All language subtitles for Thunder Over Arizona (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,979 --> 00:00:19,653 "VINGADOR SEM PIEDADE" 2 00:01:28,907 --> 00:01:32,506 Tombstone, Arizona, fundada em 1879 3 00:01:32,741 --> 00:01:37,778 como um monumento a prata, batizada por um homem perspicaz 4 00:01:37,979 --> 00:01:43,250 que viu na sua mortal falta de lei, um convite aberto para o cemit�rio. 5 00:01:43,476 --> 00:01:48,951 Situada em Cochise County, antiga terra dos Apaches. 6 00:02:10,061 --> 00:02:12,434 Quantas cartas vai querer? Cinco? 7 00:02:12,469 --> 00:02:13,775 Uma. 8 00:02:18,834 --> 00:02:21,069 Quero tr�s. 9 00:02:33,858 --> 00:02:35,392 Quer passar? 10 00:02:36,534 --> 00:02:38,535 Aposto $100. 11 00:02:39,862 --> 00:02:42,764 Vou ganhar, xerife. Na minha idade, 12 00:02:42,778 --> 00:02:46,515 posso arriscar perder. Por que sou dono do veio, 13 00:02:46,902 --> 00:02:49,104 n�o esque�a disso. 14 00:02:49,348 --> 00:02:53,452 E n�o deixe seu chefe, o prefeito Plummer, esquecer tamb�m. 15 00:02:59,219 --> 00:03:02,855 Certo. Vamos ver o que tem. 16 00:03:03,677 --> 00:03:05,678 Trinca de ases. 17 00:03:07,012 --> 00:03:09,180 Quadra de reis. 18 00:03:09,196 --> 00:03:11,392 Quatro belos reis. 19 00:03:11,945 --> 00:03:14,630 Voc� pegou um desses reis do fundo. 20 00:03:17,289 --> 00:03:21,292 Tem certeza do que est� dizendo, xerife? 21 00:03:21,312 --> 00:03:23,480 � melhor ter. 22 00:03:23,907 --> 00:03:26,442 Por que n�o gostei disso. 23 00:03:32,549 --> 00:03:34,884 Ele tentou sacar contra mim. 24 00:03:56,909 --> 00:03:59,111 Parece que o xerife conseguiu resultados. 25 00:04:14,798 --> 00:04:18,568 Vamos checar com ele antes de irmos a mina. 26 00:04:52,894 --> 00:04:54,328 Ei, Mark. 27 00:05:01,757 --> 00:05:03,055 Parecem disparos. 28 00:05:04,689 --> 00:05:06,524 � melhor pegarmos nossos rifles. 29 00:05:36,067 --> 00:05:39,036 Aqueles sub xerifes devem estar cansados de viver. 30 00:05:44,193 --> 00:05:48,496 - Cad� o papai? - O xerife Hudson o matou. 31 00:05:48,881 --> 00:05:51,817 O papai n�o teve chance contra aquele pistoleiro profissional. 32 00:05:51,921 --> 00:05:54,123 Quando me viu, ele come�ou a atirar tamb�m. 33 00:05:54,151 --> 00:05:56,486 - Mas fui mais r�pido. - O matou? 34 00:05:56,492 --> 00:05:57,659 Sim. 35 00:05:57,689 --> 00:06:00,157 Leve-o para dentro, irm�. 36 00:06:05,197 --> 00:06:08,700 Avisarei a eles que quero conversar. Se um deles aparecer, mate-o. 37 00:06:08,725 --> 00:06:11,127 O garoto est� ferido. Podemos pegar o Mark e o Jud. 38 00:06:11,151 --> 00:06:13,486 Eles n�o aguentar�o sozinhos. 39 00:06:16,044 --> 00:06:21,482 Queremos Tab Warren pelo assassinato do xerife John Hudson! 40 00:06:22,115 --> 00:06:24,016 Venham peg�-lo! 41 00:06:26,881 --> 00:06:27,948 E agora? 42 00:06:27,973 --> 00:06:29,774 O Plummer n�o ficar� feliz com isso. 43 00:06:29,786 --> 00:06:31,621 Esque�a o Plummer. Pretendo permanecer vivo. 44 00:06:31,724 --> 00:06:34,326 Precisamos de uma posse para isso. Vamos voltar a cidade. 45 00:06:39,689 --> 00:06:42,591 Parece que n�o o querem tanto. 46 00:06:42,820 --> 00:06:45,589 Ficarei vigiando, mesmo assim. 47 00:06:52,339 --> 00:06:54,999 - Ent�o? Cad� o garoto? - Na mina. 48 00:06:55,159 --> 00:06:58,016 Voc� conhece os irm�os Warren, eles s�o �timos atiradores. 49 00:06:58,052 --> 00:07:02,185 - Cad� os seus cavalos? - Fugiram. O tiroteio os assustou. 50 00:07:02,277 --> 00:07:06,580 Como assustou voc�s. V�o prender aquele garoto. 51 00:07:06,593 --> 00:07:08,094 Ele � procurado por assassinato. 52 00:07:08,115 --> 00:07:11,151 Ele n�o ser� procurado por me matar, Sr. Plummer. 53 00:07:11,268 --> 00:07:14,004 - Vamos falar com eles, mesmo assim. - De que isso adiantar�? 54 00:07:14,019 --> 00:07:16,588 Vamos notific�-los oficialmente que est�o obstruindo a justi�a 55 00:07:16,602 --> 00:07:19,868 - ao abrigar um criminoso. - Isso faz sentido. 56 00:07:19,903 --> 00:07:24,541 Sr. Plummer, pode nos emprestar um cavalo para pegarmos os nossos? 57 00:07:24,545 --> 00:07:26,246 N�o ir� demorar. 58 00:07:26,249 --> 00:07:28,718 Andem. Isso lhes far� bem. 59 00:07:46,736 --> 00:07:49,238 Parece ser o prefeito e seu amigo. 60 00:07:50,874 --> 00:07:54,544 Estamos aqui a neg�cio. Queremos falar com voc�s. 61 00:07:54,550 --> 00:07:57,385 N�o desmontem, e saiam daqui. 62 00:08:01,676 --> 00:08:03,711 - Eu falo com eles. - Espere um pouco, Fay. 63 00:08:03,731 --> 00:08:06,400 Voc�s atiram melhor que eu. Cubram-me. 64 00:08:09,698 --> 00:08:11,332 Olhe! 65 00:08:25,619 --> 00:08:27,787 Srta. Warren, sinto muito sobre o seu pai... 66 00:08:27,808 --> 00:08:30,510 Voc� n�o est� me enganando. Nem aos meus irm�os. 67 00:08:31,112 --> 00:08:34,248 Tab me contou o que aconteceu. Foi um duelo justo entre ele 68 00:08:34,263 --> 00:08:37,732 e seu assassino. Tab foi mais r�pido, s� isso. 69 00:08:38,653 --> 00:08:42,891 - Cad� o corpo do meu pai? - Est� com o coveiro. 70 00:08:43,759 --> 00:08:47,063 Diga ao coveiro que estarei na cidade pela manh�. 71 00:08:47,299 --> 00:08:48,583 Srta. Warren... 72 00:08:48,663 --> 00:08:52,774 voc� percebe que est� cometendo um crime ao proteger seu irm�o? 73 00:08:54,042 --> 00:08:56,244 Dois dos melhores atiradores de Cochise County, 74 00:08:56,272 --> 00:08:58,207 est�o mirando nas suas cabe�as agora mesmo. 75 00:08:58,237 --> 00:09:00,739 Ent�o � melhor partirem enquanto podem. 76 00:09:50,221 --> 00:09:52,422 A garota Warren est� l� fora. 77 00:10:05,002 --> 00:10:09,837 Os pertences pessoais do Sr. Warren. Se puderem checar antes de partir. 78 00:10:14,041 --> 00:10:15,809 Seu rel�gio. 79 00:10:16,076 --> 00:10:18,711 Alian�a de casamento. 80 00:10:21,002 --> 00:10:23,037 $17. 81 00:10:28,468 --> 00:10:33,739 Uma conta de impostos, senhorita. Bem cara. 82 00:10:34,091 --> 00:10:36,393 $52.OOO? 83 00:10:36,615 --> 00:10:39,284 Tem certeza de que isso foi encontrado no seu corpo? 84 00:10:39,300 --> 00:10:42,536 Eu mesmo tirei do bolso do seu casaco, senhora. 85 00:10:42,948 --> 00:10:46,584 Aposto que n�o achou o que ele ganhou no p�quer. 86 00:10:46,889 --> 00:10:49,057 N�o, senhora. N�o achei. 87 00:10:49,316 --> 00:10:51,651 Tenha um bom dia. 88 00:10:56,306 --> 00:10:58,508 Quer mandar flores? 89 00:11:12,912 --> 00:11:14,592 Vou falar com o coveiro. 90 00:11:14,663 --> 00:11:17,790 Lembre-o que sua mem�ria precisa falhar. 91 00:11:17,805 --> 00:11:21,414 N�o ser� preciso. Ele � o coveiro da cidade h� muito tempo. 92 00:11:27,575 --> 00:11:29,943 Ei, Byron... 93 00:11:36,671 --> 00:11:39,761 - Deu tudo certo? - Foi perfeito. 94 00:11:39,967 --> 00:11:41,619 Ela disse algo sobre a conta? 95 00:11:41,672 --> 00:11:46,297 Quis saber se eu havia encontrado no corpo e eu disse que sim. 96 00:11:46,333 --> 00:11:50,367 �timo. Agora, isso nunca aconteceu. 