All language subtitles for The.Vessel.2016.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,094 --> 00:00:30,162 Mama always used to tell me 2 00:00:30,164 --> 00:00:31,530 I was gonna be something great. 3 00:00:34,100 --> 00:00:36,602 Don't worry. They'll see, she would say. 4 00:00:38,772 --> 00:00:40,739 It's kinda funny to think about that now. 5 00:01:13,640 --> 00:01:14,606 Say my name, mama. 6 00:01:17,077 --> 00:01:19,278 The tide does seem lower than usual. 7 00:01:22,182 --> 00:01:23,582 The mothers in town like to tell me 8 00:01:23,584 --> 00:01:25,317 that she was always a little crazy. 9 00:01:26,486 --> 00:01:28,353 Even before all the kids died. 10 00:01:31,458 --> 00:01:32,524 Which is a lie. 11 00:01:35,495 --> 00:01:37,863 Truth is all the women secretly resent my mother. 12 00:01:40,700 --> 00:01:41,834 And why wouldn't they? 13 00:01:43,570 --> 00:01:45,604 All of them dressed in black. 14 00:01:45,606 --> 00:01:47,372 Refusing to have any more children. 15 00:01:50,176 --> 00:01:50,175 Like they all agreed that the first woman 16 00:01:50,177 --> 00:01:54,179 to wear color again was the worst mother in town. 17 00:01:56,650 --> 00:01:57,616 Well... 18 00:01:59,419 --> 00:02:00,853 My mother wears pink. 19 00:02:21,508 --> 00:02:24,209 I was eleven years old when I decided to marry soraya. 20 00:02:25,512 --> 00:02:26,812 And every day for six years 21 00:02:26,814 --> 00:02:28,847 I prayed for the courage to talk to her. 22 00:02:31,551 --> 00:02:32,651 But I never did. 23 00:02:33,620 --> 00:02:35,154 So she married someone else. 24 00:02:58,845 --> 00:03:01,346 Soraya's husband was the school teacher... 25 00:03:01,348 --> 00:03:01,346 And he died in the wave 26 00:03:01,348 --> 00:03:04,883 along with my brother tigo and the rest of the class. 27 00:03:09,289 --> 00:03:11,723 My brother's favorite thing was using the pencil sharpener. 28 00:03:11,725 --> 00:03:11,723 So if he was good all week 29 00:03:11,725 --> 00:03:15,527 Mr. Diaz would give him a new pencil to sharpen. 30 00:03:18,598 --> 00:03:20,766 Sometimes I think about the moment the wave hit. 31 00:03:23,236 --> 00:03:24,303 I hope it was quick. 32 00:03:26,272 --> 00:03:27,839 That they never saw it coming. 33 00:03:30,777 --> 00:03:33,378 I hope tigo was sharpening his new pencil. 34 00:03:38,484 --> 00:03:42,487 And the fish that is in the river shall die. 35 00:03:42,489 --> 00:03:45,924 And the river shall stink. 36 00:03:45,926 --> 00:03:48,594 Father Douglas moved here a few years before the wave... 37 00:03:48,596 --> 00:03:49,928 And everybody loved him. 38 00:03:51,931 --> 00:03:54,533 When he finally realized people had stopped having children... 39 00:03:54,535 --> 00:03:57,236 He made it his mission to help them move on. 40 00:03:57,238 --> 00:03:58,403 Not today, father. 41 00:04:00,707 --> 00:04:01,907 It wasn't working. 42 00:04:24,297 --> 00:04:26,932 Maybe if you give him some communion bread. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,368 Oh no, bigo. That's impossible. 44 00:04:32,438 --> 00:04:32,437 Hang on a second. 45 00:04:36,609 --> 00:04:39,911 In the name of the father, the son, and the holy spirit. 46 00:04:41,514 --> 00:04:42,914 Thank you. Thank you, father. 47 00:04:43,983 --> 00:04:46,018 Can I get you anything, father? 48 00:04:46,020 --> 00:04:47,953 Some water, please. 49 00:04:54,661 --> 00:04:55,927 Rosita. 50 00:04:56,729 --> 00:04:58,030 Good morning. 51 00:04:58,032 --> 00:04:59,331 Father Douglas. 52 00:04:59,333 --> 00:05:01,300 Yes. How are you today? 53 00:05:01,901 --> 00:05:03,302 Better. 54 00:05:03,304 --> 00:05:04,069 You look good. 55 00:05:05,538 --> 00:05:06,738 I brought you something. 56 00:05:11,544 --> 00:05:12,477 You remembered. 57 00:05:12,479 --> 00:05:13,512 Yes. 58 00:05:16,382 --> 00:05:18,450 Lord I am not worthy that you should enter 59 00:05:18,452 --> 00:05:19,685 under my roof. 60 00:05:19,687 --> 00:05:21,753 Only say that word and I shall be healed. 61 00:05:22,722 --> 00:05:23,789 Rosita. 62 00:05:23,791 --> 00:05:25,090 The body of Christ. 63 00:05:25,092 --> 00:05:25,857 Amen. 64 00:05:29,896 --> 00:05:30,996 Father. 65 00:05:30,998 --> 00:05:32,431 What? 66 00:05:33,566 --> 00:05:35,667 Do you think I'll see the children? 