All language subtitles for The.Souvenir.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,546 --> 00:00:55,091 Su industria está en crisis, su supervivencia es incierta... 2 00:01:02,891 --> 00:01:04,309 Julie, bienvenida a Sunderland. 3 00:01:04,392 --> 00:01:06,603 Es estupendo que quieras filmar en la ciudad. 4 00:01:06,686 --> 00:01:09,355 ¿Tal vez podrías hablarnos de ello? 5 00:01:09,439 --> 00:01:13,026 Sí, se trata de un chico de 16 años llamado Tony, 6 00:01:13,109 --> 00:01:16,362 muy inseguro y tímido, 7 00:01:16,446 --> 00:01:18,531 que ha vivido en Sunderland toda la vida, 8 00:01:18,615 --> 00:01:25,580 y siente un afecto abrumador por su madre. 9 00:01:26,581 --> 00:01:28,584 La adora. 10 00:01:28,667 --> 00:01:31,128 Casi está obsesionado con ella, 11 00:01:31,170 --> 00:01:33,506 y sueña constantemente con su muerte. 12 00:01:34,507 --> 00:01:37,510 Siente este temor, 13 00:01:37,593 --> 00:01:39,845 no soporta la idea de perderla, 14 00:01:39,929 --> 00:01:42,807 y, claro, al final, ella muere. 15 00:01:44,683 --> 00:01:46,602 Ahora estoy en Knightsbridge 16 00:01:48,604 --> 00:01:50,523 En un bonito apartamento 17 00:01:52,024 --> 00:01:55,694 - Una casa conseguirá - ¿De veras? 18 00:01:55,778 --> 00:01:58,279 - Con cinco esposas viviré - Pero no tienes dinero. 19 00:01:58,363 --> 00:02:00,698 Oye, oye, no hace falta que hagas eso, Frankie. 20 00:02:00,782 --> 00:02:03,160 No hace falta, ¿sí? Yo iba a... 21 00:02:05,538 --> 00:02:06,997 - Perdona. - Hola, chiquita. 22 00:02:07,081 --> 00:02:08,582 - Hola. - Aquí está. 23 00:02:22,680 --> 00:02:23,931 - Hola. - Hola. 24 00:02:24,014 --> 00:02:25,975 Él es Anthony. Es mi inquilino. 25 00:02:26,058 --> 00:02:27,643 - Hola. - Ray. 26 00:02:27,726 --> 00:02:28,894 Hola. 27 00:02:35,192 --> 00:02:39,573 ...se levanta y se va con otro hombre, frente a todos mis amigos, todos lo ven. 28 00:02:39,656 --> 00:02:42,534 - ¿Por qué? No es bueno, ¿no? - No sé de dónde sacas eso. 29 00:02:46,788 --> 00:02:50,417 Ingresos fijos y lo conozco desde hace tiempo. 30 00:02:51,626 --> 00:02:56,047 A menudo está de viaje en las provincias, 31 00:02:56,131 --> 00:02:58,925 así que por eso me pareció que funcionaría, 32 00:02:59,009 --> 00:03:01,762 porque a menudo estoy de viaje, 33 00:03:01,845 --> 00:03:03,889 - y entre los dos podríamos... - Dividirlo. 34 00:03:03,972 --> 00:03:06,099 Compartir el cuarto y dividir el costo. 35 00:03:06,183 --> 00:03:07,392 - De acuerdo. - Sí. 36 00:03:07,476 --> 00:03:09,144 Pues en tanto él esté de acuerdo. 37 00:03:09,227 --> 00:03:12,439 Está de acuerdo y tiene muchas ganas de conocerte. 38 00:03:12,522 --> 00:03:14,775 - Le conté todo sobre ti. - ¿Qué le dijiste? 39 00:03:14,858 --> 00:03:17,235 - Le dije que eras una criatura... - Porque puedes ser descarado. 40 00:03:17,277 --> 00:03:19,571 ...alocada, exótica y sociable. 41 00:03:22,407 --> 00:03:24,367 Él teme perderla. 42 00:03:24,451 --> 00:03:29,998 Y un abrumador... Tiene este abrumador apego 43 00:03:30,082 --> 00:03:34,419 a que siempre este con él y siempre esté presente, 44 00:03:34,503 --> 00:03:37,047 y me pareció muy interesante, 45 00:03:37,130 --> 00:03:42,135 porque lo relacioné a la ciudad de su madre, Sunderland, 46 00:03:42,219 --> 00:03:47,432 que muere y está en decadencia, 47 00:03:47,516 --> 00:03:50,686 con el final del filme, 48 00:03:50,770 --> 00:03:54,649 que sería la muerte de su madre, 49 00:03:54,732 --> 00:03:56,359 y me pareció realmente... 50 00:03:57,360 --> 00:04:00,822 Sí, esa metáfora fue muy interesante. 51 00:04:00,905 --> 00:04:03,574 - ¿Y has ido? - Sí. Sí, fui allá. 52 00:04:03,658 --> 00:04:08,162 Tomé fotos de instalaciones de artistas que conozco, 53 00:04:08,246 --> 00:04:11,456 que me parecieron sumamente interesantes. 54 00:04:11,540 --> 00:04:14,793 - Sí. - ¿Y te fascinó la decadencia? 55 00:04:14,835 --> 00:04:17,379 Sí, sí. En las calles. 56 00:04:25,096 --> 00:04:27,932 - Tiene el dinero, ¿por qué no? - Exactamente. 57 00:04:28,015 --> 00:04:31,936 Creo que si puedes conseguir una cámara así, adelante... 58 00:04:32,019 --> 00:04:33,521 Creo que estás bien, ¿no? 59 00:04:33,604 --> 00:04:36,065 Sí, lo intenta, ¿no? Como el resto de nosotros... 60 00:04:36,149 --> 00:04:38,985 Sí, lo intenta, pero hay otros que lo intentan 61 00:04:39,026 --> 00:04:41,237 que no pueden conseguir esa cámara, entiendes. 62 00:04:41,320 --> 00:04:43,739 - Sí, pero no puedes... - Creo que probablemente deberías hacerlo. 63 00:04:43,823 --> 00:04:47,201 - Debes aprovechar tus ventajas. - Sí, por supuesto, la felicito. 64 00:04:47,285 --> 00:04:50,580 Amigo, si estuvieras en esa posición, harías lo mismo. 65 00:04:50,663 --> 00:04:52,248 No me malentiendas, la felicito, 66 00:04:52,331 --> 00:04:57,837 pero tienes que... Cuando estás si me permites, en posición de privilegio, 67 00:04:57,920 --> 00:05:00,673 entonces debes aceptarlo. 68 00:05:00,757 --> 00:05:04,011 Si tuvieras éxito y tuvieras hijos, sí, 69 00:05:04,094 --> 00:05:06,138 quieres que aprovechen al máximo cada situación. 70 00:05:06,221 --> 00:05:09,600 Exactamente, pero querría que estuvieran conscientes de ello. 71 00:05:09,683 --> 00:05:12,227 Buena niña. Vamos. Vamos. 72 00:05:21,862 --> 00:05:24,198 - ¿Te ayudo con algo? - Estoy bien. 73 00:05:24,281 --> 00:05:25,866 - Vengo cargada. - ¡Hola! 74 00:05:25,949 --> 00:05:28,076 - ¡Por Dios! - ¡Rosie! ¡Rosie! 75 00:05:28,160 --> 00:05:31,914 Papá iba a donarla, pero pensé, 76 00:05:31,997 --> 00:05:35,667 aquí nunca tienes suficiente luz y te vendría bien. 77 00:05:35,751 --> 00:05:37,628 ¿Qué te parece? 78 00:05:37,711 --> 00:05:39,546 ¿Dónde crees que podamos ponerla? 79 00:05:39,630 --> 00:05:41,715 - Es demasiado alta. - Podría ser... 80 00:05:41,799 --> 00:05:43,801 Yo no... ¿Qué, allí? 81 00:05:43,884 --> 00:05:47,054 ¿O qué tal aquí? 82 00:05:48,097 --> 00:05:49,431 Sí, podría ir en mi escritorio. 83 00:06:11,870 --> 00:06:13,164 ¿Estás bien? 84 00:06:16,042 --> 00:06:18,545 - ¿Te sientes bien? - Sí. Las compras me dieron jaqueca. 85 00:06:27,928 --> 00:06:30,305 ¿No crees que serían bonitas? 86 00:06:30,389 --> 00:06:32,641 - Sí. - Podrías colgarlas. 87 00:06:35,060 --> 00:06:41,025 Si las cuelgas allí arriba, sería muy navideño. 88 00:06:47,407 --> 00:06:49,159 ¿Qué opinas, Dora? 89 00:06:51,953 --> 00:06:54,456 MADRE 90 00:06:58,334 --> 00:07:02,088 La historia de un joven 91 00:07:15,351 --> 00:07:16,895 Sólo venir y... 92 00:07:16,978 --> 00:07:18,062 - Quedarte. - Me quedo. 93 00:07:18,146 --> 00:07:19,647 Pero necesitaría un verdadero empleo. 94 00:07:22,025 --> 00:07:24,361 - No quiero hacerlo. - No hace falta. 95 00:07:24,445 --> 00:07:27,072 - Sí. Debo pagar el alquiler. - En realidad sí, sí. 96 00:07:27,156 --> 00:07:29,950 Pagarte. Serías una terrible casera. 97 00:07:30,951 --> 00:07:33,621 Soy una terrible casera. 98 00:07:33,704 --> 00:07:37,541 Porque Frankie es encantador, pero... Fuma mucho. 99 00:07:37,625 --> 00:07:41,629 - ¿Su novia paga el alquiler? - No. No. 100 00:07:41,712 --> 00:07:44,048 Ni siquiera lo ha sugerido. 101 00:07:44,131 --> 00:07:46,425 - ¿No contribuye en nada? - No se lo pediré. No. 102 00:07:46,509 --> 00:07:49,428 - No, tienes que hacerlo. - Porque ella no siempre está... 103 00:07:49,512 --> 00:07:53,849 Eres demasiado amable. Tienes que hablar con ellos seriamente. 104 00:07:53,933 --> 00:07:57,937 Aquí viven tres personas. Paga el alquiler. 105 00:07:58,020 --> 00:07:59,522 Sé agresiva, usa un bate de béisbol. 106 00:08:07,071 --> 00:08:08,405 - Buenos días. - Buen día, Frank. 107 00:08:08,489 --> 00:08:09,990 - ¿Cómo estás? - ¿Dormiste bien? 108 00:08:10,074 --> 00:08:11,242 Sí, todo bien. 109 00:08:11,325 --> 00:08:12,660 - Nada para ti, perdona. - ¿No? 110 00:08:12,743 --> 00:08:14,578 ¿Esperas algo importante? 111 00:08:14,662 --> 00:08:16,247 - No. - ¿No? 112 00:08:16,330 --> 00:08:19,041 - ¿Quieres una taza de té? - Sí, por favor. Gracias. 113 00:08:19,125 --> 00:08:21,210 - Bien. - Sin azúcar, por favor. 114 00:08:21,293 --> 00:08:22,294 De acuerdo. 115 00:08:24,463 --> 00:08:27,383 - ¿Me preparas té? - Qué perezosa. 116 00:08:50,072 --> 00:08:54,368 No sabemos qué ocurre en su mente, o en su corazón. 117 00:08:54,452 --> 00:08:56,370 No lo sabemos. 118 00:08:58,914 --> 00:09:02,127 Pero es lo que queremos descubrir cuando vamos a ver un filme. 119 00:09:04,212 --> 00:09:08,842 No queremos sólo ver la vida representada como tal. 120 00:09:08,925 --> 00:09:12,763 Queremos ver la vida como es vivida, 121 00:09:14,139 --> 00:09:18,101 dentro de esta maquinaria blanda, de esta... 122 00:09:25,609 --> 00:09:29,237 Pero las vidas de Tony y de su madre son vidas de gente real. 123 00:09:30,322 --> 00:09:31,948 Yo no... No las invento. 124 00:09:32,032 --> 00:09:35,827 - ¿Por qué son más reales que yo? - No son más reales que tú. 125 00:09:35,911 --> 00:09:38,538 ¿Yo soy más real que tú? 126 00:09:38,622 --> 00:09:39,623 No. 127 00:09:44,920 --> 00:09:49,634 Creo que en eso todos somos iguales, que todos somos igualmente reales. 128 00:09:49,717 --> 00:09:51,677 No hay competencia. 129 00:09:51,761 --> 00:09:56,474 No importa que no sean personas reales. 130 00:09:56,557 --> 00:09:59,268 Yo no busco hacer un documental. 131 00:09:59,352 --> 00:10:01,813 - Hago un largometraje. - ¿Estás segura? 132 00:10:01,896 --> 00:10:03,189 Sí. 133 00:10:06,526 --> 00:10:08,986 Haré un largometraje. 134 00:10:09,070 --> 00:10:11,030 ¿No tratas de documentar 135 00:10:11,114 --> 00:10:17,870 una idea preconcebida... De la vida allí, 136 00:10:17,954 --> 00:10:21,416 en los muelles, la rutina diaria... 137 00:10:25,294 --> 00:10:27,672 donde se reúnen a oír la radio? 138 00:10:27,755 --> 00:10:32,593 Pues sí, pero voy a crear algo nuevo con eso. 139 00:10:32,677 --> 00:10:33,761 Muy bien. 140 00:10:33,845 --> 00:10:38,766 Entonces el material es real, la gente existe, 141 00:10:38,850 --> 00:10:41,102 pero creo algo nuevo... 142 00:10:42,770 --> 00:10:44,772 que encaje en lo que quiero hacer. 143 00:10:45,856 --> 00:10:48,483 Bueno. Suena estupendo. 144 00:10:48,567 --> 00:10:50,777 Admira mucho a Powell y Pressburger. 145 00:10:52,279 --> 00:10:53,697 Creo que ellos... 146 00:10:56,158 --> 00:11:01,164 Creo que son muy veraces sin ser necesariamente reales. 147 00:11:03,416 --> 00:11:04,917 ¿A qué te dedicas? 148 00:11:05,001 --> 00:11:06,919 Trabajo para la Cancillería. 149 00:11:09,630 --> 00:11:12,383 - ¿Es muy aburrido? - Increíblemente. 