All language subtitles for The.Smurfs.S01E19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,089 --> 00:00:08,119 (male narrator) Long, long ago, deep in the forest 2 00:00:08,140 --> 00:00:12,090 there was a hidden village where tiny creatures lived. 3 00:00:12,109 --> 00:00:15,019 They call themselves Smurfs. 4 00:00:15,039 --> 00:00:16,229 They were good. 5 00:00:17,010 --> 00:00:19,140 [theme music] 6 00:00:22,120 --> 00:00:26,130 Then there was Gargamel, the evil wizard. 7 00:00:26,149 --> 00:00:27,219 He was bad. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,050 Oh, I hate Smurfs. 9 00:00:31,140 --> 00:00:34,020 I'll get you, I'll get all of you 10 00:00:34,039 --> 00:00:36,159 if it's the last thing I ever do! 11 00:00:36,179 --> 00:00:38,139 [evil laughter] 12 00:00:38,159 --> 00:00:39,149 Unh! 13 00:00:39,170 --> 00:00:41,100 Oh, I'll get you. 14 00:00:41,119 --> 00:00:44,139 I'll find your village someday. You'll be sorry! 15 00:00:44,159 --> 00:00:47,029 (male narrator) Well, the forest is still there 16 00:00:47,049 --> 00:00:51,069 and if you listen, you may hear Gargamel's rage. 17 00:00:51,090 --> 00:00:53,200 And if you are good, you may just 18 00:00:53,219 --> 00:00:56,199 catch a glimpse of the Smurfs. 19 00:01:03,170 --> 00:01:06,190 (male narrator) Long, long ago, deep in the forest 20 00:01:06,209 --> 00:01:10,159 there was a hidden village where tiny creatures lived. 21 00:01:10,180 --> 00:01:13,090 They call themselves Smurfs. 22 00:01:13,109 --> 00:01:15,059 They were good. 23 00:01:15,079 --> 00:01:17,209 [theme music] 24 00:01:20,200 --> 00:01:24,210 Then there was Gargamel, the evil wizard. 25 00:01:24,230 --> 00:01:26,070 He was bad. 26 00:01:26,090 --> 00:01:28,130 Oh, I hate Smurfs. 27 00:01:29,219 --> 00:01:32,099 I'll get you, I'll get all of you 28 00:01:32,120 --> 00:01:35,000 if it's the last thing I ever do! 29 00:01:35,020 --> 00:01:36,220 [evil laughter] 30 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Unh! 31 00:01:38,020 --> 00:01:39,170 Oh, I'll get you. 32 00:01:39,189 --> 00:01:42,209 I'll find your village someday. You'll be sorry! 33 00:01:42,229 --> 00:01:45,099 (male narrator) Well, the forest is still there 34 00:01:45,120 --> 00:01:49,150 and if you listen, you may hear Gargamel's rage. 35 00:01:49,170 --> 00:01:52,040 And if you are good, you may just 36 00:01:52,060 --> 00:01:55,030 catch a glimpse of the Smurfs. 37 00:01:58,030 --> 00:02:00,020 [theme music] 38 00:02:03,200 --> 00:02:05,190 [theme music] 39 00:02:15,030 --> 00:02:17,110 [roaring in distance] 40 00:02:24,159 --> 00:02:26,219 [bird squawks] 41 00:02:27,000 --> 00:02:28,070 [squeals] 42 00:02:34,229 --> 00:02:36,229 [roaring] 43 00:02:45,060 --> 00:02:47,060 And the great knights of the Round Table 44 00:02:47,079 --> 00:02:49,219 were the most virtuous and courageous of all. 45 00:02:50,000 --> 00:02:52,120 In fact, I wrote "An Ode to a Knight." 46 00:02:52,139 --> 00:02:53,219 [clears throat] 47 00:02:54,000 --> 00:02:58,120 "O knight so bold in the night so cold what is--" 48 00:02:58,139 --> 00:03:00,119 I could've been the greatest knight of all 49 00:03:00,139 --> 00:03:01,229 if I wasn't a Smurf. 50 00:03:02,009 --> 00:03:04,049 What's wrong with being a Smurf? 51 00:03:04,069 --> 00:03:07,199 Oh, nothing. But have you ever seen a Smurf knight? 52 00:03:07,219 --> 00:03:11,019 I hate knights. And days. 53 00:03:11,039 --> 00:03:13,129 There's no maiden I couldn't rescue. 