All language subtitles for The.Smurfs.S01E31_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,140 [instrumental music] 2 00:00:07,080 --> 00:00:10,120 (male narrator) Long, long ago, deep in a forest 3 00:00:10,140 --> 00:00:14,100 there was a hidden village where tiny creatures lived. 4 00:00:14,119 --> 00:00:17,009 They called themselves Smurfs. 5 00:00:17,030 --> 00:00:18,230 They were good. 6 00:00:19,010 --> 00:00:22,020 [theme music] 7 00:00:24,079 --> 00:00:28,129 Then there was Gargamel, the evil wizard. 8 00:00:28,149 --> 00:00:29,219 He was bad. 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,120 Oh, I hate Smurfs! 10 00:00:33,140 --> 00:00:36,020 I'll get you, I'll get all of you 11 00:00:36,039 --> 00:00:38,109 if it's the last thing I ever do! 12 00:00:38,130 --> 00:00:40,120 [laughing] 13 00:00:40,140 --> 00:00:43,110 Ooh! Oh, I'll get you! 14 00:00:43,130 --> 00:00:46,140 I'll find your village someday. You'll be sorry. 15 00:00:46,159 --> 00:00:49,029 (male narrator) Well, the forest is still there. 16 00:00:49,049 --> 00:00:53,069 And if you listen, you may hear Gargamel's rage. 17 00:00:53,090 --> 00:00:57,140 And if you are good, you may just catch a glimpse 18 00:00:57,159 --> 00:00:59,079 of the Smurfs. 19 00:01:01,079 --> 00:01:03,169 [instrumental music] 20 00:01:05,090 --> 00:01:08,040 [intense music] 21 00:01:08,219 --> 00:01:10,109 [laughter] 22 00:01:10,129 --> 00:01:12,189 Happiness. I can feel it. 23 00:01:12,210 --> 00:01:16,080 There's happiness in my forest, and I hate it! 24 00:01:16,099 --> 00:01:17,199 Cut out that happiness! 25 00:01:17,219 --> 00:01:21,049 That's an order from me, Gargamel! 26 00:01:22,039 --> 00:01:23,099 [screaming] 27 00:01:23,120 --> 00:01:26,080 You can feel it, too, can't you, Azrael? 28 00:01:26,099 --> 00:01:29,099 All that dreadful cheer. 29 00:01:29,120 --> 00:01:30,140 Azrael? 30 00:01:30,159 --> 00:01:32,149 [groaning] 31 00:01:34,039 --> 00:01:35,209 (Gargamel) 'I must capture those Smurfs' 32 00:01:35,229 --> 00:01:38,069 and put an end to all that happiness. 33 00:01:38,090 --> 00:01:40,160 Don't just sit there. Think of a plan! Think! 34 00:01:40,180 --> 00:01:44,160 - Ah.. Ah! Ah! - 'Think! Think!' 35 00:01:44,180 --> 00:01:45,150 thud 36 00:01:45,170 --> 00:01:48,040 I must find their weakness. 37 00:01:48,060 --> 00:01:49,100 Let's see. 38 00:01:49,120 --> 00:01:51,200 (Gargamel) 'Color, blue.' 39 00:01:51,219 --> 00:01:54,149 - 'Three apples high.' - 'Ah.' 40 00:01:54,170 --> 00:01:56,160 - 'Big hearts.' - 'Yeah.' 41 00:01:56,180 --> 00:01:58,160 Big hearts! That's it! 42 00:01:58,180 --> 00:02:01,220 I'll get them through their hearts. 43 00:02:02,000 --> 00:02:05,060 I will send them a Smurfette! 44 00:02:05,079 --> 00:02:06,079 [gibberish] 45 00:02:06,099 --> 00:02:07,209 [smoke hissing] 46 00:02:07,230 --> 00:02:09,020 Ah! 47 00:02:11,000 --> 00:02:14,010 The Smurfette will be their downfall! 48 00:02:14,030 --> 00:02:16,090 [laughing] 49 00:02:16,110 --> 00:02:18,200 This magical lump of blue clay 50 00:02:18,219 --> 00:02:21,159 will become the first female Smurf. 51 00:02:21,180 --> 00:02:23,230 'A beautiful, but evil Smurf' 52 00:02:24,009 --> 00:02:26,209 to lead all the others straight to me! 53 00:02:26,229 --> 00:02:28,159 [bubbling] 54 00:02:31,030 --> 00:02:32,010 Let's see.. 55 00:02:32,030 --> 00:02:34,130 A dash of sugar and spice 56 00:02:34,150 --> 00:02:36,120 'but nothing nice.' 57 00:02:36,139 --> 00:02:39,179 A dram of crocodile tears. 58 00:02:39,199 --> 00:02:42,009 (Azrael) 'Oh..' 59 00:02:42,030 --> 00:02:43,220 [bubbling] 60 00:02:44,000 --> 00:02:46,220 (Gargamel) 'Half a pack of lies.' 61 00:02:47,009 --> 00:02:48,129 (Azrael) 'Ah..' 62 00:02:49,199 --> 00:02:52,219 - 'The chatter of a Magpie.' - Ah.. 63 00:02:55,120 --> 00:02:58,040 And the hardest stone for her heart! 