All language subtitles for The.Smurfs.S01E23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,179 --> 00:00:03,129 [theme music] 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,120 (male narrator) Long, long ago, deep in the forest 3 00:00:08,140 --> 00:00:12,070 there was a hidden village where tiny creatures lived. 4 00:00:12,089 --> 00:00:15,019 They called themselves Smurfs. 5 00:00:15,039 --> 00:00:16,199 They were good. 6 00:00:18,120 --> 00:00:21,010 [music continues] 7 00:00:22,100 --> 00:00:26,120 Then there was Gargamel, the evil wizard. 8 00:00:26,140 --> 00:00:27,220 He was bad. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,090 Oh, I hate Smurfs! 10 00:00:31,120 --> 00:00:34,020 I'll get you, I'll get all of you 11 00:00:34,039 --> 00:00:36,139 if it's the last thing I ever do! 12 00:00:36,159 --> 00:00:38,109 [evil laugh] 13 00:00:38,130 --> 00:00:39,170 Oh! 14 00:00:39,189 --> 00:00:41,109 Oh, I'll get you! 15 00:00:41,130 --> 00:00:44,140 'I'll find your village someday. You'll be sorry.' 16 00:00:44,159 --> 00:00:47,029 (male narrator) Well, the forest is still there. 17 00:00:47,049 --> 00:00:51,029 And if you listen, you may hear Gargamel's rage. 18 00:00:51,049 --> 00:00:53,209 And if you are good you may just 19 00:00:53,229 --> 00:00:57,019 catch a glimpse of the Smurfs. 20 00:00:59,149 --> 00:01:01,199 [theme music] 21 00:01:04,180 --> 00:01:07,070 [instrumental music] 22 00:01:09,060 --> 00:01:11,040 [snoring] 23 00:01:14,129 --> 00:01:16,999 (Clumsy Smurf) Papa Smurf, look what I found. 24 00:01:17,019 --> 00:01:19,069 And there's a whole tree full right over.. 25 00:01:21,010 --> 00:01:22,160 Oh. Uh, well.. 26 00:01:22,180 --> 00:01:26,200 Uh, gee, uh, sorry, I-I didn't know. 27 00:01:26,219 --> 00:01:30,019 Squirrels must smurf for the winter too, Clumsy. 28 00:01:30,039 --> 00:01:33,209 Ah, the apples. Smurf them over there, Hefty. 29 00:01:35,099 --> 00:01:36,129 Right, Papa Smurf. 30 00:01:36,150 --> 00:01:39,110 Everybody, this way. 31 00:01:39,129 --> 00:01:41,159 I hate this way. 32 00:01:44,030 --> 00:01:46,160 - Okay, Handy. - 'That'll smurf it.' 33 00:01:46,180 --> 00:01:49,040 - 'It's all full, Papa Smurf.' - Good. 34 00:01:49,060 --> 00:01:52,160 Now, we'll have plenty to eat all winter. 35 00:01:52,180 --> 00:01:55,100 [instrumental music] 36 00:01:56,170 --> 00:01:58,200 [yawns] 37 00:01:58,219 --> 00:02:00,199 [chuckles] It snowed. 38 00:02:00,219 --> 00:02:03,159 Ha-ha-ha. It snowed. 39 00:02:07,049 --> 00:02:10,019 [clamoring] 40 00:02:10,039 --> 00:02:11,039 I hate.. 41 00:02:11,060 --> 00:02:12,120 splat 42 00:02:12,139 --> 00:02:14,219 Aren't you gonna smurf with us, Papa Smurf? 43 00:02:15,000 --> 00:02:18,230 Oh, no, Smurfette, heh-heh-heh, I'm much too old. 44 00:02:19,009 --> 00:02:21,059 [whistling] 45 00:02:26,069 --> 00:02:27,089 splat 46 00:02:27,110 --> 00:02:29,020 Hey, who did that? 47 00:02:29,039 --> 00:02:31,179 [whistling] 48 00:02:31,199 --> 00:02:35,109 Gee, that sure is a smurfy snowman, Greedy. 49 00:02:35,129 --> 00:02:38,099 Yeah, except I get hungry every time I look at him. 50 00:02:38,120 --> 00:02:39,140 [bell ringing] 51 00:02:39,159 --> 00:02:42,059 - 'What's that?' - The alarm. 