Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:05,130
[theme music]
2
00:00:07,080 --> 00:00:10,120
(male narrator)
Long, long ago,
deep in the forest
3
00:00:10,140 --> 00:00:14,070
there was a hidden village
where tiny creatures lived.
4
00:00:14,089 --> 00:00:17,019
They called themselves Smurfs.
5
00:00:17,039 --> 00:00:18,199
They were good.
6
00:00:20,120 --> 00:00:23,010
[music continues]
7
00:00:24,100 --> 00:00:28,120
Then there was Gargamel,
the evil wizard.
8
00:00:28,140 --> 00:00:29,220
He was bad.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,090
Oh, I hate Smurfs!
10
00:00:33,119 --> 00:00:36,019
I'll get you,
I'll get all of you
11
00:00:36,039 --> 00:00:38,139
if it's the last thing
I ever do!
12
00:00:38,159 --> 00:00:40,109
[evil laugh]
13
00:00:40,130 --> 00:00:41,170
Oh!
14
00:00:41,189 --> 00:00:43,119
Oh, I'll get you!
15
00:00:43,140 --> 00:00:46,140
'I'll find your village someday.
You'll be sorry.'
16
00:00:46,159 --> 00:00:49,029
(male narrator)
Well, the forest
is still there.
17
00:00:49,049 --> 00:00:53,029
And if you listen,
you may hear Gargamel's rage.
18
00:00:53,049 --> 00:00:55,209
And if you are good
you may just
19
00:00:55,229 --> 00:00:59,019
catch a glimpse of the Smurfs.
20
00:01:00,210 --> 00:01:03,020
[theme music]
21
00:01:05,189 --> 00:01:07,189
[dramatic music]
22
00:01:07,209 --> 00:01:10,069
[snoring]
23
00:01:12,120 --> 00:01:14,090
[banging on door]
24
00:01:14,109 --> 00:01:16,229
[stammering]
25
00:01:18,010 --> 00:01:20,190
Ooh! Who in blazes can that be?
26
00:01:22,010 --> 00:01:23,110
'Go away.'
27
00:01:23,129 --> 00:01:28,039
Oh. Uh, uh, m-m-mother.
28
00:01:28,060 --> 00:01:33,020
Gargamel, I told you to get rid
of this miserable fleabag.
29
00:01:33,039 --> 00:01:34,189
[Azrael yowling]
30
00:01:34,210 --> 00:01:36,030
thud
31
00:01:37,099 --> 00:01:39,009
'You know I hate cats.'
32
00:01:39,030 --> 00:01:40,200
Uh, but-but, mother, I--
33
00:01:40,219 --> 00:01:43,109
And what about those
nasty little Smurfs?
34
00:01:43,129 --> 00:01:44,189
Have you caught them yet?
35
00:01:44,210 --> 00:01:46,160
[coughing]
Well, I--
36
00:01:46,180 --> 00:01:48,000
Of course not.
37
00:01:48,020 --> 00:01:50,140
Without me, you can't
do anything right.
38
00:01:50,159 --> 00:01:52,119
I'll just have
to find some weakness
39
00:01:52,140 --> 00:01:55,190
in those creatures
that you haven't noticed yet.
40
00:01:55,210 --> 00:01:57,100
Hmm, let's see.
41
00:01:57,120 --> 00:02:01,200
"Smurfs have no use for money.
They share and share alike."
42
00:02:01,219 --> 00:02:03,129
- Ha!
- Ow!
43
00:02:03,150 --> 00:02:06,170
Surely one of those
little imps has a speck
44
00:02:06,189 --> 00:02:09,209
of good old-fashioned
greed in his heart.
45
00:02:09,229 --> 00:02:11,099
Right?
46
00:02:11,120 --> 00:02:14,010
Eh, eh, right, mother.
47
00:02:14,030 --> 00:02:15,060
[sneezes]
48
00:02:15,080 --> 00:02:17,140
Luckily, I have the ultimate
49
00:02:17,159 --> 00:02:20,059
Smurf-smashing
formula right here.
50
00:02:20,079 --> 00:02:23,049
Ah, there we are.
51
00:02:23,069 --> 00:02:25,059
Come, Gargy,
just like we did
52
00:02:25,079 --> 00:02:28,049
when you were
mommy's little boy.
53
00:02:28,069 --> 00:02:32,189
(both)
Ooga saka waka waka.
Ooga saka waka waka.
