Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,089 --> 00:00:08,119
(male narrator)
Long, long ago,
deep in the forest
2
00:00:08,140 --> 00:00:12,090
there was a hidden village
where tiny creatures lived.
3
00:00:12,109 --> 00:00:15,019
They call themselves Smurfs.
4
00:00:15,039 --> 00:00:16,229
They were good.
5
00:00:17,010 --> 00:00:19,140
[theme music]
6
00:00:22,120 --> 00:00:26,130
Then there was Gargamel,
the evil wizard.
7
00:00:26,149 --> 00:00:27,219
He was bad.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,050
Oh, I hate Smurfs.
9
00:00:31,140 --> 00:00:34,020
I'll get you,
I'll get all of you
10
00:00:34,039 --> 00:00:36,159
if it's the last thing
I ever do!
11
00:00:36,179 --> 00:00:38,139
[evil laughter]
12
00:00:38,159 --> 00:00:39,149
Unh!
13
00:00:39,170 --> 00:00:41,100
Oh, I'll get you.
14
00:00:41,119 --> 00:00:44,139
I'll find your village someday.
You'll be sorry!
15
00:00:44,159 --> 00:00:47,029
(male narrator)
Well, the forest
is still there
16
00:00:47,049 --> 00:00:51,069
and if you listen,
you may hear Gargamel's rage.
17
00:00:51,090 --> 00:00:53,200
And if you are good,
you may just
18
00:00:53,219 --> 00:00:56,199
catch a glimpse
of the Smurfs.
19
00:01:03,170 --> 00:01:06,190
(male narrator)
Long, long ago,
deep in the forest
20
00:01:06,209 --> 00:01:10,159
there was a hidden village
where tiny creatures lived.
21
00:01:10,180 --> 00:01:13,090
They call themselves Smurfs.
22
00:01:13,109 --> 00:01:15,059
They were good.
23
00:01:15,079 --> 00:01:17,209
[theme music]
24
00:01:20,200 --> 00:01:24,210
Then there was Gargamel,
the evil wizard.
25
00:01:24,230 --> 00:01:26,070
He was bad.
26
00:01:26,090 --> 00:01:28,130
Oh, I hate Smurfs.
27
00:01:29,219 --> 00:01:32,099
I'll get you,
I'll get all of you
28
00:01:32,120 --> 00:01:35,000
if it's the last thing
I ever do!
29
00:01:35,020 --> 00:01:36,220
[evil laughter]
30
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Unh!
31
00:01:38,020 --> 00:01:39,170
Oh, I'll get you.
32
00:01:39,189 --> 00:01:42,209
I'll find your village someday.
You'll be sorry!
33
00:01:42,229 --> 00:01:45,099
(male narrator)
Well, the forest
is still there
34
00:01:45,120 --> 00:01:49,150
and if you listen,
you may hear Gargamel's rage.
35
00:01:49,170 --> 00:01:52,040
And if you are good,
you may just
36
00:01:52,060 --> 00:01:55,030
catch a glimpse
of the Smurfs.
37
00:01:58,030 --> 00:02:00,020
[theme music]
38
00:02:03,200 --> 00:02:05,190
[theme music]
39
00:02:15,030 --> 00:02:17,110
[roaring in distance]
40
00:02:24,159 --> 00:02:26,219
[bird squawks]
41
00:02:27,000 --> 00:02:28,070
[squeals]
42
00:02:34,229 --> 00:02:36,229
[roaring]
43
00:02:45,060 --> 00:02:47,060
And the great knights
of the Round Table
44
00:02:47,079 --> 00:02:49,219
were the most virtuous
and courageous of all.
45
00:02:50,000 --> 00:02:52,120
In fact,
I wrote "An Ode to a Knight."
46
00:02:52,139 --> 00:02:53,219
[clears throat]
47
00:02:54,000 --> 00:02:58,120
"O knight so bold
in the night so cold what is--"
48
00:02:58,139 --> 00:03:00,119
I could've been
the greatest knight of all
49
00:03:00,139 --> 00:03:01,229
if I wasn't a Smurf.
50
00:03:02,009 --> 00:03:04,049
What's wrong with being a Smurf?
