All language subtitles for The.Smurfs.S01E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,129 --> 00:00:03,139 [theme music] 2 00:00:05,089 --> 00:00:08,139 (male narrator) Long, long ago, deep in the forest 3 00:00:08,160 --> 00:00:12,100 there was a hidden village where tiny creatures lived. 4 00:00:12,119 --> 00:00:15,009 They called themselves Smurfs. 5 00:00:15,029 --> 00:00:17,049 They were good. 6 00:00:17,070 --> 00:00:19,020 [music continues] 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,130 Then there was Gargamel 8 00:00:24,149 --> 00:00:27,219 the evil wizard. He was bad. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,050 Ooh! I hate Smurfs! 10 00:00:31,129 --> 00:00:34,019 I'll get you, I'll get all of you 11 00:00:34,039 --> 00:00:36,099 if it's the last thing I ever do. 12 00:00:36,119 --> 00:00:38,069 [evil laugh] 13 00:00:38,090 --> 00:00:39,140 [Gargamel grunts] 14 00:00:39,159 --> 00:00:41,129 [grunting] Oh! I'll get you. 15 00:00:41,149 --> 00:00:44,229 I'll find your village someday. You'll be sorry. 16 00:00:45,009 --> 00:00:47,029 (male narrator) Well, the forest is still there 17 00:00:47,049 --> 00:00:51,069 and if you listen, you may here Gargamel's rage. 18 00:00:51,090 --> 00:00:54,060 And if you are good, you may just catch 19 00:00:54,079 --> 00:00:57,029 a glimpse of the Smurfs. 20 00:00:59,179 --> 00:01:02,069 [theme music] 21 00:01:06,099 --> 00:01:08,099 [Gargamel laughing] 22 00:01:08,120 --> 00:01:11,100 It's nearly done, Azrael. 23 00:01:11,120 --> 00:01:13,140 [yawns] 24 00:01:13,159 --> 00:01:19,049 Behold, Azrael. My latest stroke of evil genius. 25 00:01:19,069 --> 00:01:21,069 boom 26 00:01:21,090 --> 00:01:22,210 meow meow 27 00:01:22,230 --> 00:01:24,080 [sighs] 28 00:01:24,099 --> 00:01:25,179 This will turn me into something 29 00:01:25,200 --> 00:01:28,070 those sniveling Smurfs can't resist. 30 00:01:28,090 --> 00:01:30,040 [Gargamel cackles] 31 00:01:32,039 --> 00:01:33,999 [dramatic music] 32 00:01:34,020 --> 00:01:36,080 Ah, a smurfberry patch. 33 00:01:36,099 --> 00:01:39,209 Just the place to snare a Smurf. 34 00:01:42,039 --> 00:01:45,089 Now, a little bit of this. 35 00:01:47,099 --> 00:01:49,049 [music continues] 36 00:01:52,039 --> 00:01:54,099 [wailing] 37 00:01:54,120 --> 00:01:56,090 [humming] 38 00:01:58,079 --> 00:02:00,119 [baby crying] 39 00:02:00,140 --> 00:02:03,110 Oh, that sounded just like a baby. 40 00:02:03,129 --> 00:02:05,179 But what's a baby doing in the forest? 41 00:02:08,060 --> 00:02:10,170 [baby babbling] 42 00:02:10,189 --> 00:02:14,009 Oh, goodness me, a baby Smurf. 43 00:02:14,030 --> 00:02:17,110 Oh, where in the world did you come from, huh? 44 00:02:17,129 --> 00:02:20,189 Oh, I bet you're hungry as the dickens. 45 00:02:20,210 --> 00:02:23,090 I'll take you home and feed you some yummy 46 00:02:23,110 --> 00:02:25,090 strained smurfberries. 47 00:02:25,110 --> 00:02:27,120 [babbling] 48 00:02:33,069 --> 00:02:37,179 Yoo-hoo, everybody. Yoo-hoo! Look what I found in the forest. 