67 00:05:38,805 --> 00:05:40,572 Yes I know that you will. 68 00:05:41,541 --> 00:05:43,342 Not yet. 69 00:05:43,344 --> 00:05:44,376 You get some rest now. 70 00:06:12,605 --> 00:06:15,006 When my friends started moving to the city... 71 00:06:15,008 --> 00:06:15,006 I knew it was only a matter of time 72 00:06:15,008 --> 00:06:18,543 until my bestfriend Gabriel went too. 73 00:06:23,449 --> 00:06:25,150 For months we didn't talk about it. 74 00:06:26,786 --> 00:06:28,987 Until one day I finally said he should go with them. 75 00:06:31,758 --> 00:06:33,625 It was the first time I ever saw him cry. 76 00:06:34,660 --> 00:06:35,827 What the hell is that? 77 00:06:37,497 --> 00:06:39,564 This is my survival pack. 78 00:06:39,566 --> 00:06:42,167 Everything I'll ever need is in here. Help me with it. 79 00:06:48,541 --> 00:06:50,809 You're gonna walk all the way to the city with that? 80 00:06:53,146 --> 00:06:54,746 Let me show you something. 81 00:06:59,685 --> 00:07:01,953 You pushed this thing all the way over here? 82 00:07:03,956 --> 00:07:05,424 Nope. 83 00:07:06,058 --> 00:07:08,527 You fixed it? 84 00:07:08,529 --> 00:07:10,796 You fixed it? I thought you said this thing was dead. 85 00:07:10,798 --> 00:07:12,564 I've been working on it for a few weeks now. 86 00:07:16,636 --> 00:07:19,771 This is great, man. Congratulations. 87 00:07:19,773 --> 00:07:21,039 I thought you might need it. 88 00:07:23,709 --> 00:07:24,943 What? 89 00:07:24,945 --> 00:07:26,945 I'm giving it to you. For your trip. 90 00:07:28,781 --> 00:07:30,182 Come on. This is your dad's bike. 91 00:07:30,184 --> 00:07:32,050 Now it's yours. 92 00:07:32,052 --> 00:07:34,119 No one here uses it. I want you to have it. 93 00:07:48,634 --> 00:07:49,935 Hi, Gabriel. 94 00:07:49,937 --> 00:07:52,571 -Hey, father. -What time you leaving tomorrow? 95 00:07:52,573 --> 00:07:54,239 I don't know. When I wake up. 96 00:07:54,241 --> 00:07:56,675 Just make sure you don't leave without saying goodbye. 97 00:07:56,677 --> 00:07:58,543 -Yes, father. -Good deal. 98 00:08:04,884 --> 00:08:06,117 Fidelia. 99 00:08:06,986 --> 00:08:06,985 How are you this evening? 100 00:08:09,989 --> 00:08:12,591 Don't open your eyes for too long or it burns. 101 00:08:22,802 --> 00:08:23,802 May I? 102 00:08:59,872 --> 00:09:01,039 The body of Christ. 103 00:09:04,277 --> 00:09:05,143 Hey, father. 104 00:09:05,145 --> 00:09:06,111 Hey. 105 00:09:06,979 --> 00:09:08,280 She seems better today. 106 00:09:09,549 --> 00:09:10,315 Does she? 107 00:09:11,584 --> 00:09:12,651 I think so. 108 00:09:13,786 --> 00:09:15,287 That's good. 109 00:09:15,289 --> 00:09:16,588 You want some coffee? 110 00:09:16,590 --> 00:09:17,589 No, thanks. 111 00:09:19,759 --> 00:09:22,227 Big day for Gabriel tomorrow. 112 00:09:22,229 --> 00:09:23,194 Yeah. 113 00:09:24,697 --> 00:09:25,764 What about you, Leo? 114 00:09:27,099 --> 00:09:28,166 Me? 115 00:09:28,168 --> 00:09:29,234 What are your plans? 116 00:09:30,002 --> 00:09:31,169 Plans for what? 117 00:09:31,171 --> 00:09:33,705 Life. Your future. 118 00:09:33,707 --> 00:09:36,174 Everybody else your age has already left town. 119 00:09:39,278 --> 00:09:41,079 I don't know. I'm not really sure. 120 00:09:43,816 --> 00:09:45,951 I think you should go with Gabriel tomorrow. 121 00:09:47,753 --> 00:09:50,822 I can talk to soraya about your mother. 122 00:09:50,824 --> 00:09:52,257 She's got a couple of rooms available 123 00:09:52,259 --> 00:09:55,927 and I'm she'd be willing to let your mother stay there. 124 00:09:55,929 --> 00:09:59,364 Why don't you go by there in the morning and check it out? 125 00:09:59,366 --> 00:10:01,333 I really think your mother would like it there. 126 00:10:01,335 --> 00:10:02,801 Then maybe you should ask her. 127 00:10:07,239 --> 00:10:08,773 Well... 128 00:10:08,775 --> 00:10:09,874 Think about it will you? 129 00:10:10,610 --> 00:10:11,743 Good night, father. 130 00:11:24,884 --> 00:11:27,419 That's because while you were listening to father Douglas 131 00:11:27,421 --> 00:11:29,854 ramble on about Saint Francis or whatever 132 00:11:29,856 --> 00:11:34,125 I was under the pews looking up the girls' skirts. 133 00:11:39,065 --> 00:11:40,732 I miss girls. 134 00:11:42,268 --> 00:11:43,468 They smell so good. 135 00:11:46,906 --> 00:11:48,873 And ice cream. 136 00:11:48,875 --> 00:11:50,975 When was the last time you had ice cream? 137 00:11:52,044 --> 00:11:55,080 -A long time ago. -A long time, right? 