 00:27:29,668 �Frances compr� una casa en Toscana! 336 00:27:29,898 --> 00:27:31,491 �Vas a vivir ah� t� sola? 337 00:27:31,865 --> 00:27:35,793 No estoy sola ah�. Estoy ah� con insectos. �C�mo est� la panza? 338 00:27:36,103 --> 00:27:39,103 Est� creciendo. �No puedo creer que hiciste esto! 339 00:27:39,906 --> 00:27:41,914 - �Ya firmaste? - �S�! 340 00:27:43,843 --> 00:27:44,843 �Por qu�? 341 00:27:45,711 --> 00:27:47,206 �Crees que no deb�a? 342 00:27:47,346 --> 00:27:50,216 - �Dices que comet� un error? - No lo s�. �Lo hiciste? 343 00:27:50,649 --> 00:27:55,188 �No s�! �T� me diste el serm�n de "gente sin vida interior en una encrucijada"! 344 00:27:55,721 --> 00:27:58,503 S�, fui yo. Muy bien. �Cielos! 345 00:27:59,257 --> 00:28:00,882 �Compraste una casa de campo! 346 00:28:01,525 --> 00:28:04,307 - �C�mo es la casa? - Necesita algo de trabajo. 347 00:28:04,561 --> 00:28:05,609 �Qui�n lo har�? 348 00:28:06,264 --> 00:28:07,278 - Yo. - �T�? 349 00:28:07,797 --> 00:28:09,621 No sab�a que eras tan h�bil. 350 00:28:09,704 --> 00:28:11,107 Puedo hacer cosas. 351 00:28:11,171 --> 00:28:12,511 Arregl� la ca�er�a. 352 00:28:12,573 --> 00:28:14,707 �En la cocina de tu casa? Yo la arregl�. 353 00:28:15,304 --> 00:28:17,159 Yo te di esa cosa de goma. 354 00:28:17,306 --> 00:28:19,062 �El desatascador? �Fue Tom! 355 00:28:20,943 --> 00:28:23,561 No lo puedo creer. �Por qu� dijiste su nombre? 356 00:28:24,144 --> 00:28:26,446 Lo siento, lo olvid�. 357 00:28:27,247 --> 00:28:28,360 Lo puedo lograr. 358 00:28:28,815 --> 00:28:32,076 No quise decir que har�a todos los arreglos yo sola. 359 00:28:32,585 --> 00:28:36,000 Puedo contratar a los descendientes de dioses romanos. 360 00:28:36,555 --> 00:28:39,141 Claro. T� supervisa. Diles qu� hacer. 361 00:28:40,191 --> 00:28:41,402 �Ya lo conociste? 362 00:28:42,627 --> 00:28:44,864 - �A qui�n? - Al hombre que vas a conocer. 363 00:28:45,630 --> 00:28:47,605 Patti, por favor. �Sabes qu�? 364 00:28:48,500 --> 00:28:51,882 Est� empezando a llover. Mejor te dejo. 365 00:28:52,569 --> 00:28:53,779 Espera, Fran. 366 00:28:54,071 --> 00:28:55,478 Besos a la panza. 367 00:28:55,906 --> 00:28:57,280 - Fran, yo... - �Adi�s! 368 00:28:59,642 --> 00:29:02,325 �Se puede llamar de vuelta a Italia marcando el 69? 369 00:29:02,678 --> 00:29:03,922 Voy a probar. 370 00:29:24,898 --> 00:29:26,807 Uno, mil, dos... 371 00:29:28,735 --> 00:29:29,735 �Dios m�o! 372 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 �Basta ya! 373 00:30:21,214 --> 00:30:22,214 �Dios m�o! 374 00:30:22,914 --> 00:30:23,994 �Dios m�o! 375 00:30:25,717 --> 00:30:28,019 Vas a estar bien. Est�s a salvo aqu�. 376 00:30:30,921 --> 00:30:33,287 Pero no revolotees. Me asustas. 377 00:30:59,946 --> 00:31:02,980 - Veo que sobrevivi� a la tormenta. - Estoy viva... 378 00:31:03,884 --> 00:31:06,851 pero la lavadora muri�. 379 00:31:08,053 --> 00:31:09,646 Electrocutada. 380 00:31:11,023 --> 00:31:12,878 Me alegra ver que usted no lo est�. 381 00:31:16,728 --> 00:31:18,670 �Vino a ver c�mo estaba yo? 382 00:31:20,431 --> 00:31:23,431 Se encuentra con los obreros hoy. Vine a ayudarle. 383 00:31:24,468 --> 00:31:26,769 - Creo que uno ya est� aqu�. - �Aqu�? 384 00:31:27,036 --> 00:31:28,036 Abajo. 385 00:31:39,281 --> 00:31:40,281 Est� aqu�. 386 00:31:40,682 --> 00:31:45,384 Quisiera derribar esta pared y convertir estos dos cuartos en un cuarto grande. 387 00:31:46,220 --> 00:31:47,496 �Maravilloso! 388 00:31:48,254 --> 00:31:51,735 Deber�a haber sido una arquitecta. Tiene un gusto excelente. 389 00:31:53,026 --> 00:31:54,487 �Lo puede hacer? 390 00:31:55,528 --> 00:31:59,423 Ca�er�a para calefacci�n, una semana. Los ba�os, tres d�as. 391 00:32:00,365 --> 00:32:02,885 Signora, d�me las llaves de esta casa... 392 00:32:03,468 --> 00:32:07,658 y en un mes, le devolver� las llaves de su palacio. Nada m�s... 393 00:32:10,708 --> 00:32:12,137 d�jelo en mis manos. 394 00:32:43,704 --> 00:32:45,940 Dice que �l mismo lo arregl� hace a�os. 395 00:32:46,172 --> 00:32:47,172 �En serio? 396 00:32:48,007 --> 00:32:49,862 �Quiere ver el resto de la casa? 397 00:32:51,010 --> 00:32:52,286 Est� bien. S�. 398 00:32:57,649 --> 00:32:59,754 Sugiere que reconstruya la pared. 399 00:33:01,920 --> 00:33:04,472 Es importante para la estructura del jard�n. 400 00:33:06,589 --> 00:33:08,596 Tiene un equipo de expertos. 401 00:33:18,534 --> 00:33:22,658 Hola, se�orita. No somos italianos sino polacos. 402 00:33:23,137 --> 00:33:25,145 Polonia. �Todos hablan ingl�s? 403 00:33:25,673 --> 00:33:27,745 S�lo yo, y s�lo un poquito. 404 00:33:28,942 --> 00:33:29,990 Soy Pawel. 405 00:33:30,610 --> 00:33:32,333 Pawel, gusto en conocerte. 406 00:33:35,549 --> 00:33:36,549 Jerzy. 407 00:33:43,821 --> 00:33:44,821 Zbignew. 408 00:33:47,325 --> 00:33:48,325 Frances. 409 00:33:52,030 --> 00:33:53,598 �Qu� opina usted de Nino? 410 00:33:53,669 --> 00:33:56,086 Conozco a su madre. Si hace un mal trabajo... 411 00:33:57,534 --> 00:33:58,908 Muy bien. 412 00:34:00,470 --> 00:34:01,549 �Est� bien, s�! 413 00:34:02,238 --> 00:34:03,351 Est� bien. S�. 414 00:34:36,934 --> 00:34:38,822 �Ve, Frances? No hay ning�n problema. 415 00:34:43,907 --> 00:34:44,907 �Nino! 416 00:34:45,309 --> 00:34:46,309 �Dios m�o! 417 00:35:14,768 --> 00:35:16,590 Est� bien. S�. 418 00:35:35,552 --> 00:35:39,643 "Kurwa mac" significa "hijo de puta" en polaco. Ese d�a, aprend�. 419 00:35:41,124 --> 00:35:43,300 Que yo hable en polaco en Italia... 420 00:35:43,398 --> 00:35:45,978 es una de las muchas sorpresas aqu�. 421 00:35:52,266 --> 00:35:54,088 �Es un electricista profesional? 422 00:35:54,268 --> 00:35:56,657 No, es un profesor de literatura profesional. 423 00:36:03,209 --> 00:36:04,518 �Czeslaw Milosz! 424 00:36:07,447 --> 00:36:09,585 Me gusta Czeslaw Milosz. 425 00:36:15,920 --> 00:36:18,953 Es natural que lleve tiempo conocer a gente. 426 00:36:22,360 --> 00:36:25,262 Todos los d�as, espero al anciano con las flores. 427 00:36:30,700 --> 00:36:31,878 Y me pregunto: 428 00:36:33,169 --> 00:36:34,413 �Naci� aqu�? 