All language subtitles for The.Smurfs.S01E39_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:05,130 [theme music] 2 00:00:07,080 --> 00:00:10,120 (male narrator) Long, long ago, deep in the forest 3 00:00:10,140 --> 00:00:14,070 there was a hidden village where tiny creatures lived. 4 00:00:14,089 --> 00:00:17,019 They called themselves Smurfs. 5 00:00:17,039 --> 00:00:18,199 They were good. 6 00:00:20,120 --> 00:00:23,010 [music continues] 7 00:00:24,100 --> 00:00:28,120 Then there was Gargamel, the evil wizard. 8 00:00:28,140 --> 00:00:29,220 He was bad. 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,090 Oh, I hate Smurfs! 10 00:00:33,119 --> 00:00:36,019 I'll get you, I'll get all of you 11 00:00:36,039 --> 00:00:38,139 if it's the last thing I ever do! 12 00:00:38,159 --> 00:00:40,109 [evil laugh] 13 00:00:40,130 --> 00:00:41,170 Oh! 14 00:00:41,189 --> 00:00:43,119 Oh, I'll get you! 15 00:00:43,140 --> 00:00:46,140 'I'll find your village someday. You'll be sorry.' 16 00:00:46,159 --> 00:00:49,029 (male narrator) Well, the forest is still there. 17 00:00:49,049 --> 00:00:53,029 And if you listen, you may hear Gargamel's rage. 18 00:00:53,049 --> 00:00:55,209 And if you are good you may just 19 00:00:55,229 --> 00:00:59,019 catch a glimpse of the Smurfs. 20 00:01:00,210 --> 00:01:03,020 [theme music] 21 00:01:05,189 --> 00:01:07,189 [dramatic music] 22 00:01:07,209 --> 00:01:10,069 [snoring] 23 00:01:12,120 --> 00:01:14,090 [banging on door] 24 00:01:14,109 --> 00:01:16,229 [stammering] 25 00:01:18,010 --> 00:01:20,190 Ooh! Who in blazes can that be? 26 00:01:22,010 --> 00:01:23,110 'Go away.' 27 00:01:23,129 --> 00:01:28,039 Oh. Uh, uh, m-m-mother. 28 00:01:28,060 --> 00:01:33,020 Gargamel, I told you to get rid of this miserable fleabag. 29 00:01:33,039 --> 00:01:34,189 [Azrael yowling] 30 00:01:34,210 --> 00:01:36,030 thud 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,009 'You know I hate cats.' 32 00:01:39,030 --> 00:01:40,200 Uh, but-but, mother, I-- 33 00:01:40,219 --> 00:01:43,109 And what about those nasty little Smurfs? 34 00:01:43,129 --> 00:01:44,189 Have you caught them yet? 35 00:01:44,210 --> 00:01:46,160 [coughing] Well, I-- 36 00:01:46,180 --> 00:01:48,000 Of course not. 37 00:01:48,020 --> 00:01:50,140 Without me, you can't do anything right. 38 00:01:50,159 --> 00:01:52,119 I'll just have to find some weakness 39 00:01:52,140 --> 00:01:55,190 in those creatures that you haven't noticed yet. 40 00:01:55,210 --> 00:01:57,100 Hmm, let's see. 41 00:01:57,120 --> 00:02:01,200 "Smurfs have no use for money. They share and share alike." 42 00:02:01,219 --> 00:02:03,129 - Ha! - Ow! 43 00:02:03,150 --> 00:02:06,170 Surely one of those little imps has a speck 44 00:02:06,189 --> 00:02:09,209 of good old-fashioned greed in his heart. 45 00:02:09,229 --> 00:02:11,099 Right? 46 00:02:11,120 --> 00:02:14,010 Eh, eh, right, mother. 