54
00:02:32,210 --> 00:02:35,040
'On your way,
to the Smurfs, depart'
55
00:02:35,060 --> 00:02:39,040
'To find the greed
in some Smurf's sweet heart'
56
00:02:39,060 --> 00:02:40,130
[laughs]
57
00:02:40,150 --> 00:02:41,210
boom
58
00:02:43,219 --> 00:02:47,139
'Now, we'll get some action,
and some Smurfs.'
59
00:02:47,159 --> 00:02:49,009
[laughs]
60
00:03:05,000 --> 00:03:07,010
[rooster crowing]
61
00:03:08,120 --> 00:03:10,180
[yawning]
62
00:03:10,199 --> 00:03:12,179
Early to bed and early to rise
63
00:03:12,199 --> 00:03:15,089
makes a Smurf hungry
for homemade pies.
64
00:03:15,110 --> 00:03:16,140
[chuckling]
65
00:03:18,129 --> 00:03:20,099
Mmm. Why..
66
00:03:20,120 --> 00:03:24,100
Why, that's the smurfiest smell
I ever smelt.
67
00:03:24,120 --> 00:03:29,070
Huh? Where did that come from?
68
00:03:29,090 --> 00:03:31,070
Wow, that's me.
69
00:03:32,120 --> 00:03:34,150
Mmm. And that's yummy.
70
00:03:34,170 --> 00:03:38,140
Oh! Wait till all the Smurfs
get a taste of these.
71
00:03:38,159 --> 00:03:41,229
Why waste all this on them?
72
00:03:42,009 --> 00:03:44,069
[gasps]
Who are you?
73
00:03:44,090 --> 00:03:46,070
I'm the real you, pal.
74
00:03:46,090 --> 00:03:48,030
And if you're smart,
you'll keep
75
00:03:48,050 --> 00:03:50,180
these golden
goodies for yourself.
76
00:03:50,199 --> 00:03:53,219
[gulps]
But-but Smurfs always share.
77
00:03:54,000 --> 00:03:57,030
Hey, you'll never get
anywhere thinking that way.
78
00:03:57,050 --> 00:04:00,100
What if there's a drought
and all the food dries up?
79
00:04:00,120 --> 00:04:02,160
Then what will you eat, huh?
Huh?
80
00:04:02,180 --> 00:04:04,140
You're right. Good idea.
81
00:04:04,159 --> 00:04:08,049
I'd better smurf up
for a rainy day.
82
00:04:08,069 --> 00:04:12,189
[laughs]
I still haven't lost my touch.
83
00:04:12,210 --> 00:04:14,200
[blows trumpet]
84
00:04:22,009 --> 00:04:24,059
Like, uh, what's that?
85
00:04:24,079 --> 00:04:25,219
(Jokey)
Something yummy.
86
00:04:26,000 --> 00:04:27,060
[laughs]
87
00:04:29,029 --> 00:04:32,159
(Smurfette)
'It's coming
from Greedy's house.'
88
00:04:32,180 --> 00:04:35,090
Three hundred and two,
three hundred and three
89
00:04:35,110 --> 00:04:36,190
three hundred and--
90
00:04:36,209 --> 00:04:38,199
Oh, boy, that looks great.
91
00:04:38,220 --> 00:04:42,210
Uh, say, Greedy, old buddy,
uh, can we have some?
92
00:04:42,230 --> 00:04:44,150
Oh, sure, Hefty.
93
00:04:44,170 --> 00:04:47,060
Hold it. Wise up, pal.
94
00:04:47,079 --> 00:04:51,119
Give them one and they'll take
you for every goodie you've got.
95
00:04:51,139 --> 00:04:52,229
[Smurfs chattering]
96
00:04:53,009 --> 00:04:56,039
Uh, no, wait.
I-I've changed my mind.
97
00:04:56,060 --> 00:05:00,020
Oh. But it smells so good.
98
00:05:00,040 --> 00:05:04,050
Yeah. Uh, couldn't we
just have one little bite?
99
00:05:04,069 --> 00:05:05,209
Well..
100
00:05:05,230 --> 00:05:09,040
Why give them
something for nothing?
101
00:05:09,060 --> 00:05:13,090
Yeah, why give you
something for nothing?
102
00:05:13,110 --> 00:05:17,140
Gosh, suddenly
Greedy seems so...greedy.
103
00:05:17,160 --> 00:05:20,070
He doesn't want to give us
something for nothing..
104
00:05:20,089 --> 00:05:23,059
...but, uh,
nothing's all we've got.