54 00:03:13,150 --> 00:03:15,210 No dragon I couldn't slay. No-- 55 00:03:15,229 --> 00:03:18,079 Oh, look! 56 00:03:18,099 --> 00:03:20,179 (Greedy) 'The bridge over the River Smurf.' 57 00:03:20,199 --> 00:03:21,999 Come on! 58 00:03:22,020 --> 00:03:23,220 I hate fires. 59 00:03:24,000 --> 00:03:27,020 I'll, uh, tell Papa Smurf. 60 00:03:32,110 --> 00:03:34,190 [all clamoring] 61 00:03:39,210 --> 00:03:42,120 Smurf some more water on that tree, Hefty. 62 00:03:45,000 --> 00:03:46,230 Clumsy, it's flaming up on your left. 63 00:03:47,009 --> 00:03:49,029 Uh, my left? 64 00:03:49,050 --> 00:03:52,010 The left, Clumsy, the left. 65 00:03:52,030 --> 00:03:54,110 Uh, oh! 66 00:03:54,129 --> 00:03:56,039 Not funny, Clumsy. 67 00:03:56,060 --> 00:03:59,090 - Faster, faster! - We need more water. 68 00:03:59,110 --> 00:04:00,150 (Vanity) Smurf it up, Brainy. 69 00:04:00,169 --> 00:04:01,229 (Grouchy) I hate fire. 70 00:04:02,009 --> 00:04:03,219 [all clamoring] 71 00:04:31,060 --> 00:04:35,100 Ah! Boy, that was some fire. I'm so tired, I could go to.. 72 00:04:35,120 --> 00:04:36,180 [snores] 73 00:04:38,069 --> 00:04:41,119 How did that terrible fire start, Papa Smurf? 74 00:04:41,139 --> 00:04:43,039 I don't know, Smurfette. 75 00:04:43,060 --> 00:04:45,110 I'm just glad it didn't reach the village. 76 00:04:45,129 --> 00:04:46,179 [bell ringing] 77 00:04:46,199 --> 00:04:50,059 - That's the fire alarm. - The village, quickly. 78 00:04:50,079 --> 00:04:52,199 Handy, Hefty, get the fire truck. 79 00:04:52,220 --> 00:04:54,210 The rest, form a line from the well. 80 00:05:00,110 --> 00:05:02,150 Oh, uh, gee. Uh.. 81 00:05:02,170 --> 00:05:05,210 Thank you, Clumsy, for putting out my beard. 82 00:05:05,230 --> 00:05:09,130 Huh? Oh, uh, right. Anytime, Papa Smurf. 83 00:05:09,149 --> 00:05:10,229 [explosion nearby] 84 00:05:11,009 --> 00:05:13,219 (Papa) 'All my chemicals, my books.' 85 00:05:14,000 --> 00:05:15,210 (Hefty) 'Look out, Papa Smurf!' 86 00:05:24,029 --> 00:05:27,009 (Handy) What in smurf's name started these fires? 87 00:05:27,029 --> 00:05:28,129 Well, whoever it was 88 00:05:28,149 --> 00:05:30,179 I'd like to teach them a few things. I'd like to-- 89 00:05:30,199 --> 00:05:34,119 (Brainy) Papa Smurf. Papa Smurf, come quick. 90 00:05:34,139 --> 00:05:37,219 Look what I found. What kind are they? 91 00:05:39,230 --> 00:05:42,020 These are the footprints of a dragon. 92 00:05:42,040 --> 00:05:44,020 (all) A dragon? 93 00:05:44,040 --> 00:05:46,080 And it could return any time. 94 00:05:46,100 --> 00:05:49,060 We must have an emergency meeting. 95 00:05:49,079 --> 00:05:52,119 These books are all I saved from my laboratory. 96 00:05:52,139 --> 00:05:54,109 And without my potions and formulas 97 00:05:54,129 --> 00:05:57,059 our village has little protection from the dragon. 98 00:05:57,079 --> 00:06:01,009 'So we must start building our new armament now.' 99 00:06:01,029 --> 00:06:04,129 What we really need is a knight to protect us, Papa Smurf. 100 00:06:04,149 --> 00:06:07,019 Yes, Poet. But I don't know of any knights 101 00:06:07,040 --> 00:06:08,220 that would protect a Smurf. 102 00:06:09,189 --> 00:06:11,149 [whispering indistinctly] 103 00:06:11,170 --> 00:06:13,140 Are you serious, Hefty? 104 00:06:13,160 --> 00:06:15,180 Absosmurfly. 105 00:06:18,089 --> 00:06:20,199 Would someone tell me what we're waiting for? 106 00:06:20,220 --> 00:06:23,150 I'm missing my beauty sleep. 107 00:06:23,170 --> 00:06:25,190 [yawns] Did some Smurf say.. 108 00:06:25,209 --> 00:06:28,129 [snoring] 109 00:06:28,149 --> 00:06:30,099 I hate waiting. 