150 00:11:58,555 --> 00:12:00,140 Abundan las adversidades. 151 00:12:00,224 --> 00:12:02,351 - ¿Cómo se llamará? - Sí, el título. 152 00:12:03,519 --> 00:12:05,646 - Lo que van a decir. - Lo que van a decir. 153 00:12:05,729 --> 00:12:08,483 ¿Cuál será mi nombre? Déjame pensar en algo especial. 154 00:12:08,566 --> 00:12:10,318 - Póntela. - Roger. 155 00:12:10,401 --> 00:12:11,486 - ¿Roger? - Sí. 156 00:12:11,569 --> 00:12:13,446 ¿Roger? No, Roger suena muy robusto. 157 00:12:15,907 --> 00:12:19,285 - Bien, ¿lo tienes? - No lo conseguirás. 158 00:12:19,327 --> 00:12:22,163 - Qué foto terrible. - Es siempre iba a ocurrir. 159 00:12:22,247 --> 00:12:23,414 Vete al diablo. 160 00:12:23,498 --> 00:12:26,292 - ¿Seguro quieres otro? - Toma a uno de nosotros. Ven. 161 00:12:26,334 --> 00:12:28,920 Sí, sé conducir pero no tengo licencia. 162 00:12:29,003 --> 00:12:30,004 Basta. 163 00:12:34,342 --> 00:12:35,885 Eso lo arruinó. 164 00:12:35,969 --> 00:12:37,720 - ¿Quieres otro? - No. 165 00:12:37,804 --> 00:12:39,806 - ¿No? ¿Estás segura? - Sí, gracias. 166 00:12:39,848 --> 00:12:41,891 - ¿Te gustaría otro? - Acabo de tomar uno. 167 00:12:41,975 --> 00:12:44,060 Maldita sea. 168 00:14:11,148 --> 00:14:14,276 - ¿Ella te gusta? - La adoro. 169 00:14:18,030 --> 00:14:20,533 Acaba de recibir una carta de su amado 170 00:14:20,616 --> 00:14:24,578 y talla su inicial en el árbol. 171 00:14:24,662 --> 00:14:26,455 Se ve triste. 172 00:14:27,748 --> 00:14:29,583 Yo creo que se ve decidida. 173 00:14:34,464 --> 00:14:37,926 - Y muy enamorada. - Muy enamorada. 174 00:14:47,352 --> 00:14:51,189 - ¿Te gustan los caballos? - Sí. Pero no para montarlos. 175 00:14:51,273 --> 00:14:55,318 Bueno, a Ray le encantan 176 00:14:55,402 --> 00:14:59,990 y Janet dijo que podíamos llevarla a casa de mis padres el fin de semana. 177 00:15:00,073 --> 00:15:03,452 - Sí, me encantaría. - Bien. 178 00:15:04,703 --> 00:15:07,122 Llegamos. Ray. 179 00:15:07,205 --> 00:15:09,290 - Hola. - Hola, hola. Yo soy Bárbara. 180 00:15:09,373 --> 00:15:11,459 - Hola, Bárbara. Me llamo Ray. - Ray. 181 00:15:11,542 --> 00:15:13,502 - Hola, Ray. Yo soy James. - Hola, James. 182 00:15:13,586 --> 00:15:15,087 - Hola, querido. - Hola. 183 00:15:17,548 --> 00:15:18,966 - Julie. - Julie. 184 00:15:19,049 --> 00:15:21,385 - Hola, Julie. Yo soy Bárbara. - Un placer conocerla. 185 00:15:21,469 --> 00:15:23,137 - Bienvenida. Bienvenida. - Hola, yo soy Julie. 186 00:15:23,220 --> 00:15:25,639 Un placer conocerte. Si me siguen... 187 00:15:25,723 --> 00:15:27,850 - Pasen. - Gracias. 188 00:15:30,686 --> 00:15:33,063 ¿En qué trabajas? 189 00:15:33,147 --> 00:15:37,985 Mi próximo proyecto es un filme 190 00:15:38,068 --> 00:15:39,653 que tiene lugar en Sunderland. 191 00:15:39,737 --> 00:15:41,489 Es una gran parte del mundo. 192 00:15:42,657 --> 00:15:48,330 Bárbara es de Newcastle, así que tiene familia por allá. 193 00:15:48,413 --> 00:15:50,874 Si andas por allí, tal vez puedan hospedarte. 194 00:15:50,957 --> 00:15:52,084 Gracias. 195 00:15:52,167 --> 00:15:53,585 Qué gran tema. 196 00:15:53,668 --> 00:15:57,130 ¿Quieres filmar en los astilleros o... 197 00:15:57,214 --> 00:15:59,299 - Sí. - Maravilloso. 198 00:15:59,382 --> 00:16:02,804 Necesitan que filmen un documental sobre ellos, 199 00:16:02,887 --> 00:16:05,389 pues ahora están amenazados. 200 00:16:05,473 --> 00:16:10,061 Cuando era muchacho yo trabajé en un astillero antes de estudiar Arte. 201 00:16:10,144 --> 00:16:13,898 Y... No en esa parte del mundo, pero... 202 00:16:14,899 --> 00:16:18,528 En realidad ha sido mi tema y mi inspiración, 203 00:16:18,611 --> 00:16:21,114 la bella forma de los barcos... 204 00:16:35,086 --> 00:16:40,633 ¿Frankie mencionó que se quedaría unos días con su novia? 205 00:16:40,716 --> 00:16:42,468 Sí, siempre está con ella. 206 00:16:44,011 --> 00:16:46,681 ¿Desde la semana que viene o... 207 00:16:48,099 --> 00:16:52,353 Sí. No estoy segura, debo preguntarle, pero... 208 00:16:52,437 --> 00:16:54,481 Me preguntaba si podía quedarme unos días. 209 00:16:55,983 --> 00:16:56,984 ¿Por qué? 210 00:16:57,985 --> 00:17:00,988 Es por mi trabajo. La explicación es complicada. 211 00:17:01,071 --> 00:17:05,033 En realidad... No puedo explicarlo. 212 00:17:05,117 --> 00:17:10,164 Te entiendo si fuera un problema. 213 00:17:10,247 --> 00:17:13,041 - Siempre puedo hallar otro lugar. - No, está bien. 214 00:17:14,460 --> 00:17:16,420 ¿Estás segura? 215 00:17:20,090 --> 00:17:23,760 - Eres muy amable. - Está bien. 216 00:17:27,555 --> 00:17:29,098 Eres muy especial, Julie. 217 00:17:30,725 --> 00:17:32,393 No lo creo. 218 00:17:32,477 --> 00:17:34,854 No, no crees serlo. 219 00:17:34,937 --> 00:17:38,316 - En realidad eres muy normal. - Sí, normal. 220 00:17:38,399 --> 00:17:41,611 No eres para nada normal. Eres un fenómeno. 221 00:17:42,612 --> 00:17:43,988 Gracias. 222 00:17:48,159 --> 00:17:50,453 - ¿Cómo soy un fenómeno? - Por tu fragilidad. 223 00:17:53,623 --> 00:17:56,793 - ¿Es algo bueno? - Creo que lo sabes. 224 00:17:58,086 --> 00:17:59,587 Yo creo que soy muy común. 225 00:18:01,589 --> 00:18:02,924 No eres común. 226 00:18:07,638 --> 00:18:09,056 Estás perdida. 227 00:18:10,474 --> 00:18:12,476 Y siempre lo estarás. 228 00:18:34,958 --> 00:18:37,502 - ¿Tienes hambre? - Estoy famélico. 229 00:18:38,586 --> 00:18:41,506 - ¿Cómo te fue? - Muy bien, gracias. 230 00:18:41,589 --> 00:18:44,175 - ¿Fuiste a Harrods? - Sí. 231 00:18:44,259 --> 00:18:46,886 Comí filete. 232 00:18:48,680 --> 00:18:51,724 - Aquí la he pasado muy bien. - Bien. 233 00:18:52,725 --> 00:18:55,228 - Muy relajado. - Bueno. 234 00:18:57,188 --> 00:19:01,568 - Fui a ver a Janet. Todo está bien. - Bien. 235 00:19:04,487 --> 00:19:09,451 Yo diría que hubo algún que otro vecino... 236 00:19:11,327 --> 00:19:15,373 vigilando, pero no creo que haya habido problemas. 237 00:19:16,917 --> 00:19:17,918 Me alegro. 238 00:19:18,002 --> 00:19:21,172 Es en parte la razón para llevarme a Ray el fin de semana. 239 00:19:21,255 --> 00:19:26,343 Se temía que los rusos trataran de llegar a sacar al submarino de las rocas, 240 00:19:26,427 --> 00:19:27,887 temores que fueron confirmados 241 00:19:27,928 --> 00:19:31,766 cuando se detectó un segundo submarino extranjero esta mañana. 242 00:19:31,849 --> 00:19:36,144 El Gobierno reveló hoy que consideran cargos de espionaje. 243 00:19:36,227 --> 00:19:39,063 Se cree que el caso es similar al de Gary Powers, 244 00:19:39,147 --> 00:19:44,402 el piloto estadounidense del avión U-2 derribado en Rusia en 1960. 245 00:19:44,444 --> 00:19:46,738 Los rusos lo juzgaron como espía. 246 00:20:26,486 --> 00:20:28,989 Tienes que ver Venecia, empezó a decirle. 247 00:20:29,073 --> 00:20:32,743 Tenes que ver una ciudad de torres delgadas y cúpulas blancas, 248 00:20:32,827 --> 00:20:36,956 que duermen en el agua como una masa de nenúfares. 249 00:20:37,039 --> 00:20:39,000 Debes ver los oscuros canales, 250 00:20:39,084 --> 00:20:41,128 misteriosas hebras de sombra, 251 00:20:41,211 --> 00:20:43,713 que unen a todas estas flores de piedra... 252 00:21:18,915 --> 00:21:21,418 Esta me gusta. 253 00:21:28,675 --> 00:21:33,180 - ¿Dónde la tomaron? - En Afganistán. En el '73. 254 00:21:41,773 --> 00:21:44,275 Iré a lavar la lechuga. 255 00:21:52,657 --> 00:21:56,620 No creo entender por completo las cualidades del entretenimiento, 256 00:21:56,703 --> 00:21:59,080 pero me doy cuenta de la importancia de entretener a la gente 257 00:21:59,164 --> 00:22:00,957 para comunicar un mensaje. 258 00:22:01,041 --> 00:22:04,169 Espero aprender a entretener como así también a comunicar... 259 00:22:04,252 --> 00:22:06,296 - Eso es bueno. - Sí. 260 00:22:06,379 --> 00:22:10,050 Me gusta el final. 261 00:22:10,133 --> 00:22:12,761 ¿Qué es todo eso sobre la terapia? 262 00:22:12,844 --> 00:22:16,389 En realidad es mi versión de la terapia. 263 00:22:16,473 --> 00:22:19,351 - Bueno. - Mi expresión personal. 264 00:22:20,811 --> 00:22:24,189 A través del Arte, del cine, es mi... 265 00:22:24,272 --> 00:22:27,192 ¿Crees que te hace especial? 266 00:22:27,275 --> 00:22:30,695 Pues no se trata de que yo sea especial. 267 00:22:30,779 --> 00:22:33,281 Se trata de ellos, sabes... 268 00:22:38,078 --> 00:22:41,206 Quiero que sepan... 269 00:22:41,289 --> 00:22:44,334 Quiero que sepan eso de mí, ¿sabes? 270 00:22:44,417 --> 00:22:45,961 - Bueno. Bueno. - ¿Eso es... 271 00:22:46,044 --> 00:22:48,046 - ¿Crees que es demasiado... - No. 272 00:22:48,130 --> 00:22:51,426 No estoy seguro de que la sinceridad siempre sea suficiente. 273 00:22:51,509 --> 00:22:53,636 Pero sigue. Quiero oír la próxima parte. 274 00:22:53,719 --> 00:22:58,809 Bueno. ¿Dices... Que no debería ser así de honesta? 275 00:22:58,892 --> 00:23:04,022 Pues no, sólo creo que es... 276 00:23:04,106 --> 00:23:07,776 La gente usa ese término como si fuera un fin en sí mismo, 277 00:23:07,860 --> 00:23:12,448 y todos podemos ser sinceros, 278 00:23:12,531 --> 00:23:15,951 todos podemos ser auténticos, 279 00:23:16,034 --> 00:23:18,537 pero, ¿para qué es todo eso? 280 00:23:23,333 --> 00:23:25,419 Se lee un poco 281 00:23:25,502 --> 00:23:30,883 como si la vida te hubiera arrinconado, 282 00:23:30,966 --> 00:23:35,262 Mejor soy directora de cine. 283 00:23:35,345 --> 00:23:37,347 Quiero ser directora de cine. 284 00:23:37,431 --> 00:23:38,932 ¿Así suena? 285 00:23:39,016 --> 00:23:41,310 Lo que pasó anoche 286 00:23:41,393 --> 00:23:46,148 es que cada vez que te dabas vuelta y volvías a la posición inicial... 287 00:23:47,775 --> 00:23:53,489 te acercabas a mí y ocupaba más espacio. 288 00:23:55,365 --> 00:23:59,994 Y yo diría que ya ocupas más que yo. 289 00:24:02,414 --> 00:24:03,832 Eso no es verdad. 290 00:24:03,916 --> 00:24:05,667 - Es verdad. - No es así. 291 00:24:05,751 --> 00:24:09,129 - No tengo tanto... - Tienes dismorfofobia de cama. 292 00:24:11,006 --> 00:24:13,175 Y luego me acusas de... 293 00:24:13,258 --> 00:24:17,179 No trataba de cruzar ningún umbral. 294 00:24:21,600 --> 00:24:23,268 No tengo tanto lugar. 295 00:24:23,352 --> 00:24:27,606 - Tienes medio metro. - No mide tanto. 296 00:24:27,689 --> 00:24:29,942 Y yo estoy literalmente al borde. 297 00:24:32,194 --> 00:24:34,530 No tengo adónde ir. 298 00:24:38,742 --> 00:24:41,620 ¿Dónde está la línea media? 299 00:24:41,703 --> 00:24:44,456 Creo que está donde está tu brazo, debajo de él. 300 00:24:44,540 --> 00:24:48,961 No, creo que está allí. 301 00:24:49,044 --> 00:24:51,880 No. Eso no me da suficiente espacio. 