Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:19,181 --> 00:02:20,763
Get out the way there, you lot!
3
00:02:22,768 --> 00:02:24,851
B Company, over here!
4
00:02:36,573 --> 00:02:39,611
Two red jacks and a ginger lady.
Double claim. Don't be shy.
5
00:02:42,329 --> 00:02:43,329
I see your claim.
6
00:02:43,455 --> 00:02:44,912
J and Q on your four.
7
00:02:44,998 --> 00:02:46,768
Hey, you bastard.
That's me out again.
8
00:02:46,792 --> 00:02:49,159
Hey, Billy. All that
lovely water for us, huh?
9
00:02:49,461 --> 00:02:50,952
Lovely cool spring water, eh?
10
00:02:52,339 --> 00:02:53,339
Best money can buy.
11
00:02:58,679 --> 00:03:00,341
Hi, Billy.
What news from the real world?
12
00:03:00,597 --> 00:03:02,463
- Have you seen my brother?
- Petticoat Lane.
13
00:03:05,435 --> 00:03:07,518
Bone. Got any sugar, mate?
14
00:03:08,188 --> 00:03:09,770
So where did you go, Dell?
15
00:03:13,151 --> 00:03:14,151
Here you are.
16
00:03:15,237 --> 00:03:16,603
Sergeant Major's compliments.
17
00:03:16,697 --> 00:03:17,938
Well done, our Billy.
18
00:03:21,618 --> 00:03:22,618
Move it.
19
00:03:25,163 --> 00:03:26,163
So...
20
00:03:26,748 --> 00:03:27,989
when's fun and games?
21
00:03:28,875 --> 00:03:30,116
Ain't got a clue.
22
00:03:30,711 --> 00:03:32,668
Packed like sardines in reserve.
23
00:03:33,380 --> 00:03:34,541
Still waiting, they say.
24
00:03:34,673 --> 00:03:37,882
Amazing stuff, he had. I mean,
I've never seen the like.
25
00:03:38,260 --> 00:03:39,467
You know, men and women.
26
00:03:39,678 --> 00:03:40,678
What?
27
00:03:41,263 --> 00:03:42,179
Actually fucking...
28
00:03:42,180 --> 00:03:44,137
Actually fucking going at it,
yeah.
29
00:03:44,307 --> 00:03:46,139
Lying bastard.
You lying bastard!
30
00:03:46,226 --> 00:03:47,512
No, I'm telling ya.
31
00:03:47,811 --> 00:03:49,302
I mean,
they was really doing it.
32
00:03:49,730 --> 00:03:51,687
You know, you could see...
everything.
33
00:03:52,524 --> 00:03:54,857
- He were flogging this stuff?
- Ten bob a photo.
34
00:03:56,236 --> 00:03:58,398
You mean that a man and woman
actually...
35
00:03:58,655 --> 00:04:00,772
actually allowed themself to be
photographed
36
00:04:00,824 --> 00:04:02,510
- while they were...
- Nobody would do that!
37
00:04:02,534 --> 00:04:04,345
- You lying bastard.
- You'd do it, wouldn't ya?
38
00:04:04,369 --> 00:04:06,452
If someone paid you ยฃ100,
do it with a prossie?
39
00:04:07,664 --> 00:04:09,326
Mm, see? See?
40
00:04:10,625 --> 00:04:11,936
Anyway,
he had a mass of this stuff.
41
00:04:11,960 --> 00:04:13,938
- You know, it's incredible.
- I couldn't be recognised.
42
00:04:13,962 --> 00:04:15,294
I'd have to have my face
covered.
43
00:04:15,380 --> 00:04:16,733
She'd pay you
to have your face covered.
44
00:04:17,799 --> 00:04:18,960
I'll have you, bastard!
45
00:04:20,927 --> 00:04:21,927
Sorry, Sarge.
46
00:04:22,220 --> 00:04:24,132
- You be careful, Dennis.
- Yes, Sarge.
47
00:04:30,020 --> 00:04:31,431
- Sarge.
- You alright, boys?
48
00:04:31,730 --> 00:04:32,646
Sarge.
49
00:04:32,647 --> 00:04:33,647
Yes, Sarge.
50
00:04:40,781 --> 00:04:41,781
So, um...
51
00:04:42,365 --> 00:04:43,572
did you buy any, then?
52
00:04:43,700 --> 00:04:45,657
No, they was too expensive,
but, er...
53
00:04:47,162 --> 00:04:48,243
I did get some others.
54
00:04:49,039 --> 00:04:49,955
Let's see 'em then.
55
00:04:49,956 --> 00:04:51,447
Aye, let's see 'em,
you lying bugger.
56
00:04:51,541 --> 00:04:52,873
It's gonna cost ya.
57
00:04:53,251 --> 00:04:54,251
Penny each.
58
00:04:55,504 --> 00:04:57,336
And I want your fuckin' money
as well.
59
00:04:57,506 --> 00:04:58,963
I'll pay for you, Billy.
60
00:05:03,053 --> 00:05:05,090
I want my money back, Dell,
if they're no good.
61
00:05:06,723 --> 00:05:07,930
Well, let's have a look.
62
00:05:10,143 --> 00:05:11,143
Now...
63
00:05:11,436 --> 00:05:12,677
be careful with these.
64
00:05:14,064 --> 00:05:15,771
Pass it over!
65
00:05:15,857 --> 00:05:17,177
- Jesus...
- Alright?
66
00:05:18,109 --> 00:05:19,316
Oh, she's a nice one.
67
00:05:19,778 --> 00:05:20,814
Oh, look at her!
68
00:05:21,446 --> 00:05:22,812
Pass it over, Macfarlane.
69
00:05:26,326 --> 00:05:27,326
Oh, Jesus...
70
00:05:27,869 --> 00:05:29,155
Let's have a look, George.
71
00:05:29,287 --> 00:05:31,074
- Ed!
- How much did that cost?
72
00:05:31,373 --> 00:05:32,373
Eddie!
73
00:05:32,958 --> 00:05:33,958
Look at this.
74
00:05:35,126 --> 00:05:36,412
She's amazing!
75
00:05:37,420 --> 00:05:39,140
She's a dead ringer,
don't you think?
76
00:05:39,339 --> 00:05:40,955
Very pretty. For a tart.
77
00:05:41,591 --> 00:05:42,957
No, who's she like?
78
00:05:44,553 --> 00:05:45,553
Think.
79
00:05:45,846 --> 00:05:47,281
If I knew someone like that,
my son, I...
80
00:05:47,305 --> 00:05:48,305
That girl!
81
00:05:49,307 --> 00:05:51,369
That young one who came for work
in post office last year
82
00:05:51,393 --> 00:05:53,055
what's-her-name?
Swear it were her.
83
00:05:53,103 --> 00:05:54,219
- Don't be daft.
- No.
84
00:05:54,396 --> 00:05:55,637
Obviously isn't, but...
85
00:05:57,107 --> 00:05:58,223
looks like her.
86
00:05:58,441 --> 00:05:59,441
Hand it over.
87
00:05:59,442 --> 00:06:01,308
- What were her name?
- I don't know.
88
00:06:01,653 --> 00:06:02,653
Time's up, sunshine.
89
00:06:04,990 --> 00:06:07,107
- Watch out, officer coming!
- Look lively, boys.
90
00:06:09,369 --> 00:06:10,826
- Yes, no, very good...
- Sir.
91
00:06:10,954 --> 00:06:11,954
At ease.
92
00:06:12,581 --> 00:06:13,742
Don't disturb yourselves.
93
00:06:16,209 --> 00:06:17,209
Carry on.
94
00:06:20,881 --> 00:06:22,213
Sergeant, can I have a word?
95
00:06:36,771 --> 00:06:37,852
It's been postponed.
96
00:06:38,231 --> 00:06:40,598
For a day or two, I think and...
97
00:06:40,942 --> 00:06:42,023
we're to stay here.
98
00:06:42,569 --> 00:06:43,569
- Here?
- Mm-hm.
99
00:06:44,195 --> 00:06:45,606
Oh, Jesus Christ.
100
00:06:48,074 --> 00:06:49,781
Well, what about
the rest of the battalion?
101
00:06:49,826 --> 00:06:51,442
In reserve.
And we're to hold the line
102
00:06:51,494 --> 00:06:53,076
until they come back up,
that's...
103
00:06:53,622 --> 00:06:54,863
that's just before the attack.
104
00:06:55,624 --> 00:06:57,741
- Another two nights?
- But... yes, perhaps, yes.
105
00:06:58,418 --> 00:07:00,410
But we won't be going over
with the first wave.
106
00:07:00,754 --> 00:07:01,835
We're third wave.
107
00:07:03,256 --> 00:07:04,817
Yeah, but more nights?
These lads won't last another...
108
00:07:04,841 --> 00:07:06,548
Which was my point exactly,
which I made...
109
00:07:07,636 --> 00:07:08,636
forcefully.
110
00:07:09,763 --> 00:07:10,844
But, uh...
111
00:07:11,431 --> 00:07:12,533
they say we'll get
well rationed.
112
00:07:12,557 --> 00:07:13,718
Hot food, you know, so...
113
00:07:15,101 --> 00:07:16,101
what do you think?
114
00:07:16,311 --> 00:07:17,311
Third wave, you said?
115
00:07:17,771 --> 00:07:18,771
Yes.
116
00:07:19,689 --> 00:07:20,805
We'll be carrying supplies.
117
00:07:22,567 --> 00:07:23,567
Good.
118
00:07:24,527 --> 00:07:25,527
Good.
119
00:07:31,201 --> 00:07:33,158
- Clear that mess up.
- What mess is that, Sarge?
120
00:07:35,580 --> 00:07:36,696
That fucking mess!
121
00:07:56,142 --> 00:07:57,142
Bloody hell.
122
00:08:01,106 --> 00:08:02,249
Thought I'd be through
with digging
123
00:08:02,273 --> 00:08:03,434
when I left the fucking mine.
124
00:08:03,692 --> 00:08:05,212
Where are you gonna piss
and shit then?
125
00:08:05,610 --> 00:08:06,610
Bloody animal!
126
00:08:06,945 --> 00:08:08,026
Digging shit houses.
127
00:08:08,154 --> 00:08:10,007
- What a way to fight a war, eh?
- Make way!
128
00:08:10,031 --> 00:08:11,031
Make way, there!
129
00:08:12,325 --> 00:08:13,361
Mind your backs.
130
00:08:13,827 --> 00:08:14,863
Get out the way.
131
00:08:16,371 --> 00:08:17,371
Aye up!
132
00:08:17,914 --> 00:08:18,950
Royal engineers.
133
00:08:19,749 --> 00:08:22,207
Give us a hand.
You're the professionals.
134
00:08:22,293 --> 00:08:24,293
- Very bloody funny.
- Fine body of men, huh?
135
00:08:24,629 --> 00:08:25,665
Salt of the earth.
136
00:08:27,549 --> 00:08:28,790
Bloody brass...
137
00:08:29,676 --> 00:08:31,212
Didn't look too happy though,
did they?
138
00:08:37,350 --> 00:08:38,807
Macfarlane, Daventry, you're up.
139
00:08:55,201 --> 00:08:56,282
Come on, chop, chop.
140
00:08:57,287 --> 00:08:58,681
Right, piss off, you two.
Get some kip.
141
00:08:58,705 --> 00:08:59,705
Ah, thank you, Sarge.
142
00:09:01,916 --> 00:09:03,077
One up, one down.
143
00:09:03,501 --> 00:09:04,501
Turn about.
144
00:09:40,330 --> 00:09:41,330
Oh...
145
00:09:42,540 --> 00:09:44,580
- There you are, sir.
- Lovely, thank you very much.
146
00:09:45,543 --> 00:09:46,579
Not too bad, sir.
147
00:09:47,337 --> 00:09:48,373
Seen worse.
148
00:09:49,089 --> 00:09:51,206
It's nice and dry anyway.
149
00:09:51,257 --> 00:09:52,293
Um...
150
00:09:52,759 --> 00:09:54,278
I'll have a sandwich please,
Bone, and anything you like
151
00:09:54,302 --> 00:09:56,043
anything you want,
except for, uh...
152
00:09:56,805 --> 00:09:57,966
except the bully beef.
153
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Coming right up, sir.
154
00:10:00,100 --> 00:10:01,420
Hey, I've got
some pilchards here.
155
00:10:01,976 --> 00:10:03,183
- Coming right up.
- Thank you.
156
00:10:54,571 --> 00:10:55,937
Oi, Macfarlane.
157
00:10:56,781 --> 00:10:57,817
Keep your head down.
158
00:11:05,123 --> 00:11:06,534
Right, you two, listen.
159
00:11:09,419 --> 00:11:10,419
No smoking...
160
00:11:10,753 --> 00:11:11,753
no sleeping.
161
00:11:14,007 --> 00:11:15,088
Sarge?
162
00:11:15,842 --> 00:11:17,003
Um...
163
00:11:18,720 --> 00:11:19,836
How far off are they, like?
164
00:11:19,929 --> 00:11:21,449
Cos I can't see anything
from up there.
165
00:11:21,639 --> 00:11:22,720
About 400 yard.
166
00:11:24,309 --> 00:11:25,829
But they'll be watching you,
my friend.
167
00:11:27,103 --> 00:11:28,719
Last lot here
had nine picked off.
168
00:11:29,814 --> 00:11:30,814
Picked off?
169
00:11:31,232 --> 00:11:32,232
Snipers.
170
00:11:33,443 --> 00:11:35,856
Why do you think they dug
these trenches so fucking deep?
