Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,140
[instrumental music]
2
00:00:07,080 --> 00:00:10,120
(male narrator)
Long, long ago,
deep in a forest
3
00:00:10,140 --> 00:00:14,100
there was a hidden village
where tiny creatures lived.
4
00:00:14,119 --> 00:00:17,009
They called themselves Smurfs.
5
00:00:17,030 --> 00:00:18,230
They were good.
6
00:00:19,010 --> 00:00:22,020
[theme music]
7
00:00:24,079 --> 00:00:28,129
Then there was Gargamel,
the evil wizard.
8
00:00:28,149 --> 00:00:29,219
He was bad.
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,120
Oh, I hate Smurfs!
10
00:00:33,140 --> 00:00:36,020
I'll get you,
I'll get all of you
11
00:00:36,039 --> 00:00:38,109
if it's the last thing
I ever do!
12
00:00:38,130 --> 00:00:40,120
[laughing]
13
00:00:40,140 --> 00:00:43,110
Ooh! Oh, I'll get you!
14
00:00:43,130 --> 00:00:46,140
I'll find your village someday.
You'll be sorry.
15
00:00:46,159 --> 00:00:49,029
(male narrator)
Well, the forest
is still there.
16
00:00:49,049 --> 00:00:53,069
And if you listen,
you may hear Gargamel's rage.
17
00:00:53,090 --> 00:00:57,140
And if you are good,
you may just catch a glimpse
18
00:00:57,159 --> 00:00:59,079
of the Smurfs.
19
00:01:01,079 --> 00:01:03,169
[instrumental music]
20
00:01:05,090 --> 00:01:08,040
[intense music]
21
00:01:08,219 --> 00:01:10,109
[laughter]
22
00:01:10,129 --> 00:01:12,189
Happiness. I can feel it.
23
00:01:12,210 --> 00:01:16,080
There's happiness in my forest,
and I hate it!
24
00:01:16,099 --> 00:01:17,199
Cut out that happiness!
25
00:01:17,219 --> 00:01:21,049
That's an order from me,
Gargamel!
26
00:01:22,039 --> 00:01:23,099
[screaming]
27
00:01:23,120 --> 00:01:26,080
You can feel it, too,
can't you, Azrael?
28
00:01:26,099 --> 00:01:29,099
All that dreadful cheer.
29
00:01:29,120 --> 00:01:30,140
Azrael?
30
00:01:30,159 --> 00:01:32,149
[groaning]
31
00:01:34,039 --> 00:01:35,209
(Gargamel)
'I must capture those Smurfs'
32
00:01:35,229 --> 00:01:38,069
and put an end
to all that happiness.
33
00:01:38,090 --> 00:01:40,160
Don't just sit there.
Think of a plan! Think!
34
00:01:40,180 --> 00:01:44,160
- Ah.. Ah! Ah!
- 'Think! Think!'
35
00:01:44,180 --> 00:01:45,150
thud
36
00:01:45,170 --> 00:01:48,040
I must find their weakness.
37
00:01:48,060 --> 00:01:49,100
Let's see.
38
00:01:49,120 --> 00:01:51,200
(Gargamel)
'Color, blue.'
39
00:01:51,219 --> 00:01:54,149
- 'Three apples high.'
- 'Ah.'
40
00:01:54,170 --> 00:01:56,160
- 'Big hearts.'
- 'Yeah.'
41
00:01:56,180 --> 00:01:58,160
Big hearts! That's it!
42
00:01:58,180 --> 00:02:01,220
I'll get them
through their hearts.
43
00:02:02,000 --> 00:02:05,060
I will send them a Smurfette!
44
00:02:05,079 --> 00:02:06,079
[gibberish]
45
00:02:06,099 --> 00:02:07,209
[smoke hissing]
46
00:02:07,230 --> 00:02:09,020
Ah!
47
00:02:11,000 --> 00:02:14,010
The Smurfette
will be their downfall!
48
00:02:14,030 --> 00:02:16,090
[laughing]
49
00:02:16,110 --> 00:02:18,200
This magical lump of blue clay
50
00:02:18,219 --> 00:02:21,159
will become
the first female Smurf.
51
00:02:21,180 --> 00:02:23,230
'A beautiful, but evil Smurf'
52
00:02:24,009 --> 00:02:26,209
to lead all the others
straight to me!
53
00:02:26,229 --> 00:02:28,159
[bubbling]
54
00:02:31,030 --> 00:02:32,010
Let's see..
55
00:02:32,030 --> 00:02:34,130
A dash of sugar and spice
56
00:02:34,150 --> 00:02:36,120
'but nothing nice.'
57
00:02:36,139 --> 00:02:39,179
A dram of crocodile tears.
58
00:02:39,199 --> 00:02:42,009
(Azrael)
'Oh..'
59
00:02:42,030 --> 00:02:43,220
[bubbling]
60
00:02:44,000 --> 00:02:46,220
(Gargamel)
'Half a pack of lies.'
61
00:02:47,009 --> 00:02:48,129
(Azrael)
'Ah..'
62
00:02:49,199 --> 00:02:52,219
- 'The chatter of a Magpie.'