97 00:11:50,941 --> 00:11:54,497 O que nunca aconteceu? Sequer sei do que est� falando. 98 00:11:54,553 --> 00:11:57,788 Isso mesmo. N�o sabe, n�o �? 99 00:12:05,265 --> 00:12:08,968 Ei, Slats. Fume isso. 100 00:12:09,132 --> 00:12:11,700 Vai te poupar muito tempo. 101 00:12:12,894 --> 00:12:16,819 N�o, fiquei doente com esses charutos mexicanos quando crian�a. 102 00:12:16,854 --> 00:12:19,289 Roubei alguns da vov�. 103 00:12:19,666 --> 00:12:23,568 Ei, Sr. Stiles, estive pensando sobre o cargo de xerife. 104 00:12:23,603 --> 00:12:28,171 - A vaga est� aberta? - O Sr. Plummer apontar� o Rand. 105 00:12:29,110 --> 00:12:33,961 Bem, deu tudo certo. A garota recebeu a conta dos impostos. 106 00:12:33,996 --> 00:12:37,813 Daqui a dez dias haver� um leil�o devido a falta de pagamento. 107 00:12:37,916 --> 00:12:40,752 Compraremos a mina. 108 00:12:42,104 --> 00:12:44,337 - Simples assim, hein? - Por que n�o? 109 00:12:44,372 --> 00:12:48,809 Tivemos trabalho para matar o Pliny e plantar aquela conta nele. 110 00:12:48,828 --> 00:12:51,630 O que aconteceu quando fomos prender o Tab? 111 00:12:51,650 --> 00:12:55,708 Como espera tomar a mina deles, com ou sem impostos? 112 00:12:55,891 --> 00:12:57,477 Podemos reunir uma grande posse. 113 00:12:57,500 --> 00:12:59,486 N�o h� homens o suficiente por aqui que n�o nos odeie. 114 00:12:59,547 --> 00:13:03,058 Se acalme, Stiles. Esfrie. 115 00:13:03,429 --> 00:13:07,341 Talvez isso ajude. Veja o que saiu no jornal da cidade. 116 00:13:07,553 --> 00:13:10,764 - O que tem de interessante? - Leia isso. 117 00:13:11,300 --> 00:13:17,254 "Harvard Kelly, conhecido em Forte Dodge e Abilene como Shotgun, 118 00:13:17,289 --> 00:13:21,009 acabou de chegar a Carson City. 119 00:13:21,316 --> 00:13:25,318 Ele foi contratado como guarda da ferrovia do Expresso." 120 00:13:25,342 --> 00:13:28,278 N�o conhe�o o Shotgun Kelly. Mas ouvi muito sobre ele 121 00:13:28,293 --> 00:13:29,995 na �ltima vez que fui para o leste, no Kansas. 122 00:13:30,024 --> 00:13:33,660 Ele n�o tem medo de nada. Nem mesmo do irm�os Warren. 123 00:13:33,673 --> 00:13:37,275 Guarda da ferrovia. Me parece um homem da lei. 124 00:13:37,301 --> 00:13:39,737 Ele � um homem de neg�cio. Trabalha para quem pagar mais. 125 00:13:39,842 --> 00:13:41,915 Ouvi falar dele. Ele trabalha com uma espingarda. 126 00:13:41,950 --> 00:13:45,948 Se ele aceitar sua oferta, voc� pretende torn�-lo xerife? 127 00:13:45,983 --> 00:13:49,350 - Pensei que o Rand... - Te explico em outra hora. 128 00:13:49,452 --> 00:13:51,887 Talvez dev�ssemos mandar um telegrama para ele. 129 00:13:51,922 --> 00:13:55,888 J� mandei. Ele chegar� logo. 130 00:14:09,396 --> 00:14:11,330 Seis. 131 00:14:15,967 --> 00:14:18,236 Oito. Jogo de novo. 132 00:14:18,359 --> 00:14:20,461 Acho que � por isso que dou tanto azar no amor. 133 00:14:20,474 --> 00:14:24,577 E no jogo, como no amor, sempre fico no empate. 134 00:14:49,259 --> 00:14:51,461 Vou trabalhar agora. 135 00:14:58,725 --> 00:15:00,326 Nove. 136 00:15:07,363 --> 00:15:11,757 Um �timo caf� quente. Oferecido pela linha de dilig�ncias. 137 00:15:13,012 --> 00:15:17,466 Esse eu fiz ontem Fresco como �gua de cacto. 138 00:15:34,864 --> 00:15:38,173 Cinco. Esta voc� ganhar� f�cil. 139 00:15:43,406 --> 00:15:44,907 Tr�s. 140 00:15:46,257 --> 00:15:49,392 Se os dados n�o fossem meu, eu diria que est�o viciados. 141 00:15:49,542 --> 00:15:53,195 Nunca vi tanto azar, Sr. Kelly. 142 00:15:53,386 --> 00:15:56,030 Sim, estou acabado. Perdi tudo. 143 00:15:56,460 --> 00:16:01,240 Esque�a isso. Na pr�xima vez, voc� ganhar� de todo mundo. 144 00:16:01,261 --> 00:16:04,396 Use isso para beber por minha conta. 145 00:16:09,857 --> 00:16:11,659 Gosta de espingarda? 146 00:16:12,260 --> 00:16:13,694 Sim, gosto. 147 00:16:13,714 --> 00:16:15,883 Carregue balas de sal e n�o tem como errar. 148 00:16:16,211 --> 00:16:17,845 N�o erro. 149 00:16:18,568 --> 00:16:20,202 E uso chumbo. 150 00:16:32,704 --> 00:16:34,773 Vou dormir l� fora, esta noite, Pancho. 151 00:16:34,797 --> 00:16:37,232 N�o precisa, Sr. Kelly. 152 00:16:38,797 --> 00:16:40,899 Come�arei cedo. 153 00:16:50,788 --> 00:16:54,758 Acho melhor escolher um quarto e trancar a porta, senhor Tim. 154 00:16:54,775 --> 00:16:56,443 Por qu�? Tem fantasmas por aqui? 155 00:16:56,468 --> 00:17:00,838 Sim, e coisa pior. O Sr. Shotgun Kelly. 156 00:17:00,866 --> 00:17:01,966 Nunca ouvi falar dele. 157 00:17:02,067 --> 00:17:04,367 Ele tem 12 marcas na sua espingarda. 158 00:17:04,401 --> 00:17:09,344 Ele matou 12 homens. Precisa ter cuidado ou ser� o 13�. 159 00:17:09,413 --> 00:17:13,450 Voc� acabou de ganhar seu dinheiro e ele n�o ficou feliz com isso. 160 00:17:13,468 --> 00:17:17,437 - Ningu�m o obrigou a apostar. - � isso que o faz se sentir pior. 161 00:17:17,894 --> 00:17:20,461 Kelly disse o que estava fazendo por aqui? 162 00:17:20,496 --> 00:17:24,466 N�o, ele n�o disse muita coisa. Mas ele est� indo para o oeste. 163 00:17:24,601 --> 00:17:26,962 Tem certeza de que n�o quer aquele quarto? 164 00:17:26,971 --> 00:17:29,673 N�o gostei da cara deste sujeito. 165 00:17:29,708 --> 00:17:31,906 Ele n�o � exatamente bonito. 166 00:17:31,930 --> 00:17:33,631 Boa noite, Pancho. 167 00:17:33,879 --> 00:17:37,550 Por parte do dinheiro que ganhou, posso ficar aqui vigiando, 168 00:17:37,651 --> 00:17:38,851 de olhos abertos. 169 00:17:38,861 --> 00:17:43,031 Por mim, tudo bem. Pelos $10 que ofereci ao Kelly. 170 00:18:12,433 --> 00:18:15,335 Vai fazer o que, senhor? Garimpar, talvez? 171 00:18:15,350 --> 00:18:16,851 Talvez. 172 00:18:16,857 --> 00:18:21,231 A maioria das pessoas vem para c� por causa de ouro ou prata. 173 00:18:21,366 --> 00:18:26,629 - Sabe garimpar? - Sim, mas receio que pouco. 174 00:18:27,009 --> 00:18:30,844 Talvez saiba mais sobre vacas? 175 00:18:31,689 --> 00:18:32,909 Talvez. 176 00:18:33,444 --> 00:18:35,820 Voc� precisa ter cuidado em Tombstone. 177 00:18:35,927 --> 00:18:40,676 Esse � um lugar muito perigoso. Voc� pode morrer facilmente. 178 00:18:40,704 --> 00:18:45,968 No saloon, h� homens que querem duelar, querem matar, 179 00:18:46,009 --> 00:18:47,379 s� por divers�o. 180 00:18:47,427 --> 00:18:50,695 Tomarei cuidado, Pancho. Obrigado pelas tortilhas. 181 00:18:50,709 --> 00:18:53,151 - Elas encheram. - Pode apostar. 182 00:18:53,186 --> 00:18:56,761 Minhas tortilhas enchem qualquer coisa. 183 00:19:08,412 --> 00:19:11,951 O Sr. Kelly ainda est� dormindo. 184 00:19:14,428 --> 00:19:17,875 Ele queria come�ar cedo, talvez seja melhor acord�-lo. 185 00:19:17,910 --> 00:19:21,202 Quanto menos eu me meter com o Sr. Kelly, melhor. 186 00:19:22,419 --> 00:19:25,402 Adeus, Pancho. Talvez eu volte um dia. 187 00:19:25,456 --> 00:19:29,411 Adeus, senhor. Voc� nunca esquecer� das tortilhas do Pancho. 