429 00:36:35,705 --> 00:36:37,232 �Am� a alguien aqu�? 430 00:36:38,541 --> 00:36:40,231 �Perdi� a alguien aqu�? 431 00:36:48,382 --> 00:36:51,644 No siente curiosidad por m�, pero eso no importa. 432 00:36:53,587 --> 00:36:56,107 Hoy en d�a, soy una solitaria. 433 00:37:01,461 --> 00:37:05,651 La paso bien yo sola. En general, paso el tiempo en un bar... 434 00:37:06,064 --> 00:37:08,398 convenientemente ubicado en mi jard�n. 435 00:37:11,402 --> 00:37:14,698 Afortunadamente, hay ciertas cosas que no puedo hacer sola. 436 00:37:14,844 --> 00:37:17,522 Mi vecino, Pl�cido, me ense�a sobre aceitunas. 437 00:37:17,741 --> 00:37:20,905 Hoy est� bien, pero nunca recoja cuando est� h�medo. 438 00:37:24,280 --> 00:37:25,458 �stas se ven bien. 439 00:37:29,651 --> 00:37:30,730 �Dios m�o! 440 00:37:33,254 --> 00:37:35,458 - Termin�. - Bien. Recoge la red. 441 00:37:55,607 --> 00:37:56,607 �Chiara! 442 00:37:56,942 --> 00:37:59,178 Ve a ver si Gianni necesita ayuda. 443 00:38:01,779 --> 00:38:02,859 �Anda, anda! 444 00:38:11,287 --> 00:38:12,367 �Todo bien? 445 00:38:23,230 --> 00:38:25,433 Francesca, �est� ocupada esta noche? 446 00:38:25,533 --> 00:38:26,533 No. 447 00:38:26,668 --> 00:38:29,351 Entonces venga a cenar. No es sano comer solo. 448 00:38:49,987 --> 00:38:52,321 Basta, mam�. Es vergonzoso. 449 00:38:52,824 --> 00:38:54,766 - �Est� bien? - Est� perfectamente. 450 00:38:55,325 --> 00:38:57,114 Mam�, basta ya. 451 00:38:57,894 --> 00:39:00,829 Mi abuela es muy sensible. 452 00:39:01,864 --> 00:39:03,293 Llora todo el d�a. 453 00:39:06,802 --> 00:39:08,874 �Celebramos algo en particular? 454 00:39:09,405 --> 00:39:13,398 Gratitud a los santos por salvarnos de sequ�as y males glandulares. 455 00:39:14,709 --> 00:39:17,840 Buenas noches a todos. Disculpen que llegue tarde. 456 00:39:18,213 --> 00:39:20,485 �Katherine! �Un sombrero nuevo! 457 00:39:20,616 --> 00:39:21,616 �Te gusta? 458 00:39:23,116 --> 00:39:26,377 �As� que comprar la casa de campo no fue una idea tan espantosa? 459 00:39:26,686 --> 00:39:30,428 �Est�s completamente sola? �Sin amo ni se�or? �Sin ning�n consorte? 460 00:39:32,892 --> 00:39:34,485 - �T� tienes uno? - �Uno? 461 00:39:41,999 --> 00:39:44,399 Sab�a que ocurrir�a. �Recuerdas? 462 00:39:44,506 --> 00:39:47,861 No me culpes a m�. Le dije que no le comprara esa computadora. 463 00:39:48,010 --> 00:39:51,453 Tiene un amante por computador. �De Ecuador! 464 00:39:52,242 --> 00:39:55,177 Finalmente, tuvo que decirle la edad y ahora... 465 00:39:55,545 --> 00:39:56,887 �No m�s correo! 466 00:39:58,814 --> 00:40:00,024 Te lo merec�as. 467 00:40:00,716 --> 00:40:03,436 Te equivocas. Mi coraz�n todav�a sufre. 468 00:40:03,556 --> 00:40:06,650 Aunque soy vieja, a�n me duele el coraz�n. 469 00:40:07,388 --> 00:40:08,566 Lo siento mucho. 470 00:40:27,639 --> 00:40:29,199 �C�libe? �C�libe? 471 00:40:32,610 --> 00:40:33,886 No. Quiero decir... 472 00:40:35,245 --> 00:40:36,968 bueno, en realidad... 473 00:40:38,582 --> 00:40:40,589 debo admitir que ya hace tiempo. 474 00:40:41,084 --> 00:40:43,025 C�libe significa "soltera". 475 00:40:44,020 --> 00:40:47,533 No pregunta cu�ndo hiciste el amor. Pregunta si est�s casada. 476 00:40:49,658 --> 00:40:50,658 Gracias. 477 00:40:51,660 --> 00:40:53,547 No, no estoy casada. 478 00:40:55,630 --> 00:40:59,045 - �Est� todo bien, tesoro? - Perfectamente. S�lo estoy comiendo. 479 00:41:00,901 --> 00:41:01,901 �l s�. 480 00:41:06,273 --> 00:41:07,273 Dios m�o. 481 00:41:08,675 --> 00:41:12,417 - Me siento como una idiota. - Coquetear es un ritual aqu�. Disfr�talo. 482 00:41:13,745 --> 00:41:15,468 Prueba esto. Est� delicioso. 483 00:41:20,117 --> 00:41:22,189 - �C�mo lo haces? - �C�mo hago qu�? 484 00:41:22,686 --> 00:41:23,686 Esto. 485 00:41:26,123 --> 00:41:28,675 Los sombreros me hacen feliz. El helado tambi�n. 486 00:41:29,859 --> 00:41:31,932 El helado me cambi� el destino. 487 00:41:32,729 --> 00:41:36,885 Fue por el helado que mi adorado Fef� me descubri�. 488 00:41:39,935 --> 00:41:40,935 �Qui�n? 489 00:41:41,036 --> 00:41:43,851 - �Federico, querida! - �Fellini? 490 00:41:45,039 --> 00:41:48,170 Me descubri� en la Piazza Navona cuando estaba con mis padres... 491 00:41:48,609 --> 00:41:50,037 comiendo un helado. 492 00:41:50,678 --> 00:41:54,452 Lo estaba devorando, me ca�a por el ment�n porque ten�a hambre. 493 00:41:55,247 --> 00:42:00,200 "�Te gusta el helado?", me pregunt�. No sab�a qui�n era. �Yo ten�a 16 a�os! 494 00:42:01,486 --> 00:42:04,650 "Eres mi imaginaci�n hecha realidad", me dijo. 495 00:42:07,727 --> 00:42:10,726 No s�lo era un gran director, daba grandes consejos. 496 00:42:11,295 --> 00:42:12,539 Estoy escuchando. 497 00:42:13,197 --> 00:42:16,164 Fef� dijo que tienes que vivir esf�ricamente... 498 00:42:16,967 --> 00:42:18,527 en muchas direcciones. 499 00:42:19,236 --> 00:42:21,657 Nunca pierdas tu entusiasmo infantil... 500 00:42:22,805 --> 00:42:24,812 y las oportunidades te llegar�n. 501 00:42:31,179 --> 00:42:34,113 Ahora recibo consejos p�stumos de II Maestro. 502 00:42:34,983 --> 00:42:39,390 Trat� de seguirlos arrancando hiedra esf�ricamente y con entusiasmo infantil. 503 00:42:43,556 --> 00:42:44,556 Dios m�o. 504 00:42:55,034 --> 00:42:56,211 Aqu� no hay nada. 505 00:42:59,871 --> 00:43:00,871 Nada. 506 00:43:08,578 --> 00:43:10,585 �Puede mirar debajo de la cama? 507 00:43:16,985 --> 00:43:18,643 �Debajo de la almohada? 508 00:43:25,427 --> 00:43:26,769 No, es una broma. 509 00:43:32,966 --> 00:43:36,479 Tal vez se fue. Las v�boras son famosas por cambiar de idea. 510 00:43:42,975 --> 00:43:44,665 �Qu� hago aqu� sola? 511 00:43:46,344 --> 00:43:48,199 �No le parece que es extra�o? 512 00:43:48,513 --> 00:43:50,171 �Yo en esta casa grande? 513 00:43:52,016 --> 00:43:53,016 Disc�lpeme. 514 00:43:54,585 --> 00:43:55,599 Lo siento. 515 00:44:04,126 --> 00:44:05,882 Tiene fr�o, Signora Mayes. 516 00:44:07,496 --> 00:44:08,496 Gracias. 517 00:44:19,207 --> 00:44:21,956 �Sabe qu� es lo m�s sorprendente del divorcio? 