Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,129 --> 00:00:03,139
[theme music]
2
00:00:05,089 --> 00:00:08,139
(male narrator)
Long, long ago,
deep in the forest
3
00:00:08,160 --> 00:00:12,100
there was a hidden village
where tiny creatures lived.
4
00:00:12,119 --> 00:00:15,009
They called themselves Smurfs.
5
00:00:15,029 --> 00:00:17,049
They were good.
6
00:00:17,070 --> 00:00:19,020
[music continues]
7
00:00:22,120 --> 00:00:24,130
Then there was Gargamel
8
00:00:24,149 --> 00:00:27,219
the evil wizard.
He was bad.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,050
Ooh! I hate Smurfs!
10
00:00:31,129 --> 00:00:34,019
I'll get you,
I'll get all of you
11
00:00:34,039 --> 00:00:36,099
if it's the last thing
I ever do.
12
00:00:36,119 --> 00:00:38,069
[evil laugh]
13
00:00:38,090 --> 00:00:39,140
[Gargamel grunts]
14
00:00:39,159 --> 00:00:41,129
[grunting]
Oh! I'll get you.
15
00:00:41,149 --> 00:00:44,229
I'll find your village someday.
You'll be sorry.
16
00:00:45,009 --> 00:00:47,029
(male narrator)
Well, the forest is still there
17
00:00:47,049 --> 00:00:51,069
and if you listen,
you may here Gargamel's rage.
18
00:00:51,090 --> 00:00:54,060
And if you are good,
you may just catch
19
00:00:54,079 --> 00:00:57,029
a glimpse of the Smurfs.
20
00:00:59,179 --> 00:01:02,069
[theme music]
21
00:01:06,099 --> 00:01:08,099
[Gargamel laughing]
22
00:01:08,120 --> 00:01:11,100
It's nearly done, Azrael.
23
00:01:11,120 --> 00:01:13,140
[yawns]
24
00:01:13,159 --> 00:01:19,049
Behold, Azrael.
My latest stroke of evil genius.
25
00:01:19,069 --> 00:01:21,069
boom
26
00:01:21,090 --> 00:01:22,210
meow meow
27
00:01:22,230 --> 00:01:24,080
[sighs]
28
00:01:24,099 --> 00:01:25,179
This will turn me
into something
29
00:01:25,200 --> 00:01:28,070
those sniveling Smurfs
can't resist.
30
00:01:28,090 --> 00:01:30,040
[Gargamel cackles]
31
00:01:32,039 --> 00:01:33,999
[dramatic music]
32
00:01:34,020 --> 00:01:36,080
Ah, a smurfberry patch.
33
00:01:36,099 --> 00:01:39,209
Just the place to snare a Smurf.
34
00:01:42,039 --> 00:01:45,089
Now, a little bit of this.
35
00:01:47,099 --> 00:01:49,049
[music continues]
36
00:01:52,039 --> 00:01:54,099
[wailing]
37
00:01:54,120 --> 00:01:56,090
[humming]
38
00:01:58,079 --> 00:02:00,119
[baby crying]
39
00:02:00,140 --> 00:02:03,110
Oh, that sounded
just like a baby.
40
00:02:03,129 --> 00:02:05,179
But what's a baby
doing in the forest?
41
00:02:08,060 --> 00:02:10,170
[baby babbling]
42
00:02:10,189 --> 00:02:14,009
Oh, goodness me, a baby Smurf.
43
00:02:14,030 --> 00:02:17,110
Oh, where in the world
did you come from, huh?
44
00:02:17,129 --> 00:02:20,189
Oh, I bet you're hungry
as the dickens.
45
00:02:20,210 --> 00:02:23,090
I'll take you home
and feed you some yummy
46
00:02:23,110 --> 00:02:25,090
strained smurfberries.
47
00:02:25,110 --> 00:02:27,120
[babbling]
48
00:02:33,069 --> 00:02:37,179
Yoo-hoo, everybody. Yoo-hoo!
Look what I found in the forest.
49
00:02:37,199 --> 00:02:39,099
[clamoring]
50
00:02:40,229 --> 00:02:42,089
(Papa Smurf)
'A baby Smurf?'