- Ah..
63
00:02:55,120 --> 00:02:58,040
And the hardest stone
for her heart!
64
00:02:58,060 --> 00:02:59,170
'Yeah.'
65
00:02:59,189 --> 00:03:00,999
plop
66
00:03:01,020 --> 00:03:04,030
[dramatic music]
67
00:03:07,009 --> 00:03:08,009
zap zap zap
68
00:03:08,030 --> 00:03:09,180
[Azrael squealing]
69
00:03:09,199 --> 00:03:12,019
- It worked! It worked!
- Ah!
70
00:03:12,039 --> 00:03:15,099
I have created a Smurfette!
71
00:03:15,120 --> 00:03:18,140
[instrumental music]
72
00:03:31,159 --> 00:03:32,139
Halt!
73
00:03:32,159 --> 00:03:34,119
- Ooh!
- Ow!
74
00:03:34,139 --> 00:03:37,109
Okay, Smurfs,
we need plenty of smurf-berries.
75
00:03:37,129 --> 00:03:40,119
So everybody pick a direction
and go smurf them.
76
00:03:40,139 --> 00:03:42,199
[clamoring]
77
00:03:42,219 --> 00:03:44,019
Wait a minute!
78
00:03:44,039 --> 00:03:45,099
[screeching]
79
00:03:45,120 --> 00:03:47,000
- Yeah?
- I meant..
80
00:03:47,020 --> 00:03:49,110
Everybody pick
a different direction.
81
00:03:49,129 --> 00:03:50,229
- 'Oh!'
- 'Ah!'
82
00:03:51,009 --> 00:03:54,179
Okay, I'll just follow
my mirror.
83
00:03:54,199 --> 00:03:58,069
- I'll smurf this way.
- I hate picking directions.
84
00:03:58,090 --> 00:04:00,070
Why don't you go that way,
Grouchy?
85
00:04:00,090 --> 00:04:03,070
Uh, okay. But I hate that way.
86
00:04:03,090 --> 00:04:04,200
Boy, oh, boy!
87
00:04:04,219 --> 00:04:07,199
I-I'll just sneak up
on those old smurf-berries
88
00:04:07,219 --> 00:04:10,089
when they're not looking
and lasso them!
89
00:04:10,110 --> 00:04:12,030
whirr whirr
90
00:04:12,050 --> 00:04:13,120
Clumsy!
91
00:04:13,139 --> 00:04:16,029
Oops. Oh, sorry, Brainy.
92
00:04:18,060 --> 00:04:21,070
[Smurfette sobbing]
93
00:04:24,100 --> 00:04:27,080
Oh, boo-hoo.
Oh, boo-hoo-hoo.
94
00:04:27,100 --> 00:04:30,220
It's awful! I've never been
so miserable in my whole life.
95
00:04:31,000 --> 00:04:32,150
I'm all alone. Ooh.
96
00:04:32,170 --> 00:04:35,200
Lost in this scary forest
full of frightening noises.
97
00:04:35,220 --> 00:04:37,200
- Ooh..
- Hey!
98
00:04:37,220 --> 00:04:41,220
[gasps]
Oh, you startled me.
Who are you?
99
00:04:42,000 --> 00:04:43,230
I'm a Smurf! Who are you?
100
00:04:44,009 --> 00:04:45,149
I'm a Smurfette.
101
00:04:45,170 --> 00:04:48,040
- A Smurfette?
- You know what that is?
102
00:04:48,060 --> 00:04:50,110
- No.
- Do you like what you see?
103
00:04:50,129 --> 00:04:52,229
- I don't know.
- You will.
104
00:04:53,009 --> 00:04:56,179
- Where's your village?
- This way.
105
00:04:56,199 --> 00:05:00,079
Wait!
Aren't you going to carry me?
106
00:05:00,100 --> 00:05:02,130
I'm weak and helpless.
107
00:05:02,149 --> 00:05:04,199
Oh, okay!
108
00:05:06,110 --> 00:05:10,230
Boy! You really know how
to sweep a girl off her feet!
109
00:05:12,050 --> 00:05:14,130
Papa Smurf! Papa Smurf!
110
00:05:14,149 --> 00:05:18,029
Look what Hefty found
in the woods, Papa Smurf!
111
00:05:18,050 --> 00:05:20,140
(Brainy)
'A-a Smurfette!'
112
00:05:20,160 --> 00:05:22,100
Oh, Papa Smurf
113
00:05:22,120 --> 00:05:25,130
I suffered all night
in the hideous forest.
114
00:05:25,149 --> 00:05:30,029
Lost and alone.
Oh, boo-hoo-hoo! Boo-hoo!
115
00:05:30,050 --> 00:05:33,080
There, there, my dear.
You're among friends now.
116
00:05:33,100 --> 00:05:36,220
You can stay right here in our
village for as long as you like.
117
00:05:37,000 --> 00:05:40,030
Oh, boy!
Smurfette's going to stay!
118
00:05:40,050 --> 00:05:42,130
[cheering]
119
00:05:42,149 --> 00:05:44,059
We're in for a treat!