64 00:02:58,060 --> 00:02:59,170 'Yeah.' 65 00:02:59,189 --> 00:03:00,999 plop 66 00:03:01,020 --> 00:03:04,030 [dramatic music] 67 00:03:07,009 --> 00:03:08,009 zap zap zap 68 00:03:08,030 --> 00:03:09,180 [Azrael squealing] 69 00:03:09,199 --> 00:03:12,019 - It worked! It worked! - Ah! 70 00:03:12,039 --> 00:03:15,099 I have created a Smurfette! 71 00:03:15,120 --> 00:03:18,140 [instrumental music] 72 00:03:31,159 --> 00:03:32,139 Halt! 73 00:03:32,159 --> 00:03:34,119 - Ooh! - Ow! 74 00:03:34,139 --> 00:03:37,109 Okay, Smurfs, we need plenty of smurf-berries. 75 00:03:37,129 --> 00:03:40,119 So everybody pick a direction and go smurf them. 76 00:03:40,139 --> 00:03:42,199 [clamoring] 77 00:03:42,219 --> 00:03:44,019 Wait a minute! 78 00:03:44,039 --> 00:03:45,099 [screeching] 79 00:03:45,120 --> 00:03:47,000 - Yeah? - I meant.. 80 00:03:47,020 --> 00:03:49,110 Everybody pick a different direction. 81 00:03:49,129 --> 00:03:50,229 - 'Oh!' - 'Ah!' 82 00:03:51,009 --> 00:03:54,179 Okay, I'll just follow my mirror. 83 00:03:54,199 --> 00:03:58,069 - I'll smurf this way. - I hate picking directions. 84 00:03:58,090 --> 00:04:00,070 Why don't you go that way, Grouchy? 85 00:04:00,090 --> 00:04:03,070 Uh, okay. But I hate that way. 86 00:04:03,090 --> 00:04:04,200 Boy, oh, boy! 87 00:04:04,219 --> 00:04:07,199 I-I'll just sneak up on those old smurf-berries 88 00:04:07,219 --> 00:04:10,089 when they're not looking and lasso them! 89 00:04:10,110 --> 00:04:12,030 whirr whirr 90 00:04:12,050 --> 00:04:13,120 Clumsy! 91 00:04:13,139 --> 00:04:16,029 Oops. Oh, sorry, Brainy. 92 00:04:18,060 --> 00:04:21,070 [Smurfette sobbing] 93 00:04:24,100 --> 00:04:27,080 Oh, boo-hoo. Oh, boo-hoo-hoo. 94 00:04:27,100 --> 00:04:30,220 It's awful! I've never been so miserable in my whole life. 95 00:04:31,000 --> 00:04:32,150 I'm all alone. Ooh. 96 00:04:32,170 --> 00:04:35,200 Lost in this scary forest full of frightening noises. 97 00:04:35,220 --> 00:04:37,200 - Ooh.. - Hey! 98 00:04:37,220 --> 00:04:41,220 [gasps] Oh, you startled me. Who are you? 99 00:04:42,000 --> 00:04:43,230 I'm a Smurf! Who are you? 100 00:04:44,009 --> 00:04:45,149 I'm a Smurfette. 101 00:04:45,170 --> 00:04:48,040 - A Smurfette? - You know what that is? 102 00:04:48,060 --> 00:04:50,110 - No. - Do you like what you see? 103 00:04:50,129 --> 00:04:52,229 - I don't know. - You will. 104 00:04:53,009 --> 00:04:56,179 - Where's your village? - This way. 105 00:04:56,199 --> 00:05:00,079 Wait! Aren't you going to carry me? 106 00:05:00,100 --> 00:05:02,130 I'm weak and helpless. 107 00:05:02,149 --> 00:05:04,199 Oh, okay! 108 00:05:06,110 --> 00:05:10,230 Boy! You really know how to sweep a girl off her feet! 109 00:05:12,050 --> 00:05:14,130 Papa Smurf! Papa Smurf! 110 00:05:14,149 --> 00:05:18,029 Look what Hefty found in the woods, Papa Smurf! 111 00:05:18,050 --> 00:05:20,140 (Brainy) 'A-a Smurfette!' 112 00:05:20,160 --> 00:05:22,100 Oh, Papa Smurf 113 00:05:22,120 --> 00:05:25,130 I suffered all night in the hideous forest. 114 00:05:25,149 --> 00:05:30,029 Lost and alone. Oh, boo-hoo-hoo! Boo-hoo! 115 00:05:30,050 --> 00:05:33,080 There, there, my dear. You're among friends now. 116 00:05:33,100 --> 00:05:36,220 You can stay right here in our village for as long as you like. 117 00:05:37,000 --> 00:05:40,030 Oh, boy! Smurfette's going to stay! 118 00:05:40,050 --> 00:05:42,130 [cheering] 119 00:05:42,149 --> 00:05:44,059 We're in for a treat! 120 00:05:44,079 --> 00:05:46,169 [cheering] 121 00:05:46,189 --> 00:05:49,209 You're in for a surprise. 