49 00:02:37,199 --> 00:02:39,099 [clamoring] 50 00:02:40,229 --> 00:02:42,089 (Papa Smurf) 'A baby Smurf?' 51 00:02:42,110 --> 00:02:46,140 Where do baby Smurfs come from, Brainy, huh, huh? 52 00:02:46,159 --> 00:02:50,089 Well, baby Smurfs come from, uh.. 53 00:02:50,110 --> 00:02:52,230 Well, this is certainly a ridiculous question. 54 00:02:53,009 --> 00:02:56,179 Isn't he just the cutest thing in the world? 55 00:02:56,199 --> 00:02:58,189 Cute? I don't think he's cute. 56 00:02:58,210 --> 00:03:02,040 I agree. In fact, he's kind of ugly. 57 00:03:02,060 --> 00:03:04,080 [babbling] 58 00:03:04,099 --> 00:03:08,229 He is not ugly, Brainy. He's just, well, unique-looking. 59 00:03:09,009 --> 00:03:11,039 Yes, he's certainly not as smurfy as I am. 60 00:03:11,060 --> 00:03:15,060 But still, I must admit he is unique-looking. 61 00:03:15,080 --> 00:03:17,070 Well, I think he's very smurfy 62 00:03:17,090 --> 00:03:19,010 and I'm gonna make him a present. 63 00:03:19,030 --> 00:03:21,060 Somebody say present? 64 00:03:21,079 --> 00:03:22,209 [chuckles] 65 00:03:22,229 --> 00:03:24,069 [Jokey gasps] 66 00:03:24,090 --> 00:03:25,140 [laughs] 67 00:03:26,189 --> 00:03:28,069 boom 68 00:03:29,180 --> 00:03:33,110 - I'll get some smurfberry jam. - I've got an extra blanket. 69 00:03:33,129 --> 00:03:37,109 - I'll smurf some flowers. - I hate baby Smurfs. 70 00:03:37,129 --> 00:03:38,219 [Smurfette grunts] 71 00:03:40,219 --> 00:03:43,009 Coochie coochie coo. 72 00:03:43,030 --> 00:03:45,080 [babbling] 73 00:03:45,099 --> 00:03:46,219 [Grouchy clears throat] 74 00:03:48,210 --> 00:03:51,190 (Smurfette) Come, Baby Smurf. It's nap time. 75 00:03:51,210 --> 00:03:55,040 Now, I'll fix you some nice, warm smurfberry juice. 76 00:03:55,060 --> 00:03:59,080 Smurfberry juice? Yuck! 77 00:03:59,099 --> 00:04:02,189 Hiya, Baby Smurf. Look what I made for you. 78 00:04:02,210 --> 00:04:04,100 Pretty smurfy, huh? 79 00:04:10,080 --> 00:04:12,070 ♪ Smurf-a-bye baby ♪ 80 00:04:12,090 --> 00:04:14,000 ♪ On the treetop ♪ 81 00:04:14,020 --> 00:04:16,070 ♪ When the wind blows the cradle will.. ♪♪ 82 00:04:16,089 --> 00:04:18,159 [crying] 83 00:04:18,180 --> 00:04:21,020 Hey, hey, don't cry, please? Huh? 84 00:04:21,040 --> 00:04:23,200 Uh, I'll pick up the speed a little, okay? 85 00:04:23,220 --> 00:04:28,020 - Oh, oh. - Uh, hi, baby. Oof! 86 00:04:29,100 --> 00:04:31,140 [baby crying] 87 00:04:33,180 --> 00:04:37,210 - I can't stop it! - I baked a cake for baby. 88 00:04:37,230 --> 00:04:40,090 [screams] 89 00:04:40,110 --> 00:04:41,210 Look out! 90 00:04:41,230 --> 00:04:43,040 plop 91 00:04:44,040 --> 00:04:46,170 Ooh, why you miserable.. I-I mean.. 92 00:04:46,189 --> 00:04:49,099 [babbles] 93 00:04:49,120 --> 00:04:52,130 Hey, look at that. He likes my cake. 94 00:04:52,149 --> 00:04:54,149 [instrumental music] 95 00:04:55,230 --> 00:04:58,060 You know, Grouchy, there is something very familiar 96 00:04:58,079 --> 00:04:59,199 about this Baby Smurf. 