51
00:03:04,069 --> 00:03:07,199
Oh, nothing. But have you ever
seen a Smurf knight?
52
00:03:07,219 --> 00:03:11,019
I hate knights. And days.
53
00:03:11,039 --> 00:03:13,129
There's no maiden
I couldn't rescue.
54
00:03:13,150 --> 00:03:15,210
No dragon I couldn't slay. No--
55
00:03:15,229 --> 00:03:18,079
Oh, look!
56
00:03:18,099 --> 00:03:20,179
(Greedy)
'The bridge
over the River Smurf.'
57
00:03:20,199 --> 00:03:21,999
Come on!
58
00:03:22,020 --> 00:03:23,220
I hate fires.
59
00:03:24,000 --> 00:03:27,020
I'll, uh, tell Papa Smurf.
60
00:03:32,110 --> 00:03:34,190
[all clamoring]
61
00:03:39,210 --> 00:03:42,120
Smurf some more water
on that tree, Hefty.
62
00:03:45,000 --> 00:03:46,230
Clumsy, it's flaming up
on your left.
63
00:03:47,009 --> 00:03:49,029
Uh, my left?
64
00:03:49,050 --> 00:03:52,010
The left, Clumsy, the left.
65
00:03:52,030 --> 00:03:54,110
Uh, oh!
66
00:03:54,129 --> 00:03:56,039
Not funny, Clumsy.
67
00:03:56,060 --> 00:03:59,090
- Faster, faster!
- We need more water.
68
00:03:59,110 --> 00:04:00,150
(Vanity)
Smurf it up, Brainy.
69
00:04:00,169 --> 00:04:01,229
(Grouchy)
I hate fire.
70
00:04:02,009 --> 00:04:03,219
[all clamoring]
71
00:04:31,060 --> 00:04:35,100
Ah! Boy, that was some fire.
I'm so tired, I could go to..
72
00:04:35,120 --> 00:04:36,180
[snores]
73
00:04:38,069 --> 00:04:41,119
How did that terrible fire
start, Papa Smurf?
74
00:04:41,139 --> 00:04:43,039
I don't know, Smurfette.
75
00:04:43,060 --> 00:04:45,110
I'm just glad
it didn't reach the village.
76
00:04:45,129 --> 00:04:46,179
[bell ringing]
77
00:04:46,199 --> 00:04:50,059
- That's the fire alarm.
- The village, quickly.
78
00:04:50,079 --> 00:04:52,199
Handy, Hefty,
get the fire truck.
79
00:04:52,220 --> 00:04:54,210
The rest, form a line
from the well.
80
00:05:00,110 --> 00:05:02,150
Oh, uh, gee. Uh..
81
00:05:02,170 --> 00:05:05,210
Thank you, Clumsy,
for putting out my beard.
82
00:05:05,230 --> 00:05:09,130
Huh? Oh, uh, right.
Anytime, Papa Smurf.
83
00:05:09,149 --> 00:05:10,229
[explosion nearby]
84
00:05:11,009 --> 00:05:13,219
(Papa)
'All my chemicals, my books.'
85
00:05:14,000 --> 00:05:15,210
(Hefty)
'Look out, Papa Smurf!'
86
00:05:24,029 --> 00:05:27,009
(Handy)
What in smurf's name
started these fires?
87
00:05:27,029 --> 00:05:28,129
Well, whoever it was
88
00:05:28,149 --> 00:05:30,179
I'd like to teach them
a few things. I'd like to--
89
00:05:30,199 --> 00:05:34,119
(Brainy)
Papa Smurf.
Papa Smurf, come quick.
90
00:05:34,139 --> 00:05:37,219
Look what I found.
What kind are they?
91
00:05:39,230 --> 00:05:42,020
These are the footprints
of a dragon.
92
00:05:42,040 --> 00:05:44,020
(all)
A dragon?
93
00:05:44,040 --> 00:05:46,080
And it could return any time.
94
00:05:46,100 --> 00:05:49,060
We must have
an emergency meeting.
95
00:05:49,079 --> 00:05:52,119
These books are all I saved
from my laboratory.