122 00:05:52,040 --> 00:05:54,130 [instrumental music] 123 00:05:55,199 --> 00:05:58,209 [humming] 124 00:06:01,110 --> 00:06:05,190 Calling old wizard. Gargamel, can you hear me? 125 00:06:05,209 --> 00:06:07,139 beep beep 126 00:06:09,000 --> 00:06:11,050 It's about time. Where are you? 127 00:06:11,069 --> 00:06:14,159 - I'm in the smurf village and-- - 'Excellent!' 128 00:06:14,180 --> 00:06:18,050 (Gargamel) Now get out there and capture their little blue hearts. 129 00:06:18,069 --> 00:06:19,159 And don't fail. 130 00:06:19,180 --> 00:06:23,230 Remember, I made you and I can break you. 131 00:06:24,009 --> 00:06:26,049 [Gargamel laughing] 132 00:06:26,069 --> 00:06:30,009 Uh, I, I-I guess I'd better get started. 133 00:06:30,029 --> 00:06:33,039 [humming] 134 00:06:38,009 --> 00:06:38,229 crash 135 00:06:39,009 --> 00:06:42,189 Yoo-hoo! Here I am! 136 00:06:42,209 --> 00:06:45,109 Hi there, Smurf. New in town? 137 00:06:45,129 --> 00:06:46,229 [groans] 138 00:06:47,009 --> 00:06:50,109 This is gonna be even easier than I thought. 139 00:06:50,129 --> 00:06:53,139 [hammering] 140 00:06:54,189 --> 00:06:56,129 Yoo-hoo! 141 00:06:56,149 --> 00:06:58,199 Ouch! Ouch! Ooh! 142 00:06:58,220 --> 00:07:01,200 Oops. Oh, sorry, Brainy. I-I'm sorry. 143 00:07:01,220 --> 00:07:04,110 Not half as sorry as you're going to be. 144 00:07:04,129 --> 00:07:06,119 And you can blame it on her. 145 00:07:06,139 --> 00:07:09,179 Oh, now look what you've done! 146 00:07:11,160 --> 00:07:14,130 Maybe I better try a more subtle approach. 147 00:07:14,149 --> 00:07:18,149 Perhaps, a picnic! 148 00:07:18,170 --> 00:07:23,050 Like, uh, thanks for helping me with this firewood, Hefty. 149 00:07:23,069 --> 00:07:25,049 Oh, no problem, Harmony. 150 00:07:25,069 --> 00:07:27,179 After all, what are Smurfs for? 151 00:07:27,199 --> 00:07:31,049 [laughing] How wonderful that my little Smurfs 152 00:07:31,069 --> 00:07:32,209 get on so well together. 153 00:07:32,230 --> 00:07:35,190 Here, Harmony. Smurfette invited me to a picnic. 154 00:07:35,209 --> 00:07:38,099 - But I can't go. - But she already invited me. 155 00:07:38,120 --> 00:07:40,230 And I'm busy, too. Here, Vanity, you go. 156 00:07:41,009 --> 00:07:42,089 No, no, uh, I'm busy, too. 157 00:07:42,110 --> 00:07:45,010 - You take it, Grouchy. - I hate picnics. 158 00:07:45,029 --> 00:07:46,169 I can't go either. 159 00:07:46,189 --> 00:07:48,219 Not me. I've got something cooking. 160 00:07:49,000 --> 00:07:51,200 - Well, I certainly can't go. - Well, don't look at me. 161 00:07:51,220 --> 00:07:53,170 - 'Or me.' - Me neither. 162 00:07:53,189 --> 00:07:56,079 [indistinct chatter] 163 00:07:58,110 --> 00:08:01,030 And I have important work in my lab. 164 00:08:03,189 --> 00:08:07,019 Gee, I wonder why they aren't coming. 165 00:08:08,230 --> 00:08:11,140 [Jokey laughing] 166 00:08:12,040 --> 00:08:13,140 Hi. 167 00:08:13,160 --> 00:08:16,050 Hi, Smurfette. I brought you a present. 168 00:08:16,069 --> 00:08:20,019 A present? For me? Oh, how sweet. 169 00:08:20,040 --> 00:08:23,190 I knew they all couldn't resist me. 170 00:08:23,209 --> 00:08:24,179 boom 171 00:08:24,199 --> 00:08:26,099 Surprise, surprise! 172 00:08:26,120 --> 00:08:28,110 [laughing] 173 00:08:29,230 --> 00:08:32,220 This isn't working out quite like I planned. 174 00:08:33,000 --> 00:08:36,170 Hm, but if I can't lure them out 175 00:08:36,190 --> 00:08:39,110 maybe I can flap them out. 176 00:08:41,029 --> 00:08:43,059 Yoo-hoo, Greedy Smurf. 177 00:08:43,080 --> 00:08:45,170 Oh, hi, Smurfette. 178 00:08:45,190 --> 00:08:47,190 I, I baked you a cake. 179 00:08:47,210 --> 00:08:50,060 [slurps] Well, that's different. 