302 00:24:51,922 --> 00:24:54,216 - Allí. - Muy bien, allí. 303 00:24:54,258 --> 00:24:58,053 Pero apenas si puedo acostarme así. 304 00:24:58,095 --> 00:24:59,680 Decimos allí, ¿sí? 305 00:24:59,763 --> 00:25:05,227 Voy a crear una muralla de Jericó 306 00:25:05,310 --> 00:25:10,315 con tus amigos de aquí, cómo Claudette Colbert y Clark Gable. 307 00:25:12,569 --> 00:25:14,571 No tengo mucho lugar. 308 00:25:14,654 --> 00:25:16,781 ¡Tienes medio metro! 309 00:25:16,865 --> 00:25:19,243 Tienes medio metro. Yo no tengo nada. 310 00:25:21,203 --> 00:25:23,247 No tengo nada. Aquí no hay nada. 311 00:25:49,190 --> 00:25:51,609 Pasaré un tiempo en París. 312 00:25:54,278 --> 00:25:55,362 De acuerdo. 313 00:25:57,948 --> 00:25:59,533 Hasta pronto. 314 00:26:14,589 --> 00:26:16,591 Mi querida Julie. 315 00:26:16,674 --> 00:26:19,260 Es una carta de agradecimiento. 316 00:26:19,344 --> 00:26:22,263 Verás, casi he olvidado lo que ocurrió en diciembre. 317 00:26:23,849 --> 00:26:26,519 Tal vez haya nacido en 1980, 318 00:26:26,602 --> 00:26:28,813 y ese fue el año en que me enamoré por primera vez. 319 00:26:29,980 --> 00:26:32,066 Y me he preguntado si fue posible. 320 00:26:33,901 --> 00:26:36,612 He ganado tanto por lo que debo darte las gracias. 321 00:26:36,695 --> 00:26:40,241 Aunque no puedo expresar esta cuestión de deleite y confianza. 322 00:26:41,951 --> 00:26:44,829 Lo más importante y central 323 00:26:44,870 --> 00:26:48,874 es que más que nada te agradezco el amor que siento por ti. 324 00:26:49,959 --> 00:26:52,044 Ergo sum. 325 00:26:52,128 --> 00:26:55,381 Un agradecido y cariñoso Anthony... 326 00:27:27,872 --> 00:27:29,457 ¿Es mi libro? 327 00:27:29,540 --> 00:27:32,543 - Sí. Perdona. - Quédatelo. 328 00:27:35,922 --> 00:27:38,593 Bueno. Gracias. 329 00:27:40,136 --> 00:27:42,305 - Muy bien. - ¿Quieres una mano? 330 00:27:42,388 --> 00:27:44,849 Sí, mejor bajo. Jack trajo la camioneta. 331 00:27:47,143 --> 00:27:49,729 Tal vez lo queme todo. 332 00:27:49,812 --> 00:27:52,315 - Dale cariños a Tracy. - Sí. 333 00:27:52,398 --> 00:27:53,399 Sí. 334 00:27:54,859 --> 00:27:57,236 - Te quiero, Frank. - Sí, amiga. Y yo a ti. 335 00:27:57,278 --> 00:28:00,072 - Que te diviertas. - Sí. 336 00:28:00,114 --> 00:28:02,200 Nos vemos del otro lado. 337 00:28:06,037 --> 00:28:07,705 - Chao. - Adiós. 338 00:28:11,584 --> 00:28:17,548 Lo que me sorprendió del personaje principal, Tony, en mi historia, 339 00:28:17,632 --> 00:28:23,512 es que lo obligan a clasificar, a madurar y a aceptar 340 00:28:23,595 --> 00:28:29,142 los increíbles inconvenientes que su familia atraviesa entonces, 341 00:28:29,226 --> 00:28:32,771 y también todos sus compañeros de escuela. 342 00:28:32,854 --> 00:28:37,109 Y esto es muy cruel, 343 00:28:37,192 --> 00:28:42,114 muy desnudo y... 344 00:28:42,197 --> 00:28:45,242 Perdón, tal vez no me expreso bien. 345 00:28:46,244 --> 00:28:51,499 Es obligado a aceptar algo tan difícil, para alguien que es tan joven. 346 00:28:52,500 --> 00:28:53,960 - Muy vulnerable. - Correcto. 347 00:28:54,001 --> 00:28:56,754 Y sin embargo, quieres hacer un filme 348 00:28:56,838 --> 00:29:00,716 sobre una experiencia muy distinta a la tuya. 349 00:29:00,800 --> 00:29:04,929 Podría decirse que en realidad te resultaría mejor 350 00:29:05,012 --> 00:29:09,100 trabajar desde tu propia experiencia, al menos inicialmente. 351 00:29:09,183 --> 00:29:14,730 ¿Qué hace que quieras abandonar tu experiencia tan radicalmente 352 00:29:14,814 --> 00:29:16,732 y entrar a este mundo tan diferente? 353 00:29:16,816 --> 00:29:21,863 ¿Se sugiere que casi tienes un propósito moral, casi político? 354 00:29:21,946 --> 00:29:24,157 - ¿Podrías... - Para mí, es muy moral. 355 00:29:24,240 --> 00:29:27,160 - ... hablar de eso un momento? - Sí. 356 00:29:27,243 --> 00:29:32,165 Siento que quiero no vivir toda mi vida 357 00:29:32,248 --> 00:29:37,336 en esta parte muy privilegiada del mundo del que provenga, 358 00:29:37,420 --> 00:29:39,297 en esta parte del país. 359 00:29:39,380 --> 00:29:45,386 Y quiero estar muy consciente de lo que pasa a mi alrededor, 360 00:29:45,470 --> 00:29:51,184 con la gente y la comunidad, y también políticamente. 361 00:29:52,226 --> 00:29:54,854 No quiero pasar toda mi vida en esa burbuja. 362 00:30:03,615 --> 00:30:07,452 - ¿Dónde está la muralla? - La muralla... 363 00:30:07,535 --> 00:30:12,624 La muralla ya no existe. La demolimos. 364 00:30:13,792 --> 00:30:15,877 Hubo una ceremonia. Te la perdiste. 365 00:30:15,960 --> 00:30:18,880 - Lo lamento. - Nos sentimos muy desdeñados. 366 00:30:20,882 --> 00:30:22,300 ¿Es para mí? 367 00:30:24,010 --> 00:30:26,262 - Gracias. - De París. 368 00:30:29,808 --> 00:30:31,142 Póntelo. 369 00:31:55,810 --> 00:31:58,313 Eres inesperada, Julie. 370 00:32:05,445 --> 00:32:07,947 Me encanta la piel blanca. 371 00:32:09,783 --> 00:32:11,868 ¿Por qué? ¿Por qué? 372 00:32:11,951 --> 00:32:15,580 Porque hoy en día todos se broncean. 373 00:32:15,663 --> 00:32:18,167 - Pero yo me quemo. - Bien. 374 00:32:20,629 --> 00:32:22,506 Te mantendremos lejos del sol. 375 00:32:25,383 --> 00:32:27,052 Me gustan las pecas. 376 00:32:46,987 --> 00:32:50,908 - ¿Te lastimaste? - No, no sé qué es eso. 377 00:32:52,618 --> 00:32:55,704 - Parece muy inflamado. - Lo está. 378 00:32:57,456 --> 00:32:59,708 - Bueno. - ¿Qué te parece que haga? 379 00:33:01,418 --> 00:33:02,795 Creo que deberías... 380 00:33:04,880 --> 00:33:08,342 no tocarla... 381 00:33:08,426 --> 00:33:10,010 y se sanará. 382 00:34:07,652 --> 00:34:10,697 - Voy a salir. - De acuerdo. 383 00:34:10,781 --> 00:34:12,532 Vuelvo en un rato. 384 00:34:12,616 --> 00:34:14,201 - Hasta luego. - ¿Qué? 385 00:34:14,284 --> 00:34:15,786 Hasta luego. 386 00:34:24,711 --> 00:34:27,214 ¿Me prestas un par de libras? 387 00:34:27,297 --> 00:34:29,883 - Sí, claro. - Gracias. 388 00:34:32,511 --> 00:34:34,805 ¿Cuánto? 389 00:34:36,848 --> 00:34:38,184 Seis. 390 00:34:38,267 --> 00:34:40,269 ¿Tienes diez? Dame diez. 391 00:34:40,353 --> 00:34:44,858 No los necesitará, pero por si acaso. 392 00:34:53,575 --> 00:34:55,869 - Adiós. - Adiós. 393 00:35:21,519 --> 00:35:25,189 Pensé en poner a Anthony al final del corredor, estará más cómodo. 394 00:35:26,190 --> 00:35:28,359 De todos modos, no es ese tipo de relación, ¿no? 395 00:35:31,737 --> 00:35:33,781 Tiene su propio baño y... 396 00:35:36,033 --> 00:35:39,245 Allí estará cómodo. 397 00:35:41,122 --> 00:35:43,374 Sí. Se siente bien. 398 00:35:45,668 --> 00:35:46,919 Rosie. 399 00:35:48,212 --> 00:35:52,759 Mami, ¿me prestas dinero, por favor? 400 00:35:52,842 --> 00:35:55,637 - ¿Más dinero? - Sí. 401 00:35:55,721 --> 00:35:57,681 Es para la Universidad. 402 00:35:57,765 --> 00:36:00,434 - Para cámaras y... - Te presté hace poco. 403 00:36:00,517 --> 00:36:03,896 Lo sé. Y sé que aún no te lo devuelvo. 404 00:36:03,979 --> 00:36:08,150 - ¿Cuánto quieres esta vez? - Doscientas libras. 405 00:36:08,233 --> 00:36:09,860 Otra vez. 406 00:36:11,737 --> 00:36:14,531 - De acuerdo. - Es sólo para el equipo. 407 00:36:14,615 --> 00:36:17,242 Para la escuela de cine. 408 00:36:17,326 --> 00:36:20,120 - ¿Llevas la cuenta? - Sí, por supuesto. 409 00:36:20,204 --> 00:36:23,582 Bueno. Bueno, sí. 410 00:36:23,624 --> 00:36:26,084 - Te lo devolveré. - Está bien, sí. 411 00:36:33,383 --> 00:36:35,385 ¡Rosie! ¡Rose! 412 00:36:35,469 --> 00:36:38,597 Realmente no alternábamos mucho con los de King's... 413 00:36:38,680 --> 00:36:41,600 Creo que las Universidades se mantenían aisladas. 414 00:36:41,683 --> 00:36:42,893 En mi época. Probablemente no... 415 00:36:42,976 --> 00:36:45,187 - ya no lo hacían cuando tú asistías. - Sí, no, no. Por supuesto, sí. 416 00:36:46,355 --> 00:36:49,650 Yo estudié historia del Arte y seguí estudiando en el Courtauld. 417 00:36:49,733 --> 00:36:53,403 Era una época rara, justo después de la guerra... 418 00:36:53,487 --> 00:36:56,323 Supongo que en tu época era diferente. 419 00:36:56,406 --> 00:36:57,575 Pues no lo sé. 420 00:36:57,659 --> 00:36:58,952 Creo que ya está. 421 00:36:59,035 --> 00:37:00,453 Estamos listos para almorzar. Por aquí. 422 00:37:00,537 --> 00:37:02,789 - Excelente. - Por allí. 423 00:37:02,872 --> 00:37:05,751 - Julie, querida, ¿vienes a ayudarme? - Sí. 424 00:37:07,211 --> 00:37:09,671 Empezamos con el vino, supongo. 425 00:37:09,754 --> 00:37:13,466 Sí, creo que tengo una buena botella por aquí. 426 00:37:15,051 --> 00:37:17,262 - ¿Por aquí? - No, justo adelante. 427 00:37:17,345 --> 00:37:21,850 Hay que saltar la barrera. Es una curiosa tradición de la casa. 428 00:37:21,933 --> 00:37:24,894 Esta para evitar que entren las perras, pero en realidad la usa la gente. 429 00:37:32,277 --> 00:37:34,821 Creo que muchos son jóvenes 430 00:37:34,904 --> 00:37:38,616 que fueron sacados de sus camas al amanecer, 431 00:37:38,700 --> 00:37:43,496 con poquísimas pruebas para decir que son... 432 00:37:45,123 --> 00:37:50,086 lo que consideraríamos delincuentes. 433 00:37:51,796 --> 00:37:58,219 No creo que darles estatus político sea gran cosa. 434 00:37:58,303 --> 00:38:03,767 No sabemos sí están necesariamente afiliados 435 00:38:03,850 --> 00:38:08,563 con la misma organización que pone bombas en autos 436 00:38:08,646 --> 00:38:14,402 y mata a guardias penitenciarios mientras viven su vida normal. 437 00:38:14,486 --> 00:38:17,198 Es sumamente complicado. 438 00:38:17,281 --> 00:38:21,035 ¿Complicado? Pero debemos proteger a la sociedad, ¿no? 439 00:38:21,118 --> 00:38:26,207 Pero ellos dirían que son tan parte de la sociedad como cualquiera. 440 00:38:26,290 --> 00:38:30,419 - Y tú... - Yo no puse bombas recientemente. ¿Y tú? 441 00:38:30,503 --> 00:38:32,797 No, no, pero no has sentido la necesidad 442 00:38:32,880 --> 00:38:36,091 pues sientes que tienes voz en la política. 443 00:38:38,719 --> 00:38:41,263 ¿O me equivoco? 444 00:38:42,848 --> 00:38:45,684 En realidad creo que te equivocas, si no te molesta que lo diga. 445 00:38:45,768 --> 00:38:49,855 Creo... Me sorprende oírte decir eso, 446 00:38:49,939 --> 00:38:52,191 - Es algo innovador. - pero estoy bastante seguro 447 00:38:52,274 --> 00:38:55,402 que no todos son culpables. 448 00:38:55,486 --> 00:38:59,031 Pero seguramente la mayoría de ellos lo es. 449 00:38:59,115 --> 00:39:01,367 Se demuestra la culpabilidad de algunos, pero no la de otros. 