All language subtitles for The.Unfimiliar.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,957 --> 00:00:11,957 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:19,717 --> 00:01:21,086 Thank you. 3 00:01:37,970 --> 00:01:39,772 Mommy! 4 00:01:55,486 --> 00:01:57,056 Do you know who this is? 5 00:01:57,089 --> 00:01:59,657 Hi, Lily. I'm your mom. 6 00:02:02,560 --> 00:02:04,029 Welcome home. 7 00:02:04,063 --> 00:02:05,965 Mommy, you have to see what I made. 8 00:02:05,998 --> 00:02:08,033 What? What did you make? 9 00:02:08,067 --> 00:02:09,935 Look, it's a two-way radio. 10 00:02:10,803 --> 00:02:13,939 - You did this all by yourself? - Mmm-hmm. 11 00:02:13,973 --> 00:02:18,143 It still needs work before I'll be able to talk to you in Afghanistan. 12 00:02:18,177 --> 00:02:22,614 I never would have been able to do that at your age. It's very impressive, Tommy. 13 00:02:22,647 --> 00:02:23,949 I'll put this in your room. 14 00:02:44,036 --> 00:02:46,038 Those scars say a lot about you. 15 00:02:46,839 --> 00:02:48,374 What? 16 00:02:48,406 --> 00:02:51,977 That I went to war a doctor and came back a soldier, like you said I would? 17 00:02:53,946 --> 00:02:55,513 No. Don't. 18 00:02:59,785 --> 00:03:03,588 You know, most of them are on your front, not on the back. 19 00:03:05,690 --> 00:03:08,127 It tells me my wife was always facing danger. 20 00:03:09,594 --> 00:03:10,896 She never ran away. 21 00:03:12,597 --> 00:03:14,033 Tells me you're a hero. 22 00:03:15,500 --> 00:03:17,468 Is that really how you feel about me now? 23 00:03:18,703 --> 00:03:20,672 I'm a hero? 24 00:03:20,705 --> 00:03:22,942 For going to war after giving birth to our baby girl. 25 00:03:25,543 --> 00:03:27,012 That fight we had... 26 00:03:29,714 --> 00:03:31,749 Whoa. You've never done that before. 27 00:03:31,784 --> 00:03:33,052 Sorry. 28 00:03:35,586 --> 00:03:37,189 But I didn't say, I don't like it. 29 00:03:58,110 --> 00:03:59,577 Emily? 30 00:04:02,781 --> 00:04:04,515 Did you fight in the war? 31 00:06:25,958 --> 00:06:27,658 Hey, Love. You okay? 32 00:06:29,194 --> 00:06:30,295 What's this? 33 00:06:32,164 --> 00:06:35,733 It's Tiki Totem. Brought it back from Hawaii. 34 00:06:35,767 --> 00:06:37,769 The natives believe that it brings good luck. 35 00:06:40,772 --> 00:06:42,207 Hello there. 36 00:06:46,845 --> 00:06:47,846 Hey. 37 00:06:48,947 --> 00:06:50,115 She has your eyes. 38 00:06:51,783 --> 00:06:54,153 I'll give you two a minute, okay. 39 00:06:54,186 --> 00:06:56,889 Hey, bye-bye. 40 00:06:56,922 --> 00:06:58,357 Bye-bye. 41 00:07:00,058 --> 00:07:02,194 Hey, let's get you into bed. 42 00:07:13,738 --> 00:07:15,140 Tommy, what are you doing here? 43 00:07:15,174 --> 00:07:16,975 Just watching over Lily, Mom. 44 00:07:18,243 --> 00:07:19,845 Come, I'll tuck you into bed. 45 00:07:19,878 --> 00:07:22,147 You should read Daddy's book about Hawaii. 46 00:07:22,181 --> 00:07:24,349 He never shares his work with me until he's done. 47 00:07:24,383 --> 00:07:26,151 Then don't tell him about it. 48 00:07:26,185 --> 00:07:28,787 He keeps it in his study behind his new book. 49 00:07:28,820 --> 00:07:31,156 - He's writing a new book? - A book for children. 50 00:07:32,457 --> 00:07:34,159 Come, let's get you to bed. 51 00:07:48,473 --> 00:07:51,376 I'm sure we can still get you to your piano class in time, Emma. 52 00:07:51,410 --> 00:07:52,511 I'm not playing piano anymore. 53 00:07:52,544 --> 00:07:55,746 - What? But you used to love... - Oh, you know teenagers. 54 00:07:55,781 --> 00:07:56,982 Love the things they used to hate, 55 00:07:57,015 --> 00:07:58,817 hate the things they used to love. 56 00:07:58,850 --> 00:07:59,952 Including us. 57 00:07:59,985 --> 00:08:01,853 Uh, look, we can just take the bus. 58 00:08:01,887 --> 00:08:04,856 - I'm sure, it's nothing. - Well, I'm pretty sure, it is. 59 00:08:44,463 --> 00:08:46,398 So, that's where my wrench went. 60 00:08:48,367 --> 00:08:49,968 How about you help me out with the car? 61 00:08:52,337 --> 00:08:55,173 - Still working on that radio? - It's much better now. 62 00:08:55,207 --> 00:08:57,309 I talk to Daddy when he's asleep. 63 00:09:03,015 --> 00:09:05,284 How is that even possible? 64 00:09:05,317 --> 00:09:08,987 Tommy, having an imagination is one thing. Lying is quite another. 65 00:09:09,021 --> 00:09:13,058 Tesla said, one day we'll be able to talk to people in other dimensions. 66 00:09:13,091 --> 00:09:14,860 How about you hand me that wrench? 67 00:09:16,962 --> 00:09:18,997 Tom, could you grab an extension too? 68 00:09:19,031 --> 00:09:20,132 Sure, be right back. 69 00:09:41,053 --> 00:09:44,189 Tom. Stop playing games. You're wasting water! 70 00:10:46,952 --> 00:10:47,953 Bee! 71 00:10:53,592 --> 00:10:55,293 It's okay. It's okay. 72 00:11:02,467 --> 00:11:04,069 Where does Dad keep your EpiPen? 73 00:11:18,417 --> 00:11:22,320 You okay? 74 00:11:22,354 --> 00:11:24,623 Emergency services, which service do you require? 75 00:11:24,656 --> 00:11:28,260 Hi, hi, I have an emergency. My son's allergic to bees and he's just... 76 00:11:28,293 --> 00:11:30,495 I'm fine, Mommy. You don't have to take me. 77 00:11:30,529 --> 00:11:33,265 Just a second. Tommy, you need to go to the hospital. 