96
00:05:52,139 --> 00:05:54,109
And without my potions
and formulas
97
00:05:54,129 --> 00:05:57,059
our village has little
protection from the dragon.
98
00:05:57,079 --> 00:06:01,009
'So we must start building
our new armament now.'
99
00:06:01,029 --> 00:06:04,129
What we really need is a knight
to protect us, Papa Smurf.
100
00:06:04,149 --> 00:06:07,019
Yes, Poet. But I don't know
of any knights
101
00:06:07,040 --> 00:06:08,220
that would protect a Smurf.
102
00:06:09,189 --> 00:06:11,149
[whispering indistinctly]
103
00:06:11,170 --> 00:06:13,140
Are you serious, Hefty?
104
00:06:13,160 --> 00:06:15,180
Absosmurfly.
105
00:06:18,089 --> 00:06:20,199
Would someone tell me
what we're waiting for?
106
00:06:20,220 --> 00:06:23,150
I'm missing my beauty sleep.
107
00:06:23,170 --> 00:06:25,190
[yawns]
Did some Smurf say..
108
00:06:25,209 --> 00:06:28,129
[snoring]
109
00:06:28,149 --> 00:06:30,099
I hate waiting.
110
00:06:30,120 --> 00:06:33,170
Hefty just said to be here,
and that it was important.
111
00:06:35,090 --> 00:06:38,030
[playing off-key]
112
00:06:38,050 --> 00:06:44,150
Lady and gentlesmurfs,
may I present Sir Hefty.
113
00:06:44,170 --> 00:06:45,170
[all gasp]
114
00:06:45,189 --> 00:06:48,119
Hefty, what are you doing?
115
00:06:49,110 --> 00:06:52,110
I am going to slay the dragon.
116
00:06:52,129 --> 00:06:55,219
(all)
Slay the dragon?
117
00:06:56,000 --> 00:06:57,170
Slay the dragon?
118
00:06:57,189 --> 00:07:00,229
Hefty, have you gone stark
raving smurf?
119
00:07:01,009 --> 00:07:04,099
You're no match
for a big, nasty old dragon.
120
00:07:04,120 --> 00:07:07,120
Ha! You mean
he's no match for me.
121
00:07:07,139 --> 00:07:08,199
[laughs]
122
00:07:08,220 --> 00:07:11,200
This is a joke. Right, Hefty?
Tell me it's a..
123
00:07:11,220 --> 00:07:13,000
[laughs]
124
00:07:13,019 --> 00:07:14,099
A joke.
125
00:07:14,120 --> 00:07:18,200
It's no joke. I'm going to save
the village from the dragon.
126
00:07:18,220 --> 00:07:20,200
(Smurfette)
'Be careful, Hefty.'
127
00:07:20,220 --> 00:07:23,230
(all)
'Bye, Hefty. Good luck.'
128
00:07:24,009 --> 00:07:27,049
And remember,
don't tell Papa Smurf.
129
00:07:27,069 --> 00:07:29,109
(all)
'We promise, Hefty.'
130
00:07:35,050 --> 00:07:36,050
Hmm.
131
00:07:36,069 --> 00:07:38,079
Now, how do I find the dragon?
132
00:07:38,100 --> 00:07:41,080
He probably heard I was coming
and it scared him off.
133
00:07:41,100 --> 00:07:43,190
[dragon roaring in distance]
134
00:07:43,209 --> 00:07:46,209
Then again, maybe he didn't hear
I was coming.
135
00:07:46,230 --> 00:07:51,040
[stammers]
Look out, Mr. Dragon,
here comes Hefty.
136
00:07:53,189 --> 00:07:57,089
Alright, Hefty, let's see
how brave you really are.
137
00:07:57,110 --> 00:07:58,190
[gasping]
138
00:08:02,160 --> 00:08:04,140
[roaring]
139
00:08:09,019 --> 00:08:10,079
Yee-ow!
140
00:08:12,129 --> 00:08:13,159
Yee-ow!
141
00:08:14,149 --> 00:08:17,029
[roaring]
142
00:08:19,139 --> 00:08:22,119
Smurf up to it, Hefty.
You're only a little Smurf.
143
00:08:22,139 --> 00:08:25,139
A three-apples-high,
blue-faced Smurf.