138 00:11:55,082 --> 00:11:57,716 The first thing I'm gonna do when I get to the city... 139 00:11:57,718 --> 00:12:00,752 Is have ice cream with a girl that smells good. 140 00:12:36,489 --> 00:12:38,289 I hate this place, man. 141 00:12:43,896 --> 00:12:45,463 You're pissing on me. 142 00:12:48,167 --> 00:12:50,034 --Son of a... 143 00:13:02,181 --> 00:13:03,414 Leo, look at this. 144 00:13:06,852 --> 00:13:08,086 Look at this. 145 00:15:45,678 --> 00:15:47,578 -Water. -Get some water! 146 00:15:49,148 --> 00:15:50,548 Let me help you. 147 00:16:59,418 --> 00:17:01,319 I never told you this, but sometimes I like to 148 00:17:01,321 --> 00:17:03,521 go out to the beach and visit your mother. 149 00:17:05,290 --> 00:17:07,658 Sometimes I spend all day listening to peoples problems 150 00:17:07,660 --> 00:17:10,294 and I just need someone to listen to me. 151 00:17:16,301 --> 00:17:18,503 Leo you can talk to me if you like. 152 00:17:20,739 --> 00:17:22,340 About what? 153 00:17:22,342 --> 00:17:24,675 You and your best friend were dead for three hours 154 00:17:24,677 --> 00:17:26,210 and then you came back to life. 155 00:17:27,413 --> 00:17:29,514 You don't think that's worth talking about? 156 00:17:32,551 --> 00:17:34,585 What do you remember from last night? 157 00:17:39,691 --> 00:17:42,093 What about the three hours? 158 00:17:46,198 --> 00:17:48,566 The kids all disappeared into the ocean... 159 00:17:48,568 --> 00:17:51,269 So there was never really a funeral after the wave. 160 00:17:59,078 --> 00:18:00,778 Father Douglas told me it wasn't my fault. 161 00:18:07,219 --> 00:18:09,787 That I shouldn't feel guilty to be alive. 162 00:18:12,524 --> 00:18:15,293 That god had a special purpose for me. 163 00:18:31,543 --> 00:18:33,144 I wasn't really convinced. 164 00:18:48,894 --> 00:18:49,861 Do�a soraya. 165 00:18:58,604 --> 00:18:59,570 What are you doing? 166 00:19:02,341 --> 00:19:03,674 The water's out in the house. 167 00:19:20,592 --> 00:19:21,559 Thanks. 168 00:19:44,283 --> 00:19:45,316 Leo. 169 00:19:48,620 --> 00:19:49,654 I'm glad you're ok. 170 00:22:37,356 --> 00:22:38,956 What is that thing in the yard, Leo? 171 00:22:41,026 --> 00:22:41,992 I don't know. 172 00:22:42,661 --> 00:22:43,761 You don't know? 173 00:22:47,399 --> 00:22:47,732 Are you saying you didn't build it? 174 00:22:52,738 --> 00:22:54,972 I know you've been going through a hard time lately. 175 00:22:54,974 --> 00:22:56,607 Everyone knows that. 176 00:22:57,909 --> 00:23:00,745 But I can't help you if I don't know what's going on. 177 00:23:13,625 --> 00:23:15,726 No more! That's enough! 178 00:23:17,729 --> 00:23:17,728 A year after the kids died 179 00:23:17,730 --> 00:23:21,465 father Douglas suggested we rebuild the school. 180 00:23:24,002 --> 00:23:27,004 That night someone threw a rock through his window. 181 00:23:27,006 --> 00:23:29,473 And the church was empty for a month. 182 00:23:31,543 --> 00:23:33,711 He never suggested it again. 183 00:24:34,539 --> 00:24:35,506 Hey. 184 00:24:37,209 --> 00:24:39,009 Is the water still out in your house? 185 00:27:24,909 --> 00:27:26,010 Hey, bigo. 186 00:27:29,781 --> 00:27:31,148 Is that my mother's lamp? 187 00:27:57,275 --> 00:27:58,442 Ok, lela. 188 00:27:59,978 --> 00:28:01,211 You're gonna be all right. 189 00:28:09,087 --> 00:28:10,254 You'll see, lela. 190 00:28:11,022 --> 00:28:12,122 Father? 191 00:28:12,424 --> 00:28:13,390 Yes? 192 00:28:16,461 --> 00:28:17,761 What is it? 193 00:28:19,230 --> 00:28:21,065 When we left Leo's house... 194 00:28:22,333 --> 00:28:24,835 Some of us started talking. 195 00:28:26,771 --> 00:28:27,871 About what? 196 00:28:28,707 --> 00:28:30,207 Somebody said that... 197 00:28:32,077 --> 00:28:33,944 That this is a sign from god. 198 00:28:35,313 --> 00:28:36,980 That Leo is the messenger. 199 00:28:39,184 --> 00:28:40,150 Who said that? 200 00:28:40,985 --> 00:28:42,152 Everybody. 201 00:28:48,393 --> 00:28:49,960 Now listen... 202 00:28:54,132 --> 00:28:57,067 It can be very dangerous to jump to conclusions. 203 00:28:58,737 --> 00:29:01,138 You know in these times we have to stay focused on god... 204 00:29:01,140 --> 00:29:03,774 Otherwise we can lose our way. 205 00:29:03,776 --> 00:29:06,343 Yes, father. I'm sure you're right. 206 00:29:06,345 --> 00:29:09,046 The real message we're all looking for... 207 00:29:09,048 --> 00:29:13,217 Is right there in the church and it's waiting for us every day. 208 00:29:13,219 --> 00:29:16,987 Father, you know Oscar would never set foot 209 00:29:16,989 --> 00:29:18,989 in the church again. 210 00:29:18,991 --> 00:29:20,357 He always says... 211 00:29:20,359 --> 00:29:25,095 If a man murders a child, we sentence him to death. 