171
00:11:36,946 --> 00:11:39,029
They'll have a sniper rifle
fixed on that loophole.
172
00:11:39,574 --> 00:11:41,907
Every time they see it move,
they'll just loose off a shot.
173
00:11:43,328 --> 00:11:44,444
Listening's more important.
174
00:11:45,246 --> 00:11:46,532
So don't play silly buggers.
175
00:11:47,457 --> 00:11:48,457
Alright, Sarge.
176
00:11:48,750 --> 00:11:50,110
You got jocks
to the left of you...
177
00:11:50,585 --> 00:11:51,621
micks to the right.
178
00:11:52,837 --> 00:11:54,237
That's all you need
to know for now.
179
00:11:55,506 --> 00:11:56,506
Sarge?
180
00:11:58,051 --> 00:11:59,051
When's, um...
181
00:11:59,093 --> 00:12:00,129
when's attack, like?
182
00:12:02,096 --> 00:12:03,632
I'll let you know
in plenty of time.
183
00:12:06,517 --> 00:12:07,517
Billy...
184
00:12:08,811 --> 00:12:09,811
put one up.
185
00:12:21,783 --> 00:12:23,223
Dim your lights down.
186
00:12:52,981 --> 00:12:53,981
Daventry.
187
00:12:57,277 --> 00:12:58,277
Daventry.
188
00:12:59,153 --> 00:13:00,153
Yes?
189
00:13:04,409 --> 00:13:05,409
How are you doing?
190
00:13:08,997 --> 00:13:10,113
Couldn't be better.
191
00:13:11,708 --> 00:13:13,620
I can't think of anywhere else
I'd rather be.
192
00:13:18,715 --> 00:13:19,715
How are you doing?
193
00:13:21,175 --> 00:13:22,711
Do you want me to take over?
194
00:13:25,430 --> 00:13:26,546
I need a piss.
195
00:13:26,889 --> 00:13:27,889
So?
196
00:13:27,890 --> 00:13:29,426
What's your problem?
197
00:13:31,144 --> 00:13:32,264
I don't know where to do it.
198
00:13:32,478 --> 00:13:33,889
Do it in the trench.
199
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
No one'll notice.
200
00:13:38,192 --> 00:13:39,558
I promise I won't tell.
201
00:13:41,571 --> 00:13:42,687
Ah, you're alright.
202
00:13:44,407 --> 00:13:45,407
I think I'll hold on.
203
00:13:47,201 --> 00:13:48,317
Very noble of you.
204
00:13:54,792 --> 00:13:56,829
How long is it since your Tommy
was killed?
205
00:13:59,422 --> 00:14:01,038
December 1914.
206
00:14:02,175 --> 00:14:03,416
Oh, right. I remember now.
207
00:14:05,219 --> 00:14:06,801
God, nearly two years already.
208
00:14:08,348 --> 00:14:09,839
Ten days before Christmas.
209
00:14:12,477 --> 00:14:13,513
How, uh...
210
00:14:15,938 --> 00:14:17,725
how did he actually cop it?
211
00:14:20,234 --> 00:14:21,350
As a matter of interest.
212
00:14:23,988 --> 00:14:24,988
It was a shell.
213
00:14:26,324 --> 00:14:27,690
Exploded right on top of him.
214
00:14:30,495 --> 00:14:31,861
His mate came to see us,
you know?
215
00:14:32,205 --> 00:14:33,205
See our mum.
216
00:14:34,040 --> 00:14:36,407
I was talking to him afterwards
and he said Tom had...
217
00:14:36,876 --> 00:14:38,287
completely disappeared.
218
00:14:39,337 --> 00:14:40,337
Gone.
219
00:14:41,130 --> 00:14:42,211
Completely.
220
00:14:44,300 --> 00:14:45,300
Well...
221
00:14:45,468 --> 00:14:46,629
almost completely.
222
00:14:48,221 --> 00:14:49,381
All they could find of him...
223
00:14:50,181 --> 00:14:51,672
all the bits and pieces...
224
00:14:52,433 --> 00:14:53,674
fitted in a sock.
225
00:14:54,936 --> 00:14:56,097
Bloody hell.
226
00:14:57,313 --> 00:14:58,929
That's why I'm gonna kill
as many Germans
227
00:14:59,023 --> 00:15:00,059
as I possibly can.
228
00:15:00,942 --> 00:15:01,978
When we go over.
229
00:15:02,985 --> 00:15:04,317
As many as I possibly can.
230
00:15:04,946 --> 00:15:05,982
For Tom.
231
00:15:09,700 --> 00:15:10,861
Did they bury that sock?
232
00:15:11,786 --> 00:15:12,786
What sock?
233
00:15:12,995 --> 00:15:14,640
The sock they collected
the bits and pieces
234
00:15:14,664 --> 00:15:15,700
of your Tommy in.
235
00:15:16,457 --> 00:15:17,457
Oh, I don't know.
236
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
I suppose so.
237
00:15:18,876 --> 00:15:20,708
- In a full-size grave?
- I don't know!
238
00:15:21,671 --> 00:15:22,671
Why?
239
00:15:24,424 --> 00:15:25,665
Bit of a waste of effort.
240
00:15:38,062 --> 00:15:39,062
Daventry...
241
00:15:39,981 --> 00:15:41,188
Daventry!
242
00:15:44,110 --> 00:15:45,295
- What is it?
- I thought I heard
243
00:15:45,319 --> 00:15:46,480
something moving out there.
244
00:15:49,615 --> 00:15:50,615
Shh.
245
00:15:54,245 --> 00:15:56,202
It's probably one
of our rodent friends.
246
00:15:57,039 --> 00:15:58,530
I... I thought I heard
German voices.
247
00:16:03,004 --> 00:16:04,004
Billy...
248
00:16:04,547 --> 00:16:05,833
you hear those explosions?
249
00:16:06,841 --> 00:16:08,457
- Don't be daft.
- That's a bombardment
250
00:16:08,551 --> 00:16:10,292
that's been going on
for five days now.
251
00:16:11,429 --> 00:16:12,795
Thousands and thousands
of shells
252
00:16:12,889 --> 00:16:14,425
dropping on the German trenches.
253
00:16:14,724 --> 00:16:15,724
So?
254
00:16:16,017 --> 00:16:17,017
So...
255
00:16:17,602 --> 00:16:18,763
if you were a German...
256
00:16:19,520 --> 00:16:20,977
with all those shells
dropping on you
257
00:16:21,856 --> 00:16:22,916
would you get out your trench
258
00:16:22,940 --> 00:16:24,272
go wandering around
no-man's land?
259
00:16:29,030 --> 00:16:30,030
No.
260
00:16:32,617 --> 00:16:33,949
Don't suppose I would,
would I?
261
00:16:45,296 --> 00:16:47,083
Right, get some sleep,
Macfarlane.
262
00:16:48,049 --> 00:16:49,049
Stand to at six.
263
00:16:49,133 --> 00:16:50,133
Right, Sarge.
264
00:16:50,927 --> 00:16:52,714
Um, nothing to report, Sarge.
265
00:16:53,221 --> 00:16:54,221
It were all quiet like.
266
00:16:54,263 --> 00:16:55,263
Good.
267
00:16:55,848 --> 00:16:57,009
I'll see you later, Daventry.
268
00:16:58,226 --> 00:16:59,888
Aye, see you later.
269
00:17:02,939 --> 00:17:03,939
Alright, mate?
270
00:17:53,030 --> 00:17:54,030
Shit!
271
00:17:56,826 --> 00:17:57,866
- Oh, shit.
- Oh...
272
00:17:57,952 --> 00:17:59,033
you're there, sir.
273
00:18:00,288 --> 00:18:01,779
Excellent, very good.
274
00:18:05,376 --> 00:18:07,743
Alright? Everything alright?
275
00:18:08,045 --> 00:18:09,045
All quiet.
276
00:18:09,755 --> 00:18:10,755
Good, good.
277
00:18:12,008 --> 00:18:13,249
Most of them asleep.
278
00:18:24,729 --> 00:18:25,729
Right...
279
00:18:27,023 --> 00:18:28,500
Can't persuade you to have
a snort, Sergeant?
280
00:18:28,524 --> 00:18:29,856
Keep out the night chill.
281
00:18:34,739 --> 00:18:35,775
I'm teetotal.
282
00:18:36,490 --> 00:18:37,490
I've taken the pledge.
283
00:18:40,703 --> 00:18:41,739
That's fine, very good.
284
00:18:41,829 --> 00:18:43,286
Very admiral.
285
00:18:45,041 --> 00:18:46,841
Brave man, Sergeant.
Don't know how you do it.
286
00:18:48,586 --> 00:18:49,586
I don't condemn.
287
00:18:50,838 --> 00:18:52,454
I don't judge others
that take a drink.
288
00:18:52,965 --> 00:18:53,965
It's just...
289
00:18:55,509 --> 00:18:56,509
it's not for me.
290
00:18:57,303 --> 00:18:58,669
And I like the odd tipple.
291
00:18:59,930 --> 00:19:01,046
Wee small hours...
292
00:19:01,974 --> 00:19:02,974
keeps me sane.
293
00:19:03,517 --> 00:19:05,008
Well, one man's meat...
294
00:19:05,478 --> 00:19:06,478
Sorry?
295
00:19:09,440 --> 00:19:10,521
One man's meat...
296
00:19:11,942 --> 00:19:13,183
is another man's poison.
297
00:19:14,070 --> 00:19:15,070
Yeah.
298
00:19:15,613 --> 00:19:16,729
Absolutely.
299
00:19:17,865 --> 00:19:20,232
Well, um... I'm gonna kip down,
are you, uh...
300
00:19:20,534 --> 00:19:22,867
I'll take one last walk through
and get back to reserve.
301
00:19:24,580 --> 00:19:26,037
Long day tomorrow, so...
302
00:19:26,207 --> 00:19:27,493
make sure we keep the men busy.
303
00:19:27,875 --> 00:19:28,911
Don't let them idle.
304
00:19:30,544 --> 00:19:31,544
I'll make sure, sir.
305
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
Well, good night.
306
00:20:29,145 --> 00:20:30,145
Ed.
307
00:20:33,899 --> 00:20:35,310
Eddie, what time is it?
308
00:20:35,443 --> 00:20:38,186
Too fucking early to be woke up
for God's sake, Billy.
309
00:20:39,029 --> 00:20:40,029
Sorry.
310
00:20:42,324 --> 00:20:43,324
You know that girl?
311
00:20:45,870 --> 00:20:47,611
The one who came for work
in t'post office.
312
00:20:49,290 --> 00:20:50,371
Did you ever talk to her?
313
00:20:51,917 --> 00:20:53,704
Once or twice. Come on, Billy,
I'm knackered.
314
00:20:57,715 --> 00:20:58,715
How old was she?
315
00:20:59,967 --> 00:21:01,629
I don't know, 19, 20?
316
00:21:04,180 --> 00:21:05,296
She older than us then?
317
00:21:05,514 --> 00:21:07,426
Well,
brain's still working well, kid.
318
00:21:07,933 --> 00:21:10,013
No, I mean, she weren't married
or anything, was she?
319
00:21:10,478 --> 00:21:11,685
Good night.
320
00:21:19,153 --> 00:21:20,815
- Where was she from?
- Sweet Jesus.
321
00:21:20,905 --> 00:21:21,905
Liverpool, I think.
322
00:21:22,239 --> 00:21:24,520
She were an Irish girl from
Liverpool, that's all I heard.
323
00:21:24,700 --> 00:21:25,986
Now put a fucking sock in it!
324
00:21:26,243 --> 00:21:27,609
An Irish girl from Liverpool?
325
00:21:35,628 --> 00:21:36,869
About 19 year old.
326
00:21:41,759 --> 00:21:42,759
Billy...
327
00:21:44,303 --> 00:21:45,303
you don't...
328
00:21:46,597 --> 00:21:48,397
I mean, you're glad
you joined up, aren't you?
329
00:21:49,975 --> 00:21:51,341
Course I am.
330
00:21:52,812 --> 00:21:53,812
Don't be daft.
331
00:21:56,023 --> 00:21:58,390
Cos I were thinking like maybe
I sort of made you do it.
332
00:22:00,694 --> 00:22:01,694
No, Ed.
333
00:22:02,279 --> 00:22:03,548
Couldn't have stopped at home,
could I?
334
00:22:03,572 --> 00:22:04,572
Oh, you could have.
335
00:22:04,782 --> 00:22:07,142
You're not of age, you could
have stopped home another year.
336
00:22:08,536 --> 00:22:09,536
No.
337
00:22:13,707 --> 00:22:14,868
Not with you out here, mate.
338
00:22:16,210 --> 00:22:17,210
Look...
339
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
honestly...
340
00:22:21,215 --> 00:22:22,255
I wouldn't have missed it.
341
00:22:23,801 --> 00:22:24,837
Not for t'world.
342
00:22:28,180 --> 00:22:29,180
Thanks, kid.
343
00:22:38,190 --> 00:22:39,190
Night, Ed.
344
00:23:06,135 --> 00:23:07,251
Stand to.
345
00:23:07,803 --> 00:23:09,089
Come on, now. Stand to.
346
00:23:10,264 --> 00:23:11,264
Stand to!
347
00:23:11,515 --> 00:23:12,756
Wakey, wakey, come on there!
348
00:23:12,850 --> 00:23:14,244
- Come on, wake up.
- Alright, Sarge.
349
00:23:14,268 --> 00:23:18,182
Stand to! Stand to, you dirty,
smelly bastards! Stand to!