518 00:44:23,477 --> 00:44:25,648 No lo mata a uno 519 00:44:26,412 --> 00:44:29,478 como una bala en el coraz�n o un choque de autom�vil. 520 00:44:31,317 --> 00:44:32,317 Deber�a. 521 00:44:34,086 --> 00:44:38,308 Cuando alguien que prometi� "amarte hasta que la muerte nos separe": 522 00:44:38,990 --> 00:44:40,299 Dice que nunca te am�... 523 00:44:41,159 --> 00:44:43,614 deber�a matarlo a uno instant�neamente. 524 00:44:44,696 --> 00:44:47,062 No tendr�a que despertar d�a tras d�a... 525 00:44:47,364 --> 00:44:50,364 tratando de entender c�mo diablos no lo sab�a. 526 00:44:51,869 --> 00:44:53,778 La luz nunca se encendi�, �sabe? 527 00:44:54,537 --> 00:44:57,123 Debo de haber sabido, claro, pero ten�a... 528 00:44:58,541 --> 00:45:00,777 demasiado miedo para ver la verdad. 529 00:45:01,477 --> 00:45:03,680 El miedo nos hace muy est�pidos. 530 00:45:04,945 --> 00:45:06,636 No es est�pida, Signora Mayes. 531 00:45:10,217 --> 00:45:13,512 "El amor es ciego". Nosotros tambi�n tenemos ese dicho. 532 00:45:13,987 --> 00:45:17,533 Todos tienen ese dicho porque es verdad en todas partes. 533 00:45:19,759 --> 00:45:21,515 No quiero seguir siendo ciega. 534 00:45:22,961 --> 00:45:26,573 Tengo tres dormitorios. �Y si nunca hay nadie que duerma en ellos? 535 00:45:27,733 --> 00:45:30,897 Y la cocina. �Y si nunca hay nadie para qui�n cocinar? 536 00:45:31,569 --> 00:45:34,057 Me despierto de noche pensando: 537 00:45:34,539 --> 00:45:38,058 "�Eres una idiota! �Eres la mujer m�s est�pida del mundo!" 538 00:45:38,213 --> 00:45:41,372 "�Compraste una casa para una vida que ni siquiera tienes!" 539 00:45:44,713 --> 00:45:46,404 �Por qu� lo hizo entonces? 540 00:45:51,554 --> 00:45:55,383 Porque estoy harta de tener miedo todo el tiempo. A�n quiero cosas. 541 00:45:56,624 --> 00:45:59,439 Quiero una boda en esta casa... 542 00:46:01,028 --> 00:46:03,133 y quiero una familia en esta casa. 543 00:46:09,602 --> 00:46:15,036 Entre Austria e Italia, hay una secci�n de los Alpes llamada Semmering. 544 00:46:16,808 --> 00:46:19,842 Es de una pendiente imposible, una parte muy alta. 545 00:46:20,378 --> 00:46:24,371 Construyeron una v�a f�rrea en los Alpes para conectar a Viena con Venecia. 546 00:46:24,982 --> 00:46:29,521 Construyeron esa v�a antes de que existiera un tren para hacer el viaje. 547 00:46:32,555 --> 00:46:36,646 La construyeron porque sab�an que un d�a llegar�a el tren. 548 00:46:59,144 --> 00:47:01,086 Creo que la v�bora se ha ido. 549 00:47:03,115 --> 00:47:04,708 Creo que tiene raz�n. 550 00:47:14,892 --> 00:47:17,063 Por favor, ya deje de estar tan triste. 551 00:47:18,362 --> 00:47:21,264 Si contin�a, me ver� obligado a hacerle el amor... 552 00:47:23,065 --> 00:47:25,454 y jam�s le he sido infiel a mi esposa. 553 00:47:58,063 --> 00:48:01,325 Una v�a f�rrea por los Alpes antes de que hubiera un tren. 554 00:48:01,566 --> 00:48:05,470 El Signor Martini quiere que tenga fe. Nunca fui buena para eso 555 00:48:05,640 --> 00:48:07,843 y soy peor desde el a�o pasado. 556 00:48:07,942 --> 00:48:11,199 No es que no tenga fe. Tengo envidia de los creyentes. 557 00:48:11,574 --> 00:48:15,764 Pero como ex metodista, no espero resurgir de esto como cat�lica. 558 00:48:16,745 --> 00:48:19,428 Pero admito que hay un revuelo interior. 559 00:48:20,316 --> 00:48:22,803 Sorprendentemente, me llevo bien con Mar�a. 560 00:48:23,351 --> 00:48:27,988 Empez� la noche de la tormenta cuando me protegi� aunque no fuera cat�lica. 561 00:48:29,557 --> 00:48:31,411 Sin embargo se parece m�s... 562 00:48:31,625 --> 00:48:34,308 a Mar�a, mi t�a preferida, que a Santa Mar�a. 563 00:48:35,796 --> 00:48:39,443 La t�a Mar�a est� en todas partes, su presencia calma nos asegura... 564 00:48:39,604 --> 00:48:42,763 que todas las cosas continuar�n como siempre. 565 00:49:04,854 --> 00:49:06,545 Ella es Clara, mi esposa. 566 00:49:06,700 --> 00:49:07,700 Mi hijo. 567 00:49:07,724 --> 00:49:09,033 Mi hija, Stella. 568 00:49:12,928 --> 00:49:13,928 Hermosa. 569 00:49:18,265 --> 00:49:20,687 Pens� que quiz�s la ver�a. Traje un regalito. 570 00:49:24,637 --> 00:49:25,717 Es San Lorenzo... 571 00:49:26,040 --> 00:49:28,079 el santo patrono de los cocineros. 572 00:49:28,375 --> 00:49:33,230 Lo martirizaron as�ndolo y dijo: "Denme vuelta, estoy cocido de este lado". 573 00:49:34,913 --> 00:49:37,400 Y ahora es el santo predilecto de los chefs. 574 00:49:39,184 --> 00:49:42,479 Si le reza, le ayudar� a encontrar a alguien para qui�n cocinar. 575 00:49:44,821 --> 00:49:46,228 Gracias, Signor Martini. 576 00:49:56,332 --> 00:49:58,154 Feliz Navidad, Signora Mayes. 577 00:50:17,750 --> 00:50:20,914 Mis plegarias a San Lorenzo pronto tuvieron respuesta. 578 00:50:21,220 --> 00:50:24,536 Me di cuenta de que ya ten�a a alguien para qui�n cocinar. 579 00:50:25,957 --> 00:50:27,484 Un mont�n de personas. 580 00:51:45,660 --> 00:51:48,246 - Bien. - �Ves, Frances? El italiano es f�cil. 581 00:52:15,553 --> 00:52:17,179 �Ya hablaste con ella? 582 00:52:20,156 --> 00:52:21,171 S�, 583 00:52:22,292 --> 00:52:23,470 le habl�. 584 00:52:24,227 --> 00:52:25,923 Si�ntate junto a ella. 585 00:52:26,001 --> 00:52:27,001 Anda. 586 00:52:52,585 --> 00:52:53,697 �Katherine? 587 00:52:56,888 --> 00:53:00,303 �Francesca! �Sube! �Me est�n haciendo un retrato! 588 00:53:02,960 --> 00:53:04,040 �Katherine? 589 00:53:04,362 --> 00:53:06,052 �Pasa! Estoy aqu� adentro. 590 00:53:21,276 --> 00:53:23,132 Regresar� en otro momento. 591 00:53:23,216 --> 00:53:24,934 �Por qu�? No me molestas. 592 00:53:25,813 --> 00:53:26,813 Frances... 593 00:53:27,448 --> 00:53:28,626 �l es Zeus. 594 00:53:29,684 --> 00:53:34,027 Es un estudiante de Macedonia. Vive aqu� mientras estudia la luz de Toscana. 595 00:53:35,388 --> 00:53:36,697 M�s vino, querido. 596 00:53:45,130 --> 00:53:46,340 No es nada malo. 597 00:53:47,499 --> 00:53:48,775 Tampoco es bueno. 598 00:53:51,970 --> 00:53:55,199 Escucha, me voy. Regresar� en otro momento. 599 00:53:55,540 --> 00:53:57,679 �Qu� aburrida eres! 600 00:53:58,209 --> 00:54:00,216 - �Qu�? - Dije que eres aburrida. 