105
00:05:23,079 --> 00:05:25,069
Oh, no, it's not.
106
00:05:27,040 --> 00:05:29,140
Here, Greedy.
I'll give you a whole pot
107
00:05:29,160 --> 00:05:33,010
of smurfberries
for one of those goodies.
108
00:05:33,029 --> 00:05:34,089
Small potatoes.
109
00:05:34,110 --> 00:05:37,090
Go for the big stuff, his horn.
110
00:05:37,110 --> 00:05:40,050
Uh, how about your horn?
111
00:05:40,069 --> 00:05:41,129
My horn?
112
00:05:41,149 --> 00:05:46,059
But, like,
my horn is...my horn.
113
00:05:46,079 --> 00:05:48,069
No horn, no deal.
114
00:05:48,090 --> 00:05:50,190
Okay, okay.
115
00:05:50,209 --> 00:05:52,229
Here, take it.
116
00:05:53,009 --> 00:05:55,089
One for me and one for you.
117
00:05:55,110 --> 00:05:57,040
Yummy!
118
00:05:58,230 --> 00:06:00,100
See how easy it is?
119
00:06:00,120 --> 00:06:03,220
Yeah. Simple as pie. Yum.
120
00:06:04,000 --> 00:06:07,140
Just stick with me, pal,
and you'll be a rich Smurf.
121
00:06:07,160 --> 00:06:09,060
[laughing]
122
00:06:09,079 --> 00:06:10,149
[laughing]
123
00:06:12,230 --> 00:06:15,150
Oh, Handy.
Just the Smurf I want to see.
124
00:06:15,170 --> 00:06:18,030
I've a hole in my roof
that needs fixing, and--
125
00:06:18,050 --> 00:06:21,070
Oh, sorry, Papa Smurf,
but I'm selling all my tools
126
00:06:21,089 --> 00:06:23,169
to Greedy
for two golden goodies.
127
00:06:23,189 --> 00:06:25,129
Golden goodies?
128
00:06:28,120 --> 00:06:30,190
I'd better find out
what's going on.
129
00:06:30,209 --> 00:06:33,109
[instrumental music]
130
00:06:35,170 --> 00:06:37,090
(Greedy)
'Next.'
131
00:06:38,019 --> 00:06:40,029
Hello, Greedy.
132
00:06:40,050 --> 00:06:42,060
And goodbye, old friend.
133
00:06:42,079 --> 00:06:45,009
Parting is such sweet sorrow.
134
00:06:46,139 --> 00:06:48,169
But this is a lot sweeter.
135
00:06:48,189 --> 00:06:50,049
Yahoo!
136
00:06:52,170 --> 00:06:53,210
(both)
Oof!
137
00:06:53,230 --> 00:06:56,070
Oh! Who's there?
138
00:06:56,090 --> 00:06:58,210
Brainy, where are your glasses?
139
00:06:58,230 --> 00:07:00,140
Sorry, Papa Smurf.
140
00:07:00,160 --> 00:07:04,180
I just sold them to Greedy
for one of these.
141
00:07:06,170 --> 00:07:09,150
Oh, hi, Papa Smurf.
What's smurfing?
142
00:07:09,170 --> 00:07:11,230
Well, Greedy..
143
00:07:12,009 --> 00:07:15,089
...I'm-I'm-I'm
a little, uh, concerned
144
00:07:15,110 --> 00:07:18,220
about all these, uh, goodies.
145
00:07:19,000 --> 00:07:22,010
So, uh, perhaps I should,
he-he-he
146
00:07:22,029 --> 00:07:25,149
test one to make sure
everything's okay.
147
00:07:25,170 --> 00:07:30,170
Don't be a sucker.
Milk him for all he's got.
148
00:07:30,189 --> 00:07:34,119
Uh, sorry, Papa Smurf,
but you'll have to pay for it.
149
00:07:34,139 --> 00:07:36,199
Pay for it? Humph.
150
00:07:38,060 --> 00:07:41,170
Gosh, now Papa Smurf's
mad at me.
151
00:07:41,189 --> 00:07:44,219
So what? Soon you'll own
this whole village..
152
00:07:45,000 --> 00:07:46,210
...and he'll take
orders from you.
153
00:07:46,230 --> 00:07:49,070
[laughing]
154
00:07:49,090 --> 00:07:53,180
Smurfs, the time has come
to gulp our golden goodies.
155
00:07:53,199 --> 00:07:56,069
(all)
Mmm!