188 00:19:29,446 --> 00:19:31,543 N�o por alguns dias. 189 00:20:04,145 --> 00:20:07,547 Sr. Tim, eu te avisei! Eu te avisei! 190 00:20:16,780 --> 00:20:19,382 Aposto que ele tentou te emboscar. 191 00:20:19,451 --> 00:20:22,220 Ele n�o estava tentando acertar um p�ssaro no c�u. 192 00:20:23,435 --> 00:20:27,216 - Isso � para ca�ar b�falos. - Sim, pode ser. 193 00:20:27,251 --> 00:20:31,359 Tome. Fique com isso. Talvez precise dela em Tombstone. 194 00:20:32,012 --> 00:20:35,518 Tudo bem. Tive que vender meu rifle em Tucson. 195 00:20:37,292 --> 00:20:39,794 Acho que posso me acostumar com ela. 196 00:20:41,756 --> 00:20:44,058 Pe�a para cavarem uma cova para ele. 197 00:20:44,584 --> 00:20:45,950 Sim, senhor. 198 00:20:45,985 --> 00:20:49,253 � melhor voc� ficar com o cavalo e a sela dele, Pancho. 199 00:20:49,388 --> 00:20:52,281 Isso � generoso de sua parte, Sr. Tim. 200 00:21:07,934 --> 00:21:09,606 Aqueles idiotas est�o b�bados de novo. 201 00:21:09,641 --> 00:21:12,726 Devem estar se aquecendo para o Dia da Independ�ncia. 202 00:21:16,043 --> 00:21:18,779 - Serei o xerife. - Sim, Slats. 203 00:21:19,363 --> 00:21:21,331 Cad� o xerife? 204 00:21:27,290 --> 00:21:29,010 Vamos, Slats. 205 00:21:32,360 --> 00:21:33,828 Guardem essas armas! 206 00:21:34,523 --> 00:21:37,625 Disse para n�o andarem armados quando estiverem bebendo. 207 00:21:37,736 --> 00:21:41,706 Desculpe, Sr. Plummer. N�o deixarei acontecer novamente. 208 00:21:41,722 --> 00:21:45,150 Nada mais de bebida hoje para voc�s. Cad� o Chalky? 209 00:21:45,185 --> 00:21:49,088 - Ele est� comendo. - � melhor fazerem o mesmo. 210 00:21:49,123 --> 00:21:51,011 Espere. 211 00:21:53,779 --> 00:21:58,216 Slats, ele n�o aguenta nos ver nos divertindo. 212 00:21:58,537 --> 00:22:02,274 Torta, pessoal? Torta � venda. 213 00:22:02,558 --> 00:22:04,993 Que tal um belo peda�o de torta? 214 00:22:08,014 --> 00:22:10,429 Eu mesmo a fiz. 215 00:22:12,198 --> 00:22:14,414 Quer torta, estranho? 216 00:22:16,147 --> 00:22:18,249 - Ei, Chalky. - Chalky! 217 00:22:34,984 --> 00:22:38,438 Bem, Srta. Warren, sobrou uma. 218 00:22:38,539 --> 00:22:40,339 O que acha de lev�-la para o seu irm�o? 219 00:22:40,389 --> 00:22:42,766 O que acha de uma lata de feij�o? 220 00:22:43,078 --> 00:22:46,049 Ei, Chalky! Ei, Chalky! 221 00:22:48,213 --> 00:22:50,067 O que est� havendo agora? 222 00:22:50,170 --> 00:22:52,885 Um Warren est� criando problema para os rapazes de novo. 223 00:23:16,118 --> 00:23:20,550 - Voc� � o Shotgun Kelly? - Recolham as compras da dama. 224 00:23:44,968 --> 00:23:46,378 Se importa se eu te acompanhar at� em casa? 225 00:23:46,413 --> 00:23:50,006 N�o acho que ser� necess�rio, Sr. Kelly. 226 00:23:50,185 --> 00:23:52,038 Mas n�o sou... 227 00:23:55,129 --> 00:23:56,772 Vou busc�-lo. 228 00:24:00,300 --> 00:24:03,255 Kelly? Shotgun? 229 00:24:06,232 --> 00:24:08,603 - Quando chegou? - Agora. 230 00:24:08,638 --> 00:24:11,090 - Tem um quarto? - Tenho. 231 00:24:11,276 --> 00:24:12,802 Me chamo Stiles. 232 00:24:13,659 --> 00:24:16,088 Venha conhecer o prefeito Plummer. 233 00:24:26,886 --> 00:24:28,637 Depois de voc�, Shotgun. 234 00:24:32,507 --> 00:24:35,749 Bem-vindo a Tombstone, Shotgun. Ora... ora! 235 00:24:35,824 --> 00:24:37,413 Sente-se. 236 00:24:38,615 --> 00:24:41,452 - Boa viagem? - Mais ou menos. 237 00:24:41,554 --> 00:24:45,334 Sou o prefeito Plummer. Acho que o Stiles te contou. 238 00:24:45,468 --> 00:24:46,773 Contou. 239 00:24:46,802 --> 00:24:48,941 Vi o que aconteceu com aqueles homens. 240 00:24:49,013 --> 00:24:51,179 N�o � � toa que te chamam de Shotgun. 241 00:24:53,784 --> 00:24:55,429 Conhece a garota? 242 00:24:56,202 --> 00:24:58,544 Ela � um dos motivos para estar aqui. 243 00:24:59,177 --> 00:25:00,938 Interessante. 244 00:25:01,231 --> 00:25:03,515 Conhece os her�is que estavam incomodando ela? 245 00:25:03,601 --> 00:25:07,877 Meu xerife Rand e seus ajudantes. Outro motivo para estar aqui. 246 00:25:10,089 --> 00:25:11,852 Mais algum motivo? 247 00:25:11,925 --> 00:25:14,313 Bem, h� o dinheiro que ganhar�. 248 00:25:14,479 --> 00:25:17,641 Sim, que tal um adiantamento, Kelly? 249 00:25:18,994 --> 00:25:21,045 $500? 250 00:25:22,327 --> 00:25:24,959 Que tal me contar o resto primeiro? 251 00:25:25,261 --> 00:25:28,905 Bem, Kelly, h� alguns dias, um homem chamado Pliny Warren 252 00:25:28,978 --> 00:25:33,719 tentou matar o antigo xerife. Bem, o xerife sacou mais r�pido. 253 00:25:33,788 --> 00:25:35,971 Mas o filho do Pliny assassinou o xerife. 254 00:25:36,061 --> 00:25:37,819 Rand foi apontado para substitu�-lo. 255 00:25:38,181 --> 00:25:40,206 Pare de enrolar. Por que me ofereceu tanto dinheiro? 256 00:25:40,253 --> 00:25:42,017 - Por qu�? - o Rand e seus homens, 257 00:25:42,118 --> 00:25:44,518 n�o conseguem fazer o que quero. 258 00:25:44,712 --> 00:25:47,669 Randall usar� o distintivo, mas voc� ficar� no comando. 259 00:25:47,704 --> 00:25:52,423 Aqui tem uma c�pia da conta dos impostos da mina Wagon Car. 260 00:25:52,560 --> 00:25:55,897 Operada pelos tr�s filhos do Warren. 261 00:25:56,093 --> 00:26:00,310 A garota que acabou de salvar, � irm� deles. 262 00:26:01,935 --> 00:26:05,084 $52.OOO? Isso � uma conta e tanto. 263 00:26:05,519 --> 00:26:08,704 O que isso tem a ver comigo? O que comandarei? 264 00:26:08,739 --> 00:26:10,610 - Vou chegar l�. - Plummer! 265 00:26:10,635 --> 00:26:13,748 Deixe-me dizer algo. Pode nos dar licen�a um instante? 266 00:26:19,546 --> 00:26:21,308 Eu sei o que estou fazendo. 267 00:26:22,190 --> 00:26:23,961 Eis a situa��o, Kelly... 268 00:26:24,462 --> 00:26:26,562 Os Warren n�o conseguiram crescer a propriedade o suficiente, 269 00:26:26,640 --> 00:26:28,526 para perceberem o que eles tem. 270 00:26:28,672 --> 00:26:30,851 Agora, quando o prazo para o pagamento acabar, 271 00:26:30,960 --> 00:26:34,094 ser� poss�vel que eu compre a mina em leil�o p�blico. 272 00:26:34,125 --> 00:26:36,719 Mas os Warrens s�o valentes e assassinos. 273 00:26:36,810 --> 00:26:39,964 - Despej�-los n�o ser� f�cil. - Entendo. 274 00:26:40,075 --> 00:26:42,024 � claro que envolver� armas. 275 00:26:42,125 --> 00:26:44,725 N�o quero minha administra��o envolvida. 276 00:26:44,801 --> 00:26:46,994 Isso �, diretamente. 277 00:26:47,345 --> 00:26:49,809 Quando estiver tudo acabado, voc� pode deixar a cidade. 278 00:26:52,530 --> 00:26:55,703 - E a garota? - Voc� a conheceu. 279 00:26:55,899 --> 00:26:58,310 Talvez voc� tenha algumas ideias sobre ela. 280 00:27:00,640 --> 00:27:02,922 - O dinheiro est� bom. - �timo. 281 00:27:03,892 --> 00:27:05,686 Quero tomar um banho e comprar roupas novas. 282 00:27:05,758 --> 00:27:07,710 Voc� pode tomar um banho quente na barbearia. 