350
00:23:19,106 --> 00:23:20,688
Wakey, wakey, come on!
Stand to!
351
00:24:05,069 --> 00:24:06,776
Why are we doing this,
Macfarlane?
352
00:24:07,947 --> 00:24:08,983
Explain.
353
00:24:09,657 --> 00:24:10,943
Why? Why?
354
00:24:11,533 --> 00:24:12,774
Stand to, innit?
355
00:24:12,910 --> 00:24:14,947
It's in case they attack.
356
00:24:16,413 --> 00:24:17,779
Yeah, but we're gonna
attack them.
357
00:24:18,540 --> 00:24:19,540
Tomorrow.
358
00:24:19,875 --> 00:24:20,875
Or the day after.
359
00:24:21,418 --> 00:24:22,534
They know that.
360
00:24:23,420 --> 00:24:25,787
- Why would they attack us when...
- Oi, you lot!
361
00:24:27,007 --> 00:24:28,043
Shut it, down there!
362
00:25:02,584 --> 00:25:04,701
Some of these men are
improperly dressed, Sergeant.
363
00:25:05,087 --> 00:25:06,087
Yes, sir.
364
00:25:08,382 --> 00:25:09,748
What's he waiting for?
365
00:25:10,926 --> 00:25:12,462
- Pillock.
- The all clear.
366
00:25:13,429 --> 00:25:14,715
Once we've got that,
it's brekky.
367
00:25:17,433 --> 00:25:18,576
Go on, have a look, Macfarlane.
368
00:25:20,060 --> 00:25:21,060
Tell us what you see.
369
00:25:21,228 --> 00:25:22,228
Don't be daft.
370
00:25:22,229 --> 00:25:23,540
Stand down, C coy.
371
00:25:25,232 --> 00:25:26,313
Stand down.
372
00:25:37,036 --> 00:25:38,476
Go on, have a look, Macfarlane.
373
00:25:39,163 --> 00:25:41,057
Don't you want to know
what the German lines look like?
374
00:25:41,081 --> 00:25:42,162
Go on, Eddie.
375
00:25:43,584 --> 00:25:45,041
Just a quick look, Ed, yeah?
376
00:25:45,127 --> 00:25:46,604
I'll tell you what,
I'll give you two bob.
377
00:25:46,628 --> 00:25:48,039
Well, you look if you want to.
378
00:25:48,213 --> 00:25:50,253
I would, but it's right
in front of you, mate.
379
00:25:55,054 --> 00:25:56,636
Two bob mind, no tick.
380
00:25:57,056 --> 00:25:58,547
Two bob's yours, Ed, it's yours.
381
00:25:59,475 --> 00:26:00,556
Tell us what it looks like.
382
00:26:09,860 --> 00:26:10,860
Nothing much.
383
00:26:11,779 --> 00:26:12,860
Looks like a grassy hill.
384
00:26:14,948 --> 00:26:16,280
See a bit of earth at the top.
385
00:26:16,992 --> 00:26:17,992
Bit of their wire.
386
00:26:18,911 --> 00:26:19,947
Is that all?
387
00:26:20,037 --> 00:26:22,029
It's like a hill going up to
the lip of a quarry.
388
00:26:22,748 --> 00:26:23,748
Far off, like.
389
00:26:25,042 --> 00:26:26,042
Quarter of a mile.
390
00:26:28,003 --> 00:26:29,039
Grass is blowing.
391
00:26:31,173 --> 00:26:32,173
Sort of calm.
392
00:26:32,674 --> 00:26:33,915
Like a sloping meadow.
393
00:26:35,594 --> 00:26:36,630
Sloping up.
394
00:26:39,473 --> 00:26:40,473
Gentle.
395
00:26:43,977 --> 00:26:45,468
That ain't worth two bob,
sunshine.
396
00:26:45,854 --> 00:26:47,094
Yes, it...
397
00:26:47,189 --> 00:26:49,101
Jesus Christ,
what the fuck was that?
398
00:26:49,316 --> 00:26:50,477
Who's firing?
399
00:26:52,319 --> 00:26:54,026
He's down here!
400
00:26:54,404 --> 00:26:55,404
Out the way!
401
00:26:55,572 --> 00:26:56,688
Stretcher bearer!
402
00:27:01,161 --> 00:27:02,618
- Eddie?
- Stretcher bearer!
403
00:27:06,834 --> 00:27:07,995
Get him back!
404
00:27:08,085 --> 00:27:09,085
Get him back!
405
00:27:09,586 --> 00:27:10,667
Stretcher bearer!
406
00:27:14,424 --> 00:27:15,835
Eddie!
407
00:27:15,968 --> 00:27:16,968
Eddie!
408
00:27:19,179 --> 00:27:21,796
Stretcher bearer! Get a fucking
stretcher bearer now!
409
00:27:22,099 --> 00:27:23,493
- It's OK, OK...
- Stretcher bearer!
410
00:27:23,517 --> 00:27:25,077
- Petticoat Lane!
- Come here!
411
00:27:25,269 --> 00:27:26,269
Eddie!
412
00:27:26,728 --> 00:27:27,728
You're alright...
413
00:27:28,021 --> 00:27:29,637
He'll be alright.
414
00:27:36,613 --> 00:27:38,525
He's dead... is he dead?
415
00:27:40,117 --> 00:27:42,404
Jesus, Jesus, Jesus...
416
00:27:49,168 --> 00:27:51,080
Off we go. Out the way now.
417
00:27:53,172 --> 00:27:54,932
Stretcher bearer, make way!
418
00:27:54,965 --> 00:27:56,126
I'm coming through.
419
00:28:01,638 --> 00:28:03,049
He was fucking stupid.
420
00:28:03,682 --> 00:28:04,843
Fucking stupid!
421
00:28:07,769 --> 00:28:09,226
He was fucking stupid
422
00:28:09,646 --> 00:28:11,433
because he didn't fucking
listen to me!
423
00:28:12,983 --> 00:28:14,190
He was fucking lucky.
424
00:28:14,359 --> 00:28:16,351
What did you say?
425
00:28:18,071 --> 00:28:19,107
Think about it, Billy.
426
00:28:20,199 --> 00:28:21,919
- Didn't listen to me!
- He was lucky.
427
00:28:29,041 --> 00:28:30,623
Was this your bright idea,
Corporal?
428
00:28:33,212 --> 00:28:34,919
I... I don't know
what happened, Sarge.
429
00:28:35,422 --> 00:28:36,503
He heard the all clear.
430
00:28:37,925 --> 00:28:40,042
He looked out the loophole
and then bang.
431
00:28:43,639 --> 00:28:45,255
You've got a cut there.
432
00:28:48,227 --> 00:28:49,889
It's a little present
from Macfarlane.
433
00:28:52,689 --> 00:28:54,351
I think Eddie'll be alright.
434
00:28:54,483 --> 00:28:55,483
Looks worse than it was.
435
00:28:55,484 --> 00:28:56,711
Don't forget
young Dell here's
436
00:28:56,735 --> 00:28:57,566
got a head wound too.
437
00:28:57,653 --> 00:29:00,013
Oh, I'm sure I saw
a little drop of blood and all.
438
00:29:01,990 --> 00:29:03,652
I could be bloody scarred
for life.
439
00:29:03,784 --> 00:29:04,784
Aw...
440
00:29:05,160 --> 00:29:07,573
Here, Dell, was it a molar
or an incisor?
441
00:29:09,373 --> 00:29:10,413
Tell your grandchildren...
442
00:29:10,958 --> 00:29:14,076
"I was wounded by a flying tooth
at the big push."
443
00:29:15,712 --> 00:29:17,123
Why don't you fuck off,
Hogg-shit?
444
00:29:19,091 --> 00:29:20,707
It was your filthy pictures,
Dell...
445
00:29:21,093 --> 00:29:22,209
brought us all bad luck.
446
00:29:22,469 --> 00:29:24,389
Why don't you piss off back
to Sunday school, eh?
447
00:29:24,638 --> 00:29:26,550
Yeah, Dell, your dirty pictures
448
00:29:26,640 --> 00:29:28,051
they put a curse on us!
449
00:29:28,100 --> 00:29:29,410
Shouldn't have brought them up
to the line.
450
00:29:29,434 --> 00:29:30,394
- Yeah, Dell.
- Yeah.
451
00:29:30,395 --> 00:29:31,871
You should nae brought them
up to the line.
452
00:29:31,895 --> 00:29:33,935
God knows what the rest of you
have got in your kit.
453
00:29:34,898 --> 00:29:35,898
None of your business, son.
454
00:29:35,899 --> 00:29:37,231
Just smutty pictures,
that's all.
455
00:29:38,610 --> 00:29:39,610
Jesus...
456
00:29:40,904 --> 00:29:42,065
just a little bit of fun.
457
00:29:43,740 --> 00:29:46,153
You bunch of fucking idiots.
458
00:29:46,451 --> 00:29:47,451
Tosser.
459
00:29:47,452 --> 00:29:48,846
I've never smoked
before but I think
460
00:29:48,870 --> 00:29:50,327
now's about the time to start.
461
00:29:51,123 --> 00:29:52,763
We'll turn you
into a man, son.
462
00:29:55,460 --> 00:29:57,140
We can't let all standards
go by the board.
463
00:29:57,212 --> 00:29:58,953
Can we, Macfarlane?
464
00:29:59,089 --> 00:30:00,809
Look there, Sarge,
he's gone green!
465
00:30:07,389 --> 00:30:08,755
Do you want any tea, Macfarlane?
466
00:30:17,691 --> 00:30:18,898
Sorry about your brother.
467
00:30:20,027 --> 00:30:21,947
Think about it though,
could be a stroke of luck.
468
00:30:22,529 --> 00:30:23,529
Nice Blighty.
469
00:30:25,574 --> 00:30:27,190
- What?
- You know.
470
00:30:27,492 --> 00:30:28,949
Get home, rest up a few months
471
00:30:29,703 --> 00:30:30,784
well out of this scrap.
472
00:30:31,830 --> 00:30:33,492
He doesn't want a Blighty,
Dennis.
473
00:30:38,628 --> 00:30:39,835
He'll be sick to miss it.
474
00:30:40,630 --> 00:30:41,666
He was a nice bloke.
475
00:30:43,342 --> 00:30:45,254
Easy going,
not like some of the others...
476
00:30:45,302 --> 00:30:47,214
- He's not dead, Dennis.
- I know.
477
00:30:48,388 --> 00:30:49,879
I know, sorry.
478
00:30:51,141 --> 00:30:52,141
But he, um...
479
00:30:52,934 --> 00:30:54,596
he asked me
to keep an eye out for ya
480
00:30:54,978 --> 00:30:56,344
if anything happened to him.
481
00:31:00,859 --> 00:31:02,066
When'd he ever speak to you?
482
00:31:02,361 --> 00:31:03,361
He did.
483
00:31:03,904 --> 00:31:05,566
Told me how he got you
to sign up.
484
00:31:07,115 --> 00:31:08,115
You listen...
485
00:31:10,494 --> 00:31:12,360
I've left school, Dennis.
I've got a job.
486
00:31:13,663 --> 00:31:14,663
I'm 18.
487
00:31:15,415 --> 00:31:16,415
Alright?
488
00:31:18,377 --> 00:31:19,493
If you ever need a chat.
489
00:31:20,712 --> 00:31:21,712
Um...
490
00:31:22,422 --> 00:31:24,163
Fucking bugger off,
you poxy little...
491
00:31:33,225 --> 00:31:34,261
I know you're upset.
492
00:31:37,729 --> 00:31:38,970
No hard feelings.
493
00:31:43,944 --> 00:31:45,526
Move it, you lot!
494
00:31:47,989 --> 00:31:49,105
We few...
495
00:31:50,575 --> 00:31:51,861
we happy few.
496
00:31:53,286 --> 00:31:55,118
We band of brothers.
497
00:32:01,211 --> 00:32:02,543
How old you say you were?
498
00:32:03,004 --> 00:32:04,004
Right, who...
499
00:32:04,464 --> 00:32:05,464
Who took it?
500
00:32:06,007 --> 00:32:07,088
Who fucking took it?
501
00:32:07,926 --> 00:32:09,508
One of you bastards has been
in my kit.
502
00:32:09,594 --> 00:32:10,835
Who fucking took it, eh?
503
00:32:10,929 --> 00:32:13,467
What you talking about,
you fucking bampot?
504
00:32:14,057 --> 00:32:15,798
I had six photos in here,
now there's five.
505
00:32:16,101 --> 00:32:19,094
One of you arsehole bastards
has been in my kit.
506
00:32:19,229 --> 00:32:20,640
Who fucking took it, eh?
507
00:32:21,106 --> 00:32:23,769
Oh, Dell. Her heart must belong
to another, eh boy?
508
00:32:23,859 --> 00:32:25,646
Aye, she didnae like you.
509
00:32:25,735 --> 00:32:26,735
She's buggered off home.
510
00:32:26,820 --> 00:32:28,686
It was you weren't it,
you big fat bumpkin?
511
00:32:28,780 --> 00:32:30,567
Hey. Watch your lip, piss face.
512
00:32:30,657 --> 00:32:32,865
I saw you looking at 'em.
Staring at 'em.
513
00:32:33,201 --> 00:32:34,961
Couldn't believe
your big fat eyes, could ya?
514
00:32:35,162 --> 00:32:36,573
You've never seen the like.
515
00:32:37,122 --> 00:32:39,830
Innocent big eyes
staring at a few titties.
