All language subtitles for The.Trench.1999.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:19,181 --> 00:02:20,763 Get out the way there, you lot! 3 00:02:22,768 --> 00:02:24,851 B Company, over here! 4 00:02:36,573 --> 00:02:39,611 Two red jacks and a ginger lady. Double claim. Don't be shy. 5 00:02:42,329 --> 00:02:43,329 I see your claim. 6 00:02:43,455 --> 00:02:44,912 J and Q on your four. 7 00:02:44,998 --> 00:02:46,768 Hey, you bastard. That's me out again. 8 00:02:46,792 --> 00:02:49,159 Hey, Billy. All that lovely water for us, huh? 9 00:02:49,461 --> 00:02:50,952 Lovely cool spring water, eh? 10 00:02:52,339 --> 00:02:53,339 Best money can buy. 11 00:02:58,679 --> 00:03:00,341 Hi, Billy. What news from the real world? 12 00:03:00,597 --> 00:03:02,463 - Have you seen my brother? - Petticoat Lane. 13 00:03:05,435 --> 00:03:07,518 Bone. Got any sugar, mate? 14 00:03:08,188 --> 00:03:09,770 So where did you go, Dell? 15 00:03:13,151 --> 00:03:14,151 Here you are. 16 00:03:15,237 --> 00:03:16,603 Sergeant Major's compliments. 17 00:03:16,697 --> 00:03:17,938 Well done, our Billy. 18 00:03:21,618 --> 00:03:22,618 Move it. 19 00:03:25,163 --> 00:03:26,163 So... 20 00:03:26,748 --> 00:03:27,989 when's fun and games? 21 00:03:28,875 --> 00:03:30,116 Ain't got a clue. 22 00:03:30,711 --> 00:03:32,668 Packed like sardines in reserve. 23 00:03:33,380 --> 00:03:34,541 Still waiting, they say. 24 00:03:34,673 --> 00:03:37,882 Amazing stuff, he had. I mean, I've never seen the like. 25 00:03:38,260 --> 00:03:39,467 You know, men and women. 26 00:03:39,678 --> 00:03:40,678 What? 27 00:03:41,263 --> 00:03:42,179 Actually fucking... 28 00:03:42,180 --> 00:03:44,137 Actually fucking going at it, yeah. 29 00:03:44,307 --> 00:03:46,139 Lying bastard. You lying bastard! 30 00:03:46,226 --> 00:03:47,512 No, I'm telling ya. 31 00:03:47,811 --> 00:03:49,302 I mean, they was really doing it. 32 00:03:49,730 --> 00:03:51,687 You know, you could see... everything. 33 00:03:52,524 --> 00:03:54,857 - He were flogging this stuff? - Ten bob a photo. 34 00:03:56,236 --> 00:03:58,398 You mean that a man and woman actually... 35 00:03:58,655 --> 00:04:00,772 actually allowed themself to be photographed 36 00:04:00,824 --> 00:04:02,510 - while they were... - Nobody would do that! 37 00:04:02,534 --> 00:04:04,345 - You lying bastard. - You'd do it, wouldn't ya? 38 00:04:04,369 --> 00:04:06,452 If someone paid you ยฃ100, do it with a prossie? 39 00:04:07,664 --> 00:04:09,326 Mm, see? See? 40 00:04:10,625 --> 00:04:11,936 Anyway, he had a mass of this stuff. 41 00:04:11,960 --> 00:04:13,938 - You know, it's incredible. - I couldn't be recognised. 42 00:04:13,962 --> 00:04:15,294 I'd have to have my face covered. 43 00:04:15,380 --> 00:04:16,733 She'd pay you to have your face covered. 44 00:04:17,799 --> 00:04:18,960 I'll have you, bastard! 45 00:04:20,927 --> 00:04:21,927 Sorry, Sarge. 46 00:04:22,220 --> 00:04:24,132 - You be careful, Dennis. - Yes, Sarge. 47 00:04:30,020 --> 00:04:31,431 - Sarge. - You alright, boys? 48 00:04:31,730 --> 00:04:32,646 Sarge. 49 00:04:32,647 --> 00:04:33,647 Yes, Sarge. 50 00:04:40,781 --> 00:04:41,781 So, um... 51 00:04:42,365 --> 00:04:43,572 did you buy any, then? 52 00:04:43,700 --> 00:04:45,657 No, they was too expensive, but, er... 53 00:04:47,162 --> 00:04:48,243 I did get some others. 54 00:04:49,039 --> 00:04:49,955 Let's see 'em then. 55 00:04:49,956 --> 00:04:51,447 Aye, let's see 'em, you lying bugger. 56 00:04:51,541 --> 00:04:52,873 It's gonna cost ya. 57 00:04:53,251 --> 00:04:54,251 Penny each. 58 00:04:55,504 --> 00:04:57,336 And I want your fuckin' money as well. 59 00:04:57,506 --> 00:04:58,963 I'll pay for you, Billy. 60 00:05:03,053 --> 00:05:05,090 I want my money back, Dell, if they're no good. 61 00:05:06,723 --> 00:05:07,930 Well, let's have a look. 62 00:05:10,143 --> 00:05:11,143 Now... 63 00:05:11,436 --> 00:05:12,677 be careful with these. 64 00:05:14,064 --> 00:05:15,771 Pass it over! 65 00:05:15,857 --> 00:05:17,177 - Jesus... - Alright? 66 00:05:18,109 --> 00:05:19,316 Oh, she's a nice one. 67 00:05:19,778 --> 00:05:20,814 Oh, look at her! 68 00:05:21,446 --> 00:05:22,812 Pass it over, Macfarlane. 69 00:05:26,326 --> 00:05:27,326 Oh, Jesus... 70 00:05:27,869 --> 00:05:29,155 Let's have a look, George. 71 00:05:29,287 --> 00:05:31,074 - Ed! - How much did that cost? 72 00:05:31,373 --> 00:05:32,373 Eddie! 73 00:05:32,958 --> 00:05:33,958 Look at this. 74 00:05:35,126 --> 00:05:36,412 She's amazing! 75 00:05:37,420 --> 00:05:39,140 She's a dead ringer, don't you think? 76 00:05:39,339 --> 00:05:40,955 Very pretty. For a tart. 77 00:05:41,591 --> 00:05:42,957 No, who's she like? 78 00:05:44,553 --> 00:05:45,553 Think. 79 00:05:45,846 --> 00:05:47,281 If I knew someone like that, my son, I... 80 00:05:47,305 --> 00:05:48,305 That girl! 81 00:05:49,307 --> 00:05:51,369 That young one who came for work in post office last year 82 00:05:51,393 --> 00:05:53,055 what's-her-name? Swear it were her. 83 00:05:53,103 --> 00:05:54,219 - Don't be daft. - No. 84 00:05:54,396 --> 00:05:55,637 Obviously isn't, but... 85 00:05:57,107 --> 00:05:58,223 looks like her. 86 00:05:58,441 --> 00:05:59,441 Hand it over. 87 00:05:59,442 --> 00:06:01,308 - What were her name? - I don't know. 88 00:06:01,653 --> 00:06:02,653 Time's up, sunshine. 89 00:06:04,990 --> 00:06:07,107 - Watch out, officer coming! - Look lively, boys. 90 00:06:09,369 --> 00:06:10,826 - Yes, no, very good... - Sir. 91 00:06:10,954 --> 00:06:11,954 At ease. 92 00:06:12,581 --> 00:06:13,742 Don't disturb yourselves. 93 00:06:16,209 --> 00:06:17,209 Carry on. 94 00:06:20,881 --> 00:06:22,213 Sergeant, can I have a word? 95 00:06:36,771 --> 00:06:37,852 It's been postponed. 96 00:06:38,231 --> 00:06:40,598 For a day or two, I think and... 97 00:06:40,942 --> 00:06:42,023 we're to stay here. 98 00:06:42,569 --> 00:06:43,569 - Here? - Mm-hm. 99 00:06:44,195 --> 00:06:45,606 Oh, Jesus Christ. 100 00:06:48,074 --> 00:06:49,781 Well, what about the rest of the battalion? 101 00:06:49,826 --> 00:06:51,442 In reserve. And we're to hold the line 102 00:06:51,494 --> 00:06:53,076 until they come back up, that's... 103 00:06:53,622 --> 00:06:54,863 that's just before the attack. 104 00:06:55,624 --> 00:06:57,741 - Another two nights? - But... yes, perhaps, yes. 105 00:06:58,418 --> 00:07:00,410 But we won't be going over with the first wave. 106 00:07:00,754 --> 00:07:01,835 We're third wave. 107 00:07:03,256 --> 00:07:04,817 Yeah, but more nights? These lads won't last another... 108 00:07:04,841 --> 00:07:06,548 Which was my point exactly, which I made... 109 00:07:07,636 --> 00:07:08,636 forcefully. 110 00:07:09,763 --> 00:07:10,844 But, uh... 111 00:07:11,431 --> 00:07:12,533 they say we'll get well rationed. 112 00:07:12,557 --> 00:07:13,718 Hot food, you know, so... 113 00:07:15,101 --> 00:07:16,101 what do you think? 114 00:07:16,311 --> 00:07:17,311 Third wave, you said? 115 00:07:17,771 --> 00:07:18,771 Yes. 116 00:07:19,689 --> 00:07:20,805 We'll be carrying supplies. 117 00:07:22,567 --> 00:07:23,567 Good. 118 00:07:24,527 --> 00:07:25,527 Good. 119 00:07:31,201 --> 00:07:33,158 - Clear that mess up. - What mess is that, Sarge? 120 00:07:35,580 --> 00:07:36,696 That fucking mess! 121 00:07:56,142 --> 00:07:57,142 Bloody hell. 122 00:08:01,106 --> 00:08:02,249 Thought I'd be through with digging 123 00:08:02,273 --> 00:08:03,434 when I left the fucking mine. 124 00:08:03,692 --> 00:08:05,212 Where are you gonna piss and shit then? 125 00:08:05,610 --> 00:08:06,610 Bloody animal! 126 00:08:06,945 --> 00:08:08,026 Digging shit houses. 127 00:08:08,154 --> 00:08:10,007 - What a way to fight a war, eh? - Make way! 128 00:08:10,031 --> 00:08:11,031 Make way, there! 129 00:08:12,325 --> 00:08:13,361 Mind your backs. 130 00:08:13,827 --> 00:08:14,863 Get out the way. 131 00:08:16,371 --> 00:08:17,371 Aye up! 132 00:08:17,914 --> 00:08:18,950 Royal engineers. 133 00:08:19,749 --> 00:08:22,207 Give us a hand. You're the professionals. 134 00:08:22,293 --> 00:08:24,293 - Very bloody funny. - Fine body of men, huh? 135 00:08:24,629 --> 00:08:25,665 Salt of the earth. 136 00:08:27,549 --> 00:08:28,790 Bloody brass... 137 00:08:29,676 --> 00:08:31,212 Didn't look too happy though, did they? 138 00:08:37,350 --> 00:08:38,807 Macfarlane, Daventry, you're up. 139 00:08:55,201 --> 00:08:56,282 Come on, chop, chop. 140 00:08:57,287 --> 00:08:58,681 Right, piss off, you two. Get some kip. 141 00:08:58,705 --> 00:08:59,705 Ah, thank you, Sarge. 142 00:09:01,916 --> 00:09:03,077 One up, one down. 143 00:09:03,501 --> 00:09:04,501 Turn about. 144 00:09:40,330 --> 00:09:41,330 Oh... 145 00:09:42,540 --> 00:09:44,580 - There you are, sir. - Lovely, thank you very much. 146 00:09:45,543 --> 00:09:46,579 Not too bad, sir. 147 00:09:47,337 --> 00:09:48,373 Seen worse. 148 00:09:49,089 --> 00:09:51,206 It's nice and dry anyway. 149 00:09:51,257 --> 00:09:52,293 Um... 150 00:09:52,759 --> 00:09:54,278 I'll have a sandwich please, Bone, and anything you like 151 00:09:54,302 --> 00:09:56,043 anything you want, except for, uh... 152 00:09:56,805 --> 00:09:57,966 except the bully beef. 153 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Coming right up, sir. 154 00:10:00,100 --> 00:10:01,420 Hey, I've got some pilchards here. 155 00:10:01,976 --> 00:10:03,183 - Coming right up. - Thank you. 156 00:10:54,571 --> 00:10:55,937 Oi, Macfarlane. 157 00:10:56,781 --> 00:10:57,817 Keep your head down. 158 00:11:05,123 --> 00:11:06,534 Right, you two, listen. 159 00:11:09,419 --> 00:11:10,419 No smoking... 160 00:11:10,753 --> 00:11:11,753 no sleeping. 161 00:11:14,007 --> 00:11:15,088 Sarge? 162 00:11:15,842 --> 00:11:17,003 Um... 163 00:11:18,720 --> 00:11:19,836 How far off are they, like? 164 00:11:19,929 --> 00:11:21,449 Cos I can't see anything from up there. 165 00:11:21,639 --> 00:11:22,720 About 400 yard. 166 00:11:24,309 --> 00:11:25,829 But they'll be watching you, my friend. 167 00:11:27,103 --> 00:11:28,719 Last lot here had nine picked off. 168 00:11:29,814 --> 00:11:30,814 Picked off? 169 00:11:31,232 --> 00:11:32,232 Snipers. 