110 00:06:30,120 --> 00:06:33,170 Hefty just said to be here, and that it was important. 111 00:06:35,090 --> 00:06:38,030 [playing off-key] 112 00:06:38,050 --> 00:06:44,150 Lady and gentlesmurfs, may I present Sir Hefty. 113 00:06:44,170 --> 00:06:45,170 [all gasp] 114 00:06:45,189 --> 00:06:48,119 Hefty, what are you doing? 115 00:06:49,110 --> 00:06:52,110 I am going to slay the dragon. 116 00:06:52,129 --> 00:06:55,219 (all) Slay the dragon? 117 00:06:56,000 --> 00:06:57,170 Slay the dragon? 118 00:06:57,189 --> 00:07:00,229 Hefty, have you gone stark raving smurf? 119 00:07:01,009 --> 00:07:04,099 You're no match for a big, nasty old dragon. 120 00:07:04,120 --> 00:07:07,120 Ha! You mean he's no match for me. 121 00:07:07,139 --> 00:07:08,199 [laughs] 122 00:07:08,220 --> 00:07:11,200 This is a joke. Right, Hefty? Tell me it's a.. 123 00:07:11,220 --> 00:07:13,000 [laughs] 124 00:07:13,019 --> 00:07:14,099 A joke. 125 00:07:14,120 --> 00:07:18,200 It's no joke. I'm going to save the village from the dragon. 126 00:07:18,220 --> 00:07:20,200 (Smurfette) 'Be careful, Hefty.' 127 00:07:20,220 --> 00:07:23,230 (all) 'Bye, Hefty. Good luck.' 128 00:07:24,009 --> 00:07:27,049 And remember, don't tell Papa Smurf. 129 00:07:27,069 --> 00:07:29,109 (all) 'We promise, Hefty.' 130 00:07:35,050 --> 00:07:36,050 Hmm. 131 00:07:36,069 --> 00:07:38,079 Now, how do I find the dragon? 132 00:07:38,100 --> 00:07:41,080 He probably heard I was coming and it scared him off. 133 00:07:41,100 --> 00:07:43,190 [dragon roaring in distance] 134 00:07:43,209 --> 00:07:46,209 Then again, maybe he didn't hear I was coming. 135 00:07:46,230 --> 00:07:51,040 [stammers] Look out, Mr. Dragon, here comes Hefty. 136 00:07:53,189 --> 00:07:57,089 Alright, Hefty, let's see how brave you really are. 137 00:07:57,110 --> 00:07:58,190 [gasping] 138 00:08:02,160 --> 00:08:04,140 [roaring] 139 00:08:09,019 --> 00:08:10,079 Yee-ow! 140 00:08:12,129 --> 00:08:13,159 Yee-ow! 141 00:08:14,149 --> 00:08:17,029 [roaring] 142 00:08:19,139 --> 00:08:22,119 Smurf up to it, Hefty. You're only a little Smurf. 143 00:08:22,139 --> 00:08:25,139 A three-apples-high, blue-faced Smurf. 144 00:08:25,160 --> 00:08:28,200 You'll never be a real knight. 145 00:08:28,220 --> 00:08:32,140 When I get back to the village, all the Smurfs are gonna laugh. 146 00:08:32,159 --> 00:08:36,149 O smurf is me! What'll I do? [horse neighs nearby] 147 00:08:36,169 --> 00:08:38,999 What's that? 148 00:08:39,019 --> 00:08:43,119 A knight. A real knight. 149 00:08:43,139 --> 00:08:46,009 [Hefty coughing] 150 00:08:46,029 --> 00:08:48,069 [Hefty sneezes] 151 00:08:48,090 --> 00:08:50,220 I wonder if he would protect a Smurf. 152 00:08:51,000 --> 00:08:53,030 There's only one way to find out. 153 00:08:54,200 --> 00:08:57,030 [hoofbeats nearby] 154 00:09:00,029 --> 00:09:04,049 They still be after me. A hideout is what I need. 155 00:09:06,049 --> 00:09:07,119 [panting] 156 00:09:09,019 --> 00:09:12,089 Not even enough to buy meself a meat pie. 157 00:09:12,110 --> 00:09:17,180 Ah, what I wouldn't give for a good meal and a bit of grog. 158 00:09:17,200 --> 00:09:20,010 (Hefty) Uh, excuse me, Mr. Knight. 159 00:09:20,029 --> 00:09:22,089 Who's there? Show yourself. 160 00:09:22,110 --> 00:09:24,150 Uh, me, Hefty Smurf. 161 00:09:24,169 --> 00:09:27,189 Blimey, a talking mouse. 162 00:09:27,210 --> 00:09:30,120 I'm not a mouse, I'm a Smurf. 163 00:09:30,139 --> 00:09:34,069 A Smurf? Uh, are you alone? 