51
00:02:42,110 --> 00:02:46,140
Where do baby Smurfs come from,
Brainy, huh, huh?
52
00:02:46,159 --> 00:02:50,089
Well, baby Smurfs
come from, uh..
53
00:02:50,110 --> 00:02:52,230
Well, this is certainly
a ridiculous question.
54
00:02:53,009 --> 00:02:56,179
Isn't he just the cutest thing
in the world?
55
00:02:56,199 --> 00:02:58,189
Cute? I don't think he's cute.
56
00:02:58,210 --> 00:03:02,040
I agree. In fact,
he's kind of ugly.
57
00:03:02,060 --> 00:03:04,080
[babbling]
58
00:03:04,099 --> 00:03:08,229
He is not ugly, Brainy.
He's just, well, unique-looking.
59
00:03:09,009 --> 00:03:11,039
Yes, he's certainly
not as smurfy as I am.
60
00:03:11,060 --> 00:03:15,060
But still, I must admit
he is unique-looking.
61
00:03:15,080 --> 00:03:17,070
Well, I think
he's very smurfy
62
00:03:17,090 --> 00:03:19,010
and I'm gonna
make him a present.
63
00:03:19,030 --> 00:03:21,060
Somebody say present?
64
00:03:21,079 --> 00:03:22,209
[chuckles]
65
00:03:22,229 --> 00:03:24,069
[Jokey gasps]
66
00:03:24,090 --> 00:03:25,140
[laughs]
67
00:03:26,189 --> 00:03:28,069
boom
68
00:03:29,180 --> 00:03:33,110
- I'll get some smurfberry jam.
- I've got an extra blanket.
69
00:03:33,129 --> 00:03:37,109
- I'll smurf some flowers.
- I hate baby Smurfs.
70
00:03:37,129 --> 00:03:38,219
[Smurfette grunts]
71
00:03:40,219 --> 00:03:43,009
Coochie coochie coo.
72
00:03:43,030 --> 00:03:45,080
[babbling]
73
00:03:45,099 --> 00:03:46,219
[Grouchy clears throat]
74
00:03:48,210 --> 00:03:51,190
(Smurfette)
Come, Baby Smurf. It's nap time.
75
00:03:51,210 --> 00:03:55,040
Now, I'll fix you some nice,
warm smurfberry juice.
76
00:03:55,060 --> 00:03:59,080
Smurfberry juice? Yuck!
77
00:03:59,099 --> 00:04:02,189
Hiya, Baby Smurf.
Look what I made for you.
78
00:04:02,210 --> 00:04:04,100
Pretty smurfy, huh?
79
00:04:10,080 --> 00:04:12,070
♪ Smurf-a-bye baby ♪
80
00:04:12,090 --> 00:04:14,000
♪ On the treetop ♪
81
00:04:14,020 --> 00:04:16,070
♪ When the wind blows
the cradle will.. ♪♪
82
00:04:16,089 --> 00:04:18,159
[crying]
83
00:04:18,180 --> 00:04:21,020
Hey, hey, don't cry,
please? Huh?
84
00:04:21,040 --> 00:04:23,200
Uh, I'll pick up the speed
a little, okay?
85
00:04:23,220 --> 00:04:28,020
- Oh, oh.
- Uh, hi, baby. Oof!
86
00:04:29,100 --> 00:04:31,140
[baby crying]
87
00:04:33,180 --> 00:04:37,210
- I can't stop it!
- I baked a cake for baby.
88
00:04:37,230 --> 00:04:40,090
[screams]
89
00:04:40,110 --> 00:04:41,210
Look out!
90
00:04:41,230 --> 00:04:43,040
plop
91
00:04:44,040 --> 00:04:46,170
Ooh, why you miserable..
I-I mean..
92
00:04:46,189 --> 00:04:49,099
[babbles]
93
00:04:49,120 --> 00:04:52,130
Hey, look at that.
He likes my cake.
94
00:04:52,149 --> 00:04:54,149
[instrumental music]
95
00:04:55,230 --> 00:04:58,060
You know, Grouchy,
there is something very familiar
96
00:04:58,079 --> 00:04:59,199
about this Baby Smurf.