120
00:05:44,079 --> 00:05:46,169
[cheering]
121
00:05:46,189 --> 00:05:49,209
You're in for a surprise.
122
00:05:52,040 --> 00:05:54,130
[instrumental music]
123
00:05:55,199 --> 00:05:58,209
[humming]
124
00:06:01,110 --> 00:06:05,190
Calling old wizard.
Gargamel, can you hear me?
125
00:06:05,209 --> 00:06:07,139
beep beep
126
00:06:09,000 --> 00:06:11,050
It's about time. Where are you?
127
00:06:11,069 --> 00:06:14,159
- I'm in the smurf village and--
- 'Excellent!'
128
00:06:14,180 --> 00:06:18,050
(Gargamel)
Now get out there and capture
their little blue hearts.
129
00:06:18,069 --> 00:06:19,159
And don't fail.
130
00:06:19,180 --> 00:06:23,230
Remember,
I made you and I can break you.
131
00:06:24,009 --> 00:06:26,049
[Gargamel laughing]
132
00:06:26,069 --> 00:06:30,009
Uh, I, I-I guess
I'd better get started.
133
00:06:30,029 --> 00:06:33,039
[humming]
134
00:06:38,009 --> 00:06:38,229
crash
135
00:06:39,009 --> 00:06:42,189
Yoo-hoo! Here I am!
136
00:06:42,209 --> 00:06:45,109
Hi there, Smurf. New in town?
137
00:06:45,129 --> 00:06:46,229
[groans]
138
00:06:47,009 --> 00:06:50,109
This is gonna be even easier
than I thought.
139
00:06:50,129 --> 00:06:53,139
[hammering]
140
00:06:54,189 --> 00:06:56,129
Yoo-hoo!
141
00:06:56,149 --> 00:06:58,199
Ouch! Ouch! Ooh!
142
00:06:58,220 --> 00:07:01,200
Oops. Oh, sorry, Brainy.
I-I'm sorry.
143
00:07:01,220 --> 00:07:04,110
Not half as sorry
as you're going to be.
144
00:07:04,129 --> 00:07:06,119
And you can blame it on her.
145
00:07:06,139 --> 00:07:09,179
Oh, now look what you've done!
146
00:07:11,160 --> 00:07:14,130
Maybe I better try
a more subtle approach.
147
00:07:14,149 --> 00:07:18,149
Perhaps, a picnic!
148
00:07:18,170 --> 00:07:23,050
Like, uh, thanks for helping me
with this firewood, Hefty.
149
00:07:23,069 --> 00:07:25,049
Oh, no problem, Harmony.
150
00:07:25,069 --> 00:07:27,179
After all, what are Smurfs for?
151
00:07:27,199 --> 00:07:31,049
[laughing]
How wonderful
that my little Smurfs
152
00:07:31,069 --> 00:07:32,209
get on so well together.
153
00:07:32,230 --> 00:07:35,190
Here, Harmony. Smurfette
invited me to a picnic.
154
00:07:35,209 --> 00:07:38,099
- But I can't go.
- But she already invited me.
155
00:07:38,120 --> 00:07:40,230
And I'm busy, too.
Here, Vanity, you go.
156
00:07:41,009 --> 00:07:42,089
No, no, uh, I'm busy, too.
157
00:07:42,110 --> 00:07:45,010
- You take it, Grouchy.
- I hate picnics.
158
00:07:45,029 --> 00:07:46,169
I can't go either.
159
00:07:46,189 --> 00:07:48,219
Not me.
I've got something cooking.
160
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
- Well, I certainly can't go.
- Well, don't look at me.
161
00:07:51,220 --> 00:07:53,170
- 'Or me.'
- Me neither.
162
00:07:53,189 --> 00:07:56,079
[indistinct chatter]
163
00:07:58,110 --> 00:08:01,030
And I have important work
in my lab.
164
00:08:03,189 --> 00:08:07,019
Gee, I wonder
why they aren't coming.
165
00:08:08,230 --> 00:08:11,140
[Jokey laughing]
166
00:08:12,040 --> 00:08:13,140
Hi.
167
00:08:13,160 --> 00:08:16,050
Hi, Smurfette.
I brought you a present.
168
00:08:16,069 --> 00:08:20,019
A present? For me?
Oh, how sweet.
169
00:08:20,040 --> 00:08:23,190
I knew
they all couldn't resist me.
170
00:08:23,209 --> 00:08:24,179
boom
171
00:08:24,199 --> 00:08:26,099
Surprise, surprise!
172
00:08:26,120 --> 00:08:28,110
[laughing]
173
00:08:29,230 --> 00:08:32,220
This isn't working out
quite like I planned.
174
00:08:33,000 --> 00:08:36,170
Hm, but if I can't
lure them out
175
00:08:36,190 --> 00:08:39,110
maybe I can flap them out.
176
00:08:41,029 --> 00:08:43,059
Yoo-hoo, Greedy Smurf.
177
00:08:43,080 --> 00:08:45,170
Oh, hi, Smurfette.
178
00:08:45,190 --> 00:08:47,190
I, I baked you a cake.
179
00:08:47,210 --> 00:08:50,060
[slurps]
Well, that's different.