170 00:11:33,443 --> 00:11:35,856 Why do you think they dug these trenches so fucking deep? 171 00:11:36,946 --> 00:11:39,029 They'll have a sniper rifle fixed on that loophole. 172 00:11:39,574 --> 00:11:41,907 Every time they see it move, they'll just loose off a shot. 173 00:11:43,328 --> 00:11:44,444 Listening's more important. 174 00:11:45,246 --> 00:11:46,532 So don't play silly buggers. 175 00:11:47,457 --> 00:11:48,457 Alright, Sarge. 176 00:11:48,750 --> 00:11:50,110 You got jocks to the left of you... 177 00:11:50,585 --> 00:11:51,621 micks to the right. 178 00:11:52,837 --> 00:11:54,237 That's all you need to know for now. 179 00:11:55,506 --> 00:11:56,506 Sarge? 180 00:11:58,051 --> 00:11:59,051 When's, um... 181 00:11:59,093 --> 00:12:00,129 when's attack, like? 182 00:12:02,096 --> 00:12:03,632 I'll let you know in plenty of time. 183 00:12:06,517 --> 00:12:07,517 Billy... 184 00:12:08,811 --> 00:12:09,811 put one up. 185 00:12:21,783 --> 00:12:23,223 Dim your lights down. 186 00:12:52,981 --> 00:12:53,981 Daventry. 187 00:12:57,277 --> 00:12:58,277 Daventry. 188 00:12:59,153 --> 00:13:00,153 Yes? 189 00:13:04,409 --> 00:13:05,409 How are you doing? 190 00:13:08,997 --> 00:13:10,113 Couldn't be better. 191 00:13:11,708 --> 00:13:13,620 I can't think of anywhere else I'd rather be. 192 00:13:18,715 --> 00:13:19,715 How are you doing? 193 00:13:21,175 --> 00:13:22,711 Do you want me to take over? 194 00:13:25,430 --> 00:13:26,546 I need a piss. 195 00:13:26,889 --> 00:13:27,889 So? 196 00:13:27,890 --> 00:13:29,426 What's your problem? 197 00:13:31,144 --> 00:13:32,264 I don't know where to do it. 198 00:13:32,478 --> 00:13:33,889 Do it in the trench. 199 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 No one'll notice. 200 00:13:38,192 --> 00:13:39,558 I promise I won't tell. 201 00:13:41,571 --> 00:13:42,687 Ah, you're alright. 202 00:13:44,407 --> 00:13:45,407 I think I'll hold on. 203 00:13:47,201 --> 00:13:48,317 Very noble of you. 204 00:13:54,792 --> 00:13:56,829 How long is it since your Tommy was killed? 205 00:13:59,422 --> 00:14:01,038 December 1914. 206 00:14:02,175 --> 00:14:03,416 Oh, right. I remember now. 207 00:14:05,219 --> 00:14:06,801 God, nearly two years already. 208 00:14:08,348 --> 00:14:09,839 Ten days before Christmas. 209 00:14:12,477 --> 00:14:13,513 How, uh... 210 00:14:15,938 --> 00:14:17,725 how did he actually cop it? 211 00:14:20,234 --> 00:14:21,350 As a matter of interest. 212 00:14:23,988 --> 00:14:24,988 It was a shell. 213 00:14:26,324 --> 00:14:27,690 Exploded right on top of him. 214 00:14:30,495 --> 00:14:31,861 His mate came to see us, you know? 215 00:14:32,205 --> 00:14:33,205 See our mum. 216 00:14:34,040 --> 00:14:36,407 I was talking to him afterwards and he said Tom had... 217 00:14:36,876 --> 00:14:38,287 completely disappeared. 218 00:14:39,337 --> 00:14:40,337 Gone. 219 00:14:41,130 --> 00:14:42,211 Completely. 220 00:14:44,300 --> 00:14:45,300 Well... 221 00:14:45,468 --> 00:14:46,629 almost completely. 222 00:14:48,221 --> 00:14:49,381 All they could find of him... 223 00:14:50,181 --> 00:14:51,672 all the bits and pieces... 224 00:14:52,433 --> 00:14:53,674 fitted in a sock. 225 00:14:54,936 --> 00:14:56,097 Bloody hell. 226 00:14:57,313 --> 00:14:58,929 That's why I'm gonna kill as many Germans 227 00:14:59,023 --> 00:15:00,059 as I possibly can. 228 00:15:00,942 --> 00:15:01,978 When we go over. 229 00:15:02,985 --> 00:15:04,317 As many as I possibly can. 230 00:15:04,946 --> 00:15:05,982 For Tom. 231 00:15:09,700 --> 00:15:10,861 Did they bury that sock? 232 00:15:11,786 --> 00:15:12,786 What sock? 233 00:15:12,995 --> 00:15:14,640 The sock they collected the bits and pieces 234 00:15:14,664 --> 00:15:15,700 of your Tommy in. 235 00:15:16,457 --> 00:15:17,457 Oh, I don't know. 236 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 I suppose so. 237 00:15:18,876 --> 00:15:20,708 - In a full-size grave? - I don't know! 238 00:15:21,671 --> 00:15:22,671 Why? 239 00:15:24,424 --> 00:15:25,665 Bit of a waste of effort. 240 00:15:38,062 --> 00:15:39,062 Daventry... 241 00:15:39,981 --> 00:15:41,188 Daventry! 242 00:15:44,110 --> 00:15:45,295 - What is it? - I thought I heard 243 00:15:45,319 --> 00:15:46,480 something moving out there. 244 00:15:49,615 --> 00:15:50,615 Shh. 245 00:15:54,245 --> 00:15:56,202 It's probably one of our rodent friends. 246 00:15:57,039 --> 00:15:58,530 I... I thought I heard German voices. 247 00:16:03,004 --> 00:16:04,004 Billy... 248 00:16:04,547 --> 00:16:05,833 you hear those explosions? 249 00:16:06,841 --> 00:16:08,457 - Don't be daft. - That's a bombardment 250 00:16:08,551 --> 00:16:10,292 that's been going on for five days now. 251 00:16:11,429 --> 00:16:12,795 Thousands and thousands of shells 252 00:16:12,889 --> 00:16:14,425 dropping on the German trenches. 253 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 So? 254 00:16:16,017 --> 00:16:17,017 So... 255 00:16:17,602 --> 00:16:18,763 if you were a German... 256 00:16:19,520 --> 00:16:20,977 with all those shells dropping on you 257 00:16:21,856 --> 00:16:22,916 would you get out your trench 258 00:16:22,940 --> 00:16:24,272 go wandering around no-man's land? 259 00:16:29,030 --> 00:16:30,030 No. 260 00:16:32,617 --> 00:16:33,949 Don't suppose I would, would I? 261 00:16:45,296 --> 00:16:47,083 Right, get some sleep, Macfarlane. 262 00:16:48,049 --> 00:16:49,049 Stand to at six. 263 00:16:49,133 --> 00:16:50,133 Right, Sarge. 264 00:16:50,927 --> 00:16:52,714 Um, nothing to report, Sarge. 265 00:16:53,221 --> 00:16:54,221 It were all quiet like. 266 00:16:54,263 --> 00:16:55,263 Good. 267 00:16:55,848 --> 00:16:57,009 I'll see you later, Daventry. 268 00:16:58,226 --> 00:16:59,888 Aye, see you later. 269 00:17:02,939 --> 00:17:03,939 Alright, mate? 270 00:17:53,030 --> 00:17:54,030 Shit! 271 00:17:56,826 --> 00:17:57,866 - Oh, shit. - Oh... 272 00:17:57,952 --> 00:17:59,033 you're there, sir. 273 00:18:00,288 --> 00:18:01,779 Excellent, very good. 274 00:18:05,376 --> 00:18:07,743 Alright? Everything alright? 275 00:18:08,045 --> 00:18:09,045 All quiet. 276 00:18:09,755 --> 00:18:10,755 Good, good. 277 00:18:12,008 --> 00:18:13,249 Most of them asleep. 278 00:18:24,729 --> 00:18:25,729 Right... 279 00:18:27,023 --> 00:18:28,500 Can't persuade you to have a snort, Sergeant? 280 00:18:28,524 --> 00:18:29,856 Keep out the night chill. 281 00:18:34,739 --> 00:18:35,775 I'm teetotal. 282 00:18:36,490 --> 00:18:37,490 I've taken the pledge. 283 00:18:40,703 --> 00:18:41,739 That's fine, very good. 284 00:18:41,829 --> 00:18:43,286 Very admiral. 285 00:18:45,041 --> 00:18:46,841 Brave man, Sergeant. Don't know how you do it. 286 00:18:48,586 --> 00:18:49,586 I don't condemn. 287 00:18:50,838 --> 00:18:52,454 I don't judge others that take a drink. 288 00:18:52,965 --> 00:18:53,965 It's just... 289 00:18:55,509 --> 00:18:56,509 it's not for me. 290 00:18:57,303 --> 00:18:58,669 And I like the odd tipple. 291 00:18:59,930 --> 00:19:01,046 Wee small hours... 292 00:19:01,974 --> 00:19:02,974 keeps me sane. 293 00:19:03,517 --> 00:19:05,008 Well, one man's meat... 294 00:19:05,478 --> 00:19:06,478 Sorry? 295 00:19:09,440 --> 00:19:10,521 One man's meat... 296 00:19:11,942 --> 00:19:13,183 is another man's poison. 297 00:19:14,070 --> 00:19:15,070 Yeah. 298 00:19:15,613 --> 00:19:16,729 Absolutely. 299 00:19:17,865 --> 00:19:20,232 Well, um... I'm gonna kip down, are you, uh... 300 00:19:20,534 --> 00:19:22,867 I'll take one last walk through and get back to reserve. 301 00:19:24,580 --> 00:19:26,037 Long day tomorrow, so... 302 00:19:26,207 --> 00:19:27,493 make sure we keep the men busy. 303 00:19:27,875 --> 00:19:28,911 Don't let them idle. 304 00:19:30,544 --> 00:19:31,544 I'll make sure, sir. 305 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 Well, good night. 306 00:20:29,145 --> 00:20:30,145 Ed. 307 00:20:33,899 --> 00:20:35,310 Eddie, what time is it? 308 00:20:35,443 --> 00:20:38,186 Too fucking early to be woke up for God's sake, Billy. 309 00:20:39,029 --> 00:20:40,029 Sorry. 310 00:20:42,324 --> 00:20:43,324 You know that girl? 311 00:20:45,870 --> 00:20:47,611 The one who came for work in t'post office. 312 00:20:49,290 --> 00:20:50,371 Did you ever talk to her? 313 00:20:51,917 --> 00:20:53,704 Once or twice. Come on, Billy, I'm knackered. 314 00:20:57,715 --> 00:20:58,715 How old was she? 315 00:20:59,967 --> 00:21:01,629 I don't know, 19, 20? 316 00:21:04,180 --> 00:21:05,296 She older than us then? 317 00:21:05,514 --> 00:21:07,426 Well, brain's still working well, kid. 318 00:21:07,933 --> 00:21:10,013 No, I mean, she weren't married or anything, was she? 319 00:21:10,478 --> 00:21:11,685 Good night. 320 00:21:19,153 --> 00:21:20,815 - Where was she from? - Sweet Jesus. 321 00:21:20,905 --> 00:21:21,905 Liverpool, I think. 322 00:21:22,239 --> 00:21:24,520 She were an Irish girl from Liverpool, that's all I heard. 323 00:21:24,700 --> 00:21:25,986 Now put a fucking sock in it! 324 00:21:26,243 --> 00:21:27,609 An Irish girl from Liverpool? 325 00:21:35,628 --> 00:21:36,869 About 19 year old. 326 00:21:41,759 --> 00:21:42,759 Billy... 327 00:21:44,303 --> 00:21:45,303 you don't... 328 00:21:46,597 --> 00:21:48,397 I mean, you're glad you joined up, aren't you? 329 00:21:49,975 --> 00:21:51,341 Course I am. 330 00:21:52,812 --> 00:21:53,812 Don't be daft. 331 00:21:56,023 --> 00:21:58,390 Cos I were thinking like maybe I sort of made you do it. 332 00:22:00,694 --> 00:22:01,694 No, Ed. 333 00:22:02,279 --> 00:22:03,548 Couldn't have stopped at home, could I? 334 00:22:03,572 --> 00:22:04,572 Oh, you could have. 335 00:22:04,782 --> 00:22:07,142 You're not of age, you could have stopped home another year. 336 00:22:08,536 --> 00:22:09,536 No. 337 00:22:13,707 --> 00:22:14,868 Not with you out here, mate. 338 00:22:16,210 --> 00:22:17,210 Look... 339 00:22:19,380 --> 00:22:20,380 honestly... 340 00:22:21,215 --> 00:22:22,255 I wouldn't have missed it. 341 00:22:23,801 --> 00:22:24,837 Not for t'world. 342 00:22:28,180 --> 00:22:29,180 Thanks, kid. 343 00:22:38,190 --> 00:22:39,190 Night, Ed. 344 00:23:06,135 --> 00:23:07,251 Stand to. 345 00:23:07,803 --> 00:23:09,089 Come on, now. Stand to. 346 00:23:10,264 --> 00:23:11,264 Stand to! 347 00:23:11,515 --> 00:23:12,756 Wakey, wakey, come on there! 