144
00:08:25,160 --> 00:08:28,200
You'll never be a real knight.
145
00:08:28,220 --> 00:08:32,140
When I get back to the village,
all the Smurfs are gonna laugh.
146
00:08:32,159 --> 00:08:36,149
O smurf is me! What'll I do?
[horse neighs nearby]
147
00:08:36,169 --> 00:08:38,999
What's that?
148
00:08:39,019 --> 00:08:43,119
A knight. A real knight.
149
00:08:43,139 --> 00:08:46,009
[Hefty coughing]
150
00:08:46,029 --> 00:08:48,069
[Hefty sneezes]
151
00:08:48,090 --> 00:08:50,220
I wonder if he would
protect a Smurf.
152
00:08:51,000 --> 00:08:53,030
There's only one way
to find out.
153
00:08:54,200 --> 00:08:57,030
[hoofbeats nearby]
154
00:09:00,029 --> 00:09:04,049
They still be after me.
A hideout is what I need.
155
00:09:06,049 --> 00:09:07,119
[panting]
156
00:09:09,019 --> 00:09:12,089
Not even enough
to buy meself a meat pie.
157
00:09:12,110 --> 00:09:17,180
Ah, what I wouldn't give for
a good meal and a bit of grog.
158
00:09:17,200 --> 00:09:20,010
(Hefty)
Uh, excuse me, Mr. Knight.
159
00:09:20,029 --> 00:09:22,089
Who's there? Show yourself.
160
00:09:22,110 --> 00:09:24,150
Uh, me, Hefty Smurf.
161
00:09:24,169 --> 00:09:27,189
Blimey, a talking mouse.
162
00:09:27,210 --> 00:09:30,120
I'm not a mouse, I'm a Smurf.
163
00:09:30,139 --> 00:09:34,069
A Smurf? Uh, are you alone?
164
00:09:34,090 --> 00:09:35,220
(Hefty)
'Yes, sir.'
165
00:09:36,000 --> 00:09:37,060
Good.
166
00:09:37,080 --> 00:09:39,220
[clatter]
167
00:09:40,000 --> 00:09:41,230
Are you a real knight?
168
00:09:42,009 --> 00:09:47,039
Of course. I'm Sir Lancelout
of the king's Round Table.
169
00:09:47,059 --> 00:09:50,049
A knight of the Round Table?
170
00:09:50,070 --> 00:09:52,140
The very same.
171
00:09:52,159 --> 00:09:54,009
Oh, um..
172
00:09:54,029 --> 00:09:56,139
Then you probably
wouldn't be interested in a job.
173
00:09:56,159 --> 00:10:00,019
What kind of a job,
my little friend?
174
00:10:00,039 --> 00:10:04,159
- Protecting my village.
- Is your village well hidden?
175
00:10:04,179 --> 00:10:08,049
Oh, yes, sir. No one can find
our village.
176
00:10:08,070 --> 00:10:11,090
Uh, uh, what of food and drink?
177
00:10:11,110 --> 00:10:12,200
All you want.
178
00:10:12,220 --> 00:10:15,160
[laughs]
Then I accept.
179
00:10:15,179 --> 00:10:18,139
Oh, thank you,
Sir Lancelout. Thank you.
180
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
[snoring]
181
00:10:25,019 --> 00:10:27,139
Lazy, hasn't Papa Smurf
told you..
182
00:10:27,159 --> 00:10:29,119
[horse whinnies]
183
00:10:29,139 --> 00:10:32,199
[Smurfette gasps]
Papa Smurf! Papa Smurf!
184
00:10:35,000 --> 00:10:40,220
Smurfs, this is Sir Lancelout,
knight of the Round Table.
185
00:10:41,000 --> 00:10:43,010
[all exclaiming]
186
00:10:43,029 --> 00:10:46,059
And he's going to protect
our village from the dragon.
187
00:10:46,080 --> 00:10:47,210
(all)
'Hooray!'
188
00:10:47,230 --> 00:10:51,180
Dragon?
You never mentioned a dragon.
189
00:10:51,200 --> 00:10:53,050
Oh, you know
190
00:10:53,070 --> 00:10:55,230
he's just one of the ordinary,
fire-breathing kind.