450 00:39:04,703 --> 00:39:08,040 Pero, ¿podemos arriesgar que haya bombas, bombas caseras, 451 00:39:08,124 --> 00:39:12,294 y todo el tipo de cosas horribles que ocurren en Irlanda del Norte? 452 00:39:12,378 --> 00:39:13,546 ¿Podemos permitirnos eso? 453 00:39:13,629 --> 00:39:15,506 - Yo no los defiendo. - Querida. 454 00:39:15,589 --> 00:39:19,928 Y si encerramos a varios inocentes mientras tanto, es parte de ello. 455 00:39:19,970 --> 00:39:22,179 - Yo no soy defensor... - No, gracias, querida. 456 00:39:23,556 --> 00:39:26,475 ...de la violencia por parte de ningún bando. 457 00:39:29,354 --> 00:39:30,856 Y ambos la perpetran. 458 00:39:32,315 --> 00:39:36,111 ¿Es la posición de la Cancillería o la tuya? 459 00:39:36,153 --> 00:39:38,280 Probablemente no, no. Es mi posición. 460 00:39:38,363 --> 00:39:40,407 Parece que llevaras puesta mi gorra. 461 00:39:40,490 --> 00:39:42,617 - Es tu gorra. - Ya me parecía. 462 00:39:42,701 --> 00:39:44,411 Creo que a mí me queda mejor. 463 00:39:44,494 --> 00:39:46,496 - Sí. Devuélvemela. - Podrías perderla. 464 00:39:52,210 --> 00:39:53,545 Las perras están bien. 465 00:40:30,123 --> 00:40:32,375 ¡Rosie! ¡Ven! 466 00:40:33,627 --> 00:40:36,254 - ¡Dora! - ¡Dora! 467 00:40:36,338 --> 00:40:38,341 ¡Rosie! ¡Vamos! 468 00:40:44,847 --> 00:40:47,391 - Me lo regaló mi padrino. - Una golondrina. 469 00:40:47,475 --> 00:40:48,976 - Sí. - Es encantadora. 470 00:40:49,060 --> 00:40:51,604 Gracias. Yo nunca lo uso. 471 00:40:52,730 --> 00:40:58,277 Pero llegó la hora de su primer vuelo. 472 00:41:05,368 --> 00:41:08,788 - Sí, allí se ve bien. - De acuerdo. 473 00:41:15,878 --> 00:41:19,882 Es la máxima expresión, porque es el cine al máximo. 474 00:41:19,966 --> 00:41:23,928 Es movimiento, música, energía, color. 475 00:41:25,096 --> 00:41:27,890 Es todo lo que el cine debe ser. 476 00:41:27,974 --> 00:41:32,186 Y no creo que hayan hecho un buen filme musical en Gran Bretaña. 477 00:41:32,270 --> 00:41:34,896 Digo, hay algunos con Cliff Richard. 478 00:41:34,980 --> 00:41:39,026 Ya saben, Knees Up Mother Brown, lo que sea, 479 00:41:39,110 --> 00:41:42,947 pero que el país que tiene a Los Stones, Los Kinks, Small Faces, 480 00:41:43,030 --> 00:41:47,493 no tenga un buen musical, es... 481 00:41:47,577 --> 00:41:49,162 - Es casi impresionante. - Ya diría yo. 482 00:41:50,164 --> 00:41:53,667 Julie conoció a un grupo de los de Raynham el otro día. 483 00:41:55,419 --> 00:41:58,255 Parecieron muy almidonados. 484 00:41:58,338 --> 00:42:00,841 No sé si los conoces. 485 00:42:00,924 --> 00:42:03,969 ¿Recuerdas sus nombres? 486 00:42:04,052 --> 00:42:06,096 No, temo que no puedo. Estaba tan nerviosa. 487 00:42:06,180 --> 00:42:12,186 Es una cuestión de confianza, porque se trata de una estafa. 488 00:42:13,854 --> 00:42:17,107 Y ellos son los mayores estafadores en los estudios de cine. 489 00:42:17,191 --> 00:42:22,154 Yo en realidad usaba la escuela para suministros. 490 00:42:22,237 --> 00:42:24,114 ¿Te alegras de haber ido? 491 00:42:24,156 --> 00:42:28,660 Es el lugar más barato del mundo para alquilar cámaras. 492 00:42:28,744 --> 00:42:30,496 No cierran con llave su depósito. 493 00:42:30,579 --> 00:42:34,458 Vas, sacas la cámara, 494 00:42:34,500 --> 00:42:37,669 y yo hice dos filmes, sabes, 495 00:42:37,753 --> 00:42:42,174 mientras estaba allí y sin dinero. 496 00:42:42,257 --> 00:42:43,926 En realidad no controlan el inventario. 497 00:42:45,511 --> 00:42:47,638 Un par de recortes. Es estupendo. 498 00:42:47,721 --> 00:42:52,309 Tienes que oír a mucha gente que creen saber de cine 499 00:42:52,392 --> 00:42:53,685 diciéndote cómo filmar una película. 500 00:42:53,769 --> 00:42:58,023 Es como decirle a alguien cómo pensar o respirar o... 501 00:42:59,024 --> 00:43:00,776 - Sí. - Es ridículo. 502 00:43:00,860 --> 00:43:02,946 Y no hay reglas. 503 00:43:03,029 --> 00:43:05,115 ¿Conoces la definición de Tolstoi del Arte? 504 00:43:08,827 --> 00:43:11,079 Pues tienes una sensación 505 00:43:11,162 --> 00:43:13,873 y se la comunicas a otros mediante señales externas. 506 00:43:16,084 --> 00:43:17,961 Es todo. 507 00:43:18,044 --> 00:43:20,839 No hay razón para sentirse intimidado. 508 00:43:20,922 --> 00:43:24,717 A menos que no tengas sensaciones, que no parece ser el caso. 509 00:43:24,801 --> 00:43:28,888 No veo por qué te intimidarías. 510 00:43:28,972 --> 00:43:32,350 La gente puede sentirse intimidada. No creo que eso... 511 00:43:32,392 --> 00:43:33,685 Sí, es posible, pero... 512 00:43:33,768 --> 00:43:37,188 - Es perfectamente normal. - ... no de los docentes. 513 00:43:37,230 --> 00:43:39,691 Se ha puesto tibio. Voy a remplazarlo. 514 00:43:39,732 --> 00:43:41,276 Los que no pueden. 515 00:43:41,359 --> 00:43:44,279 ¿Puedes poner la tibieza del vino en esto? 516 00:43:44,361 --> 00:43:47,156 - Calla. - Gracias. 517 00:43:47,239 --> 00:43:51,660 Gracias por tu consejo. Es muy útil. 518 00:43:51,743 --> 00:43:54,913 - No me pareces adicta. - No, no lo soy. 519 00:43:54,997 --> 00:43:56,416 Qué interesante. 520 00:43:56,499 --> 00:44:00,003 Trato de determinar... 521 00:44:01,838 --> 00:44:05,383 dónde es que encajan. 522 00:44:09,804 --> 00:44:14,435 - No soy bueno para los eufemismos... - Disculpa, no entiendo. 523 00:44:15,644 --> 00:44:21,442 Bueno, un heroinómano, la aspirante a rotaria... 524 00:44:23,611 --> 00:44:26,739 Es una buena imagen. Lo digo de buen modo. 525 00:44:28,491 --> 00:44:31,911 ¿Cómo? ¿Qué? ¿Por qué? ¿Cuándo? 526 00:44:38,834 --> 00:44:40,377 Perdona, yo no... 527 00:44:42,338 --> 00:44:44,423 - ¿Ni siquiera usas ocasionalmente? - No. 528 00:44:44,507 --> 00:44:47,426 Bueno. Es decir, no. 529 00:44:47,510 --> 00:44:50,471 Siento que es la conducta popular. Le he dicho... 530 00:44:53,307 --> 00:44:55,017 Es popular. 531 00:44:56,685 --> 00:44:58,229 En realidad creo... 532 00:44:59,396 --> 00:45:01,649 Estaba bien en los años '40, pero... 533 00:45:02,650 --> 00:45:05,111 - ¿Todo bien? - Estupendo. 534 00:45:05,194 --> 00:45:08,322 Es una velada encantadora. 535 00:45:08,405 --> 00:45:11,075 - Bien. - Lo mismo digo. 536 00:45:12,409 --> 00:45:13,953 Si pudieras traer más aceitunas, 537 00:45:14,036 --> 00:45:17,540 creo que podríamos continuar con el resto de la cena. 538 00:45:39,771 --> 00:45:42,649 ESCUELA DE CINE RAYHAM 539 00:45:51,491 --> 00:45:55,495 Es la escena del ensayo. 540 00:45:55,579 --> 00:46:00,040 Es el primer ensayo con los músicos jóvenes 541 00:46:00,124 --> 00:46:04,795 con quienes iba a crear una nueva banda. 542 00:46:07,006 --> 00:46:10,801 Y allí está. Es bastante viejo. 543 00:46:10,885 --> 00:46:13,763 Pueden ver que se ven nerviosos, como ustedes, me parece. 544 00:46:16,475 --> 00:46:21,188 Escuchan al maestro que les cuenta cómo son las cosas. 545 00:46:21,271 --> 00:46:24,107 Y también les dice... 546 00:46:25,567 --> 00:46:29,237 cuán importante era para él tocar su música. 547 00:46:30,238 --> 00:46:36,829 A mi parecer, es un perfecto paralelo a lo que comienzan a vivir. 548 00:47:05,274 --> 00:47:07,527 Su hijo va a casarse. 549 00:47:08,653 --> 00:47:12,615 Y ellos no saben si la joven les cae bien o no. 550 00:47:15,201 --> 00:47:16,869 Él es médico. 551 00:47:19,038 --> 00:47:20,498 Porque tiene buenas manos. 552 00:47:26,838 --> 00:47:29,298 Y ella es maestra. 553 00:47:32,927 --> 00:47:35,263 ¿Ella tiene secretos? 554 00:47:35,304 --> 00:47:37,974 - Claro que sí. - Por supuesto. 555 00:47:39,434 --> 00:47:40,435 ¿Y él? 556 00:47:42,145 --> 00:47:43,146 No. 557 00:47:54,867 --> 00:47:56,660 ¿Qué te parecería ir a Venecia? 558 00:47:57,661 --> 00:47:58,912 ¿A Venecia? 559 00:48:00,414 --> 00:48:01,874 Me encantaría. 560 00:48:01,957 --> 00:48:03,959 - Me encantaría. - Bien. 561 00:48:04,042 --> 00:48:06,253 - Gracias. - Gracias. 562 00:48:09,630 --> 00:48:11,340 ¿Ya has ido? 563 00:48:11,424 --> 00:48:13,384 Sí. Tres veces. 564 00:48:13,468 --> 00:48:15,386 - ¿Tres veces? - Una vez en verano. 565 00:48:15,470 --> 00:48:18,514 Dos en invierno. 566 00:48:18,598 --> 00:48:21,601 ¿Por qué fuiste? ¿Fuiste solo? 567 00:48:21,684 --> 00:48:25,688 No, fui con Desiré. 568 00:48:28,191 --> 00:48:30,943 Enloqueció de celos y se arrojó a un canal. 569 00:48:33,821 --> 00:48:35,031 Nunca volví a verla. 570 00:48:36,033 --> 00:48:39,745 Al menos eso sugería su nota suicida. 571 00:48:39,828 --> 00:48:41,997 Yo creo que escapó con un gondolero. 572 00:48:43,081 --> 00:48:44,875 No me sorprende. 573 00:48:49,880 --> 00:48:51,673 Tres novias, entonces. 574 00:48:52,758 --> 00:48:55,511 Sí, todas llamadas Desiré. 575 00:48:55,594 --> 00:48:57,013 Qué raro. 576 00:48:57,972 --> 00:48:59,849 Treinta y cinco libras 577 00:48:59,891 --> 00:49:01,935 ¿Cómo se llamaban? 578 00:49:02,018 --> 00:49:03,186 Miriam. 579 00:49:05,271 --> 00:49:06,397 Caroline. 580 00:49:07,732 --> 00:49:09,109 Y Ángela. 581 00:49:09,192 --> 00:49:11,319 Ángela. 582 00:49:12,487 --> 00:49:15,949 - Ángela cantaba jazz. - Suenan insoportables. 583 00:49:20,286 --> 00:49:26,042 Supongo que eran increíblemente bellas, divertidas, y montaban a caballo. 584 00:49:26,126 --> 00:49:28,503 Si no quieres saber... 585 00:49:28,586 --> 00:49:32,257 - Sí que quiero. Sí que quiero. - ... entonces no preguntes. 586 00:49:32,340 --> 00:49:34,008 ¿Miriam tocaba el chelo? 587 00:49:35,510 --> 00:49:36,719 No. 588 00:49:37,720 --> 00:49:41,391 - El violín. - No, no era para nada musical. 589 00:49:44,227 --> 00:49:46,604 En realidad ni siquiera era bonita. 590 00:49:46,688 --> 00:49:48,565 Eso no es verdad. 591 00:49:48,648 --> 00:49:50,233 Tenía otras cualidades. 592 00:49:53,528 --> 00:49:54,904 ¿Por ejemplo? 593 00:49:56,114 --> 00:49:57,699 Querida, no puedo decírtelo aquí. 594 00:49:57,782 --> 00:50:01,453 Gracias. ¿Disculpa? 595 00:50:02,954 --> 00:50:05,081 Sólo bromeaba, Julie. 596 00:50:06,666 --> 00:50:08,294 Deja de torturarte. 597 00:50:08,377 --> 00:50:11,046 - Yo no... - Deja de invitarme a torturarte. 598 00:50:17,136 --> 00:50:20,180 Me haces sentir exactamente así cuando te compartas de este modo. 599 00:50:22,265 --> 00:50:24,517 Gracias. 600 00:51:05,142 --> 00:51:07,728 Eso es tan bello. 601 00:51:11,982 --> 00:51:16,987 Visitas guiadas a Venecia Folleto de Verano 602 00:51:26,957 --> 00:51:29,543 VENECIA pasaporte 603 00:51:32,420 --> 00:51:34,756 boletos 604 00:51:34,840 --> 00:51:37,092 dinero 605 00:51:37,175 --> 00:51:38,510 No lo intentaré. 606 00:51:38,593 --> 00:51:41,805 No, es demasiado... Osado. 607 00:51:49,646 --> 00:51:50,897 ¿Has empacado? 608 00:51:52,649 --> 00:51:54,067 Por supuesto. 