348 00:23:12,850 --> 00:23:14,244 - Come on, wake up. - Alright, Sarge. 349 00:23:14,268 --> 00:23:18,182 Stand to! Stand to, you dirty, smelly bastards! Stand to! 350 00:23:19,106 --> 00:23:20,688 Wakey, wakey, come on! Stand to! 351 00:24:05,069 --> 00:24:06,776 Why are we doing this, Macfarlane? 352 00:24:07,947 --> 00:24:08,983 Explain. 353 00:24:09,657 --> 00:24:10,943 Why? Why? 354 00:24:11,533 --> 00:24:12,774 Stand to, innit? 355 00:24:12,910 --> 00:24:14,947 It's in case they attack. 356 00:24:16,413 --> 00:24:17,779 Yeah, but we're gonna attack them. 357 00:24:18,540 --> 00:24:19,540 Tomorrow. 358 00:24:19,875 --> 00:24:20,875 Or the day after. 359 00:24:21,418 --> 00:24:22,534 They know that. 360 00:24:23,420 --> 00:24:25,787 - Why would they attack us when... - Oi, you lot! 361 00:24:27,007 --> 00:24:28,043 Shut it, down there! 362 00:25:02,584 --> 00:25:04,701 Some of these men are improperly dressed, Sergeant. 363 00:25:05,087 --> 00:25:06,087 Yes, sir. 364 00:25:08,382 --> 00:25:09,748 What's he waiting for? 365 00:25:10,926 --> 00:25:12,462 - Pillock. - The all clear. 366 00:25:13,429 --> 00:25:14,715 Once we've got that, it's brekky. 367 00:25:17,433 --> 00:25:18,576 Go on, have a look, Macfarlane. 368 00:25:20,060 --> 00:25:21,060 Tell us what you see. 369 00:25:21,228 --> 00:25:22,228 Don't be daft. 370 00:25:22,229 --> 00:25:23,540 Stand down, C coy. 371 00:25:25,232 --> 00:25:26,313 Stand down. 372 00:25:37,036 --> 00:25:38,476 Go on, have a look, Macfarlane. 373 00:25:39,163 --> 00:25:41,057 Don't you want to know what the German lines look like? 374 00:25:41,081 --> 00:25:42,162 Go on, Eddie. 375 00:25:43,584 --> 00:25:45,041 Just a quick look, Ed, yeah? 376 00:25:45,127 --> 00:25:46,604 I'll tell you what, I'll give you two bob. 377 00:25:46,628 --> 00:25:48,039 Well, you look if you want to. 378 00:25:48,213 --> 00:25:50,253 I would, but it's right in front of you, mate. 379 00:25:55,054 --> 00:25:56,636 Two bob mind, no tick. 380 00:25:57,056 --> 00:25:58,547 Two bob's yours, Ed, it's yours. 381 00:25:59,475 --> 00:26:00,556 Tell us what it looks like. 382 00:26:09,860 --> 00:26:10,860 Nothing much. 383 00:26:11,779 --> 00:26:12,860 Looks like a grassy hill. 384 00:26:14,948 --> 00:26:16,280 See a bit of earth at the top. 385 00:26:16,992 --> 00:26:17,992 Bit of their wire. 386 00:26:18,911 --> 00:26:19,947 Is that all? 387 00:26:20,037 --> 00:26:22,029 It's like a hill going up to the lip of a quarry. 388 00:26:22,748 --> 00:26:23,748 Far off, like. 389 00:26:25,042 --> 00:26:26,042 Quarter of a mile. 390 00:26:28,003 --> 00:26:29,039 Grass is blowing. 391 00:26:31,173 --> 00:26:32,173 Sort of calm. 392 00:26:32,674 --> 00:26:33,915 Like a sloping meadow. 393 00:26:35,594 --> 00:26:36,630 Sloping up. 394 00:26:39,473 --> 00:26:40,473 Gentle. 395 00:26:43,977 --> 00:26:45,468 That ain't worth two bob, sunshine. 396 00:26:45,854 --> 00:26:47,094 Yes, it... 397 00:26:47,189 --> 00:26:49,101 Jesus Christ, what the fuck was that? 398 00:26:49,316 --> 00:26:50,477 Who's firing? 399 00:26:52,319 --> 00:26:54,026 He's down here! 400 00:26:54,404 --> 00:26:55,404 Out the way! 401 00:26:55,572 --> 00:26:56,688 Stretcher bearer! 402 00:27:01,161 --> 00:27:02,618 - Eddie? - Stretcher bearer! 403 00:27:06,834 --> 00:27:07,995 Get him back! 404 00:27:08,085 --> 00:27:09,085 Get him back! 405 00:27:09,586 --> 00:27:10,667 Stretcher bearer! 406 00:27:14,424 --> 00:27:15,835 Eddie! 407 00:27:15,968 --> 00:27:16,968 Eddie! 408 00:27:19,179 --> 00:27:21,796 Stretcher bearer! Get a fucking stretcher bearer now! 409 00:27:22,099 --> 00:27:23,493 - It's OK, OK... - Stretcher bearer! 410 00:27:23,517 --> 00:27:25,077 - Petticoat Lane! - Come here! 411 00:27:25,269 --> 00:27:26,269 Eddie! 412 00:27:26,728 --> 00:27:27,728 You're alright... 413 00:27:28,021 --> 00:27:29,637 He'll be alright. 414 00:27:36,613 --> 00:27:38,525 He's dead... is he dead? 415 00:27:40,117 --> 00:27:42,404 Jesus, Jesus, Jesus... 416 00:27:49,168 --> 00:27:51,080 Off we go. Out the way now. 417 00:27:53,172 --> 00:27:54,932 Stretcher bearer, make way! 418 00:27:54,965 --> 00:27:56,126 I'm coming through. 419 00:28:01,638 --> 00:28:03,049 He was fucking stupid. 420 00:28:03,682 --> 00:28:04,843 Fucking stupid! 421 00:28:07,769 --> 00:28:09,226 He was fucking stupid 422 00:28:09,646 --> 00:28:11,433 because he didn't fucking listen to me! 423 00:28:12,983 --> 00:28:14,190 He was fucking lucky. 424 00:28:14,359 --> 00:28:16,351 What did you say? 425 00:28:18,071 --> 00:28:19,107 Think about it, Billy. 426 00:28:20,199 --> 00:28:21,919 - Didn't listen to me! - He was lucky. 427 00:28:29,041 --> 00:28:30,623 Was this your bright idea, Corporal? 428 00:28:33,212 --> 00:28:34,919 I... I don't know what happened, Sarge. 429 00:28:35,422 --> 00:28:36,503 He heard the all clear. 430 00:28:37,925 --> 00:28:40,042 He looked out the loophole and then bang. 431 00:28:43,639 --> 00:28:45,255 You've got a cut there. 432 00:28:48,227 --> 00:28:49,889 It's a little present from Macfarlane. 433 00:28:52,689 --> 00:28:54,351 I think Eddie'll be alright. 434 00:28:54,483 --> 00:28:55,483 Looks worse than it was. 435 00:28:55,484 --> 00:28:56,711 Don't forget young Dell here's 436 00:28:56,735 --> 00:28:57,566 got a head wound too. 437 00:28:57,653 --> 00:29:00,013 Oh, I'm sure I saw a little drop of blood and all. 438 00:29:01,990 --> 00:29:03,652 I could be bloody scarred for life. 439 00:29:03,784 --> 00:29:04,784 Aw... 440 00:29:05,160 --> 00:29:07,573 Here, Dell, was it a molar or an incisor? 441 00:29:09,373 --> 00:29:10,413 Tell your grandchildren... 442 00:29:10,958 --> 00:29:14,076 "I was wounded by a flying tooth at the big push." 443 00:29:15,712 --> 00:29:17,123 Why don't you fuck off, Hogg-shit? 444 00:29:19,091 --> 00:29:20,707 It was your filthy pictures, Dell... 445 00:29:21,093 --> 00:29:22,209 brought us all bad luck. 446 00:29:22,469 --> 00:29:24,389 Why don't you piss off back to Sunday school, eh? 447 00:29:24,638 --> 00:29:26,550 Yeah, Dell, your dirty pictures 448 00:29:26,640 --> 00:29:28,051 they put a curse on us! 449 00:29:28,100 --> 00:29:29,410 Shouldn't have brought them up to the line. 450 00:29:29,434 --> 00:29:30,394 - Yeah, Dell. - Yeah. 451 00:29:30,395 --> 00:29:31,871 You should nae brought them up to the line. 452 00:29:31,895 --> 00:29:33,935 God knows what the rest of you have got in your kit. 453 00:29:34,898 --> 00:29:35,898 None of your business, son. 454 00:29:35,899 --> 00:29:37,231 Just smutty pictures, that's all. 455 00:29:38,610 --> 00:29:39,610 Jesus... 456 00:29:40,904 --> 00:29:42,065 just a little bit of fun. 457 00:29:43,740 --> 00:29:46,153 You bunch of fucking idiots. 458 00:29:46,451 --> 00:29:47,451 Tosser. 459 00:29:47,452 --> 00:29:48,846 I've never smoked before but I think 460 00:29:48,870 --> 00:29:50,327 now's about the time to start. 461 00:29:51,123 --> 00:29:52,763 We'll turn you into a man, son. 462 00:29:55,460 --> 00:29:57,140 We can't let all standards go by the board. 463 00:29:57,212 --> 00:29:58,953 Can we, Macfarlane? 464 00:29:59,089 --> 00:30:00,809 Look there, Sarge, he's gone green! 465 00:30:07,389 --> 00:30:08,755 Do you want any tea, Macfarlane? 466 00:30:17,691 --> 00:30:18,898 Sorry about your brother. 467 00:30:20,027 --> 00:30:21,947 Think about it though, could be a stroke of luck. 468 00:30:22,529 --> 00:30:23,529 Nice Blighty. 469 00:30:25,574 --> 00:30:27,190 - What? - You know. 470 00:30:27,492 --> 00:30:28,949 Get home, rest up a few months 471 00:30:29,703 --> 00:30:30,784 well out of this scrap. 472 00:30:31,830 --> 00:30:33,492 He doesn't want a Blighty, Dennis. 473 00:30:38,628 --> 00:30:39,835 He'll be sick to miss it. 474 00:30:40,630 --> 00:30:41,666 He was a nice bloke. 475 00:30:43,342 --> 00:30:45,254 Easy going, not like some of the others... 476 00:30:45,302 --> 00:30:47,214 - He's not dead, Dennis. - I know. 477 00:30:48,388 --> 00:30:49,879 I know, sorry. 478 00:30:51,141 --> 00:30:52,141 But he, um... 479 00:30:52,934 --> 00:30:54,596 he asked me to keep an eye out for ya 480 00:30:54,978 --> 00:30:56,344 if anything happened to him. 481 00:31:00,859 --> 00:31:02,066 When'd he ever speak to you? 482 00:31:02,361 --> 00:31:03,361 He did. 483 00:31:03,904 --> 00:31:05,566 Told me how he got you to sign up. 484 00:31:07,115 --> 00:31:08,115 You listen... 485 00:31:10,494 --> 00:31:12,360 I've left school, Dennis. I've got a job. 486 00:31:13,663 --> 00:31:14,663 I'm 18. 487 00:31:15,415 --> 00:31:16,415 Alright? 488 00:31:18,377 --> 00:31:19,493 If you ever need a chat. 489 00:31:20,712 --> 00:31:21,712 Um... 490 00:31:22,422 --> 00:31:24,163 Fucking bugger off, you poxy little... 491 00:31:33,225 --> 00:31:34,261 I know you're upset. 492 00:31:37,729 --> 00:31:38,970 No hard feelings. 493 00:31:43,944 --> 00:31:45,526 Move it, you lot! 494 00:31:47,989 --> 00:31:49,105 We few... 495 00:31:50,575 --> 00:31:51,861 we happy few. 496 00:31:53,286 --> 00:31:55,118 We band of brothers. 497 00:32:01,211 --> 00:32:02,543 How old you say you were? 498 00:32:03,004 --> 00:32:04,004 Right, who... 499 00:32:04,464 --> 00:32:05,464 Who took it? 500 00:32:06,007 --> 00:32:07,088 Who fucking took it? 501 00:32:07,926 --> 00:32:09,508 One of you bastards has been in my kit. 502 00:32:09,594 --> 00:32:10,835 Who fucking took it, eh? 503 00:32:10,929 --> 00:32:13,467 What you talking about, you fucking bampot? 504 00:32:14,057 --> 00:32:15,798 I had six photos in here, now there's five. 505 00:32:16,101 --> 00:32:19,094 One of you arsehole bastards has been in my kit. 506 00:32:19,229 --> 00:32:20,640 Who fucking took it, eh? 507 00:32:21,106 --> 00:32:23,769 Oh, Dell. Her heart must belong to another, eh boy? 508 00:32:23,859 --> 00:32:25,646 Aye, she didnae like you. 509 00:32:25,735 --> 00:32:26,735 She's buggered off home. 510 00:32:26,820 --> 00:32:28,686 It was you weren't it, you big fat bumpkin? 511 00:32:28,780 --> 00:32:30,567 Hey. Watch your lip, piss face. 512 00:32:30,657 --> 00:32:32,865 I saw you looking at 'em. Staring at 'em. 513 00:32:33,201 --> 00:32:34,961 Couldn't believe your big fat eyes, could ya? 514 00:32:35,162 --> 00:32:36,573 You've never seen the like. 515 00:32:37,122 --> 00:32:39,830 Innocent big eyes staring at a few titties. 