191
00:10:56,009 --> 00:10:58,109
'No problem for you,
Sir Lancelout.'
192
00:10:58,129 --> 00:11:00,129
[Smurfs cheer]
193
00:11:00,149 --> 00:11:05,229
Ah, Papa Smurf,
isn't he absosmurfly wonderful?
194
00:11:06,009 --> 00:11:07,069
Mm.
195
00:11:08,159 --> 00:11:11,149
[humming]
196
00:11:11,169 --> 00:11:13,199
Hi, Greedy. What are you making?
197
00:11:13,220 --> 00:11:17,000
Delicious, mouthwatering cakes,
Smurfette.
198
00:11:17,019 --> 00:11:20,009
Ooh. Could you make one
for little old me?
199
00:11:20,029 --> 00:11:22,189
I want to give one
to Sir Lancelout.
200
00:11:22,210 --> 00:11:26,180
Sorry, Smurfette, but these are
all for Sir Lancelout.
201
00:11:26,200 --> 00:11:28,180
'I think he's the smurfiest.'
202
00:11:35,149 --> 00:11:38,019
Hi, Poet, what you doing?
203
00:11:38,039 --> 00:11:41,119
Creating, Smurfette, creating.
204
00:11:41,139 --> 00:11:44,049
Ooh. Could you do me
a big favor
205
00:11:44,070 --> 00:11:46,220
and write me a poem
for Sir Lancelout?
206
00:11:47,000 --> 00:11:50,040
Oh, no. I'm already
giving him a poem.
207
00:11:50,059 --> 00:11:52,129
It's called
"Ode to the Knight."
208
00:12:02,000 --> 00:12:03,190
How's that, Sir Lancelout?
209
00:12:03,210 --> 00:12:06,070
I'd say that was perfect,
shorty.
210
00:12:06,090 --> 00:12:09,210
Uh, Handy. My name's Handy.
Anything else I can do for you?
211
00:12:09,230 --> 00:12:13,200
Yes. Knock all the dents
out of my armor.
212
00:12:13,220 --> 00:12:15,050
[humming]
213
00:12:17,039 --> 00:12:20,229
Hey, Handy, what in smurf's name
are you doing?
214
00:12:21,009 --> 00:12:23,229
Sir Lancelout wants me
to knock out the dents.
215
00:12:24,009 --> 00:12:25,209
But he wants me to shine it.
216
00:12:25,230 --> 00:12:28,080
Knocking out dents
is more important.
217
00:12:28,100 --> 00:12:29,190
[armor rumbling]
218
00:12:29,210 --> 00:12:33,090
Hey, Handy! Stop! Stop!
219
00:12:33,110 --> 00:12:34,180
[humming]
220
00:12:36,190 --> 00:12:39,220
My cakes! My beautiful cakes!
221
00:12:42,080 --> 00:12:45,020
Actually, old chap
perhaps tomorrow would be
222
00:12:45,039 --> 00:12:47,029
a better day
to hunt the dragon.
223
00:12:47,049 --> 00:12:49,139
I'm tired from my journey.
224
00:12:49,159 --> 00:12:52,999
But that's what you said
yesterday, Sir Lancelout.
225
00:12:53,019 --> 00:12:56,199
[chuckles]
Yes, well, it was
a long journey.
226
00:12:56,220 --> 00:12:58,220
Hmm.
227
00:13:02,019 --> 00:13:05,119
Handy? Hefty?
Where is every Smurf?
228
00:13:05,139 --> 00:13:08,019
Hmm, I'll bet I know
where they are.
229
00:13:08,039 --> 00:13:11,039
Ah, this is the life.
230
00:13:18,029 --> 00:13:20,209
When are you gonna fight
the dragon, Sir Lancelout?
231
00:13:20,230 --> 00:13:22,190
Soon, shorty, soon.
232
00:13:22,210 --> 00:13:24,170
But first I must rest up.
233
00:13:24,190 --> 00:13:28,200
Vanquishing a dragon takes
great strength and courage.
234
00:13:28,220 --> 00:13:31,110
(all)
'Ooh! Aah!'