609 00:51:58,780 --> 00:52:01,950 ¿Hígado? No, no voy a comer... 610 00:52:03,326 --> 00:52:05,412 No, no me interesa. 611 00:52:09,082 --> 00:52:12,794 No. No, no. Me atendré a las pastas. 612 00:52:12,878 --> 00:52:15,255 Las pastas buenas, normales. 613 00:52:16,339 --> 00:52:17,674 Claro. 614 00:52:18,675 --> 00:52:21,052 Bueno, sí. 615 00:52:21,136 --> 00:52:22,596 Sí, sí, nos vemos. 616 00:52:23,722 --> 00:52:25,515 Yo... Sí, me muero de ganas. 617 00:52:25,682 --> 00:52:28,435 Hitchcock lo sabía. Él cambiaba de dirección. 618 00:52:28,518 --> 00:52:32,773 Es decir, en Psicosis, la escena de la ducha, 619 00:52:32,856 --> 00:52:34,024 - es básicamente fragmentos... - Sí. 620 00:52:34,107 --> 00:52:38,195 ...para nada reveladora. El resto son bastante convencionales. 621 00:52:38,278 --> 00:52:41,239 Entonces sabe dónde hacer esos ajustes, 622 00:52:41,281 --> 00:52:43,742 porque se trata de un proceso, un crecimiento, 623 00:52:43,784 --> 00:52:48,246 la acumulación de nuestras sensibilidades y percepciones, 624 00:52:48,330 --> 00:52:50,165 y tenemos que darnos cuenta de que a veces 625 00:52:50,248 --> 00:52:54,211 debemos cambiar el enfoque durante el viaje. 626 00:52:54,294 --> 00:52:57,881 Esta escena podría relacionarse a la de Psicosis. 627 00:52:57,964 --> 00:53:00,801 No se ven las puñaladas, ni el dolor. 628 00:53:02,052 --> 00:53:04,638 Se los oye. Se oye gritar a la mujer. 629 00:53:04,721 --> 00:53:05,847 - Sí. - Se oye el conflicto. 630 00:53:05,931 --> 00:53:08,100 - Sí. - Entonces podría ser similar. 631 00:53:08,183 --> 00:53:12,104 Sí, claro, y creo que el libro nos dice que nunca vemos nada 632 00:53:12,187 --> 00:53:13,772 - en la escena de la ducha. - No, nada. 633 00:53:13,855 --> 00:53:15,566 Aunque tenemos los que parecen ser 634 00:53:15,650 --> 00:53:18,611 los elementos necesarios para el asesinato, 635 00:53:18,694 --> 00:53:20,947 nunca pasa nada, sólo vemos el cuchillo. 636 00:53:21,030 --> 00:53:24,408 - Sólo se ve el cuchillo. - El cuchillo y la ducha. 637 00:53:24,492 --> 00:53:29,038 Y en este caso, posiblemente, el ruido de la discusión es el arma. 638 00:53:29,122 --> 00:53:31,457 - Sí - Se ve el resultado final, 639 00:53:31,541 --> 00:53:34,919 que podría ser el cadáver en Psicosis, 640 00:53:35,002 --> 00:53:39,674 y, en este caso, los hermanos quebradas al final. 641 00:54:00,779 --> 00:54:02,448 Se han llevado todo. 642 00:54:53,248 --> 00:54:55,793 Llamaré a la policía. 643 00:55:18,148 --> 00:55:19,233 ¡Dios! 644 00:55:21,360 --> 00:55:22,361 ¡Carajo! 645 00:55:28,909 --> 00:55:31,411 No debí haberlo hecho, maldición. 646 00:56:37,980 --> 00:56:40,816 LVE EXPRESO LONDRES - VENECIA 647 00:56:58,875 --> 00:57:01,377 - Gracias. - De nada. 648 00:57:19,939 --> 00:57:22,399 Gracias. 649 00:58:26,339 --> 00:58:28,885 Por favor, dime qué hice. 650 00:58:32,513 --> 00:58:34,098 Por favor, porque... 651 00:58:37,435 --> 00:58:39,937 es un castigo... 652 00:58:41,522 --> 00:58:44,400 verte así y no saber por qué. 653 01:00:26,795 --> 01:00:30,257 No puedo entrar en detalles. Fue una emergencia. 654 01:00:34,970 --> 01:00:37,890 - ¿Qué maldita emergencia? - Si no lo hubiera hecho ese día, 655 01:00:37,973 --> 01:00:39,933 no estaría aquí ahora, yo... 656 01:00:40,017 --> 01:00:44,104 - Es todo lo que puedo decirte. - ¿Qué se supone que significa eso? 657 01:00:44,188 --> 01:00:46,356 No puedes decir cosas así y luego... 658 01:00:46,440 --> 01:00:49,234 Entiendo que haya cosas que no puedes decirme. 659 01:00:49,318 --> 01:00:53,406 Y yo que haya cosas en mí que te parecen inaceptables. 660 01:00:53,490 --> 01:00:55,533 Hay cosas en ti que me parecen inaceptables, 661 01:00:55,617 --> 01:00:58,536 cosas en esta conversación que también me lo parecen. 662 01:00:58,620 --> 01:01:00,705 - Por ejemplo, que seas ladrón. - Tendremos que llegar a un acuerdo. 663 01:01:00,789 --> 01:01:05,084 Anthony, me robaste. Robaste mis cosas. 664 01:01:05,168 --> 01:01:07,462 ¿Lo entiendes? 665 01:01:08,463 --> 01:01:10,089 ¿Entiendes cómo me siento? 666 01:01:10,173 --> 01:01:11,925 No creí que... 667 01:01:12,008 --> 01:01:15,428 ¿No creíste que me importaría? 668 01:01:15,470 --> 01:01:17,931 - ¿Eso me dices? - No. No. 669 01:01:20,599 --> 01:01:23,435 Sabía que te importaría, por eso no te lo dije. 670 01:01:25,020 --> 01:01:29,316 Hago lo que hago para que tengas la vida que tienes 671 01:01:29,399 --> 01:01:31,110 y duermas tranquila por la noche, 672 01:01:31,193 --> 01:01:36,031 y no haya un maldito coche bomba en King's Road. 673 01:01:38,242 --> 01:01:40,244 Vamos a reírnos de eso. ¿Por qué no? 674 01:01:41,995 --> 01:01:45,290 No puedo creerlo. 675 01:01:47,626 --> 01:01:49,837 Si no puedes creerme, 676 01:01:49,878 --> 01:01:53,715 ¿por qué no te tomas tiempo para hacerte a la idea? 677 01:01:53,799 --> 01:01:57,928 Porque no tengo más que decirte, no tengo más que explicar 678 01:01:58,011 --> 01:02:00,514 ni más que ofrecerte al respecto. 679 01:02:14,154 --> 01:02:15,447 Perdona. Yo... 680 01:02:17,699 --> 01:02:20,368 Comprendo por qué no... 681 01:02:21,453 --> 01:02:24,622 Hay algunas cosas 682 01:02:24,706 --> 01:02:29,544 que no tienes que decirme y lo entiendo. 683 01:02:30,628 --> 01:02:32,755 - Gracias. - Así que perdona. 684 01:02:32,839 --> 01:02:36,135 No quiero hacerte renegar. Perdona. Perdona. 685 01:02:41,724 --> 01:02:45,561 Durante el asedio de la Embajada de Libia en el lado oeste de Londres, 686 01:02:45,603 --> 01:02:48,105 cientos de policías armados han pasado la noche en vela, 687 01:02:48,189 --> 01:02:51,275 con francotiradores rodeando el edificio de St. James's Square. 688 01:02:51,358 --> 01:02:53,611 Otros oficiales de policía han instalado equipos 689 01:02:53,694 --> 01:02:55,780 para monitorear los movimientos dentro de la Embajada 690 01:02:55,863 --> 01:02:58,824 y se ha establecido contacto con quienes están en el interior. 691 01:02:58,908 --> 01:03:02,411 El área que rodea la plaza ha sido acordonada. 692 01:03:02,495 --> 01:03:06,457 Desde aquí parecían ser planos del edificio de la Embajada. 693 01:03:06,540 --> 01:03:08,584 En esta indeseada primera hora del asedio, 694 01:03:08,667 --> 01:03:10,836 tienen lugar conversaciones para tratar de ponerle fin. 695 01:03:10,920 --> 01:03:13,423 Y en los techos de los edificios 696 01:03:13,507 --> 01:03:15,759 hay francotiradores de la policía que apuntan a la Embajada. 697 01:03:19,095 --> 01:03:21,431 Pero entiendo que una de las opciones posibles 698 01:03:21,515 --> 01:03:24,017 es ofrecerles a los libios pasaje seguro a Heathrow... 699 01:03:35,111 --> 01:03:38,739 - ¿Esto es para el trabajo? - Es para el trabajo, sí. 700 01:03:45,788 --> 01:03:51,627 ¿Leíste el aviso que puse ayer del acuerdo alcanzado con el sindicato de músicos? 701 01:03:51,669 --> 01:03:53,754 - No, no. - No. Deberías leerlo. 702 01:03:54,755 --> 01:03:57,842 Es importante. Es bueno llegar a un acuerdo. 703 01:03:57,925 --> 01:04:00,803 Son complicados, pero aquí estamos, 704 01:04:00,845 --> 01:04:06,559 a €25 por músico para una sesión de tres horas. 705 01:04:06,642 --> 01:04:10,604 Si vas a usar una orquesta, se te acabará el presupuesto muy rápido. 706 01:04:10,688 --> 01:04:12,189 Tendremos que hablar del presupuesto. 707 01:04:12,273 --> 01:04:15,151 Tenemos que pensar en ellos en esta escuela. 708 01:04:15,234 --> 01:04:18,946 No sólo prestamos equipo descuidadamente. 709 01:04:23,743 --> 01:04:26,913 Realmente es muy irregular venir a hablar de proyectos y equipo 710 01:04:26,997 --> 01:04:28,498 cuando ni has pensado en un presupuesto, 711 01:04:28,582 --> 01:04:32,669 pero supongo que no lo hacen en Knightsbridge, ¿no? 712 01:04:34,004 --> 01:04:35,714 ¿Cómo estás? 713 01:04:38,049 --> 01:04:39,468 Saldré un par de horas. 714 01:04:39,551 --> 01:04:42,095 - ¿Puedes prestarme €10? - Sí. 715 01:04:49,144 --> 01:04:51,021 ¿Te quedarás aquí? 716 01:04:51,062 --> 01:04:52,272 Hasta luego. 717 01:05:08,581 --> 01:05:11,626 EL VESTIDO DE PELÍCULA 718 01:05:21,552 --> 01:05:23,554 ¿Todo esto tiene sentido? 719 01:05:25,515 --> 01:05:26,516 Sí. 720 01:05:27,517 --> 01:05:31,104 - ¿Nada parece poco claro? - No lo creo. 721 01:05:41,031 --> 01:05:43,200 Creo que hay que hacer que lo haga de verdad. 722 01:05:43,283 --> 01:05:45,910 Enrédala de ser necesario. 723 01:05:46,911 --> 01:05:48,454 De acuerdo. 724 01:05:48,538 --> 01:05:51,082 No quieres que se vea muy teatral 725 01:05:51,124 --> 01:05:54,252 porque toda la cuestión tiene 726 01:05:54,293 --> 01:05:57,922 la intención teatral, sabes. 727 01:06:02,885 --> 01:06:07,306 - ¿Tomaste drogas? - No. No me preguntes eso. 728 01:06:09,100 --> 01:06:10,268 No. 729 01:06:12,019 --> 01:06:14,772 Porque siento como si hubieras tomado algo. 730 01:06:14,856 --> 01:06:15,898 Bueno... 731 01:06:18,443 --> 01:06:20,278 no es así. 732 01:06:20,361 --> 01:06:22,196 - Yo creo que sí. - Pues no. 733 01:06:22,280 --> 01:06:23,656 Porque no eres el de siempre. 734 01:06:30,997 --> 01:06:33,166 ¿Qué? 735 01:06:33,249 --> 01:06:35,835 - Bueno... - No... 736 01:06:35,918 --> 01:06:38,421 No mientas, Anthony, sé que tú... 737 01:06:38,463 --> 01:06:44,760 Sé que tienes una cierta idea de quién debo ser en todo momento. 738 01:06:44,844 --> 01:06:47,639 - Yo no... Eso no es... - Pero nadie tiene... 739 01:06:47,723 --> 01:06:49,850 ¿Sabes? Yo tengo... 740 01:06:50,851 --> 01:06:52,436 Tú deberías entender más que nadie 741 01:06:52,519 --> 01:06:56,899 que la gente pasa por distintas emociones a lo largo del día, 742 01:06:56,982 --> 01:07:00,027 y siente distintas cosas y se comporta de distinto modo. 743 01:07:00,110 --> 01:07:01,737 Lo sé, pero te conozco, 744 01:07:01,820 --> 01:07:06,033 y sé que a veces no eres así. 745 01:07:06,116 --> 01:07:08,827 Creo que estás nerviosa y tratas de distraerte 746 01:07:08,869 --> 01:07:13,416 del miedo que tienes a la tarea por delante, 747 01:07:13,500 --> 01:07:18,338 y que tienes que relajarte y asegurar que estás preparada... 748 01:07:18,421 --> 01:07:22,509 Estoy preparada. Sí. Esta es mi preparación. 749 01:07:22,592 --> 01:07:24,302 Julie, ¿qué hago con esto? 750 01:07:26,179 --> 01:07:27,931 Digamos... 751 01:07:28,014 --> 01:07:29,557 muévelo un poco... 752 01:07:29,641 --> 01:07:31,893 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 753 01:07:33,061 --> 01:07:34,646 No está en la toma. 754 01:07:34,729 --> 01:07:36,481 ¿Por qué haría algo con eso? 755 01:07:36,564 --> 01:07:39,859 - Filmamos el cabello. - Sí, de acuerdo. 