78 00:11:33,298 --> 00:11:35,634 Last time it happened, Dad didn't take me. 79 00:11:36,001 --> 00:11:37,335 He didn't? 80 00:11:40,372 --> 00:11:43,708 - Uh, nev-never mind, so-sorry. - Okay. 81 00:11:47,546 --> 00:11:49,281 You'll tell me if you feel strange, right? 82 00:11:50,015 --> 00:11:51,082 Okay. 83 00:11:53,685 --> 00:11:55,086 Uh... 84 00:11:55,654 --> 00:11:57,556 Tommy. 85 00:11:57,589 --> 00:12:00,625 Did you notice any sound of water in the garage just now? 86 00:12:04,463 --> 00:12:07,332 I want to show you Dad's work before he comes back from town. 87 00:12:07,365 --> 00:12:08,801 Tommy, that's called snooping. 88 00:12:08,835 --> 00:12:12,137 It's called having an interest in what your parents do for a living! 89 00:12:34,426 --> 00:12:36,695 Do you know that demons can enter people? 90 00:12:42,167 --> 00:12:45,203 This is a Mujina. A woman without a face. 91 00:12:45,237 --> 00:12:46,806 Dad says her name is Akela. 92 00:12:46,839 --> 00:12:50,208 Tommy. I'm not sure how comfortable I am with us messing up your dad's study. 93 00:12:50,242 --> 00:12:53,345 I'll do it quickly to relieve you of your discomfort as soon as possible! 94 00:13:09,094 --> 00:13:10,595 These are the Night Marchers. 95 00:13:10,629 --> 00:13:13,231 One look into their eyes can suck you in forever. 96 00:13:38,490 --> 00:13:39,724 Spells. 97 00:13:40,860 --> 00:13:43,295 See, a whole book filled with chants. 98 00:13:44,696 --> 00:13:46,799 A kahuna did one on me to protect me! 99 00:13:52,170 --> 00:13:54,139 Scary stuff, isn't it? 100 00:13:55,875 --> 00:13:58,343 And if you look at that, 101 00:13:58,376 --> 00:14:01,246 you can't really blame me for wanting to write something for children, can you? 102 00:14:03,148 --> 00:14:04,716 Tommy, could I have a moment with your dad please? 103 00:14:17,729 --> 00:14:20,498 Ethan, you're a professor at Oxford commissioned to explore 104 00:14:20,532 --> 00:14:23,803 the early Polynesian history of the Hawaiian culture, I mean, 105 00:14:23,836 --> 00:14:26,104 why the sudden interest of writing children books? 106 00:14:27,505 --> 00:14:28,908 Look at all this. 107 00:14:28,941 --> 00:14:31,276 I mean, all these things! 108 00:14:31,309 --> 00:14:34,379 They're just things to you and me. 109 00:14:34,412 --> 00:14:36,648 We call them what the natives call them, 110 00:14:36,681 --> 00:14:40,820 at the end of the day, it's just stuff we're interested in. 111 00:14:40,853 --> 00:14:44,155 And we study it like we dissect insects. 112 00:14:44,689 --> 00:14:46,391 Look. 113 00:14:46,424 --> 00:14:48,526 This is Mali. 114 00:14:48,560 --> 00:14:51,329 I met her on my research trip to Hawaii. 115 00:14:51,363 --> 00:14:57,903 I pretended to believe her when she told me what she believed in. 116 00:14:57,937 --> 00:15:01,606 I sucked all her most intimate stories out of her, 117 00:15:01,640 --> 00:15:05,410 for what, to sell it to the world. 118 00:15:05,443 --> 00:15:09,581 Making people care about how she sees the world. What's wrong with that? 119 00:15:09,614 --> 00:15:12,617 I'm making the whole world want to visit Hawaii, 120 00:15:12,651 --> 00:15:17,188 and then turn whatever makes her special into some cheap tourist attractions. 121 00:15:17,222 --> 00:15:18,824 That's what's wrong. 122 00:15:18,858 --> 00:15:20,558 I want to go back. 123 00:15:20,592 --> 00:15:22,327 I want to return all the artefacts. 124 00:15:24,897 --> 00:15:28,633 Maybe it'll be good for you too, good for us. 125 00:15:28,667 --> 00:15:30,635 We could turn it into a family holiday. 126 00:15:32,537 --> 00:15:34,239 You've never exploited anyone. 127 00:15:37,910 --> 00:15:40,211 I only just got back. 128 00:15:40,245 --> 00:15:42,213 - I missed it. - I know. 129 00:16:14,847 --> 00:16:16,214 Tommy, what are you doing? 130 00:16:17,783 --> 00:16:20,920 Doing the spell to protect me against bad things happening. 131 00:16:20,953 --> 00:16:23,488 The one the kahuna taught me. 132 00:16:23,521 --> 00:16:25,825 Nothing bad's going to happen to you. 133 00:16:25,858 --> 00:16:27,459 I'm here to protect you. 134 00:16:28,928 --> 00:16:30,763 I love you. 135 00:16:30,796 --> 00:16:32,297 Come on, let's go get something to eat. 136 00:16:36,936 --> 00:16:39,704 Did you know that demons can enter people? 137 00:17:04,797 --> 00:17:06,899 We need to talk about Tommy. 138 00:17:06,932 --> 00:17:08,768 - I'm worried about him. - Mmm-hmm. 139 00:18:11,496 --> 00:18:13,398 Forgive me for being crude, 140 00:18:14,532 --> 00:18:15,700 but you're not crazy, you know. 141 00:18:16,701 --> 00:18:17,803 Excuse me? 142 00:18:20,105 --> 00:18:21,406 Here's my card. 143 00:18:23,142 --> 00:18:24,676 Don't let them know, I've given that to you. 144 00:18:24,709 --> 00:18:29,347 It's bad for business, if patients realize they're not "patients" after all. 145 00:18:32,084 --> 00:18:33,085 But... 146 00:18:36,889 --> 00:18:38,623 There is something... 147 00:18:39,859 --> 00:18:43,595 ominous that surrounds your home. 148 00:18:45,865 --> 00:18:49,701 Ah. Give me a ring when that makes sense to you. 149 00:19:04,482 --> 00:19:06,752 Mrs. Cormack, the doctor will see you now. 150 00:20:50,722 --> 00:20:53,192 Izzy, what are you doing? 