283 00:27:07,811 --> 00:27:09,311 A loja de roupas � no fim da rua. 284 00:27:09,383 --> 00:27:12,087 Poder� comer e beber de gra�a em qualquer lugar de Tombstone. 285 00:27:12,106 --> 00:27:15,945 - Eu avisarei a todos. - Sabe, n�s mandamos por aqui. 286 00:27:16,049 --> 00:27:17,984 Com sua ajuda. 287 00:27:27,064 --> 00:27:30,267 J� tive conversas mais interessantes. 288 00:27:30,345 --> 00:27:33,295 Gostei dele. Ele fica calado. 289 00:27:33,333 --> 00:27:35,037 Espero que sim. 290 00:28:07,532 --> 00:28:10,347 Boa tarde, Sr. Kelly. Quer seu cavalo? 291 00:28:10,421 --> 00:28:13,376 S� daqui a tr�s dias. Ele est� cansado. 292 00:28:13,411 --> 00:28:16,610 Tem algum para eu dar uma volta? Quero pegar um ar fresco. 293 00:28:16,645 --> 00:28:18,338 � claro. Entre. 294 00:28:23,144 --> 00:28:26,204 � bom conhecer algu�m que conhe�a cavalos. 295 00:28:26,378 --> 00:28:29,176 A maioria dos rapazes por aqui trata eles como m�quinas. 296 00:28:29,271 --> 00:28:32,894 Sem dar descanso. Tenho um bom aqui, Sr. Kelly. 297 00:28:32,987 --> 00:28:37,012 - Mantenho sempre um selado. - Como sabe meu nome? 298 00:28:37,024 --> 00:28:39,823 Essas coisas viajam r�pido em Tombstone. 299 00:28:39,858 --> 00:28:42,074 Muitas pessoas ouviram falar de voc�. 300 00:28:42,276 --> 00:28:45,502 - O que ouviram? - O esperado a seu respeito. 301 00:28:45,613 --> 00:28:49,565 - Ficar� em Tombstone? - Isso depende. 302 00:28:50,371 --> 00:28:52,069 Conhece os Warrens? 303 00:28:53,120 --> 00:28:56,362 - Sim, os conhe�o. - Como chego na mina deles? 304 00:28:58,553 --> 00:29:01,821 Sr. Kelly, sabe tratar um cavalo, ent�o gosto de voc�. 305 00:29:01,926 --> 00:29:04,387 Por que n�o deixa a cidade? 306 00:29:04,471 --> 00:29:06,530 Por que meu cavalo est� cansado. 307 00:29:07,559 --> 00:29:12,277 Voc� encontrar� o caminho certo para a mina, a tr�s milhas ao oeste. 308 00:29:12,355 --> 00:29:13,858 Obrigado. 309 00:29:17,209 --> 00:29:20,701 Essa � a entrada dos fundos, Sr. Kelly, n�o ter� problema. 310 00:29:24,899 --> 00:29:26,898 MINA DOS WARREN 311 00:29:38,383 --> 00:29:39,884 Parado! 312 00:29:44,541 --> 00:29:47,611 - Est� perdido? - Esta � a mina dos Warrens? 313 00:29:47,921 --> 00:29:49,822 Isso mesmo. 314 00:29:50,023 --> 00:29:52,558 Ent�o n�o estou perdido. Tenho algo para te dizer. 315 00:29:52,779 --> 00:29:56,749 A conversa acabou. Vire-se e saia daqui. 316 00:29:56,766 --> 00:29:59,969 - Olhe, isso � importante para voc�. - N�o tanto quanto o que eu disse. 317 00:30:00,787 --> 00:30:02,088 Um truque. 318 00:30:19,568 --> 00:30:21,136 O que houve, Fay? 319 00:30:26,863 --> 00:30:28,331 Ele est� bem. 320 00:30:28,356 --> 00:30:31,125 - S� bateu a cabe�a. - Conhece ele? 321 00:30:31,146 --> 00:30:32,747 N�o. 322 00:30:33,078 --> 00:30:34,946 Vamos lev�-lo para dentro. 323 00:31:16,836 --> 00:31:18,669 Conhece esse homem, Fay? 324 00:31:18,704 --> 00:31:21,339 Slats Callahan o chamou de Shotgun Kelly. 325 00:31:21,368 --> 00:31:23,870 Ele n�o negou. Te contei sobre ele. 326 00:31:23,883 --> 00:31:27,486 - Ele est� muito ferido? - S� desmaiou. 327 00:31:30,870 --> 00:31:33,239 Certo, Kelly. Consegue andar? 328 00:31:33,553 --> 00:31:35,655 - Acho que sim. - L� est� a porta. 329 00:31:35,675 --> 00:31:37,608 Comece a andar. 330 00:31:37,643 --> 00:31:39,464 Olhe, s� vim fazer algumas perguntas. 331 00:31:39,499 --> 00:31:41,972 Voc� j� recebeu as respostas. Saia daqui! 332 00:31:42,007 --> 00:31:43,834 Espere um pouco. Deixe-o falar. 333 00:31:43,965 --> 00:31:46,300 Vou pegar algo para a sua cabe�a. 334 00:31:47,156 --> 00:31:49,157 D�-me seu cintur�o. 335 00:31:51,000 --> 00:31:52,901 S�o s� duas coisas. 336 00:31:54,198 --> 00:31:57,000 - � dele que est�o atr�s? - Sim. 337 00:31:57,648 --> 00:32:00,984 - O que h� de errado com ele? - Foi baleado na perna. 338 00:32:01,087 --> 00:32:02,922 A bala ainda est� l� dentro. 339 00:32:03,294 --> 00:32:04,863 N�o chamou um m�dico para ele? 340 00:32:04,964 --> 00:32:08,164 O Dr. Petterson esteve fora a semana toda. Ele volta amanh�. 341 00:32:08,173 --> 00:32:10,008 Aqui. Sente-se. 342 00:32:13,688 --> 00:32:19,025 O Plummer disse que sua mina deve $52.OOO. E que n�o pagar�. 343 00:32:19,233 --> 00:32:22,199 � a primeira vez na vida que acerta. Aquela conta � falsa. 344 00:32:22,280 --> 00:32:25,482 Papai nunca falou sobre ela. falaram que a acharam no corpo dele, 345 00:32:25,585 --> 00:32:27,420 e me entregaram antes do funeral. 346 00:32:27,437 --> 00:32:30,006 O Plummer tentou comprar a mina. Meu pai n�o vendeu. 347 00:32:30,041 --> 00:32:32,104 Ent�o o mataram para plantar a conta. 348 00:32:32,114 --> 00:32:35,484 Agora eles tentar�o vender a mina por falta de pagamento de impostos. 349 00:32:35,510 --> 00:32:38,245 Por que o Plummer quer tanto a mina de voc�s? 350 00:32:38,258 --> 00:32:40,693 Por que nosso veio passa pela propriedade dele. 351 00:32:40,712 --> 00:32:44,748 H� uma lei antiga que estipula que o veio � controlado pela propriedade 352 00:32:44,758 --> 00:32:48,661 na qual o veio se origina, n�o importa aonde v�. 353 00:32:48,677 --> 00:32:51,679 Lembro dessa lei. 354 00:32:55,340 --> 00:32:57,608 O Plummer disse que voc� atirou no xerife dele. 355 00:32:57,632 --> 00:33:00,935 - Isso mesmo. - Em leg�tima defesa. 356 00:33:00,944 --> 00:33:04,013 O xerife Hudson era um pistoleiro profissional. 357 00:33:04,966 --> 00:33:08,069 Por que fazer um forte nesse lugar? Leve essa briga para o tribunal. 358 00:33:08,104 --> 00:33:10,432 O tribunal do Plummer? Com o juiz do Plummer? 359 00:33:10,462 --> 00:33:12,764 Voc� n�o est� aqui h� muito tempo, Kelly. 360 00:33:12,773 --> 00:33:15,108 J� perdemos tempo o suficiente com voc�. 361 00:33:15,129 --> 00:33:17,064 V� embora e n�o volte. 362 00:33:17,995 --> 00:33:19,896 Eu levarei a arma. 363 00:33:26,295 --> 00:33:27,763 Obrigado. 364 00:33:29,104 --> 00:33:30,102 Bem... 365 00:33:30,137 --> 00:33:33,039 Posso falar com voc� l� fora, Sr. Kelly? 366 00:33:34,330 --> 00:33:35,765 � claro. 367 00:33:41,408 --> 00:33:43,343 N�o esque�a seu chap�u. 368 00:33:59,616 --> 00:34:04,153 Essa foto do Shotgun Kelly n�o parece com voc�. 369 00:34:04,733 --> 00:34:06,068 Onde conseguiu isso? 370 00:34:06,169 --> 00:34:08,969 Meu pai recebia os jornais de Kansas City pelo correio. 371 00:34:08,990 --> 00:34:14,059 N�o � prov�vel que haja outra c�pia em Tombstone. Esta tem tr�s meses. 372 00:34:14,700 --> 00:34:16,503 Seus irm�os sabem sobre isso? 373 00:34:16,704 --> 00:34:19,704 N�o, por que eu n�o tinha certeza at� voltar a v�-lo. 374 00:34:19,723 --> 00:34:22,593 Lembrei ter visto esta foto na cabana do meu pai. 375 00:34:22,618 --> 00:34:25,021 Mas sabia que n�o era ele. 376 00:34:25,272 --> 00:34:27,240 Bem, eu uso uma espingarda muito bem. 377 00:34:27,257 --> 00:34:32,262 Sim, mas o verdadeiro Sr. Kelly. se divertiria ao me ver sendo atacada. 