601 00:54:00,477 --> 00:54:01,851 �M�rate nada m�s! 602 00:54:02,713 --> 00:54:04,720 Est�s triste. �De nuevo! 603 00:54:05,748 --> 00:54:08,399 Eres como un enorme agujero negro. 604 00:54:09,518 --> 00:54:10,947 Disc�lpame, pero yo... 605 00:54:11,087 --> 00:54:14,632 Fef� siempre dec�a: "Los lamentos son una p�rdida de tiempo". 606 00:54:15,523 --> 00:54:18,211 "Son el pasado paraliz�ndote en el presente". 607 00:54:18,331 --> 00:54:21,359 Acabo de llegar. Acabo de pasar el umbral de la puerta. 608 00:54:21,596 --> 00:54:24,312 �C�mo vas a ser feliz si andas triste? 609 00:54:25,933 --> 00:54:28,650 Escucha. Cuando era una ni�ita... 610 00:54:29,402 --> 00:54:31,834 me pasaba horas buscando escarabajos. 611 00:54:31,944 --> 00:54:35,618 Finalmente, me daba por vencida y me dorm�a sobre el c�sped. 612 00:54:35,779 --> 00:54:39,090 Cuando me despertaba, estaban sobre m�. 613 00:54:41,246 --> 00:54:42,246 �Y? 614 00:54:42,546 --> 00:54:45,895 Ve a trabajar en tu casa y olv�date del asunto. 615 00:54:47,051 --> 00:54:50,149 - �Dije que te fueras! - �Me estoy yendo! 616 00:54:56,058 --> 00:54:58,425 "Trabaja en la casa y olv�date del asunto". 617 00:55:00,664 --> 00:55:02,703 �Por qu� no se me hab�a ocurrido? 618 00:55:04,533 --> 00:55:07,125 Llega un momento para todo aquel que remodela... 619 00:55:07,240 --> 00:55:09,537 cuando ya no quiere m�s consejos. 620 00:55:10,238 --> 00:55:13,757 Cuando ya no quieres hombres temblorosos mir�ndote... 621 00:55:13,912 --> 00:55:16,819 pensando Dios sabe qu�, susurrando cosas en polaco... 622 00:55:16,948 --> 00:55:19,114 que est�s contenta por no entender. 623 00:55:23,115 --> 00:55:25,867 Hay un l�mite a lo que puedes soportar antes... 624 00:55:25,990 --> 00:55:27,895 de sentir que tienes que salir. 625 00:56:08,288 --> 00:56:09,288 Estupenda. 626 00:56:12,391 --> 00:56:13,391 Muy c�mico. 627 00:56:14,560 --> 00:56:15,560 �Adi�s! 628 00:56:28,473 --> 00:56:30,066 �Eres estadounidense? 629 00:56:31,508 --> 00:56:33,068 - �Inglesa! - �Irlandesa? 630 00:56:35,511 --> 00:56:36,599 �Ah� est�s! 631 00:56:36,653 --> 00:56:39,243 Te he estado buscando. Dijiste que nos encontrar�amos. 632 00:56:39,363 --> 00:56:41,785 �Llegas 20 minutos tarde! 633 00:56:41,923 --> 00:56:43,925 - �Qui�n eres t�? - Lo siento. 634 00:56:44,352 --> 00:56:45,694 Mi scusi. Gracias. 635 00:56:46,788 --> 00:56:48,697 �Me besas y te vas? 636 00:56:49,190 --> 00:56:51,012 �S�! Lo siento. 637 00:56:54,294 --> 00:56:55,294 Est� bien. 638 00:57:20,684 --> 00:57:21,960 Demasiado tarde. 639 00:57:22,285 --> 00:57:23,285 �C�mo dices? 640 00:57:23,353 --> 00:57:24,815 Ya encontr� a otra. 641 00:57:28,157 --> 00:57:29,237 Yo pierdo. 642 00:57:31,661 --> 00:57:34,058 �Podr�as ayudarme? Estoy buscando... 643 00:57:34,266 --> 00:57:37,713 Una tienda de antig�edades que venda partes para una ara�a de luces. 644 00:57:37,969 --> 00:57:38,969 �Ara�a? 645 00:57:48,745 --> 00:57:50,272 - �La conoces? - No. 646 00:57:51,981 --> 00:57:55,112 Pero conozco otra tienda. Mi primo es el due�o. 647 00:57:55,583 --> 00:57:57,339 �Es due�o de una vidrier�a? 648 00:57:57,553 --> 00:57:58,763 S�. Antig�edades. 649 00:57:59,254 --> 00:58:01,141 - �Es lejos? - A unas tres horas. 650 00:58:01,924 --> 00:58:03,516 Dos, si manejo r�pido. 651 00:58:04,658 --> 00:58:05,658 Dos horas. 652 00:58:05,759 --> 00:58:07,799 Est� bien, una. Si manejo... 653 00:58:08,929 --> 00:58:11,166 realmente r�pido. 654 00:58:12,732 --> 00:58:15,383 Es muy amable de tu parte, pero no, gracias. 655 00:58:17,003 --> 00:58:18,858 Ya s�. Piensas que tal vez... 656 00:58:20,438 --> 00:58:23,286 - estoy tratando de levantarte. - �Levantarme? 657 00:58:24,543 --> 00:58:26,136 �De conquistarme! 658 00:58:27,979 --> 00:58:29,386 Existe esa posibilidad. 659 00:58:29,947 --> 00:58:33,209 Pero fuiste t� la que me agarr� y fingi� que era tu esposo. 660 00:58:33,617 --> 00:58:37,446 Podr�as ser una estadounidense loca, como en Los �ngeles de Charlie. 661 00:58:38,121 --> 00:58:40,008 Quiz�s vas a practicar kung fu... 662 00:58:40,094 --> 00:58:43,221 y a robarme el auto, pero estoy dispuesto a arriesgarme. 663 00:58:43,526 --> 00:58:44,638 Est�s dispuesto. 664 00:58:47,162 --> 00:58:48,340 �C�mo te llamas? 665 00:58:49,198 --> 00:58:50,198 Marcello. 666 00:58:51,232 --> 00:58:52,378 Por supuesto. 667 00:58:59,473 --> 00:59:01,545 �Los sem�foros significan algo aqu�? 668 00:59:01,808 --> 00:59:04,142 Seguro. Luz verde: avanti, avanti. 669 00:59:05,045 --> 00:59:06,801 Luz amarilla: Decoraci�n. 670 00:59:07,313 --> 00:59:08,589 �Y luz roja? 671 00:59:08,881 --> 00:59:10,288 S�lo una sugerencia. 672 00:59:39,641 --> 00:59:42,773 Marcello, est�s loco. 673 00:59:43,411 --> 00:59:44,687 Muchas gracias. 674 00:59:46,113 --> 00:59:47,193 No lo tiene. 675 00:59:47,415 --> 00:59:49,008 �Por qu� no me sorprende? 676 00:59:50,017 --> 00:59:51,872 T�o, quiero un helado. 677 00:59:52,418 --> 00:59:53,633 �Quieres un helado? 678 00:59:53,720 --> 00:59:55,542 - �Cu�ntos comiste hoy? - Dos. 679 00:59:55,888 --> 00:59:58,987 �S�lo dos? Entonces ve por otro. Dame un beso primero. 680 01:00:03,929 --> 01:00:06,133 Mar�a, dale un helado. Que sea grande. 681 01:00:08,199 --> 01:00:09,344 �ste es tu bar. 682 01:00:09,700 --> 01:00:10,877 Somos una familia. 683 01:00:11,369 --> 01:00:14,119 Yo trabajo aqu� y duermo ah�... 684 01:00:15,606 --> 01:00:18,061 encima de la tienda de antig�edades de mi primo. 685 01:00:21,710 --> 01:00:23,193 �Alguna vez probaste esto? 686 01:00:23,291 --> 01:00:24,741 - �Qu� es? - Limoncello. 687 01:00:24,948 --> 01:00:27,336 - Lo hacemos nosotros. - �Lo hicieron ustedes? 688 01:00:28,017 --> 01:00:31,661 Tomamos lim�n, le quitamos la c�scara... 689 01:00:32,487 --> 01:00:35,487 luego lo ponemos en la botella, con tres cuartos... 690 01:00:35,922 --> 01:00:38,126 de alcohol y un cuarto de az�car. 691 01:00:40,861 --> 01:00:42,006 Y... 692 01:00:45,097 --> 01:00:49,025 Pones la c�scara del lim�n en la botella y la dejas... 