180
00:08:50,080 --> 00:08:53,100
But first
show me how that works.
181
00:08:53,120 --> 00:08:56,020
Hey, no!
You could flood everything!
182
00:08:56,039 --> 00:08:58,219
Oh, just one
little teeny-weeny pull.
183
00:08:59,000 --> 00:09:00,060
What could happen?
184
00:09:00,080 --> 00:09:02,190
We'd, we'd have a creek
without a village.
185
00:09:02,210 --> 00:09:05,170
Hm, guess I'll just
have to ask a Smurf
186
00:09:05,190 --> 00:09:07,190
who appreciates a good cake.
187
00:09:07,210 --> 00:09:12,130
No. Don't go!
I'll-I'll show you how it works.
188
00:09:13,070 --> 00:09:15,000
[creaking]
189
00:09:15,019 --> 00:09:16,199
[water gushing]
190
00:09:16,220 --> 00:09:19,100
[dramatic music]
191
00:09:19,120 --> 00:09:21,230
Oh! How pretty!
192
00:09:22,009 --> 00:09:24,229
Yeah. Well, I better
close the valves now.
193
00:09:25,009 --> 00:09:26,219
No, wait. Not yet.
194
00:09:27,000 --> 00:09:29,210
Ah! Smurfette, let go!
195
00:09:29,230 --> 00:09:31,210
[intense music]
196
00:09:31,230 --> 00:09:34,160
[water gushing]
197
00:09:37,139 --> 00:09:39,219
Where's all this water from?
198
00:09:40,000 --> 00:09:42,040
The dam must have broken!
199
00:09:42,059 --> 00:09:43,999
Let's get out of here!
200
00:09:44,019 --> 00:09:45,159
[grunting]
201
00:09:45,179 --> 00:09:48,129
Hey, you!
You're doing this on purpose!
202
00:09:48,149 --> 00:09:51,149
Yes, and you sure
aren't helping any!
203
00:09:51,169 --> 00:09:52,159
[valve creaking]
204
00:09:52,179 --> 00:09:54,199
[Smurfette screaming]
205
00:09:54,220 --> 00:09:56,060
Smurfette!
206
00:09:56,080 --> 00:09:57,100
[water gushing]
207
00:09:57,120 --> 00:09:59,160
(Smurfette)
Help! Help!
208
00:09:59,179 --> 00:10:00,219
Well, watch you step.
209
00:10:01,000 --> 00:10:03,140
We must reach the dam
before it's too late.
210
00:10:03,159 --> 00:10:05,069
Papa, look!
211
00:10:05,090 --> 00:10:07,140
Help! Help!
212
00:10:07,159 --> 00:10:10,049
- Smurfette!
- 'Help! Help!'
213
00:10:10,070 --> 00:10:12,120
- Grab my hand!
- Help!
214
00:10:12,139 --> 00:10:15,159
Okay, Hefty. Pull us out.
215
00:10:15,179 --> 00:10:17,099
- Argh!
- 'Help!'
216
00:10:17,120 --> 00:10:20,130
[hammering]
217
00:10:25,070 --> 00:10:27,210
[coughing]
218
00:10:28,200 --> 00:10:31,110
You, you all saved my life.
219
00:10:31,129 --> 00:10:34,079
[coughing]
220
00:10:34,100 --> 00:10:37,140
Yes. But why did you open
the dam?
221
00:10:37,159 --> 00:10:40,209
Open the dam? Who? Me?
222
00:10:40,230 --> 00:10:43,090
B-but I'd never.
223
00:10:43,110 --> 00:10:45,220
[clamoring]
224
00:10:47,179 --> 00:10:51,029
Order! Order!
Quiet in the court!
225
00:10:51,049 --> 00:10:54,049
And so, Smurfette,
in view of the evidence
226
00:10:54,070 --> 00:10:57,110
and what Greedy has told us,
do you have any defense
227
00:10:57,129 --> 00:10:59,149
'for trying
to flood the village?'
228
00:10:59,169 --> 00:11:02,169
Well, uh, um, uh
229
00:11:02,190 --> 00:11:04,140
I-I just wanna say that..
230
00:11:04,159 --> 00:11:07,149
(Smurfette)
'W-w-what I mean is that, uh..'
231
00:11:07,169 --> 00:11:09,229
Oh, boo..
232
00:11:10,009 --> 00:11:13,079
I'm taking orders from Gargamel!
233
00:11:13,100 --> 00:11:14,160
(all)
Gargamel?
234
00:11:14,179 --> 00:11:16,059
Let me at her! Let me at her!
235
00:11:16,080 --> 00:11:18,130
She can't smurf us
and get away with it.
236
00:11:18,149 --> 00:11:22,099
[sobbing]
Oh, I'm so ashamed.
237
00:11:22,120 --> 00:11:25,200
I almost led you all
into Gargamel's clutches.
238
00:11:25,220 --> 00:11:28,120
And you've been so nice to me.
239
00:11:28,139 --> 00:11:31,049
[sobbing]
240
00:11:31,070 --> 00:11:34,060
Oh, well, don't cry, Smurfette.