164 00:09:34,090 --> 00:09:35,220 (Hefty) 'Yes, sir.' 165 00:09:36,000 --> 00:09:37,060 Good. 166 00:09:37,080 --> 00:09:39,220 [clatter] 167 00:09:40,000 --> 00:09:41,230 Are you a real knight? 168 00:09:42,009 --> 00:09:47,039 Of course. I'm Sir Lancelout of the king's Round Table. 169 00:09:47,059 --> 00:09:50,049 A knight of the Round Table? 170 00:09:50,070 --> 00:09:52,140 The very same. 171 00:09:52,159 --> 00:09:54,009 Oh, um.. 172 00:09:54,029 --> 00:09:56,139 Then you probably wouldn't be interested in a job. 173 00:09:56,159 --> 00:10:00,019 What kind of a job, my little friend? 174 00:10:00,039 --> 00:10:04,159 - Protecting my village. - Is your village well hidden? 175 00:10:04,179 --> 00:10:08,049 Oh, yes, sir. No one can find our village. 176 00:10:08,070 --> 00:10:11,090 Uh, uh, what of food and drink? 177 00:10:11,110 --> 00:10:12,200 All you want. 178 00:10:12,220 --> 00:10:15,160 [laughs] Then I accept. 179 00:10:15,179 --> 00:10:18,139 Oh, thank you, Sir Lancelout. Thank you. 180 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 [snoring] 181 00:10:25,019 --> 00:10:27,139 Lazy, hasn't Papa Smurf told you.. 182 00:10:27,159 --> 00:10:29,119 [horse whinnies] 183 00:10:29,139 --> 00:10:32,199 [Smurfette gasps] Papa Smurf! Papa Smurf! 184 00:10:35,000 --> 00:10:40,220 Smurfs, this is Sir Lancelout, knight of the Round Table. 185 00:10:41,000 --> 00:10:43,010 [all exclaiming] 186 00:10:43,029 --> 00:10:46,059 And he's going to protect our village from the dragon. 187 00:10:46,080 --> 00:10:47,210 (all) 'Hooray!' 188 00:10:47,230 --> 00:10:51,180 Dragon? You never mentioned a dragon. 189 00:10:51,200 --> 00:10:53,050 Oh, you know 190 00:10:53,070 --> 00:10:55,230 he's just one of the ordinary, fire-breathing kind. 191 00:10:56,009 --> 00:10:58,109 'No problem for you, Sir Lancelout.' 192 00:10:58,129 --> 00:11:00,129 [Smurfs cheer] 193 00:11:00,149 --> 00:11:05,229 Ah, Papa Smurf, isn't he absosmurfly wonderful? 194 00:11:06,009 --> 00:11:07,069 Mm. 195 00:11:08,159 --> 00:11:11,149 [humming] 196 00:11:11,169 --> 00:11:13,199 Hi, Greedy. What are you making? 197 00:11:13,220 --> 00:11:17,000 Delicious, mouthwatering cakes, Smurfette. 198 00:11:17,019 --> 00:11:20,009 Ooh. Could you make one for little old me? 199 00:11:20,029 --> 00:11:22,189 I want to give one to Sir Lancelout. 200 00:11:22,210 --> 00:11:26,180 Sorry, Smurfette, but these are all for Sir Lancelout. 201 00:11:26,200 --> 00:11:28,180 'I think he's the smurfiest.' 202 00:11:35,149 --> 00:11:38,019 Hi, Poet, what you doing? 203 00:11:38,039 --> 00:11:41,119 Creating, Smurfette, creating. 204 00:11:41,139 --> 00:11:44,049 Ooh. Could you do me a big favor 205 00:11:44,070 --> 00:11:46,220 and write me a poem for Sir Lancelout? 206 00:11:47,000 --> 00:11:50,040 Oh, no. I'm already giving him a poem. 207 00:11:50,059 --> 00:11:52,129 It's called "Ode to the Knight." 208 00:12:02,000 --> 00:12:03,190 How's that, Sir Lancelout? 209 00:12:03,210 --> 00:12:06,070 I'd say that was perfect, shorty. 210 00:12:06,090 --> 00:12:09,210 Uh, Handy. My name's Handy. Anything else I can do for you? 211 00:12:09,230 --> 00:12:13,200 Yes. Knock all the dents out of my armor. 212 00:12:13,220 --> 00:12:15,050 [humming] 213 00:12:17,039 --> 00:12:20,229 Hey, Handy, what in smurf's name are you doing? 214 00:12:21,009 --> 00:12:23,229 Sir Lancelout wants me to knock out the dents. 215 00:12:24,009 --> 00:12:25,209 But he wants me to shine it. 216 00:12:25,230 --> 00:12:28,080 Knocking out dents is more important. 