212 00:29:25,097 --> 00:29:29,099 But when god kills forty-six children... 213 00:29:29,101 --> 00:29:30,434 We are told to praise him. 214 00:29:34,205 --> 00:29:35,839 How do you feel about that? 215 00:29:37,041 --> 00:29:39,009 I don't know. 216 00:29:39,011 --> 00:29:43,313 Sometimes it does feel like god has abandoned this place. 217 00:29:47,185 --> 00:29:48,886 If we only had a sign. 218 00:29:51,089 --> 00:29:54,925 Just the tiniest glimpse that he still cares. 219 00:29:58,797 --> 00:29:59,563 And you think... 220 00:30:00,565 --> 00:30:02,833 That Leo might be that sign? 221 00:30:03,568 --> 00:30:05,169 I don't know. 222 00:30:05,937 --> 00:30:07,204 You spoke with Leo. 223 00:30:09,340 --> 00:30:11,975 Could this be a sign from god? 224 00:30:18,850 --> 00:30:20,150 It's possible. Yes. 225 00:31:10,602 --> 00:31:11,635 Soraya? 226 00:33:10,655 --> 00:33:12,189 Do you come here often? 227 00:33:13,124 --> 00:33:14,324 Sometimes. 228 00:33:15,593 --> 00:33:18,261 My mom used to bring us a lot as kids. 229 00:33:25,169 --> 00:33:27,671 And by the way, thank you for the books. 230 00:33:27,673 --> 00:33:29,272 Oh, yeah. 231 00:33:29,274 --> 00:33:31,475 I actually read through a few of them but... 232 00:33:31,477 --> 00:33:32,776 I couldn't understand much. 233 00:33:34,645 --> 00:33:36,346 They were my husband's. 234 00:33:37,682 --> 00:33:39,249 He used to study in bed 235 00:33:39,251 --> 00:33:41,018 with a stack of books between us. 236 00:33:42,487 --> 00:33:44,187 It used to drive me insane. 237 00:33:44,189 --> 00:33:45,222 You know? 238 00:33:45,224 --> 00:33:46,656 That old paper smell. 239 00:33:49,427 --> 00:33:51,328 And now I can't even sleep without them. 240 00:33:56,401 --> 00:33:56,400 Can I tell you something? 241 00:34:01,339 --> 00:34:03,306 I used to go to your house and watch you. 242 00:34:04,308 --> 00:34:04,307 I mean... 243 00:34:04,309 --> 00:34:07,277 It wasn't in a disrespectful way. 244 00:34:09,781 --> 00:34:11,348 I just wanted to see you. 245 00:34:17,355 --> 00:34:18,388 I knew. 246 00:34:23,161 --> 00:34:24,494 I always knew. 247 00:35:46,177 --> 00:35:47,544 Mama, stop it. 248 00:35:52,183 --> 00:35:53,183 Mama. 249 00:35:54,218 --> 00:35:55,685 Fidelia do you want more rice? 250 00:35:58,422 --> 00:36:00,490 -Fidelia. -She doesn't hear you. 251 00:36:00,492 --> 00:36:02,659 Put it outside the fence where it belongs. 252 00:36:05,930 --> 00:36:07,697 You're right. 253 00:36:07,699 --> 00:36:09,232 I made it too mushy. 254 00:36:09,800 --> 00:36:11,334 The yucca's better. 255 00:36:26,417 --> 00:36:28,618 -She's beautiful. -Who? 256 00:36:29,320 --> 00:36:30,754 Your mother. 257 00:36:30,756 --> 00:36:32,856 There's something very romantic about her. 258 00:36:34,559 --> 00:36:35,592 Okay. 259 00:36:37,295 --> 00:36:39,763 I suppose men don't see their mothers that way. 260 00:36:41,299 --> 00:36:42,532 She's not a mother. 261 00:36:47,972 --> 00:36:50,407 I didn't mean that. 262 00:36:50,409 --> 00:36:53,410 I understand. It must be difficult seeing her like this. 263 00:36:54,779 --> 00:36:56,346 I just don't know if she would be like this 264 00:36:56,348 --> 00:36:58,248 if I would have died instead of tigo. 265 00:36:58,250 --> 00:37:00,617 I don't think that would have made any difference. 266 00:37:03,354 --> 00:37:04,487 One time... 267 00:37:05,389 --> 00:37:06,923 I was swimming with my brother... 268 00:37:08,259 --> 00:37:10,493 And we saw this buoy far out from shore. 269 00:37:11,562 --> 00:37:12,562 It had a bell on it. 270 00:37:13,864 --> 00:37:16,399 And we didn't realize how impossible it was so... 271 00:37:16,401 --> 00:37:18,301 We decided to swim to it. 272 00:37:19,870 --> 00:37:21,738 We got too far out from shoreand... 273 00:37:21,740 --> 00:37:24,908 We both started panicking and yelling for my mother. 274 00:37:24,910 --> 00:37:28,411 And finally she saw us and jumped in the water 275 00:37:28,413 --> 00:37:29,980 and started to swim towards us. 276 00:37:32,817 --> 00:37:34,818 I remember trying to reach her... 277 00:37:36,621 --> 00:37:38,355 But when she got to me... 278 00:37:40,591 --> 00:37:42,926 She just passed me by and saved tigo instead. 279 00:37:44,862 --> 00:37:47,764 She probably knew you could swim better than him. 280 00:37:48,466 --> 00:37:49,699 Yeah. 281 00:37:49,701 --> 00:37:51,034 I know. 282 00:37:52,770 --> 00:37:54,371 But she still had a choice. 