241
00:11:34,080 --> 00:11:36,220
I mean, my, my smurf
is worse than my bite.
242
00:11:37,000 --> 00:11:38,020
I mean, I..
243
00:11:38,039 --> 00:11:40,129
Whatever you do to me,
I deserve.
244
00:11:40,149 --> 00:11:44,029
Throw me out of the village,
abandon me in the forest or..
245
00:11:44,049 --> 00:11:47,139
[sobbing]
...send me back to Gargamel.
246
00:11:47,159 --> 00:11:49,129
[sobbing]
I have never smurfed
247
00:11:49,149 --> 00:11:52,079
anything so sad in all my life.
248
00:11:52,100 --> 00:11:55,010
[all sobbing]
249
00:11:55,029 --> 00:11:57,179
[sniffles]
I hate sad!
250
00:12:00,070 --> 00:12:02,030
[sobbing]
251
00:12:03,169 --> 00:12:05,019
There, there, Smurfette.
252
00:12:05,039 --> 00:12:07,029
Gargamel created you
to smurf us.
253
00:12:07,049 --> 00:12:08,149
It's not your fault.
254
00:12:08,169 --> 00:12:11,189
[sniffles]
It's not?
255
00:12:11,210 --> 00:12:13,120
[sobbing]
256
00:12:15,029 --> 00:12:17,119
(Smurfette)
'That's so nice of you,
Papa Smurf.'
257
00:12:17,139 --> 00:12:21,099
'I wish I could be a real Smurf
like all of you.'
258
00:12:21,120 --> 00:12:23,030
(all)
A real Smurf?
259
00:12:23,049 --> 00:12:25,229
- Impossible!
- Not in a million smurfs.
260
00:12:26,009 --> 00:12:26,229
Unthinkable.
261
00:12:27,009 --> 00:12:28,069
No one's ever become
262
00:12:28,090 --> 00:12:29,130
a Smurf before.
263
00:12:29,149 --> 00:12:32,039
You really want to be a Smurf?
264
00:12:32,059 --> 00:12:34,009
Oh, more than anything.
265
00:12:34,029 --> 00:12:37,129
It can't be done.
Smurfs are Smurfs, not made.
266
00:12:37,149 --> 00:12:39,149
Can you really make me a Smurf?
267
00:12:39,169 --> 00:12:43,999
Well, I may not be able to undo
all of Gargamel's spell
268
00:12:44,019 --> 00:12:45,089
but I can try.
269
00:12:45,110 --> 00:12:48,010
[indistinct chatter]
270
00:12:49,070 --> 00:12:50,050
[door shuts]
271
00:12:50,070 --> 00:12:51,170
Uh, th-that's right.
272
00:12:51,190 --> 00:12:54,100
Papa Smurf can smurf anything
he smurfs his mind to.
273
00:12:54,120 --> 00:12:57,030
You just watch.
You take my word for it.
274
00:12:57,049 --> 00:13:00,229
You listen to me, you know
I know what I'm talking about.
275
00:13:01,009 --> 00:13:03,079
Hey, where did everybody go?
276
00:13:06,139 --> 00:13:08,009
"One touch of Venus.
277
00:13:08,029 --> 00:13:11,049
[instrumental music]
278
00:13:14,100 --> 00:13:16,050
Add moonbeams for light."
279
00:13:16,070 --> 00:13:19,080
[music continues]
280
00:13:26,210 --> 00:13:29,160
Essence of smurf root
to smurf her up right.
281
00:13:29,179 --> 00:13:32,179
And now with the power of all,
I command
282
00:13:32,200 --> 00:13:37,140
Smurfette become Smurf
and before me stand!
283
00:13:37,159 --> 00:13:40,169
[zapping]
284
00:13:43,230 --> 00:13:46,020
Hello, Smurfs. Heh-heh.
285
00:13:46,039 --> 00:13:47,139
I will now introduce
286
00:13:47,159 --> 00:13:51,129
the new and improved Smurfette!
287
00:13:51,149 --> 00:13:53,149
[indistinct chatter]
288
00:13:53,169 --> 00:13:56,099
Hello, boys.
289
00:13:56,120 --> 00:13:58,180
(all)
Hello, Smurfette!
290
00:13:59,210 --> 00:14:02,220
Huh? Where'd they all go?
291
00:14:03,000 --> 00:14:04,200
(all)
Welcome back!
292
00:14:04,220 --> 00:14:07,020
Now, that's more like it!
293
00:14:07,039 --> 00:14:08,179
Smurfs for the Smurfette.
294
00:14:08,200 --> 00:14:11,020
- Hey, I smurfed her first.
- No, I did.
295
00:14:11,039 --> 00:14:14,069
Smurfette, here's a surprise!
296
00:14:14,090 --> 00:14:17,160
No, don't! It'll kablooey
right in your face.
297
00:14:20,149 --> 00:14:22,119
Did you ever see
a cream-layered cake
298
00:14:22,139 --> 00:14:25,029
with a cherry on top
kablooey in your face?
299
00:14:25,049 --> 00:14:29,169
Well, um, um,
anybody can make a mistake.