378 00:34:32,284 --> 00:34:34,786 Gostaria de agradec�-lo por me ajudar. 379 00:34:34,956 --> 00:34:37,725 Eu devia agradecer aos rapazes pela oportunidade. 380 00:34:37,831 --> 00:34:41,267 Voc� ainda n�o me disse como se chama. 381 00:34:41,378 --> 00:34:44,147 - Jim Malloy. - Jim Malloy? 382 00:34:44,148 --> 00:34:47,384 � um nome bonito. Algo mais? 383 00:34:48,870 --> 00:34:50,572 Talvez, depois. 384 00:34:50,889 --> 00:34:55,326 - O que far� agora? - Ficar por aqui por alguns dias. 385 00:34:55,580 --> 00:34:58,382 Vou agir como o Kelly at� descobrir algumas coisas. Ent�o, voltarei. 386 00:34:58,396 --> 00:35:00,765 A� vem o seu irm�o. 387 00:35:08,147 --> 00:35:09,416 Do que estavam falando? 388 00:35:09,517 --> 00:35:13,186 De nada. S� estava agradecendo por ele me ajudar na cidade. 389 00:35:13,211 --> 00:35:17,314 � bom n�o ficar muito interessada. Ele � um estranho. 390 00:35:17,515 --> 00:35:21,285 - E trabalha para o Plummer. - Quem disse que estou interessada? 391 00:35:21,289 --> 00:35:25,126 N�o precisa ficar nervosa, Fay. Mark s� quer que tenha cuidado. 392 00:35:25,433 --> 00:35:28,536 N�o se preocupe. Terei cuidado. 393 00:35:36,736 --> 00:35:39,438 - Como foi, Sr. Kelly? - Bem. 394 00:35:51,985 --> 00:35:53,719 Pancho! 395 00:35:54,703 --> 00:35:58,406 - Boa noite, senhor. - Se lembra de mim? 396 00:36:00,157 --> 00:36:02,492 Sim. Talvez. 397 00:36:02,909 --> 00:36:06,312 Se lembra do Shotgun Kelly e do que aconteceu com ele? 398 00:36:09,169 --> 00:36:11,004 Shotgun Kelly... 399 00:36:13,584 --> 00:36:16,820 Ou�a, voc� falou sobre isso com algu�m no saloon? 400 00:36:19,135 --> 00:36:24,373 - Enterrei o Sr. Kelly por $10. - Eu sei disso, Pancho. 401 00:36:24,475 --> 00:36:26,944 Mas voc� falou sobre isso com algu�m em Tombstone? 402 00:36:27,051 --> 00:36:30,888 Pancho se divertiu em Tombstone. 403 00:36:30,989 --> 00:36:34,289 Eu... estou muito b�bado. 404 00:36:34,323 --> 00:36:37,693 Pancho, que tal um caf� quente? Isso far� voc� se sentir bem. 405 00:36:40,352 --> 00:36:43,288 Pancho, caf� quente far� voc� se sentir melhor. 406 00:36:43,310 --> 00:36:45,445 Pancho se sente bem. 407 00:36:45,576 --> 00:36:48,145 Hein, Pancho? Viu? 408 00:36:48,274 --> 00:36:49,541 Me sinto bem. 409 00:36:49,549 --> 00:36:51,183 Ou�a-me. 410 00:36:51,290 --> 00:36:53,859 Voc� contou a algu�m sobre o Shotgun Kelly? 411 00:36:53,960 --> 00:36:58,597 N�o gostava do Sr. Kelly. Ele n�o era simp�tico. 412 00:36:58,644 --> 00:37:02,347 Bum... bum. Voc� � bom. 413 00:37:02,964 --> 00:37:05,699 Pancho est� feliz. 414 00:37:07,853 --> 00:37:10,088 Pancho, espere um pouco. 415 00:37:10,666 --> 00:37:13,168 Ol�, Shotgun. Tendo problemas? 416 00:37:13,392 --> 00:37:15,327 Ele s� est� celebrando. 417 00:37:18,371 --> 00:37:21,640 - Est� conseguindo. - Plummer quer falar com voc�. 418 00:37:21,886 --> 00:37:23,754 Ele est� l� dentro. 419 00:37:24,133 --> 00:37:27,035 Obrigado, Sr. Stiles. Te vejo mais tarde. 420 00:37:38,324 --> 00:37:40,525 - Boa tarde, Shotgun. - Ol�. 421 00:37:40,551 --> 00:37:42,519 - O que vai beber? - Whisky. 422 00:37:42,619 --> 00:37:43,920 Um whisky. 423 00:37:43,946 --> 00:37:45,915 Quero que conhe�a o Mel Hogan. 424 00:37:45,937 --> 00:37:48,905 Ele representa a Cia. do Expresso em Tombstone. 425 00:37:49,296 --> 00:37:53,066 Encontrei o Gutierrez l� fora. Ele estava muito b�bado. 426 00:37:53,148 --> 00:37:57,018 - Ele trabalha para voc�, n�o? - Sim, dirige a esta��o de Mescall. 427 00:37:57,922 --> 00:38:00,424 Stiles disse que me procurava. 428 00:38:00,459 --> 00:38:01,889 Isso mesmo. 429 00:38:01,915 --> 00:38:03,584 A Cia. do Expresso do Sr. Hogan, 430 00:38:03,616 --> 00:38:06,486 enviar� um carregamento de ouro na minha dilig�ncia. 431 00:38:06,587 --> 00:38:08,787 Jonas, o guarda regular, est� doente. 432 00:38:08,811 --> 00:38:11,678 Com muita febre. O que acha que fazer a seguran�a? 433 00:38:11,713 --> 00:38:13,250 Est� tudo bem para mim, Sr. Plummer. 434 00:38:13,351 --> 00:38:15,651 Bom, isso me deixa mais despreocupado. 435 00:38:15,770 --> 00:38:18,939 - Ela partir� amanh� �s sete. - Estarei l�. 436 00:38:21,917 --> 00:38:24,552 Podemos fazer algo para deix�-lo feliz? 437 00:38:24,564 --> 00:38:27,066 N�o precisa, Sr. Plummer. Est� tudo bem. 438 00:38:27,093 --> 00:38:28,961 Te vejo pela manh�. 439 00:38:31,248 --> 00:38:36,286 Sabe, chefe, ele me parece ser um homem valente. 440 00:38:36,310 --> 00:38:38,778 Nem tanto. 441 00:39:00,579 --> 00:39:02,914 - Dr. Petterson? - Isso mesmo. 442 00:39:03,244 --> 00:39:06,079 - Voc� deve ser o Shotgun Kelly. - Isso mesmo. 443 00:39:06,220 --> 00:39:09,723 Estou com um corte na cabe�a. Talvez seja melhor dar uma olhada. 444 00:39:12,134 --> 00:39:13,203 Estava fora, hein? 445 00:39:13,306 --> 00:39:17,442 Sim, por uma semana em Tucson. Voltei ontem a noite. 446 00:39:17,486 --> 00:39:21,923 Deve ter sido uma pancada e tanto. Me acompanhe. 447 00:39:23,260 --> 00:39:26,529 Limparei para voc�. Fique a�. 448 00:39:26,957 --> 00:39:31,428 Esses ferimentos podem causar problema. 449 00:39:34,935 --> 00:39:39,005 Soube da morte do xerife Hudson. � uma pena. 450 00:39:39,133 --> 00:39:41,835 Aqueles Warrens s�o cabe�as quente. 451 00:39:41,856 --> 00:39:44,945 Tab Warren est� ferido. A bala ainda est� na sua perna. 452 00:39:44,980 --> 00:39:47,086 Talvez seja bom ir at� l� ajud�-lo. Ele precisa de ajuda. 453 00:39:47,108 --> 00:39:51,145 � melhor descansar por alguns dias se n�o quiser ter dor de cabe�a. 454 00:39:51,246 --> 00:39:52,880 N�o posso. O prefeito Plummer quer que eu fa�a, 455 00:39:52,891 --> 00:39:54,126 a seguran�a da dilig�ncia. 456 00:39:54,142 --> 00:39:57,244 - O guarda regular est� doente. - Jonas est� doente? 457 00:39:57,342 --> 00:39:58,943 Engra�ado. 458 00:39:58,992 --> 00:40:03,195 Quando passei pela sua casa, ele estava cortando lenha. 459 00:40:03,874 --> 00:40:06,242 Tem certeza disso? 460 00:40:07,259 --> 00:40:11,529 N�o, acho que n�o era o Jonas. Talvez algu�m parecido com ele. 461 00:40:11,564 --> 00:40:14,596 Era cedo e o canyon estava cheio de n�voa. 462 00:40:14,850 --> 00:40:18,053 N�o colocarei uma bandagem. Use seu chap�u 463 00:40:18,062 --> 00:40:19,997 e n�o deixe cair poeira a�. 464 00:40:20,026 --> 00:40:23,295 - Apare�a amanh�. - Quanto lhe devo, doutor? 465 00:40:23,315 --> 00:40:26,985 Nada. Essa � uma das regras do Plummer. 466 00:40:39,427 --> 00:40:42,196 - Bom dia, Shotgun. - Bom dia, prefeito. 467 00:40:42,220 --> 00:40:45,234 Conhe�a o Clel. Ele � o condutor. 468 00:40:47,192 --> 00:40:49,407 - Nenhum passageiro, hein? - S� o ouro. 469 00:40:49,442 --> 00:40:53,749 Pode haver problemas por isso. Te agrade�o, Shotgun. 470 00:40:53,784 --> 00:40:56,230 Sei que n�o foi contratado como guarda. 471 00:40:56,365 --> 00:41:00,031 - Como est� o Jonas esta manh�? - Me disse que ainda est� doente. 