283 00:37:56,674 --> 00:37:58,275 And she chose him. 284 00:37:59,777 --> 00:38:04,014 "And now with her eyes she would look full upon his face. 285 00:38:04,016 --> 00:38:06,449 And now again she would fail to know him. 286 00:38:07,652 --> 00:38:11,421 Cruel mother, thou hast an unyielding heart... 287 00:38:11,423 --> 00:38:14,858 Why dost thou hold aloof from my father? 288 00:38:14,860 --> 00:38:19,896 Why do you not sit by his side and ask questions? 289 00:38:19,898 --> 00:38:23,366 No other woman would harden her heart as thou dost... 290 00:38:23,368 --> 00:38:25,935 And stand aloof from her husband". 291 00:40:13,611 --> 00:40:14,978 I know it sounds crazy but... 292 00:40:15,913 --> 00:40:16,913 That's the truth. 293 00:40:17,681 --> 00:40:18,882 Bigo! 294 00:40:18,884 --> 00:40:20,116 What is going on? 295 00:40:20,118 --> 00:40:22,886 Father, it's a miracle. 296 00:40:22,888 --> 00:40:24,821 What miracle? What are you talking about? 297 00:40:24,823 --> 00:40:25,955 Leo! 298 00:40:25,957 --> 00:40:28,158 Come and see! 299 00:40:28,160 --> 00:40:29,459 You have to believe me. 300 00:40:31,128 --> 00:40:32,061 You see? 301 00:40:32,063 --> 00:40:33,930 You see? You see, father? 302 00:40:33,932 --> 00:40:35,765 Remember how she was? 303 00:40:35,767 --> 00:40:37,534 See? She's happy now. 304 00:40:38,569 --> 00:40:39,569 Huh, lela? 305 00:41:15,739 --> 00:41:16,739 Se�ora guzman. 306 00:41:20,511 --> 00:41:22,846 Someone had to be the first to forget. 307 00:42:26,911 --> 00:42:28,978 Has soraya been sleeping here? 308 00:42:31,782 --> 00:42:32,916 Who said that? 309 00:42:34,618 --> 00:42:35,752 People talk. 310 00:42:39,056 --> 00:42:40,723 I don't care what people think. 311 00:42:42,293 --> 00:42:43,626 You hungry? 312 00:42:44,061 --> 00:42:45,028 Concha! 313 00:42:48,766 --> 00:42:49,899 Concha! 314 00:42:51,635 --> 00:42:53,236 Yes? 315 00:42:53,238 --> 00:42:55,905 Father Douglas and Leo are here for lunch. 316 00:42:59,143 --> 00:43:00,276 Hello, concha. 317 00:43:02,012 --> 00:43:03,146 Excuse me. 318 00:43:16,827 --> 00:43:19,796 Oh no, please, father, don't. 319 00:43:19,798 --> 00:43:21,764 I'm so sorry for the delay. 320 00:43:48,125 --> 00:43:49,993 Something's happening around here. 321 00:43:52,730 --> 00:43:53,997 People are acting different 322 00:43:53,999 --> 00:43:55,732 and father Douglas says it's because of me. 323 00:44:00,638 --> 00:44:02,205 Because people think I'm special. 324 00:44:12,349 --> 00:44:14,784 But you know that's not true don't you, mama? 325 00:44:24,028 --> 00:44:25,995 I want you to know that I forgive you. 326 00:44:28,666 --> 00:44:29,999 For pushing dad away. 327 00:44:33,704 --> 00:44:35,938 For pulling my ear when the cat broke your vase. 328 00:44:41,245 --> 00:44:42,812 For loving tigo more than me. 329 00:44:52,990 --> 00:44:54,123 Mama, stop it. 330 00:45:04,368 --> 00:45:05,334 You're right. 331 00:45:06,804 --> 00:45:08,304 I didn't give you enough corn. 332 00:45:22,753 --> 00:45:23,886 Please, mama. 333 00:45:32,062 --> 00:45:33,396 I know you can hear me! 334 00:46:07,064 --> 00:46:08,331 Where's Leo? 335 00:46:57,114 --> 00:46:59,482 Is this some sort of game? 336 00:46:59,484 --> 00:47:02,218 You're playing to prove how clever you are, Leo? 337 00:47:04,488 --> 00:47:06,322 All right so now it's a boat. 338 00:47:06,324 --> 00:47:08,124 Congratulations, that's wonderful. 339 00:47:08,126 --> 00:47:09,325 What are you gonna do with it? 340 00:47:09,327 --> 00:47:11,227 And please don't tell me you don't know. 341 00:47:14,531 --> 00:47:16,532 Will you say something for Christ's sake? 342 00:47:19,436 --> 00:47:20,570 I want to sail it. 343 00:47:22,406 --> 00:47:23,539 You can't be serious. 344 00:47:24,975 --> 00:47:26,909 -Why not? -Why not? 345 00:47:26,911 --> 00:47:29,579 What do you think will happen if you put it on the water? 346 00:47:31,215 --> 00:47:33,983 -I don't know. -I do know. 347 00:47:33,985 --> 00:47:36,152 It will sink, Leo. Immediately. 348 00:47:37,054 --> 00:47:38,554 It might not. 349 00:47:38,556 --> 00:47:41,257 Oh it would I promise you. And have you given any thought 350 00:47:41,259 --> 00:47:43,025 to the effect that would have on the people? 351 00:47:43,027 --> 00:47:44,527 Have you thought about that, Leo? 352 00:47:44,529 --> 00:47:46,529 It would be a disaster. 353 00:47:46,531 --> 00:47:48,998 And even if by some miracle it did not sink, 354 00:47:49,000 --> 00:47:50,132 what would that prove? 