52 00:02:42,079 --> 00:02:44,009 (Papa Smurf) 'Fire, fire!' 53 00:02:44,030 --> 00:02:46,030 (all) Fire. Fire! 54 00:02:46,050 --> 00:02:48,100 [clamoring] 55 00:02:48,120 --> 00:02:51,140 Oh, no. The storehouse. 56 00:02:51,159 --> 00:02:53,029 Hurry, smurf some buckets. 57 00:02:53,050 --> 00:02:55,220 Form a line from the lake. Move it. 58 00:02:58,210 --> 00:03:01,140 Great smurfs, i-it's frozen. 59 00:03:01,159 --> 00:03:03,209 Hey! Whoa! 60 00:03:03,229 --> 00:03:05,119 crash 61 00:03:05,139 --> 00:03:08,099 Hefty, really, Papa Smurf said to hurry. 62 00:03:08,120 --> 00:03:11,060 This is not the time for you to be taking a smurf. 63 00:03:13,199 --> 00:03:15,009 splat 64 00:03:16,000 --> 00:03:17,080 - Take this. - Got it. 65 00:03:17,099 --> 00:03:18,229 - Here. - Give it to me. 66 00:03:19,009 --> 00:03:20,199 - Got it. - Smurf it up. 67 00:03:20,219 --> 00:03:22,129 Faster, faster. 68 00:03:23,110 --> 00:03:25,160 crackle 69 00:03:25,180 --> 00:03:27,000 boing 70 00:03:27,020 --> 00:03:29,060 The water's frozen. 71 00:03:29,079 --> 00:03:32,189 They're all frozen. This is terrible. Terrible. 72 00:03:32,210 --> 00:03:34,110 It certainly is, Papa Smurf. 73 00:03:34,129 --> 00:03:37,219 "Where there's smoke, there is fire," I always say. And.. 74 00:03:38,000 --> 00:03:39,070 [explosions] 75 00:03:40,210 --> 00:03:43,160 (Grouchy) Help, the fire's popping the nuts. 76 00:03:43,180 --> 00:03:45,070 (Brainy) Smurf for cover. 77 00:03:45,090 --> 00:03:47,080 [all yelling] 78 00:03:50,120 --> 00:03:51,200 chomp 79 00:03:51,219 --> 00:03:55,189 Mm. I love roasted chestnuts. 80 00:03:57,199 --> 00:04:01,019 Nothing. We have nothing left to eat. 81 00:04:01,039 --> 00:04:03,109 - Oh, no. - What are we gonna do? 82 00:04:03,129 --> 00:04:06,109 But-but we'll, we'll smurf from hunger. 83 00:04:06,129 --> 00:04:09,069 Oh, Papa Smurf, what are we gonna do? 84 00:04:09,090 --> 00:04:11,210 Now, now, my Smurfs. Don't panic. 85 00:04:11,229 --> 00:04:13,999 I'll think of something. 86 00:04:16,230 --> 00:04:18,140 I hope. 87 00:04:20,019 --> 00:04:22,079 ...and then a big plate of sarsaparilla 88 00:04:22,100 --> 00:04:26,170 covered with whipped cream and great big smurfberry. 89 00:04:26,189 --> 00:04:28,159 Thank you for inspiring me, Greedy. 90 00:04:28,180 --> 00:04:31,100 Now, I can write my great and masterful work 91 00:04:31,120 --> 00:04:33,050 "Ode to Hunger." 92 00:04:34,159 --> 00:04:37,119 Sorry, snowman, but there's only one of you 93 00:04:37,139 --> 00:04:39,129 and 100 of us. 94 00:04:41,100 --> 00:04:43,010 Oh, goodness smurfness. 95 00:04:43,029 --> 00:04:45,039 I'm wasting away to nothing. 96 00:04:45,060 --> 00:04:50,110 Oh, I'm so hungry, I could eat a, a, a snowball. 97 00:04:50,129 --> 00:04:53,999 I can't let my little Smurfs starve. 98 00:04:54,019 --> 00:04:57,189 There's only one thing to do. 99 00:04:57,209 --> 00:05:01,059 My little Smurfs, there is only one thing to do. 100 00:05:01,079 --> 00:05:04,069 We must abandon the Smurf Village. 101 00:05:04,089 --> 00:05:06,009 Abandon the village? 102 00:05:06,029 --> 00:05:09,009 - What will we smurf? - I hate abandoning. 