151 00:20:53,225 --> 00:20:56,195 I came back from the doctor and found this. 152 00:20:56,228 --> 00:20:58,897 - I want to know, who did it and why... - Tommy. 153 00:20:59,731 --> 00:21:01,266 It was Tommy. 154 00:21:01,300 --> 00:21:03,268 He did it, just before you got back. 155 00:21:03,969 --> 00:21:05,771 What? Why? 156 00:21:05,804 --> 00:21:07,906 I don't know. Maybe, he's just looking for attention. 157 00:21:08,941 --> 00:21:10,042 Tommy? 158 00:21:13,078 --> 00:21:14,947 Tommy, did you turn these photographs around? 159 00:21:16,949 --> 00:21:18,516 I'm getting to the bottom of this. 160 00:21:24,323 --> 00:21:25,656 All right, Tommy let's go. 161 00:24:09,788 --> 00:24:13,492 I remember the first time you told me you wanted to play the piano. 162 00:24:13,525 --> 00:24:17,062 We went to this shopping center and there was a pianist playing in the clothing department. 163 00:24:19,198 --> 00:24:21,333 You stopped and asked if we could stay and listen. 164 00:24:22,801 --> 00:24:25,938 I sat with you for 20 minutes. 165 00:24:25,971 --> 00:24:28,840 When he finished playing, you looked up at me and you said... 166 00:24:28,874 --> 00:24:30,375 "I'm going to do that too, Mommy." 167 00:24:31,276 --> 00:24:33,245 It was the first time you called me Mom. 168 00:24:34,513 --> 00:24:35,847 Do you remember? 169 00:24:42,988 --> 00:24:44,856 Emma! 170 00:24:44,890 --> 00:24:46,391 Emma, what have you done! 171 00:24:47,259 --> 00:24:48,427 Ethan! 172 00:24:50,095 --> 00:24:51,263 Ethan! 173 00:24:53,065 --> 00:24:55,300 - Izzy. - Dial the ambulance. 174 00:24:55,334 --> 00:24:57,336 What, what's the matter? 175 00:24:57,936 --> 00:24:59,238 Wha-wha... 176 00:25:02,874 --> 00:25:04,443 Where's Emma? 177 00:25:05,844 --> 00:25:08,780 No. No. Call the ambulance. 178 00:25:08,814 --> 00:25:10,748 Izzy, but what happened? What's going on? 179 00:25:11,016 --> 00:25:12,117 Emma. 180 00:25:15,554 --> 00:25:17,055 Emma. 181 00:25:21,460 --> 00:25:22,995 Emma. 182 00:25:26,531 --> 00:25:27,799 Emma. 183 00:25:29,034 --> 00:25:30,902 Where's Emma? 184 00:25:30,936 --> 00:25:33,872 She's at her mom's, I left you a note. 185 00:25:33,905 --> 00:25:36,475 No, you didn't. She hates staying there. 186 00:25:36,508 --> 00:25:38,343 Okay, she didn't want me to tell you. 187 00:25:39,011 --> 00:25:40,946 Where is Emma? 188 00:25:40,979 --> 00:25:43,582 - She's staying at a friend's house. - No. No! 189 00:25:43,615 --> 00:25:45,984 - She's almost 18, we... - No! It's not that! 190 00:25:46,018 --> 00:25:47,252 Look, I'll show you, come! 191 00:25:48,854 --> 00:25:51,023 It's all on camera, look. 192 00:26:07,973 --> 00:26:09,174 And? 193 00:26:11,209 --> 00:26:13,312 Emma was there, I was talking to her. 194 00:26:14,046 --> 00:26:15,113 What's that? 195 00:26:18,317 --> 00:26:20,385 Well, that's just the light from the window. 196 00:26:26,358 --> 00:26:27,993 The... 197 00:26:28,026 --> 00:26:30,195 The piano, you heard the piano, right? 198 00:26:33,498 --> 00:26:36,401 - You're lying to me! - Izzy, Izzy... 199 00:26:36,435 --> 00:26:39,338 Why don't you tell me what happened to you in Marjah. 200 00:26:39,371 --> 00:26:41,039 It has nothing to do with that! 201 00:26:42,407 --> 00:26:45,210 - Are you taking your pills? - Yes. 202 00:26:45,243 --> 00:26:47,346 - And it wasn't a hallucination. - Listen to me. 203 00:26:47,379 --> 00:26:50,148 Why don't we take that family holiday I've been talking about? 204 00:26:50,182 --> 00:26:52,217 I really think a short break will do you good. 205 00:26:52,250 --> 00:26:55,120 I'm not stressed, Ethan. The doctor said... 206 00:26:56,655 --> 00:26:57,956 Did you see that? 207 00:26:58,990 --> 00:26:59,991 There. 208 00:27:08,066 --> 00:27:10,268 It's just Tommy. 209 00:27:10,302 --> 00:27:11,970 And you look pretty stressed to me. 210 00:27:32,391 --> 00:27:33,558 See. 211 00:27:36,495 --> 00:27:38,463 I'm not leaving till I figure this out. 212 00:27:44,035 --> 00:27:45,170 Okay. 213 00:28:09,461 --> 00:28:11,229 Hello, Elizabeth. 214 00:28:11,263 --> 00:28:13,131 How did you know it was me calling? 215 00:28:15,033 --> 00:28:16,535 I sense it's an emergency. 216 00:28:23,708 --> 00:28:24,877 You can set up in here. 217 00:28:24,911 --> 00:28:28,346 Uh, may I ask that we get the formalities out of the way? 218 00:28:28,380 --> 00:28:29,849 Listen, my husband believes 219 00:28:29,882 --> 00:28:32,350 it's easier to indulge in the eternal after completing material matters. 220 00:28:32,384 --> 00:28:33,485 Oh, of course. 221 00:28:34,686 --> 00:28:36,521 - Thank you. - Um, hello? 222 00:28:36,555 --> 00:28:39,691 Ethan, I asked Richard to come here to perform a seance. 223 00:28:39,724 --> 00:28:41,660 Uh. Good afternoon. I'm Richard Turner, this is Hugh... 224 00:28:41,693 --> 00:28:43,562 Mmm-hmm. Yeah. Can I speak to you for a moment? 225 00:28:43,595 --> 00:28:46,164 Sure. I'll be right back. 226 00:28:50,602 --> 00:28:52,471 - Who are these people? - Look... 227 00:28:54,172 --> 00:28:55,674 I met Richard at the psychologist's office, 228 00:28:55,707 --> 00:28:59,177 and he just understood what was wrong with me without me saying anything. 229 00:28:59,211 --> 00:29:01,379 And then, and then I called him, 230 00:29:01,413 --> 00:29:03,148 and he knew we needed help. 231 00:29:03,181 --> 00:29:07,686 So, this stalker is hitting on women with mental problems in a psychologist's office? 