516
00:32:40,250 --> 00:32:41,661
I'll fucking wallop you, Dell!
517
00:32:42,043 --> 00:32:43,409
I don't need your filthy
pictures.
518
00:32:43,462 --> 00:32:44,462
I'm engaged.
519
00:32:44,629 --> 00:32:46,165
I'm engaged to be married, me.
520
00:32:48,508 --> 00:32:49,508
You're what?
521
00:32:51,761 --> 00:32:52,968
You have a fiancรฉe, Beckwith?
522
00:32:55,056 --> 00:32:56,056
- Yeah.
- Yeah, well who stole
523
00:32:56,057 --> 00:32:57,057
my photograph?
524
00:32:57,100 --> 00:32:58,216
Oh, shut it, Dell.
525
00:32:58,602 --> 00:32:59,683
When were you engaged?
526
00:33:00,937 --> 00:33:01,937
Jesus!
527
00:33:05,275 --> 00:33:06,275
Last leave.
528
00:33:06,985 --> 00:33:08,897
Engaged? You?
529
00:33:11,907 --> 00:33:12,907
Who to?
530
00:33:14,659 --> 00:33:15,659
Amy.
531
00:33:17,954 --> 00:33:18,954
Amy.
532
00:33:19,664 --> 00:33:21,476
For God's sake, Horace,
why didn't you tell me?
533
00:33:21,500 --> 00:33:22,620
I was going to, honest.
534
00:33:23,084 --> 00:33:24,450
It was just so sudden, like.
535
00:33:24,878 --> 00:33:26,119
It was last leave and all.
536
00:33:26,338 --> 00:33:28,357
She was a friend of mine too,
you know, for Christ's sake.
537
00:33:28,381 --> 00:33:29,622
She said she'd write to you.
538
00:33:29,716 --> 00:33:31,753
Oh, bloody fucking marvellous!
539
00:33:32,469 --> 00:33:33,571
And you were just sitting there!
540
00:33:33,595 --> 00:33:35,281
Yeah, well, this is all
very lovely and romantic
541
00:33:35,305 --> 00:33:37,345
but we've still got a fucking
thief in this platoon.
542
00:33:37,599 --> 00:33:39,761
Why don't you shut your
wily gob, Dell?
543
00:33:39,893 --> 00:33:41,329
You keep telling me to shut up,
Daventry.
544
00:33:41,353 --> 00:33:42,553
What have you got to hide, eh?
545
00:33:42,604 --> 00:33:43,562
- You don't scare me.
- On your feet!
546
00:33:43,563 --> 00:33:45,395
- Colonel coming through.
- Watch out. Winter.
547
00:33:45,857 --> 00:33:47,769
On your feet,
colonel in the trench.
548
00:33:49,361 --> 00:33:50,361
Oi.
549
00:33:50,487 --> 00:33:51,648
Smarten yourself up, you lot.
550
00:33:51,738 --> 00:33:53,338
You look like a bunch
of fucking tinkers.
551
00:33:53,657 --> 00:33:54,693
Button that up!
552
00:33:55,242 --> 00:33:58,155
Dennis! Dennis, clear that
fucking mess up!
553
00:34:03,500 --> 00:34:04,500
Yes.
554
00:34:07,045 --> 00:34:08,206
Alright, gobshites.
555
00:34:09,589 --> 00:34:10,921
Attention!
556
00:34:13,218 --> 00:34:14,218
- Sergeant.
- Sir.
557
00:34:16,346 --> 00:34:17,427
At ease, at ease.
558
00:34:18,557 --> 00:34:20,117
Sergeant, please allow
the men to smoke.
559
00:34:20,225 --> 00:34:21,225
Sir.
560
00:34:21,851 --> 00:34:22,870
- Got a snout?
- Anyone want a cig?
561
00:34:22,894 --> 00:34:23,894
Anyone got a light?
562
00:34:24,854 --> 00:34:25,854
Got a light, mate?
563
00:34:25,981 --> 00:34:28,439
Now then, Faithful, what sort
of thing were you after?
564
00:34:29,067 --> 00:34:31,024
Well, sir, if you'd like
to go over there.
565
00:34:36,825 --> 00:34:37,861
Hogg, can I get a smoke?
566
00:34:37,993 --> 00:34:39,200
Get your own smokes.
567
00:34:43,415 --> 00:34:45,518
If you could bring up your knee,
that would be lovely.
568
00:34:45,542 --> 00:34:46,783
Um, excuse me...
569
00:34:47,794 --> 00:34:49,689
Could you stand up and move in
a little bit, please?
570
00:34:49,713 --> 00:34:50,713
Thank you.
571
00:34:52,549 --> 00:34:54,632
If you could take a step
forward, Colonel?
572
00:35:01,850 --> 00:35:03,386
What do you, uh,
expect me to say?
573
00:35:03,727 --> 00:35:05,013
Ah, sir...
574
00:35:06,521 --> 00:35:07,978
Well, the caption reads...
575
00:35:08,565 --> 00:35:12,309
"Senior officer addresses men,
on eve of the battle.
576
00:35:12,736 --> 00:35:13,852
Morale is high."
577
00:35:14,404 --> 00:35:15,844
You could say anything
you like, sir.
578
00:35:16,406 --> 00:35:18,318
Something uplifting, perhaps.
579
00:35:20,660 --> 00:35:22,572
- Ready, Geoffrey?
- Ready when you are, Harold.
580
00:35:24,331 --> 00:35:25,367
Colonel Villiers.
581
00:35:27,292 --> 00:35:28,874
Men, the battalion's objectives
582
00:35:29,502 --> 00:35:31,869
are the enemy lines in front
of the village of Montauban.
583
00:35:33,423 --> 00:35:35,130
- I want to tell you...
- Sorry.
584
00:35:35,508 --> 00:35:37,875
Sir, could we start again?
I knocked my hand.
585
00:35:39,220 --> 00:35:40,820
Could we, uh, start again, sir?
586
00:35:40,972 --> 00:35:42,554
I don't have to
repeat myself, surely?
587
00:35:42,766 --> 00:35:44,726
No, sir. Just start talking
whenever you're ready.
588
00:35:44,851 --> 00:35:46,491
Right, would you give me
a signal, please?
589
00:35:46,811 --> 00:35:47,770
Geoffrey?
590
00:35:47,771 --> 00:35:49,131
Ready when you are, Harold.
591
00:35:49,481 --> 00:35:50,847
In your own time,
Colonel Villiers.
592
00:35:57,739 --> 00:35:58,946
I want to assure you men
593
00:35:59,699 --> 00:36:01,135
that after the bombardment
you have seen
594
00:36:01,159 --> 00:36:03,401
you'll be able to go over
the top with a walking stick.
595
00:36:05,497 --> 00:36:06,783
And when you get to Montauban
596
00:36:07,290 --> 00:36:08,930
you'll find that the Germans
are all dead.
597
00:36:09,793 --> 00:36:10,793
Not even a...
598
00:36:11,419 --> 00:36:13,911
not even a rat
will have survived.
599
00:36:15,215 --> 00:36:16,215
Shall I continue?
600
00:36:16,591 --> 00:36:17,707
Oh, please, sir.
601
00:36:18,551 --> 00:36:20,508
Now, we will have control
of Montauban village
602
00:36:21,179 --> 00:36:22,295
by 11am.
603
00:36:23,264 --> 00:36:24,675
The field kitchens
will be following
604
00:36:25,558 --> 00:36:27,595
and be able to provide you all
with a hot meal.
605
00:36:29,729 --> 00:36:30,936
I want to assure you men...
606
00:36:31,856 --> 00:36:33,643
that success is guaranteed.
607
00:36:34,901 --> 00:36:37,188
Casualties are expected to be
no more than 10%.
608
00:36:38,279 --> 00:36:40,521
In fact, when you...
when you set off over the top
609
00:36:41,241 --> 00:36:42,448
you'll be able to slope arms
610
00:36:42,992 --> 00:36:44,779
light your pipes,
your cigarettes
611
00:36:45,578 --> 00:36:47,938
and march all the way to Bapaume
before you meet a single...
612
00:36:48,498 --> 00:36:49,498
live German.
613
00:36:51,209 --> 00:36:52,620
Thumbs up, hats off.
614
00:36:53,169 --> 00:36:54,169
Big cheer!
615
00:37:01,594 --> 00:37:02,714
Thank you, Colonel.
616
00:37:03,179 --> 00:37:04,179
That was wonderful.
617
00:37:05,849 --> 00:37:07,368
We'll have you
in the flickers yet, sir.
618
00:37:07,392 --> 00:37:08,392
Mm...
619
00:37:09,102 --> 00:37:10,434
Over my dead body!
620
00:37:12,105 --> 00:37:13,105
Yes...
621
00:37:13,773 --> 00:37:15,093
Now, you fellows
finished with me?
622
00:37:15,734 --> 00:37:16,894
One more thing, sir.
623
00:37:17,986 --> 00:37:19,898
Inspection of the casualty
clearing station.
624
00:37:20,155 --> 00:37:21,271
Right, shall we go?
625
00:37:22,490 --> 00:37:23,490
Thank you, men.
626
00:37:23,950 --> 00:37:24,950
Good luck.
627
00:37:25,368 --> 00:37:26,575
We'll give them hell, sir!
628
00:37:27,078 --> 00:37:28,078
Yes!
629
00:37:28,121 --> 00:37:29,737
Yes, well done. Oh, and uh...
630
00:37:30,540 --> 00:37:31,540
and look here...
631
00:37:32,000 --> 00:37:33,457
I want you lads to win
as many medals
632
00:37:33,501 --> 00:37:34,833
for the battalion as possible.
633
00:37:36,546 --> 00:37:38,546
It's alright for
you, you won't be there.
634
00:37:46,347 --> 00:37:47,347
No, I won't be.
635
00:37:48,391 --> 00:37:49,391
But you lot will.
636
00:37:52,979 --> 00:37:53,979
Stand up!
637
00:37:54,189 --> 00:37:55,725
- Thank you, Sergeant.
- Sir.
638
00:38:03,615 --> 00:38:04,615
Carry on, Sergeant.
639
00:38:17,003 --> 00:38:18,003
Well done, boys.
640
00:38:21,090 --> 00:38:22,090
Daventry...
641
00:38:22,675 --> 00:38:23,836
you come with me.
642
00:38:32,685 --> 00:38:33,846
You've had it now, mate.
643
00:38:39,651 --> 00:38:41,813
C company, over here!
644
00:38:49,452 --> 00:38:51,910
Stand at ease. Stand easy.
645
00:38:59,671 --> 00:39:01,503
I'm watching you carefully,
Daventry.
646
00:39:03,049 --> 00:39:04,585
You don't make one more mistake.
647
00:39:05,218 --> 00:39:06,218
Not one.
648
00:39:07,178 --> 00:39:09,261
And you never ever say
anything like that again...
649
00:39:10,306 --> 00:39:11,513
or I'll break you.
650
00:39:15,937 --> 00:39:18,054
I'll fucking break you,
Daventry.
651
00:39:43,339 --> 00:39:44,830
No, but what actually happened?
652
00:39:46,801 --> 00:39:47,801
Well...
653
00:39:48,553 --> 00:39:50,294
they were marching us
over this hill, right?
654
00:39:51,097 --> 00:39:52,097
About...
655
00:39:53,141 --> 00:39:55,286
Fuck, about a mile behind
the lines, eh? That right, Rag?
656
00:39:55,310 --> 00:39:57,347
That's right, yeah.
About a mile.
657
00:39:57,979 --> 00:40:00,179
You could actually see the
German lines. We were just...
658
00:40:00,523 --> 00:40:02,515
walking along, chatting like.
Next thing...
659
00:40:02,817 --> 00:40:03,978
Bang, out of the blue
660
00:40:04,736 --> 00:40:08,195
boys start screaming,
falling over, dying.
661
00:40:10,992 --> 00:40:11,992
Jesus wept.
662
00:40:12,076 --> 00:40:13,636
Couldn't hear a fucking sound.
663
00:40:13,870 --> 00:40:15,077
Bullets just whizzing by.
664
00:40:16,789 --> 00:40:17,789
Boys just...
665
00:40:18,625 --> 00:40:20,036
screaming, running everywhere.
666
00:40:20,793 --> 00:40:21,829
And what was it?
667
00:40:23,338 --> 00:40:24,338
Jerry.
668
00:40:24,797 --> 00:40:26,504
Fuckers seen us marching
over the hill.
669
00:40:26,966 --> 00:40:28,548
Put a machine gun
at high elevation.
670
00:40:29,344 --> 00:40:30,344
Good night.
671
00:40:37,226 --> 00:40:39,559
Over a mile away, that's why
we couldn't hear the shots.
672
00:40:39,812 --> 00:40:40,812
Fuck me.
673
00:40:41,022 --> 00:40:42,022
What d'you do?
674
00:40:42,273 --> 00:40:44,353
Me and Rag here just ran
like hell, isn't that right?
675
00:40:45,193 --> 00:40:46,274
We were lucky.
676
00:40:46,819 --> 00:40:48,151
A lot of boys got it that day.
677
00:40:48,279 --> 00:40:49,360
Fucking lot of boys.
678
00:40:49,864 --> 00:40:51,230
We were fucking lucky.
679
00:40:52,241 --> 00:40:53,521
...dance last Saturday.
680
00:40:53,701 --> 00:40:55,488
I don't believe you.
It was so sudden.
681
00:40:55,954 --> 00:40:56,990
I told you.
682
00:40:57,956 --> 00:40:59,117
Oh, come on, George.