97
00:05:03,199 --> 00:05:05,039
What is it about him?
98
00:05:07,040 --> 00:05:08,130
Coochie coo.
99
00:05:08,149 --> 00:05:11,209
Oh, don't touch me,
you wretched.. I-I-I mean..
100
00:05:11,230 --> 00:05:14,090
[babbles]
101
00:05:14,110 --> 00:05:16,020
Hmm, maybe I'll remember.
102
00:05:16,040 --> 00:05:19,140
Let's go, Grouchy.
Baby Smurf needs his rest.
103
00:05:22,110 --> 00:05:25,200
Oh, what's baby drinking?
No, no, no.
104
00:05:25,220 --> 00:05:28,130
What is this yuck?
105
00:05:28,149 --> 00:05:31,009
Oh, ick. It smells like poison.
106
00:05:31,029 --> 00:05:33,219
And poor baby almost drank it.
107
00:05:37,040 --> 00:05:39,140
Ooh, you empty-headed..
Uh, I mean..
108
00:05:39,159 --> 00:05:41,159
[babbling]
109
00:05:43,120 --> 00:05:45,040
[crickets chirping]
110
00:05:45,060 --> 00:05:48,060
[intense music]
111
00:05:52,060 --> 00:05:55,180
Baby Smurfs, Baby Smurfs,
nothing about..
112
00:05:55,199 --> 00:05:59,049
[yawns]
...Baby Smurfs.
113
00:06:02,009 --> 00:06:03,199
[snoring]
114
00:06:05,019 --> 00:06:06,209
[intense music]
115
00:06:08,100 --> 00:06:09,200
thud
116
00:06:18,000 --> 00:06:19,100
[grunts]
117
00:06:21,089 --> 00:06:24,999
Hmm. Aha!
Essence of wormwood.
118
00:06:25,019 --> 00:06:30,229
[cackles]
In a flash, I'll be my normal,
unlovable old self again.
119
00:06:31,009 --> 00:06:32,089
[shattering]
120
00:06:32,110 --> 00:06:34,110
What? Is some Smurf there?
121
00:06:34,129 --> 00:06:36,169
'What's smurfing on here?'
122
00:06:36,189 --> 00:06:40,119
Well, look at this. Who could
have smurfed such a mess?
123
00:06:40,139 --> 00:06:42,999
I thought I locked this cabinet.
124
00:06:43,019 --> 00:06:45,029
'There, that does it.'
125
00:06:46,209 --> 00:06:51,029
Oh, I must think of
something else. What's this?
126
00:06:51,050 --> 00:06:54,110
'Aha, the rare
cactus petrificus.'
127
00:06:54,129 --> 00:06:57,999
Now, that gives me
a most wicked idea.
128
00:07:00,019 --> 00:07:02,029
[humming]
129
00:07:03,180 --> 00:07:05,010
plop
130
00:07:05,029 --> 00:07:08,009
Good morning, Vanity.
Didn't you hear me, Vanity?
131
00:07:08,029 --> 00:07:09,059
I said, good morning.
132
00:07:09,079 --> 00:07:12,229
And I think it's extremely rude
not to..
133
00:07:13,009 --> 00:07:14,039
Vanity?
134
00:07:14,060 --> 00:07:15,230
[Baby Smurf laughing]
135
00:07:16,009 --> 00:07:19,069
[grunting]
One, two, three.
136
00:07:20,189 --> 00:07:22,079
Hefty, did you hear
what happened
137
00:07:22,100 --> 00:07:25,080
to Vanity and Brainy?
They're..
138
00:07:25,100 --> 00:07:27,150
[gasps]
Petrified!
139
00:07:27,170 --> 00:07:29,130
What's smurfing on around here?
140
00:07:29,149 --> 00:07:31,199
I don't know,
but I don't wanna catch it.
141
00:07:31,220 --> 00:07:36,050
But it inspires me to write
"An Ode to Petrification."
142
00:07:36,069 --> 00:07:39,169
To stand still
atop a windy hill..
143
00:07:39,189 --> 00:07:44,009
[stammering]
Maybe I'll change that to
"An Ode to Getting Out of Here."