516 00:32:40,250 --> 00:32:41,661 I'll fucking wallop you, Dell! 517 00:32:42,043 --> 00:32:43,409 I don't need your filthy pictures. 518 00:32:43,462 --> 00:32:44,462 I'm engaged. 519 00:32:44,629 --> 00:32:46,165 I'm engaged to be married, me. 520 00:32:48,508 --> 00:32:49,508 You're what? 521 00:32:51,761 --> 00:32:52,968 You have a fiancรฉe, Beckwith? 522 00:32:55,056 --> 00:32:56,056 - Yeah. - Yeah, well who stole 523 00:32:56,057 --> 00:32:57,057 my photograph? 524 00:32:57,100 --> 00:32:58,216 Oh, shut it, Dell. 525 00:32:58,602 --> 00:32:59,683 When were you engaged? 526 00:33:00,937 --> 00:33:01,937 Jesus! 527 00:33:05,275 --> 00:33:06,275 Last leave. 528 00:33:06,985 --> 00:33:08,897 Engaged? You? 529 00:33:11,907 --> 00:33:12,907 Who to? 530 00:33:14,659 --> 00:33:15,659 Amy. 531 00:33:17,954 --> 00:33:18,954 Amy. 532 00:33:19,664 --> 00:33:21,476 For God's sake, Horace, why didn't you tell me? 533 00:33:21,500 --> 00:33:22,620 I was going to, honest. 534 00:33:23,084 --> 00:33:24,450 It was just so sudden, like. 535 00:33:24,878 --> 00:33:26,119 It was last leave and all. 536 00:33:26,338 --> 00:33:28,357 She was a friend of mine too, you know, for Christ's sake. 537 00:33:28,381 --> 00:33:29,622 She said she'd write to you. 538 00:33:29,716 --> 00:33:31,753 Oh, bloody fucking marvellous! 539 00:33:32,469 --> 00:33:33,571 And you were just sitting there! 540 00:33:33,595 --> 00:33:35,281 Yeah, well, this is all very lovely and romantic 541 00:33:35,305 --> 00:33:37,345 but we've still got a fucking thief in this platoon. 542 00:33:37,599 --> 00:33:39,761 Why don't you shut your wily gob, Dell? 543 00:33:39,893 --> 00:33:41,329 You keep telling me to shut up, Daventry. 544 00:33:41,353 --> 00:33:42,553 What have you got to hide, eh? 545 00:33:42,604 --> 00:33:43,562 - You don't scare me. - On your feet! 546 00:33:43,563 --> 00:33:45,395 - Colonel coming through. - Watch out. Winter. 547 00:33:45,857 --> 00:33:47,769 On your feet, colonel in the trench. 548 00:33:49,361 --> 00:33:50,361 Oi. 549 00:33:50,487 --> 00:33:51,648 Smarten yourself up, you lot. 550 00:33:51,738 --> 00:33:53,338 You look like a bunch of fucking tinkers. 551 00:33:53,657 --> 00:33:54,693 Button that up! 552 00:33:55,242 --> 00:33:58,155 Dennis! Dennis, clear that fucking mess up! 553 00:34:03,500 --> 00:34:04,500 Yes. 554 00:34:07,045 --> 00:34:08,206 Alright, gobshites. 555 00:34:09,589 --> 00:34:10,921 Attention! 556 00:34:13,218 --> 00:34:14,218 - Sergeant. - Sir. 557 00:34:16,346 --> 00:34:17,427 At ease, at ease. 558 00:34:18,557 --> 00:34:20,117 Sergeant, please allow the men to smoke. 559 00:34:20,225 --> 00:34:21,225 Sir. 560 00:34:21,851 --> 00:34:22,870 - Got a snout? - Anyone want a cig? 561 00:34:22,894 --> 00:34:23,894 Anyone got a light? 562 00:34:24,854 --> 00:34:25,854 Got a light, mate? 563 00:34:25,981 --> 00:34:28,439 Now then, Faithful, what sort of thing were you after? 564 00:34:29,067 --> 00:34:31,024 Well, sir, if you'd like to go over there. 565 00:34:36,825 --> 00:34:37,861 Hogg, can I get a smoke? 566 00:34:37,993 --> 00:34:39,200 Get your own smokes. 567 00:34:43,415 --> 00:34:45,518 If you could bring up your knee, that would be lovely. 568 00:34:45,542 --> 00:34:46,783 Um, excuse me... 569 00:34:47,794 --> 00:34:49,689 Could you stand up and move in a little bit, please? 570 00:34:49,713 --> 00:34:50,713 Thank you. 571 00:34:52,549 --> 00:34:54,632 If you could take a step forward, Colonel? 572 00:35:01,850 --> 00:35:03,386 What do you, uh, expect me to say? 573 00:35:03,727 --> 00:35:05,013 Ah, sir... 574 00:35:06,521 --> 00:35:07,978 Well, the caption reads... 575 00:35:08,565 --> 00:35:12,309 "Senior officer addresses men, on eve of the battle. 576 00:35:12,736 --> 00:35:13,852 Morale is high." 577 00:35:14,404 --> 00:35:15,844 You could say anything you like, sir. 578 00:35:16,406 --> 00:35:18,318 Something uplifting, perhaps. 579 00:35:20,660 --> 00:35:22,572 - Ready, Geoffrey? - Ready when you are, Harold. 580 00:35:24,331 --> 00:35:25,367 Colonel Villiers. 581 00:35:27,292 --> 00:35:28,874 Men, the battalion's objectives 582 00:35:29,502 --> 00:35:31,869 are the enemy lines in front of the village of Montauban. 583 00:35:33,423 --> 00:35:35,130 - I want to tell you... - Sorry. 584 00:35:35,508 --> 00:35:37,875 Sir, could we start again? I knocked my hand. 585 00:35:39,220 --> 00:35:40,820 Could we, uh, start again, sir? 586 00:35:40,972 --> 00:35:42,554 I don't have to repeat myself, surely? 587 00:35:42,766 --> 00:35:44,726 No, sir. Just start talking whenever you're ready. 588 00:35:44,851 --> 00:35:46,491 Right, would you give me a signal, please? 589 00:35:46,811 --> 00:35:47,770 Geoffrey? 590 00:35:47,771 --> 00:35:49,131 Ready when you are, Harold. 591 00:35:49,481 --> 00:35:50,847 In your own time, Colonel Villiers. 592 00:35:57,739 --> 00:35:58,946 I want to assure you men 593 00:35:59,699 --> 00:36:01,135 that after the bombardment you have seen 594 00:36:01,159 --> 00:36:03,401 you'll be able to go over the top with a walking stick. 595 00:36:05,497 --> 00:36:06,783 And when you get to Montauban 596 00:36:07,290 --> 00:36:08,930 you'll find that the Germans are all dead. 597 00:36:09,793 --> 00:36:10,793 Not even a... 598 00:36:11,419 --> 00:36:13,911 not even a rat will have survived. 599 00:36:15,215 --> 00:36:16,215 Shall I continue? 600 00:36:16,591 --> 00:36:17,707 Oh, please, sir. 601 00:36:18,551 --> 00:36:20,508 Now, we will have control of Montauban village 602 00:36:21,179 --> 00:36:22,295 by 11am. 603 00:36:23,264 --> 00:36:24,675 The field kitchens will be following 604 00:36:25,558 --> 00:36:27,595 and be able to provide you all with a hot meal. 605 00:36:29,729 --> 00:36:30,936 I want to assure you men... 606 00:36:31,856 --> 00:36:33,643 that success is guaranteed. 607 00:36:34,901 --> 00:36:37,188 Casualties are expected to be no more than 10%. 608 00:36:38,279 --> 00:36:40,521 In fact, when you... when you set off over the top 609 00:36:41,241 --> 00:36:42,448 you'll be able to slope arms 610 00:36:42,992 --> 00:36:44,779 light your pipes, your cigarettes 611 00:36:45,578 --> 00:36:47,938 and march all the way to Bapaume before you meet a single... 612 00:36:48,498 --> 00:36:49,498 live German. 613 00:36:51,209 --> 00:36:52,620 Thumbs up, hats off. 614 00:36:53,169 --> 00:36:54,169 Big cheer! 615 00:37:01,594 --> 00:37:02,714 Thank you, Colonel. 616 00:37:03,179 --> 00:37:04,179 That was wonderful. 617 00:37:05,849 --> 00:37:07,368 We'll have you in the flickers yet, sir. 618 00:37:07,392 --> 00:37:08,392 Mm... 619 00:37:09,102 --> 00:37:10,434 Over my dead body! 620 00:37:12,105 --> 00:37:13,105 Yes... 621 00:37:13,773 --> 00:37:15,093 Now, you fellows finished with me? 622 00:37:15,734 --> 00:37:16,894 One more thing, sir. 623 00:37:17,986 --> 00:37:19,898 Inspection of the casualty clearing station. 624 00:37:20,155 --> 00:37:21,271 Right, shall we go? 625 00:37:22,490 --> 00:37:23,490 Thank you, men. 626 00:37:23,950 --> 00:37:24,950 Good luck. 627 00:37:25,368 --> 00:37:26,575 We'll give them hell, sir! 628 00:37:27,078 --> 00:37:28,078 Yes! 629 00:37:28,121 --> 00:37:29,737 Yes, well done. Oh, and uh... 630 00:37:30,540 --> 00:37:31,540 and look here... 631 00:37:32,000 --> 00:37:33,457 I want you lads to win as many medals 632 00:37:33,501 --> 00:37:34,833 for the battalion as possible. 633 00:37:36,546 --> 00:37:38,546 It's alright for you, you won't be there. 634 00:37:46,347 --> 00:37:47,347 No, I won't be. 635 00:37:48,391 --> 00:37:49,391 But you lot will. 636 00:37:52,979 --> 00:37:53,979 Stand up! 637 00:37:54,189 --> 00:37:55,725 - Thank you, Sergeant. - Sir. 638 00:38:03,615 --> 00:38:04,615 Carry on, Sergeant. 639 00:38:17,003 --> 00:38:18,003 Well done, boys. 640 00:38:21,090 --> 00:38:22,090 Daventry... 641 00:38:22,675 --> 00:38:23,836 you come with me. 642 00:38:32,685 --> 00:38:33,846 You've had it now, mate. 643 00:38:39,651 --> 00:38:41,813 C company, over here! 644 00:38:49,452 --> 00:38:51,910 Stand at ease. Stand easy. 645 00:38:59,671 --> 00:39:01,503 I'm watching you carefully, Daventry. 646 00:39:03,049 --> 00:39:04,585 You don't make one more mistake. 647 00:39:05,218 --> 00:39:06,218 Not one. 648 00:39:07,178 --> 00:39:09,261 And you never ever say anything like that again... 649 00:39:10,306 --> 00:39:11,513 or I'll break you. 650 00:39:15,937 --> 00:39:18,054 I'll fucking break you, Daventry. 651 00:39:43,339 --> 00:39:44,830 No, but what actually happened? 652 00:39:46,801 --> 00:39:47,801 Well... 653 00:39:48,553 --> 00:39:50,294 they were marching us over this hill, right? 654 00:39:51,097 --> 00:39:52,097 About... 655 00:39:53,141 --> 00:39:55,286 Fuck, about a mile behind the lines, eh? That right, Rag? 656 00:39:55,310 --> 00:39:57,347 That's right, yeah. About a mile. 657 00:39:57,979 --> 00:40:00,179 You could actually see the German lines. We were just... 658 00:40:00,523 --> 00:40:02,515 walking along, chatting like. Next thing... 659 00:40:02,817 --> 00:40:03,978 Bang, out of the blue 660 00:40:04,736 --> 00:40:08,195 boys start screaming, falling over, dying. 661 00:40:10,992 --> 00:40:11,992 Jesus wept. 662 00:40:12,076 --> 00:40:13,636 Couldn't hear a fucking sound. 663 00:40:13,870 --> 00:40:15,077 Bullets just whizzing by. 664 00:40:16,789 --> 00:40:17,789 Boys just... 665 00:40:18,625 --> 00:40:20,036 screaming, running everywhere. 666 00:40:20,793 --> 00:40:21,829 And what was it? 667 00:40:23,338 --> 00:40:24,338 Jerry. 668 00:40:24,797 --> 00:40:26,504 Fuckers seen us marching over the hill. 669 00:40:26,966 --> 00:40:28,548 Put a machine gun at high elevation. 670 00:40:29,344 --> 00:40:30,344 Good night. 671 00:40:37,226 --> 00:40:39,559 Over a mile away, that's why we couldn't hear the shots. 672 00:40:39,812 --> 00:40:40,812 Fuck me. 673 00:40:41,022 --> 00:40:42,022 What d'you do? 674 00:40:42,273 --> 00:40:44,353 Me and Rag here just ran like hell, isn't that right? 675 00:40:45,193 --> 00:40:46,274 We were lucky. 