683
00:40:59,916 --> 00:41:01,373
It was just so sudden like.
684
00:41:01,709 --> 00:41:03,917
We were just there
and I was having to go back
685
00:41:04,545 --> 00:41:06,377
few days left of leave,
we just thought...
686
00:41:07,924 --> 00:41:09,540
half our family
don't even know yet.
687
00:41:09,968 --> 00:41:11,300
You could have told me.
688
00:41:11,678 --> 00:41:12,964
I'm your best bloody friend!
689
00:41:13,137 --> 00:41:14,218
Blurting it out like that.
690
00:41:14,931 --> 00:41:16,047
How do you think I feel?
691
00:41:16,766 --> 00:41:18,007
When you've finished, Hogg.
692
00:41:19,185 --> 00:41:20,301
Ration party.
693
00:41:22,522 --> 00:41:24,935
Ambrose, Rookwood, go with Hogg.
694
00:41:26,818 --> 00:41:28,525
And you lot, fuck off.
695
00:41:30,571 --> 00:41:31,903
- Hey, Charlie.
- Mm.
696
00:41:32,198 --> 00:41:33,279
Why d'you call him "Rag"?
697
00:41:35,076 --> 00:41:36,783
Cos he's a raggedy-arsed
sort of a fella.
698
00:41:40,456 --> 00:41:42,197
Hey. Know why I call him
"Charlie"?
699
00:41:42,875 --> 00:41:43,875
No, why?
700
00:41:44,252 --> 00:41:45,413
Cos his name's Charlie.
701
00:41:51,384 --> 00:41:52,670
I'm not happy about this,
Horace.
702
00:41:54,679 --> 00:41:55,886
I'm still not happy.
703
00:41:57,265 --> 00:41:59,632
Oh, come on, George,
we've been courting for a year!
704
00:42:05,440 --> 00:42:07,432
What do you mean,
he owes you 2,000 pound?
705
00:42:07,900 --> 00:42:08,981
From playing cards?
706
00:42:09,652 --> 00:42:10,813
That stupid game?
707
00:42:10,862 --> 00:42:12,774
That's me winnings,
fair and square.
708
00:42:13,573 --> 00:42:15,050
Double or quits
when we get back, right?
709
00:42:15,074 --> 00:42:17,316
I'll be a rich man when this
war's over, I tell you.
710
00:42:19,537 --> 00:42:20,744
Will you teach me to play?
711
00:42:31,299 --> 00:42:32,961
I was just having
quite a nice dream then.
712
00:42:36,012 --> 00:42:37,253
I was in Southport.
713
00:42:37,805 --> 00:42:38,886
On the prom.
714
00:42:39,974 --> 00:42:41,681
With a rather charming
young lady.
715
00:42:54,781 --> 00:42:55,781
Daventry?
716
00:43:00,119 --> 00:43:01,119
Do you think, right...
717
00:43:01,996 --> 00:43:02,996
sort of an idea.
718
00:43:05,958 --> 00:43:07,478
That it's possible
just to meet someone
719
00:43:07,543 --> 00:43:09,250
just the one time...
720
00:43:10,171 --> 00:43:11,287
and say, like, maybe...
721
00:43:12,548 --> 00:43:14,961
I don't know, two,
three sentences, but...
722
00:43:16,260 --> 00:43:17,796
not of anything important,
like...
723
00:43:18,262 --> 00:43:21,346
but still for that to be
something special and that.
724
00:43:22,892 --> 00:43:23,892
Sort of...
725
00:43:24,936 --> 00:43:25,972
thing.
726
00:43:26,437 --> 00:43:28,117
Fascinating
question, Macfarlane.
727
00:43:28,981 --> 00:43:30,643
You're talking nonsense,
gibberish!
728
00:43:31,234 --> 00:43:32,234
Spit it out, man.
729
00:43:33,111 --> 00:43:34,443
I met someone once, right?
730
00:43:35,905 --> 00:43:37,521
I only said a few words, but...
731
00:43:39,492 --> 00:43:41,529
you know, I felt something
special between us.
732
00:43:43,287 --> 00:43:44,287
Well...
733
00:43:44,997 --> 00:43:46,329
the phenomenon, Billy...
734
00:43:48,292 --> 00:43:49,999
is known as
"love at first sight".
735
00:43:50,336 --> 00:43:51,747
Yeah, I know that.
736
00:43:53,339 --> 00:43:55,251
But I'm pretty sure it were
on both sides, like.
737
00:43:55,967 --> 00:43:56,967
Oh?
738
00:43:57,260 --> 00:43:58,876
So the young lady reciprocated?
739
00:44:02,056 --> 00:44:03,056
Well, no.
740
00:44:03,850 --> 00:44:04,850
No, I just said she...
741
00:44:05,309 --> 00:44:06,309
felt the same.
742
00:44:07,019 --> 00:44:08,019
And, uh...
743
00:44:09,355 --> 00:44:11,221
and what was said
on this momentous encounter?
744
00:44:12,275 --> 00:44:13,391
I remember exactly.
745
00:44:14,777 --> 00:44:15,777
I said to her...
746
00:44:17,405 --> 00:44:18,862
I said...
747
00:44:20,700 --> 00:44:22,700
Could I have a shilling
postal order, please, Miss?
748
00:44:23,035 --> 00:44:24,035
Right.
749
00:44:24,287 --> 00:44:25,744
What did "Juliet" say to you?
750
00:44:26,664 --> 00:44:27,825
No, she were called Maria.
751
00:44:29,000 --> 00:44:30,036
Maria Corrigan.
752
00:44:32,128 --> 00:44:33,128
She said...
753
00:44:33,546 --> 00:44:34,627
now, I think this is right.
754
00:44:35,047 --> 00:44:36,788
She said...
755
00:44:36,924 --> 00:44:38,444
Jesus, what the fuck was that?
756
00:44:38,759 --> 00:44:40,250
What was that?
Are they firing back?
757
00:44:40,720 --> 00:44:41,927
I thought that wasn't allowed.
758
00:44:42,180 --> 00:44:43,180
Macfarlane.
759
00:44:44,140 --> 00:44:45,381
Get down to battalion reserve.
760
00:44:46,100 --> 00:44:47,432
Hurry up that ration party.
761
00:44:48,102 --> 00:44:49,638
- Give them a hand.
- Sarge.
762
00:44:50,104 --> 00:44:51,104
To, uh...
763
00:44:51,272 --> 00:44:52,558
to be continued, young Billy.
764
00:44:53,399 --> 00:44:54,399
Come on, hurry up.
765
00:44:55,818 --> 00:44:57,855
And you, go and relieve Digby.
766
00:45:19,550 --> 00:45:21,550
- Alright, son?
- Hello, Billy.
767
00:46:10,601 --> 00:46:11,601
Hoggy?
768
00:47:03,279 --> 00:47:04,440
Sarge!
769
00:47:37,271 --> 00:47:39,012
Where the fuck have you been,
Macfarlane?
770
00:47:40,941 --> 00:47:41,941
Get up.
771
00:47:43,402 --> 00:47:44,442
- Sir...
- What is it, lad?
772
00:47:44,612 --> 00:47:45,812
Come on, good God, what is it?
773
00:47:45,905 --> 00:47:46,986
Come on, spit it out!
774
00:47:47,281 --> 00:47:48,522
Macfarlane, I'm...
775
00:47:48,616 --> 00:47:49,532
- Jesus.
- Good God.
776
00:47:49,533 --> 00:47:50,533
What is it, man?
777
00:47:50,993 --> 00:47:51,993
Come here.
778
00:47:52,036 --> 00:47:53,036
Billy, Billy!
779
00:47:53,329 --> 00:47:54,786
- Billy?
- What is it?
780
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Oh, he's alright.
781
00:48:01,087 --> 00:48:02,203
Just shook him up a bit.
782
00:48:03,172 --> 00:48:04,379
Yes, I can imagine.
783
00:48:05,341 --> 00:48:07,207
Bad business, bad luck.
784
00:48:10,179 --> 00:48:12,579
And it all comes down
to luck in the end, doesn't it?
785
00:48:15,810 --> 00:48:16,810
What do you mean?
786
00:48:20,272 --> 00:48:21,308
Well, everything.
787
00:48:23,651 --> 00:48:25,438
I chose those three
for the ration party.
788
00:48:25,528 --> 00:48:26,689
It could've been anybody.
789
00:48:27,988 --> 00:48:29,348
Good luck on those
I didn't choose.
790
00:48:30,449 --> 00:48:31,485
Bad luck on those I did.
791
00:48:34,954 --> 00:48:36,035
Feels a bit brutal.
792
00:48:38,374 --> 00:48:39,581
It makes no sense.
793
00:48:41,377 --> 00:48:43,710
I mean, who's to say what
good luck's controlling me?
794
00:48:44,380 --> 00:48:45,380
Or you, sir.
795
00:48:46,006 --> 00:48:47,006
Us.
796
00:48:54,807 --> 00:48:56,764
I don't suppose you ever
expected to end up here.
797
00:49:02,565 --> 00:49:03,565
No.
798
00:49:04,775 --> 00:49:06,711
I was rather hoping to farm
cotton in South Africa
799
00:49:06,735 --> 00:49:08,601
actually, see.
800
00:49:10,448 --> 00:49:11,448
There you go.
801
00:49:14,034 --> 00:49:15,034
What about you?
802
00:49:16,370 --> 00:49:17,370
Doesn't come into it.
803
00:49:18,873 --> 00:49:20,330
I'm a professional soldier.
804
00:49:20,624 --> 00:49:21,624
Mm.
805
00:49:22,126 --> 00:49:23,126
I see.
806
00:49:32,511 --> 00:49:34,548
- You alright?
- Mm, fine, thank you. Fine.
807
00:49:34,680 --> 00:49:35,680
Fine.
808
00:49:39,518 --> 00:49:40,929
Do you like fishing, Sergeant?
809
00:49:43,772 --> 00:49:45,138
Don't mind a spot of fishing.
810
00:49:46,066 --> 00:49:47,182
It's what I miss.
811
00:49:49,195 --> 00:49:50,811
My people had a place
up in Scotland
812
00:49:50,905 --> 00:49:52,237
and did a lot of fishing there.
813
00:49:53,866 --> 00:49:54,866
I miss my fishing.
814
00:49:56,035 --> 00:49:57,435
I've never been to Scotland.
815
00:49:57,953 --> 00:49:59,194
Very bonnie place, I'm told.
816
00:49:59,580 --> 00:50:00,580
Oh, yes.
817
00:50:01,916 --> 00:50:03,077
You a married man, Sergeant?
818
00:50:04,502 --> 00:50:05,502
I am, yes.
819
00:50:07,546 --> 00:50:08,546
Children?
820
00:50:10,966 --> 00:50:12,127
Two girls, one boy.
821
00:50:15,304 --> 00:50:16,304
Excellent.
822
00:50:18,057 --> 00:50:19,057
Handsome family.
823
00:50:19,934 --> 00:50:20,934
Pretty girls.
824
00:50:23,979 --> 00:50:25,436
Lucky man, Sergeant, lucky man.
825
00:50:34,907 --> 00:50:36,443
Anything I can do for you, sir?
826
00:50:37,618 --> 00:50:38,654
Excuse me.
827
00:50:52,841 --> 00:50:55,254
It seems the Germans have
dug a trench just forward
828
00:50:56,220 --> 00:50:58,303
opposite us, sort of
a listening post perhaps.
829
00:50:59,932 --> 00:51:01,764
Captain's asked that
we send out a patrol
830
00:51:02,476 --> 00:51:04,058
to investigate, check the wire
831
00:51:04,144 --> 00:51:05,601
take care of it
if it's occupied
832
00:51:05,688 --> 00:51:07,145
that sort of thing, you see.
833
00:51:07,982 --> 00:51:08,982
Patrol.
834
00:51:10,359 --> 00:51:11,475
- How many men?
- As few...
835
00:51:12,152 --> 00:51:14,565
or as many as we want.
It's something that we... I...
836
00:51:15,948 --> 00:51:18,440
have to deal with tonight,
before the attack.
837
00:51:24,123 --> 00:51:25,123
Well...
838
00:51:27,334 --> 00:51:29,334
you've done this sort of thing
before, haven't you?
839
00:51:34,091 --> 00:51:35,091
Many times.
840
00:51:48,397 --> 00:51:49,933
Dim your lights now!
841
00:52:30,939 --> 00:52:31,975
Billy.
842
00:52:32,399 --> 00:52:33,399
What?
843
00:52:34,443 --> 00:52:35,443
You alright?
844
00:52:37,237 --> 00:52:38,648
Yeah.
845
00:52:41,992 --> 00:52:43,699
Poor old Rag and Charlie, eh?
846
00:52:47,790 --> 00:52:49,750
"We were fuckin' lucky".
847
00:52:51,251 --> 00:52:52,367
Direct hit, was it?
848
00:52:56,006 --> 00:52:57,006
It were just, um...
849
00:52:58,926 --> 00:52:59,926
a mess.
850
00:53:01,220 --> 00:53:02,301
Rag and Charlie...
851
00:53:04,139 --> 00:53:05,175
there was nothing left.
852
00:53:05,849 --> 00:53:06,965
Did you, uh...
853
00:53:08,769 --> 00:53:10,226
did you see anything of Hoggy?
854
00:53:11,855 --> 00:53:12,855
Um...
855
00:53:13,565 --> 00:53:15,602
He were just lying
to one side, like.
856
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Upsets me, that.
857
00:53:21,281 --> 00:53:22,738
That we didnae get
things sorted.