756 01:07:39,943 --> 01:07:43,196 Sí, pongámoslo en la mesa así no tienes que sostenerlo. 757 01:07:43,279 --> 01:07:44,280 Es verdad. 758 01:07:46,741 --> 01:07:49,160 Bien, vamos a traer esto por aquí 759 01:07:49,244 --> 01:07:51,037 para que esté un poco más en perfil. ¿Disculpa? 760 01:07:51,079 --> 01:07:53,248 - No puedo moverlo más. - No, no, al otro lado. 761 01:07:53,331 --> 01:07:54,666 A la izquierda. El foco a la izquierda. 762 01:07:57,168 --> 01:07:59,129 Le he puesto estas horquillas para detenerlo. 763 01:07:59,212 --> 01:08:00,797 Perfecto. Perfecto, sí, sí. 764 01:08:00,880 --> 01:08:03,967 Con suerte, cuando estemos listos para filmar... 765 01:08:04,050 --> 01:08:07,470 - Sí. - Y tener un rizo más apretado. 766 01:08:07,554 --> 01:08:10,056 - De acuerdo. - Aguarden. 767 01:08:14,602 --> 01:08:17,814 Esto está bien. 768 01:08:17,897 --> 01:08:19,190 No, es estupendo. 769 01:08:21,401 --> 01:08:22,861 - Perdón. - Por todos los cielos. 770 01:08:22,902 --> 01:08:24,195 Perdón, perdón. 771 01:08:26,197 --> 01:08:28,074 Ten cuidado. 772 01:08:28,158 --> 01:08:30,994 Está bien para unas tomas más. 773 01:08:31,077 --> 01:08:35,290 Sí, sí, sólo necesitamos otra, otra toma más o dos. 774 01:08:35,373 --> 01:08:39,711 ¿Te parece? ¿Cuántas tomas crees que hagamos? 775 01:08:39,794 --> 01:08:41,296 ¿Cuánto mide un Piolín? 776 01:08:41,379 --> 01:08:43,965 - Filmaremos hasta tenerlo, ¿sí? - De acuerdo, sí. 777 01:08:44,048 --> 01:08:46,092 Pero, en tal caso, deberemos peinarla de nuevo. 778 01:08:46,176 --> 01:08:49,095 Sí, nos aseguraremos de que quede. 779 01:08:49,137 --> 01:08:50,513 - Sí. - Ya sabes. 780 01:08:52,223 --> 01:08:53,641 ¿Estás bien? 781 01:08:56,060 --> 01:09:00,648 No, es sólo que... Tengo ganas de estar en casa. 782 01:09:12,119 --> 01:09:14,622 ¿Quieres que regrese? 783 01:09:22,671 --> 01:09:25,299 Bien. Hasta luego. 784 01:09:26,967 --> 01:09:28,469 Sí, adiós. 785 01:10:38,457 --> 01:10:39,458 Mi querida Julie. 786 01:10:39,541 --> 01:10:42,669 El monstruo infame se conoce y eso lo pone triste. 787 01:10:43,920 --> 01:10:46,715 Eres tú quien tiene poder sobre el monstruo, 788 01:10:46,798 --> 01:10:51,970 para alegrado, alentado, reprenderlo y perdonado. 789 01:10:53,430 --> 01:10:57,142 Él te ama mucho y tú tienes gran poder. 790 01:10:57,225 --> 01:10:59,769 Úsalo sabiamente y con piedad. 791 01:11:01,188 --> 01:11:05,734 Tus palabras significan mucho para él, lo que gradualmente quedará claro. 792 01:11:07,360 --> 01:11:12,073 Nunca se había abierto antes y él podría amarte sólo por eso. 793 01:11:14,117 --> 01:11:18,747 Confía en ti misma para tratar de ver con claridad, 794 01:11:18,789 --> 01:11:21,958 y una nubecita pasajera no oscurecerá la mentira de otro. 795 01:11:23,251 --> 01:11:26,379 En realidad no hubo nada que no hiciera. 796 01:11:26,463 --> 01:11:28,381 Acabé en coma, 797 01:11:28,423 --> 01:11:31,177 tuve convulsiones, sobredosis. 798 01:11:32,386 --> 01:11:36,057 Soy hija única y lo que eso representó para mis padres... 799 01:11:37,225 --> 01:11:40,770 Y sin embargo nunca se dieron por vencidos conmigo. 800 01:11:40,853 --> 01:11:45,399 De hecho, mi padre me chantajeó. 801 01:11:45,483 --> 01:11:48,736 Una vez me dijo: 802 01:11:48,820 --> 01:11:52,323 Te daré la Metadona si llamas a este número. 803 01:11:52,407 --> 01:11:54,743 Y era la línea de ayuda. 804 01:11:54,827 --> 01:11:58,372 Hice la llamada, por supuesto. 805 01:11:58,455 --> 01:12:01,625 Vine a las juntas, volví a salir, como dije... 806 01:12:04,586 --> 01:12:09,299 Hasta que al final me harté, por completo. 807 01:12:09,341 --> 01:12:11,218 Mi cuerpo ya no aguantó más. 808 01:12:12,177 --> 01:12:15,681 Acabé en comisarías, 809 01:12:15,806 --> 01:12:19,600 en calabazas, en hospitales psiquiátricos, 810 01:12:19,684 --> 01:12:23,521 con chaleco de fuerza, gritando, con psicosis. 811 01:12:25,022 --> 01:12:29,652 Nada de eso era bueno, y todo por la sensación de la droga, 812 01:12:29,735 --> 01:12:32,864 que a veces, aún en recuperación, me causa sensaciones 813 01:12:32,947 --> 01:12:35,199 y me hace pensar que necesito tomar. 814 01:12:36,659 --> 01:12:40,329 Pero hoy no. Sólo por hoy. 815 01:15:02,599 --> 01:15:03,850 La policía pasó la noche 816 01:15:03,933 --> 01:15:07,062 en un cuidadoso y lento registro de la escena de la explosión, 817 01:15:07,146 --> 01:15:09,356 temiendo que pudiera haber otros dispositivos. 818 01:15:09,440 --> 01:15:12,067 Esta mañana el área sigue cerrada. 819 01:15:12,151 --> 01:15:17,114 Un auto frente a la tienda había contenido de cuatro a siete kilos de explosivos. 820 01:16:04,411 --> 01:16:07,414 - Bien, veré el cuadro. - Sí, claro. 821 01:16:09,875 --> 01:16:10,876 Amiga. 822 01:16:12,419 --> 01:16:15,757 ¿Estás bien? ¿Quieres una chaqueta? 823 01:16:15,841 --> 01:16:17,342 Estoy bien. Gracias. 824 01:16:17,425 --> 01:16:22,264 - ¿Qué pasa? - No lo sé. Creo que tengo gripe. 825 01:16:22,347 --> 01:16:24,099 ¿Tienes resaca? 826 01:16:24,182 --> 01:16:25,642 - No. - Pero lo parece. 827 01:16:25,725 --> 01:16:29,354 Parece que hubieras salido a tomarte todo. 828 01:16:29,437 --> 01:16:31,858 No sé qué pasa. 829 01:16:31,941 --> 01:16:33,901 - Pero estoy bien. - No es cierto. 830 01:16:33,985 --> 01:16:35,570 Literalmente te observé durante toda la toma. 831 01:16:35,653 --> 01:16:36,737 Parecías a punto de desmayarte. 832 01:16:36,821 --> 01:16:39,949 No, estoy bien, simplemente. Estoy trabajando. 833 01:16:40,032 --> 01:16:43,577 No seas cortés. Si no te sientes bien, vete a casa. 834 01:16:43,660 --> 01:16:46,455 - ¿Entiendes? - Estoy bien. Bien. 835 01:16:48,665 --> 01:16:49,666 ¿Anthony? 836 01:16:50,876 --> 01:16:52,586 - ¿Hola? - ¿Hola? 837 01:16:52,669 --> 01:16:54,671 - Perdona, linda. - ¿Quién es usted? 838 01:16:54,754 --> 01:16:57,340 - Tú debes ser... - Disculpe, debe irse. 839 01:16:57,424 --> 01:16:59,301 Disculpe, debe irse. Váyase, por favor. 840 01:16:59,384 --> 01:17:00,635 No, por favor... 841 01:17:00,719 --> 01:17:02,471 No, no te haré daño. Es que Anthony... 842 01:17:02,554 --> 01:17:04,806 Por favor, váyase. No, no, tiene que irse. 843 01:17:04,890 --> 01:17:06,099 - Tiene que irse ya mismo. - Perdona. 844 01:17:06,141 --> 01:17:08,935 No. Tiene que irse. Perdone. Perdone, perdone. 845 01:17:08,977 --> 01:17:10,854 - Bueno. - Está bien. Perdone. 846 01:17:17,444 --> 01:17:19,029 Olvidé mi abrigo. 847 01:17:22,073 --> 01:17:23,366 ¿Hola? 848 01:17:26,996 --> 01:17:28,414 Perdón. 849 01:17:32,668 --> 01:17:34,295 ¿Cómo sé cuándo? 850 01:17:34,337 --> 01:17:36,714 Te pagaré ni bien tenga el dinero. 851 01:17:36,798 --> 01:17:39,133 Pero yo... 852 01:17:39,175 --> 01:17:43,554 No te lo pediría a menos que lo necesitara de verdad. 853 01:17:50,144 --> 01:17:52,772 No, no estoy siendo extravagante... 854 01:17:52,855 --> 01:17:54,941 Necesito el equipo para la escuela. 855 01:17:57,193 --> 01:17:59,695 Son cámaras, película y... 856 01:18:04,951 --> 01:18:06,869 Te lo devolveré. 857 01:18:14,794 --> 01:18:17,880 Claro que uno puede contagiarse infecciones de otras personas. 858 01:18:17,964 --> 01:18:22,260 Se puede transmitir partículas de infección al respirar, 859 01:18:22,343 --> 01:18:25,054 pero a veces se contraen infecciones por otros motivos, 860 01:18:25,138 --> 01:18:29,475 por ejemplo, contactos personales. 861 01:18:30,893 --> 01:18:34,480 ¿Quiere decirme algo que no me haya dicho de lo que pasa? 862 01:18:39,153 --> 01:18:41,238 No, creo que estoy... 863 01:18:41,321 --> 01:18:44,241 creo que me siento mejor tras haberlo visto. 864 01:18:45,451 --> 01:18:48,537 - Bien, gusto en verle de nuevo. - Gracias. Gusto en verlo. 865 01:18:48,620 --> 01:18:52,625 Mejor me voy. Espero que se recupere pronto. 866 01:18:52,709 --> 01:18:54,210 - Bien. Adiós. - Gracias. 867 01:20:01,986 --> 01:20:03,363 ¿Hola? 868 01:20:04,948 --> 01:20:06,783 Hola, Bárbara. ¿Cómo está? 869 01:20:10,120 --> 01:20:13,581 Estoy bien, gracias. ¿Se encuentra bien? 870 01:20:27,720 --> 01:20:31,015 No, no, está bien. Le agradezco la llamada. 871 01:20:32,016 --> 01:20:34,519 ¿Por qué lo arrestaron? 872 01:21:29,575 --> 01:21:31,660 Lárgate, por favor. 873 01:21:57,102 --> 01:22:00,731 Supongo que aún no hallo una voz específica. 874 01:22:00,773 --> 01:22:02,775 ¿Comprendes? No sé cómo... 875 01:22:02,900 --> 01:22:08,030 No sé cómo articular lo que quiero crear, me parece. 876 01:22:09,406 --> 01:22:11,492 ¿Puedo hacerte una pregunta? 877 01:22:13,370 --> 01:22:15,831 Es un poco rara. 878 01:22:15,914 --> 01:22:20,168 Pero en los últimos seis meses 879 01:22:20,252 --> 01:22:24,381 no te he visto mucho por la escuela. 880 01:22:26,299 --> 01:22:29,761 ¿Puedo preguntar por qué? 881 01:22:33,890 --> 01:22:35,016 Yo... 882 01:22:38,728 --> 01:22:43,650 estaba en una relación muy difícil... 883 01:22:43,733 --> 01:22:46,570 Y me parecía complicado 884 01:22:46,653 --> 01:22:50,031 combinarla con mis estudios. 885 01:22:51,032 --> 01:22:53,618 Y simplemente no... 886 01:22:53,702 --> 01:22:56,830 no me dejaba mucho tiempo para mí y mis intereses, 887 01:22:56,913 --> 01:23:00,375 así que en realidad... 888 01:23:00,459 --> 01:23:03,044 - Bueno. - ... no tenía tiempo, pero... 889 01:23:03,128 --> 01:23:05,172 ahora estoy mejor, así que... 890 01:23:05,255 --> 01:23:06,756 - ¿Sí? - Un gran sí. 891 01:23:06,840 --> 01:23:11,887 Tus intenciones han cambiado mucho desde tu llegada, ¿no? 892 01:23:11,970 --> 01:23:14,222 Y eso está bien. 893 01:23:14,306 --> 01:23:18,894 Se supone que la gente madure durante este proceso. 894 01:23:18,977 --> 01:23:21,061 ¿Cómo te resulta eso? 895 01:23:23,607 --> 01:23:27,319 Es muy, muy... 896 01:23:28,862 --> 01:23:31,115 complicado y... 897 01:23:31,199 --> 01:23:33,701 a veces difícil, pero es... 898 01:23:34,994 --> 01:23:37,830 tiene sus altas y bajas. 899 01:23:38,873 --> 01:23:40,792 - ¿Pero funciona? - Sí. 900 01:23:40,875 --> 01:23:42,794 ¿Sí? 901 01:23:42,877 --> 01:23:44,545 Bien, porque lo importante... 902 01:23:45,797 --> 01:23:50,092 creo que lo dije en algún momento cuando llegaste, 903 01:23:50,176 --> 01:23:53,387 y seguramente otros te han dicho cosas similares, 904 01:23:53,471 --> 01:23:57,767 lo más importante 905 01:23:57,850 --> 01:24:01,562 del aprendizaje en esta situación... 906 01:24:02,730 --> 01:24:07,485 es que de algún modo hagas la conexión entre tu experiencia 907 01:24:07,568 --> 01:24:09,987 y la experiencia que tratas de filmar. 