676 00:40:46,819 --> 00:40:48,151 A lot of boys got it that day. 677 00:40:48,279 --> 00:40:49,360 Fucking lot of boys. 678 00:40:49,864 --> 00:40:51,230 We were fucking lucky. 679 00:40:52,241 --> 00:40:53,521 ...dance last Saturday. 680 00:40:53,701 --> 00:40:55,488 I don't believe you. It was so sudden. 681 00:40:55,954 --> 00:40:56,990 I told you. 682 00:40:57,956 --> 00:40:59,117 Oh, come on, George. 683 00:40:59,916 --> 00:41:01,373 It was just so sudden like. 684 00:41:01,709 --> 00:41:03,917 We were just there and I was having to go back 685 00:41:04,545 --> 00:41:06,377 few days left of leave, we just thought... 686 00:41:07,924 --> 00:41:09,540 half our family don't even know yet. 687 00:41:09,968 --> 00:41:11,300 You could have told me. 688 00:41:11,678 --> 00:41:12,964 I'm your best bloody friend! 689 00:41:13,137 --> 00:41:14,218 Blurting it out like that. 690 00:41:14,931 --> 00:41:16,047 How do you think I feel? 691 00:41:16,766 --> 00:41:18,007 When you've finished, Hogg. 692 00:41:19,185 --> 00:41:20,301 Ration party. 693 00:41:22,522 --> 00:41:24,935 Ambrose, Rookwood, go with Hogg. 694 00:41:26,818 --> 00:41:28,525 And you lot, fuck off. 695 00:41:30,571 --> 00:41:31,903 - Hey, Charlie. - Mm. 696 00:41:32,198 --> 00:41:33,279 Why d'you call him "Rag"? 697 00:41:35,076 --> 00:41:36,783 Cos he's a raggedy-arsed sort of a fella. 698 00:41:40,456 --> 00:41:42,197 Hey. Know why I call him "Charlie"? 699 00:41:42,875 --> 00:41:43,875 No, why? 700 00:41:44,252 --> 00:41:45,413 Cos his name's Charlie. 701 00:41:51,384 --> 00:41:52,670 I'm not happy about this, Horace. 702 00:41:54,679 --> 00:41:55,886 I'm still not happy. 703 00:41:57,265 --> 00:41:59,632 Oh, come on, George, we've been courting for a year! 704 00:42:05,440 --> 00:42:07,432 What do you mean, he owes you 2,000 pound? 705 00:42:07,900 --> 00:42:08,981 From playing cards? 706 00:42:09,652 --> 00:42:10,813 That stupid game? 707 00:42:10,862 --> 00:42:12,774 That's me winnings, fair and square. 708 00:42:13,573 --> 00:42:15,050 Double or quits when we get back, right? 709 00:42:15,074 --> 00:42:17,316 I'll be a rich man when this war's over, I tell you. 710 00:42:19,537 --> 00:42:20,744 Will you teach me to play? 711 00:42:31,299 --> 00:42:32,961 I was just having quite a nice dream then. 712 00:42:36,012 --> 00:42:37,253 I was in Southport. 713 00:42:37,805 --> 00:42:38,886 On the prom. 714 00:42:39,974 --> 00:42:41,681 With a rather charming young lady. 715 00:42:54,781 --> 00:42:55,781 Daventry? 716 00:43:00,119 --> 00:43:01,119 Do you think, right... 717 00:43:01,996 --> 00:43:02,996 sort of an idea. 718 00:43:05,958 --> 00:43:07,478 That it's possible just to meet someone 719 00:43:07,543 --> 00:43:09,250 just the one time... 720 00:43:10,171 --> 00:43:11,287 and say, like, maybe... 721 00:43:12,548 --> 00:43:14,961 I don't know, two, three sentences, but... 722 00:43:16,260 --> 00:43:17,796 not of anything important, like... 723 00:43:18,262 --> 00:43:21,346 but still for that to be something special and that. 724 00:43:22,892 --> 00:43:23,892 Sort of... 725 00:43:24,936 --> 00:43:25,972 thing. 726 00:43:26,437 --> 00:43:28,117 Fascinating question, Macfarlane. 727 00:43:28,981 --> 00:43:30,643 You're talking nonsense, gibberish! 728 00:43:31,234 --> 00:43:32,234 Spit it out, man. 729 00:43:33,111 --> 00:43:34,443 I met someone once, right? 730 00:43:35,905 --> 00:43:37,521 I only said a few words, but... 731 00:43:39,492 --> 00:43:41,529 you know, I felt something special between us. 732 00:43:43,287 --> 00:43:44,287 Well... 733 00:43:44,997 --> 00:43:46,329 the phenomenon, Billy... 734 00:43:48,292 --> 00:43:49,999 is known as "love at first sight". 735 00:43:50,336 --> 00:43:51,747 Yeah, I know that. 736 00:43:53,339 --> 00:43:55,251 But I'm pretty sure it were on both sides, like. 737 00:43:55,967 --> 00:43:56,967 Oh? 738 00:43:57,260 --> 00:43:58,876 So the young lady reciprocated? 739 00:44:02,056 --> 00:44:03,056 Well, no. 740 00:44:03,850 --> 00:44:04,850 No, I just said she... 741 00:44:05,309 --> 00:44:06,309 felt the same. 742 00:44:07,019 --> 00:44:08,019 And, uh... 743 00:44:09,355 --> 00:44:11,221 and what was said on this momentous encounter? 744 00:44:12,275 --> 00:44:13,391 I remember exactly. 745 00:44:14,777 --> 00:44:15,777 I said to her... 746 00:44:17,405 --> 00:44:18,862 I said... 747 00:44:20,700 --> 00:44:22,700 Could I have a shilling postal order, please, Miss? 748 00:44:23,035 --> 00:44:24,035 Right. 749 00:44:24,287 --> 00:44:25,744 What did "Juliet" say to you? 750 00:44:26,664 --> 00:44:27,825 No, she were called Maria. 751 00:44:29,000 --> 00:44:30,036 Maria Corrigan. 752 00:44:32,128 --> 00:44:33,128 She said... 753 00:44:33,546 --> 00:44:34,627 now, I think this is right. 754 00:44:35,047 --> 00:44:36,788 She said... 755 00:44:36,924 --> 00:44:38,444 Jesus, what the fuck was that? 756 00:44:38,759 --> 00:44:40,250 What was that? Are they firing back? 757 00:44:40,720 --> 00:44:41,927 I thought that wasn't allowed. 758 00:44:42,180 --> 00:44:43,180 Macfarlane. 759 00:44:44,140 --> 00:44:45,381 Get down to battalion reserve. 760 00:44:46,100 --> 00:44:47,432 Hurry up that ration party. 761 00:44:48,102 --> 00:44:49,638 - Give them a hand. - Sarge. 762 00:44:50,104 --> 00:44:51,104 To, uh... 763 00:44:51,272 --> 00:44:52,558 to be continued, young Billy. 764 00:44:53,399 --> 00:44:54,399 Come on, hurry up. 765 00:44:55,818 --> 00:44:57,855 And you, go and relieve Digby. 766 00:45:19,550 --> 00:45:21,550 - Alright, son? - Hello, Billy. 767 00:46:10,601 --> 00:46:11,601 Hoggy? 768 00:47:03,279 --> 00:47:04,440 Sarge! 769 00:47:37,271 --> 00:47:39,012 Where the fuck have you been, Macfarlane? 770 00:47:40,941 --> 00:47:41,941 Get up. 771 00:47:43,402 --> 00:47:44,442 - Sir... - What is it, lad? 772 00:47:44,612 --> 00:47:45,812 Come on, good God, what is it? 773 00:47:45,905 --> 00:47:46,986 Come on, spit it out! 774 00:47:47,281 --> 00:47:48,522 Macfarlane, I'm... 775 00:47:48,616 --> 00:47:49,532 - Jesus. - Good God. 776 00:47:49,533 --> 00:47:50,533 What is it, man? 777 00:47:50,993 --> 00:47:51,993 Come here. 778 00:47:52,036 --> 00:47:53,036 Billy, Billy! 779 00:47:53,329 --> 00:47:54,786 - Billy? - What is it? 780 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Oh, he's alright. 781 00:48:01,087 --> 00:48:02,203 Just shook him up a bit. 782 00:48:03,172 --> 00:48:04,379 Yes, I can imagine. 783 00:48:05,341 --> 00:48:07,207 Bad business, bad luck. 784 00:48:10,179 --> 00:48:12,579 And it all comes down to luck in the end, doesn't it? 785 00:48:15,810 --> 00:48:16,810 What do you mean? 786 00:48:20,272 --> 00:48:21,308 Well, everything. 787 00:48:23,651 --> 00:48:25,438 I chose those three for the ration party. 788 00:48:25,528 --> 00:48:26,689 It could've been anybody. 789 00:48:27,988 --> 00:48:29,348 Good luck on those I didn't choose. 790 00:48:30,449 --> 00:48:31,485 Bad luck on those I did. 791 00:48:34,954 --> 00:48:36,035 Feels a bit brutal. 792 00:48:38,374 --> 00:48:39,581 It makes no sense. 793 00:48:41,377 --> 00:48:43,710 I mean, who's to say what good luck's controlling me? 794 00:48:44,380 --> 00:48:45,380 Or you, sir. 795 00:48:46,006 --> 00:48:47,006 Us. 796 00:48:54,807 --> 00:48:56,764 I don't suppose you ever expected to end up here. 797 00:49:02,565 --> 00:49:03,565 No. 798 00:49:04,775 --> 00:49:06,711 I was rather hoping to farm cotton in South Africa 799 00:49:06,735 --> 00:49:08,601 actually, see. 800 00:49:10,448 --> 00:49:11,448 There you go. 801 00:49:14,034 --> 00:49:15,034 What about you? 802 00:49:16,370 --> 00:49:17,370 Doesn't come into it. 803 00:49:18,873 --> 00:49:20,330 I'm a professional soldier. 804 00:49:20,624 --> 00:49:21,624 Mm. 805 00:49:22,126 --> 00:49:23,126 I see. 806 00:49:32,511 --> 00:49:34,548 - You alright? - Mm, fine, thank you. Fine. 807 00:49:34,680 --> 00:49:35,680 Fine. 808 00:49:39,518 --> 00:49:40,929 Do you like fishing, Sergeant? 809 00:49:43,772 --> 00:49:45,138 Don't mind a spot of fishing. 810 00:49:46,066 --> 00:49:47,182 It's what I miss. 811 00:49:49,195 --> 00:49:50,811 My people had a place up in Scotland 812 00:49:50,905 --> 00:49:52,237 and did a lot of fishing there. 813 00:49:53,866 --> 00:49:54,866 I miss my fishing. 814 00:49:56,035 --> 00:49:57,435 I've never been to Scotland. 815 00:49:57,953 --> 00:49:59,194 Very bonnie place, I'm told. 816 00:49:59,580 --> 00:50:00,580 Oh, yes. 817 00:50:01,916 --> 00:50:03,077 You a married man, Sergeant? 818 00:50:04,502 --> 00:50:05,502 I am, yes. 819 00:50:07,546 --> 00:50:08,546 Children? 820 00:50:10,966 --> 00:50:12,127 Two girls, one boy. 821 00:50:15,304 --> 00:50:16,304 Excellent. 822 00:50:18,057 --> 00:50:19,057 Handsome family. 823 00:50:19,934 --> 00:50:20,934 Pretty girls. 824 00:50:23,979 --> 00:50:25,436 Lucky man, Sergeant, lucky man. 825 00:50:34,907 --> 00:50:36,443 Anything I can do for you, sir? 826 00:50:37,618 --> 00:50:38,654 Excuse me. 827 00:50:52,841 --> 00:50:55,254 It seems the Germans have dug a trench just forward 828 00:50:56,220 --> 00:50:58,303 opposite us, sort of a listening post perhaps. 829 00:50:59,932 --> 00:51:01,764 Captain's asked that we send out a patrol 830 00:51:02,476 --> 00:51:04,058 to investigate, check the wire 831 00:51:04,144 --> 00:51:05,601 take care of it if it's occupied 832 00:51:05,688 --> 00:51:07,145 that sort of thing, you see. 833 00:51:07,982 --> 00:51:08,982 Patrol. 834 00:51:10,359 --> 00:51:11,475 - How many men? - As few... 835 00:51:12,152 --> 00:51:14,565 or as many as we want. It's something that we... I... 836 00:51:15,948 --> 00:51:18,440 have to deal with tonight, before the attack. 837 00:51:24,123 --> 00:51:25,123 Well... 838 00:51:27,334 --> 00:51:29,334 you've done this sort of thing before, haven't you? 839 00:51:34,091 --> 00:51:35,091 Many times. 840 00:51:48,397 --> 00:51:49,933 Dim your lights now! 841 00:52:30,939 --> 00:52:31,975 Billy. 842 00:52:32,399 --> 00:52:33,399 What? 843 00:52:34,443 --> 00:52:35,443 You alright? 844 00:52:37,237 --> 00:52:38,648 Yeah. 845 00:52:41,992 --> 00:52:43,699 Poor old Rag and Charlie, eh? 846 00:52:47,790 --> 00:52:49,750 "We were fuckin' lucky". 847 00:52:51,251 --> 00:52:52,367 Direct hit, was it? 848 00:52:56,006 --> 00:52:57,006 It were just, um... 849 00:52:58,926 --> 00:52:59,926 a mess. 850 00:53:01,220 --> 00:53:02,301 Rag and Charlie... 