858
00:53:24,118 --> 00:53:25,859
Your impending nuptials?
859
00:53:26,537 --> 00:53:28,073
I know what that means,
Daventry.
860
00:53:28,997 --> 00:53:29,997
I'm sure you do.
861
00:53:30,124 --> 00:53:31,309
You think it's funny
to say that?
862
00:53:31,333 --> 00:53:32,936
- You think it's clever?
- On the contrary...
863
00:53:32,960 --> 00:53:34,440
Well, it's no fucking funny,
Daventry.
864
00:53:35,129 --> 00:53:36,129
Hoggy's dead.
865
00:53:37,381 --> 00:53:38,381
You're alive.
866
00:53:38,966 --> 00:53:39,966
Aye.
867
00:53:43,554 --> 00:53:45,045
But for how fucking long, eh?
868
00:53:50,811 --> 00:53:52,302
Macfarlane, come here.
869
00:54:00,821 --> 00:54:02,062
Sarky bastard.
870
00:54:02,906 --> 00:54:04,693
He's a bit too full of himself,
that one.
871
00:54:07,745 --> 00:54:08,745
Good old George.
872
00:54:11,915 --> 00:54:13,781
Have to kill
a few more Germans now.
873
00:54:15,169 --> 00:54:16,660
- You alright?
- Yeah.
874
00:54:17,671 --> 00:54:18,671
Yes, Sarge.
875
00:54:19,673 --> 00:54:21,915
You brother's in a base hospital
at Etaples.
876
00:54:23,594 --> 00:54:26,177
He's gonna talk funny for the
rest of his life, but he's fine.
877
00:54:27,639 --> 00:54:28,720
Be back home soon.
878
00:54:30,309 --> 00:54:31,309
Thanks, Sarge.
879
00:54:31,894 --> 00:54:32,894
It's good news.
880
00:54:33,437 --> 00:54:34,723
You better get his kit together.
881
00:54:35,189 --> 00:54:36,646
Bundle it up. Beckwith!
882
00:54:37,733 --> 00:54:38,733
You come with me.
883
00:54:46,074 --> 00:54:47,074
Billy.
884
00:54:47,201 --> 00:54:48,612
Were they all really minced up?
885
00:54:48,702 --> 00:54:49,721
- Little pieces...
- I don't wanna
886
00:54:49,745 --> 00:54:52,237
talk about it anymore,
alright? So just fuck off.
887
00:55:30,828 --> 00:55:31,828
Is that enough, Sarge?
888
00:55:33,372 --> 00:55:34,908
Black as the ace of spades,
Beckwith.
889
00:55:43,465 --> 00:55:44,465
Give him your bombs.
890
00:55:48,428 --> 00:55:50,511
When you see mine go off,
chuck in yours after.
891
00:55:51,098 --> 00:55:52,134
Right, Sarge. Definitely.
892
00:55:53,183 --> 00:55:55,800
And if this gets broken,
head for home
893
00:55:55,978 --> 00:55:57,514
otherwise you're
with me all the way.
894
00:56:03,652 --> 00:56:04,652
Right, sir.
895
00:56:05,821 --> 00:56:06,821
We'll be off.
896
00:56:09,032 --> 00:56:10,068
Good luck.
897
00:56:12,327 --> 00:56:13,327
Thank you.
898
00:56:15,289 --> 00:56:16,746
- Good luck to you.
- Sir.
899
00:56:18,458 --> 00:56:19,574
Right, shall we, uh...
900
00:56:20,085 --> 00:56:21,621
We need a password
for coming back in.
901
00:56:22,963 --> 00:56:24,124
How about "Shakespeare"?
902
00:56:26,258 --> 00:56:27,499
"Victor Ludorum"?
903
00:56:27,801 --> 00:56:28,801
"Post Office".
904
00:56:30,012 --> 00:56:31,048
"Post Office", it is.
905
00:56:32,014 --> 00:56:34,552
Corporal, you put up a flare
every 15 minutes.
906
00:56:34,850 --> 00:56:35,850
- Got it?
- Sarge.
907
00:56:36,184 --> 00:56:37,184
Snout.
908
00:56:41,106 --> 00:56:42,106
Sarge.
909
00:56:44,276 --> 00:56:45,276
Alright, Beckwith.
910
00:56:47,070 --> 00:56:48,311
Let's sort this lot out.
911
00:56:53,243 --> 00:56:54,984
Every 15 minutes,
you send up a...
912
00:56:55,120 --> 00:56:56,120
a green flare.
913
00:56:57,539 --> 00:56:58,655
Every... every 15 minutes.
914
00:56:59,333 --> 00:57:00,333
Yes, sir.
915
00:57:13,263 --> 00:57:15,471
He's a bit of a fucking idiot,
that Mr Harte, isn't he?
916
00:57:15,849 --> 00:57:16,849
Damn right.
917
00:57:18,477 --> 00:57:19,477
He can't help it.
918
00:57:20,479 --> 00:57:21,640
- Why not?
- Yeah, why not?
919
00:57:23,607 --> 00:57:24,848
Well, he were bred that way.
920
00:57:26,026 --> 00:57:27,026
Oh, right.
921
00:57:35,369 --> 00:57:36,530
No, can't see a thing.
922
00:57:48,131 --> 00:57:49,463
Jesus Christ!
923
00:57:49,591 --> 00:57:51,431
What the fucking hell was that?
924
00:57:56,390 --> 00:57:58,430
- That's English.
- It's not English.
925
00:57:59,226 --> 00:58:01,343
Oh, God.
926
00:58:01,895 --> 00:58:03,175
What if it's Beckwith
and Winter?
927
00:58:03,981 --> 00:58:05,893
Jesus!
928
00:58:18,704 --> 00:58:20,036
Fuck, I hope they're alright.
929
00:58:38,765 --> 00:58:39,972
- Got two left now.
- Yeah.
930
00:58:40,058 --> 00:58:41,258
Post Office.
931
00:58:41,351 --> 00:58:42,351
Post Office!
932
00:58:42,477 --> 00:58:43,437
Post Office.
933
00:58:43,438 --> 00:58:45,178
Post Office! Here, over here!
934
00:58:45,772 --> 00:58:46,772
They're back!
935
00:58:46,857 --> 00:58:48,057
Go and tell Harte, Cornwallis.
936
00:58:49,151 --> 00:58:50,151
Post Office!
937
00:58:53,655 --> 00:58:55,191
We've got a surprise for you,
boys.
938
00:58:57,492 --> 00:58:58,452
Get in there!
939
00:58:58,453 --> 00:58:59,909
Ich kann auch nichts dafuer.
940
00:59:00,704 --> 00:59:02,115
Nein, oh, nein.
941
00:59:02,622 --> 00:59:03,738
Lass mich in Ruhe.
942
00:59:04,416 --> 00:59:05,696
- Nein! Tut mir nichts.
- Get up!
943
00:59:05,917 --> 00:59:06,917
Nein!
944
00:59:07,461 --> 00:59:09,828
Keep still! Keep still!
945
00:59:10,130 --> 00:59:12,087
Shut up!
946
00:59:17,304 --> 00:59:18,824
- Kamerad...
- Shut your fuckin' mouth!
947
00:59:22,100 --> 00:59:24,262
Keep your
hands up above the wire!
948
00:59:25,020 --> 00:59:26,431
Get the flare up!
949
00:59:31,568 --> 00:59:32,729
Put a guard on him.
950
00:59:32,778 --> 00:59:34,110
I'll be back in a tick.
951
00:59:35,989 --> 00:59:38,151
Come on! Somebody put
a fucking gun on him!
952
00:59:42,454 --> 00:59:44,411
Nein. Das ist doch Wahnsinn.
953
00:59:44,623 --> 00:59:45,725
He was wandering about
all over the place
954
00:59:45,749 --> 00:59:47,029
after Winter threw the bombs in.
955
00:59:47,584 --> 00:59:49,144
Didnae know
where the fuck he was going.
956
00:59:49,294 --> 00:59:50,626
Ran right into us.
957
00:59:52,047 --> 00:59:53,047
Here you go.
958
00:59:54,091 --> 00:59:55,127
What about the noise?
959
00:59:55,550 --> 00:59:56,550
The man screaming?
960
00:59:57,177 --> 00:59:58,404
I couldn't hear
fucking anything.
961
00:59:58,428 --> 01:00:00,044
I was sort of deaf
with all the bombs.
962
01:00:02,557 --> 01:00:04,117
Maybe it was one of the Huns
in the sap.
963
01:00:04,434 --> 01:00:05,891
It was Winter who threw
the bombs in.
964
01:00:06,269 --> 01:00:08,056
Couldn't hear anything
after the explosions.
965
01:00:09,564 --> 01:00:10,564
Funny thing...
966
01:00:11,274 --> 01:00:12,810
when we got close to their lines
967
01:00:12,859 --> 01:00:14,270
I could hear them like, singing.
968
01:00:14,653 --> 01:00:16,189
Like, underground
in their dug-outs.
969
01:00:16,279 --> 01:00:17,279
Singing?
970
01:00:18,782 --> 01:00:21,149
Yeah, well.
Keeping their spirits up.
971
01:00:21,993 --> 01:00:23,633
It must be fucking murder
after five days.
972
01:00:24,162 --> 01:00:25,278
Singing?
973
01:00:26,957 --> 01:00:28,038
What about the wire?
974
01:00:28,333 --> 01:00:29,933
There's still a fucking lot
of wire left.
975
01:00:30,085 --> 01:00:32,327
After this barrage?
Jesus, what's going on?
976
01:00:32,712 --> 01:00:34,912
It must be fucking
murder in those trenches.
977
01:00:35,048 --> 01:00:36,408
Aye, look at the state
of that one.
978
01:00:36,842 --> 01:00:38,602
Shivering like a fucking rabbit
or something.
979
01:00:38,718 --> 01:00:39,959
Like a fucking rat!
980
01:00:40,929 --> 01:00:42,170
Jesus Christ...
981
01:00:44,516 --> 01:00:45,597
You fools.
982
01:00:48,770 --> 01:00:49,770
What?
983
01:00:51,523 --> 01:00:52,604
Nothing's working.
984
01:00:55,277 --> 01:00:56,518
They're just sitting there.
985
01:00:57,529 --> 01:00:58,645
Waiting for us.
986
01:01:00,824 --> 01:01:01,824
Oi.
987
01:01:01,950 --> 01:01:02,950
Oi!
988
01:01:03,326 --> 01:01:04,362
I'm talking to you.
989
01:01:06,371 --> 01:01:08,283
Was you singing?
990
01:01:09,291 --> 01:01:10,827
- Was ya?
- Kamerad...
991
01:01:11,459 --> 01:01:13,166
Yeah?
992
01:01:13,753 --> 01:01:14,753
Fucking have him!
993
01:01:16,214 --> 01:01:17,441
Don't you fucking want
to get him?
994
01:01:17,465 --> 01:01:19,047
You won't be singing tomorrow!
995
01:01:20,010 --> 01:01:21,376
There's no two ways about that.
996
01:01:21,845 --> 01:01:23,131
- Just leave it!
- It's alright.
997
01:01:23,180 --> 01:01:24,546
I had a rush of blood,
that's all.
998
01:01:24,681 --> 01:01:25,681
That's all it was.
999
01:01:26,016 --> 01:01:28,035
We should fucking kill him,
what's the matter with yous?
1000
01:01:28,059 --> 01:01:29,659
- He's a fucking Germ...
- Just leave it.
1001
01:01:30,937 --> 01:01:32,553
Just leave it.
1002
01:01:33,273 --> 01:01:34,273
Here y'are.
1003
01:01:34,608 --> 01:01:35,608
Here.
1004
01:01:37,027 --> 01:01:38,027
Have a gasper.
1005
01:01:39,112 --> 01:01:41,445
Don't worry about him, he's
a nasty little toerag, huh?
1006
01:01:41,948 --> 01:01:42,948
Go on, I got loads.
1007
01:01:46,244 --> 01:01:47,244
That's it.
1008
01:02:07,682 --> 01:02:08,682
Dankeschoen.
1009
01:02:10,393 --> 01:02:11,393
Is good.
1010
01:02:11,853 --> 01:02:13,594
English tobacco, mate.
Best in the world.
1011
01:02:17,484 --> 01:02:18,600
Was ist dein Name?
1012
01:02:20,779 --> 01:02:21,815
Zimmermann.
1013
01:02:23,073 --> 01:02:24,735
Dieter Zimmermann.
1014
01:02:27,786 --> 01:02:28,786
Dieter.
1015
01:02:31,539 --> 01:02:32,871
Mein Name ist Colin.
1016
01:02:41,841 --> 01:02:43,582
Come on. Steady on, Daventry.
1017
01:02:44,970 --> 01:02:46,131
Fraternising with the enemy?
1018
01:02:46,680 --> 01:02:48,171
Terrible crime,
isn't it, Beckwith?
1019
01:02:51,768 --> 01:02:53,054
He's the lucky one, mate.
1020
01:02:55,188 --> 01:02:56,520
We're the poor fucking idiots.
1021
01:02:57,565 --> 01:02:58,772
You wait and see.
1022
01:03:05,282 --> 01:03:06,282
What's got into him?
1023
01:03:06,574 --> 01:03:07,690
Oh, God knows.
1024
01:03:08,159 --> 01:03:09,320
He's an odd bugger.
1025
01:03:10,412 --> 01:03:11,698
Fuck, here's Winter...
1026
01:03:12,205 --> 01:03:13,205
Beckwith.