472 00:41:00,138 --> 00:41:03,140 Bem, est� na hora de partir. Vamos. 473 00:41:12,482 --> 00:41:15,284 Cuidado com os �ndios! 474 00:41:27,482 --> 00:41:29,917 - Est� tudo bem? - Com certeza. 475 00:41:30,022 --> 00:41:32,057 - Est�o prontos? - Comprei um rifle novo. 476 00:41:32,067 --> 00:41:34,584 N�o tenha medo de us�-lo. Agora, saiam daqui. 477 00:41:34,619 --> 00:41:36,702 Voc�s ter�o tempo. Disse ao Clel para ir devagar. 478 00:41:36,712 --> 00:41:39,581 - E a caixa-forte? - Arrombe-a e pegue o ouro. 479 00:41:39,608 --> 00:41:41,510 Precisam fazer com que isso pare�a um roubo de verdade. 480 00:41:41,522 --> 00:41:44,757 E n�o esque�am do objetivo principal. 481 00:42:13,063 --> 00:42:15,565 Acha que ele � um homem da lei? 482 00:42:16,246 --> 00:42:19,038 Queria que aquele mexicano pudesse lembrar o nome dele. 483 00:42:19,173 --> 00:42:23,184 Talvez seja algum esperto tentando nos enganar. 484 00:42:23,219 --> 00:42:25,245 Nunca saberemos. 485 00:43:09,097 --> 00:43:10,792 Por que deixou a estrada principal? 486 00:43:10,893 --> 00:43:12,693 Peguei um atalho. 487 00:43:19,594 --> 00:43:22,296 Vou ver se est�o vindo. 488 00:43:38,461 --> 00:43:40,464 Aquele n�o era o pintold do Rand? 489 00:43:40,512 --> 00:43:42,747 N�o vi nenhum cavalo. 490 00:43:44,830 --> 00:43:47,380 - Est�o vindo. - Tem certeza de que n�o te viram? 491 00:43:47,462 --> 00:43:49,569 Mesmo que tenha visto, estou muito longe para ele me reconhecer. 492 00:43:49,604 --> 00:43:53,779 N�o este seu cavalo. Reconheceria seu cavalo antes de te reconhecer. 493 00:43:53,791 --> 00:43:55,827 Cale-se e vamos nos aprontar. 494 00:43:58,423 --> 00:44:00,992 Pare e volte para a estrada principal. 495 00:44:03,554 --> 00:44:05,556 Eu disse pra parar. 496 00:45:04,113 --> 00:45:06,225 N�o h� ningu�m na dilig�ncia. 497 00:45:47,176 --> 00:45:49,842 - A caixa-forte n�o est� aqui. - Vamos voltar para procur�-la. 498 00:45:49,903 --> 00:45:52,012 Aquele homem deve ter voltado para a estrada. 499 00:46:12,134 --> 00:46:14,116 - O que aconteceu com voc�? - Ele me derrubou da dilig�ncia. 500 00:46:14,151 --> 00:46:16,631 - Cad� o ouro? - Na dilig�ncia. 501 00:46:16,652 --> 00:46:18,251 - N�o est� l�. - Esque�a isso. 502 00:46:18,328 --> 00:46:21,260 - Cad� aquele homem? - No topo da colina. 503 00:46:29,442 --> 00:46:31,342 Quem o vir primeiro... 504 00:47:22,717 --> 00:47:23,818 Ei, olhem! 505 00:47:24,046 --> 00:47:26,014 N�o foi aqui que deixamos a dilig�ncia? 506 00:48:21,465 --> 00:48:26,414 - Bem, ele conseguiu. - O Plummer n�o ficar� feliz. 507 00:48:40,227 --> 00:48:41,995 Bem... Sr. Kelly. 508 00:48:42,501 --> 00:48:44,979 Ei, h� algo de errado? 509 00:48:45,899 --> 00:48:48,455 Seu condutor tentou nos levar para uma emboscada. 510 00:48:48,490 --> 00:48:50,415 Clel? N�o creio. 511 00:48:50,450 --> 00:48:52,187 Ele saiu da estrada principal onde tr�s pistoleiros, 512 00:48:52,222 --> 00:48:54,481 estavam esperando por n�s. Talvez isso te conven�a. 513 00:48:54,516 --> 00:48:58,640 - Sequer chegaram perto do ouro. - Isso � um choque e tanto. 514 00:48:58,675 --> 00:49:03,263 - Cad� o Clel? - Deve estar por a�. 515 00:49:04,477 --> 00:49:07,379 Quero te agradecer por isso, Shotgun. 516 00:49:08,652 --> 00:49:11,902 Vou ao celeiro tentar conseguir outro condutor. 517 00:49:11,937 --> 00:49:14,268 Estarei no restaurante. 518 00:49:58,323 --> 00:50:01,853 - Ele n�o quis ir a mina, hein? - Disse que n�o tinha tempo. 519 00:50:01,888 --> 00:50:04,981 Ele morre de medo do Plummer. Sequer queria fazer isso. 520 00:50:05,016 --> 00:50:08,053 Mas tive que trazer Tab. Jud e Mark temiam que fosse gangrenar. 521 00:50:08,155 --> 00:50:10,352 - Eles est�o vigiando a mina? - Isso mesmo. 522 00:50:10,387 --> 00:50:14,086 - Acha que vai demorar? - Acho que ele j� est� acabando. 523 00:50:14,221 --> 00:50:18,563 - Por onde entrou? - Trouxe o Tab pelo beco. 524 00:50:22,443 --> 00:50:25,252 - Acha que algu�m te viu? - Eu acho que n�o. 525 00:50:25,287 --> 00:50:27,620 E com voc�? H� algo de errado? 526 00:50:27,701 --> 00:50:29,928 N�o tenho certeza, mas acho que descobriram. 527 00:50:29,963 --> 00:50:32,920 Se descobriram, est�o fingindo que n�o sabem. 528 00:50:32,955 --> 00:50:35,982 Voc� n�o deve se arriscar. Voc� n�o conhece o Plummer. 529 00:50:36,017 --> 00:50:39,978 Voc� est� certa. Irei para a mina mais tarde. 530 00:50:40,039 --> 00:50:42,758 Diga aos seus irm�os que estou indo, pois n�o quero ser baleado de novo. 531 00:50:42,793 --> 00:50:44,532 Agora, tire-o daqui. Depressa! 532 00:51:05,344 --> 00:51:07,697 Tem certeza de que n�o disse algo suspeito? 533 00:51:07,732 --> 00:51:11,236 Eu n�o abri a boca. Ele viu o pintold do Rand, 534 00:51:11,308 --> 00:51:13,663 e tentou me fazer voltar para a estrada. 535 00:51:13,711 --> 00:51:16,224 Como eu saberia que ele reconheceria meu cavalo? 536 00:51:19,099 --> 00:51:20,441 Al�. 537 00:51:44,288 --> 00:51:45,815 Voc� ligou para o Plummer? 538 00:51:45,916 --> 00:51:47,816 � claro que liguei. Qual � o problema com voc�? 539 00:51:47,912 --> 00:51:49,785 Trabalha para o Plummer ou n�o? 540 00:51:57,170 --> 00:51:58,580 Saia da�. Solte-o. 541 00:51:58,615 --> 00:51:59,805 Pegue-o agora. 542 00:52:06,761 --> 00:52:08,723 Agora, Srta. Warren, saia daqui! 543 00:52:08,758 --> 00:52:11,744 Antes que eu mude de ideia e te prenda tamb�m. 544 00:52:26,703 --> 00:52:30,699 - Shotgun, o que faz aqui? - O assalto. 545 00:52:30,934 --> 00:52:34,571 N�o tenho certeza, mas acho que o condutor fazia parte do roubo. 546 00:52:34,606 --> 00:52:36,001 Por que acha isso? 547 00:52:36,108 --> 00:52:38,663 Suspeitei quando ele pegou uma trilha diferente. 548 00:52:38,689 --> 00:52:41,260 Tentei par�-lo, n�s brigamos e o derrubei da dilig�ncia. 549 00:52:41,303 --> 00:52:42,915 Finalmente, voltei com o ouro. 550 00:52:42,950 --> 00:52:44,831 Bom garoto. �timo trabalho. 551 00:52:44,866 --> 00:52:47,115 Finalmente pegamos o Warren. 552 00:52:47,302 --> 00:52:49,673 Vou telegrafar agora mesmo pedindo que preparem o julgamento. 553 00:52:49,708 --> 00:52:52,443 Te veio mais tarde. Parab�ns novamente. 554 00:52:57,483 --> 00:53:00,091 N�o deixe-o sair de sua vista. Fique por perto. 555 00:53:00,126 --> 00:53:04,048 Se dermos chance, � capaz dele fugir com o Warren. 556 00:53:17,739 --> 00:53:20,059 A� est�. Hospedagem gr�tis. 557 00:53:21,289 --> 00:53:24,049 N�o precisar� se preocupar com esta perna por muito tempo. 558 00:53:29,591 --> 00:53:33,055 Aconteceu algo na viagem, Shotgun? Te vi saindo do escrit�rio. 559 00:53:33,090 --> 00:53:35,597 Um pequeno problema. Nem vale a pena mencionar. 560 00:53:35,632 --> 00:53:37,119 A dilig�ncia foi roubada? 561 00:53:37,577 --> 00:53:39,532 Acho que pode se chamar assim. 562 00:53:39,637 --> 00:53:42,579 Tr�s crian�as amadoras tentaram me emboscar. 