908 01:25:20,934 --> 01:25:22,644 No es cachemira auténtica. 909 01:25:22,728 --> 01:25:24,563 Vamos, Jules. Lo compré en Harrods. ¿Qué dices? 910 01:25:24,646 --> 01:25:26,857 - Es bonito, pero no es de cachemira. - Se lo compró a Harold. 911 01:25:26,940 --> 01:25:27,983 En Harrods. 912 01:25:28,066 --> 01:25:29,109 Los vende en el mercado. 913 01:25:29,151 --> 01:25:30,944 - En la tienda verde, ¿sí? - Sí. 914 01:25:30,986 --> 01:25:33,362 Dónde va la gente con clase y decoro. 915 01:25:33,446 --> 01:25:35,740 Te queda bien, muchacho, pero tienes que callarte. 916 01:25:35,823 --> 01:25:37,450 Escucha, hermano. 917 01:25:37,492 --> 01:25:39,285 Si la envidia fuera tiña, todos estarían verdes. 918 01:25:39,320 --> 01:25:40,453 La gente no quiere verme ganar. 919 01:25:40,495 --> 01:25:43,080 - Esta es bonita. - Está bien, está bien. 920 01:25:43,164 --> 01:25:47,085 Consigo dinero, logro ascender, y todos critican mi ropa. 921 01:25:47,169 --> 01:25:49,671 Pero está bien, sabes. Está bien. 922 01:25:51,299 --> 01:25:54,260 ...¿y me preguntaba sí habías visto a Anthony? 923 01:25:54,344 --> 01:25:56,179 No, llevo tiempo sin verlo. 924 01:25:56,262 --> 01:25:59,390 Hemos estado tan preocupados. 925 01:25:59,474 --> 01:26:02,977 - Lo lamento mucho. - Disculpa la molestia... 926 01:26:05,146 --> 01:26:09,526 No, no, está bien. Llámeme cuando guste. 927 01:26:09,609 --> 01:26:13,530 ...pero no tenemos otro modo de saber dónde está. 928 01:26:13,613 --> 01:26:16,116 Sólo podemos llamarte a ti. 929 01:26:16,199 --> 01:26:18,034 ¿Nos avisas si lo ves? 930 01:26:18,118 --> 01:26:19,410 Sí, por supuesto. 931 01:26:19,494 --> 01:26:22,330 Y usted tiene que llamarme cuando lo vea, ¿de acuerdo? 932 01:26:22,372 --> 01:26:24,833 Claro. Gracias... 933 01:26:24,874 --> 01:26:27,961 Gracias por llamar, Bárbara. 934 01:26:28,044 --> 01:26:29,879 Lamento mucho no haber podido ayudar. 935 01:26:29,963 --> 01:26:31,965 Muchos cariños... 936 01:26:32,924 --> 01:26:35,093 - Buenas noches. - Buenas noches. 937 01:27:10,463 --> 01:27:11,964 ¿Le gusta el novio? 938 01:27:14,550 --> 01:27:15,718 Sí. 939 01:27:18,888 --> 01:27:21,932 Tal vez los presentó. 940 01:27:29,773 --> 01:27:31,775 Les habla de dinero. 941 01:27:34,278 --> 01:27:36,155 De hacer planes. 942 01:27:37,281 --> 01:27:39,992 - De inversiones. - Sí. 943 01:27:41,285 --> 01:27:42,912 Y de frugalidad. 944 01:28:02,555 --> 01:28:07,602 Yo siempre uso el tenedor equivocado para ensalada a propósito. 945 01:28:07,644 --> 01:28:09,647 Los míos son del mismo tamaño. 946 01:29:24,432 --> 01:29:25,933 ¿Todavía me amas? 947 01:29:29,395 --> 01:29:30,480 Sí. 948 01:29:32,565 --> 01:29:35,067 - ¿Sí? - Sí. 949 01:29:42,325 --> 01:29:44,368 ¿Qué te hace pensar lo contrario? 950 01:29:45,703 --> 01:29:48,456 A veces no soy muy buena contigo. 951 01:29:52,251 --> 01:29:55,086 - Soy un monstruo. - No, el monstruo soy yo. 952 01:29:55,170 --> 01:29:58,215 - No, soy yo. - Yo soy el monstruo. 953 01:29:58,256 --> 01:30:02,219 - Compartiremos el monstruo. - Eso sería realmente bonito. 954 01:30:05,931 --> 01:30:08,934 Antes de todo esto pasaban muchas cosas. 955 01:30:11,436 --> 01:30:13,396 Los rehenes libios. 956 01:30:15,857 --> 01:30:17,108 Sigue ocurriendo. 957 01:30:18,109 --> 01:30:21,446 ¿Tuviste que ocuparte de eso en el trabajo? 958 01:30:21,530 --> 01:30:24,491 - Sí. - No me di cuenta. 959 01:32:12,810 --> 01:32:15,813 Los días cambian a la noche que cambia al día. 960 01:32:17,523 --> 01:32:22,361 El día y la noche se fusionan en una nada gris, sin pensamiento. 961 01:32:23,570 --> 01:32:25,823 Sólo el temor al próximo minuto. 962 01:32:27,574 --> 01:32:31,328 Tan cansados tras seis días sin un momento de descanso. 963 01:32:31,411 --> 01:32:34,373 Y tan inquietos durante las lentas horas de la noche. 964 01:32:36,083 --> 01:32:39,586 Perdí toda conciencia de la voluntad y ya no hubo nada. 965 01:32:40,587 --> 01:32:42,339 Una nada gris. 966 01:32:43,549 --> 01:32:46,885 Ni siquiera tuve un segundo para medir el dolor, 967 01:32:46,969 --> 01:32:51,307 pues ahora no hay tiempo sin dolor y así el dolor dejó de existir. 968 01:32:53,394 --> 01:32:57,022 Ya no había nada y caminaba cómo los muertos. 969 01:32:59,108 --> 01:33:02,736 Pero luego el otoño sangró, cómo mis gemelos, 970 01:33:02,820 --> 01:33:04,655 un dolor enceguecedor, 971 01:33:04,738 --> 01:33:06,449 y pude ver como con el tercer ojo 972 01:33:08,200 --> 01:33:09,869 y nazco de nuevo. 973 01:33:11,996 --> 01:33:14,206 Janet morirá en las próximas 12 horas. 974 01:33:15,207 --> 01:33:17,710 Supongo que las dos no pudimos seguir adelante. 975 01:33:28,345 --> 01:33:30,014 Se escapó un paciente. 976 01:33:31,307 --> 01:33:33,809 Probablemente el Sr. Staffasack. 977 01:33:33,893 --> 01:33:36,479 - ¿El señor qué? - Staffasack. 978 01:33:36,562 --> 01:33:39,190 No deja de escapar del pabellón Brendan. 979 01:33:39,273 --> 01:33:41,525 Está muy patrullado. 980 01:33:41,609 --> 01:33:44,195 Son peligrosos para sí mismos y otras personas. 981 01:33:45,154 --> 01:33:46,405 El otro día lo encontraron con un hacha. 982 01:33:49,909 --> 01:33:51,160 Estoy bromeando. 983 01:33:56,916 --> 01:34:01,128 Pero algunos comenzaron a sentirse muy competitivos. 984 01:34:03,339 --> 01:34:06,301 Un par de carreras por las escaleras acabaron mal, 985 01:34:06,343 --> 01:34:09,012 así que tuvieron que estabilizarlos. 986 01:34:10,347 --> 01:34:12,224 Ella dijo que tenía tres imágenes. 987 01:34:14,643 --> 01:34:17,687 Un gran par de botas enormes, 988 01:34:18,979 --> 01:34:23,943 un colibrí y nubes de tormenta sobre el mar. 989 01:34:24,026 --> 01:34:26,529 Puedes escucharlo todo si quieres. 990 01:34:44,213 --> 01:34:45,714 Estoy bien. 991 01:34:48,592 --> 01:34:51,887 Bueno. Yo también. 992 01:34:53,097 --> 01:34:55,558 No quiero seguir pensando que necesito... 993 01:34:58,727 --> 01:35:01,272 ilustrar que estoy bien. 994 01:35:05,151 --> 01:35:06,735 No tienes que hacerlo. 995 01:35:08,988 --> 01:35:14,703 Conmigo jamás tendrás que poner un frente. 996 01:35:16,122 --> 01:35:19,125 Bueno, porque estoy bien. 997 01:35:19,208 --> 01:35:21,502 Tal vez no lo parezca, pero así es. 998 01:35:24,380 --> 01:35:27,550 - ¿Estás preocupada por mí? - No. 999 01:35:29,886 --> 01:35:32,138 No, para variar. 1000 01:35:38,686 --> 01:35:40,229 EL ENSAYO 1001 01:35:40,313 --> 01:35:44,692 Que los cumplas feliz 1002 01:35:45,693 --> 01:35:50,156 Que los cumplas feliz 1003 01:35:51,115 --> 01:35:57,038 Que los cumplas, querida Julie 1004 01:35:58,247 --> 01:36:03,377 - Que los cumplas feliz. - Es un canto fúnebre. 1005 01:36:03,461 --> 01:36:07,173 - Muchas gracias. - Sonaba como si alguien hubiera muerto. 1006 01:36:08,466 --> 01:36:11,052 - Sigue, sigue, sigue. - Sigue, no pares. 1007 01:36:11,135 --> 01:36:14,514 - ¡Hurra! - Hurra. Muy bien. Feliz cumpleaños. 1008 01:36:14,597 --> 01:36:16,224 Creo que en el cumpleaños se pueden chocar las copas. 1009 01:36:16,307 --> 01:36:17,809 Veinticinco. 1010 01:36:19,268 --> 01:36:21,437 - Increíble. - Veinticinco. 1011 01:36:24,273 --> 01:36:26,359 - A medio camino de 50. - ¿Pueden darme un tenedor? 1012 01:36:26,442 --> 01:36:28,695 A medio camino de 50. Qué idea. Lo siento tanto. 1013 01:36:28,779 --> 01:36:30,197 Es enorme. 1014 01:36:30,280 --> 01:36:32,448 - No, quédatelo. - Es la mitad del pastel. 1015 01:36:32,490 --> 01:36:33,950 - Quédatela. - Es tu parte. 1016 01:36:33,991 --> 01:36:36,369 Qué ridiculez. Ese es el mío. 1017 01:36:36,452 --> 01:36:39,872 Quería pedirte un consejo 1018 01:36:39,956 --> 01:36:43,167 y tú no puedes burlarte. 1019 01:36:43,251 --> 01:36:47,505 - Finge no saber nada al respecto. - Nunca me burlaría. 1020 01:36:47,588 --> 01:36:52,051 Pues pensaba en tomar un curso práctico 1021 01:36:52,135 --> 01:36:55,638 en Bellas Artes, tal vez de cerámica, 1022 01:36:55,721 --> 01:36:58,975 y me preguntaba sí con tus conexiones en Courtauld 1023 01:36:59,058 --> 01:37:02,687 tal vez sabrías de un curso interesante 1024 01:37:02,770 --> 01:37:05,773 o de alguien que pudiera apuntarme en la dirección correcta. 1025 01:37:05,857 --> 01:37:08,317 Yo no, pero conozco gente que puede ayudarla. 1026 01:37:08,401 --> 01:37:09,986 - Qué maravilloso... - Hay un fulano llamado Bruce 1027 01:37:10,069 --> 01:37:11,779 que prácticamente está hecho de arcilla. 1028 01:37:11,863 --> 01:37:13,656 Es exactamente lo que esperaba que dijeras. 1029 01:37:13,739 --> 01:37:15,324 Los conectaré y... 1030 01:37:15,408 --> 01:37:17,535 - ¿Podrías? - Volveré a mis huevos, entonces. 1031 01:37:17,618 --> 01:37:20,997 Pues claramente tendrás que tomar un curso de servicio de comidas. 1032 01:37:21,080 --> 01:37:27,753 Lo sé. Tendré a dos familiares en la Universidad a la vez. 1033 01:37:27,837 --> 01:37:31,300 - ¿Qué vas a hacer? - Tendré que volver a la Universidad. 1034 01:37:31,341 --> 01:37:32,468 Tal vez. 1035 01:37:32,551 --> 01:37:35,888 - ¿Y dejar de ser granjero? - Obtendrás una educación. 1036 01:37:35,971 --> 01:37:38,391 - ¿Qué estudiaría? - ¿Cuánto... Qué estudiaría? 1037 01:37:38,475 --> 01:37:39,851 Sí, ¿qué estudiarías? 1038 01:37:41,644 --> 01:37:43,313 - Es muy buena pregunta. - ¿Qué, ahora? 1039 01:37:46,441 --> 01:37:51,070 Estudié Agronomía, así que supongo que ahora será algo más interesante. 1040 01:37:51,154 --> 01:37:55,658 Creo que... Leería historia. 1041 01:37:55,742 --> 01:37:57,660 Sí. 1042 01:37:57,744 --> 01:38:00,705 Como sea, esto no se trata de mí, 1043 01:38:00,747 --> 01:38:03,750 si no de estas aspirantes a estudiantes. 1044 01:38:03,875 --> 01:38:06,419 Bueno, hablamos de quimeras, cómo dices... 1045 01:38:06,503 --> 01:38:08,797 A mí me parece muy emocionante. 1046 01:38:08,880 --> 01:38:13,426 Por favor, querida, deja que el pobre hombre vaya a dormir. 1047 01:38:13,510 --> 01:38:16,971 Y hazlo tú también, ¿sí? 1048 01:38:17,055 --> 01:38:19,849 Tu pobre mente necesita dormir. 1049 01:38:19,933 --> 01:38:22,060 ¿Pobre mente? 1050 01:38:22,101 --> 01:38:24,562 - ¿Cómo te atreves? - Pobre mente. 1051 01:38:24,604 --> 01:38:26,022 - Anda. - No. 1052 01:38:26,105 --> 01:38:28,525 - Anda. - No. Tengo que... 1053 01:38:28,608 --> 01:38:30,443 - Escucha a Anthony. - ... terminar esto. 1054 01:38:30,527 --> 01:38:32,904 Muchas gracias por esa encantadora cena. 1055 01:38:32,946 --> 01:38:35,281 - Buenas noches. - Que duerman bien. 1056 01:38:36,699 --> 01:38:40,995 No seas digna, sé arrogante. Es mucho más sexy. 1057 01:38:42,372 --> 01:38:45,207 - ¿Te gusta la arrogancia? - Creo que te hará llegar más lejos. 