180 00:08:50,080 --> 00:08:53,100 But first show me how that works. 181 00:08:53,120 --> 00:08:56,020 Hey, no! You could flood everything! 182 00:08:56,039 --> 00:08:58,219 Oh, just one little teeny-weeny pull. 183 00:08:59,000 --> 00:09:00,060 What could happen? 184 00:09:00,080 --> 00:09:02,190 We'd, we'd have a creek without a village. 185 00:09:02,210 --> 00:09:05,170 Hm, guess I'll just have to ask a Smurf 186 00:09:05,190 --> 00:09:07,190 who appreciates a good cake. 187 00:09:07,210 --> 00:09:12,130 No. Don't go! I'll-I'll show you how it works. 188 00:09:13,070 --> 00:09:15,000 [creaking] 189 00:09:15,019 --> 00:09:16,199 [water gushing] 190 00:09:16,220 --> 00:09:19,100 [dramatic music] 191 00:09:19,120 --> 00:09:21,230 Oh! How pretty! 192 00:09:22,009 --> 00:09:24,229 Yeah. Well, I better close the valves now. 193 00:09:25,009 --> 00:09:26,219 No, wait. Not yet. 194 00:09:27,000 --> 00:09:29,210 Ah! Smurfette, let go! 195 00:09:29,230 --> 00:09:31,210 [intense music] 196 00:09:31,230 --> 00:09:34,160 [water gushing] 197 00:09:37,139 --> 00:09:39,219 Where's all this water from? 198 00:09:40,000 --> 00:09:42,040 The dam must have broken! 199 00:09:42,059 --> 00:09:43,999 Let's get out of here! 200 00:09:44,019 --> 00:09:45,159 [grunting] 201 00:09:45,179 --> 00:09:48,129 Hey, you! You're doing this on purpose! 202 00:09:48,149 --> 00:09:51,149 Yes, and you sure aren't helping any! 203 00:09:51,169 --> 00:09:52,159 [valve creaking] 204 00:09:52,179 --> 00:09:54,199 [Smurfette screaming] 205 00:09:54,220 --> 00:09:56,060 Smurfette! 206 00:09:56,080 --> 00:09:57,100 [water gushing] 207 00:09:57,120 --> 00:09:59,160 (Smurfette) Help! Help! 208 00:09:59,179 --> 00:10:00,219 Well, watch you step. 209 00:10:01,000 --> 00:10:03,140 We must reach the dam before it's too late. 210 00:10:03,159 --> 00:10:05,069 Papa, look! 211 00:10:05,090 --> 00:10:07,140 Help! Help! 212 00:10:07,159 --> 00:10:10,049 - Smurfette! - 'Help! Help!' 213 00:10:10,070 --> 00:10:12,120 - Grab my hand! - Help! 214 00:10:12,139 --> 00:10:15,159 Okay, Hefty. Pull us out. 215 00:10:15,179 --> 00:10:17,099 - Argh! - 'Help!' 216 00:10:17,120 --> 00:10:20,130 [hammering] 217 00:10:25,070 --> 00:10:27,210 [coughing] 218 00:10:28,200 --> 00:10:31,110 You, you all saved my life. 219 00:10:31,129 --> 00:10:34,079 [coughing] 220 00:10:34,100 --> 00:10:37,140 Yes. But why did you open the dam? 221 00:10:37,159 --> 00:10:40,209 Open the dam? Who? Me? 222 00:10:40,230 --> 00:10:43,090 B-but I'd never. 223 00:10:43,110 --> 00:10:45,220 [clamoring] 224 00:10:47,179 --> 00:10:51,029 Order! Order! Quiet in the court! 225 00:10:51,049 --> 00:10:54,049 And so, Smurfette, in view of the evidence 226 00:10:54,070 --> 00:10:57,110 and what Greedy has told us, do you have any defense 227 00:10:57,129 --> 00:10:59,149 'for trying to flood the village?' 228 00:10:59,169 --> 00:11:02,169 Well, uh, um, uh 229 00:11:02,190 --> 00:11:04,140 I-I just wanna say that.. 230 00:11:04,159 --> 00:11:07,149 (Smurfette) 'W-w-what I mean is that, uh..' 231 00:11:07,169 --> 00:11:09,229 Oh, boo.. 232 00:11:10,009 --> 00:11:13,079 I'm taking orders from Gargamel! 233 00:11:13,100 --> 00:11:14,160 (all) Gargamel? 234 00:11:14,179 --> 00:11:16,059 Let me at her! Let me at her! 235 00:11:16,080 --> 00:11:18,130 She can't smurf us and get away with it. 236 00:11:18,149 --> 00:11:22,099 [sobbing] Oh, I'm so ashamed. 237 00:11:22,120 --> 00:11:25,200 I almost led you all into Gargamel's clutches. 238 00:11:25,220 --> 00:11:28,120 And you've been so nice to me. 239 00:11:28,139 --> 00:11:31,049 [sobbing] 240 00:11:31,070 --> 00:11:34,060 Oh, well, don't cry, Smurfette. 