47 00:02:14,030 --> 00:02:15,060 [sneezes] 48 00:02:15,080 --> 00:02:17,140 Luckily, I have the ultimate 49 00:02:17,159 --> 00:02:20,059 Smurf-smashing formula right here. 50 00:02:20,079 --> 00:02:23,049 Ah, there we are. 51 00:02:23,069 --> 00:02:25,059 Come, Gargy, just like we did 52 00:02:25,079 --> 00:02:28,049 when you were mommy's little boy. 53 00:02:28,069 --> 00:02:32,189 (both) Ooga saka waka waka. Ooga saka waka waka. 54 00:02:32,210 --> 00:02:35,040 'On your way, to the Smurfs, depart' 55 00:02:35,060 --> 00:02:39,040 'To find the greed in some Smurf's sweet heart' 56 00:02:39,060 --> 00:02:40,130 [laughs] 57 00:02:40,150 --> 00:02:41,210 boom 58 00:02:43,219 --> 00:02:47,139 'Now, we'll get some action, and some Smurfs.' 59 00:02:47,159 --> 00:02:49,009 [laughs] 60 00:03:05,000 --> 00:03:07,010 [rooster crowing] 61 00:03:08,120 --> 00:03:10,180 [yawning] 62 00:03:10,199 --> 00:03:12,179 Early to bed and early to rise 63 00:03:12,199 --> 00:03:15,089 makes a Smurf hungry for homemade pies. 64 00:03:15,110 --> 00:03:16,140 [chuckling] 65 00:03:18,129 --> 00:03:20,099 Mmm. Why.. 66 00:03:20,120 --> 00:03:24,100 Why, that's the smurfiest smell I ever smelt. 67 00:03:24,120 --> 00:03:29,070 Huh? Where did that come from? 68 00:03:29,090 --> 00:03:31,070 Wow, that's me. 69 00:03:32,120 --> 00:03:34,150 Mmm. And that's yummy. 70 00:03:34,170 --> 00:03:38,140 Oh! Wait till all the Smurfs get a taste of these. 71 00:03:38,159 --> 00:03:41,229 Why waste all this on them? 72 00:03:42,009 --> 00:03:44,069 [gasps] Who are you? 73 00:03:44,090 --> 00:03:46,070 I'm the real you, pal. 74 00:03:46,090 --> 00:03:48,030 And if you're smart, you'll keep 75 00:03:48,050 --> 00:03:50,180 these golden goodies for yourself. 76 00:03:50,199 --> 00:03:53,219 [gulps] But-but Smurfs always share. 77 00:03:54,000 --> 00:03:57,030 Hey, you'll never get anywhere thinking that way. 78 00:03:57,050 --> 00:04:00,100 What if there's a drought and all the food dries up? 79 00:04:00,120 --> 00:04:02,160 Then what will you eat, huh? Huh? 80 00:04:02,180 --> 00:04:04,140 You're right. Good idea. 81 00:04:04,159 --> 00:04:08,049 I'd better smurf up for a rainy day. 82 00:04:08,069 --> 00:04:12,189 [laughs] I still haven't lost my touch. 83 00:04:12,210 --> 00:04:14,200 [blows trumpet] 84 00:04:22,009 --> 00:04:24,059 Like, uh, what's that? 85 00:04:24,079 --> 00:04:25,219 (Jokey) Something yummy. 86 00:04:26,000 --> 00:04:27,060 [laughs] 87 00:04:29,029 --> 00:04:32,159 (Smurfette) 'It's coming from Greedy's house.' 88 00:04:32,180 --> 00:04:35,090 Three hundred and two, three hundred and three 89 00:04:35,110 --> 00:04:36,190 three hundred and-- 90 00:04:36,209 --> 00:04:38,199 Oh, boy, that looks great. 91 00:04:38,220 --> 00:04:42,210 Uh, say, Greedy, old buddy, uh, can we have some? 92 00:04:42,230 --> 00:04:44,150 Oh, sure, Hefty. 93 00:04:44,170 --> 00:04:47,060 Hold it. Wise up, pal. 94 00:04:47,079 --> 00:04:51,119 Give them one and they'll take you for every goodie you've got. 95 00:04:51,139 --> 00:04:52,229 [Smurfs chattering] 96 00:04:53,009 --> 00:04:56,039 Uh, no, wait. I-I've changed my mind. 97 00:04:56,060 --> 00:05:00,020 Oh. But it smells so good. 98 00:05:00,040 --> 00:05:04,050 Yeah. Uh, couldn't we just have one little bite? 99 00:05:04,069 --> 00:05:05,209 Well.. 100 00:05:05,230 --> 00:05:09,040 Why give them something for nothing? 101 00:05:09,060 --> 00:05:13,090 Yeah, why give you something for nothing? 102 00:05:13,110 --> 00:05:17,140 Gosh, suddenly Greedy seems so...greedy. 103 00:05:17,160 --> 00:05:20,070 He doesn't want to give us something for nothing.. 