217 00:12:28,100 --> 00:12:29,190 [armor rumbling] 218 00:12:29,210 --> 00:12:33,090 Hey, Handy! Stop! Stop! 219 00:12:33,110 --> 00:12:34,180 [humming] 220 00:12:36,190 --> 00:12:39,220 My cakes! My beautiful cakes! 221 00:12:42,080 --> 00:12:45,020 Actually, old chap perhaps tomorrow would be 222 00:12:45,039 --> 00:12:47,029 a better day to hunt the dragon. 223 00:12:47,049 --> 00:12:49,139 I'm tired from my journey. 224 00:12:49,159 --> 00:12:52,999 But that's what you said yesterday, Sir Lancelout. 225 00:12:53,019 --> 00:12:56,199 [chuckles] Yes, well, it was a long journey. 226 00:12:56,220 --> 00:12:58,220 Hmm. 227 00:13:02,019 --> 00:13:05,119 Handy? Hefty? Where is every Smurf? 228 00:13:05,139 --> 00:13:08,019 Hmm, I'll bet I know where they are. 229 00:13:08,039 --> 00:13:11,039 Ah, this is the life. 230 00:13:18,029 --> 00:13:20,209 When are you gonna fight the dragon, Sir Lancelout? 231 00:13:20,230 --> 00:13:22,190 Soon, shorty, soon. 232 00:13:22,210 --> 00:13:24,170 But first I must rest up. 233 00:13:24,190 --> 00:13:28,200 Vanquishing a dragon takes great strength and courage. 234 00:13:28,220 --> 00:13:31,110 (all) 'Ooh! Aah!' 235 00:13:31,129 --> 00:13:36,039 Something tells me this knight isn't all he says he is. 236 00:13:36,059 --> 00:13:37,179 Here, Mr. Knight. 237 00:13:37,200 --> 00:13:39,200 [giggling] 238 00:13:39,220 --> 00:13:43,220 - For me? What is it? - It's a surprise. 239 00:13:44,000 --> 00:13:45,200 [giggles] 240 00:13:45,220 --> 00:13:48,020 (Brainy) 'Sir Lancelout, no!' 241 00:13:51,210 --> 00:13:54,180 My smurfberry surprise. 242 00:13:54,200 --> 00:13:56,230 Heh-heh. Sorry about that, Jokey. 243 00:13:59,039 --> 00:14:00,179 No Smurf is perfect. 244 00:14:00,200 --> 00:14:04,060 Enough, enough. I want to sleep now. 245 00:14:11,000 --> 00:14:13,140 I called this secret meeting because our village 246 00:14:13,159 --> 00:14:16,139 could be attacked again at any time by the dragon. 247 00:14:16,159 --> 00:14:19,119 But I am here to talk to you about Sir Lancelout. 248 00:14:19,139 --> 00:14:21,219 I believe he is not a knight at all 249 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 but a common thief and a coward.. 250 00:14:25,019 --> 00:14:25,229 Huh? 251 00:14:26,009 --> 00:14:27,029 ...who has no intention 252 00:14:27,049 --> 00:14:29,099 of ever fighting the dragon. 253 00:14:29,120 --> 00:14:32,010 [all muttering] 254 00:14:32,029 --> 00:14:35,119 - But, Papa Smurf-- - 'Wait, Hefty, hear me out.' 255 00:14:35,139 --> 00:14:40,139 I have a plan that will tell us the truth about Sir Lancelout. 256 00:14:40,159 --> 00:14:43,109 'We'll build a fake dragon to attack the village.' 257 00:14:43,129 --> 00:14:45,219 (Papa) 'And what our so-called knight does..' 258 00:14:46,000 --> 00:14:47,220 '...will tell us the truth about him.' 259 00:14:48,000 --> 00:14:51,000 'We'll get to work on our plan first thing in the morning.' 260 00:14:51,019 --> 00:14:52,109 A plan, is it? 261 00:14:52,129 --> 00:14:57,049 Well blimey, I'll just see about that. 262 00:15:00,090 --> 00:15:04,200 Hefty, how would you like to be my knight's apprentice? 263 00:15:04,220 --> 00:15:07,200 [stammers] Knight's apprentice? 264 00:15:07,220 --> 00:15:10,190 Yes. Which means you must be virtuous 265 00:15:10,210 --> 00:15:14,020 and honorable and always tell the truth. 266 00:15:14,039 --> 00:15:16,149 Always tell the truth? 267 00:15:16,169 --> 00:15:20,999 (Lancelout) 'Otherwise, you can never become a knight.' 