232 00:29:07,719 --> 00:29:10,622 It's so unlike you to be jealous and Richard's gay. 233 00:29:12,825 --> 00:29:15,627 Look, I know this doesn't make much sense to you 234 00:29:15,660 --> 00:29:17,429 and to be quite frank, it doesn't make much sense to me... 235 00:29:17,462 --> 00:29:19,631 No, no, it makes perfect sense. 236 00:29:19,664 --> 00:29:20,833 Don't you see? 237 00:29:20,867 --> 00:29:24,369 He pays the receptionist to get information on patients. 238 00:29:24,402 --> 00:29:27,439 He puts your number in his phone and he knows when you're calling. 239 00:29:27,472 --> 00:29:30,609 Then he sells you some whack-job spiritual mumbo jumbo. 240 00:29:30,642 --> 00:29:33,512 Look, I'm not asking you to understand, but I just want you to respect... 241 00:29:33,545 --> 00:29:35,347 - I'm getting these people out of my house. - No. 242 00:29:35,380 --> 00:29:37,249 I went to see a psychologist for you. 243 00:29:37,282 --> 00:29:39,584 Now this is for me, and you will respect that. 244 00:29:41,686 --> 00:29:43,255 I'm taking the children to a hotel. 245 00:29:43,288 --> 00:29:45,156 Come on, Ethan, you're overreacting. 246 00:29:45,190 --> 00:29:47,259 What, I'm overreacting? 247 00:29:47,292 --> 00:29:50,328 Ever since you've been back, you've been a disaster. 248 00:29:50,362 --> 00:29:52,097 And I'm overreacting? 249 00:29:53,331 --> 00:29:55,400 Emma? Tommy! 250 00:30:00,272 --> 00:30:01,606 - I do apologize. - Please. 251 00:30:01,640 --> 00:30:04,777 No need for apologies. This can be very difficult for a family. 252 00:30:04,810 --> 00:30:06,578 Please, sit. 253 00:30:06,611 --> 00:30:11,349 I will try to communicate, what I can to you. 254 00:30:11,383 --> 00:30:14,085 Please feel free to ask any questions whilst I'm in it. 255 00:30:14,887 --> 00:30:16,187 In what? 256 00:30:17,757 --> 00:30:19,524 You'll see. 257 00:30:19,558 --> 00:30:22,227 Hugh will be recording everything from here. 258 00:30:22,260 --> 00:30:24,797 This night-vision camera can detect ectoplasm, 259 00:30:24,830 --> 00:30:28,133 the substance astral bodies leave behind. 260 00:30:28,166 --> 00:30:30,135 And our white noise machine catches frequencies 261 00:30:30,168 --> 00:30:31,436 humans have a hard time hearing. 262 00:30:36,308 --> 00:30:39,678 Sometimes we find something, but it's not a sure thing. 263 00:30:40,745 --> 00:30:43,081 Just remember, whatever happens... 264 00:30:44,249 --> 00:30:45,617 stay calm. 265 00:30:46,618 --> 00:30:48,720 Stay seated. 266 00:30:49,855 --> 00:30:53,158 Do not attempt to make physical contact with a spirit. 267 00:30:53,859 --> 00:30:55,594 It is not safe. 268 00:31:23,321 --> 00:31:25,290 Someone is here. 269 00:31:29,561 --> 00:31:31,262 A... A woman. 270 00:31:36,936 --> 00:31:39,170 A woman who lived here. 271 00:31:39,204 --> 00:31:40,773 She is attached to this place. 272 00:31:42,674 --> 00:31:44,275 What does she want? 273 00:31:45,945 --> 00:31:48,446 Something's bothering her. 274 00:31:48,480 --> 00:31:50,649 Something's wrong. She wants... 275 00:31:50,682 --> 00:31:51,884 What is it? 276 00:31:56,856 --> 00:31:57,857 Are you okay? 277 00:32:13,906 --> 00:32:16,241 The demon's inside! 278 00:33:03,588 --> 00:33:05,290 There is a presence here. 279 00:33:07,927 --> 00:33:09,327 What does it want? 280 00:33:09,962 --> 00:33:11,429 Something dark. 281 00:33:13,799 --> 00:33:15,500 Your family is in great danger. 282 00:33:18,838 --> 00:33:20,538 This house needs a proper cleansing. 283 00:33:22,775 --> 00:33:24,542 Can you... Can you do it? 284 00:33:24,576 --> 00:33:25,744 He needs to rest. 285 00:33:27,746 --> 00:33:29,815 - Oh, thank you. - We'll have to come back another day. 286 00:33:45,765 --> 00:33:48,433 - Ethan, Ethan, I have proof that I... - Yeah? 287 00:33:49,969 --> 00:33:51,369 What? Izzy? 288 00:33:51,837 --> 00:33:52,938 What? 289 00:33:57,408 --> 00:33:58,309 What... 290 00:33:58,343 --> 00:33:59,879 Come on, Izzy, what is this? 291 00:34:01,446 --> 00:34:03,581 - Huh? You there? - Huh, yeah. 292 00:34:04,549 --> 00:34:05,785 I'm still here. 293 00:34:07,920 --> 00:34:09,387 Ethan, you were right. 294 00:34:10,756 --> 00:34:12,490 You were right about everything, I-I... 295 00:34:14,492 --> 00:34:16,028 Please, come back so we can talk. 296 00:34:17,062 --> 00:34:18,730 I'm such a fool. 297 00:34:40,618 --> 00:34:42,387 We didn't go past the corner shop. 298 00:34:45,157 --> 00:34:47,492 There's no way I'm gonna give up on you that easily. 299 00:34:48,626 --> 00:34:50,695 What should I do? 300 00:34:50,728 --> 00:34:53,598 Our bags are packed, why don't you get yours? 301 00:34:55,034 --> 00:34:56,568 Then we'll go on that holiday. 302 00:35:55,493 --> 00:35:57,629 Emma, can you get the keys from the postbox? 303 00:36:02,134 --> 00:36:04,636 You'll love it, it was so great last time. 304 00:36:06,005 --> 00:36:07,605 All right, Tommy? 305 00:36:08,539 --> 00:36:09,808 Home, sweet home. 306 00:36:17,049 --> 00:36:18,549 You can't say it. 307 00:36:18,583 --> 00:36:20,585 - Humu-naka... - Wrong. 308 00:36:20,618 --> 00:36:22,587 Then you say. 309 00:36:22,620 --> 00:36:24,489 Humuhumunukunukuapua'a. 310 00:36:24,522 --> 00:36:27,059 - You're making that up. - No, it's a real fish. 311 00:36:27,092 --> 00:36:28,827 I'll show you one in the lagoon. 