156
00:07:56,090 --> 00:07:59,180
Gosh, that sure was over fast.
157
00:07:59,199 --> 00:08:01,209
Yeah, now what do we do?
158
00:08:01,230 --> 00:08:05,100
I can't do anything.
Greedy has all my tools.
159
00:08:05,120 --> 00:08:08,140
And all my surprises.
160
00:08:08,160 --> 00:08:10,050
And all my weights.
161
00:08:10,069 --> 00:08:12,149
And the one and only scarecrow.
162
00:08:12,170 --> 00:08:14,060
[all sigh]
163
00:08:14,079 --> 00:08:17,039
I know. We'll go tell Greedy
164
00:08:17,060 --> 00:08:20,150
we need our stuff back.
He'll understand.
165
00:08:20,170 --> 00:08:26,070
And so, Greedy, old pal, you can
see that we have a big problem.
166
00:08:26,089 --> 00:08:29,019
Unless you give
us our things back.
167
00:08:29,040 --> 00:08:32,180
Gosh, Smurfs.
When you put it that way..
168
00:08:32,200 --> 00:08:35,120
No go. A deal is a deal.
169
00:08:35,139 --> 00:08:39,159
Uh, sorry, Smurfs,
a deal is a deal.
170
00:08:39,179 --> 00:08:41,099
I hate deals.
171
00:08:41,120 --> 00:08:46,000
I guess all these things
mean more to you than we do.
172
00:08:46,019 --> 00:08:47,119
Oh, boohoo!
173
00:08:47,139 --> 00:08:52,089
Yeah, we thought you were our
friend. Come on, Smurfs.
174
00:08:52,110 --> 00:08:54,140
[all sniffling]
175
00:08:54,159 --> 00:08:57,139
[Smurfette crying]
176
00:08:57,159 --> 00:08:59,059
Gosh.
177
00:08:59,080 --> 00:09:02,180
Aw, you don't need them.
They're a bunch of losers.
178
00:09:02,200 --> 00:09:06,090
You've got everything life
can offer. Live it up.
179
00:09:06,110 --> 00:09:08,010
I'll try.
180
00:09:08,029 --> 00:09:11,029
Maybe I'll build something
with Handy's tools.
181
00:09:11,049 --> 00:09:13,139
Yeow!
182
00:09:13,159 --> 00:09:17,219
[chuckles]
Now you're really
king of the hill, huh, pal?
183
00:09:20,009 --> 00:09:23,029
Maybe I'll toughen up
by lifting Hefty's weights.
184
00:09:23,049 --> 00:09:24,999
[groaning]
185
00:09:31,169 --> 00:09:34,199
That's it, push higher, higher.
186
00:09:34,220 --> 00:09:36,030
[grunts]
187
00:09:36,049 --> 00:09:39,099
There, see how easy that was?
188
00:09:39,120 --> 00:09:40,180
thud
189
00:09:42,169 --> 00:09:45,139
What are you trying
to do, get me killed?
190
00:09:45,159 --> 00:09:47,069
Oh, sorry.
191
00:09:47,090 --> 00:09:49,220
[Smurfs laughing]
192
00:09:53,090 --> 00:09:57,200
I sure do miss them.
I even miss Grouchy's grouching.
193
00:09:57,220 --> 00:10:00,110
I thought you
had their smurfball.
194
00:10:00,129 --> 00:10:01,159
I do.
195
00:10:01,179 --> 00:10:02,229
[Smurfs laughing]
196
00:10:03,009 --> 00:10:04,199
(Handy)
'Kick it over here!'
197
00:10:06,059 --> 00:10:07,169
That's a pine cone.
198
00:10:07,190 --> 00:10:11,180
You see, they don't need
lots of things to have fun.
199
00:10:11,200 --> 00:10:15,020
And by smurf, neither do I.
200
00:10:15,039 --> 00:10:17,999
Hey, Smurfs,
here's your stuff back.
201
00:10:18,019 --> 00:10:21,159
- You out of your mind, Smurf?
- Not anymore.
202
00:10:21,179 --> 00:10:23,119
But this stuff's
worth a fortune.
203
00:10:23,139 --> 00:10:27,049
My friends are my fortune.
Now, get lost.
204
00:10:27,070 --> 00:10:29,130
Hey. Stop. Knock it off.
205
00:10:29,149 --> 00:10:32,169
Greedy, what's wrong?
What are you swatting at?