1027
01:03:13,373 --> 01:03:14,642
We're taking him down the line.
Come on.
1028
01:03:14,666 --> 01:03:15,747
Up! Come on!
1029
01:03:16,418 --> 01:03:17,875
- Go on.
- Goodbye.
1030
01:03:18,837 --> 01:03:20,624
- Thank you.
- Cheerio, Dieter!
1031
01:03:20,714 --> 01:03:21,714
Shut up!
1032
01:03:22,757 --> 01:03:23,757
Fucking shut up.
1033
01:04:47,258 --> 01:04:48,258
Billy.
1034
01:04:49,844 --> 01:04:50,803
Sarge?
1035
01:04:50,804 --> 01:04:51,804
What you doing?
1036
01:04:52,222 --> 01:04:53,429
Just going to latrine, Sarge.
1037
01:04:55,850 --> 01:04:57,136
Try and get some sleep, eh?
1038
01:04:57,435 --> 01:04:58,435
I'm trying.
1039
01:05:01,314 --> 01:05:02,395
I just can't stop...
1040
01:05:05,860 --> 01:05:06,860
my mind's...
1041
01:05:07,779 --> 01:05:09,145
I just can't stop thinking.
1042
01:05:09,989 --> 01:05:10,989
Yeah.
1043
01:05:13,243 --> 01:05:14,575
Yeah, know what you mean.
1044
01:05:18,957 --> 01:05:19,993
Do you want some jam?
1045
01:05:21,084 --> 01:05:22,084
My wife made it.
1046
01:05:23,044 --> 01:05:25,286
I was trying to finish it off
but there's a bit too much.
1047
01:05:25,839 --> 01:05:28,001
Strawberry, from me own garden.
It's delicious.
1048
01:05:28,633 --> 01:05:30,433
Nah, thanks, Sarge.
Thanks all the same, like.
1049
01:05:30,635 --> 01:05:31,635
Here, go on.
1050
01:05:31,803 --> 01:05:33,385
Best jam in the world,
my wife's jam.
1051
01:05:34,722 --> 01:05:35,883
Whole strawberries.
1052
01:05:36,933 --> 01:05:39,053
- Help yourself, I'm stuffed.
- Don't like 'em, Sarge.
1053
01:05:39,727 --> 01:05:41,514
Don't be daft!
Everyone likes strawberries!
1054
01:05:41,604 --> 01:05:42,970
No, I don't. I don't... the...
1055
01:05:43,565 --> 01:05:45,925
little pip things, they get
stuck in your teeth, don't they?
1056
01:05:47,360 --> 01:05:48,360
Yeah.
1057
01:05:56,327 --> 01:05:57,327
Go on.
1058
01:05:58,371 --> 01:05:59,371
Go on.
1059
01:07:40,223 --> 01:07:42,010
Jesus!
1060
01:07:42,642 --> 01:07:44,224
Jesus, fuck!
1061
01:07:44,602 --> 01:07:45,663
- You fucking...
- Come here.
1062
01:07:45,687 --> 01:07:46,687
Come on, come here.
1063
01:07:46,771 --> 01:07:48,040
You're the fucking thief, Dell!
1064
01:07:48,064 --> 01:07:49,064
Come here.
1065
01:07:49,190 --> 01:07:50,459
What are you doing
in our Eddie's pack?
1066
01:07:50,483 --> 01:07:51,564
I'll fucking kill ya!
1067
01:07:51,651 --> 01:07:53,295
He's the fucking thief,
he's got my photo in there
1068
01:07:53,319 --> 01:07:54,922
- I know he has.
- You liar, you fucking liar!
1069
01:07:54,946 --> 01:07:56,153
Fucking madman!
1070
01:07:57,115 --> 01:07:58,115
Now, calm down. What's...
1071
01:07:58,449 --> 01:07:59,449
What's going on?
1072
01:07:59,534 --> 01:08:00,694
Get off me, get off me!
1073
01:08:00,994 --> 01:08:02,485
He was stealing
from our Eddie's pack.
1074
01:08:03,204 --> 01:08:04,640
Alright, alright, listen...
listen to me, right?
1075
01:08:04,664 --> 01:08:06,530
His brother's got my fucking
photo in there.
1076
01:08:06,583 --> 01:08:07,583
I'm telling you now.
1077
01:08:07,792 --> 01:08:10,034
Right, search all you want.
1078
01:08:10,420 --> 01:08:12,537
But don't apologise to me,
apologise to Eddie.
1079
01:08:12,964 --> 01:08:14,876
Fucking move...
I'll fucking kill ya!
1080
01:08:15,174 --> 01:08:16,585
Go on, fuck off. Yeah, go on.
1081
01:08:17,802 --> 01:08:18,988
Alright, I'm alright,
I'm alright.
1082
01:08:19,012 --> 01:08:20,012
I'm alright, I'm alright.
1083
01:08:20,972 --> 01:08:21,972
I'm alright.
1084
01:08:22,307 --> 01:08:23,764
Just having a look,
that's all, boys.
1085
01:08:24,559 --> 01:08:26,471
No harm in that, is there?
Eh? Eh?
1086
01:08:27,270 --> 01:08:28,477
You prick, Dell.
1087
01:08:29,439 --> 01:08:30,725
- You fucking prick.
- What?
1088
01:08:32,442 --> 01:08:33,836
Go on, fuck off then,
the lot o' ya!
1089
01:08:33,860 --> 01:08:35,101
I don't fucking need yous.
1090
01:08:35,987 --> 01:08:38,268
You're in the fucking way.
Who you fucking looking at, eh?
1091
01:09:44,639 --> 01:09:45,755
Morning, boys.
1092
01:09:47,350 --> 01:09:48,466
Look sharp there.
1093
01:09:49,811 --> 01:09:51,143
- Wakey, wakey, Beckwith.
- Sarge.
1094
01:09:51,229 --> 01:09:52,829
- Rise and shine.
- Alright, Sarge.
1095
01:09:53,356 --> 01:09:54,597
Look sharp, Daventry.
1096
01:09:58,528 --> 01:09:59,769
Come on, shake a leg.
1097
01:10:01,197 --> 01:10:02,277
See ya later, mate.
1098
01:10:04,867 --> 01:10:05,867
Where is he?
1099
01:10:06,035 --> 01:10:07,242
He's back in reserve.
1100
01:10:07,870 --> 01:10:08,870
Company orders.
1101
01:10:10,123 --> 01:10:11,683
Make sure that gets off,
will you, Bone?
1102
01:10:11,791 --> 01:10:13,657
- Hey, I'm going over wi' you lot.
- What?
1103
01:10:15,044 --> 01:10:16,044
Why?
1104
01:10:16,212 --> 01:10:18,420
Well, I think... I think
Mr Harte would like it.
1105
01:10:19,257 --> 01:10:20,338
Well, have you told him?
1106
01:10:20,800 --> 01:10:21,881
No, it'll be a surprise.
1107
01:10:22,468 --> 01:10:24,425
I'll make him a cuppa in
t'German lines, eh?
1108
01:10:25,555 --> 01:10:26,887
Right, fine.
1109
01:10:28,224 --> 01:10:29,806
Looks like it could be
a lovely day.
1110
01:10:32,854 --> 01:10:33,854
Well...
1111
01:10:34,147 --> 01:10:35,147
You know...
1112
01:10:35,690 --> 01:10:36,976
in any other circumstances.
1113
01:11:07,930 --> 01:11:09,137
Seven thirty.
1114
01:11:11,058 --> 01:11:12,390
Seven thirty.
1115
01:11:14,020 --> 01:11:15,060
But that's broad daylight.
1116
01:11:15,146 --> 01:11:16,665
All to do with the timing
of the barrage.
1117
01:11:16,689 --> 01:11:18,931
Been the same for the past
six days. Can't change it.
1118
01:11:23,821 --> 01:11:25,858
Can we get this food
out of here, please!
1119
01:11:26,657 --> 01:11:27,657
Right, sir.
1120
01:11:27,909 --> 01:11:28,945
Right away, sir.
1121
01:11:42,298 --> 01:11:43,834
I s-s-seem to have
lost my appetite.
1122
01:11:44,967 --> 01:11:47,550
Yeah, well, you don't want a
full stomach on a day like this.
1123
01:11:47,887 --> 01:11:48,804
No.
1124
01:11:48,805 --> 01:11:49,805
I never eat a thing.
1125
01:11:51,140 --> 01:11:52,140
Very wise.
1126
01:11:54,018 --> 01:11:55,179
There's something else, um...
1127
01:11:57,730 --> 01:11:59,650
There's been a change...
change, change of order.
1128
01:11:59,774 --> 01:12:01,436
A sort of cock-up really,
actually, so...
1129
01:12:02,026 --> 01:12:03,946
It appears that two companies
managed to get lost
1130
01:12:03,986 --> 01:12:05,147
in the night, so...
1131
01:12:05,780 --> 01:12:07,112
wrong communication trench,
uh...
1132
01:12:07,782 --> 01:12:08,782
ridiculous.
1133
01:12:09,659 --> 01:12:11,491
Uh, so we're short-handed and...
1134
01:12:13,037 --> 01:12:15,575
the platoon's going over
with the rest of the company.
1135
01:12:16,541 --> 01:12:17,657
First wave.
1136
01:12:22,421 --> 01:12:23,457
That's not good.
1137
01:12:25,550 --> 01:12:26,550
Not with this lot.
1138
01:12:29,136 --> 01:12:30,217
There is nothing...
1139
01:12:31,013 --> 01:12:32,013
nothing we can do.
1140
01:12:32,265 --> 01:12:35,008
There's been a change...
in the order
1141
01:12:36,143 --> 01:12:37,805
and the men will have to...
1142
01:12:40,273 --> 01:12:41,639
The men will have to...
1143
01:12:45,653 --> 01:12:46,894
Yes, there's one other thing.
1144
01:12:50,825 --> 01:12:52,612
Captain Furnival has given
each platoon
1145
01:12:54,078 --> 01:12:55,159
a football.
1146
01:12:58,416 --> 01:13:00,157
First platoon to kick it
into German lines
1147
01:13:00,251 --> 01:13:01,367
gets a barrel of beer.
1148
01:13:04,672 --> 01:13:06,834
Captain Furnival thought
it would be good for morale.
1149
01:13:07,884 --> 01:13:09,295
"A bit of fun", he said.
1150
01:13:11,888 --> 01:13:12,888
Smart idea.
1151
01:13:14,891 --> 01:13:16,473
This lot ready by seven then.
1152
01:13:19,270 --> 01:13:20,511
We'll need that rum now, sir.
1153
01:13:21,147 --> 01:13:22,263
Yes, of course.
1154
01:13:23,357 --> 01:13:24,518
Will you see to it, Sergeant?
1155
01:13:25,860 --> 01:13:26,976
What the fuck was that?
1156
01:13:27,069 --> 01:13:28,547
Where the fuck
did that come from?
1157
01:13:28,571 --> 01:13:29,652
Jesus Christ!
1158
01:13:32,241 --> 01:13:33,402
God, Jesus!
1159
01:13:39,248 --> 01:13:40,284
It was...
1160
01:13:40,374 --> 01:13:41,660
It was an accident, Sarge.
1161
01:13:42,126 --> 01:13:44,459
I was... I was propping my gun
against the wall
1162
01:13:44,587 --> 01:13:45,703
and it fell over!
1163
01:13:48,799 --> 01:13:50,335
Oh, it was, it was...
1164
01:13:50,676 --> 01:13:52,042
It was an accident, Sarge!
1165
01:13:52,887 --> 01:13:54,469
God! No!
1166
01:13:59,393 --> 01:14:01,009
You're a dead man now,
Cornwallis.
1167
01:14:06,359 --> 01:14:07,725
I can't believe he'd do that.
1168
01:14:08,861 --> 01:14:09,897
All the same, these types
1169
01:14:09,987 --> 01:14:12,525
they're full of piss and vinegar
till it comes to the crunch.
1170
01:14:12,865 --> 01:14:14,197
It's gotta be a court martial.
1171
01:14:14,700 --> 01:14:16,908
Firing squad. There's
no two ways about it.
1172
01:14:18,996 --> 01:14:20,237
Do you think he knew summat?
1173
01:14:20,665 --> 01:14:22,305
I mean, why would he do
a thing like that?
1174
01:14:23,250 --> 01:14:24,890
Want me to tell you why, Bone,
my old son?
1175
01:14:26,003 --> 01:14:27,856
Cos he ain't a red-blooded hero
like me and you, mate.
1176
01:14:27,880 --> 01:14:29,166
That's why.
1177
01:14:29,966 --> 01:14:30,966
Dell!
1178
01:14:31,425 --> 01:14:33,337
Get down company stores,
draw the rum ration.
1179
01:14:33,469 --> 01:14:35,429
Quick as you like.
Bone will tell you where it is.
1180
01:14:35,721 --> 01:14:36,882
What, now, Sarge?
1181
01:14:38,182 --> 01:14:40,595
Corporal, I want you back here
in 15 minutes. Double!
1182
01:14:42,019 --> 01:14:44,306
Beckwith,
got a little present for you.
1183
01:14:47,650 --> 01:14:49,127
I tell you what,
my back's killing me.
1184
01:15:18,514 --> 01:15:19,472
Hey, Billy!
1185
01:15:19,473 --> 01:15:21,113
That barrel of beer's
as good as won, pal.
1186
01:15:25,229 --> 01:15:27,221
That's our guns, our guns!
1187
01:15:29,442 --> 01:15:31,604
My God!
1188
01:15:46,792 --> 01:15:48,784
Jesus!