312 00:36:30,095 --> 00:36:31,529 Fine. 313 00:36:36,001 --> 00:36:38,804 Tommy, why don't you go with your sister? Could be fun. 314 00:36:44,509 --> 00:36:46,145 I have to walk through the bees. 315 00:36:46,178 --> 00:36:48,680 The bees don't really come out of the hive. 316 00:36:48,713 --> 00:36:50,149 You can always walk through the house. 317 00:36:59,657 --> 00:37:01,459 See how high you can go. 318 00:37:02,962 --> 00:37:04,263 Whoa! 319 00:37:06,031 --> 00:37:07,766 Ahhh! 320 00:37:09,634 --> 00:37:10,869 Whoo! 321 00:38:53,138 --> 00:38:54,940 Mommy? 322 00:38:54,973 --> 00:38:56,341 Have you seen my dominoes? 323 00:38:57,976 --> 00:39:00,179 Tommy. 324 00:39:00,212 --> 00:39:02,147 Why did you turn over those family photographs? 325 00:39:03,248 --> 00:39:04,817 You can tell me... 326 00:39:05,517 --> 00:39:08,787 - I didn't. - Stop lying to me! 327 00:39:08,821 --> 00:39:10,823 You're keeping secrets from me. 328 00:39:10,856 --> 00:39:13,959 Tell me! What is going on? 329 00:39:13,992 --> 00:39:16,061 Who were you speaking to at night over the radio? 330 00:39:16,762 --> 00:39:18,063 Huh? 331 00:39:18,097 --> 00:39:20,966 I caught you doing a chant in your room! 332 00:39:20,999 --> 00:39:24,002 You told me you saw a kahuna and she did a protection spell on you. 333 00:39:24,036 --> 00:39:25,270 What happened there? 334 00:39:26,972 --> 00:39:28,974 Tell me, it's important, Tommy! 335 00:39:29,975 --> 00:39:31,376 What are you hiding from me? 336 00:39:37,015 --> 00:39:39,151 I'm sorry, I'm sorry. 337 00:39:40,819 --> 00:39:42,254 I'm sorry. 338 00:39:43,688 --> 00:39:45,824 We can talk later. 339 00:39:45,858 --> 00:39:47,893 When you feel better, okay? 340 00:39:55,334 --> 00:39:57,870 - Hey. Where you going? - Hey. 341 00:40:00,272 --> 00:40:03,108 Listen, I've been seeing things. 342 00:40:03,142 --> 00:40:05,144 Hallucinations. 343 00:40:05,177 --> 00:40:07,712 And it's not PTSD. I've been taking the pills. 344 00:40:07,745 --> 00:40:10,816 How can you say it's not PTSD? 345 00:40:10,849 --> 00:40:12,885 That's the only thing that makes sense. 346 00:40:12,918 --> 00:40:15,454 Tommy told me he saw a kahuna. I didn't think anything of it at the time, 347 00:40:15,487 --> 00:40:19,224 but maybe she knows what's going on. Maybe she caused it. 348 00:40:19,258 --> 00:40:22,060 Izzy, you've just came back from war and you're a... 349 00:40:24,763 --> 00:40:26,064 Finish your sentence. 350 00:40:27,166 --> 00:40:28,800 You're my wife. 351 00:40:28,834 --> 00:40:31,436 So what, because I'm a woman, it has to be PTSD? 352 00:40:31,470 --> 00:40:32,804 You called me your hero. 353 00:40:32,838 --> 00:40:36,408 And you are, but this has nothing to do with you being a woman, 354 00:40:36,441 --> 00:40:39,845 and everything to do with you being who you are. 355 00:40:39,878 --> 00:40:43,882 And don't you see, you run into danger like it's not gonna hurt you. 356 00:40:43,916 --> 00:40:45,417 That's the thing about war. 357 00:40:45,450 --> 00:40:49,154 It always leaves scars, and not all of them are physical. 358 00:40:49,188 --> 00:40:51,456 I'm going to find that kahuna. This is not PTSD! 359 00:40:51,490 --> 00:40:54,860 Okay. Okay. But she's not open now. 360 00:40:54,893 --> 00:40:57,329 We'll go first thing in the morning and I'll go with you, 361 00:40:58,764 --> 00:41:01,133 Whatever it is that's wrong with you, 362 00:41:01,166 --> 00:41:03,035 we'll figure it out as a family. 363 00:41:03,869 --> 00:41:04,870 Come on. 364 00:41:33,432 --> 00:41:35,234 Petey? 365 00:41:42,507 --> 00:41:44,910 Petey, outside, boy. 366 00:41:56,154 --> 00:41:59,024 Petey, outside! 367 00:41:59,057 --> 00:42:02,361 Hey, we left Petey at home with the dog sitter, remember? 368 00:42:04,062 --> 00:42:05,497 Just go back to sleep, love. 369 00:42:26,918 --> 00:42:28,887 Tommy, what's going on? Why you up? 370 00:42:29,521 --> 00:42:30,956 Mom? 371 00:42:35,127 --> 00:42:36,795 It's from the kahuna you saw. 372 00:42:38,463 --> 00:42:40,032 We'll go there tomorrow. 373 00:42:41,867 --> 00:42:43,302 Tommy? 374 00:43:00,952 --> 00:43:02,587 It's just that silly Tiki Totem. 375 00:43:03,355 --> 00:43:04,823 It scares me too. 376 00:43:11,029 --> 00:43:13,298 Can I sleep with you tonight? 377 00:43:15,667 --> 00:43:17,069 Of course, you can. 378 00:43:43,695 --> 00:43:45,497 Oh, morning. 379 00:43:45,530 --> 00:43:48,567 It's my last chance to do some magic before I return it all. 380 00:43:49,968 --> 00:43:51,169 Don't worry. 381 00:43:51,203 --> 00:43:53,939 Apparently it only works if you burn specific herbs as well. 382 00:43:54,606 --> 00:43:56,508 - Show me. - Yeah. 383 00:44:35,447 --> 00:44:37,249 - What's wrong with that boy? - Mommy. 384 00:44:38,116 --> 00:44:39,151 I'll go see if he's okay. 385 00:44:51,329 --> 00:44:52,364 Tommy, where are we going? 386 00:45:07,145 --> 00:45:08,447 Tommy, where are you taking me to? 387 00:45:22,227 --> 00:45:23,528 What are we looking at, Tommy? 388 00:45:25,798 --> 00:45:27,566 He says we should get in the water. 389 00:45:27,800 --> 00:45:29,034 Who? 390 00:45:29,601 --> 00:45:32,370 He said I shouldn't say. 391 00:45:32,404 --> 00:45:35,273 He was saying "Why isn't Emma afraid of the water anymore?" 