241 00:11:34,080 --> 00:11:36,220 I mean, my, my smurf is worse than my bite. 242 00:11:37,000 --> 00:11:38,020 I mean, I.. 243 00:11:38,039 --> 00:11:40,129 Whatever you do to me, I deserve. 244 00:11:40,149 --> 00:11:44,029 Throw me out of the village, abandon me in the forest or.. 245 00:11:44,049 --> 00:11:47,139 [sobbing] ...send me back to Gargamel. 246 00:11:47,159 --> 00:11:49,129 [sobbing] I have never smurfed 247 00:11:49,149 --> 00:11:52,079 anything so sad in all my life. 248 00:11:52,100 --> 00:11:55,010 [all sobbing] 249 00:11:55,029 --> 00:11:57,179 [sniffles] I hate sad! 250 00:12:00,070 --> 00:12:02,030 [sobbing] 251 00:12:03,169 --> 00:12:05,019 There, there, Smurfette. 252 00:12:05,039 --> 00:12:07,029 Gargamel created you to smurf us. 253 00:12:07,049 --> 00:12:08,149 It's not your fault. 254 00:12:08,169 --> 00:12:11,189 [sniffles] It's not? 255 00:12:11,210 --> 00:12:13,120 [sobbing] 256 00:12:15,029 --> 00:12:17,119 (Smurfette) 'That's so nice of you, Papa Smurf.' 257 00:12:17,139 --> 00:12:21,099 'I wish I could be a real Smurf like all of you.' 258 00:12:21,120 --> 00:12:23,030 (all) A real Smurf? 259 00:12:23,049 --> 00:12:25,229 - Impossible! - Not in a million smurfs. 260 00:12:26,009 --> 00:12:26,229 Unthinkable. 261 00:12:27,009 --> 00:12:28,069 No one's ever become 262 00:12:28,090 --> 00:12:29,130 a Smurf before. 263 00:12:29,149 --> 00:12:32,039 You really want to be a Smurf? 264 00:12:32,059 --> 00:12:34,009 Oh, more than anything. 265 00:12:34,029 --> 00:12:37,129 It can't be done. Smurfs are Smurfs, not made. 266 00:12:37,149 --> 00:12:39,149 Can you really make me a Smurf? 267 00:12:39,169 --> 00:12:43,999 Well, I may not be able to undo all of Gargamel's spell 268 00:12:44,019 --> 00:12:45,089 but I can try. 269 00:12:45,110 --> 00:12:48,010 [indistinct chatter] 270 00:12:49,070 --> 00:12:50,050 [door shuts] 271 00:12:50,070 --> 00:12:51,170 Uh, th-that's right. 272 00:12:51,190 --> 00:12:54,100 Papa Smurf can smurf anything he smurfs his mind to. 273 00:12:54,120 --> 00:12:57,030 You just watch. You take my word for it. 274 00:12:57,049 --> 00:13:00,229 You listen to me, you know I know what I'm talking about. 275 00:13:01,009 --> 00:13:03,079 Hey, where did everybody go? 276 00:13:06,139 --> 00:13:08,009 "One touch of Venus. 277 00:13:08,029 --> 00:13:11,049 [instrumental music] 278 00:13:14,100 --> 00:13:16,050 Add moonbeams for light." 279 00:13:16,070 --> 00:13:19,080 [music continues] 280 00:13:26,210 --> 00:13:29,160 Essence of smurf root to smurf her up right. 281 00:13:29,179 --> 00:13:32,179 And now with the power of all, I command 282 00:13:32,200 --> 00:13:37,140 Smurfette become Smurf and before me stand! 283 00:13:37,159 --> 00:13:40,169 [zapping] 284 00:13:43,230 --> 00:13:46,020 Hello, Smurfs. Heh-heh. 285 00:13:46,039 --> 00:13:47,139 I will now introduce 286 00:13:47,159 --> 00:13:51,129 the new and improved Smurfette! 287 00:13:51,149 --> 00:13:53,149 [indistinct chatter] 288 00:13:53,169 --> 00:13:56,099 Hello, boys. 289 00:13:56,120 --> 00:13:58,180 (all) Hello, Smurfette! 290 00:13:59,210 --> 00:14:02,220 Huh? Where'd they all go? 291 00:14:03,000 --> 00:14:04,200 (all) Welcome back! 292 00:14:04,220 --> 00:14:07,020 Now, that's more like it! 293 00:14:07,039 --> 00:14:08,179 Smurfs for the Smurfette. 294 00:14:08,200 --> 00:14:11,020 - Hey, I smurfed her first. - No, I did. 295 00:14:11,039 --> 00:14:14,069 Smurfette, here's a surprise! 296 00:14:14,090 --> 00:14:17,160 No, don't! It'll kablooey right in your face. 297 00:14:20,149 --> 00:14:22,119 Did you ever see a cream-layered cake 298 00:14:22,139 --> 00:14:25,029 with a cherry on top kablooey in your face? 299 00:14:25,049 --> 00:14:29,169 Well, um, um, anybody can make a mistake. 