563 00:53:42,614 --> 00:53:47,019 Eles nunca devem ter atirado, por que n�o acertaram nada. 564 00:53:47,399 --> 00:53:51,268 - Cad� o Clel? - N�o fa�o ideia. 565 00:53:51,303 --> 00:53:53,438 Acho que ele fazia parte da gangue. 566 00:53:57,648 --> 00:54:01,612 Voc�s n�o acreditar�o nisso, mas nunca vi tanta estupidez na vida. 567 00:54:01,748 --> 00:54:04,730 Ao inv�s de ficar com a dilig�ncia, eles voltaram para pegar o Clel. 568 00:54:04,804 --> 00:54:08,187 Eu s� desci da montanha, peguei a dilig�ncia e fui embora. 569 00:54:08,452 --> 00:54:12,728 E estes idiotas subiram a colina a p� para me procurar. 570 00:54:15,834 --> 00:54:18,780 Nossa, queria ver o olhar nos seus rostos quando viram que os enganei 571 00:54:18,861 --> 00:54:20,784 e voltei para Tombstone. 572 00:54:26,484 --> 00:54:28,915 Bem, digo que estamos bem. A dilig�ncia voltou � salvo, 573 00:54:28,950 --> 00:54:34,020 junto com nosso confi�vel pistoleiro e o Warren est� na cadeia. 574 00:54:34,032 --> 00:54:36,734 Mas quero saber o que isso tem a ver com a mina! 575 00:54:36,748 --> 00:54:38,516 Isso � uma das coisas que gosto em voc�, Stiles. 576 00:54:38,527 --> 00:54:42,179 Sua mente l�gica. Devia tentar us�-la mais. 577 00:54:42,214 --> 00:54:45,231 - Me escute, Plummer... - Por que eu faria isso? 578 00:54:50,215 --> 00:54:51,754 �, Clel? 579 00:54:54,048 --> 00:54:55,329 Sim, Sr. Plummer? 580 00:54:55,405 --> 00:54:58,108 Pegue uma carro�a leve, encha de palha e traga-a de volta. 581 00:54:58,209 --> 00:55:00,309 - Me avise quando estiver pronta. - Sim, senhor. 582 00:55:03,694 --> 00:55:06,224 - Comprando uma vaca? - N�o, uma mina. 583 00:55:06,302 --> 00:55:09,780 Agora, tranque a cadeia e traga todos para c�. 584 00:55:09,866 --> 00:55:12,138 Tente de tudo para n�o levantar suspeita. 585 00:55:12,173 --> 00:55:14,019 Voc� � quem manda. 586 00:55:14,705 --> 00:55:16,854 Aprendi uma coisa cedo na vida. 587 00:55:17,262 --> 00:55:22,259 Qualquer coisa que acontecer com voc�, boa ou m�, use-a. 588 00:55:22,666 --> 00:55:26,077 Bom conselho, Sr. Plummer. Conselho muito bom. 589 00:55:26,155 --> 00:55:27,677 O melhor. 590 00:55:30,121 --> 00:55:31,435 O que pede? 591 00:55:33,995 --> 00:55:36,396 - Abra agora, Chaldy. - Tr�s. 592 00:55:36,497 --> 00:55:38,297 Tr�s? 593 00:55:53,265 --> 00:55:56,860 - Est� tudo bem aqui? - Sem problemas, Sr. Stiles. 594 00:55:56,918 --> 00:55:59,250 O Sr. Plummer quer ver todos voc�s no seu escrit�rio. 595 00:55:59,329 --> 00:56:01,143 Podem terminar o jogo depois. 596 00:56:01,178 --> 00:56:04,298 - E o prisioneiro? - S� demoraremos alguns minutos. 597 00:56:04,333 --> 00:56:06,633 Bem, trancaremos a porta da frente. 598 00:56:06,985 --> 00:56:10,547 Plummer ficou feliz com o jeito que cuidou das coisas esta manh�. 599 00:56:10,594 --> 00:56:13,239 Obrigado. Eu tento fazer o melhor poss�vel. 600 00:56:43,236 --> 00:56:46,448 Certo. Qual � o seu nome? 601 00:56:47,972 --> 00:56:50,164 - Shotgun Kelly. - N�o mais. 602 00:56:50,799 --> 00:56:52,734 Voc� matou o Kelly na esta��o de Mescall. 603 00:56:52,820 --> 00:56:55,598 - Ele me parece ser da lei. - Descobriremos. 604 00:56:55,607 --> 00:56:57,007 Amarre-o. 605 00:56:59,138 --> 00:57:01,852 Quando acabarmos, voc� desejar� que f�ssemos amadores. 606 00:57:05,273 --> 00:57:07,972 Daqui a meia hora, quero que v� aos fundos da cadeia. 607 00:57:08,001 --> 00:57:11,506 Diga ao Tab Warren que seus amigos o resgatar�o da cadeia �s 4 horas. 608 00:57:11,587 --> 00:57:13,659 - No meio da tarde? - � claro. 609 00:57:13,694 --> 00:57:16,806 � a hora que ningu�m espera que isso aconte�a. 610 00:57:16,841 --> 00:57:19,874 Mas acontecer� outra coisa que o Tab Warren n�o estar� esperando. 611 00:57:19,909 --> 00:57:23,245 Rand estar� do outro lado da rua quando o Tad Warren tentar fugir. 612 00:57:23,280 --> 00:57:26,059 - Rand usar� seu rifle. - � claro. 613 00:57:26,094 --> 00:57:28,531 Tudo dentro da lei. 614 00:57:28,566 --> 00:57:32,505 Sabia que entenderia. Especialmente, se eu explicasse. 615 00:57:32,540 --> 00:57:34,866 Pode contar comigo, Sr. Plummer. 616 00:57:40,037 --> 00:57:41,574 - Slats. - Sim? 617 00:57:42,409 --> 00:57:45,152 Conhece aquela cabana velha perto de Pipe Walsh? 618 00:57:45,190 --> 00:57:46,868 Sim, estive l� no m�s passado. 619 00:57:46,925 --> 00:57:48,831 Leve esse homem e deixe-o l�, por enquanto. 620 00:57:48,866 --> 00:57:51,146 N�o � para... 621 00:57:52,357 --> 00:57:53,614 Depois, talvez. 622 00:57:53,650 --> 00:57:55,708 Acho que o Slats est� certo. Por que... 623 00:57:55,757 --> 00:57:59,392 Calem-se, voc�s dois. Fa�a o que eu disse. 624 00:58:01,718 --> 00:58:05,100 - Est� tudo pronto, Sr. Plummer. - Tire-o daqui. 625 00:58:20,364 --> 00:58:22,480 Est� tudo limpo. Traga-o. 626 00:58:32,556 --> 00:58:34,835 Slats, venha c�. 627 00:58:38,740 --> 00:58:43,357 Oh, Clel... o Slats ir� com voc�. Ele te dir� o que fazer. 628 00:59:00,889 --> 00:59:04,365 Soube que os idiotas s�o as pessoas mais felizes do mundo. 629 00:59:04,400 --> 00:59:06,110 Voc� acabou de provar isso. 630 00:59:06,145 --> 00:59:09,175 Stiles, h� momentos em que acho dif�cil de acreditar, 631 00:59:09,210 --> 00:59:11,110 que voc� � o melhor advogado daqui. 632 00:59:11,211 --> 00:59:13,211 Sou bom o suficiente para te manter fora da cadeia. 633 00:59:13,270 --> 00:59:14,985 Mas voc� tem pontos cegos. 634 00:59:15,060 --> 00:59:16,334 Voc� esquece que tem pessoas, 635 00:59:16,435 --> 00:59:18,335 que n�o agem de acordo com os seus livros de direito. 636 00:59:18,413 --> 00:59:21,636 - N�o gostei dessa piada, Plummer. - Quer uma dose? 637 00:59:22,655 --> 00:59:25,364 Os Warrens, por exemplo, eles s�o pessoas valentes. 638 00:59:25,370 --> 00:59:28,859 N�o tem como assust�-los. Eles ficam juntos um dos outros. 639 00:59:28,916 --> 00:59:31,968 Mas h� uma coisa que pode tir�-los daquele forte nas colinas. 640 00:59:32,175 --> 00:59:35,014 - O qu�? - Aquele garoto na cadeia. 641 00:59:35,128 --> 00:59:37,539 Voc� acha mesmo que tentar�o resgat�-lo? 642 00:59:37,932 --> 00:59:40,368 Se h� uma coisa que conhe�o, s�o as pessoas. 643 00:59:40,403 --> 00:59:42,809 Os Warrens chegar�o por volta das quatro horas. 644 00:59:42,853 --> 00:59:45,558 - Mas como eles saber�o... - Uma vez ouvi um pastor dizer: 645 00:59:45,628 --> 00:59:48,250 "F� � a melhor coisa no mundo. " 646 00:59:48,447 --> 00:59:52,574 Stiles, tenha f� em mim e ver� o que eu quis dizer. 647 00:59:52,650 --> 00:59:55,203 �, Rand, precisarei de mais tr�s homens. 648 00:59:55,252 --> 00:59:57,416 Sabe com quem posso contar? 649 00:59:58,025 --> 00:59:59,176 Acho que sim. 650 00:59:59,211 --> 01:00:03,837 Depois que o Slats voltar, voc�s tr�s ficar�o na cidade. 651 01:00:03,958 --> 01:00:06,340 Vamos. Te mostrarei. 