97 00:05:03,199 --> 00:05:05,039 What is it about him? 98 00:05:07,040 --> 00:05:08,130 Coochie coo. 99 00:05:08,149 --> 00:05:11,209 Oh, don't touch me, you wretched.. I-I-I mean.. 100 00:05:11,230 --> 00:05:14,090 [babbles] 101 00:05:14,110 --> 00:05:16,020 Hmm, maybe I'll remember. 102 00:05:16,040 --> 00:05:19,140 Let's go, Grouchy. Baby Smurf needs his rest. 103 00:05:22,110 --> 00:05:25,200 Oh, what's baby drinking? No, no, no. 104 00:05:25,220 --> 00:05:28,130 What is this yuck? 105 00:05:28,149 --> 00:05:31,009 Oh, ick. It smells like poison. 106 00:05:31,029 --> 00:05:33,219 And poor baby almost drank it. 107 00:05:37,040 --> 00:05:39,140 Ooh, you empty-headed.. Uh, I mean.. 108 00:05:39,159 --> 00:05:41,159 [babbling] 109 00:05:43,120 --> 00:05:45,040 [crickets chirping] 110 00:05:45,060 --> 00:05:48,060 [intense music] 111 00:05:52,060 --> 00:05:55,180 Baby Smurfs, Baby Smurfs, nothing about.. 112 00:05:55,199 --> 00:05:59,049 [yawns] ...Baby Smurfs. 113 00:06:02,009 --> 00:06:03,199 [snoring] 114 00:06:05,019 --> 00:06:06,209 [intense music] 115 00:06:08,100 --> 00:06:09,200 thud 116 00:06:18,000 --> 00:06:19,100 [grunts] 117 00:06:21,089 --> 00:06:24,999 Hmm. Aha! Essence of wormwood. 118 00:06:25,019 --> 00:06:30,229 [cackles] In a flash, I'll be my normal, unlovable old self again. 119 00:06:31,009 --> 00:06:32,089 [shattering] 120 00:06:32,110 --> 00:06:34,110 What? Is some Smurf there? 121 00:06:34,129 --> 00:06:36,169 'What's smurfing on here?' 122 00:06:36,189 --> 00:06:40,119 Well, look at this. Who could have smurfed such a mess? 123 00:06:40,139 --> 00:06:42,999 I thought I locked this cabinet. 124 00:06:43,019 --> 00:06:45,029 'There, that does it.' 125 00:06:46,209 --> 00:06:51,029 Oh, I must think of something else. What's this? 126 00:06:51,050 --> 00:06:54,110 'Aha, the rare cactus petrificus.' 127 00:06:54,129 --> 00:06:57,999 Now, that gives me a most wicked idea. 128 00:07:00,019 --> 00:07:02,029 [humming] 129 00:07:03,180 --> 00:07:05,010 plop 130 00:07:05,029 --> 00:07:08,009 Good morning, Vanity. Didn't you hear me, Vanity? 131 00:07:08,029 --> 00:07:09,059 I said, good morning. 132 00:07:09,079 --> 00:07:12,229 And I think it's extremely rude not to.. 133 00:07:13,009 --> 00:07:14,039 Vanity? 134 00:07:14,060 --> 00:07:15,230 [Baby Smurf laughing] 135 00:07:16,009 --> 00:07:19,069 [grunting] One, two, three. 136 00:07:20,189 --> 00:07:22,079 Hefty, did you hear what happened 137 00:07:22,100 --> 00:07:25,080 to Vanity and Brainy? They're.. 138 00:07:25,100 --> 00:07:27,150 [gasps] Petrified! 139 00:07:27,170 --> 00:07:29,130 What's smurfing on around here? 140 00:07:29,149 --> 00:07:31,199 I don't know, but I don't wanna catch it. 141 00:07:31,220 --> 00:07:36,050 But it inspires me to write "An Ode to Petrification." 