300 00:14:29,190 --> 00:14:31,020 boing 301 00:14:34,159 --> 00:14:38,119 That's Jokey's problem. No sense of humor. 302 00:14:38,139 --> 00:14:41,159 [instrumental music] 303 00:14:42,210 --> 00:14:44,000 splat 304 00:14:44,210 --> 00:14:46,070 I'll get you for that. 305 00:14:49,000 --> 00:14:50,120 [clamoring] 306 00:14:51,210 --> 00:14:54,070 Well, what do you suppose got into them? 307 00:14:54,090 --> 00:14:57,200 Um, uh, maybe you'd better smurf back to your house, my dear 308 00:14:57,220 --> 00:15:00,010 and, uh, freshen up. 309 00:15:00,029 --> 00:15:03,039 [clamoring] 310 00:15:04,009 --> 00:15:05,089 Oh, dear! 311 00:15:05,110 --> 00:15:08,220 I know I finally look like a Smurfette, Papa Smurf 312 00:15:09,000 --> 00:15:10,150 but I sure don't feel like one. 313 00:15:10,169 --> 00:15:14,189 [chuckles] I'm afraid you'll have to manage that part on your own. 314 00:15:14,210 --> 00:15:17,170 I will? But how? 315 00:15:17,190 --> 00:15:21,110 You'll smurf what to do when the time comes, Smurfette. 316 00:15:21,129 --> 00:15:22,199 Bye-bye. 317 00:15:22,220 --> 00:15:26,000 [instrumental music] 318 00:15:27,139 --> 00:15:29,179 [humming] 319 00:15:29,200 --> 00:15:31,120 zap zap 320 00:15:33,059 --> 00:15:36,009 Smurfette, what's happened to you? 321 00:15:36,029 --> 00:15:37,089 You've changed. 322 00:15:37,110 --> 00:15:39,180 I sense Papa Smurf's hand in this. 323 00:15:39,200 --> 00:15:41,080 Meow. 324 00:15:41,100 --> 00:15:44,000 Gargamel, you nasty old wizard. 325 00:15:44,019 --> 00:15:45,149 I don't know what you want now, but-- 326 00:15:45,169 --> 00:15:47,119 My dear, my dear. 327 00:15:47,139 --> 00:15:51,209 I want only to grant your fondest wish. 328 00:15:51,230 --> 00:15:53,090 You mean, to be a real Smurf? 329 00:15:53,110 --> 00:15:55,060 No, I mean your wish to pay back 330 00:15:55,080 --> 00:15:58,110 those miserable little creatures for their bothersome meddling. 331 00:15:58,129 --> 00:16:00,089 [screaming] 332 00:16:00,110 --> 00:16:02,010 - What? - 'I-I mean..' 333 00:16:02,029 --> 00:16:05,049 Uh, uh, don't you want to pay the Smurfs back 334 00:16:05,070 --> 00:16:07,070 for their, uh, kindness? 335 00:16:07,090 --> 00:16:09,170 Oh, yes. They've been so nice to me. 336 00:16:09,190 --> 00:16:11,140 I should do something nice for them. 337 00:16:11,159 --> 00:16:13,169 Exactly, my child. 338 00:16:13,190 --> 00:16:16,150 And I suggest a-a party. 339 00:16:16,169 --> 00:16:18,189 A-a surprise party. 340 00:16:18,210 --> 00:16:21,150 [chuckling] 341 00:16:21,169 --> 00:16:24,069 And you can fix that for me, Gargamel? 342 00:16:24,090 --> 00:16:26,130 (Gargamel) 'It would be my pleasure.' 343 00:16:26,149 --> 00:16:28,189 Just get all the Smurfs to the big oak tree 344 00:16:28,210 --> 00:16:33,060 by this afternoon, I'll take care of the rest. 345 00:16:33,080 --> 00:16:36,090 [laughing] 346 00:16:37,090 --> 00:16:39,050 [instrumental music] 347 00:16:39,070 --> 00:16:42,050 Yoo-hoo! Yoo-hoo! 348 00:16:42,070 --> 00:16:43,180 (all) You called? 349 00:16:43,200 --> 00:16:45,100 What's smurfing? 350 00:16:45,120 --> 00:16:48,010 Ahem, I want you all to know 351 00:16:48,029 --> 00:16:51,009 that I planned a nice surprise for you. 352 00:16:51,029 --> 00:16:54,149 - 'Yay! - 'Oh, boy! Oh, boy!' 353 00:16:54,169 --> 00:16:57,159 And it's waiting at the big oak in the forest. 354 00:16:57,179 --> 00:16:59,189 [cheering] 355 00:16:59,210 --> 00:17:03,140 - 'A surprise?' - I hate surprises. 356 00:17:03,159 --> 00:17:05,089 [indistinct chatter] 357 00:17:06,200 --> 00:17:09,000 Aren't you smurfing with us, Smurfette? 358 00:17:09,019 --> 00:17:11,159 As soon as I pick out just the right dress 359 00:17:11,180 --> 00:17:14,020 for the surprise, Papa Smurf. 