268 00:15:21,019 --> 00:15:21,999 Oh. 269 00:15:22,019 --> 00:15:23,039 (Handy) 'Alright, Clumsy' 270 00:15:23,059 --> 00:15:24,169 'pull that lever on the right.' 271 00:15:24,190 --> 00:15:26,100 (Clumsy) 'Uh, okay, Handy.' 272 00:15:29,159 --> 00:15:33,169 (Handy) No, no, Clumsy. The lever on the right, the right! 273 00:15:33,190 --> 00:15:36,000 Uh, okay, Handy. 274 00:15:36,019 --> 00:15:38,169 That's a smurfy-looking dragon, Handy. 275 00:15:38,190 --> 00:15:43,020 I'm just testing him now, Papa Smurf. Any time, Clumsy. 276 00:15:45,210 --> 00:15:47,180 Lazy, let's hear the roar. 277 00:15:47,200 --> 00:15:49,210 [Lazy snores] 278 00:15:49,230 --> 00:15:51,200 Uh, as you can see, Papa Smurf 279 00:15:51,220 --> 00:15:54,160 I've got some rough spots to iron out. 280 00:15:54,179 --> 00:15:57,039 But it'll be ready to go this afternoon. 281 00:15:57,059 --> 00:15:58,179 Very good, Handy. 282 00:16:07,070 --> 00:16:11,020 Well, if that dragon ever shows up again, we'll be ready. 283 00:16:11,039 --> 00:16:14,149 With or without Sir Lancelout. 284 00:16:14,169 --> 00:16:16,209 I don't know what I'm gonna do, Smurfette. 285 00:16:16,230 --> 00:16:19,140 Papa Smurf said to keep the fake dragon a secret. 286 00:16:19,159 --> 00:16:23,129 But now that I'm a knight's apprentice, I feel like, uh.. 287 00:16:23,149 --> 00:16:26,169 - You should tell Sir Lancelout? - Yeah. 288 00:16:26,190 --> 00:16:30,030 Hefty, you have to do what Papa Smurf says. 289 00:16:30,049 --> 00:16:31,179 Papa knows best. 290 00:16:31,200 --> 00:16:34,080 Yeah, I guess you're right. 291 00:16:34,100 --> 00:16:35,160 [moans] 292 00:16:39,190 --> 00:16:42,060 That's the way, Hefty. Ha ha. 293 00:16:42,080 --> 00:16:44,090 You'll make a chipper of a knight. 294 00:16:44,110 --> 00:16:48,080 You're brave, honorable, you always tell the truth. 295 00:16:48,100 --> 00:16:50,020 No, I don't, Sir Lancelout. 296 00:16:50,039 --> 00:16:52,189 (Lancelout) Oh? Um.. 297 00:16:52,210 --> 00:16:57,020 It's a secret. I can't tell you about the fake dragon. 298 00:16:57,039 --> 00:16:59,069 (Lancelout) A fake dragon, eh? 299 00:16:59,090 --> 00:17:03,200 So they're putting me to a little test, huh? 300 00:17:03,220 --> 00:17:08,120 Uh, don't worry, Hefty. I'll pass with flying colors. 301 00:17:08,140 --> 00:17:10,100 [Lancelout chuckling] 302 00:17:13,200 --> 00:17:15,180 (Lancelout) 'Egad, hurry it up, Hefty.' 303 00:17:15,200 --> 00:17:17,180 'I've got a dragon to slay.' 304 00:17:17,200 --> 00:17:20,050 [Lancelout laughing] 305 00:17:20,069 --> 00:17:21,049 [grunts] 306 00:17:21,069 --> 00:17:22,139 Here, Sir Lancelout. 307 00:17:22,160 --> 00:17:23,230 [panting] 308 00:17:25,089 --> 00:17:29,069 I'm ready. Bring on the bloody dragon. 309 00:17:29,089 --> 00:17:32,029 You're not gonna hurt it, are you Sir Lancelout? 310 00:17:32,049 --> 00:17:36,059 Hurt it? Of course not. I just want to scare it a little. 311 00:17:36,079 --> 00:17:38,029 [to himself] And teach them a lesson. 312 00:17:38,049 --> 00:17:39,219 [laughing] 313 00:17:44,089 --> 00:17:46,069 [whistling] 314 00:17:46,089 --> 00:17:49,019 They're ready. Brainy, you're on. 315 00:17:49,039 --> 00:17:51,199 Don't worry, Papa Smurf, I won't let you down. 316 00:17:51,220 --> 00:17:56,050 You can always count on me, Papa Smurf. I always say-- 317 00:17:56,069 --> 00:18:00,059 - Go, Brainy. - Yes, Papa Smurf. 318 00:18:00,079 --> 00:18:02,109 Smurfette, tell the others to get ready 319 00:18:02,130 --> 00:18:04,140 'and listen for the alarm bell.' 320 00:18:04,160 --> 00:18:06,050 Yes, Papa Smurf. 