392 00:45:37,042 --> 00:45:38,610 Okay, stay here, Tommy. 393 00:46:10,108 --> 00:46:11,376 There's something pulling me, Tommy. 394 00:46:39,104 --> 00:46:43,408 Ethan, we found three dead bodies in the lagoon. We need to leave now. 395 00:46:43,441 --> 00:46:45,310 I'll call the police from the car. You go get Emma. 396 00:46:57,757 --> 00:46:59,057 Emma? 397 00:47:02,460 --> 00:47:04,764 Izzy, have you seen Emma? I can't find her anywhere. 398 00:47:04,797 --> 00:47:06,164 - Have you looked outside? - Yeah. 399 00:47:07,767 --> 00:47:10,268 - Emma? - Emma. 400 00:47:10,302 --> 00:47:12,370 - Emma. - Emma, darling, we're leaving now. 401 00:47:18,143 --> 00:47:19,779 - Is that a telephone? - Yeah. 402 00:47:55,781 --> 00:47:58,683 It's the basement. Stay here and call the police. 403 00:48:45,831 --> 00:48:47,967 - Hello? - Mommy? 404 00:48:48,000 --> 00:48:50,301 Emma? Emma, where are you? Are you okay? 405 00:48:50,335 --> 00:48:52,637 Mommy. Please help me. 406 00:48:52,671 --> 00:48:57,475 There's a man. He wants you to follow the sound of the boiling water. 407 00:48:57,509 --> 00:49:00,946 Emma. Tell me. What do you see around you? 408 00:49:00,980 --> 00:49:03,448 Do you hear it? Please. 409 00:49:06,418 --> 00:49:07,619 Yes. 410 00:49:09,621 --> 00:49:11,322 - I can hear it. - Follow it. 411 00:49:28,573 --> 00:49:30,642 I found the boiling water. 412 00:49:30,675 --> 00:49:35,714 The man says there is a table. He wants you to tie yourself to the table. 413 00:49:35,747 --> 00:49:39,350 Emma. Tell me what do you see around you? 414 00:49:39,384 --> 00:49:43,254 Please, Mommy. He's hurting me. Tie yourself to the table. 415 00:49:43,288 --> 00:49:45,290 Tell that man that I want to speak to him. 416 00:49:45,323 --> 00:49:46,658 He's hurting me. 417 00:49:46,691 --> 00:49:50,662 Tell him I won't follow his instructions until I speak to him. 418 00:49:51,931 --> 00:49:54,800 Emma? Emma, are you still there? 419 00:50:08,446 --> 00:50:11,851 What's wrong with you? Get that mask off. 420 00:50:11,884 --> 00:50:13,318 I've seen it in your dad's office. 421 00:50:16,055 --> 00:50:18,423 Just wanted to see how much you really love me. 422 00:50:18,456 --> 00:50:21,794 - If you would put your own life in danger to save mine. - Of course, I would. 423 00:50:21,827 --> 00:50:24,729 Yet, you didn't tie yourself to the table. 424 00:50:24,764 --> 00:50:27,066 Emma, something terrible has happened here and we need to go. 425 00:50:27,099 --> 00:50:28,801 Tie yourself to the table. 426 00:50:28,834 --> 00:50:30,635 Prove that you love me. That you trust me. 427 00:50:32,004 --> 00:50:33,338 I'm not taking any of this. 428 00:50:34,639 --> 00:50:35,740 We're going now. 429 00:50:40,045 --> 00:50:42,848 Why are you still making breakfast? Did you call the police? 430 00:50:44,850 --> 00:50:48,653 Uh, yeah. Of course. They're on their way. But you found Emma. 431 00:50:54,425 --> 00:50:57,062 She was never in any real danger. All right, we're leaving this place now. 432 00:50:57,096 --> 00:50:59,430 You tell your daughter to get her stuff and I'm going to get Tommy. 433 00:51:17,950 --> 00:51:19,952 Tommy? Tommy? 434 00:51:19,985 --> 00:51:21,486 - Can you hear me? - I can hear you. 435 00:51:22,620 --> 00:51:25,090 Tommy, we're going. 436 00:51:25,124 --> 00:51:28,459 - Daddy wants to talk to you. - I just saw your daddy. He's downstairs. 437 00:51:28,493 --> 00:51:29,494 Izzy? 438 00:51:30,129 --> 00:51:31,462 That's not me. 439 00:51:35,733 --> 00:51:39,504 You need to take Tommy and leave immediately. 440 00:51:39,537 --> 00:51:42,908 - What about Emma? - That's not her either. 441 00:51:42,942 --> 00:51:46,779 - Last time we were here... - The family from the lagoon took our bodies. 442 00:51:46,812 --> 00:51:50,015 - And they want yours too. - That's not possible. 443 00:51:50,049 --> 00:51:52,417 I tried to warn you. The pictures on the wall. 444 00:51:54,053 --> 00:51:57,056 The piano, and the baby monitor. 445 00:51:59,792 --> 00:52:01,626 We tried to scare you away from this place. 446 00:52:06,899 --> 00:52:08,801 Why didn't you tell me before? 447 00:52:08,834 --> 00:52:12,872 I tried. But they make it look like I can't be trusted. 448 00:52:12,905 --> 00:52:14,940 I didn't turn over the photographs. 449 00:52:14,974 --> 00:52:17,575 You stopped believing me, Mom. 450 00:52:17,609 --> 00:52:20,779 I told you. I talk to Daddy when that man's asleep 451 00:52:20,813 --> 00:52:22,547 - and you... - I'm sorry I didn't believe you, Tommy. 452 00:52:24,515 --> 00:52:25,583 We need to hide. 453 00:52:28,586 --> 00:52:29,621 Maybe in the tunnel. 454 00:52:50,708 --> 00:52:53,979 Please, leave Lily alone. 455 00:52:54,013 --> 00:52:56,048 You have no idea 456 00:52:56,081 --> 00:52:59,450 how I hated talking in your husband's queer accent. 457 00:53:00,518 --> 00:53:01,552 Oh. 458 00:53:06,624 --> 00:53:07,760 Did you get the chant? 459 00:53:16,035 --> 00:53:18,736 It's our culture your husband wanted to steal. 460 00:53:18,771 --> 00:53:21,840 So, she took him and Emma for me and our daughter. 461 00:53:23,508 --> 00:53:25,811 Show army girl here where to go. 462 00:53:25,844 --> 00:53:27,712 Your mom needs a new body too. 463 00:53:36,521 --> 00:53:38,023 Let's try this again. 