851 00:53:04,139 --> 00:53:05,175 there was nothing left. 852 00:53:05,849 --> 00:53:06,965 Did you, uh... 853 00:53:08,769 --> 00:53:10,226 did you see anything of Hoggy? 854 00:53:11,855 --> 00:53:12,855 Um... 855 00:53:13,565 --> 00:53:15,602 He were just lying to one side, like. 856 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Upsets me, that. 857 00:53:21,281 --> 00:53:22,738 That we didnae get things sorted. 858 00:53:24,118 --> 00:53:25,859 Your impending nuptials? 859 00:53:26,537 --> 00:53:28,073 I know what that means, Daventry. 860 00:53:28,997 --> 00:53:29,997 I'm sure you do. 861 00:53:30,124 --> 00:53:31,309 You think it's funny to say that? 862 00:53:31,333 --> 00:53:32,936 - You think it's clever? - On the contrary... 863 00:53:32,960 --> 00:53:34,440 Well, it's no fucking funny, Daventry. 864 00:53:35,129 --> 00:53:36,129 Hoggy's dead. 865 00:53:37,381 --> 00:53:38,381 You're alive. 866 00:53:38,966 --> 00:53:39,966 Aye. 867 00:53:43,554 --> 00:53:45,045 But for how fucking long, eh? 868 00:53:50,811 --> 00:53:52,302 Macfarlane, come here. 869 00:54:00,821 --> 00:54:02,062 Sarky bastard. 870 00:54:02,906 --> 00:54:04,693 He's a bit too full of himself, that one. 871 00:54:07,745 --> 00:54:08,745 Good old George. 872 00:54:11,915 --> 00:54:13,781 Have to kill a few more Germans now. 873 00:54:15,169 --> 00:54:16,660 - You alright? - Yeah. 874 00:54:17,671 --> 00:54:18,671 Yes, Sarge. 875 00:54:19,673 --> 00:54:21,915 You brother's in a base hospital at Etaples. 876 00:54:23,594 --> 00:54:26,177 He's gonna talk funny for the rest of his life, but he's fine. 877 00:54:27,639 --> 00:54:28,720 Be back home soon. 878 00:54:30,309 --> 00:54:31,309 Thanks, Sarge. 879 00:54:31,894 --> 00:54:32,894 It's good news. 880 00:54:33,437 --> 00:54:34,723 You better get his kit together. 881 00:54:35,189 --> 00:54:36,646 Bundle it up. Beckwith! 882 00:54:37,733 --> 00:54:38,733 You come with me. 883 00:54:46,074 --> 00:54:47,074 Billy. 884 00:54:47,201 --> 00:54:48,612 Were they all really minced up? 885 00:54:48,702 --> 00:54:49,721 - Little pieces... - I don't wanna 886 00:54:49,745 --> 00:54:52,237 talk about it anymore, alright? So just fuck off. 887 00:55:30,828 --> 00:55:31,828 Is that enough, Sarge? 888 00:55:33,372 --> 00:55:34,908 Black as the ace of spades, Beckwith. 889 00:55:43,465 --> 00:55:44,465 Give him your bombs. 890 00:55:48,428 --> 00:55:50,511 When you see mine go off, chuck in yours after. 891 00:55:51,098 --> 00:55:52,134 Right, Sarge. Definitely. 892 00:55:53,183 --> 00:55:55,800 And if this gets broken, head for home 893 00:55:55,978 --> 00:55:57,514 otherwise you're with me all the way. 894 00:56:03,652 --> 00:56:04,652 Right, sir. 895 00:56:05,821 --> 00:56:06,821 We'll be off. 896 00:56:09,032 --> 00:56:10,068 Good luck. 897 00:56:12,327 --> 00:56:13,327 Thank you. 898 00:56:15,289 --> 00:56:16,746 - Good luck to you. - Sir. 899 00:56:18,458 --> 00:56:19,574 Right, shall we, uh... 900 00:56:20,085 --> 00:56:21,621 We need a password for coming back in. 901 00:56:22,963 --> 00:56:24,124 How about "Shakespeare"? 902 00:56:26,258 --> 00:56:27,499 "Victor Ludorum"? 903 00:56:27,801 --> 00:56:28,801 "Post Office". 904 00:56:30,012 --> 00:56:31,048 "Post Office", it is. 905 00:56:32,014 --> 00:56:34,552 Corporal, you put up a flare every 15 minutes. 906 00:56:34,850 --> 00:56:35,850 - Got it? - Sarge. 907 00:56:36,184 --> 00:56:37,184 Snout. 908 00:56:41,106 --> 00:56:42,106 Sarge. 909 00:56:44,276 --> 00:56:45,276 Alright, Beckwith. 910 00:56:47,070 --> 00:56:48,311 Let's sort this lot out. 911 00:56:53,243 --> 00:56:54,984 Every 15 minutes, you send up a... 912 00:56:55,120 --> 00:56:56,120 a green flare. 913 00:56:57,539 --> 00:56:58,655 Every... every 15 minutes. 914 00:56:59,333 --> 00:57:00,333 Yes, sir. 915 00:57:13,263 --> 00:57:15,471 He's a bit of a fucking idiot, that Mr Harte, isn't he? 916 00:57:15,849 --> 00:57:16,849 Damn right. 917 00:57:18,477 --> 00:57:19,477 He can't help it. 918 00:57:20,479 --> 00:57:21,640 - Why not? - Yeah, why not? 919 00:57:23,607 --> 00:57:24,848 Well, he were bred that way. 920 00:57:26,026 --> 00:57:27,026 Oh, right. 921 00:57:35,369 --> 00:57:36,530 No, can't see a thing. 922 00:57:48,131 --> 00:57:49,463 Jesus Christ! 923 00:57:49,591 --> 00:57:51,431 What the fucking hell was that? 924 00:57:56,390 --> 00:57:58,430 - That's English. - It's not English. 925 00:57:59,226 --> 00:58:01,343 Oh, God. 926 00:58:01,895 --> 00:58:03,175 What if it's Beckwith and Winter? 927 00:58:03,981 --> 00:58:05,893 Jesus! 928 00:58:18,704 --> 00:58:20,036 Fuck, I hope they're alright. 929 00:58:38,765 --> 00:58:39,972 - Got two left now. - Yeah. 930 00:58:40,058 --> 00:58:41,258 Post Office. 931 00:58:41,351 --> 00:58:42,351 Post Office! 932 00:58:42,477 --> 00:58:43,437 Post Office. 933 00:58:43,438 --> 00:58:45,178 Post Office! Here, over here! 934 00:58:45,772 --> 00:58:46,772 They're back! 935 00:58:46,857 --> 00:58:48,057 Go and tell Harte, Cornwallis. 936 00:58:49,151 --> 00:58:50,151 Post Office! 937 00:58:53,655 --> 00:58:55,191 We've got a surprise for you, boys. 938 00:58:57,492 --> 00:58:58,452 Get in there! 939 00:58:58,453 --> 00:58:59,909 Ich kann auch nichts dafuer. 940 00:59:00,704 --> 00:59:02,115 Nein, oh, nein. 941 00:59:02,622 --> 00:59:03,738 Lass mich in Ruhe. 942 00:59:04,416 --> 00:59:05,696 - Nein! Tut mir nichts. - Get up! 943 00:59:05,917 --> 00:59:06,917 Nein! 944 00:59:07,461 --> 00:59:09,828 Keep still! Keep still! 945 00:59:10,130 --> 00:59:12,087 Shut up! 946 00:59:17,304 --> 00:59:18,824 - Kamerad... - Shut your fuckin' mouth! 947 00:59:22,100 --> 00:59:24,262 Keep your hands up above the wire! 948 00:59:25,020 --> 00:59:26,431 Get the flare up! 949 00:59:31,568 --> 00:59:32,729 Put a guard on him. 950 00:59:32,778 --> 00:59:34,110 I'll be back in a tick. 951 00:59:35,989 --> 00:59:38,151 Come on! Somebody put a fucking gun on him! 952 00:59:42,454 --> 00:59:44,411 Nein. Das ist doch Wahnsinn. 953 00:59:44,623 --> 00:59:45,725 He was wandering about all over the place 954 00:59:45,749 --> 00:59:47,029 after Winter threw the bombs in. 955 00:59:47,584 --> 00:59:49,144 Didnae know where the fuck he was going. 956 00:59:49,294 --> 00:59:50,626 Ran right into us. 957 00:59:52,047 --> 00:59:53,047 Here you go. 958 00:59:54,091 --> 00:59:55,127 What about the noise? 959 00:59:55,550 --> 00:59:56,550 The man screaming? 960 00:59:57,177 --> 00:59:58,404 I couldn't hear fucking anything. 961 00:59:58,428 --> 01:00:00,044 I was sort of deaf with all the bombs. 962 01:00:02,557 --> 01:00:04,117 Maybe it was one of the Huns in the sap. 963 01:00:04,434 --> 01:00:05,891 It was Winter who threw the bombs in. 964 01:00:06,269 --> 01:00:08,056 Couldn't hear anything after the explosions. 965 01:00:09,564 --> 01:00:10,564 Funny thing... 966 01:00:11,274 --> 01:00:12,810 when we got close to their lines 967 01:00:12,859 --> 01:00:14,270 I could hear them like, singing. 968 01:00:14,653 --> 01:00:16,189 Like, underground in their dug-outs. 969 01:00:16,279 --> 01:00:17,279 Singing? 970 01:00:18,782 --> 01:00:21,149 Yeah, well. Keeping their spirits up. 971 01:00:21,993 --> 01:00:23,633 It must be fucking murder after five days. 972 01:00:24,162 --> 01:00:25,278 Singing? 973 01:00:26,957 --> 01:00:28,038 What about the wire? 974 01:00:28,333 --> 01:00:29,933 There's still a fucking lot of wire left. 975 01:00:30,085 --> 01:00:32,327 After this barrage? Jesus, what's going on? 976 01:00:32,712 --> 01:00:34,912 It must be fucking murder in those trenches. 977 01:00:35,048 --> 01:00:36,408 Aye, look at the state of that one. 978 01:00:36,842 --> 01:00:38,602 Shivering like a fucking rabbit or something. 979 01:00:38,718 --> 01:00:39,959 Like a fucking rat! 980 01:00:40,929 --> 01:00:42,170 Jesus Christ... 981 01:00:44,516 --> 01:00:45,597 You fools. 982 01:00:48,770 --> 01:00:49,770 What? 983 01:00:51,523 --> 01:00:52,604 Nothing's working. 984 01:00:55,277 --> 01:00:56,518 They're just sitting there. 985 01:00:57,529 --> 01:00:58,645 Waiting for us. 986 01:01:00,824 --> 01:01:01,824 Oi. 987 01:01:01,950 --> 01:01:02,950 Oi! 988 01:01:03,326 --> 01:01:04,362 I'm talking to you. 989 01:01:06,371 --> 01:01:08,283 Was you singing? 990 01:01:09,291 --> 01:01:10,827 - Was ya? - Kamerad... 991 01:01:11,459 --> 01:01:13,166 Yeah? 992 01:01:13,753 --> 01:01:14,753 Fucking have him! 993 01:01:16,214 --> 01:01:17,441 Don't you fucking want to get him? 994 01:01:17,465 --> 01:01:19,047 You won't be singing tomorrow! 995 01:01:20,010 --> 01:01:21,376 There's no two ways about that. 996 01:01:21,845 --> 01:01:23,131 - Just leave it! - It's alright. 997 01:01:23,180 --> 01:01:24,546 I had a rush of blood, that's all. 998 01:01:24,681 --> 01:01:25,681 That's all it was. 999 01:01:26,016 --> 01:01:28,035 We should fucking kill him, what's the matter with yous? 1000 01:01:28,059 --> 01:01:29,659 - He's a fucking Germ... - Just leave it. 1001 01:01:30,937 --> 01:01:32,553 Just leave it. 1002 01:01:33,273 --> 01:01:34,273 Here y'are. 1003 01:01:34,608 --> 01:01:35,608 Here. 1004 01:01:37,027 --> 01:01:38,027 Have a gasper. 1005 01:01:39,112 --> 01:01:41,445 Don't worry about him, he's a nasty little toerag, huh? 1006 01:01:41,948 --> 01:01:42,948 Go on, I got loads. 1007 01:01:46,244 --> 01:01:47,244 That's it. 1008 01:02:07,682 --> 01:02:08,682 Dankeschoen. 1009 01:02:10,393 --> 01:02:11,393 Is good. 1010 01:02:11,853 --> 01:02:13,594 English tobacco, mate. Best in the world. 1011 01:02:17,484 --> 01:02:18,600 Was ist dein Name? 1012 01:02:20,779 --> 01:02:21,815 Zimmermann. 1013 01:02:23,073 --> 01:02:24,735 Dieter Zimmermann. 1014 01:02:27,786 --> 01:02:28,786 Dieter. 1015 01:02:31,539 --> 01:02:32,871 Mein Name ist Colin. 1016 01:02:41,841 --> 01:02:43,582 Come on. Steady on, Daventry. 1017 01:02:44,970 --> 01:02:46,131 Fraternising with the enemy? 1018 01:02:46,680 --> 01:02:48,171 Terrible crime, isn't it, Beckwith? 1019 01:02:51,768 --> 01:02:53,054 He's the lucky one, mate. 1020 01:02:55,188 --> 01:02:56,520 We're the poor fucking idiots. 