104 00:05:20,089 --> 00:05:23,059 ...but, uh, nothing's all we've got. 105 00:05:23,079 --> 00:05:25,069 Oh, no, it's not. 106 00:05:27,040 --> 00:05:29,140 Here, Greedy. I'll give you a whole pot 107 00:05:29,160 --> 00:05:33,010 of smurfberries for one of those goodies. 108 00:05:33,029 --> 00:05:34,089 Small potatoes. 109 00:05:34,110 --> 00:05:37,090 Go for the big stuff, his horn. 110 00:05:37,110 --> 00:05:40,050 Uh, how about your horn? 111 00:05:40,069 --> 00:05:41,129 My horn? 112 00:05:41,149 --> 00:05:46,059 But, like, my horn is...my horn. 113 00:05:46,079 --> 00:05:48,069 No horn, no deal. 114 00:05:48,090 --> 00:05:50,190 Okay, okay. 115 00:05:50,209 --> 00:05:52,229 Here, take it. 116 00:05:53,009 --> 00:05:55,089 One for me and one for you. 117 00:05:55,110 --> 00:05:57,040 Yummy! 118 00:05:58,230 --> 00:06:00,100 See how easy it is? 119 00:06:00,120 --> 00:06:03,220 Yeah. Simple as pie. Yum. 120 00:06:04,000 --> 00:06:07,140 Just stick with me, pal, and you'll be a rich Smurf. 121 00:06:07,160 --> 00:06:09,060 [laughing] 122 00:06:09,079 --> 00:06:10,149 [laughing] 123 00:06:12,230 --> 00:06:15,150 Oh, Handy. Just the Smurf I want to see. 124 00:06:15,170 --> 00:06:18,030 I've a hole in my roof that needs fixing, and-- 125 00:06:18,050 --> 00:06:21,070 Oh, sorry, Papa Smurf, but I'm selling all my tools 126 00:06:21,089 --> 00:06:23,169 to Greedy for two golden goodies. 127 00:06:23,189 --> 00:06:25,129 Golden goodies? 128 00:06:28,120 --> 00:06:30,190 I'd better find out what's going on. 129 00:06:30,209 --> 00:06:33,109 [instrumental music] 130 00:06:35,170 --> 00:06:37,090 (Greedy) 'Next.' 131 00:06:38,019 --> 00:06:40,029 Hello, Greedy. 132 00:06:40,050 --> 00:06:42,060 And goodbye, old friend. 133 00:06:42,079 --> 00:06:45,009 Parting is such sweet sorrow. 134 00:06:46,139 --> 00:06:48,169 But this is a lot sweeter. 135 00:06:48,189 --> 00:06:50,049 Yahoo! 136 00:06:52,170 --> 00:06:53,210 (both) Oof! 137 00:06:53,230 --> 00:06:56,070 Oh! Who's there? 138 00:06:56,090 --> 00:06:58,210 Brainy, where are your glasses? 139 00:06:58,230 --> 00:07:00,140 Sorry, Papa Smurf. 140 00:07:00,160 --> 00:07:04,180 I just sold them to Greedy for one of these. 141 00:07:06,170 --> 00:07:09,150 Oh, hi, Papa Smurf. What's smurfing? 142 00:07:09,170 --> 00:07:11,230 Well, Greedy.. 143 00:07:12,009 --> 00:07:15,089 ...I'm-I'm-I'm a little, uh, concerned 144 00:07:15,110 --> 00:07:18,220 about all these, uh, goodies. 145 00:07:19,000 --> 00:07:22,010 So, uh, perhaps I should, he-he-he 146 00:07:22,029 --> 00:07:25,149 test one to make sure everything's okay. 147 00:07:25,170 --> 00:07:30,170 Don't be a sucker. Milk him for all he's got. 148 00:07:30,189 --> 00:07:34,119 Uh, sorry, Papa Smurf, but you'll have to pay for it. 149 00:07:34,139 --> 00:07:36,199 Pay for it? Humph. 150 00:07:38,060 --> 00:07:41,170 Gosh, now Papa Smurf's mad at me. 151 00:07:41,189 --> 00:07:44,219 So what? Soon you'll own this whole village.. 152 00:07:45,000 --> 00:07:46,210 ...and he'll take orders from you. 153 00:07:46,230 --> 00:07:49,070 [laughing] 154 00:07:49,090 --> 00:07:53,180 Smurfs, the time has come to gulp our golden goodies. 