464 00:53:38,057 --> 00:53:39,490 Tie yourself to the table. 465 00:55:00,105 --> 00:55:01,206 She's here. 466 00:56:53,986 --> 00:56:55,020 Emma? 467 00:56:55,888 --> 00:56:56,922 Emma? 468 00:58:55,607 --> 00:58:57,509 Hello? 469 00:59:00,846 --> 00:59:02,147 Hello? 470 00:59:26,972 --> 00:59:28,140 Mommy, can you hear me? 471 00:59:29,241 --> 00:59:30,342 Mommy, follow my voice. 472 00:59:56,101 --> 00:59:57,102 Mommy. 473 00:59:59,571 --> 01:00:02,140 Tommy, please don't speak. 474 01:00:23,295 --> 01:00:25,130 Tommy, can you hear me? 475 01:00:26,298 --> 01:00:27,299 I can hear you. 476 01:00:27,966 --> 01:00:30,202 I need you to go to the kitchen. 477 01:00:30,235 --> 01:00:33,105 There's a door in the pantry that leads to the basement. 478 01:00:33,138 --> 01:00:34,439 Take the tunnel and meet me there. 479 01:00:38,710 --> 01:00:40,312 Tommy, 480 01:00:40,345 --> 01:00:42,914 I need your body to fix this. 481 01:00:42,948 --> 01:00:45,217 You're the only one that can save us. 482 01:00:45,250 --> 01:00:47,285 We need to perform transference on you. 483 01:00:50,222 --> 01:00:51,223 It's boiling. 484 01:00:55,460 --> 01:00:57,429 I need you to pour it over your body 485 01:00:58,430 --> 01:01:00,031 from your toes to your face. 486 01:01:02,434 --> 01:01:03,435 Can you do that for me? 487 01:01:06,538 --> 01:01:08,240 Uh... 488 01:01:09,474 --> 01:01:10,475 Tommy, 489 01:01:11,376 --> 01:01:13,478 your whole body. 490 01:01:13,512 --> 01:01:18,083 No matter what happens... don't stop. 491 01:01:19,351 --> 01:01:20,352 Okay. 492 01:02:17,542 --> 01:02:20,078 Tommy, you stay safe. Mommy loves you. 493 01:02:56,481 --> 01:02:58,450 Sorry, buddy. You know too much. 494 01:03:00,352 --> 01:03:01,353 You gotta go. 495 01:04:06,852 --> 01:04:08,119 Argh! 496 01:04:26,906 --> 01:04:28,106 Is something burning? 497 01:04:30,675 --> 01:04:32,510 Tommy. The basement. 498 01:05:07,679 --> 01:05:08,613 What are you still doing here? 499 01:05:08,647 --> 01:05:10,248 Open the door, Tommy! 500 01:05:30,468 --> 01:05:31,670 I'm letting you out now! 501 01:05:33,271 --> 01:05:34,706 I'll deal with Tommy. 502 01:05:58,864 --> 01:05:59,865 Go to sleep. 503 01:06:36,035 --> 01:06:37,335 Please let me out. 504 01:06:48,546 --> 01:06:49,982 Tommy, this isn't funny. 505 01:06:53,651 --> 01:06:55,855 Seriously, let me out. 506 01:06:55,888 --> 01:06:57,589 You've come from the house in the forest 507 01:06:57,622 --> 01:06:58,858 where the road ends. 508 01:06:59,759 --> 01:07:00,760 Tommy! 509 01:07:05,396 --> 01:07:06,564 A woman lived there. 510 01:07:08,934 --> 01:07:10,936 People whispered she could transfer 511 01:07:10,970 --> 01:07:12,637 the dead into the living. 512 01:07:16,341 --> 01:07:18,343 I sense she was murdered with her family. 513 01:07:21,947 --> 01:07:25,583 But you've already been transferred, haven't you? 514 01:07:27,519 --> 01:07:28,788 Tommy! 515 01:07:31,056 --> 01:07:33,691 It's my daughter. Emma. 516 01:07:33,725 --> 01:07:35,828 Tommy, let me out now! 517 01:07:41,366 --> 01:07:43,969 I'm sorry. I cannot help. 518 01:07:47,372 --> 01:07:48,808 You've lost someone, too. 519 01:07:51,043 --> 01:07:52,912 A spirit you cannot get back. 520 01:07:55,580 --> 01:07:56,714 I was in Marjah. 521 01:07:58,416 --> 01:08:02,687 A girl, my son's age, was wearing an explosive vest. 522 01:08:05,423 --> 01:08:07,059 I shot her before she could trigger it. 523 01:08:11,663 --> 01:08:14,666 I know what it's like to not be able to protect the innocent. 524 01:08:16,568 --> 01:08:19,571 But how do you keep them safe from something you can't see? 525 01:08:24,910 --> 01:08:25,911 You cannot. 526 01:08:29,581 --> 01:08:32,417 But we are going to try. Please. 527 01:08:36,789 --> 01:08:39,524 We must take her back to where the transference occurred, 528 01:08:40,458 --> 01:08:43,394 call her name. Call her back. 529 01:08:49,434 --> 01:08:50,435 Let's go. 530 01:09:30,575 --> 01:09:31,877 Mama? 531 01:09:32,677 --> 01:09:33,711 Is that you? 532 01:09:35,613 --> 01:09:36,614 They're escaping. 533 01:09:37,016 --> 01:09:38,017 Go. 534 01:10:22,895 --> 01:10:25,630 Tommy, it's your dad. 535 01:10:25,663 --> 01:10:26,664 It's not. 536 01:10:28,599 --> 01:10:29,667 Aunty Mae, 537 01:10:29,701 --> 01:10:32,570 it's time to get my family back into their bodies. 538 01:11:05,670 --> 01:11:06,671 Did it work? 539 01:11:09,208 --> 01:11:10,209 Tommy. 540 01:11:11,810 --> 01:11:13,912 Tommy, I'm so sorry I put you through this. 541 01:11:14,579 --> 01:11:15,747 I'm so sorry. 542 01:11:27,192 --> 01:11:28,961 Go and see to her. 543 01:11:28,994 --> 01:11:30,195 I'll bring your husband back. 544 01:12:19,812 --> 01:12:21,612 Tommy, can you make sure Lily's all right? 545 01:12:26,018 --> 01:12:27,019 Emma? 546 01:12:32,124 --> 01:12:33,292 Emma, are you all right? 547 01:12:38,663 --> 01:12:40,232 You've been lost for so long. 548 01:12:42,201 --> 01:12:43,902 Ever since the last time you stayed here. 549 01:12:50,309 --> 01:12:52,010 You must be so tired. 550 01:12:55,047 --> 01:12:56,915 It's almost over. 551 01:12:56,949 --> 01:12:58,851 We're getting your dad into his body now. 552 01:12:59,785 --> 01:13:00,786 I promise. 