360 00:17:14,220 --> 00:17:18,080 [instrumental music] 361 00:17:18,099 --> 00:17:22,139 This way, Smurfs. The big oak is just over the hill. 362 00:17:22,160 --> 00:17:26,040 No, this one's too long. I wore that this morning. 363 00:17:26,059 --> 00:17:29,999 Oh, this one's too plain. I'll save that for the night. 364 00:17:30,019 --> 00:17:32,189 Uh, this one? Nah! That one? Nah! 365 00:17:32,210 --> 00:17:35,220 [dramatic music] 366 00:17:40,180 --> 00:17:44,180 Ah, I'll teach those Smurfs to be happy in my forest. 367 00:17:44,200 --> 00:17:48,200 This visit to the big oak will be their last. 368 00:17:48,220 --> 00:17:50,030 [indistinct chatter] 369 00:17:50,049 --> 00:17:51,129 They're coming. Azrael.. 370 00:17:51,150 --> 00:17:52,230 Bring me that camouflage. 371 00:17:53,009 --> 00:17:55,139 [Azrael grunting] 372 00:17:56,099 --> 00:17:59,109 [dramatic music] 373 00:18:02,089 --> 00:18:05,009 [indistinct chatter] 374 00:18:05,029 --> 00:18:08,039 Don't you stand there like a ninny. Hide. 375 00:18:08,059 --> 00:18:09,129 [yelps] 376 00:18:09,150 --> 00:18:12,170 [indistinct chatter] 377 00:18:16,200 --> 00:18:18,070 snap 378 00:18:19,160 --> 00:18:21,060 - Hey. - Who smurfed out the lights? 379 00:18:21,079 --> 00:18:24,999 - Who's standing on my foot? - Uh, where's our surprise? 380 00:18:25,019 --> 00:18:28,229 Here is your surprise, my little blue captives. 381 00:18:29,009 --> 00:18:31,999 (all) Gargamel! Oh, no! 382 00:18:32,019 --> 00:18:35,069 We've been smurfed by the Smurfette. 383 00:18:35,089 --> 00:18:39,199 - I told you, I told you! - I hate the Smurfette. 384 00:18:39,220 --> 00:18:41,170 [indistinct chatter] 385 00:18:41,190 --> 00:18:45,090 (Papa Smurf) 'Quiet down! Quiet down! We've got to think.' 386 00:18:45,109 --> 00:18:47,209 [chuckles] Don't waste your time 387 00:18:47,230 --> 00:18:49,200 you little blue busybodies. 388 00:18:49,220 --> 00:18:51,050 Yeah. 389 00:18:51,069 --> 00:18:54,209 Now, what shall I do with you? 390 00:18:54,230 --> 00:18:56,210 [humming] 391 00:18:56,230 --> 00:19:02,000 Tonight, tonight, Azrael, we shall feast. 392 00:19:02,019 --> 00:19:04,109 Yeah. Mm.. 393 00:19:04,130 --> 00:19:07,220 Yes, we'll cook them in honey and eat them as snacks. 394 00:19:08,000 --> 00:19:09,210 [slurps] 395 00:19:09,230 --> 00:19:11,010 (Gargamel) 'No, no, no.' 396 00:19:11,029 --> 00:19:12,209 - 'No, that won't do.' - No? 397 00:19:12,230 --> 00:19:15,210 No. Uh, we'll have Smurfs on a stick. 398 00:19:15,230 --> 00:19:18,000 [slurping] 399 00:19:19,230 --> 00:19:23,010 Uh, no, no, no, no. Ah, perfect! 400 00:19:23,029 --> 00:19:25,209 We'll dine on soup a la smurf. 401 00:19:25,230 --> 00:19:28,180 Yeah. 402 00:19:28,200 --> 00:19:31,120 Oh, I must do something. 403 00:19:31,140 --> 00:19:34,040 But I'm not even a real Smurf yet. 404 00:19:35,140 --> 00:19:39,070 You'll smurf what to do when the time comes, Smurfette. 405 00:19:42,099 --> 00:19:45,019 Brilliant, Gargamel! Brilliant! 406 00:19:45,039 --> 00:19:48,009 [chuckles] Who else could capture every single Smurf 407 00:19:48,029 --> 00:19:51,099 with just one measly Smurfette? 408 00:19:51,119 --> 00:19:53,189 'Nah-nah, nah-nah, nah-nah.' 409 00:19:53,210 --> 00:19:56,140 You didn't get all of us, Gargamel. 410 00:19:56,160 --> 00:20:00,210 (Papa Smurf) 'The smurf's on you, Gargamel. You missed the Lone Smurf.' 411 00:20:00,230 --> 00:20:02,080 - Azrael! - Huh? 412 00:20:02,099 --> 00:20:04,099 - You let one escape! - Huh? 413 00:20:04,119 --> 00:20:07,049 Get him, get him! I must have them all! 414 00:20:07,069 --> 00:20:09,079 [dramatic music] 415 00:20:11,220 --> 00:20:13,190 That's using your heads. 