103 00:05:09,029 --> 00:05:11,209 [indistinct chatter] 104 00:05:11,230 --> 00:05:15,140 Oh, no, Papa Smurf. This is my home. 105 00:05:15,160 --> 00:05:17,060 [sobbing] 106 00:05:17,079 --> 00:05:19,199 I don't wanna smurf anywhere else. 107 00:05:19,220 --> 00:05:23,140 I know, Smurfette, but leaving the village is our only hope. 108 00:05:23,160 --> 00:05:25,110 - But where will we go? - South. 109 00:05:25,129 --> 00:05:28,019 We're bound to find food to the south. 110 00:05:28,040 --> 00:05:30,070 Now, all of you, gather your things. 111 00:05:30,089 --> 00:05:31,129 But we must travel light 112 00:05:31,149 --> 00:05:34,039 so bring only the bare essentials. 113 00:05:35,100 --> 00:05:38,130 Uh, we're all ready to go, Papa Smurf. 114 00:05:38,149 --> 00:05:40,109 (Papa Smurf) 'Alright, Clumsy.' 115 00:05:41,100 --> 00:05:44,100 Oh, my smurf in heavens. 116 00:05:44,120 --> 00:05:46,090 [snoring] 117 00:05:50,110 --> 00:05:52,110 [instrumental music] 118 00:05:53,189 --> 00:05:56,149 Goodbye, village. 119 00:05:56,170 --> 00:05:59,020 [wolf howling] 120 00:06:07,079 --> 00:06:09,159 I can't go on, Papa Smurf. 121 00:06:09,180 --> 00:06:11,120 I just can't. 122 00:06:11,139 --> 00:06:14,019 But we must, or we'll freeze. 123 00:06:14,040 --> 00:06:16,150 Stay together and keep moving. 124 00:06:17,230 --> 00:06:19,200 'A castle. Quickly, quickly.' 125 00:06:19,220 --> 00:06:21,060 'Follow me.' 126 00:06:23,009 --> 00:06:24,109 [knock on door] 127 00:06:24,129 --> 00:06:25,189 I don't hear anyone. 128 00:06:25,209 --> 00:06:28,029 It looks kind of old, Papa Smurf. 129 00:06:28,050 --> 00:06:30,030 Maybe it's deserted. 130 00:06:30,050 --> 00:06:32,170 [yelling] 131 00:06:32,189 --> 00:06:35,119 [dramatic music] 132 00:06:36,129 --> 00:06:38,099 (Papa Smurf) It looks deserted. 133 00:06:38,120 --> 00:06:40,050 Quickly, inside. 134 00:06:44,199 --> 00:06:47,139 Yuck. This place is dirty. 135 00:06:47,159 --> 00:06:49,229 Uh, and scary. 136 00:06:50,009 --> 00:06:53,229 There's nothing to fear but fear itself, Clumsy. 137 00:06:54,009 --> 00:06:56,069 I always say.. 138 00:06:56,090 --> 00:06:58,120 [gasps] 139 00:06:58,139 --> 00:06:59,129 Don't worry, Brainy. 140 00:06:59,149 --> 00:07:01,089 It's probably just the wind. 141 00:07:01,110 --> 00:07:04,040 Now, let's see if we can find some food. 142 00:07:04,060 --> 00:07:06,070 I'll eat to that. 143 00:07:08,220 --> 00:07:11,110 [howling] 144 00:07:11,129 --> 00:07:13,179 That doesn't sound like wind to me. 145 00:07:13,199 --> 00:07:16,029 True, Brainy, but we didn't come all this way 146 00:07:16,050 --> 00:07:18,130 to be scared off by strange noises. 147 00:07:18,149 --> 00:07:20,999 Smurfs, forward. 148 00:07:22,019 --> 00:07:24,159 [intense music] 149 00:07:26,069 --> 00:07:27,999 [screams] 150 00:07:28,019 --> 00:07:29,189 [screams] 151 00:07:31,189 --> 00:07:33,149 [creature squeaking] 152 00:07:33,170 --> 00:07:35,120 (Brainy) 'Wha-what's that?' 153 00:07:35,139 --> 00:07:37,169 I'll take care of him, Papa Smurf. 154 00:07:37,189 --> 00:07:41,059 I'll spiff up the floor with him. I'll.. 155 00:07:41,079 --> 00:07:44,089 Ha! See? He never stood a chance. 156 00:07:46,180 --> 00:07:49,000 (Brainy) That doesn't look like a v-very good place 157 00:07:49,019 --> 00:07:51,139 to g-go, Papa Smurf. 158 00:07:51,159 --> 00:07:54,039 [howling] 159 00:07:54,060 --> 00:07:56,200 - What's that? - Shh. Someone's coming. 