1021 01:02:57,565 --> 01:02:58,772 You wait and see. 1022 01:03:05,282 --> 01:03:06,282 What's got into him? 1023 01:03:06,574 --> 01:03:07,690 Oh, God knows. 1024 01:03:08,159 --> 01:03:09,320 He's an odd bugger. 1025 01:03:10,412 --> 01:03:11,698 Fuck, here's Winter... 1026 01:03:12,205 --> 01:03:13,205 Beckwith. 1027 01:03:13,373 --> 01:03:14,642 We're taking him down the line. Come on. 1028 01:03:14,666 --> 01:03:15,747 Up! Come on! 1029 01:03:16,418 --> 01:03:17,875 - Go on. - Goodbye. 1030 01:03:18,837 --> 01:03:20,624 - Thank you. - Cheerio, Dieter! 1031 01:03:20,714 --> 01:03:21,714 Shut up! 1032 01:03:22,757 --> 01:03:23,757 Fucking shut up. 1033 01:04:47,258 --> 01:04:48,258 Billy. 1034 01:04:49,844 --> 01:04:50,803 Sarge? 1035 01:04:50,804 --> 01:04:51,804 What you doing? 1036 01:04:52,222 --> 01:04:53,429 Just going to latrine, Sarge. 1037 01:04:55,850 --> 01:04:57,136 Try and get some sleep, eh? 1038 01:04:57,435 --> 01:04:58,435 I'm trying. 1039 01:05:01,314 --> 01:05:02,395 I just can't stop... 1040 01:05:05,860 --> 01:05:06,860 my mind's... 1041 01:05:07,779 --> 01:05:09,145 I just can't stop thinking. 1042 01:05:09,989 --> 01:05:10,989 Yeah. 1043 01:05:13,243 --> 01:05:14,575 Yeah, know what you mean. 1044 01:05:18,957 --> 01:05:19,993 Do you want some jam? 1045 01:05:21,084 --> 01:05:22,084 My wife made it. 1046 01:05:23,044 --> 01:05:25,286 I was trying to finish it off but there's a bit too much. 1047 01:05:25,839 --> 01:05:28,001 Strawberry, from me own garden. It's delicious. 1048 01:05:28,633 --> 01:05:30,433 Nah, thanks, Sarge. Thanks all the same, like. 1049 01:05:30,635 --> 01:05:31,635 Here, go on. 1050 01:05:31,803 --> 01:05:33,385 Best jam in the world, my wife's jam. 1051 01:05:34,722 --> 01:05:35,883 Whole strawberries. 1052 01:05:36,933 --> 01:05:39,053 - Help yourself, I'm stuffed. - Don't like 'em, Sarge. 1053 01:05:39,727 --> 01:05:41,514 Don't be daft! Everyone likes strawberries! 1054 01:05:41,604 --> 01:05:42,970 No, I don't. I don't... the... 1055 01:05:43,565 --> 01:05:45,925 little pip things, they get stuck in your teeth, don't they? 1056 01:05:47,360 --> 01:05:48,360 Yeah. 1057 01:05:56,327 --> 01:05:57,327 Go on. 1058 01:05:58,371 --> 01:05:59,371 Go on. 1059 01:07:40,223 --> 01:07:42,010 Jesus! 1060 01:07:42,642 --> 01:07:44,224 Jesus, fuck! 1061 01:07:44,602 --> 01:07:45,663 - You fucking... - Come here. 1062 01:07:45,687 --> 01:07:46,687 Come on, come here. 1063 01:07:46,771 --> 01:07:48,040 You're the fucking thief, Dell! 1064 01:07:48,064 --> 01:07:49,064 Come here. 1065 01:07:49,190 --> 01:07:50,459 What are you doing in our Eddie's pack? 1066 01:07:50,483 --> 01:07:51,564 I'll fucking kill ya! 1067 01:07:51,651 --> 01:07:53,295 He's the fucking thief, he's got my photo in there 1068 01:07:53,319 --> 01:07:54,922 - I know he has. - You liar, you fucking liar! 1069 01:07:54,946 --> 01:07:56,153 Fucking madman! 1070 01:07:57,115 --> 01:07:58,115 Now, calm down. What's... 1071 01:07:58,449 --> 01:07:59,449 What's going on? 1072 01:07:59,534 --> 01:08:00,694 Get off me, get off me! 1073 01:08:00,994 --> 01:08:02,485 He was stealing from our Eddie's pack. 1074 01:08:03,204 --> 01:08:04,640 Alright, alright, listen... listen to me, right? 1075 01:08:04,664 --> 01:08:06,530 His brother's got my fucking photo in there. 1076 01:08:06,583 --> 01:08:07,583 I'm telling you now. 1077 01:08:07,792 --> 01:08:10,034 Right, search all you want. 1078 01:08:10,420 --> 01:08:12,537 But don't apologise to me, apologise to Eddie. 1079 01:08:12,964 --> 01:08:14,876 Fucking move... I'll fucking kill ya! 1080 01:08:15,174 --> 01:08:16,585 Go on, fuck off. Yeah, go on. 1081 01:08:17,802 --> 01:08:18,988 Alright, I'm alright, I'm alright. 1082 01:08:19,012 --> 01:08:20,012 I'm alright, I'm alright. 1083 01:08:20,972 --> 01:08:21,972 I'm alright. 1084 01:08:22,307 --> 01:08:23,764 Just having a look, that's all, boys. 1085 01:08:24,559 --> 01:08:26,471 No harm in that, is there? Eh? Eh? 1086 01:08:27,270 --> 01:08:28,477 You prick, Dell. 1087 01:08:29,439 --> 01:08:30,725 - You fucking prick. - What? 1088 01:08:32,442 --> 01:08:33,836 Go on, fuck off then, the lot o' ya! 1089 01:08:33,860 --> 01:08:35,101 I don't fucking need yous. 1090 01:08:35,987 --> 01:08:38,268 You're in the fucking way. Who you fucking looking at, eh? 1091 01:09:44,639 --> 01:09:45,755 Morning, boys. 1092 01:09:47,350 --> 01:09:48,466 Look sharp there. 1093 01:09:49,811 --> 01:09:51,143 - Wakey, wakey, Beckwith. - Sarge. 1094 01:09:51,229 --> 01:09:52,829 - Rise and shine. - Alright, Sarge. 1095 01:09:53,356 --> 01:09:54,597 Look sharp, Daventry. 1096 01:09:58,528 --> 01:09:59,769 Come on, shake a leg. 1097 01:10:01,197 --> 01:10:02,277 See ya later, mate. 1098 01:10:04,867 --> 01:10:05,867 Where is he? 1099 01:10:06,035 --> 01:10:07,242 He's back in reserve. 1100 01:10:07,870 --> 01:10:08,870 Company orders. 1101 01:10:10,123 --> 01:10:11,683 Make sure that gets off, will you, Bone? 1102 01:10:11,791 --> 01:10:13,657 - Hey, I'm going over wi' you lot. - What? 1103 01:10:15,044 --> 01:10:16,044 Why? 1104 01:10:16,212 --> 01:10:18,420 Well, I think... I think Mr Harte would like it. 1105 01:10:19,257 --> 01:10:20,338 Well, have you told him? 1106 01:10:20,800 --> 01:10:21,881 No, it'll be a surprise. 1107 01:10:22,468 --> 01:10:24,425 I'll make him a cuppa in t'German lines, eh? 1108 01:10:25,555 --> 01:10:26,887 Right, fine. 1109 01:10:28,224 --> 01:10:29,806 Looks like it could be a lovely day. 1110 01:10:32,854 --> 01:10:33,854 Well... 1111 01:10:34,147 --> 01:10:35,147 You know... 1112 01:10:35,690 --> 01:10:36,976 in any other circumstances. 1113 01:11:07,930 --> 01:11:09,137 Seven thirty. 1114 01:11:11,058 --> 01:11:12,390 Seven thirty. 1115 01:11:14,020 --> 01:11:15,060 But that's broad daylight. 1116 01:11:15,146 --> 01:11:16,665 All to do with the timing of the barrage. 1117 01:11:16,689 --> 01:11:18,931 Been the same for the past six days. Can't change it. 1118 01:11:23,821 --> 01:11:25,858 Can we get this food out of here, please! 1119 01:11:26,657 --> 01:11:27,657 Right, sir. 1120 01:11:27,909 --> 01:11:28,945 Right away, sir. 1121 01:11:42,298 --> 01:11:43,834 I s-s-seem to have lost my appetite. 1122 01:11:44,967 --> 01:11:47,550 Yeah, well, you don't want a full stomach on a day like this. 1123 01:11:47,887 --> 01:11:48,804 No. 1124 01:11:48,805 --> 01:11:49,805 I never eat a thing. 1125 01:11:51,140 --> 01:11:52,140 Very wise. 1126 01:11:54,018 --> 01:11:55,179 There's something else, um... 1127 01:11:57,730 --> 01:11:59,650 There's been a change... change, change of order. 1128 01:11:59,774 --> 01:12:01,436 A sort of cock-up really, actually, so... 1129 01:12:02,026 --> 01:12:03,946 It appears that two companies managed to get lost 1130 01:12:03,986 --> 01:12:05,147 in the night, so... 1131 01:12:05,780 --> 01:12:07,112 wrong communication trench, uh... 1132 01:12:07,782 --> 01:12:08,782 ridiculous. 1133 01:12:09,659 --> 01:12:11,491 Uh, so we're short-handed and... 1134 01:12:13,037 --> 01:12:15,575 the platoon's going over with the rest of the company. 1135 01:12:16,541 --> 01:12:17,657 First wave. 1136 01:12:22,421 --> 01:12:23,457 That's not good. 1137 01:12:25,550 --> 01:12:26,550 Not with this lot. 1138 01:12:29,136 --> 01:12:30,217 There is nothing... 1139 01:12:31,013 --> 01:12:32,013 nothing we can do. 1140 01:12:32,265 --> 01:12:35,008 There's been a change... in the order 1141 01:12:36,143 --> 01:12:37,805 and the men will have to... 1142 01:12:40,273 --> 01:12:41,639 The men will have to... 1143 01:12:45,653 --> 01:12:46,894 Yes, there's one other thing. 1144 01:12:50,825 --> 01:12:52,612 Captain Furnival has given each platoon 1145 01:12:54,078 --> 01:12:55,159 a football. 1146 01:12:58,416 --> 01:13:00,157 First platoon to kick it into German lines 1147 01:13:00,251 --> 01:13:01,367 gets a barrel of beer. 1148 01:13:04,672 --> 01:13:06,834 Captain Furnival thought it would be good for morale. 1149 01:13:07,884 --> 01:13:09,295 "A bit of fun", he said. 1150 01:13:11,888 --> 01:13:12,888 Smart idea. 1151 01:13:14,891 --> 01:13:16,473 This lot ready by seven then. 1152 01:13:19,270 --> 01:13:20,511 We'll need that rum now, sir. 1153 01:13:21,147 --> 01:13:22,263 Yes, of course. 1154 01:13:23,357 --> 01:13:24,518 Will you see to it, Sergeant? 1155 01:13:25,860 --> 01:13:26,976 What the fuck was that? 1156 01:13:27,069 --> 01:13:28,547 Where the fuck did that come from? 1157 01:13:28,571 --> 01:13:29,652 Jesus Christ! 1158 01:13:32,241 --> 01:13:33,402 God, Jesus! 1159 01:13:39,248 --> 01:13:40,284 It was... 1160 01:13:40,374 --> 01:13:41,660 It was an accident, Sarge. 1161 01:13:42,126 --> 01:13:44,459 I was... I was propping my gun against the wall 1162 01:13:44,587 --> 01:13:45,703 and it fell over! 1163 01:13:48,799 --> 01:13:50,335 Oh, it was, it was... 1164 01:13:50,676 --> 01:13:52,042 It was an accident, Sarge! 1165 01:13:52,887 --> 01:13:54,469 God! No! 1166 01:13:59,393 --> 01:14:01,009 You're a dead man now, Cornwallis. 1167 01:14:06,359 --> 01:14:07,725 I can't believe he'd do that. 1168 01:14:08,861 --> 01:14:09,897 All the same, these types 1169 01:14:09,987 --> 01:14:12,525 they're full of piss and vinegar till it comes to the crunch. 1170 01:14:12,865 --> 01:14:14,197 It's gotta be a court martial. 1171 01:14:14,700 --> 01:14:16,908 Firing squad. There's no two ways about it. 1172 01:14:18,996 --> 01:14:20,237 Do you think he knew summat? 1173 01:14:20,665 --> 01:14:22,305 I mean, why would he do a thing like that? 1174 01:14:23,250 --> 01:14:24,890 Want me to tell you why, Bone, my old son? 1175 01:14:26,003 --> 01:14:27,856 Cos he ain't a red-blooded hero like me and you, mate. 1176 01:14:27,880 --> 01:14:29,166 That's why. 1177 01:14:29,966 --> 01:14:30,966 Dell! 1178 01:14:31,425 --> 01:14:33,337 Get down company stores, draw the rum ration. 1179 01:14:33,469 --> 01:14:35,429 Quick as you like. Bone will tell you where it is. 1180 01:14:35,721 --> 01:14:36,882 What, now, Sarge? 1181 01:14:38,182 --> 01:14:40,595 Corporal, I want you back here in 15 minutes. Double! 1182 01:14:42,019 --> 01:14:44,306 Beckwith, got a little present for you. 1183 01:14:47,650 --> 01:14:49,127 I tell you what, my back's killing me. 1184 01:15:18,514 --> 01:15:19,472 Hey, Billy! 