321 00:18:07,210 --> 00:18:09,010 I hope I'm right. 322 00:18:09,029 --> 00:18:10,059 [snoring] 323 00:18:10,079 --> 00:18:12,119 (Brainy) 'Sir Lancelout! Sir Lancelout!' 324 00:18:12,140 --> 00:18:16,100 - 'The dragon's coming!' - Huh? What? 325 00:18:16,119 --> 00:18:18,999 The-the dragon. The-the dragon. 326 00:18:19,019 --> 00:18:20,999 You've gotta save us, Sir Lancelout. 327 00:18:21,019 --> 00:18:25,039 Oh, it's a disaster. Oh, it's terrible. 328 00:18:25,059 --> 00:18:28,149 But of course I will. 329 00:18:28,170 --> 00:18:31,210 You will? I mean, "Oh, you will." 330 00:18:31,230 --> 00:18:35,040 Hefty, my sword. 331 00:18:35,059 --> 00:18:36,139 (Hefty) Whoa! 332 00:18:36,160 --> 00:18:37,130 [Hefty panting] 333 00:18:37,150 --> 00:18:39,180 Wait here, my little friends 334 00:18:39,200 --> 00:18:43,000 whilst I slay this dastardly dragon. 335 00:18:43,019 --> 00:18:46,209 Hey, maybe he really is a knight of the Round Table. 336 00:18:47,000 --> 00:18:49,060 Not maybe, he is. 337 00:18:49,079 --> 00:18:51,039 (Handy) 'Turn right, Clumsy.' 338 00:18:51,059 --> 00:18:53,029 (Clumsy) 'Uh, right, Handy.' 339 00:18:54,119 --> 00:18:56,199 (Handy) 'Right, Clumsy, right.' 340 00:18:56,220 --> 00:18:59,090 (Clumsy) 'Uh, yeah, right. Hah-ha!' 341 00:18:59,109 --> 00:19:01,199 (Handy) 'Lazy, get ready to roar.' 342 00:19:01,220 --> 00:19:04,010 [Lazy snoring] 343 00:19:04,029 --> 00:19:05,189 (Handy) 'Lazy!' 344 00:19:05,210 --> 00:19:08,020 (Lazy) 'Wha.. Oh, uh, yeah.' 345 00:19:08,039 --> 00:19:10,089 [Lazy roars] 346 00:19:10,109 --> 00:19:13,029 (Handy) 'Is the fire breath ready, Greedy?' 347 00:19:13,049 --> 00:19:15,129 (Greedy) 'No problem. Watch this.' 348 00:19:18,069 --> 00:19:20,189 [roars] 349 00:19:20,210 --> 00:19:23,040 (Handy) 'Good roar, Lazy.' 350 00:19:23,059 --> 00:19:24,219 (Lazy) 'Roar?' 351 00:19:25,000 --> 00:19:26,190 (Handy) 'What are we stopping for?' 352 00:19:26,210 --> 00:19:30,070 We bumped into a big scaly tree. 353 00:19:30,089 --> 00:19:33,069 (all) 'Scaly tree?' 354 00:19:33,089 --> 00:19:36,199 (Lazy) 'Uh, better make that a big scaly dragon.' 355 00:19:36,220 --> 00:19:38,050 [roaring] 356 00:19:40,039 --> 00:19:42,059 (all) 'Let's smurf out of here!' 357 00:19:46,160 --> 00:19:47,220 [snorts] 358 00:19:49,119 --> 00:19:52,049 [roaring nearby] 359 00:19:52,069 --> 00:19:54,099 Here they come. Get ready. 360 00:19:54,119 --> 00:19:57,109 Ah, I look perfect. 361 00:19:57,130 --> 00:20:00,080 [roaring] 362 00:20:00,099 --> 00:20:03,219 Alright, my little Smurfs. You know what to do. 363 00:20:04,000 --> 00:20:05,060 Make it look real. 364 00:20:05,079 --> 00:20:07,069 (Jokey) It's the dragon. 365 00:20:07,089 --> 00:20:10,029 (Poet) Help! Help! The dragon's coming. 366 00:20:10,049 --> 00:20:11,209 (Vanity) Smurf for your lives. 367 00:20:11,230 --> 00:20:13,170 (Grouchy) I hate dragons. 368 00:20:13,190 --> 00:20:16,090 [all screaming] 369 00:20:16,109 --> 00:20:18,139 No, no, the dragon.. 370 00:20:18,160 --> 00:20:22,170 Oh, please, spare me, great scaly beast. 371 00:20:22,190 --> 00:20:24,200 Let's not overdo it, Vanity. 372 00:20:24,220 --> 00:20:27,190 Come on, you miserable lizard. 373 00:20:27,210 --> 00:20:30,050 You've finally met your match. 374 00:20:30,069 --> 00:20:34,199 Am I wrong? Impossible. I'm hardly ever wrong. 375 00:20:34,220 --> 00:20:36,050 [roaring] 376 00:20:39,119 --> 00:20:41,179 Watch where you're smurfing, Handy. 