693 01:00:51,037 --> 01:00:53,458 hasta que adquiera el color preciso. 694 01:00:55,106 --> 01:00:56,106 Y... 695 01:00:59,043 --> 01:01:00,287 Olvid� el resto. 696 01:01:01,245 --> 01:01:02,357 Pero pru�balo. 697 01:01:10,186 --> 01:01:11,648 - �Te gusta? - Me gusta. 698 01:01:14,023 --> 01:01:16,390 Tienes tu helado. �Bravo! 699 01:01:19,294 --> 01:01:20,294 Es mi sobrina. 700 01:02:16,643 --> 01:02:17,643 �Qu�? 701 01:02:18,313 --> 01:02:20,385 Dice: "Ll�vame a casa contigo". 702 01:02:21,582 --> 01:02:22,629 Eso dice, �cierto? 703 01:02:38,130 --> 01:02:40,585 Me top� contigo en la calle en Roma... 704 01:02:41,932 --> 01:02:43,339 y ahora estamos aqu�. 705 01:02:43,434 --> 01:02:46,662 �No ten�as planes? �No ten�as que hacer algo? 706 01:02:49,806 --> 01:02:50,806 �Y qu�? 707 01:02:52,708 --> 01:02:54,618 Si te estrellas con algo bueno... 708 01:02:57,012 --> 01:03:00,328 debes retenerlo hasta que sea el momento de soltarlo. 709 01:03:02,116 --> 01:03:03,807 �Y ahora no es el momento? 710 01:03:06,254 --> 01:03:07,595 No lo creo. 711 01:03:15,395 --> 01:03:17,566 Tienes ojos hermosos, Francesca. 712 01:03:19,331 --> 01:03:21,568 Desear�a nadar dentro de ellos. 713 01:03:28,116 --> 01:03:29,116 �Qu�? 714 01:03:29,140 --> 01:03:33,483 Eso es lo que las estadounidenses creen que dicen los italianos. 715 01:03:40,216 --> 01:03:41,216 Gracias. 716 01:03:47,923 --> 01:03:50,672 Marcello, lo siento. Lo siento mucho. 717 01:03:52,861 --> 01:03:53,973 Lo siento. Yo... 718 01:03:55,162 --> 01:03:56,885 Estoy muy nerviosa, �sabes? 719 01:03:57,666 --> 01:03:59,454 Estuve casada mucho tiempo. 720 01:04:00,234 --> 01:04:02,568 Desde entonces, no ha habido nadie. 721 01:04:07,774 --> 01:04:09,978 �Te gustar�a ayudarme a cambiar eso? 722 01:04:14,279 --> 01:04:16,352 �Me pides que me acueste contigo? 723 01:04:17,982 --> 01:04:18,982 S�. 724 01:04:22,286 --> 01:04:26,693 Eso es exactamente lo que los italianos pensamos que dicen las estadounidenses. 725 01:04:33,929 --> 01:04:35,718 Me honras con tu oferta. 726 01:05:22,572 --> 01:05:23,684 �Francesca? 727 01:05:28,478 --> 01:05:31,030 Te voy a hacer el amor por todas partes. 728 01:05:31,413 --> 01:05:32,413 Bueno. 729 01:06:30,898 --> 01:06:32,523 - �Qu� es spalla? - Hombro. 730 01:06:36,936 --> 01:06:38,497 �Y c�mo se llama esto? 731 01:06:43,875 --> 01:06:44,875 �Y esto? 732 01:06:51,749 --> 01:06:52,763 �Y esto? 733 01:06:57,320 --> 01:06:58,531 �Exhausto? 734 01:06:59,889 --> 01:07:02,540 Por lo menos durante los pr�ximos cinco minutos. 735 01:07:04,660 --> 01:07:05,660 Bueno. 736 01:07:10,699 --> 01:07:11,811 Yo tambi�n. 737 01:07:15,570 --> 01:07:17,991 L�stima que tu casa de campo est� en Cortona. 738 01:07:18,873 --> 01:07:19,873 �Por qu�? 739 01:07:22,275 --> 01:07:25,177 Porque no est� en Positano y yo s�. 740 01:07:29,148 --> 01:07:31,417 Tienes que prometer que regresar�s. 741 01:07:33,085 --> 01:07:34,262 Prom�temelo. 742 01:07:35,354 --> 01:07:36,354 �Cu�ndo? 743 01:07:37,889 --> 01:07:39,961 �Puedes venir este fin de semana? 744 01:07:41,992 --> 01:07:43,367 Bueno, creo que s�. 745 01:07:45,596 --> 01:07:46,806 �Crees que s�? 746 01:07:49,199 --> 01:07:50,377 �Crees que s�? 747 01:07:58,540 --> 01:08:00,296 �S�, s�, s�, s�! 748 01:08:05,513 --> 01:08:07,269 �Gracias! �Gracias! 749 01:08:07,882 --> 01:08:10,183 �Lo sab�a! �Lo sab�a! �Lo sab�a! 750 01:08:11,218 --> 01:08:13,389 �Todav�a puedo! �Todav�a puedo! 751 01:08:15,055 --> 01:08:16,331 �Gracias a Dios! 752 01:08:35,038 --> 01:08:36,565 �A�n me veo triste? 753 01:08:38,408 --> 01:08:41,921 Escarabajos, Katherine. Much�simos escarabajos. 754 01:08:42,645 --> 01:08:44,882 Estupendo. �Cu�ndo lo ver�s de nuevo? 755 01:08:45,581 --> 01:08:46,581 Ma�ana. 756 01:09:23,347 --> 01:09:26,347 No te avis� porque me habr�as dicho que no volara. 757 01:09:30,453 --> 01:09:31,746 �Mira c�mo est�s! 758 01:09:31,888 --> 01:09:33,481 Maldita sea, Frances. 759 01:09:37,994 --> 01:09:38,994 �Cu�ndo? 760 01:09:39,461 --> 01:09:40,606 �Necesito orinar! 761 01:09:43,766 --> 01:09:45,260 Debes de estar agotada. 762 01:09:47,902 --> 01:09:49,113 �Ves esto? 763 01:09:50,070 --> 01:09:52,437 Me dicen que hay un beb� ah� adentro. 764 01:09:55,775 --> 01:09:57,848 Un beb� grande. Ah� adentro. 765 01:09:59,012 --> 01:10:00,321 En este momento. 766 01:10:02,248 --> 01:10:03,873 Te entiendo perfectamente. 767 01:10:14,658 --> 01:10:16,894 �C�mo es tener uno en Cortona? 768 01:10:19,029 --> 01:10:22,858 Dicen que la partera es buena. Pone un cuchillo debajo de la cama. 769 01:10:23,133 --> 01:10:24,507 Para cortar el dolor. 770 01:10:26,202 --> 01:10:28,345 Florencia est� a una hora de aqu�. 771 01:10:28,442 --> 01:10:31,536 Tendr�s el beb� con una bata de hospital marca Armani. 772 01:10:54,893 --> 01:10:55,893 Me dej�. 773 01:10:58,730 --> 01:11:00,388 Dijo que se hab�a dado cuenta... 774 01:11:01,232 --> 01:11:03,818 de que no quer�a ser una madre despu�s de todo. 775 01:11:13,809 --> 01:11:15,086 �Frances! 776 01:11:20,182 --> 01:11:21,589 �C�mo se hace? 777 01:11:26,354 --> 01:11:28,176 �C�mo se vuelve a respirar? 778 01:11:37,364 --> 01:11:38,411 Muy pronto. 779 01:11:43,803 --> 01:11:45,395 Dios m�o, c�mo te extra��. 780 01:11:46,705 --> 01:11:49,771 Marcello, creo que es mejor que me quede aqu�. 781 01:11:51,576 --> 01:11:54,031 Lo siento. �El pr�ximo fin de semana? 782 01:11:55,079 --> 01:11:56,639 Bien, �y el siguiente? 783 01:11:58,916 --> 01:12:00,377 Claro que lo entiendo. 784 01:12:01,919 --> 01:12:03,195 No te olvidar�. 785 01:12:05,188 --> 01:12:07,042 Yo tambi�n pienso mucho en ti. 786 01:12:07,589 --> 01:12:09,411 Muy bien, hasta entonces. 787 01:12:11,493 --> 01:12:12,493 Adi�s. 788 01:12:14,729 --> 01:12:18,723 Estos �rboles son extra�os. Es como si supieran. 789 01:12:19,332 --> 01:12:21,721 Y saben que sabemos que ellos saben. 790 01:12:22,203 --> 01:12:24,985 Son siniestros. Son �rboles italianos siniestros. 791 01:12:25,639 --> 01:12:28,517 Al beb� le gustar�n porque ser� un beb� italiano siniestro... 