1185 01:15:19,473 --> 01:15:21,113 That barrel of beer's as good as won, pal. 1186 01:15:25,229 --> 01:15:27,221 That's our guns, our guns! 1187 01:15:29,442 --> 01:15:31,604 My God! 1188 01:15:46,792 --> 01:15:48,784 Jesus! 1189 01:15:52,089 --> 01:15:53,692 Where do you think you're going, sonny Jim? 1190 01:15:53,716 --> 01:15:54,985 Look, I gotta get through here, mate. 1191 01:15:55,009 --> 01:15:56,236 Look, I got the rum ration here. 1192 01:15:56,260 --> 01:15:58,405 There's a whole battalion between me and there, "mate". 1193 01:15:58,429 --> 01:15:59,429 Fucking... 1194 01:16:05,686 --> 01:16:08,895 Stay back, stay back! Lewis gun coming through. 1195 01:16:10,024 --> 01:16:11,606 Stand back, mind your backs! 1196 01:16:32,755 --> 01:16:34,087 Out of the way! Out of the way! 1197 01:16:34,507 --> 01:16:35,543 Move it! 1198 01:16:37,009 --> 01:16:38,250 Mind your back there! 1199 01:16:38,344 --> 01:16:39,755 Come on! Move it! 1200 01:16:39,929 --> 01:16:41,569 Oh, where's my... where's my leg? 1201 01:16:41,722 --> 01:16:43,884 Wounded coming through! 1202 01:16:44,600 --> 01:16:45,761 Oh, shit! 1203 01:17:10,835 --> 01:17:12,576 Into position, now! 1204 01:17:12,753 --> 01:17:14,085 Come on, lads... 1205 01:17:59,466 --> 01:18:00,752 - Bone! - Sarge? 1206 01:18:02,136 --> 01:18:04,093 Are you sure you gave Dell the right directions? 1207 01:18:04,263 --> 01:18:05,629 Well, he couldn't miss it, Sarge. 1208 01:18:05,848 --> 01:18:07,409 Not even in the dark, he couldn't miss it. 1209 01:18:07,433 --> 01:18:08,640 The little shithead. 1210 01:18:10,186 --> 01:18:12,473 Mr Harte, how much whiskey has he got? 1211 01:18:13,522 --> 01:18:14,558 I wouldn't know, Sarge. 1212 01:18:14,773 --> 01:18:15,959 How much fucking whiskey has he got? 1213 01:18:15,983 --> 01:18:17,064 Two... two bottles, Sarge. 1214 01:18:17,610 --> 01:18:18,610 Two and a bit. 1215 01:18:18,861 --> 01:18:19,861 Good lad. 1216 01:18:31,290 --> 01:18:32,290 Sarge... 1217 01:18:33,959 --> 01:18:35,166 The explosion, Sarge... 1218 01:18:38,839 --> 01:18:39,839 Sergeant... 1219 01:18:50,434 --> 01:18:51,515 Sarge, Sarge... 1220 01:19:05,115 --> 01:19:06,115 No. 1221 01:19:06,325 --> 01:19:07,657 You're coming with us, sonny. 1222 01:19:08,661 --> 01:19:09,661 Beckwith! 1223 01:19:11,121 --> 01:19:12,703 Come on, at the fucking double! 1224 01:19:13,415 --> 01:19:14,415 Sort him out! 1225 01:19:17,294 --> 01:19:18,294 Oi! 1226 01:19:22,633 --> 01:19:23,874 We'll look after him... 1227 01:19:28,806 --> 01:19:30,138 What's going on? What do you want? 1228 01:19:30,724 --> 01:19:32,511 There's no rum. The ration's been lost. 1229 01:19:32,935 --> 01:19:34,346 Permission to use your whiskey, sir. 1230 01:19:35,980 --> 01:19:37,332 What are you talking about? Certainly not. 1231 01:19:37,356 --> 01:19:39,973 Oh, for fuck's sake, these men cannot go over without rum! 1232 01:19:40,609 --> 01:19:42,003 We'll give them all a tot of your whiskey. 1233 01:19:42,027 --> 01:19:44,519 Dutch courage. They'll not go five yards without it. 1234 01:19:44,613 --> 01:19:45,613 Sergeant. 1235 01:19:50,619 --> 01:19:52,485 Permission to use your whiskey, sir. 1236 01:19:52,579 --> 01:19:54,286 I will send Bone back to get it. 1237 01:19:55,582 --> 01:19:56,582 No. 1238 01:19:56,750 --> 01:19:57,750 Out of the question. 1239 01:19:58,168 --> 01:19:59,284 Permission refused. 1240 01:20:05,759 --> 01:20:06,795 I said no. 1241 01:20:08,220 --> 01:20:09,301 You know it works. 1242 01:20:10,597 --> 01:20:11,678 - Offer it! - I warn you. 1243 01:20:11,765 --> 01:20:13,176 "With the Lieutenant's compliments." 1244 01:20:13,350 --> 01:20:14,911 - I warn you, Sergeant. - They'll follow you anywhere. 1245 01:20:14,935 --> 01:20:16,016 To hell and back. 1246 01:20:20,274 --> 01:20:21,355 At any other time... 1247 01:20:22,067 --> 01:20:24,559 I would have you arrested and charged. 1248 01:20:50,220 --> 01:20:51,220 Sarge? 1249 01:20:51,722 --> 01:20:52,722 What? 1250 01:20:55,893 --> 01:20:57,533 Sarge, you've been over before, ain't you? 1251 01:20:58,145 --> 01:20:59,145 Yes. 1252 01:21:02,024 --> 01:21:03,024 Sir, what's it like? 1253 01:21:04,735 --> 01:21:07,022 You don't wanna think about it. Keep your mind on the job. 1254 01:21:07,112 --> 01:21:08,112 No, I mean... 1255 01:21:10,282 --> 01:21:11,489 I mean, is it scary? 1256 01:21:13,369 --> 01:21:14,405 Yes, it is. 1257 01:21:17,122 --> 01:21:18,922 You don't have time to be frightened for long. 1258 01:21:20,709 --> 01:21:21,709 It's too... 1259 01:21:23,504 --> 01:21:24,620 It's too strange. 1260 01:21:29,259 --> 01:21:31,421 When you go over the top, you're in another world. 1261 01:21:32,221 --> 01:21:33,531 With the Lieutenant's compliments. 1262 01:21:33,555 --> 01:21:34,715 It's a place where nothing... 1263 01:21:35,391 --> 01:21:36,951 With the Lieutenant's compliments. 1264 01:21:38,268 --> 01:21:39,588 With the Lieutenant's compliments. 1265 01:21:39,937 --> 01:21:41,137 Thanks very much, sir. 1266 01:21:44,983 --> 01:21:45,983 Thanks, Bone. 1267 01:21:46,068 --> 01:21:47,628 With the Lieutenant's compliments. 1268 01:21:48,028 --> 01:21:50,065 - Bloody hell! - Cheers, sir. 1269 01:22:01,959 --> 01:22:02,959 Jesus Christ! 1270 01:22:09,007 --> 01:22:11,215 Nothing for you, Sergeant? Not even on a day like today? 1271 01:22:11,552 --> 01:22:12,552 No. 1272 01:22:14,221 --> 01:22:15,221 Thank you, sir. 1273 01:22:18,308 --> 01:22:19,308 That's the lot, sir. 1274 01:22:19,768 --> 01:22:21,634 Good, you can get back to reserve. 1275 01:22:22,771 --> 01:22:23,771 No, uh... 1276 01:22:23,897 --> 01:22:25,058 I'm coming with you, sir. 1277 01:22:25,566 --> 01:22:27,432 How you gonna get your tea otherwise, eh, sir? 1278 01:22:28,318 --> 01:22:29,318 Uh... 1279 01:22:29,695 --> 01:22:30,776 Fine. Good, good. 1280 01:22:32,823 --> 01:22:33,823 Thank you. 1281 01:22:37,619 --> 01:22:39,201 Open out! Open out! 1282 01:22:39,413 --> 01:22:41,154 Right, budge up, men. Move there! 1283 01:22:42,249 --> 01:22:43,810 Mind your backs! Mind your backs! 1284 01:22:43,834 --> 01:22:45,075 Ladder coming through here. 1285 01:22:45,294 --> 01:22:46,410 - Right. - On it, lads! 1286 01:22:47,254 --> 01:22:48,254 Budge up! 1287 01:22:53,594 --> 01:22:55,381 Ladders, up! 1288 01:23:33,967 --> 01:23:36,300 Fix bayonets! 1289 01:23:42,100 --> 01:23:43,100 Fix! 1290 01:23:47,272 --> 01:23:48,638 Bayonets! 1291 01:24:07,042 --> 01:24:08,374 Horace, Horace. 1292 01:24:09,419 --> 01:24:11,081 I'm in a really bad fucking way, Horace. 1293 01:24:11,964 --> 01:24:12,964 Horace... 1294 01:24:13,549 --> 01:24:15,415 I can't do it. I can't. I can't go. 1295 01:24:16,218 --> 01:24:17,218 Oh, fuck... 1296 01:24:17,344 --> 01:24:19,024 Look, you're gonna be alright with me, Vic. 1297 01:24:19,388 --> 01:24:20,588 - I can't do it. - Oh, come on! 1298 01:24:20,722 --> 01:24:22,429 - Can't... - Oh, fucking hell. 1299 01:24:31,108 --> 01:24:32,108 Come on! 1300 01:24:46,832 --> 01:24:48,289 Yea, though I walk through the valley 1301 01:24:48,333 --> 01:24:49,494 of the shadow of death... 1302 01:24:50,502 --> 01:24:51,538 I will fear no evil. 1303 01:24:51,712 --> 01:24:53,499 Thy rod and thy staff, they comfort me... 1304 01:24:54,047 --> 01:24:55,788 Thou shalt prepare a table before me... 1305 01:24:55,966 --> 01:24:57,652 - against them that trouble me. - Best of luck, mate. 1306 01:24:57,676 --> 01:24:59,258 Thou hast anointed my head with oil 1307 01:24:59,469 --> 01:25:00,755 and my cup shall be full. 1308 01:25:01,138 --> 01:25:04,631 Thy loving kindness shall follow me all the days of my life. 1309 01:25:05,100 --> 01:25:07,183 You stick with me. I'll see you alright. 1310 01:25:15,485 --> 01:25:17,772 I'm up first, you're right behind me, Macfarlane. 1311 01:25:18,322 --> 01:25:19,322 Yes, Sarge. 1312 01:25:23,118 --> 01:25:24,118 You alright? 1313 01:25:24,911 --> 01:25:25,911 Yeah. 1314 01:25:26,371 --> 01:25:27,578 Yeah, I feel good. 1315 01:25:28,457 --> 01:25:29,948 Well, ready for it anyway. 1316 01:25:30,876 --> 01:25:31,912 Good and ready. 1317 01:25:33,086 --> 01:25:34,202 That's the spirit. 1318 01:25:47,684 --> 01:25:48,765 That your sweetheart? 1319 01:25:50,729 --> 01:25:51,729 Yeah. 1320 01:25:52,898 --> 01:25:53,979 She's called Maria. 1321 01:25:54,983 --> 01:25:56,224 She works in't post office. 1322 01:26:16,046 --> 01:26:17,046 Um... 1323 01:26:18,548 --> 01:26:19,959 So, what do we do now, Sarge? 1324 01:26:20,801 --> 01:26:21,801 We wait. 1325 01:26:27,974 --> 01:26:29,306 - Hey, Sarge. - What? 1326 01:26:31,228 --> 01:26:32,969 One thing's worrying me, Sarge. 1327 01:26:35,732 --> 01:26:36,732 What if... 1328 01:26:41,113 --> 01:26:42,194 something should happen? 1329 01:26:44,032 --> 01:26:45,068 Might happen to me. 1330 01:26:48,245 --> 01:26:49,245 Might even... 1331 01:26:56,044 --> 01:26:57,706 Gotta say it, Sarge, it's on my mind. 1332 01:26:59,631 --> 01:27:00,631 It's bothering me. 1333 01:27:04,010 --> 01:27:05,091 You'll get through. 1334 01:27:06,221 --> 01:27:07,221 Don't worry, son. 1335 01:27:09,641 --> 01:27:10,677 I can always tell. 1336 01:27:12,310 --> 01:27:13,801 I know the type that gets through. 1337 01:27:14,563 --> 01:27:15,770 And you're... 1338 01:27:17,149 --> 01:27:18,685 Right, out! Out! 1339 01:27:19,067 --> 01:27:20,979 Out! Out! Out! 1340 01:27:21,278 --> 01:27:23,144 Move it! 1341 01:27:23,864 --> 01:27:25,025 Come on, lads! 1342 01:27:26,366 --> 01:27:28,779 Move it, you bastards! Out! Out! 1343 01:27:32,789 --> 01:27:34,280 Up you go! Up you go, lads! 1344 01:27:34,499 --> 01:27:36,206 Out! Out! Out! Out! 1345 01:27:37,335 --> 01:27:39,122 Keep going there, keep going! 1346 01:27:39,296 --> 01:27:40,628 Out! Out! 1347 01:27:55,479 --> 01:27:57,095 Come on, Billy, for fuck's sake! 1348 01:28:14,039 --> 01:28:15,450 Get up here, Macfarlane! 1349 01:28:15,665 --> 01:28:16,872 Or I'll fucking shoot you! 1350 01:28:17,501 --> 01:28:18,501 Get up here now! 1351 01:28:34,392 --> 01:28:35,508 Men! Keep moving! 1352 01:29:20,730 --> 01:29:22,892 Come on, lads, keep moving! 1352 01:29:23,305 --> 01:30:23,438 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 88972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.