355 00:47:50,134 --> 00:47:52,301 What the hell would that prove, Leo? 356 00:47:54,972 --> 00:47:56,639 No. We'll disassemble it 357 00:47:56,641 --> 00:47:59,008 and we'll put everything back the way you found it. 358 00:48:00,510 --> 00:48:03,145 And maybe everything can return to normal. 359 00:48:04,181 --> 00:48:05,648 Whatever the hell that is. 360 00:48:14,524 --> 00:48:14,523 After tigo died... 361 00:48:14,525 --> 00:48:17,994 ...my dad started sleeping on the couch. 362 00:48:21,398 --> 00:48:22,632 When he finally left, 363 00:48:22,634 --> 00:48:24,967 he gave me his lucky pocket knife. 364 00:48:26,303 --> 00:48:28,304 She's pretending, he said. 365 00:48:38,982 --> 00:48:40,917 I threw that knife in the sea. 366 00:48:48,926 --> 00:48:50,493 Sorry about that. 367 00:48:50,495 --> 00:48:51,460 It's okay. 368 00:48:53,630 --> 00:48:54,630 All right... 369 00:48:56,266 --> 00:48:57,967 So, what can I do for you? 370 00:49:03,407 --> 00:49:05,474 I had a dream last night, father. 371 00:49:08,545 --> 00:49:09,512 It's ok. 372 00:49:10,013 --> 00:49:10,980 Tell him. 373 00:49:15,953 --> 00:49:17,954 I was giving birth, 374 00:49:17,956 --> 00:49:19,522 but instead of a child... 375 00:49:19,524 --> 00:49:21,991 A river of water poured out of me. 376 00:49:24,328 --> 00:49:25,728 It was so much water 377 00:49:25,730 --> 00:49:29,065 it ran through the streets and flooded the whole town. 378 00:49:31,001 --> 00:49:34,203 So everyone piled into Leo's boat. 379 00:49:35,172 --> 00:49:36,639 It was bigger in my dream. 380 00:49:38,308 --> 00:49:40,543 And then we all sailed to an island... 381 00:49:40,545 --> 00:49:43,446 Where the children were laughing and playing. 382 00:49:45,315 --> 00:49:46,282 Then... 383 00:49:46,750 --> 00:49:48,084 Primo woke me up. 384 00:49:49,753 --> 00:49:51,721 She was laughing in her sleep. 385 00:49:56,493 --> 00:49:58,461 So what do you think this means, father? 386 00:50:02,232 --> 00:50:03,733 I don't really know. 387 00:50:05,102 --> 00:50:07,203 I think that's for you to decide. 388 00:50:13,243 --> 00:50:14,377 What is it? 389 00:50:15,379 --> 00:50:17,146 Well... 390 00:50:17,148 --> 00:50:18,647 We did decide, actually. 391 00:50:20,450 --> 00:50:22,685 Decide what? 392 00:50:22,687 --> 00:50:26,055 We weren't sure if the timing is right... 393 00:50:26,057 --> 00:50:28,124 But we want to try and have another baby. 394 00:50:38,635 --> 00:50:40,603 Good for you. Congratulations. 395 00:50:43,507 --> 00:50:46,275 Congratulations. Good for you. 396 00:50:46,277 --> 00:50:48,477 Good for you. 397 00:50:48,479 --> 00:50:51,313 Father, son, holy spirit. 398 00:50:54,351 --> 00:50:56,052 Wonderful. 399 00:51:58,348 --> 00:52:00,850 Here, Carmen. Here's the matching color for that. 400 00:52:00,852 --> 00:52:02,218 Yes that's great. 401 00:52:02,220 --> 00:52:04,487 Put the green edge with the white one. 402 00:52:04,489 --> 00:52:05,688 Yes, pull those together. 403 00:52:05,690 --> 00:52:07,723 They're gonna have to be doubled. 404 00:52:07,725 --> 00:52:10,493 Are you using a strong enough thread on that? 405 00:52:10,495 --> 00:52:12,394 No wait, i think you should use this. 406 00:52:12,396 --> 00:52:14,230 Remember these are gonna be double edged. 407 00:52:29,179 --> 00:52:30,212 Hi. 408 00:52:31,148 --> 00:52:31,914 Hi, Leo. 409 00:52:34,384 --> 00:52:35,351 Bigo. 410 00:52:36,386 --> 00:52:37,887 I was thinking... 411 00:52:39,256 --> 00:52:42,658 Maybe I should leave lela here with the cart. 412 00:52:44,161 --> 00:52:45,661 If you have to move anything else. 413 00:52:48,565 --> 00:52:49,565 Ok. 414 00:52:49,567 --> 00:52:50,599 Thanks. 415 00:52:57,607 --> 00:52:59,341 Just remember me... 416 00:53:00,310 --> 00:53:01,577 ...when the time comes. 417 00:53:10,187 --> 00:53:11,587 Hey, Leo. 418 00:53:15,492 --> 00:53:16,659 Looking good. 419 00:53:21,898 --> 00:53:23,432 Pretty solid. 420 00:53:24,768 --> 00:53:25,834 What's that? 421 00:53:27,404 --> 00:53:28,938 It's a sail. For you. 422 00:53:30,307 --> 00:53:31,373 -A sail? -Yeah. 423 00:53:33,843 --> 00:53:35,511 The mothers from the community got together 424 00:53:35,513 --> 00:53:36,478 and made it for you. 425 00:53:40,217 --> 00:53:41,350 May I sit down a while? 426 00:53:45,855 --> 00:53:46,989 Listen, I uh... 427 00:53:48,892 --> 00:53:50,960 I feel badly about the way i spoke to you the other day. 428 00:53:50,962 --> 00:53:52,595 I hope there's no hard feelings. 