792 01:12:28,674 --> 01:12:33,311 que andar� diciendo Ciao, Mamma, y haciendo ese saludo al rev�s. 793 01:12:36,782 --> 01:12:38,091 La vida es extra�a. 794 01:12:44,422 --> 01:12:46,210 �Ad�nde ibas cuando llegu�? 795 01:12:46,823 --> 01:12:48,328 A ning�n lugar importante. 796 01:12:48,427 --> 01:12:49,427 �C�mo es �l? 797 01:12:50,327 --> 01:12:51,887 Es un italiano siniestro. 798 01:12:52,161 --> 01:12:53,176 Ve a verlo. 799 01:12:53,497 --> 01:12:56,792 Lo har�. Quiero estar con mi siniestra amiga estadounidense. 800 01:12:58,033 --> 01:13:00,138 Me niego a arruinar tu vida amorosa. 801 01:13:00,369 --> 01:13:03,271 No seas rid�cula, Patti. T� eres mi vida amorosa. 802 01:14:05,959 --> 01:14:08,163 �Frances? Puedes subir, por favor. 803 01:14:09,429 --> 01:14:11,469 Hay agua caliente en el retrete. 804 01:14:15,301 --> 01:14:17,886 Dios m�o. Est� casi a punto de hervir. 805 01:14:19,437 --> 01:14:23,660 Deben de haber cambiado un tubo en alg�n lado. Esto es muy malo, �no? 806 01:14:24,376 --> 01:14:28,407 No es bueno, a menos que quieras hacerle limpieza de cutis a tu culo. 807 01:14:28,584 --> 01:14:30,402 Eso ser�a una contradicci�n. 808 01:14:31,181 --> 01:14:33,636 Deber�a ser limpieza de "culotis". 809 01:14:50,898 --> 01:14:52,142 �Vamos, vamos! 810 01:14:52,867 --> 01:14:55,201 - �Lo siento, Frances! - �Lo siento! 811 01:14:57,003 --> 01:14:59,108 No podemos ir a otro lugar. 812 01:14:59,205 --> 01:15:03,907 �Qu� soy yo, Santa Francesca, patrona de los adolescentes en celo? 813 01:15:04,644 --> 01:15:08,292 �Lo estaban haciendo en mi cama! �Ni siquiera yo lo hago en mi cama! 814 01:15:08,451 --> 01:15:13,051 �Por favor, ay�danos! Mi padre no deja que nos veamos porque �l no es italiano. 815 01:15:13,618 --> 01:15:16,073 O porque eres joven y no deber�as estar... 816 01:15:16,387 --> 01:15:17,914 Es porque soy polaco. 817 01:15:18,355 --> 01:15:20,046 �Tenemos que estar juntos! 818 01:15:31,100 --> 01:15:32,147 �Asesinar? 819 01:15:32,333 --> 01:15:35,399 �Asesinar? �Vas a asesinar a alguien? 820 01:15:35,937 --> 01:15:38,937 No. Ella malinterpreta. Yo no dije... 821 01:15:40,641 --> 01:15:43,227 Amore, yo no dije assassino. 822 01:15:44,044 --> 01:15:46,597 Dije que le preguntaras a Nino. 823 01:15:47,581 --> 01:15:50,483 Le voy a pedir a Nino dinero para casarnos. 824 01:15:52,185 --> 01:15:53,232 �Ah, es Nino! 825 01:15:54,519 --> 01:15:55,599 No entend�. 826 01:15:57,289 --> 01:16:00,452 �Casarse? Apenas si se entienden. 827 01:16:00,958 --> 01:16:04,274 Estamos enamorados. Y me voy con �l este fin de semana. 828 01:16:04,862 --> 01:16:08,178 Al festival de lanzamiento de banderas. Lanzar� la bandera. 829 01:16:09,099 --> 01:16:11,009 �Lanzar�s la bandera? �Por qu�? 830 01:16:11,468 --> 01:16:15,363 Porque puedo hacerlo tan bien como cualquier hombre italiano. 831 01:16:16,306 --> 01:16:17,833 Y su padre lo ver�. 832 01:16:18,308 --> 01:16:19,308 �Francesca? 833 01:16:20,510 --> 01:16:21,510 �Mi padre! 834 01:16:24,480 --> 01:16:25,592 �Pl�cido, hola! 835 01:16:25,680 --> 01:16:29,390 Chiara dice que usted la llevar� a la fiesta en Montepulciano. 836 01:16:30,217 --> 01:16:31,461 �Es verdad? 837 01:16:31,819 --> 01:16:33,280 Un momento, por favor. 838 01:16:37,324 --> 01:16:40,331 Le dije que me llevar�as para que �l se quedara en casa. 839 01:16:40,464 --> 01:16:42,283 No quiero mentirle a tu padre. 840 01:16:42,366 --> 01:16:44,816 �Por favor, Frances! �A qui�n le importa? 841 01:16:45,498 --> 01:16:46,610 �Frances? 842 01:16:48,199 --> 01:16:51,363 Si no estoy con ella, morir� desconsolado. 843 01:16:55,573 --> 01:16:56,620 No morir�s. 844 01:17:15,023 --> 01:17:16,168 �No es estupendo? 845 01:17:23,497 --> 01:17:24,497 �Ah� est�! 846 01:17:30,837 --> 01:17:32,746 Estos son hombres heterosexuales. 847 01:17:33,006 --> 01:17:35,372 En mallas. Haciendo girar banderas. 848 01:17:36,408 --> 01:17:37,423 �Es fant�stico! 849 01:17:43,447 --> 01:17:44,658 �Lleg� el momento! 850 01:17:49,487 --> 01:17:50,501 �Es fant�stico! 851 01:18:45,768 --> 01:18:47,393 �Te amo, Pawell! 852 01:19:01,848 --> 01:19:03,190 �Cuidado! �Cuidado! 853 01:19:12,291 --> 01:19:13,436 Arroj� la bandera. 854 01:19:18,896 --> 01:19:19,896 Est�n bien. 855 01:19:21,532 --> 01:19:22,547 V�monos. 856 01:19:24,234 --> 01:19:27,496 �Qu� tiene el amor que nos hace tan est�pidos? 857 01:19:30,540 --> 01:19:32,588 Por ejemplo, el anciano con las flores. 858 01:19:32,681 --> 01:19:36,260 La misma rutina todos los d�as. �Basta ya! �Por qu� no puede...? 859 01:19:36,417 --> 01:19:38,201 �olvidarse ya y superarlo? 860 01:19:50,058 --> 01:19:53,189 �Ve a mi hija? Parece muy diferente. 861 01:19:54,128 --> 01:19:55,128 �En serio? 862 01:19:55,129 --> 01:19:56,655 Chiara no es la misma. 863 01:19:57,797 --> 01:20:00,699 �Quiz�s usted sepa qu� la molesta? 864 01:20:02,668 --> 01:20:03,846 Pl�cido, yo no s�. 865 01:20:05,570 --> 01:20:08,985 �Frances, mira! Se puede ver Bramasole desde aqu�. 866 01:20:10,007 --> 01:20:11,007 Mira. 867 01:20:11,942 --> 01:20:13,152 Gracias. 868 01:20:22,786 --> 01:20:24,794 �Es Marcello! �Dios m�o! 869 01:20:29,525 --> 01:20:30,540 Un momento. 870 01:20:31,493 --> 01:20:33,598 �Qu� est� haciendo? �No te vayas! 871 01:20:33,928 --> 01:20:35,816 �Ad�nde vas? �Patti! 872 01:20:36,532 --> 01:20:37,532 �Marcello! 873 01:21:04,289 --> 01:21:05,289 �Espera! 874 01:21:14,798 --> 01:21:17,961 Tratamos de llamarte a tu celular, pero no ten�as recepci�n. 875 01:21:18,935 --> 01:21:22,231 - �C�mo dejaste que se fuera? - Dijo que no pod�a esperar. 876 01:21:22,377 --> 01:21:24,542 �Por qu� no pod�a esperar? 877 01:21:24,872 --> 01:21:29,127 Iba en camino a Arezzo y pens� que probar�a. Estaba muy desilusionado. 878 01:21:30,479 --> 01:21:32,366 Tienes un caracol en la oreja. 879 01:21:32,451 --> 01:21:33,790 - Me alegro. - �En serio? 880 01:21:33,853 --> 01:21:35,026 �No! �S�camelo! 881 01:21:35,849 --> 01:21:37,093 Te dej� una nota. 882 01:21:40,620 --> 01:21:41,620 No te muevas. 883 01:21:42,287 --> 01:21:44,709 Se va al norte. �Por un par de semanas! 