144
00:07:44,029 --> 00:07:45,129
[intense music]
145
00:07:45,149 --> 00:07:47,009
splash
146
00:07:51,060 --> 00:07:55,080
Oh, boo-hoo. Papa Smurf,
something terrible has happened!
147
00:07:55,100 --> 00:07:56,140
What's wrong, Smurfette?
148
00:07:56,159 --> 00:07:58,079
Some awful, terrible thing
149
00:07:58,100 --> 00:08:00,130
is turning
all the Smurfs to stone.
150
00:08:00,149 --> 00:08:04,049
To stone? Smurfies me.
Now what about Baby Smurf?
151
00:08:04,069 --> 00:08:08,049
(Smurfette)
'I don't know. I can't
find him anywhere. Boo-hoo!'
152
00:08:09,120 --> 00:08:11,140
Come on, let's get
to the bottom of this.
153
00:08:11,160 --> 00:08:12,180
plop plop
154
00:08:14,060 --> 00:08:16,160
These poor Smurfs.
155
00:08:16,180 --> 00:08:19,220
Quick, bring them to my lab.
I must find a cure.
156
00:08:22,019 --> 00:08:24,139
Great smurf!
Someone's been in here!
157
00:08:24,160 --> 00:08:27,200
Oh, no. My cactus petrificus!
158
00:08:27,220 --> 00:08:31,150
That's what's petrifying
my Smurfs. But who's doing it?
159
00:08:31,170 --> 00:08:33,160
[intense music]
160
00:08:37,009 --> 00:08:39,189
I hate petrified Smurfs.
161
00:08:42,039 --> 00:08:44,999
I hate runaway wheelbarrows too.
162
00:08:46,190 --> 00:08:48,020
crash
163
00:08:48,039 --> 00:08:49,169
Now what?
164
00:08:52,110 --> 00:08:55,060
At this rate,
it'll take years to petrify
165
00:08:55,080 --> 00:08:57,010
all these miserable Smurfs.
166
00:08:57,029 --> 00:09:00,059
I need a way
to-to blow them all up at once.
167
00:09:00,080 --> 00:09:02,180
That's it.
I'll blow them all up.
168
00:09:03,149 --> 00:09:05,189
[intense music]
169
00:09:12,000 --> 00:09:16,040
Soon this village will be
nothing but a pile of blue dirt.
170
00:09:16,059 --> 00:09:18,059
At precisely 7 o'clock
171
00:09:18,080 --> 00:09:20,230
'the sun will set
on these miserable Smurfs'
172
00:09:21,009 --> 00:09:22,219
for the last time.
173
00:09:24,110 --> 00:09:27,060
(Smurfette)
Baby Smurf. Where are you?
174
00:09:27,080 --> 00:09:32,020
- 'Oh, that meddling wench.'
- Baby.
175
00:09:34,009 --> 00:09:36,119
[snoring]
176
00:09:36,139 --> 00:09:38,149
Huh? What's that?
177
00:09:38,169 --> 00:09:42,039
'Oh, Baby Smurf.
What are you d-d-doing?'
178
00:09:42,059 --> 00:09:45,999
I'm blowing all you vile
little Smurfs to smithereens.
179
00:09:46,019 --> 00:09:47,119
[cackles]
180
00:09:47,139 --> 00:09:50,229
Gargamel! Help!
Let me out of here!
181
00:09:53,220 --> 00:09:55,140
[cackles]
182
00:09:57,070 --> 00:09:59,060
[music continues]
183
00:10:02,019 --> 00:10:06,009
- Yes, this should do it.
- Papa Smurf, baby's gone.
184
00:10:06,029 --> 00:10:09,109
Oh, boo-hoo.
We can't smurf him anywhere.
185
00:10:09,129 --> 00:10:11,149
All we found was this.
186
00:10:15,059 --> 00:10:19,169
Just as I suspected.
It was Baby Smurf all along.
187
00:10:19,190 --> 00:10:21,230
But he's just a baby.
188
00:10:22,009 --> 00:10:24,159
That wasn't a baby.
That was Gargamel.
189
00:10:24,179 --> 00:10:25,189
[both gasp]
190
00:10:25,210 --> 00:10:27,190
(both)
Gargamel?