142 00:07:36,069 --> 00:07:39,169 To stand still atop a windy hill.. 143 00:07:39,189 --> 00:07:44,009 [stammering] Maybe I'll change that to "An Ode to Getting Out of Here." 144 00:07:44,029 --> 00:07:45,129 [intense music] 145 00:07:45,149 --> 00:07:47,009 splash 146 00:07:51,060 --> 00:07:55,080 Oh, boo-hoo. Papa Smurf, something terrible has happened! 147 00:07:55,100 --> 00:07:56,140 What's wrong, Smurfette? 148 00:07:56,159 --> 00:07:58,079 Some awful, terrible thing 149 00:07:58,100 --> 00:08:00,130 is turning all the Smurfs to stone. 150 00:08:00,149 --> 00:08:04,049 To stone? Smurfies me. Now what about Baby Smurf? 151 00:08:04,069 --> 00:08:08,049 (Smurfette) 'I don't know. I can't find him anywhere. Boo-hoo!' 152 00:08:09,120 --> 00:08:11,140 Come on, let's get to the bottom of this. 153 00:08:11,160 --> 00:08:12,180 plop plop 154 00:08:14,060 --> 00:08:16,160 These poor Smurfs. 155 00:08:16,180 --> 00:08:19,220 Quick, bring them to my lab. I must find a cure. 156 00:08:22,019 --> 00:08:24,139 Great smurf! Someone's been in here! 157 00:08:24,160 --> 00:08:27,200 Oh, no. My cactus petrificus! 158 00:08:27,220 --> 00:08:31,150 That's what's petrifying my Smurfs. But who's doing it? 159 00:08:31,170 --> 00:08:33,160 [intense music] 160 00:08:37,009 --> 00:08:39,189 I hate petrified Smurfs. 161 00:08:42,039 --> 00:08:44,999 I hate runaway wheelbarrows too. 162 00:08:46,190 --> 00:08:48,020 crash 163 00:08:48,039 --> 00:08:49,169 Now what? 164 00:08:52,110 --> 00:08:55,060 At this rate, it'll take years to petrify 165 00:08:55,080 --> 00:08:57,010 all these miserable Smurfs. 166 00:08:57,029 --> 00:09:00,059 I need a way to-to blow them all up at once. 167 00:09:00,080 --> 00:09:02,180 That's it. I'll blow them all up. 168 00:09:03,149 --> 00:09:05,189 [intense music] 169 00:09:12,000 --> 00:09:16,040 Soon this village will be nothing but a pile of blue dirt. 170 00:09:16,059 --> 00:09:18,059 At precisely 7 o'clock 171 00:09:18,080 --> 00:09:20,230 'the sun will set on these miserable Smurfs' 172 00:09:21,009 --> 00:09:22,219 for the last time. 173 00:09:24,110 --> 00:09:27,060 (Smurfette) Baby Smurf. Where are you? 174 00:09:27,080 --> 00:09:32,020 - 'Oh, that meddling wench.' - Baby. 175 00:09:34,009 --> 00:09:36,119 [snoring] 176 00:09:36,139 --> 00:09:38,149 Huh? What's that? 177 00:09:38,169 --> 00:09:42,039 'Oh, Baby Smurf. What are you d-d-doing?' 178 00:09:42,059 --> 00:09:45,999 I'm blowing all you vile little Smurfs to smithereens. 179 00:09:46,019 --> 00:09:47,119 [cackles] 180 00:09:47,139 --> 00:09:50,229 Gargamel! Help! Let me out of here! 181 00:09:53,220 --> 00:09:55,140 [cackles] 182 00:09:57,070 --> 00:09:59,060 [music continues] 183 00:10:02,019 --> 00:10:06,009 - Yes, this should do it. - Papa Smurf, baby's gone. 184 00:10:06,029 --> 00:10:09,109 Oh, boo-hoo. We can't smurf him anywhere. 185 00:10:09,129 --> 00:10:11,149 All we found was this. 186 00:10:15,059 --> 00:10:19,169 Just as I suspected. It was Baby Smurf all along. 187 00:10:19,190 --> 00:10:21,230 But he's just a baby. 188 00:10:22,009 --> 00:10:24,159 That wasn't a baby. That was Gargamel. 