429 00:53:53,630 --> 00:53:54,930 Okay. 430 00:53:54,932 --> 00:53:57,399 And you know... 431 00:53:57,401 --> 00:54:00,369 I've been thinking a lot about this boat of yours lately... 432 00:54:00,937 --> 00:54:01,971 Thinking... 433 00:54:01,973 --> 00:54:03,439 What it means... 434 00:54:03,441 --> 00:54:05,341 How it can serve the people... 435 00:54:05,976 --> 00:54:07,910 And it occured to me... 436 00:54:07,912 --> 00:54:11,947 That maybe this boat is not meant to sail at all. 437 00:54:11,949 --> 00:54:14,516 That maybe it is meant as a symbol 438 00:54:14,518 --> 00:54:15,951 of some kind. 439 00:54:15,953 --> 00:54:17,253 A symbol? 440 00:54:17,255 --> 00:54:18,687 Yeah. Would that be such a bad thing? 441 00:54:19,789 --> 00:54:21,023 And you know what? 442 00:54:21,025 --> 00:54:22,625 We can move it closer to the church 443 00:54:22,627 --> 00:54:24,994 so that it has a more central location. 444 00:54:24,996 --> 00:54:28,397 Everybody could see it all the time day and night. 445 00:54:28,399 --> 00:54:30,933 And it could be a great source of inspiration. 446 00:54:33,670 --> 00:54:36,505 Leo, give it some thought. 447 00:54:36,507 --> 00:54:37,873 Because I think god has given you 448 00:54:37,875 --> 00:54:40,576 a great opportunity here. 449 00:54:40,578 --> 00:54:41,810 And we don't want to waste it. 450 00:54:44,649 --> 00:54:47,783 I would offer you coffee, but the water's still out. 451 00:54:53,857 --> 00:54:55,391 Is everything ok? 452 00:54:55,393 --> 00:54:56,525 Yeah. 453 00:54:59,496 --> 00:55:00,696 How did people act when I died? 454 00:55:04,067 --> 00:55:05,901 -Why do you ask? -I don't know. 455 00:55:08,705 --> 00:55:09,838 I'm just curious. 456 00:55:12,709 --> 00:55:14,043 Did anyone care? 457 00:55:18,848 --> 00:55:20,549 I guess it happened so fast. 458 00:55:27,557 --> 00:55:29,058 Well I should get home. 459 00:55:29,826 --> 00:55:30,959 Will I see you tomorrow? 460 00:55:31,594 --> 00:55:31,593 No. 461 00:55:33,697 --> 00:55:34,997 I can finish everything on my own. 462 00:58:11,721 --> 00:58:12,821 Leo! 463 00:58:25,935 --> 00:58:27,636 You have to help me. 464 00:58:53,830 --> 00:58:55,631 Leo is here. 465 00:58:58,268 --> 00:59:00,002 It's okay now. 466 00:59:00,004 --> 00:59:01,203 It's okay now, Rosita. 467 00:59:02,705 --> 00:59:03,672 Come on! 468 00:59:03,674 --> 00:59:04,840 Do something! 469 00:59:07,678 --> 00:59:09,011 Help her! 470 00:59:10,046 --> 00:59:11,179 Rosita. 471 00:59:11,181 --> 00:59:12,080 Rosita. 472 00:59:12,082 --> 00:59:13,282 Rosita, stay with me. 473 00:59:13,284 --> 00:59:14,750 Stay with me, Rosita. 474 00:59:14,752 --> 00:59:16,151 Rosita, Rosita. 475 00:59:16,153 --> 00:59:17,152 Don't let go, Rosita. 476 00:59:17,154 --> 00:59:19,187 No, no, Rosita. No. 477 00:59:19,989 --> 00:59:21,924 Breathe. Breathe, Rosita. 478 00:59:32,936 --> 00:59:36,104 No, no. 479 01:00:04,033 --> 01:00:05,167 Get out. 480 01:00:09,606 --> 01:00:10,706 Get out. 481 01:00:14,110 --> 01:00:15,911 Get out of here! 482 01:00:21,050 --> 01:00:23,018 Rosita! 483 01:00:31,995 --> 01:00:33,095 But I don't understand. 484 01:00:33,097 --> 01:00:35,797 You were both so excited about it. 485 01:00:35,799 --> 01:00:38,100 But I don't see the point in bringing a child 486 01:00:38,102 --> 01:00:39,801 into so much sadness. 487 01:00:39,803 --> 01:00:41,770 It's natural to mourn death. 488 01:00:41,772 --> 01:00:44,206 Didn't Jesus himself mourn poor Lazarus? 489 01:00:44,208 --> 01:00:46,041 We mustn't give up hope. 490 01:00:55,018 --> 01:00:57,419 -How is he? -Not good. 491 01:00:57,421 --> 01:00:59,388 He's been sitting there all night. 492 01:01:09,065 --> 01:01:10,098 Pedro. 493 01:01:16,039 --> 01:01:18,073 Why do you have that machete? 494 01:01:21,944 --> 01:01:24,179 I thought about killing his mother. 495 01:01:26,749 --> 01:01:28,450 Make him feel what I feel. 496 01:01:30,953 --> 01:01:32,988 He's only a boy, Pedro. 497 01:01:36,893 --> 01:01:39,127 And when did you decide that? 498 01:01:53,142 --> 01:01:54,242 What are you doing? 499 01:01:54,244 --> 01:01:55,944 Soraya and I are leaving town. 500 01:01:55,946 --> 01:01:57,279 -When? -Today. 501 01:01:57,281 --> 01:01:59,948 -Now. -No, son. You can't do that. 502 01:01:59,950 --> 01:02:01,349 Not now. The people need you. 503 01:02:02,852 --> 01:02:04,386 I can't do anything for them. 504 01:02:04,388 --> 01:02:06,254 Now you listen to me son. 505 01:02:06,256 --> 01:02:07,422 The people are confused. 