191
00:10:28,230 --> 00:10:31,030
[music continues]
192
00:10:33,190 --> 00:10:35,170
[all groaning]
193
00:10:35,190 --> 00:10:38,090
Did we give every Smurf
the antidote?
194
00:10:38,110 --> 00:10:40,090
Oh, I think so, Papa Smurf.
195
00:10:40,110 --> 00:10:42,110
[music continues]
196
00:10:45,080 --> 00:10:47,100
It won't be long now.
197
00:10:47,120 --> 00:10:49,000
[cackles]
198
00:10:50,059 --> 00:10:53,009
- Did you hear?
- Baby is Gargamel.
199
00:10:53,029 --> 00:10:55,129
[indistinct chatter]
200
00:10:55,149 --> 00:10:57,209
"Ode to Petrification."
201
00:10:58,230 --> 00:11:01,070
Lazy. Papa Smurf!
202
00:11:05,139 --> 00:11:08,189
[yawns]
Papa Smurf, Baby's got a bomb.
203
00:11:08,210 --> 00:11:12,040
- A bomb? Baby smurfed a bomb?
- Mm-hm.
204
00:11:12,059 --> 00:11:14,219
[yawns]
It's in the well.
205
00:11:15,000 --> 00:11:16,080
Here we go.
206
00:11:16,100 --> 00:11:17,110
[cackles]
207
00:11:17,129 --> 00:11:20,009
A few more seconds
and, kablooey
208
00:11:20,029 --> 00:11:21,149
'no more Smurfs.'
209
00:11:21,169 --> 00:11:26,009
[laughing]
Three, two, one, and presto.
210
00:11:28,139 --> 00:11:31,079
What happened
to that miserable bomb?
211
00:11:31,100 --> 00:11:33,170
[intense music]
212
00:11:35,230 --> 00:11:39,040
Badness me. Where's my bomb?
213
00:11:39,059 --> 00:11:40,159
Whoops!
214
00:11:40,179 --> 00:11:42,029
whoosh
215
00:11:44,039 --> 00:11:45,099
boom
216
00:11:45,120 --> 00:11:48,220
(Gargamel)
Ooh, I hate Smurfs!
217
00:11:49,000 --> 00:11:51,150
(all)
Bye-bye, Gargamel.
218
00:11:51,169 --> 00:11:54,149
swoosh
219
00:11:54,169 --> 00:11:55,179
crash
220
00:11:55,200 --> 00:11:57,030
meow
221
00:11:57,049 --> 00:11:59,219
Oh, well, home at last.
222
00:12:00,000 --> 00:12:03,150
Stay away from me,
you fool cat. Oh, no!
223
00:12:07,179 --> 00:12:09,109
[growling]
224
00:12:09,129 --> 00:12:13,159
Azrael, you numbskull,
it's me, Gargamel.
225
00:12:13,179 --> 00:12:14,999
Huh?
226
00:12:15,019 --> 00:12:16,159
[Azrael babbling]
227
00:12:18,000 --> 00:12:21,040
There it is.
My counter-spell. Ah.
228
00:12:22,139 --> 00:12:24,099
[instrumental music]
229
00:12:25,169 --> 00:12:27,089
What are you looking at?
230
00:12:30,059 --> 00:12:32,159
poof
231
00:12:32,179 --> 00:12:37,099
Azrael, you feline fool.
How dare you attack me?
232
00:12:37,120 --> 00:12:39,100
[meows]
233
00:12:39,120 --> 00:12:41,030
Oh, never mind.
234
00:12:41,049 --> 00:12:45,009
At least I don't have to look
like a disgusting Smurf anymore.
235
00:12:45,029 --> 00:12:46,109
How mortifying.
236
00:12:46,129 --> 00:12:49,029
Now, where did I put
those bad-luck charms?
237
00:12:49,049 --> 00:12:50,039
[Azrael laughing]
238
00:12:50,059 --> 00:12:51,119
Hmm, I can't find them.
239
00:12:51,139 --> 00:12:54,049
I thought I put them
over here. No, no.
240
00:12:58,230 --> 00:13:01,010
[theme music]
16107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.