235
00:13:31,129 --> 00:13:36,039
Something tells me this knight
isn't all he says he is.
236
00:13:36,059 --> 00:13:37,179
Here, Mr. Knight.
237
00:13:37,200 --> 00:13:39,200
[giggling]
238
00:13:39,220 --> 00:13:43,220
- For me? What is it?
- It's a surprise.
239
00:13:44,000 --> 00:13:45,200
[giggles]
240
00:13:45,220 --> 00:13:48,020
(Brainy)
'Sir Lancelout, no!'
241
00:13:51,210 --> 00:13:54,180
My smurfberry surprise.
242
00:13:54,200 --> 00:13:56,230
Heh-heh. Sorry
about that, Jokey.
243
00:13:59,039 --> 00:14:00,179
No Smurf is perfect.
244
00:14:00,200 --> 00:14:04,060
Enough, enough.
I want to sleep now.
245
00:14:11,000 --> 00:14:13,140
I called this secret meeting
because our village
246
00:14:13,159 --> 00:14:16,139
could be attacked again
at any time by the dragon.
247
00:14:16,159 --> 00:14:19,119
But I am here to talk to you
about Sir Lancelout.
248
00:14:19,139 --> 00:14:21,219
I believe he is not
a knight at all
249
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
but a common thief
and a coward..
250
00:14:25,019 --> 00:14:25,229
Huh?
251
00:14:26,009 --> 00:14:27,029
...who has no intention
252
00:14:27,049 --> 00:14:29,099
of ever fighting the dragon.
253
00:14:29,120 --> 00:14:32,010
[all muttering]
254
00:14:32,029 --> 00:14:35,119
- But, Papa Smurf--
- 'Wait, Hefty, hear me out.'
255
00:14:35,139 --> 00:14:40,139
I have a plan that will tell us
the truth about Sir Lancelout.
256
00:14:40,159 --> 00:14:43,109
'We'll build a fake dragon
to attack the village.'
257
00:14:43,129 --> 00:14:45,219
(Papa)
'And what our so-called
knight does..'
258
00:14:46,000 --> 00:14:47,220
'...will tell us the truth
about him.'
259
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
'We'll get to work on our plan
first thing in the morning.'
260
00:14:51,019 --> 00:14:52,109
A plan, is it?
261
00:14:52,129 --> 00:14:57,049
Well blimey,
I'll just see about that.
262
00:15:00,090 --> 00:15:04,200
Hefty, how would you like to be
my knight's apprentice?
263
00:15:04,220 --> 00:15:07,200
[stammers]
Knight's apprentice?
264
00:15:07,220 --> 00:15:10,190
Yes. Which means
you must be virtuous
265
00:15:10,210 --> 00:15:14,020
and honorable
and always tell the truth.
266
00:15:14,039 --> 00:15:16,149
Always tell the truth?
267
00:15:16,169 --> 00:15:20,999
(Lancelout)
'Otherwise, you can never
become a knight.'
268
00:15:21,019 --> 00:15:21,999
Oh.
269
00:15:22,019 --> 00:15:23,039
(Handy)
'Alright, Clumsy'
270
00:15:23,059 --> 00:15:24,169
'pull that lever on the right.'
271
00:15:24,190 --> 00:15:26,100
(Clumsy)
'Uh, okay, Handy.'
272
00:15:29,159 --> 00:15:33,169
(Handy)
No, no, Clumsy. The lever
on the right, the right!
273
00:15:33,190 --> 00:15:36,000
Uh, okay, Handy.
274
00:15:36,019 --> 00:15:38,169
That's a smurfy-looking dragon,
Handy.
275
00:15:38,190 --> 00:15:43,020
I'm just testing him now,
Papa Smurf. Any time, Clumsy.
276
00:15:45,210 --> 00:15:47,180
Lazy, let's hear the roar.
277
00:15:47,200 --> 00:15:49,210
[Lazy snores]
278
00:15:49,230 --> 00:15:51,200
Uh, as you can see,
Papa Smurf
279
00:15:51,220 --> 00:15:54,160
I've got some rough spots
to iron out.
280
00:15:54,179 --> 00:15:57,039
But it'll be ready to go
this afternoon.