553 01:13:15,100 --> 01:13:16,101 Izzy? 554 01:13:18,770 --> 01:13:20,239 I missed you so much. 555 01:13:20,272 --> 01:13:21,273 Wait. 556 01:13:22,374 --> 01:13:23,876 The day I left for Marjah, 557 01:13:25,010 --> 01:13:26,178 what did we fight about? 558 01:13:27,212 --> 01:13:28,380 You said you were leaving 559 01:13:28,413 --> 01:13:32,217 to stop the bleeding of a country in pain. 560 01:13:32,251 --> 01:13:33,886 Even if it meant being apart. 561 01:13:33,919 --> 01:13:35,720 And you said... 562 01:13:35,754 --> 01:13:38,323 That their blood will taint your hands. 563 01:13:38,357 --> 01:13:41,960 I'm sorry. I'm sorry I left. 564 01:13:41,994 --> 01:13:44,229 No. No, it was me. I was just being selfish. 565 01:13:45,364 --> 01:13:47,966 The world needs doctors like you. 566 01:13:48,000 --> 01:13:49,935 Doctors that become soldiers. 567 01:13:49,968 --> 01:13:51,436 Doesn't matter. 568 01:13:51,470 --> 01:13:54,907 Just happy you came back to save us, too, Captain. 569 01:14:00,245 --> 01:14:02,080 - Come. - Daddy. 570 01:14:02,114 --> 01:14:04,715 You're back. You're finally back. 571 01:14:08,954 --> 01:14:10,455 I need to perform a cleansing. 572 01:14:25,037 --> 01:14:26,505 What happened to her? 573 01:14:26,538 --> 01:14:27,839 Kaimoni. 574 01:14:27,873 --> 01:14:29,841 It is a dangerous demon. 575 01:14:29,875 --> 01:14:30,943 Where's Lily? 576 01:14:32,477 --> 01:14:33,845 - Look after Tommy. - Sure. 577 01:14:49,328 --> 01:14:50,329 Emma. 578 01:14:55,000 --> 01:14:57,502 Please leave Lily alone. 579 01:15:33,605 --> 01:15:35,207 Sounds like she's in her room. 580 01:15:38,210 --> 01:15:40,045 I'll make sure Lily stays safe. 581 01:15:42,547 --> 01:15:43,815 Listen. 582 01:15:47,886 --> 01:15:49,521 - Going to be okay? - Yes. 583 01:16:01,867 --> 01:16:02,968 That's not Emma. 584 01:16:05,203 --> 01:16:07,506 Last time I saw the Kaimoni take someone... 585 01:16:08,573 --> 01:16:09,841 it killed her. 586 01:16:10,976 --> 01:16:12,177 I killed her. 587 01:16:13,245 --> 01:16:14,246 No. 588 01:16:14,813 --> 01:16:16,214 You tried to save her. 589 01:16:20,319 --> 01:16:22,854 Her name was Ruby. 590 01:16:22,888 --> 01:16:25,490 I named her after the family of the plumeria flower. 591 01:16:32,664 --> 01:16:35,033 Transference will not work on a demon. 592 01:16:36,034 --> 01:16:38,103 A demon has never lived. 593 01:16:40,205 --> 01:16:42,174 I need to perform an exorcism. 594 01:16:56,054 --> 01:16:57,055 Emma? 595 01:17:37,529 --> 01:17:40,198 Please make it stop. 596 01:17:54,346 --> 01:17:56,581 Make it stop! Make it stop! 597 01:18:13,632 --> 01:18:15,434 The demon is too strong. 598 01:18:17,169 --> 01:18:20,038 The lagoon. We must take her there. 599 01:18:21,006 --> 01:18:22,174 We need to kill it. 600 01:18:50,735 --> 01:18:52,103 Put her under. 601 01:20:27,699 --> 01:20:28,700 Emma! 602 01:20:29,769 --> 01:20:30,836 Izzy, stop! 603 01:20:33,238 --> 01:20:34,639 It will take her again. 604 01:20:44,316 --> 01:20:46,117 Take me instead. 605 01:20:46,151 --> 01:20:47,652 This girl, you will not hurt. 606 01:20:47,686 --> 01:20:49,789 - No, let me go. - No. 607 01:20:49,822 --> 01:20:51,757 This is my fight. Not yours. 608 01:20:51,791 --> 01:20:54,659 You need to stay with your family and keep them safe. 609 01:20:54,693 --> 01:20:56,161 That is your purpose. 610 01:22:17,843 --> 01:22:19,711 She's gone. It's too late. 611 01:22:19,744 --> 01:22:21,312 No. She can still come back. 612 01:22:28,821 --> 01:22:30,255 Izzy, Izzy... 613 01:22:37,495 --> 01:22:40,298 I can't remember. What did she say? 614 01:22:40,331 --> 01:22:41,599 Just use your own words. 615 01:22:46,638 --> 01:22:48,974 I should've been here. I'm sorry I wasn't there. 616 01:22:53,378 --> 01:22:54,479 Please. 617 01:22:55,647 --> 01:22:57,382 Please, God, bring her back. 618 01:22:57,415 --> 01:23:00,385 Bring my little girl back. Don't let another innocent die. 619 01:23:01,020 --> 01:23:02,287 Please. 620 01:23:09,494 --> 01:23:10,763 - Mommy? - Emma. 621 01:23:12,031 --> 01:23:13,231 Emma? 622 01:23:16,501 --> 01:23:18,403 Wait. 623 01:23:18,436 --> 01:23:20,472 What happened on your 13th birthday? 624 01:23:20,505 --> 01:23:22,440 I tripped and had to get a cast on my leg, 625 01:23:22,474 --> 01:23:26,011 but I didn't mind because I could still play the piano. 626 01:23:26,045 --> 01:23:29,347 And, when I took you to your first swimming class, what did you tell me? 627 01:23:29,380 --> 01:23:31,483 That I'm allergic to water. 628 01:23:36,721 --> 01:23:39,759 I missed you... I missed you so, so much. 629 01:23:44,429 --> 01:23:45,865 And Auntie Mae? 630 01:24:17,495 --> 01:24:19,799 How about we open that restaurant we always talked about? 631 01:24:19,832 --> 01:24:22,768 The one that only serves home-brewed beers? 632 01:24:22,802 --> 01:24:24,302 With home-cooked meals. 633 01:24:36,514 --> 01:24:37,850 Mom? 634 01:24:37,883 --> 01:24:39,350 Does this mean you'll stay? 635 01:24:39,384 --> 01:24:40,518 Mmm-hmm. 636 01:24:49,962 --> 01:24:52,064 Then this is just lovely. 637 01:24:52,097 --> 01:24:54,767 Best pie I've ever had. Just lovely. 638 01:25:15,141 --> 01:25:20,141 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 45883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.