652 01:01:02,135 --> 01:01:05,237 Se precisar de algo, � s� chamar o mordomo. 653 01:02:06,059 --> 01:02:08,361 � o Kelly. 654 01:02:10,035 --> 01:02:13,004 0 que quer, Kelly? - � sobre seu irm�o. 655 01:02:13,039 --> 01:02:14,869 Pode me dar um pouco d'�gua? 656 01:02:14,876 --> 01:02:16,777 Vamos entrar. 657 01:02:31,650 --> 01:02:34,586 - Soube algo mais sobre o Tab? - Ainda n�o. 658 01:02:35,339 --> 01:02:37,607 Ele ainda est� preso, � claro. 659 01:02:43,399 --> 01:02:45,668 Primeiro, quero dizer algo sobre mim. 660 01:02:46,110 --> 01:02:49,046 N�o sou o Shotgun Kelly. Me chamo Tim Malloy. 661 01:02:49,081 --> 01:02:51,213 Isso � verdade. Mostre o jornal a ele. 662 01:02:51,229 --> 01:02:54,732 � uma longa hist�ria. Mas vamos falar sobre o Tab. 663 01:02:55,311 --> 01:02:58,347 Eles o condenar�o e o enforcar�o por assassinato. 664 01:02:58,434 --> 01:03:00,836 N�o tenho certeza de que haver� um julgamento. 665 01:03:00,959 --> 01:03:03,495 Ouvi o Plummer dizer ao agente da esta��o para avisar o Tab, 666 01:03:03,511 --> 01:03:06,747 que seus amigos iriam resgat�-lo da cadeia esta tarde �s quatro horas. 667 01:03:06,755 --> 01:03:07,922 Amigos? 668 01:03:08,028 --> 01:03:10,863 Tamb�m disse que um dos seus homens esperaria pelo Tab com um rifle. 669 01:03:10,898 --> 01:03:13,561 Uma fuga falsa para encobrir um assassinato. 670 01:03:13,651 --> 01:03:15,752 Espere um pouco, Malloy. 671 01:03:16,455 --> 01:03:19,191 Como ouviu isso e como chegou aqui? 672 01:03:19,207 --> 01:03:22,009 Depois de pegarem seu irm�o, eles me pegaram numa armadilha. 673 01:03:22,021 --> 01:03:23,490 Me amarram e me deixaram numa cabana, 674 01:03:23,591 --> 01:03:24,991 abandonada a uma milha daqui. 675 01:03:25,011 --> 01:03:27,613 Enquanto faziam isso, ouvi o Plummer contando seu plano. 676 01:03:27,630 --> 01:03:29,231 Por que te amarrar? Por que n�o te mataram? 677 01:03:29,240 --> 01:03:31,508 Eles acharam que eu escaparia para avisar voc�s. 678 01:03:31,520 --> 01:03:33,455 Pensaram que estariam na cidade �s quatro, 679 01:03:33,464 --> 01:03:35,465 e deixariam a mina desprotegida. 680 01:03:35,472 --> 01:03:38,708 O Malloy est� certo. O Plummer ganhou. 681 01:03:38,943 --> 01:03:40,844 De qualquer forma, eles nos pegaram. 682 01:03:40,854 --> 01:03:42,255 Com certeza. 683 01:03:42,440 --> 01:03:44,608 Temos que ir l� para ver se o Tab ser� esperto o suficiente, 684 01:03:44,636 --> 01:03:45,805 para ver � uma armadilha. 685 01:03:45,906 --> 01:03:47,506 Teremos que ir de qualquer forma. 686 01:03:47,606 --> 01:03:51,676 Se ele n�o tentar escapar, eles v�o mat�-lo de qualquer jeito. 687 01:03:52,182 --> 01:03:54,613 E quando sairmos daqui, eles vir�o. 688 01:03:54,648 --> 01:03:58,151 Ele far� aquela conta falsa valer no tribunal e estaremos acabados. 689 01:03:58,168 --> 01:04:00,370 � melhor preparar a carro�a. 690 01:04:00,485 --> 01:04:02,920 Pegaremos o Tab e sairemos do territ�rio. 691 01:04:03,253 --> 01:04:05,555 Estou feliz pelo papai n�o estar vivo para ver isso. 692 01:04:05,582 --> 01:04:07,116 Pode n�o ser t�o ruim. 693 01:04:07,124 --> 01:04:10,660 Acho que sei de um jeito para traz�-los de volta a mina. 694 01:05:11,601 --> 01:05:14,937 Pelo jeito que est�o viajando, devem estar atrasados. 695 01:06:36,852 --> 01:06:39,388 N�o foram voc�s que passaram na dilig�ncia h� pouco tempo atr�s? 696 01:06:39,592 --> 01:06:43,562 Claro que foi, Plummer. Tem mais alguma pergunta tola? 697 01:06:43,697 --> 01:06:46,360 - Quem os assaltou? - Ningu�m nos assaltou. 698 01:06:46,370 --> 01:06:51,341 Seu novo pistoleiro disse que nos ajudaria e que andar nos faria bem. 699 01:06:51,483 --> 01:06:54,119 Seu plano est� come�ando a sair pela culatra, Plummer? 700 01:06:54,128 --> 01:06:57,196 Nada disso. E se resgatarem o garoto Warren? 701 01:06:57,231 --> 01:07:00,367 Eles ainda tem que voltar para a mina, n�o? 702 01:07:31,832 --> 01:07:34,969 Certo. N�o h� ningu�m aqui. 703 01:07:36,202 --> 01:07:39,205 Se protejam naquelas rochas. Eles j� devem estar chegando. 704 01:07:39,212 --> 01:07:41,280 Escondam os cavalos. 705 01:08:08,089 --> 01:08:09,825 N�o tem como saber se o resgataram. 706 01:08:10,026 --> 01:08:11,226 Por que eles voltariam? 707 01:08:11,253 --> 01:08:14,055 Eles sabem que n�o d� para atacar esse lugar. 708 01:08:25,210 --> 01:08:27,412 O Tab est� l� dentro. 709 01:08:39,369 --> 01:08:42,205 Plummer, est� me ouvindo? 710 01:08:42,354 --> 01:08:44,355 O que quer? 711 01:08:45,926 --> 01:08:49,397 Daremos dois minutos para sa�rem da� com as m�os para o alto. 712 01:08:49,405 --> 01:08:52,307 - Come�aremos a contar agora. - Eles devem estar b�bados. 713 01:08:52,335 --> 01:08:57,105 Darei a voc� e seus amigos, duas horas para sa�rem deste condado. 714 01:08:59,819 --> 01:09:02,254 � melhor fazerem o que mandamos. 715 01:09:03,739 --> 01:09:06,808 Eles n�o conseguem entender. Eles devem estar loucos. 716 01:09:06,917 --> 01:09:10,320 Voc� tem 30 segundos, Plummer. � melhor sair da�. 717 01:09:10,355 --> 01:09:12,021 Olhe! 718 01:09:13,116 --> 01:09:14,417 Rand! 719 01:09:14,572 --> 01:09:17,107 Isso quer dizer que escaparam com o garoto. 720 01:09:17,570 --> 01:09:20,706 - � um dos sub xerifes. - Cuide dele. 721 01:09:21,808 --> 01:09:25,077 Certo, Plummer. Cinco segundos. 722 01:09:25,996 --> 01:09:27,697 Parado! 723 01:09:28,375 --> 01:09:30,210 Largue esta arma. 724 01:09:38,826 --> 01:09:41,696 Espero que os fios funcionem. Quantas plantou? 725 01:09:41,720 --> 01:09:43,388 - Oito. - Todas est�o prontas. 726 01:09:54,442 --> 01:09:55,810 Vamos. 727 01:10:14,750 --> 01:10:19,553 Aquele Plummer. Como era esperto. N�o ouvia ningu�m. 728 01:10:19,624 --> 01:10:22,159 - Sabe tudo. - Plummer est� morto. 729 01:10:22,279 --> 01:10:26,514 Morto? Aquele cabe�a dura mereceu. 730 01:10:26,749 --> 01:10:29,150 Eu pedi por isso ao me meter com ele. 731 01:10:29,167 --> 01:10:33,070 - E a conta de impostos da mina? - Tudo falso. 732 01:10:33,190 --> 01:10:36,293 Voc�s encontrar�o todos os registros no cofre do Plummer. 733 01:10:36,302 --> 01:10:39,838 - E o assassinato do meu pai? - Tudo parte do esquema. 734 01:10:39,957 --> 01:10:43,360 Foi ideia do Plummer. Eu fui um tolo. 735 01:10:52,865 --> 01:10:56,034 Uma coisa, Malloy. Voc� � um homem da lei? 736 01:10:56,250 --> 01:10:58,919 S� um vaqueiro. E garimpeiro. 737 01:10:58,939 --> 01:11:01,875 Tudo bem, vaqueiro. Voc� achou o que queria. 738 01:11:01,896 --> 01:11:07,234 Volte ou encontrarei sua espingarda e irei atr�s de voc�. 739 01:11:07,283 --> 01:11:09,847 Por que acha que vou com ele? 740 01:11:10,082 --> 01:11:12,418 Falando em espingarda, d� uma a ele. 741 01:11:12,428 --> 01:11:15,096 N�o ser� necess�rio. 742 01:11:22,197 --> 01:11:27,797 Legendas ajuste elizeuflu 59829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.