189 00:10:24,179 --> 00:10:25,189 [both gasp] 190 00:10:25,210 --> 00:10:27,190 (both) Gargamel? 191 00:10:28,230 --> 00:10:31,030 [music continues] 192 00:10:33,190 --> 00:10:35,170 [all groaning] 193 00:10:35,190 --> 00:10:38,090 Did we give every Smurf the antidote? 194 00:10:38,110 --> 00:10:40,090 Oh, I think so, Papa Smurf. 195 00:10:40,110 --> 00:10:42,110 [music continues] 196 00:10:45,080 --> 00:10:47,100 It won't be long now. 197 00:10:47,120 --> 00:10:49,000 [cackles] 198 00:10:50,059 --> 00:10:53,009 - Did you hear? - Baby is Gargamel. 199 00:10:53,029 --> 00:10:55,129 [indistinct chatter] 200 00:10:55,149 --> 00:10:57,209 "Ode to Petrification." 201 00:10:58,230 --> 00:11:01,070 Lazy. Papa Smurf! 202 00:11:05,139 --> 00:11:08,189 [yawns] Papa Smurf, Baby's got a bomb. 203 00:11:08,210 --> 00:11:12,040 - A bomb? Baby smurfed a bomb? - Mm-hm. 204 00:11:12,059 --> 00:11:14,219 [yawns] It's in the well. 205 00:11:15,000 --> 00:11:16,080 Here we go. 206 00:11:16,100 --> 00:11:17,110 [cackles] 207 00:11:17,129 --> 00:11:20,009 A few more seconds and, kablooey 208 00:11:20,029 --> 00:11:21,149 'no more Smurfs.' 209 00:11:21,169 --> 00:11:26,009 [laughing] Three, two, one, and presto. 210 00:11:28,139 --> 00:11:31,079 What happened to that miserable bomb? 211 00:11:31,100 --> 00:11:33,170 [intense music] 212 00:11:35,230 --> 00:11:39,040 Badness me. Where's my bomb? 213 00:11:39,059 --> 00:11:40,159 Whoops! 214 00:11:40,179 --> 00:11:42,029 whoosh 215 00:11:44,039 --> 00:11:45,099 boom 216 00:11:45,120 --> 00:11:48,220 (Gargamel) Ooh, I hate Smurfs! 217 00:11:49,000 --> 00:11:51,150 (all) Bye-bye, Gargamel. 218 00:11:51,169 --> 00:11:54,149 swoosh 219 00:11:54,169 --> 00:11:55,179 crash 220 00:11:55,200 --> 00:11:57,030 meow 221 00:11:57,049 --> 00:11:59,219 Oh, well, home at last. 222 00:12:00,000 --> 00:12:03,150 Stay away from me, you fool cat. Oh, no! 223 00:12:07,179 --> 00:12:09,109 [growling] 224 00:12:09,129 --> 00:12:13,159 Azrael, you numbskull, it's me, Gargamel. 225 00:12:13,179 --> 00:12:14,999 Huh? 226 00:12:15,019 --> 00:12:16,159 [Azrael babbling] 227 00:12:18,000 --> 00:12:21,040 There it is. My counter-spell. Ah. 228 00:12:22,139 --> 00:12:24,099 [instrumental music] 229 00:12:25,169 --> 00:12:27,089 What are you looking at? 230 00:12:30,059 --> 00:12:32,159 poof 231 00:12:32,179 --> 00:12:37,099 Azrael, you feline fool. How dare you attack me? 232 00:12:37,120 --> 00:12:39,100 [meows] 233 00:12:39,120 --> 00:12:41,030 Oh, never mind. 234 00:12:41,049 --> 00:12:45,009 At least I don't have to look like a disgusting Smurf anymore. 235 00:12:45,029 --> 00:12:46,109 How mortifying. 236 00:12:46,129 --> 00:12:49,029 Now, where did I put those bad-luck charms? 237 00:12:49,049 --> 00:12:50,039 [Azrael laughing] 238 00:12:50,059 --> 00:12:51,119 Hmm, I can't find them. 239 00:12:51,139 --> 00:12:54,049 I thought I put them over here. No, no. 240 00:12:58,230 --> 00:13:01,010 [theme music] 16107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.