300
00:14:29,190 --> 00:14:31,020
boing
301
00:14:34,159 --> 00:14:38,119
That's Jokey's problem.
No sense of humor.
302
00:14:38,139 --> 00:14:41,159
[instrumental music]
303
00:14:42,210 --> 00:14:44,000
splat
304
00:14:44,210 --> 00:14:46,070
I'll get you for that.
305
00:14:49,000 --> 00:14:50,120
[clamoring]
306
00:14:51,210 --> 00:14:54,070
Well, what do you suppose
got into them?
307
00:14:54,090 --> 00:14:57,200
Um, uh, maybe you'd better smurf
back to your house, my dear
308
00:14:57,220 --> 00:15:00,010
and, uh, freshen up.
309
00:15:00,029 --> 00:15:03,039
[clamoring]
310
00:15:04,009 --> 00:15:05,089
Oh, dear!
311
00:15:05,110 --> 00:15:08,220
I know I finally look like
a Smurfette, Papa Smurf
312
00:15:09,000 --> 00:15:10,150
but I sure don't feel like one.
313
00:15:10,169 --> 00:15:14,189
[chuckles]
I'm afraid you'll have to manage
that part on your own.
314
00:15:14,210 --> 00:15:17,170
I will? But how?
315
00:15:17,190 --> 00:15:21,110
You'll smurf what to do
when the time comes, Smurfette.
316
00:15:21,129 --> 00:15:22,199
Bye-bye.
317
00:15:22,220 --> 00:15:26,000
[instrumental music]
318
00:15:27,139 --> 00:15:29,179
[humming]
319
00:15:29,200 --> 00:15:31,120
zap zap
320
00:15:33,059 --> 00:15:36,009
Smurfette,
what's happened to you?
321
00:15:36,029 --> 00:15:37,089
You've changed.
322
00:15:37,110 --> 00:15:39,180
I sense
Papa Smurf's hand in this.
323
00:15:39,200 --> 00:15:41,080
Meow.
324
00:15:41,100 --> 00:15:44,000
Gargamel, you nasty old wizard.
325
00:15:44,019 --> 00:15:45,149
I don't know
what you want now, but--
326
00:15:45,169 --> 00:15:47,119
My dear, my dear.
327
00:15:47,139 --> 00:15:51,209
I want only
to grant your fondest wish.
328
00:15:51,230 --> 00:15:53,090
You mean, to be a real Smurf?
329
00:15:53,110 --> 00:15:55,060
No, I mean your wish to pay back
330
00:15:55,080 --> 00:15:58,110
those miserable little creatures
for their bothersome meddling.
331
00:15:58,129 --> 00:16:00,089
[screaming]
332
00:16:00,110 --> 00:16:02,010
- What?
- 'I-I mean..'
333
00:16:02,029 --> 00:16:05,049
Uh, uh, don't you want
to pay the Smurfs back
334
00:16:05,070 --> 00:16:07,070
for their, uh, kindness?
335
00:16:07,090 --> 00:16:09,170
Oh, yes.
They've been so nice to me.
336
00:16:09,190 --> 00:16:11,140
I should do something nice
for them.
337
00:16:11,159 --> 00:16:13,169
Exactly, my child.
338
00:16:13,190 --> 00:16:16,150
And I suggest a-a party.
339
00:16:16,169 --> 00:16:18,189
A-a surprise party.
340
00:16:18,210 --> 00:16:21,150
[chuckling]
341
00:16:21,169 --> 00:16:24,069
And you can fix that for me,
Gargamel?
342
00:16:24,090 --> 00:16:26,130
(Gargamel)
'It would be my pleasure.'
343
00:16:26,149 --> 00:16:28,189
Just get all the Smurfs
to the big oak tree
344
00:16:28,210 --> 00:16:33,060
by this afternoon,
I'll take care of the rest.
345
00:16:33,080 --> 00:16:36,090
[laughing]
346
00:16:37,090 --> 00:16:39,050
[instrumental music]
347
00:16:39,070 --> 00:16:42,050
Yoo-hoo! Yoo-hoo!
348
00:16:42,070 --> 00:16:43,180
(all)
You called?
349
00:16:43,200 --> 00:16:45,100
What's smurfing?
350
00:16:45,120 --> 00:16:48,010
Ahem, I want you all to know
351
00:16:48,029 --> 00:16:51,009
that I planned
a nice surprise for you.
352
00:16:51,029 --> 00:16:54,149
- 'Yay!
- 'Oh, boy! Oh, boy!'
353
00:16:54,169 --> 00:16:57,159
And it's waiting
at the big oak in the forest.
354
00:16:57,179 --> 00:16:59,189
[cheering]
355
00:16:59,210 --> 00:17:03,140
- 'A surprise?'
- I hate surprises.
356
00:17:03,159 --> 00:17:05,089
[indistinct chatter]
357
00:17:06,200 --> 00:17:09,000
Aren't you smurfing with us,
Smurfette?
358
00:17:09,019 --> 00:17:11,159
As soon as I pick out
just the right dress
359
00:17:11,180 --> 00:17:14,020
for the surprise, Papa Smurf.