416 00:20:14,210 --> 00:20:17,030 Don't just do something, stand there. 417 00:20:17,049 --> 00:20:19,069 - Huh? - Follow that Smurf! 418 00:20:19,089 --> 00:20:22,049 [snarling] 419 00:20:22,069 --> 00:20:23,209 Going up. 420 00:20:23,230 --> 00:20:26,120 [yelps] 421 00:20:26,140 --> 00:20:29,230 You, you idiot, Azrael. After him. 422 00:20:33,109 --> 00:20:35,009 [grunts] 423 00:20:37,170 --> 00:20:40,060 All the Smurfs that's gonna smurf. 424 00:20:40,079 --> 00:20:42,059 Let's hear it for the Lone Smurf. 425 00:20:42,079 --> 00:20:44,159 [Smurfs cheering] 426 00:20:44,180 --> 00:20:47,210 Who is the Lone Smurf anyway? 427 00:20:47,230 --> 00:20:51,100 (Gargamel) Where are you, you miserable wretch? 428 00:20:51,119 --> 00:20:55,089 Faster, Azrael. That Smurf can't climb much farther. 429 00:20:55,109 --> 00:20:57,039 He's almost out of tree! 430 00:20:57,059 --> 00:20:58,089 boing 431 00:21:00,059 --> 00:21:02,189 When I give the word, we'll pounce! 432 00:21:02,210 --> 00:21:05,050 [chuckling] 433 00:21:05,069 --> 00:21:06,129 Now! 434 00:21:08,109 --> 00:21:11,139 [Gargamel and Azrael groaning] 435 00:21:16,019 --> 00:21:17,199 Bye-bye, Gargamel! 436 00:21:17,220 --> 00:21:20,120 Looks like this time the smurf's on you. 437 00:21:20,140 --> 00:21:22,080 [laughing] 438 00:21:22,099 --> 00:21:24,089 whoosh 439 00:21:24,109 --> 00:21:25,119 [groans] 440 00:21:25,140 --> 00:21:28,040 [cheering] 441 00:21:28,059 --> 00:21:32,019 - Gee, thanks, Lone Smurf. - Boy, you sure showed Gargamel. 442 00:21:32,039 --> 00:21:34,229 But who is Lone Smurf? 443 00:21:37,170 --> 00:21:40,060 (Smurfs) 'Ah, Smurfette!' 444 00:21:40,079 --> 00:21:45,009 Yes, it's me. And I feel just like a Smurf. 445 00:21:45,029 --> 00:21:47,129 (Smurfs) 'Hurray!' 446 00:21:47,150 --> 00:21:50,130 The Smurfette is a real Smurf at last. 447 00:21:50,150 --> 00:21:54,010 You see, there's nothing you can't be 448 00:21:54,029 --> 00:21:56,089 if you only smurf hard enough. 449 00:21:56,109 --> 00:21:58,149 Now, we've really got something to celebrate. 450 00:21:58,170 --> 00:22:02,210 But first we've got to smurf Gargamel the way he smurfed us. 451 00:22:02,230 --> 00:22:04,080 Now, here's what.. 452 00:22:06,059 --> 00:22:09,069 [instrumental music] 453 00:22:10,049 --> 00:22:11,209 [bat screeching] 454 00:22:11,230 --> 00:22:14,110 This is all your fault, Azrael. 455 00:22:14,130 --> 00:22:17,100 You and those blasted Smurfs! 456 00:22:17,119 --> 00:22:18,229 [screaming] 457 00:22:19,009 --> 00:22:20,069 knock knock 458 00:22:20,089 --> 00:22:22,129 (Gargamel) 'Come in.' 459 00:22:22,150 --> 00:22:26,120 Oh, boo-hoo! I'm so lost and alone. 460 00:22:26,140 --> 00:22:30,000 Boo-hoo! Won't somebody help me? 461 00:22:30,019 --> 00:22:32,219 Oh, no! We've been smurfed! 462 00:22:33,000 --> 00:22:34,100 [snarling] 463 00:22:35,180 --> 00:22:38,010 I'll get you Smurfs for this. 464 00:22:38,029 --> 00:22:41,169 Wait, you're supposed to pay me and take care of me. 465 00:22:41,190 --> 00:22:43,090 Stop, stop! 466 00:22:43,109 --> 00:22:45,179 My revenge will be terrible! 467 00:22:45,200 --> 00:22:50,070 You'll see! You'll see! 468 00:22:50,089 --> 00:22:52,019 ♪ La la-la-la-la ♪ 469 00:22:52,039 --> 00:22:53,159 ♪ La-la la-la-la ♪♪ 470 00:22:53,180 --> 00:22:56,100 Smurfette, we love you. 471 00:22:56,119 --> 00:22:57,179 I hate.. 472 00:22:57,200 --> 00:23:00,000 I-I.. 473 00:23:00,019 --> 00:23:02,099 I love the Smurfette, too. 474 00:23:02,119 --> 00:23:05,099 But I hate anybody to know about it. 475 00:23:05,119 --> 00:23:08,129 [music continues] 476 00:23:12,170 --> 00:23:15,080 [theme music] 477 00:23:38,130 --> 00:23:41,160 [instrumental music] 32152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.