160 00:07:56,220 --> 00:07:58,120 (Brainy) 'G-ghost!' 161 00:07:59,069 --> 00:08:01,049 I knew it. 162 00:08:01,069 --> 00:08:04,129 - Le-let's smurf out of here. - Yeah, let's run. 163 00:08:04,149 --> 00:08:07,109 I know there are no such things as ghosts. 164 00:08:07,129 --> 00:08:08,209 [footsteps approaching] 165 00:08:08,230 --> 00:08:12,130 But, m-maybe I should check on my little Smurfs. 166 00:08:18,199 --> 00:08:21,059 If Papa Smurf says there's no ghosts 167 00:08:21,079 --> 00:08:22,129 then there's no ghosts. 168 00:08:22,149 --> 00:08:24,059 Because if Papa Smurf says there's.. 169 00:08:24,079 --> 00:08:25,059 [growling] 170 00:08:25,079 --> 00:08:26,219 [screams] 171 00:08:27,000 --> 00:08:30,150 - Brainy, uh, what's wrong? - Ghosts. 172 00:08:30,170 --> 00:08:33,060 I heard ghosts growling. 173 00:08:35,169 --> 00:08:38,219 Did anyone ever tell you you're beautiful when you're mad? 174 00:08:39,000 --> 00:08:40,190 [harpsichord music] 175 00:08:40,210 --> 00:08:42,060 Listen. 176 00:08:42,080 --> 00:08:45,000 Someone likes music. 177 00:08:45,019 --> 00:08:46,229 Let's hope he likes food. 178 00:08:47,009 --> 00:08:49,029 Well, if he's a ghost, let me at him. 179 00:08:49,049 --> 00:08:51,049 Just let me at him. 180 00:08:51,070 --> 00:08:52,120 [door creaks] 181 00:08:54,039 --> 00:08:56,099 [Smurfs screaming] 182 00:08:57,090 --> 00:08:58,160 Hmm. 183 00:09:00,039 --> 00:09:01,099 What's that? 184 00:09:05,129 --> 00:09:08,139 I was right. There are no ghosts. 185 00:09:09,059 --> 00:09:10,029 screech 186 00:09:10,049 --> 00:09:11,119 sniff sniff sniff 187 00:09:11,139 --> 00:09:14,039 I don't smell food anywhere. 188 00:09:14,059 --> 00:09:17,079 And-and I don't see Papa Smurf anywhere. 189 00:09:17,100 --> 00:09:21,030 - Maybe the g-ghost got him. - I hate ghosts. 190 00:09:21,049 --> 00:09:23,119 [growling] 191 00:09:23,139 --> 00:09:25,189 [all screaming] 192 00:09:25,210 --> 00:09:27,120 [grunts] 193 00:09:29,139 --> 00:09:33,039 - Papa Smurf? - Where are you, Papa Smurf? 194 00:09:34,049 --> 00:09:36,049 - Brainy. - Yipes! 195 00:09:36,070 --> 00:09:37,070 Oof. 196 00:09:37,090 --> 00:09:40,070 - Oof. - Brainy, why are you so.. 197 00:09:40,090 --> 00:09:41,140 Brainy. 198 00:09:41,159 --> 00:09:43,019 clang 199 00:09:45,000 --> 00:09:47,220 So you see, the candelabra wasn't really floating 200 00:09:48,000 --> 00:09:50,100 the harpsichord wasn't really playing itself 201 00:09:50,120 --> 00:09:54,080 and I'm sure there's no ghost inside that headless knight. 202 00:09:54,100 --> 00:09:57,160 Of course not. I knew it all the time, Papa Smurf. 203 00:09:57,179 --> 00:10:01,149 I always say that you should always look before.. 204 00:10:03,019 --> 00:10:04,199 ...you leap. 205 00:10:06,080 --> 00:10:08,080 Now, if we can just think of a way 206 00:10:08,100 --> 00:10:11,010 to get our mysterious host to show himself. 207 00:10:11,029 --> 00:10:13,219 'Jokey, did you pack all your essentials?' 208 00:10:14,000 --> 00:10:16,050 Yes, Papa Smurf. 209 00:10:16,070 --> 00:10:17,220 [growling] 210 00:10:18,230 --> 00:10:21,080 [laughing] 211 00:10:21,100 --> 00:10:22,220 Hi, Mr. Knight. 212 00:10:23,000 --> 00:10:24,210 I brought you a present. 