360
00:17:14,220 --> 00:17:18,080
[instrumental music]
361
00:17:18,099 --> 00:17:22,139
This way, Smurfs. The big oak
is just over the hill.
362
00:17:22,160 --> 00:17:26,040
No, this one's too long.
I wore that this morning.
363
00:17:26,059 --> 00:17:29,999
Oh, this one's too plain.
I'll save that for the night.
364
00:17:30,019 --> 00:17:32,189
Uh, this one? Nah!
That one? Nah!
365
00:17:32,210 --> 00:17:35,220
[dramatic music]
366
00:17:40,180 --> 00:17:44,180
Ah, I'll teach those Smurfs
to be happy in my forest.
367
00:17:44,200 --> 00:17:48,200
This visit to the big oak
will be their last.
368
00:17:48,220 --> 00:17:50,030
[indistinct chatter]
369
00:17:50,049 --> 00:17:51,129
They're coming. Azrael..
370
00:17:51,150 --> 00:17:52,230
Bring me that camouflage.
371
00:17:53,009 --> 00:17:55,139
[Azrael grunting]
372
00:17:56,099 --> 00:17:59,109
[dramatic music]
373
00:18:02,089 --> 00:18:05,009
[indistinct chatter]
374
00:18:05,029 --> 00:18:08,039
Don't you stand there
like a ninny. Hide.
375
00:18:08,059 --> 00:18:09,129
[yelps]
376
00:18:09,150 --> 00:18:12,170
[indistinct chatter]
377
00:18:16,200 --> 00:18:18,070
snap
378
00:18:19,160 --> 00:18:21,060
- Hey.
- Who smurfed out the lights?
379
00:18:21,079 --> 00:18:24,999
- Who's standing on my foot?
- Uh, where's our surprise?
380
00:18:25,019 --> 00:18:28,229
Here is your surprise,
my little blue captives.
381
00:18:29,009 --> 00:18:31,999
(all)
Gargamel! Oh, no!
382
00:18:32,019 --> 00:18:35,069
We've been smurfed
by the Smurfette.
383
00:18:35,089 --> 00:18:39,199
- I told you, I told you!
- I hate the Smurfette.
384
00:18:39,220 --> 00:18:41,170
[indistinct chatter]
385
00:18:41,190 --> 00:18:45,090
(Papa Smurf)
'Quiet down! Quiet down!
We've got to think.'
386
00:18:45,109 --> 00:18:47,209
[chuckles]
Don't waste your time
387
00:18:47,230 --> 00:18:49,200
you little blue busybodies.
388
00:18:49,220 --> 00:18:51,050
Yeah.
389
00:18:51,069 --> 00:18:54,209
Now, what shall I do with you?
390
00:18:54,230 --> 00:18:56,210
[humming]
391
00:18:56,230 --> 00:19:02,000
Tonight, tonight, Azrael,
we shall feast.
392
00:19:02,019 --> 00:19:04,109
Yeah. Mm..
393
00:19:04,130 --> 00:19:07,220
Yes, we'll cook them in honey
and eat them as snacks.
394
00:19:08,000 --> 00:19:09,210
[slurps]
395
00:19:09,230 --> 00:19:11,010
(Gargamel)
'No, no, no.'
396
00:19:11,029 --> 00:19:12,209
- 'No, that won't do.'
- No?
397
00:19:12,230 --> 00:19:15,210
No. Uh, we'll have Smurfs
on a stick.
398
00:19:15,230 --> 00:19:18,000
[slurping]
399
00:19:19,230 --> 00:19:23,010
Uh, no, no, no, no. Ah, perfect!
400
00:19:23,029 --> 00:19:25,209
We'll dine on soup a la smurf.
401
00:19:25,230 --> 00:19:28,180
Yeah.
402
00:19:28,200 --> 00:19:31,120
Oh, I must do something.
403
00:19:31,140 --> 00:19:34,040
But I'm not even
a real Smurf yet.
404
00:19:35,140 --> 00:19:39,070
You'll smurf what to do
when the time comes, Smurfette.
405
00:19:42,099 --> 00:19:45,019
Brilliant, Gargamel! Brilliant!
406
00:19:45,039 --> 00:19:48,009
[chuckles]
Who else could capture
every single Smurf
407
00:19:48,029 --> 00:19:51,099
with just one measly Smurfette?
408
00:19:51,119 --> 00:19:53,189
'Nah-nah, nah-nah, nah-nah.'
409
00:19:53,210 --> 00:19:56,140
You didn't get all of us,
Gargamel.
410
00:19:56,160 --> 00:20:00,210
(Papa Smurf)
'The smurf's on you, Gargamel.
You missed the Lone Smurf.'
411
00:20:00,230 --> 00:20:02,080
- Azrael!
- Huh?
412
00:20:02,099 --> 00:20:04,099
- You let one escape!
- Huh?
413
00:20:04,119 --> 00:20:07,049
Get him, get him!
I must have them all!
414
00:20:07,069 --> 00:20:09,079
[dramatic music]
415
00:20:11,220 --> 00:20:13,190
That's using your heads.
416
00:20:14,210 --> 00:20:17,030
Don't just do something,
stand there.