377 00:20:44,009 --> 00:20:45,149 Handy, is that you? 378 00:20:45,170 --> 00:20:48,170 Papa Smurf, that's the real dragon. 379 00:20:48,190 --> 00:20:51,000 I must warn my Smurfs. 380 00:20:51,019 --> 00:20:52,099 [all screaming] 381 00:20:54,039 --> 00:20:57,159 Run, my little Smurfs. That dragon is real. 382 00:20:57,180 --> 00:20:58,190 (all) Real? 383 00:20:58,210 --> 00:21:01,160 [dragon roaring] 384 00:21:01,180 --> 00:21:04,050 Smurf for your lives! 385 00:21:04,069 --> 00:21:05,199 (Greedy) The dragon's real? 386 00:21:05,220 --> 00:21:07,100 (Clumsy) Ah! Let me out of here. 387 00:21:07,119 --> 00:21:12,039 Hefty! The dragon, it's real! Papa Smurf said. 388 00:21:12,059 --> 00:21:15,209 Oh, no! Sir Lancelout thinks it's a fake. 389 00:21:15,230 --> 00:21:19,150 Come and meet your master, miserable beast. 390 00:21:22,000 --> 00:21:25,200 Sir Lancelout, the dragon's not a fake, it's real. 391 00:21:25,220 --> 00:21:28,040 Real? Do you mean.. 392 00:21:30,039 --> 00:21:32,079 (Hefty) Look out! 393 00:21:32,099 --> 00:21:34,079 Real? 394 00:21:34,099 --> 00:21:37,179 Blimey, let me out of here! 395 00:21:37,200 --> 00:21:40,130 (Hefty) 'He-he really isn't a knight.' 396 00:21:40,150 --> 00:21:43,120 He's nothing but a-a coward. 397 00:21:43,140 --> 00:21:45,180 (Smurfette) 'Hefty, look out!' 398 00:21:52,109 --> 00:21:54,009 [screams] 399 00:21:54,029 --> 00:21:57,019 Don't worry, Smurfette, I'll protect you. 400 00:21:58,190 --> 00:22:01,170 Oh, Hefty, be careful. 401 00:22:03,109 --> 00:22:06,169 Ready, aim, fire! 402 00:22:11,130 --> 00:22:13,060 [roars] 403 00:22:17,220 --> 00:22:19,040 [roars] 404 00:22:20,009 --> 00:22:21,089 [giggles] 405 00:22:21,109 --> 00:22:24,179 Here, Mr. Dragon. It's a surprise. 406 00:22:24,200 --> 00:22:26,180 [giggles] 407 00:22:28,220 --> 00:22:31,130 [roaring] 408 00:22:38,099 --> 00:22:40,009 I've gotta get him outta the village 409 00:22:40,029 --> 00:22:43,029 or he'll destroy the whole place. 410 00:22:46,160 --> 00:22:50,140 You're nothing but a big pile of scales, dragon. 411 00:22:51,029 --> 00:22:53,019 [roars] 412 00:22:53,039 --> 00:22:55,109 Smurf me if you can. 413 00:22:55,130 --> 00:22:58,070 Smurfette, tell Papa Smurf to open the dam 414 00:22:58,089 --> 00:23:01,029 when I reach the bridge. 415 00:23:01,049 --> 00:23:03,029 Okay, Hefty. 416 00:23:03,049 --> 00:23:05,149 This is the end of the line, big fella. 417 00:23:05,170 --> 00:23:08,000 Time for you to cool off. 418 00:23:11,009 --> 00:23:12,129 [whistles] 419 00:23:23,230 --> 00:23:27,130 (Smurfette) Oh, boo-hoo! Poor Hefty. 420 00:23:27,150 --> 00:23:30,110 He sacrificed himself for us. 421 00:23:30,130 --> 00:23:33,120 He was a brave Smurf. 422 00:23:33,140 --> 00:23:35,160 [all crying] 423 00:23:38,210 --> 00:23:40,060 [sneeze nearby] 424 00:23:41,200 --> 00:23:43,050 (all) 'Hefty!' 425 00:23:43,069 --> 00:23:45,169 - What happened? - We thought you were dead. 426 00:23:45,190 --> 00:23:48,060 [all chattering] 427 00:23:48,079 --> 00:23:49,149 [sneezes] 428 00:23:51,049 --> 00:23:56,129 I dub thee Sir Hefty, knight of the Smurf Table. 429 00:23:56,150 --> 00:23:58,120 Three cheers for Hefty. 430 00:23:58,140 --> 00:24:00,090 - Hip, hip.. - Hooray! 431 00:24:00,109 --> 00:24:02,049 - Hip, hip.. - Hooray! 432 00:24:02,069 --> 00:24:04,139 - Hip, hip.. - Hooray! 433 00:24:06,190 --> 00:24:08,080 [kisses] 434 00:24:08,099 --> 00:24:10,059 [sneezes] 435 00:24:12,180 --> 00:24:14,180 [theme music] 30346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.