213 00:10:24,230 --> 00:10:28,170 [laughs] It's a surprise. 214 00:10:29,110 --> 00:10:30,180 boom 215 00:10:32,090 --> 00:10:35,050 - Are you alright, sir? - Huh? 216 00:10:35,070 --> 00:10:37,210 - I said, "Are you alright?" - No. 217 00:10:37,230 --> 00:10:40,050 I mean, yes, I-I'm fine. 218 00:10:40,070 --> 00:10:41,200 Th-thank you very much. 219 00:10:41,220 --> 00:10:43,070 Who are you? 220 00:10:43,090 --> 00:10:45,210 I am Papa Smurf and these are.. 221 00:10:45,230 --> 00:10:49,220 - Smurf? What's a Smurf? - We live in the forest. 222 00:10:50,000 --> 00:10:53,010 We came to get out of the cold and hope there might be-- 223 00:10:53,029 --> 00:10:54,169 Something to smurf. 224 00:10:54,190 --> 00:10:56,180 [indistinct chatter] 225 00:10:58,009 --> 00:10:59,089 [clears throat] Uh.. 226 00:10:59,110 --> 00:11:02,170 They're asking if you have anything to, uh, eat. 227 00:11:02,190 --> 00:11:04,060 To eat? Uh-uh. 228 00:11:04,080 --> 00:11:08,000 You see, there's a real ghost who lives here in the castle 229 00:11:08,019 --> 00:11:10,059 and he steals all my food. 230 00:11:10,080 --> 00:11:13,130 'Huh. Bu-but I do have something I can share.' 231 00:11:13,149 --> 00:11:15,069 Real ghosts? 232 00:11:17,070 --> 00:11:18,210 Here we are. 233 00:11:18,230 --> 00:11:20,060 [all cheering] 234 00:11:21,200 --> 00:11:24,170 (Mr. Poppery) 'It isn't much, but it's all I have, I'm afraid.' 235 00:11:24,190 --> 00:11:28,160 Everything I've had, it just slowly disappeared somehow. 236 00:11:31,000 --> 00:11:33,130 - Our dinner. - Let's go after him. 237 00:11:33,149 --> 00:11:37,089 You dirty rat. Come back here with our bread. 238 00:11:41,220 --> 00:11:43,050 [Smurfs shouting] 239 00:11:43,070 --> 00:11:44,180 Whoa! 240 00:11:44,200 --> 00:11:46,210 [all grunting] 241 00:11:54,009 --> 00:11:57,099 Oh, Smurfs, how can I thank you? 242 00:11:57,120 --> 00:12:01,070 You found everything that pack rat ever stole. 243 00:12:01,090 --> 00:12:04,090 Thank you for your generosity, Mr. Poppery. 244 00:12:04,110 --> 00:12:07,060 Won't you take some gold coins, or diamonds? 245 00:12:07,080 --> 00:12:09,220 I'll never be able to spend it all. 246 00:12:10,000 --> 00:12:11,110 No, thank you. 247 00:12:11,129 --> 00:12:13,149 We have no use for such things. 248 00:12:13,169 --> 00:12:15,029 Food is all we need. 249 00:12:15,049 --> 00:12:17,099 Goodbye, Mr. Poppery. 250 00:12:21,009 --> 00:12:23,139 [chattering] 251 00:12:24,049 --> 00:12:26,139 [chuckling] 252 00:12:26,159 --> 00:12:28,129 I hear you, little fella. 253 00:12:28,149 --> 00:12:31,109 From now on, we'll share our food. 254 00:12:31,129 --> 00:12:33,209 [chuckling] 255 00:12:36,210 --> 00:12:40,040 Well, my little Smurfs, thanks to Mr. Poppery 256 00:12:40,059 --> 00:12:42,059 tonight we can feast. 257 00:12:42,080 --> 00:12:44,140 Excuse me, Papa Smurf. 258 00:12:44,159 --> 00:12:46,219 Greedy, aren't you hungry? 259 00:12:47,000 --> 00:12:49,140 [hiccupping] Well, to tell you the truth, Papa Smurf 260 00:12:49,159 --> 00:12:53,009 I had a few snacks on the, uh, way, uh, over. 261 00:12:53,029 --> 00:12:55,179 [all laughing] 262 00:12:59,039 --> 00:13:02,049 [theme music] 17499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.