417
00:20:17,049 --> 00:20:19,069
- Huh?
- Follow that Smurf!
418
00:20:19,089 --> 00:20:22,049
[snarling]
419
00:20:22,069 --> 00:20:23,209
Going up.
420
00:20:23,230 --> 00:20:26,120
[yelps]
421
00:20:26,140 --> 00:20:29,230
You, you idiot, Azrael.
After him.
422
00:20:33,109 --> 00:20:35,009
[grunts]
423
00:20:37,170 --> 00:20:40,060
All the Smurfs
that's gonna smurf.
424
00:20:40,079 --> 00:20:42,059
Let's hear it
for the Lone Smurf.
425
00:20:42,079 --> 00:20:44,159
[Smurfs cheering]
426
00:20:44,180 --> 00:20:47,210
Who is the Lone Smurf anyway?
427
00:20:47,230 --> 00:20:51,100
(Gargamel)
Where are you,
you miserable wretch?
428
00:20:51,119 --> 00:20:55,089
Faster, Azrael. That Smurf
can't climb much farther.
429
00:20:55,109 --> 00:20:57,039
He's almost out of tree!
430
00:20:57,059 --> 00:20:58,089
boing
431
00:21:00,059 --> 00:21:02,189
When I give the word,
we'll pounce!
432
00:21:02,210 --> 00:21:05,050
[chuckling]
433
00:21:05,069 --> 00:21:06,129
Now!
434
00:21:08,109 --> 00:21:11,139
[Gargamel and Azrael groaning]
435
00:21:16,019 --> 00:21:17,199
Bye-bye, Gargamel!
436
00:21:17,220 --> 00:21:20,120
Looks like
this time the smurf's on you.
437
00:21:20,140 --> 00:21:22,080
[laughing]
438
00:21:22,099 --> 00:21:24,089
whoosh
439
00:21:24,109 --> 00:21:25,119
[groans]
440
00:21:25,140 --> 00:21:28,040
[cheering]
441
00:21:28,059 --> 00:21:32,019
- Gee, thanks, Lone Smurf.
- Boy, you sure showed Gargamel.
442
00:21:32,039 --> 00:21:34,229
But who is Lone Smurf?
443
00:21:37,170 --> 00:21:40,060
(Smurfs)
'Ah, Smurfette!'
444
00:21:40,079 --> 00:21:45,009
Yes, it's me.
And I feel just like a Smurf.
445
00:21:45,029 --> 00:21:47,129
(Smurfs)
'Hurray!'
446
00:21:47,150 --> 00:21:50,130
The Smurfette
is a real Smurf at last.
447
00:21:50,150 --> 00:21:54,010
You see,
there's nothing you can't be
448
00:21:54,029 --> 00:21:56,089
if you only smurf hard enough.
449
00:21:56,109 --> 00:21:58,149
Now, we've really got
something to celebrate.
450
00:21:58,170 --> 00:22:02,210
But first we've got to smurf
Gargamel the way he smurfed us.
451
00:22:02,230 --> 00:22:04,080
Now, here's what..
452
00:22:06,059 --> 00:22:09,069
[instrumental music]
453
00:22:10,049 --> 00:22:11,209
[bat screeching]
454
00:22:11,230 --> 00:22:14,110
This is all your fault, Azrael.
455
00:22:14,130 --> 00:22:17,100
You and those blasted Smurfs!
456
00:22:17,119 --> 00:22:18,229
[screaming]
457
00:22:19,009 --> 00:22:20,069
knock knock
458
00:22:20,089 --> 00:22:22,129
(Gargamel)
'Come in.'
459
00:22:22,150 --> 00:22:26,120
Oh, boo-hoo!
I'm so lost and alone.
460
00:22:26,140 --> 00:22:30,000
Boo-hoo! Won't somebody help me?
461
00:22:30,019 --> 00:22:32,219
Oh, no! We've been smurfed!
462
00:22:33,000 --> 00:22:34,100
[snarling]
463
00:22:35,180 --> 00:22:38,010
I'll get you Smurfs for this.
464
00:22:38,029 --> 00:22:41,169
Wait, you're supposed to pay me
and take care of me.
465
00:22:41,190 --> 00:22:43,090
Stop, stop!
466
00:22:43,109 --> 00:22:45,179
My revenge will be terrible!
467
00:22:45,200 --> 00:22:50,070
You'll see! You'll see!
468
00:22:50,089 --> 00:22:52,019
♪ La la-la-la-la ♪
469
00:22:52,039 --> 00:22:53,159
♪ La-la la-la-la ♪♪
470
00:22:53,180 --> 00:22:56,100
Smurfette, we love you.
471
00:22:56,119 --> 00:22:57,179
I hate..
472
00:22:57,200 --> 00:23:00,000
I-I..
473
00:23:00,019 --> 00:23:02,099
I love the Smurfette, too.
474
00:23:02,119 --> 00:23:05,099
But I hate anybody
to know about it.
475
00:23:05,119 --> 00:23:08,129
[music continues]
476
00:23:12,170 --> 00:23:15,080
[theme music]
477
00:23:38,130 --> 00:23:41,160
[instrumental music]
32152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.