206
00:10:32,190 --> 00:10:35,200
Oh, Papa Smurf,
you may not believe this
207
00:10:35,220 --> 00:10:37,120
'but there's a little red Smurf'
208
00:10:37,139 --> 00:10:40,009
who keeps telling me
to be really greedy.
209
00:10:40,029 --> 00:10:42,189
It all started
when I found that weird tree
210
00:10:42,210 --> 00:10:44,100
and ate that first goodie.
211
00:10:44,120 --> 00:10:46,140
I sense Gargamel's hand in this.
212
00:10:46,159 --> 00:10:49,009
But I believe
you'll overcome the spell
213
00:10:49,029 --> 00:10:52,089
just by continuing
to be generous.
214
00:10:52,110 --> 00:10:56,170
Then what are you waiting for,
Smurfs? Come and get it.
215
00:10:56,190 --> 00:10:58,090
(Vanity)
'Thank you, Greedy.'
216
00:10:58,110 --> 00:11:00,180
(all)
'Thank you.'
217
00:11:00,200 --> 00:11:04,210
Yuck. All this kindness
is killing me.
218
00:11:04,230 --> 00:11:06,010
[chattering]
219
00:11:07,019 --> 00:11:10,099
Oh, Greedy, we all love you.
220
00:11:13,049 --> 00:11:15,139
[groans]
221
00:11:15,159 --> 00:11:20,209
You were the richest Smurf
in the world, and you blew it.
222
00:11:20,230 --> 00:11:24,160
You blew it!
223
00:11:26,110 --> 00:11:28,090
[all cheering]
224
00:11:28,110 --> 00:11:32,020
- Smurf conquers all!
- Greedy isn't greedy anymore.
225
00:11:32,039 --> 00:11:33,199
[all cheering]
226
00:11:33,220 --> 00:11:37,160
(Papa Smurf)
'And now, I think
it's time we repaid Gargamel'
227
00:11:37,179 --> 00:11:40,019
'for his generous gift.'
228
00:11:40,039 --> 00:11:41,219
[Smurfs cheer]
229
00:11:43,159 --> 00:11:45,119
Oh, cheer up, Gargy.
230
00:11:45,139 --> 00:11:47,089
My magical seed of greed
231
00:11:47,110 --> 00:11:51,140
'will take care of those nasty
little Smurfs once and for all.'
232
00:11:51,159 --> 00:11:53,099
- Uh, really?
- 'Ha!'
233
00:11:53,120 --> 00:11:56,040
'By now, they're
probably destroying'
234
00:11:56,059 --> 00:11:58,149
'each other with
their own greediness.'
235
00:11:58,169 --> 00:11:59,179
[laughs]
236
00:11:59,200 --> 00:12:00,230
[both laugh]
237
00:12:01,009 --> 00:12:02,219
[grunts then coughs]
238
00:12:03,000 --> 00:12:06,130
Heh-heh. Uh, you're
a genius, mother.
239
00:12:06,149 --> 00:12:09,189
Oh, ho, ho. I know,
I know. Ha-ha-ha.
240
00:12:09,210 --> 00:12:11,070
[knock on door]
241
00:12:13,139 --> 00:12:16,089
Oh! The money tree!
242
00:12:16,110 --> 00:12:19,110
But-but how did it get here?
243
00:12:19,129 --> 00:12:21,129
Quick, close the door.
244
00:12:21,149 --> 00:12:23,019
No, no, wait, wait. Look!
245
00:12:23,039 --> 00:12:26,009
All this money
has my picture on it.
246
00:12:26,029 --> 00:12:31,999
(mother)
'Don't. Don't.
Come inside this instant.'
247
00:12:32,019 --> 00:12:35,119
And-and that wonderful smell.
248
00:12:35,139 --> 00:12:39,019
Yes, wonderful.
249
00:12:39,039 --> 00:12:40,049
It's mine.
250
00:12:40,070 --> 00:12:42,010
- No, it's mine.
- It's mine.
251
00:12:42,029 --> 00:12:43,109
- 'Mine.'
- 'Mine.'
252
00:12:43,129 --> 00:12:45,189
[all laughing]
253
00:12:45,210 --> 00:12:47,200
They can have their old money.
254
00:12:47,220 --> 00:12:51,110
I'm still the richest
Smurf in the world.
255
00:12:51,129 --> 00:12:52,139
[Smurfs cheering]
256
00:12:52,159 --> 00:12:58,209
♪ La la lala la la lala la ♪♪
257
00:13:00,029 --> 00:13:02,059
[theme music]
17601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.