155 00:07:53,199 --> 00:07:56,069 (all) Mmm! 156 00:07:56,090 --> 00:07:59,180 Gosh, that sure was over fast. 157 00:07:59,199 --> 00:08:01,209 Yeah, now what do we do? 158 00:08:01,230 --> 00:08:05,100 I can't do anything. Greedy has all my tools. 159 00:08:05,120 --> 00:08:08,140 And all my surprises. 160 00:08:08,160 --> 00:08:10,050 And all my weights. 161 00:08:10,069 --> 00:08:12,149 And the one and only scarecrow. 162 00:08:12,170 --> 00:08:14,060 [all sigh] 163 00:08:14,079 --> 00:08:17,039 I know. We'll go tell Greedy 164 00:08:17,060 --> 00:08:20,150 we need our stuff back. He'll understand. 165 00:08:20,170 --> 00:08:26,070 And so, Greedy, old pal, you can see that we have a big problem. 166 00:08:26,089 --> 00:08:29,019 Unless you give us our things back. 167 00:08:29,040 --> 00:08:32,180 Gosh, Smurfs. When you put it that way.. 168 00:08:32,200 --> 00:08:35,120 No go. A deal is a deal. 169 00:08:35,139 --> 00:08:39,159 Uh, sorry, Smurfs, a deal is a deal. 170 00:08:39,179 --> 00:08:41,099 I hate deals. 171 00:08:41,120 --> 00:08:46,000 I guess all these things mean more to you than we do. 172 00:08:46,019 --> 00:08:47,119 Oh, boohoo! 173 00:08:47,139 --> 00:08:52,089 Yeah, we thought you were our friend. Come on, Smurfs. 174 00:08:52,110 --> 00:08:54,140 [all sniffling] 175 00:08:54,159 --> 00:08:57,139 [Smurfette crying] 176 00:08:57,159 --> 00:08:59,059 Gosh. 177 00:08:59,080 --> 00:09:02,180 Aw, you don't need them. They're a bunch of losers. 178 00:09:02,200 --> 00:09:06,090 You've got everything life can offer. Live it up. 179 00:09:06,110 --> 00:09:08,010 I'll try. 180 00:09:08,029 --> 00:09:11,029 Maybe I'll build something with Handy's tools. 181 00:09:11,049 --> 00:09:13,139 Yeow! 182 00:09:13,159 --> 00:09:17,219 [chuckles] Now you're really king of the hill, huh, pal? 183 00:09:20,009 --> 00:09:23,029 Maybe I'll toughen up by lifting Hefty's weights. 184 00:09:23,049 --> 00:09:24,999 [groaning] 185 00:09:31,169 --> 00:09:34,199 That's it, push higher, higher. 186 00:09:34,220 --> 00:09:36,030 [grunts] 187 00:09:36,049 --> 00:09:39,099 There, see how easy that was? 188 00:09:39,120 --> 00:09:40,180 thud 189 00:09:42,169 --> 00:09:45,139 What are you trying to do, get me killed? 190 00:09:45,159 --> 00:09:47,069 Oh, sorry. 191 00:09:47,090 --> 00:09:49,220 [Smurfs laughing] 192 00:09:53,090 --> 00:09:57,200 I sure do miss them. I even miss Grouchy's grouching. 193 00:09:57,220 --> 00:10:00,110 I thought you had their smurfball. 194 00:10:00,129 --> 00:10:01,159 I do. 195 00:10:01,179 --> 00:10:02,229 [Smurfs laughing] 196 00:10:03,009 --> 00:10:04,199 (Handy) 'Kick it over here!' 197 00:10:06,059 --> 00:10:07,169 That's a pine cone. 198 00:10:07,190 --> 00:10:11,180 You see, they don't need lots of things to have fun. 199 00:10:11,200 --> 00:10:15,020 And by smurf, neither do I. 200 00:10:15,039 --> 00:10:17,999 Hey, Smurfs, here's your stuff back. 201 00:10:18,019 --> 00:10:21,159 - You out of your mind, Smurf? - Not anymore. 202 00:10:21,179 --> 00:10:23,119 But this stuff's worth a fortune. 203 00:10:23,139 --> 00:10:27,049 My friends are my fortune. Now, get lost. 204 00:10:27,070 --> 00:10:29,130 Hey. Stop. Knock it off. 205 00:10:29,149 --> 00:10:32,169 Greedy, what's wrong? What are you swatting at? 206 00:10:32,190 --> 00:10:35,200 Oh, Papa Smurf, you may not believe this 207 00:10:35,220 --> 00:10:37,120 'but there's a little red Smurf' 208 00:10:37,139 --> 00:10:40,009 who keeps telling me to be really greedy. 