1189
01:15:52,089 --> 01:15:53,692
Where do you think you're going,
sonny Jim?
1190
01:15:53,716 --> 01:15:54,985
Look, I gotta get through here,
mate.
1191
01:15:55,009 --> 01:15:56,236
Look, I got the rum ration here.
1192
01:15:56,260 --> 01:15:58,405
There's a whole battalion
between me and there, "mate".
1193
01:15:58,429 --> 01:15:59,429
Fucking...
1194
01:16:05,686 --> 01:16:08,895
Stay back, stay back!
Lewis gun coming through.
1195
01:16:10,024 --> 01:16:11,606
Stand back, mind your backs!
1196
01:16:32,755 --> 01:16:34,087
Out of the way! Out of the way!
1197
01:16:34,507 --> 01:16:35,543
Move it!
1198
01:16:37,009 --> 01:16:38,250
Mind your back there!
1199
01:16:38,344 --> 01:16:39,755
Come on! Move it!
1200
01:16:39,929 --> 01:16:41,569
Oh, where's my...
where's my leg?
1201
01:16:41,722 --> 01:16:43,884
Wounded coming through!
1202
01:16:44,600 --> 01:16:45,761
Oh, shit!
1203
01:17:10,835 --> 01:17:12,576
Into position, now!
1204
01:17:12,753 --> 01:17:14,085
Come on, lads...
1205
01:17:59,466 --> 01:18:00,752
- Bone!
- Sarge?
1206
01:18:02,136 --> 01:18:04,093
Are you sure you gave Dell
the right directions?
1207
01:18:04,263 --> 01:18:05,629
Well, he couldn't miss it,
Sarge.
1208
01:18:05,848 --> 01:18:07,409
Not even in the dark,
he couldn't miss it.
1209
01:18:07,433 --> 01:18:08,640
The little shithead.
1210
01:18:10,186 --> 01:18:12,473
Mr Harte, how much whiskey
has he got?
1211
01:18:13,522 --> 01:18:14,558
I wouldn't know, Sarge.
1212
01:18:14,773 --> 01:18:15,959
How much fucking whiskey
has he got?
1213
01:18:15,983 --> 01:18:17,064
Two... two bottles, Sarge.
1214
01:18:17,610 --> 01:18:18,610
Two and a bit.
1215
01:18:18,861 --> 01:18:19,861
Good lad.
1216
01:18:31,290 --> 01:18:32,290
Sarge...
1217
01:18:33,959 --> 01:18:35,166
The explosion, Sarge...
1218
01:18:38,839 --> 01:18:39,839
Sergeant...
1219
01:18:50,434 --> 01:18:51,515
Sarge, Sarge...
1220
01:19:05,115 --> 01:19:06,115
No.
1221
01:19:06,325 --> 01:19:07,657
You're coming with us, sonny.
1222
01:19:08,661 --> 01:19:09,661
Beckwith!
1223
01:19:11,121 --> 01:19:12,703
Come on, at the fucking double!
1224
01:19:13,415 --> 01:19:14,415
Sort him out!
1225
01:19:17,294 --> 01:19:18,294
Oi!
1226
01:19:22,633 --> 01:19:23,874
We'll look after him...
1227
01:19:28,806 --> 01:19:30,138
What's going on?
What do you want?
1228
01:19:30,724 --> 01:19:32,511
There's no rum.
The ration's been lost.
1229
01:19:32,935 --> 01:19:34,346
Permission to use your whiskey,
sir.
1230
01:19:35,980 --> 01:19:37,332
What are you talking about?
Certainly not.
1231
01:19:37,356 --> 01:19:39,973
Oh, for fuck's sake, these men
cannot go over without rum!
1232
01:19:40,609 --> 01:19:42,003
We'll give them all a tot
of your whiskey.
1233
01:19:42,027 --> 01:19:44,519
Dutch courage. They'll not go
five yards without it.
1234
01:19:44,613 --> 01:19:45,613
Sergeant.
1235
01:19:50,619 --> 01:19:52,485
Permission to use your whiskey,
sir.
1236
01:19:52,579 --> 01:19:54,286
I will send Bone back to get it.
1237
01:19:55,582 --> 01:19:56,582
No.
1238
01:19:56,750 --> 01:19:57,750
Out of the question.
1239
01:19:58,168 --> 01:19:59,284
Permission refused.
1240
01:20:05,759 --> 01:20:06,795
I said no.
1241
01:20:08,220 --> 01:20:09,301
You know it works.
1242
01:20:10,597 --> 01:20:11,678
- Offer it!
- I warn you.
1243
01:20:11,765 --> 01:20:13,176
"With the Lieutenant's
compliments."
1244
01:20:13,350 --> 01:20:14,911
- I warn you, Sergeant.
- They'll follow you anywhere.
1245
01:20:14,935 --> 01:20:16,016
To hell and back.
1246
01:20:20,274 --> 01:20:21,355
At any other time...
1247
01:20:22,067 --> 01:20:24,559
I would have you arrested
and charged.
1248
01:20:50,220 --> 01:20:51,220
Sarge?
1249
01:20:51,722 --> 01:20:52,722
What?
1250
01:20:55,893 --> 01:20:57,533
Sarge, you've been over before,
ain't you?
1251
01:20:58,145 --> 01:20:59,145
Yes.
1252
01:21:02,024 --> 01:21:03,024
Sir, what's it like?
1253
01:21:04,735 --> 01:21:07,022
You don't wanna think about it.
Keep your mind on the job.
1254
01:21:07,112 --> 01:21:08,112
No, I mean...
1255
01:21:10,282 --> 01:21:11,489
I mean, is it scary?
1256
01:21:13,369 --> 01:21:14,405
Yes, it is.
1257
01:21:17,122 --> 01:21:18,922
You don't have time
to be frightened for long.
1258
01:21:20,709 --> 01:21:21,709
It's too...
1259
01:21:23,504 --> 01:21:24,620
It's too strange.
1260
01:21:29,259 --> 01:21:31,421
When you go over the top,
you're in another world.
1261
01:21:32,221 --> 01:21:33,531
With the Lieutenant's
compliments.
1262
01:21:33,555 --> 01:21:34,715
It's a place where nothing...
1263
01:21:35,391 --> 01:21:36,951
With the Lieutenant's
compliments.
1264
01:21:38,268 --> 01:21:39,588
With the Lieutenant's
compliments.
1265
01:21:39,937 --> 01:21:41,137
Thanks very much, sir.
1266
01:21:44,983 --> 01:21:45,983
Thanks, Bone.
1267
01:21:46,068 --> 01:21:47,628
With the Lieutenant's
compliments.
1268
01:21:48,028 --> 01:21:50,065
- Bloody hell!
- Cheers, sir.
1269
01:22:01,959 --> 01:22:02,959
Jesus Christ!
1270
01:22:09,007 --> 01:22:11,215
Nothing for you, Sergeant?
Not even on a day like today?
1271
01:22:11,552 --> 01:22:12,552
No.
1272
01:22:14,221 --> 01:22:15,221
Thank you, sir.
1273
01:22:18,308 --> 01:22:19,308
That's the lot, sir.
1274
01:22:19,768 --> 01:22:21,634
Good, you can get back
to reserve.
1275
01:22:22,771 --> 01:22:23,771
No, uh...
1276
01:22:23,897 --> 01:22:25,058
I'm coming with you, sir.
1277
01:22:25,566 --> 01:22:27,432
How you gonna get your tea
otherwise, eh, sir?
1278
01:22:28,318 --> 01:22:29,318
Uh...
1279
01:22:29,695 --> 01:22:30,776
Fine. Good, good.
1280
01:22:32,823 --> 01:22:33,823
Thank you.
1281
01:22:37,619 --> 01:22:39,201
Open out! Open out!
1282
01:22:39,413 --> 01:22:41,154
Right, budge up, men.
Move there!
1283
01:22:42,249 --> 01:22:43,810
Mind your backs!
Mind your backs!
1284
01:22:43,834 --> 01:22:45,075
Ladder coming through here.
1285
01:22:45,294 --> 01:22:46,410
- Right.
- On it, lads!
1286
01:22:47,254 --> 01:22:48,254
Budge up!
1287
01:22:53,594 --> 01:22:55,381
Ladders, up!
1288
01:23:33,967 --> 01:23:36,300
Fix bayonets!
1289
01:23:42,100 --> 01:23:43,100
Fix!
1290
01:23:47,272 --> 01:23:48,638
Bayonets!
1291
01:24:07,042 --> 01:24:08,374
Horace, Horace.
1292
01:24:09,419 --> 01:24:11,081
I'm in a really bad fucking way,
Horace.
1293
01:24:11,964 --> 01:24:12,964
Horace...
1294
01:24:13,549 --> 01:24:15,415
I can't do it. I can't.
I can't go.
1295
01:24:16,218 --> 01:24:17,218
Oh, fuck...
1296
01:24:17,344 --> 01:24:19,024
Look, you're gonna be alright
with me, Vic.
1297
01:24:19,388 --> 01:24:20,588
- I can't do it.
- Oh, come on!
1298
01:24:20,722 --> 01:24:22,429
- Can't...
- Oh, fucking hell.
1299
01:24:31,108 --> 01:24:32,108
Come on!
1300
01:24:46,832 --> 01:24:48,289
Yea, though I walk through
the valley
1301
01:24:48,333 --> 01:24:49,494
of the shadow of death...
1302
01:24:50,502 --> 01:24:51,538
I will fear no evil.
1303
01:24:51,712 --> 01:24:53,499
Thy rod and thy staff,
they comfort me...
1304
01:24:54,047 --> 01:24:55,788
Thou shalt prepare a table
before me...
1305
01:24:55,966 --> 01:24:57,652
- against them that trouble me.
- Best of luck, mate.
1306
01:24:57,676 --> 01:24:59,258
Thou hast anointed
my head with oil
1307
01:24:59,469 --> 01:25:00,755
and my cup shall be full.
1308
01:25:01,138 --> 01:25:04,631
Thy loving kindness shall follow
me all the days of my life.
1309
01:25:05,100 --> 01:25:07,183
You stick with me.
I'll see you alright.
1310
01:25:15,485 --> 01:25:17,772
I'm up first, you're right
behind me, Macfarlane.
1311
01:25:18,322 --> 01:25:19,322
Yes, Sarge.
1312
01:25:23,118 --> 01:25:24,118
You alright?
1313
01:25:24,911 --> 01:25:25,911
Yeah.
1314
01:25:26,371 --> 01:25:27,578
Yeah, I feel good.
1315
01:25:28,457 --> 01:25:29,948
Well, ready for it anyway.
1316
01:25:30,876 --> 01:25:31,912
Good and ready.
1317
01:25:33,086 --> 01:25:34,202
That's the spirit.
1318
01:25:47,684 --> 01:25:48,765
That your sweetheart?
1319
01:25:50,729 --> 01:25:51,729
Yeah.
1320
01:25:52,898 --> 01:25:53,979
She's called Maria.
1321
01:25:54,983 --> 01:25:56,224
She works in't post office.
1322
01:26:16,046 --> 01:26:17,046
Um...
1323
01:26:18,548 --> 01:26:19,959
So, what do we do now, Sarge?
1324
01:26:20,801 --> 01:26:21,801
We wait.
1325
01:26:27,974 --> 01:26:29,306
- Hey, Sarge.
- What?
1326
01:26:31,228 --> 01:26:32,969
One thing's worrying me, Sarge.
1327
01:26:35,732 --> 01:26:36,732
What if...
1328
01:26:41,113 --> 01:26:42,194
something should happen?
1329
01:26:44,032 --> 01:26:45,068
Might happen to me.
1330
01:26:48,245 --> 01:26:49,245
Might even...
1331
01:26:56,044 --> 01:26:57,706
Gotta say it, Sarge,
it's on my mind.
1332
01:26:59,631 --> 01:27:00,631
It's bothering me.
1333
01:27:04,010 --> 01:27:05,091
You'll get through.
1334
01:27:06,221 --> 01:27:07,221
Don't worry, son.
1335
01:27:09,641 --> 01:27:10,677
I can always tell.
1336
01:27:12,310 --> 01:27:13,801
I know the type
that gets through.
1337
01:27:14,563 --> 01:27:15,770
And you're...
1338
01:27:17,149 --> 01:27:18,685
Right, out! Out!
1339
01:27:19,067 --> 01:27:20,979
Out! Out! Out!
1340
01:27:21,278 --> 01:27:23,144
Move it!
1341
01:27:23,864 --> 01:27:25,025
Come on, lads!
1342
01:27:26,366 --> 01:27:28,779
Move it, you bastards!
Out! Out!
1343
01:27:32,789 --> 01:27:34,280
Up you go! Up you go, lads!
1344
01:27:34,499 --> 01:27:36,206
Out! Out! Out! Out!
1345
01:27:37,335 --> 01:27:39,122
Keep going there, keep going!
1346
01:27:39,296 --> 01:27:40,628
Out! Out!
1347
01:27:55,479 --> 01:27:57,095
Come on, Billy, for fuck's sake!
1348
01:28:14,039 --> 01:28:15,450
Get up here, Macfarlane!
1349
01:28:15,665 --> 01:28:16,872
Or I'll fucking shoot you!
1350
01:28:17,501 --> 01:28:18,501
Get up here now!
1351
01:28:34,392 --> 01:28:35,508
Men! Keep moving!
1352
01:29:20,730 --> 01:29:22,892
Come on, lads, keep moving!
1352
01:29:23,305 --> 01:30:23,438
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
88972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.