1058 01:38:45,290 --> 01:38:48,001 - Porque tú eres arrogante. - Sé que lo soy. 1059 01:38:48,085 --> 01:38:52,006 - ¿Y te encuentras sexy? - Sí, todo el tiempo. 1060 01:38:52,090 --> 01:38:53,591 Me cuesta pasar el día sin... 1061 01:38:53,633 --> 01:38:57,137 - Apuesto a que sí. - ... tomarme unos minutos y... 1062 01:38:59,389 --> 01:39:02,392 Trato de concentrarme en esto. 1063 01:39:02,433 --> 01:39:06,896 No me distraigas con tu arrogancia, y tu sensualidad y... 1064 01:39:06,980 --> 01:39:08,106 Le daré tres minutos. 1065 01:39:08,189 --> 01:39:11,192 ...tus comentarios sobre saber Dios qué. 1066 01:39:11,276 --> 01:39:12,819 - Ya me entiendes. - Yo totalmente... 1067 01:39:12,902 --> 01:39:18,700 Tienes una idea preconcebida de la versión Oxbridge del director de cine 1068 01:39:18,783 --> 01:39:19,993 y son puras patrañas. 1069 01:39:20,076 --> 01:39:23,204 Sólo tienes que salir y empezar a filmar, como dijo Patrick. 1070 01:39:25,498 --> 01:39:27,000 Bueno... 1071 01:39:27,083 --> 01:39:29,669 Sé que es un patán, pero tiene razón. 1072 01:39:31,337 --> 01:39:33,673 - Me cayó bien. - No es cierto. 1073 01:39:33,756 --> 01:39:36,885 En realidad no. No. 1074 01:39:36,968 --> 01:39:39,596 - Me cayó bien su esposa. - ¿Sí? 1075 01:39:39,679 --> 01:39:42,098 Mucho. 1076 01:39:43,850 --> 01:39:48,898 Siento que aún no termino, así que necesito... 1077 01:39:48,981 --> 01:39:51,275 necesito quedarme a terminar esto, pero tú vete a dormir. 1078 01:39:51,358 --> 01:39:54,945 Espero dos minutos a que tu madre se haya acostado y luego iré a dormir. 1079 01:39:58,199 --> 01:40:02,037 ¿Crees que sospeche que te metes a mi cama? 1080 01:40:02,120 --> 01:40:03,121 No. 1081 01:40:04,539 --> 01:40:07,667 - ¿Tú crees que sí? - No lo sé. 1082 01:40:07,709 --> 01:40:10,212 Si lo hiciera, fue una actuación increíble. 1083 01:40:12,380 --> 01:40:14,216 No creo que tenga idea. 1084 01:40:15,884 --> 01:40:16,968 No lo sé. 1085 01:40:17,969 --> 01:40:19,679 Creo que está dormida. 1086 01:40:20,680 --> 01:40:23,183 Me descalzaré, así no la despierto. 1087 01:40:30,524 --> 01:40:32,275 Ven. 1088 01:40:36,696 --> 01:40:38,240 - Por favor, ven a dormir. - Vete a dormir. 1089 01:40:38,365 --> 01:40:41,368 - Por favor, ven a dormir. - No. No, tengo que hacer esto. 1090 01:40:45,580 --> 01:40:47,457 ¿Beberás todo ese brandy? 1091 01:40:47,541 --> 01:40:50,252 No lo dejaré allí. Probablemente. 1092 01:40:51,837 --> 01:40:53,213 Ven a la cama. 1093 01:41:31,793 --> 01:41:34,629 Isabella, 1094 01:41:34,713 --> 01:41:35,964 vive casta; 1095 01:41:38,091 --> 01:41:39,384 Hermano mío, muere. 1096 01:41:42,971 --> 01:41:45,098 Más que nuestro hermano es nuestra castidad. 1097 01:41:49,227 --> 01:41:51,229 Le contaré lo que reclama Ángela 1098 01:41:53,356 --> 01:41:57,402 y dispondrá su alma para el descanso eterno. 1099 01:42:01,781 --> 01:42:03,325 Maravilloso. 1100 01:42:03,450 --> 01:42:05,285 - No, lo arruiné por completo. - No, no, para nada. 1101 01:42:05,327 --> 01:42:06,661 - No, lo hice. - No, de veras no. 1102 01:42:06,745 --> 01:42:07,913 No lo hiciste. 1103 01:42:07,996 --> 01:42:09,999 ¿Quieres empezar desde... 1104 01:42:12,502 --> 01:42:13,711 ¿Dónde es más fácil? 1105 01:42:13,795 --> 01:42:15,755 Si en vez de una cabeza poseyera veinte... 1106 01:42:15,838 --> 01:42:18,591 No, espera. Desde allí porque hay un punto. 1107 01:42:18,674 --> 01:42:21,969 Aunque ha caído por fuerza... 1108 01:42:22,011 --> 01:42:23,806 Lo haré desde... 1109 01:42:23,847 --> 01:42:26,433 Y tenías toda la razón. 1110 01:42:28,185 --> 01:42:29,770 Claro que sí. 1111 01:42:29,853 --> 01:42:32,648 Es un descanso, pero debo regresar. 1112 01:42:32,689 --> 01:42:37,611 Sólo llamaba para decir que no debí preocuparme tanto. 1113 01:42:38,946 --> 01:42:40,405 De acuerdo. 1114 01:42:40,489 --> 01:42:42,908 Bien, nos vemos. 1115 01:42:42,991 --> 01:42:44,201 Adiós. 1116 01:42:47,996 --> 01:42:50,165 FORO CINCO 1117 01:42:59,508 --> 01:43:01,552 LUZ ROJA - NO ENTRAR SILENCIO SI LA LUZ ESTÁ ENCENDIDA 1118 01:43:03,011 --> 01:43:04,429 Es terrible. 1119 01:43:04,513 --> 01:43:06,639 Sí. Pero así es. 1120 01:43:06,722 --> 01:43:08,182 Será aún peor muy pronto. 1121 01:43:08,266 --> 01:43:09,767 - Sí. - Sí. 1122 01:43:09,851 --> 01:43:11,060 Aquí está. 1123 01:43:11,144 --> 01:43:12,687 Hola, Pedro. 1124 01:43:12,770 --> 01:43:14,147 - Vamos. - Tómate tu tiempo. 1125 01:43:14,230 --> 01:43:16,440 - Sí, tómate tu tiempo. - No hay prisa. 1126 01:43:16,524 --> 01:43:17,733 En absoluto. 1127 01:43:20,945 --> 01:43:22,697 Sí. 1128 01:43:32,915 --> 01:43:34,918 Tras la maldita Nueva Ola francesa, 1129 01:43:35,002 --> 01:43:39,047 ahora nos damos cuenta de que podemos usar todas las técnicas 1130 01:43:39,131 --> 01:43:42,426 y el nuevo aspecto de las imágenes contemporáneas. 1131 01:43:42,509 --> 01:43:44,887 Ese es el tema, que es el aspecto. Es lo superficial sobre lo sustancial. 1132 01:43:44,970 --> 01:43:46,513 No, no, estoy en completo desacuerdo, 1133 01:43:46,597 --> 01:43:49,224 porque tiene una estructura muy formal 1134 01:43:49,308 --> 01:43:51,643 y es muy, muy contemporáneo 1135 01:43:51,727 --> 01:43:53,937 y abre... Creo que abre puertas 1136 01:43:54,021 --> 01:43:56,607 y afecta a la gente de modo mucho más profundo 1137 01:43:56,690 --> 01:44:01,153 que escoger una charla de café, cómo en un filme de Godard. 1138 01:44:01,236 --> 01:44:05,199 Es mucho más... De algún modo es más sensual. 1139 01:44:05,240 --> 01:44:06,992 No sé, pero parece que hubieran transpuesto 1140 01:44:07,075 --> 01:44:09,620 la estética comercial con el cine, y eso no es cine. 1141 01:44:09,703 --> 01:44:11,497 Eso es tan... Un crítico diría eso. 1142 01:44:11,580 --> 01:44:15,000 Es estúpido, porque se trata de usar todas estas herramientas 1143 01:44:15,083 --> 01:44:18,003 y lo que creó la gente en comerciales 1144 01:44:18,086 --> 01:44:20,881 en una forma de Arte muy poderosa. 1145 01:44:20,964 --> 01:44:23,342 Piensa en lo que hizo Rivette en el '74 ó '75 1146 01:44:23,425 --> 01:44:26,261 comparado a lo que hace ahora Besson. Eso lo dice todo. 1147 01:44:29,140 --> 01:44:32,936 Hay que buscar el significado. 1148 01:44:32,977 --> 01:44:34,979 Quiero que se vuelva algo bello, 1149 01:44:35,063 --> 01:44:37,023 con toda la sangre y la mugre y la mierda... 1150 01:44:37,106 --> 01:44:41,236 Será bello si me dejas filmarlo de ese modo, te lo aseguro. 1151 01:44:41,319 --> 01:44:44,823 - Se verá increíble. - Sí, sí lo piensas, 1152 01:44:44,948 --> 01:44:47,993 voy al blanco y negro de La Diva. 1153 01:44:48,118 --> 01:44:49,495 - ¿No lo has visto? - ¿Quién lo dirigió? 1154 01:44:49,578 --> 01:44:52,039 Es un gran filme de Jean-Jacques Beineix. 1155 01:44:52,123 --> 01:44:53,916 - No lo conozco. - Es un director increíble. 1156 01:44:53,999 --> 01:44:56,877 - Creo que es uno de mis favoritos. - ¿Es nueva? 1157 01:44:56,961 --> 01:44:59,088 No, creo que se estrenó hace unos cuatro años. 1158 01:44:59,171 --> 01:45:00,798 Creí que amabas el cine francés. 1159 01:45:00,840 --> 01:45:03,008 Sí, pero no lo nuevo. 1160 01:45:03,092 --> 01:45:06,011 Vi Subway, de Besson. 1161 01:45:11,809 --> 01:45:14,311 Me encanta esa parte. 1162 01:46:07,698 --> 01:46:09,366 Creo que debemos ir a dormir. 1163 01:46:11,494 --> 01:46:12,661 ¿No te parece? 1164 01:46:20,002 --> 01:46:21,462 Yo creo que sí. 1165 01:46:25,090 --> 01:46:26,091 Vamos. 1166 01:46:28,677 --> 01:46:29,762 Vamos. 1167 01:46:33,098 --> 01:46:36,352 Vamos. Al menos ponte pijamas. 1168 01:46:38,604 --> 01:46:41,899 - ¿Adónde vas? - Pondré una nota abajo para Anthony. 1169 01:46:41,941 --> 01:46:44,443 - ¿En la calle? - No, en la entrada. 1170 01:46:44,527 --> 01:46:45,986 Bueno, querida, te acompaño. 1171 01:46:46,070 --> 01:46:48,240 No. No me tardo. 1172 01:46:48,281 --> 01:46:51,785 - Baja y sube enseguida. - Sí. 1173 01:46:51,868 --> 01:46:53,578 Deja abierto. 1174 01:47:38,039 --> 01:47:40,542 Bien, ahora a la cama. 1175 01:47:47,924 --> 01:47:49,426 Acurrúcate. 1176 01:47:52,262 --> 01:47:54,222 Eso es. 1177 01:47:54,306 --> 01:47:57,976 Con todos tus animalitos. 1178 01:48:00,645 --> 01:48:02,689 - ¿Cierro las persianas? - No, me gusta dejarlas abiertas. 1179 01:48:02,772 --> 01:48:04,357 - ¿De veras? - Sí. 1180 01:48:12,199 --> 01:48:13,200 Buenas noches, entonces. 1181 01:48:14,242 --> 01:48:17,454 Mucho sueño. 1182 01:48:17,537 --> 01:48:18,872 Buenas noches, mi querida. 1183 01:48:20,500 --> 01:48:24,462 - Estoy muy feliz de que estés aquí. - Yo también lo estoy. 1184 01:48:24,545 --> 01:48:27,048 - Gracias. - Hoy fue un buen día. 1185 01:48:28,382 --> 01:48:30,718 Estoy tan orgullosa de ti. 1186 01:48:30,802 --> 01:48:32,970 Nos vemos en la mañana. Que duermas bien. 1187 01:49:13,595 --> 01:49:15,973 Querido A, no te preocupes por despertarnos. 1188 01:49:16,056 --> 01:49:17,975 Toca timbre cuando gustes. Te ama, J 1189 01:49:23,564 --> 01:49:25,149 Ella está aquí. 1190 01:49:28,777 --> 01:49:30,320 ¿Se encuentra bien? 1191 01:49:39,706 --> 01:49:43,917 Bárbara, no piense en eso. No piense en eso. 1192 01:49:44,001 --> 01:49:47,713 Hablaremos pronto. Muchas gracias por llamar. 1193 01:49:47,796 --> 01:49:49,006 Adiós. 1194 01:50:17,326 --> 01:50:19,828 Lo peor. 1195 01:51:27,982 --> 01:51:33,571 Anthony fue hallado en los lavatorios de la colección Wallace 1196 01:51:33,654 --> 01:51:36,657 tras haber tomado una sobredosis. 1197 01:51:38,784 --> 01:51:42,037 Llamaron una ambulancia 1198 01:51:42,121 --> 01:51:45,708 y allí intentaron resucitarlo. 1199 01:51:46,750 --> 01:51:51,255 Lo llevaron al hospital de Middlesex en la calle Mortimer... 1200 01:51:52,673 --> 01:51:54,176 donde falleció. 1201 01:52:00,598 --> 01:52:01,724 Y... 1202 01:52:05,978 --> 01:52:07,313 Sí. 1203 01:53:02,326 --> 01:53:04,830 Cuando haya muerto, amado, 1204 01:53:08,583 --> 01:53:11,086 triste canción no cantes, 1205 01:53:13,672 --> 01:53:17,342 ciprés sombrío, ni frescas flores 1206 01:53:17,425 --> 01:53:19,928 sobre mi tumba derrames. 1207 01:53:24,766 --> 01:53:27,269 Cúbreme verde hierba 1208 01:53:29,396 --> 01:53:32,691 de lluvia humedecida. 1209 01:53:36,528 --> 01:53:39,823 Y si quieres, recuerda, 1210 01:53:44,911 --> 01:53:46,830 y si quieres, olvida. 1211 01:59:33,306 --> 01:59:36,059 PRÓXIMAMENTE LA SEGUNDA PARTE 1212 01:59:36,143 --> 01:59:37,310 ¡Acción! 86858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.