209 00:10:40,029 --> 00:10:42,189 It all started when I found that weird tree 210 00:10:42,210 --> 00:10:44,100 and ate that first goodie. 211 00:10:44,120 --> 00:10:46,140 I sense Gargamel's hand in this. 212 00:10:46,159 --> 00:10:49,009 But I believe you'll overcome the spell 213 00:10:49,029 --> 00:10:52,089 just by continuing to be generous. 214 00:10:52,110 --> 00:10:56,170 Then what are you waiting for, Smurfs? Come and get it. 215 00:10:56,190 --> 00:10:58,090 (Vanity) 'Thank you, Greedy.' 216 00:10:58,110 --> 00:11:00,180 (all) 'Thank you.' 217 00:11:00,200 --> 00:11:04,210 Yuck. All this kindness is killing me. 218 00:11:04,230 --> 00:11:06,010 [chattering] 219 00:11:07,019 --> 00:11:10,099 Oh, Greedy, we all love you. 220 00:11:13,049 --> 00:11:15,139 [groans] 221 00:11:15,159 --> 00:11:20,209 You were the richest Smurf in the world, and you blew it. 222 00:11:20,230 --> 00:11:24,160 You blew it! 223 00:11:26,110 --> 00:11:28,090 [all cheering] 224 00:11:28,110 --> 00:11:32,020 - Smurf conquers all! - Greedy isn't greedy anymore. 225 00:11:32,039 --> 00:11:33,199 [all cheering] 226 00:11:33,220 --> 00:11:37,160 (Papa Smurf) 'And now, I think it's time we repaid Gargamel' 227 00:11:37,179 --> 00:11:40,019 'for his generous gift.' 228 00:11:40,039 --> 00:11:41,219 [Smurfs cheer] 229 00:11:43,159 --> 00:11:45,119 Oh, cheer up, Gargy. 230 00:11:45,139 --> 00:11:47,089 My magical seed of greed 231 00:11:47,110 --> 00:11:51,140 'will take care of those nasty little Smurfs once and for all.' 232 00:11:51,159 --> 00:11:53,099 - Uh, really? - 'Ha!' 233 00:11:53,120 --> 00:11:56,040 'By now, they're probably destroying' 234 00:11:56,059 --> 00:11:58,149 'each other with their own greediness.' 235 00:11:58,169 --> 00:11:59,179 [laughs] 236 00:11:59,200 --> 00:12:00,230 [both laugh] 237 00:12:01,009 --> 00:12:02,219 [grunts then coughs] 238 00:12:03,000 --> 00:12:06,130 Heh-heh. Uh, you're a genius, mother. 239 00:12:06,149 --> 00:12:09,189 Oh, ho, ho. I know, I know. Ha-ha-ha. 240 00:12:09,210 --> 00:12:11,070 [knock on door] 241 00:12:13,139 --> 00:12:16,089 Oh! The money tree! 242 00:12:16,110 --> 00:12:19,110 But-but how did it get here? 243 00:12:19,129 --> 00:12:21,129 Quick, close the door. 244 00:12:21,149 --> 00:12:23,019 No, no, wait, wait. Look! 245 00:12:23,039 --> 00:12:26,009 All this money has my picture on it. 246 00:12:26,029 --> 00:12:31,999 (mother) 'Don't. Don't. Come inside this instant.' 247 00:12:32,019 --> 00:12:35,119 And-and that wonderful smell. 248 00:12:35,139 --> 00:12:39,019 Yes, wonderful. 249 00:12:39,039 --> 00:12:40,049 It's mine. 250 00:12:40,070 --> 00:12:42,010 - No, it's mine. - It's mine. 251 00:12:42,029 --> 00:12:43,109 - 'Mine.' - 'Mine.' 252 00:12:43,129 --> 00:12:45,189 [all laughing] 253 00:12:45,210 --> 00:12:47,200 They can have their old money. 254 00:12:47,220 --> 00:12:51,110 I'm still the richest Smurf in the world. 255 00:12:51,129 --> 00:12:52,139 [Smurfs cheering] 256 00:12:52,159 --> 00:12:58,209 ♪ La la lala la la lala la ♪♪ 257 00:13:00,029 --> 00:13:02,059 [theme music] 17601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.