884 01:21:51,429 --> 01:21:54,022 So�� conmigo y llevaba un vestido blanco. 885 01:21:54,137 --> 01:21:55,892 �Un vestido blanco? �Mierda! 886 01:21:55,972 --> 01:21:58,902 �Maldita sea, Patti! �Por qu� no lo hiciste esperar? 887 01:21:59,636 --> 01:22:01,492 �Eres una lesbiana fuerte! 888 01:22:01,576 --> 01:22:04,036 �Podr�as haberlo amarrado a una silla! 889 01:22:04,146 --> 01:22:06,629 �Podr�as haber fingido que dar�as a luz! 890 01:22:08,144 --> 01:22:09,966 No tendr�a que haber fingido. 891 01:22:15,450 --> 01:22:18,068 Diez dedos en las manos y diez en los pies. 892 01:22:20,788 --> 01:22:23,177 Te felicito por una elecci�n cl�sica. 893 01:22:26,427 --> 01:22:27,736 �C�mo se llama? 894 01:22:27,895 --> 01:22:28,910 Alexandra. 895 01:22:29,529 --> 01:22:30,991 Alessandra. 896 01:22:35,233 --> 01:22:39,259 En italiano, la traducci�n literal de parir, dare alla luce... 897 01:22:40,205 --> 01:22:41,579 es dar a luz. 898 01:22:42,073 --> 01:22:43,316 Alessandra... 899 01:22:45,843 --> 01:22:47,337 bienvenida a la luz. 900 01:22:53,283 --> 01:22:54,625 �S�, un gran d�a! 901 01:22:57,120 --> 01:22:58,232 Hola, tesoro. 902 01:23:06,861 --> 01:23:08,552 �Dios m�o, eres adorable! 903 01:23:41,158 --> 01:23:42,158 �Frances? 904 01:23:45,229 --> 01:23:46,374 Terminamos. 905 01:24:12,151 --> 01:24:13,151 Polonia. 906 01:25:06,599 --> 01:25:08,671 �Vuelvan pronto! �Les cocinar�! 907 01:25:10,068 --> 01:25:11,411 Pawel, �t� tambi�n? 908 01:25:11,474 --> 01:25:13,062 �Chiara me est� esperando! 909 01:25:18,342 --> 01:25:19,342 �Patti? 910 01:25:20,778 --> 01:25:23,330 �Quieres ir al pueblo? Podemos llevar al beb� y... 911 01:25:25,181 --> 01:25:26,555 �Te gusta bailar? 912 01:26:05,382 --> 01:26:06,789 LIBROS 913 01:26:27,869 --> 01:26:29,495 LIBRO DE COCINA 914 01:26:57,762 --> 01:26:59,933 Tengo que comprar un vestido blanco. 915 01:27:15,344 --> 01:27:16,344 Disc�lpeme. 916 01:27:17,111 --> 01:27:19,500 - �Me podr�a llevar? - Con gusto. 917 01:27:44,969 --> 01:27:47,751 Si quiere, podr�a esperar y llevarla de regreso. 918 01:27:48,372 --> 01:27:51,721 Gracias, pero tengo a mi novio. 919 01:28:00,917 --> 01:28:01,917 �Marcello! 920 01:28:09,657 --> 01:28:11,151 �Espera ah�! �Bajar�! 921 01:28:23,636 --> 01:28:25,043 Qu� hermosa est�s. 922 01:28:26,638 --> 01:28:27,980 Es incre�ble verte. 923 01:28:31,543 --> 01:28:35,667 Cada vez que hicimos planes, no funcion�. Esta vez se me ocurri� sorprenderte. 924 01:28:36,347 --> 01:28:37,623 Estoy sorprendido. 925 01:28:40,183 --> 01:28:42,006 �Qu� te trae a Positano? 926 01:28:42,385 --> 01:28:44,076 �Qu� me trae a Positano? 927 01:28:47,124 --> 01:28:48,782 �Qu� me trae a Positano? 928 01:28:51,693 --> 01:28:53,100 �Vamos a llegar tarde! 929 01:28:53,261 --> 01:28:54,668 Un momento, querida. 930 01:28:54,830 --> 01:28:56,074 En seguida voy. 931 01:29:07,473 --> 01:29:09,041 Vine en un mal momento. 932 01:29:09,116 --> 01:29:10,865 Francesca, espera. �Espera! 933 01:29:11,878 --> 01:29:14,692 Lamento que est�s herida, �pero qu� esperabas? 934 01:29:15,148 --> 01:29:16,358 �Qu� esperaba? 935 01:29:17,282 --> 01:29:20,413 Viniste a Bramasole. Dejaste esa nota. Yo pens�... 936 01:29:21,720 --> 01:29:23,127 Espera un minuto. 937 01:29:23,288 --> 01:29:26,135 Hace unos meses tuvimos una aventura hermosa. 938 01:29:26,824 --> 01:29:29,475 Y si crees que quer�a m�s de ti despu�s de eso... 939 01:29:29,994 --> 01:29:32,001 tienes raz�n, porque es cierto. 940 01:29:33,763 --> 01:29:38,520 Eres una mujer fant�stica. Pero nunca pudimos vernos nuevamente... 941 01:29:39,101 --> 01:29:43,029 aunque lo intentamos. Estas cosas deben ocurrir naturalmente. 942 01:29:47,542 --> 01:29:51,158 Te lo dije. Mi amiga iba a tener un beb�... 943 01:29:51,318 --> 01:29:53,549 Hubo muchas otras cosas. 944 01:29:56,349 --> 01:29:58,454 Cosas importantes que deb�as hacer. 945 01:30:00,486 --> 01:30:01,893 Y t� no pod�as esperar. 946 01:30:03,623 --> 01:30:04,623 �Verdad? 947 01:30:08,994 --> 01:30:11,546 No te preocupes, Francesca. No te preocupes. 948 01:30:13,832 --> 01:30:15,588 No hay nada que lamentar. 949 01:30:17,202 --> 01:30:18,347 �Lamentas esto? 950 01:30:27,443 --> 01:30:29,352 Hay alguien para ti, Francesca. 951 01:30:41,388 --> 01:30:42,388 Adi�s. 952 01:31:15,919 --> 01:31:17,480 �Est� en la fuente! 953 01:31:17,920 --> 01:31:19,513 �Qui�n est� en la fuente? 954 01:31:19,689 --> 01:31:20,866 �La rubia loca! 955 01:31:30,465 --> 01:31:31,577 �Qu� sucede? 956 01:31:32,766 --> 01:31:36,061 Es Sylvia en La dulce vida. 957 01:31:40,473 --> 01:31:42,229 Lo hace muy bien. 958 01:31:48,713 --> 01:31:49,826 �Est� borracha? 959 01:31:50,248 --> 01:31:51,248 Eso espero. 960 01:31:58,889 --> 01:32:02,467 En La dulce vida, �l entra y la agarra. 961 01:32:04,561 --> 01:32:07,659 Mastroianni entra y la rescata. 962 01:32:43,062 --> 01:32:44,109 Katherine. 963 01:33:00,210 --> 01:33:01,210 Gracias. 964 01:33:06,649 --> 01:33:08,473 �Interpret� bien a Sylvia? 965 01:33:08,555 --> 01:33:09,957 Estuviste maravillosa. 966 01:33:20,159 --> 01:33:21,686 Veo que Zeus se fue. 967 01:33:22,929 --> 01:33:24,784 De regreso al Monte Olimpo. 968 01:33:25,465 --> 01:33:26,709 Lo lamento mucho. 969 01:33:27,300 --> 01:33:29,471 No lo lamentes. Estoy bien ahora. 970 01:33:30,702 --> 01:33:35,852 Nada como una fuente y una botella de champa�a para hacerte sentir bien. 971 01:33:38,309 --> 01:33:39,389 �En serio? 972 01:33:41,946 --> 01:33:43,190 �Qu� crees? 973 01:34:04,931 --> 01:34:08,509 �Sabes qui�n es mi favorita de todas las que aparecen en las pel�culas? 974 01:34:10,736 --> 01:34:11,816 Cabiria. 975 01:34:14,206 --> 01:34:17,981 �Recuerdas al final, cuando otro hombre la ha dejado...? 976 01:34:18,377 --> 01:34:20,264 De la manera m�s espantosa... 977 01:34:20,946 --> 01:34:22,800 y ella cree que todo acab�? 978 01:34:25,516 --> 01:34:29,793 Luego ve a unos ni�os jugando en la calle, tocando m�sica... 979 01:34:32,121 --> 01:34:33,747 y antes de darse cuenta... 