506 01:02:07,424 --> 01:02:09,191 They need something to believe in now. 507 01:02:09,193 --> 01:02:10,158 Yeah well... 508 01:02:11,094 --> 01:02:12,260 That's your job. 509 01:02:13,162 --> 01:02:14,329 You listen to me! 510 01:02:15,298 --> 01:02:16,865 I cannot do this alone. 511 01:02:18,067 --> 01:02:20,168 Now you help me get that boat to the church. 512 01:02:21,170 --> 01:02:22,971 And show them you have not given up. 513 01:02:24,073 --> 01:02:25,373 I'll do the rest. 514 01:02:29,278 --> 01:02:30,846 You owe them that much. 515 01:02:49,098 --> 01:02:50,065 Father Douglas? 516 01:02:51,801 --> 01:02:52,934 Careful! 517 01:02:53,803 --> 01:02:54,770 Careful! 518 01:02:54,772 --> 01:02:55,771 Steady! 519 01:02:59,509 --> 01:03:00,509 Careful! 520 01:03:01,377 --> 01:03:02,844 Carefully! 521 01:03:02,846 --> 01:03:05,113 Careful! That's it. That's it. A little more! 522 01:03:05,115 --> 01:03:06,481 A little more we got it! 523 01:03:06,483 --> 01:03:08,483 That's it! 524 01:03:09,085 --> 01:03:10,252 Careful! 525 01:03:12,522 --> 01:03:14,122 Woah! That'll do it! 526 01:03:36,212 --> 01:03:37,846 He's there with Leo. 527 01:03:37,848 --> 01:03:39,080 I told you! 528 01:04:02,972 --> 01:04:03,939 Leo. 529 01:04:05,508 --> 01:04:07,242 We're doing the right thing. 530 01:04:34,971 --> 01:04:36,404 There she is! 531 01:04:36,406 --> 01:04:37,606 She's helping them! 532 01:05:39,335 --> 01:05:40,669 Get away from me! 533 01:05:41,671 --> 01:05:43,338 Get away from me! 534 01:05:52,515 --> 01:05:53,615 Stop it! 535 01:05:54,717 --> 01:05:56,384 What the hell are you doing? 536 01:05:56,386 --> 01:05:57,519 Get out of there! 537 01:06:03,426 --> 01:06:04,592 Help me! 538 01:06:04,594 --> 01:06:06,328 Help me, please! 539 01:06:06,330 --> 01:06:07,996 Don't let it burn! 540 01:06:07,998 --> 01:06:09,197 Help me! 541 01:06:12,535 --> 01:06:14,602 What's the matter with you people? 542 01:06:14,604 --> 01:06:16,338 Help me, please! 543 01:06:16,340 --> 01:06:17,605 We can't let it burn! 544 01:06:18,140 --> 01:06:19,107 Help me! 545 01:06:28,117 --> 01:06:29,651 Help me, please! 546 01:06:29,653 --> 01:06:32,020 Please, help me for god's sake! 547 01:06:32,022 --> 01:06:33,221 What are you doing? 548 01:12:04,820 --> 01:12:06,321 Come on help us! 549 01:13:04,880 --> 01:13:07,982 Sometimes I think about how different things could be... 550 01:13:09,585 --> 01:13:12,754 If that wave had just struck in the middle of the night. 551 01:13:16,458 --> 01:13:18,559 All the children safe in bed. 552 01:13:20,596 --> 01:13:24,932 The next day everyone so grateful... 553 01:13:24,934 --> 01:13:27,602 As they realize they had avoided a tragedy. 554 01:13:30,639 --> 01:13:32,073 Can you imagine it? 555 01:13:34,042 --> 01:13:35,576 People would talk about it for years. 556 01:13:35,578 --> 01:13:37,011 What a miracle, they'd say. 557 01:13:37,746 --> 01:13:39,180 What a miracle. 558 01:13:40,949 --> 01:13:43,851 Same wave struck the same building... 559 01:13:44,887 --> 01:13:46,921 Just at a different time. 560 01:13:51,527 --> 01:13:53,928 All my life I've believed in miracles. 561 01:13:56,498 --> 01:13:58,533 Now I think a miracle is... 562 01:13:59,835 --> 01:14:01,102 Just a tragedy... 563 01:14:03,005 --> 01:14:05,039 Narrowly avoided by chance. 564 01:14:11,213 --> 01:14:12,480 I'm sorry. 565 01:18:30,372 --> 01:18:31,939 Tigo. 566 01:18:42,250 --> 01:18:43,217 Leo. 567 01:18:44,720 --> 01:18:47,054 Leo! 568 01:18:47,355 --> 01:18:48,956 Leo! 569 01:18:49,791 --> 01:18:51,358 Leo! 570 01:18:54,896 --> 01:18:56,430 Leo! 571 01:19:06,108 --> 01:19:07,108 Mama. 572 01:19:09,144 --> 01:19:10,978 Leo! 573 01:19:11,913 --> 01:19:13,814 Leo! 574 01:19:13,816 --> 01:19:14,815 No! 575 01:20:16,378 --> 01:20:16,377 One time father Douglas told me 576 01:20:16,379 --> 01:20:20,114 we're all like raindrops falling from the sky. 577 01:20:23,018 --> 01:20:26,420 You feel alone right now, he explained. 578 01:20:26,422 --> 01:20:28,556 But someday you'll melt into the ocean and realize 579 01:20:28,558 --> 01:20:30,825 you're connected to every raindrop in the world. 580 01:20:36,898 --> 01:20:37,865 Maybe he's right. 581 01:20:37,867 --> 01:20:42,336 Maybe we're all just trying to melt back into each other. 582 01:20:44,072 --> 01:20:45,039 I don't really know. 583 01:20:49,411 --> 01:20:51,378 But if I ever do reach that ocean... 584 01:20:53,849 --> 01:20:55,082 I don't think I'll be afraid. 585 01:20:59,855 --> 01:21:01,188 And I don't feel alone anymore. 39993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.