980 01:34:35,459 --> 01:34:37,052 est� sonriendo otra vez. 981 01:34:40,229 --> 01:34:42,465 Eso es lo que Fef� siempre dec�a. 982 01:34:43,832 --> 01:34:45,654 No importa lo que suceda... 983 01:34:48,770 --> 01:34:51,191 siempre mant�n tu inocencia infantil. 984 01:34:53,874 --> 01:34:56,689 Es lo m�s importante de todo. 985 01:35:17,228 --> 01:35:19,649 �Ya regresaste? �Qu� pas� con Marcello? 986 01:35:20,398 --> 01:35:21,925 No quiero hablar de eso. 987 01:35:22,233 --> 01:35:25,778 Chiara est� aqu�. Est� trastornada. Est� afuera, hablando con Pawel. 988 01:35:26,736 --> 01:35:29,125 No puedo hablar de eso ahora. 989 01:35:29,672 --> 01:35:30,687 �Fran? 990 01:35:49,957 --> 01:35:50,957 Est�pida. 991 01:35:51,758 --> 01:35:52,772 Est�pida. 992 01:35:53,594 --> 01:35:55,732 �Est�pida! �Est�pida! �Est�pida! 993 01:35:58,697 --> 01:35:59,697 �Est�pida! 994 01:36:01,533 --> 01:36:03,093 �Qu� m�s puedo hacer? 995 01:36:59,950 --> 01:37:03,016 Quiero pedirle permiso para casarme con su hija. 996 01:37:05,355 --> 01:37:08,289 Es muy bonito, pero es imposible. 997 01:37:09,992 --> 01:37:13,308 He venido a pedirle permiso para casarme con su hija. 998 01:37:14,196 --> 01:37:17,512 La amar� eternamente y yo s� que la har� feliz. 999 01:37:17,732 --> 01:37:19,556 Todos los j�venes dicen esto. 1000 01:37:19,641 --> 01:37:21,009 A veces es verdad. 1001 01:37:21,236 --> 01:37:22,642 - Nunca. - �Nunca? 1002 01:37:23,437 --> 01:37:24,653 �Y ustedes dos? 1003 01:37:24,710 --> 01:37:27,356 No sea rid�cula. Lo odio todo el tiempo. 1004 01:37:29,443 --> 01:37:30,443 Pl�cido: 1005 01:37:32,012 --> 01:37:33,990 �No quiere que Chiara sea feliz? 1006 01:37:34,080 --> 01:37:37,014 �Feliz? Feliz implica muchas cosas... 1007 01:37:38,184 --> 01:37:39,907 no s�lo pasi�n juvenil. 1008 01:37:40,219 --> 01:37:44,627 Esto no dura, Chiara. Y cuando se acabe, no tendr�s nada. 1009 01:37:45,524 --> 01:37:47,438 �l no tiene nada que ofrecerte. 1010 01:37:47,526 --> 01:37:49,467 Tengo todo que ofrecerle. 1011 01:37:51,695 --> 01:37:52,695 Todo. 1012 01:37:53,297 --> 01:37:54,297 Pawel... 1013 01:37:55,298 --> 01:37:56,378 v�monos. 1014 01:37:57,701 --> 01:37:58,751 �Chiara! 1015 01:37:58,802 --> 01:37:59,802 Esperen. 1016 01:38:02,839 --> 01:38:04,781 �No les dar� su bendici�n? 1017 01:38:05,840 --> 01:38:07,466 �Y si esto es de verdad? 1018 01:38:07,875 --> 01:38:09,249 El amor verdadero. 1019 01:38:11,012 --> 01:38:12,702 Un amor que dura para siempre. 1020 01:38:12,780 --> 01:38:15,397 Lo que describe s�lo est� en cuentos de hadas. 1021 01:38:15,459 --> 01:38:16,459 No, no es as�. 1022 01:38:16,483 --> 01:38:18,904 �Y c�mo lo sabe? �De experiencia personal? 1023 01:38:24,124 --> 01:38:26,425 No, yo lo busqu� y no lo encontr�. 1024 01:38:27,793 --> 01:38:30,030 Pero eso no significa que no existe. 1025 01:38:30,463 --> 01:38:33,561 Eso es exactamente lo que significa. Nadie lo ha tenido. 1026 01:38:33,865 --> 01:38:35,043 �Yo s�! 1027 01:38:35,600 --> 01:38:37,356 �Yo tuve un gran amor! 1028 01:38:38,569 --> 01:38:40,806 Tu padre... �un gran amor! 1029 01:38:41,171 --> 01:38:42,861 �Y jam�s lo olvidar�! 1030 01:38:44,808 --> 01:38:46,782 �Es un obrero polaco pobre! 1031 01:38:47,244 --> 01:38:48,934 �Es un don nadie! 1032 01:38:49,445 --> 01:38:51,071 �No tiene familia! 1033 01:38:53,750 --> 01:38:55,026 Eso no es verdad. 1034 01:39:00,922 --> 01:39:01,969 Me tiene a m�. 1035 01:39:04,892 --> 01:39:06,234 Yo soy su familia. 1036 01:39:08,828 --> 01:39:10,170 Yo soy su familia. 1037 01:41:33,788 --> 01:41:34,901 �Qu� opina? 1038 01:41:35,890 --> 01:41:37,799 - �Qu� opino? - D�game. 1039 01:41:40,361 --> 01:41:42,149 Opino que obtuvo su deseo. 1040 01:41:43,730 --> 01:41:44,730 �Mi deseo? 1041 01:41:45,831 --> 01:41:47,773 El d�a que buscamos la v�bora 1042 01:41:48,100 --> 01:41:50,620 dijo que quer�a que hubiera una boda aqu�. 1043 01:42:02,013 --> 01:42:04,631 Y dijo que quer�a que hubiera una familia aqu�. 1044 01:42:12,088 --> 01:42:13,088 Tiene raz�n. 1045 01:42:15,124 --> 01:42:16,334 Obtuve mi deseo. 1046 01:42:18,293 --> 01:42:19,919 Obtuve todo lo que ped�. 1047 01:42:55,425 --> 01:42:59,222 Buscas a la escritora estadounidense que vive aqu�, y la encontraste. 1048 01:43:01,798 --> 01:43:02,976 Si me permite... 1049 01:43:07,569 --> 01:43:10,057 Estaba en su vestido. 1050 01:43:11,240 --> 01:43:12,287 Un escarabajo. 1051 01:43:18,579 --> 01:43:19,579 �Lo? 1052 01:43:21,014 --> 01:43:22,224 �Lo conozco? 1053 01:43:22,616 --> 01:43:25,845 En realidad, no. Rese�� uno de mis libros. 1054 01:43:26,252 --> 01:43:27,252 �Me gust�? 1055 01:43:28,087 --> 01:43:29,087 No mucho. 1056 01:43:30,489 --> 01:43:33,238 No se preocupe. Fue la mejor... 1057 01:43:33,826 --> 01:43:35,680 cr�tica mala que recib�. 1058 01:43:36,462 --> 01:43:37,803 - Bromea. - No. 1059 01:43:38,396 --> 01:43:41,047 Me ayud� para mi siguiente libro. 1060 01:43:42,166 --> 01:43:44,500 Como sea, estaba viajando por Toscana... 1061 01:43:45,902 --> 01:43:48,237 alguien dijo que usted viv�a aqu� y... 1062 01:43:51,908 --> 01:43:52,908 soy Ed. 1063 01:43:56,946 --> 01:43:58,091 Soy Frances. 1064 01:44:02,117 --> 01:44:04,767 Hay una boda. No es la suya, �verdad? 1065 01:44:05,419 --> 01:44:07,688 Eso hubiera sido mala suerte. 1066 01:44:26,337 --> 01:44:29,729 Dicen que construyeron una v�a f�rrea entre Viena y Venecia... 1067 01:44:29,879 --> 01:44:33,103 antes de que hubiera un tren que pudiera hacer el viaje. 1068 01:44:33,377 --> 01:44:35,329 La construyeron de todos modos. 1069 01:44:35,417 --> 01:44:37,551 Sab�an que un d�a vendr�a el tren. 1070 01:44:39,883 --> 01:44:43,844 Cualquier giro arbitrario en el camino y yo estar�a en otra parte. 1071 01:44:44,687 --> 01:44:45,996 Ser�a diferente. 1072 01:44:48,757 --> 01:44:52,237 �Qu� son cuatro paredes? Son lo que contienen. 1073 01:44:53,094 --> 01:44:54,850 La casa protege al so�ador. 1074 01:44:55,863 --> 01:45:00,172 Cosas buenas inimaginables pueden ocurrir, incluso casi al final. 1075 01:45:00,534 --> 01:45:02,094 Es una gran sorpresa... 79857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.