281
00:15:57,059 --> 00:15:58,179
Very good, Handy.
282
00:16:07,070 --> 00:16:11,020
Well, if that dragon ever
shows up again, we'll be ready.
283
00:16:11,039 --> 00:16:14,149
With or without Sir Lancelout.
284
00:16:14,169 --> 00:16:16,209
I don't know
what I'm gonna do, Smurfette.
285
00:16:16,230 --> 00:16:19,140
Papa Smurf said to keep
the fake dragon a secret.
286
00:16:19,159 --> 00:16:23,129
But now that I'm a knight's
apprentice, I feel like, uh..
287
00:16:23,149 --> 00:16:26,169
- You should tell Sir Lancelout?
- Yeah.
288
00:16:26,190 --> 00:16:30,030
Hefty, you have to do
what Papa Smurf says.
289
00:16:30,049 --> 00:16:31,179
Papa knows best.
290
00:16:31,200 --> 00:16:34,080
Yeah, I guess you're right.
291
00:16:34,100 --> 00:16:35,160
[moans]
292
00:16:39,190 --> 00:16:42,060
That's the way, Hefty. Ha ha.
293
00:16:42,080 --> 00:16:44,090
You'll make a chipper
of a knight.
294
00:16:44,110 --> 00:16:48,080
You're brave, honorable,
you always tell the truth.
295
00:16:48,100 --> 00:16:50,020
No, I don't, Sir Lancelout.
296
00:16:50,039 --> 00:16:52,189
(Lancelout)
Oh? Um..
297
00:16:52,210 --> 00:16:57,020
It's a secret. I can't tell you
about the fake dragon.
298
00:16:57,039 --> 00:16:59,069
(Lancelout)
A fake dragon, eh?
299
00:16:59,090 --> 00:17:03,200
So they're putting me
to a little test, huh?
300
00:17:03,220 --> 00:17:08,120
Uh, don't worry, Hefty.
I'll pass with flying colors.
301
00:17:08,140 --> 00:17:10,100
[Lancelout chuckling]
302
00:17:13,200 --> 00:17:15,180
(Lancelout)
'Egad, hurry it up, Hefty.'
303
00:17:15,200 --> 00:17:17,180
'I've got a dragon to slay.'
304
00:17:17,200 --> 00:17:20,050
[Lancelout laughing]
305
00:17:20,069 --> 00:17:21,049
[grunts]
306
00:17:21,069 --> 00:17:22,139
Here, Sir Lancelout.
307
00:17:22,160 --> 00:17:23,230
[panting]
308
00:17:25,089 --> 00:17:29,069
I'm ready. Bring on
the bloody dragon.
309
00:17:29,089 --> 00:17:32,029
You're not gonna hurt it,
are you Sir Lancelout?
310
00:17:32,049 --> 00:17:36,059
Hurt it? Of course not. I just
want to scare it a little.
311
00:17:36,079 --> 00:17:38,029
[to himself]
And teach them a lesson.
312
00:17:38,049 --> 00:17:39,219
[laughing]
313
00:17:44,089 --> 00:17:46,069
[whistling]
314
00:17:46,089 --> 00:17:49,019
They're ready. Brainy,
you're on.
315
00:17:49,039 --> 00:17:51,199
Don't worry, Papa Smurf,
I won't let you down.
316
00:17:51,220 --> 00:17:56,050
You can always count on me,
Papa Smurf. I always say--
317
00:17:56,069 --> 00:18:00,059
- Go, Brainy.
- Yes, Papa Smurf.
318
00:18:00,079 --> 00:18:02,109
Smurfette, tell the others
to get ready
319
00:18:02,130 --> 00:18:04,140
'and listen
for the alarm bell.'
320
00:18:04,160 --> 00:18:06,050
Yes, Papa Smurf.
321
00:18:07,210 --> 00:18:09,010
I hope I'm right.
322
00:18:09,029 --> 00:18:10,059
[snoring]
323
00:18:10,079 --> 00:18:12,119
(Brainy)
'Sir Lancelout! Sir Lancelout!'
324
00:18:12,140 --> 00:18:16,100
- 'The dragon's coming!'
- Huh? What?
325
00:18:16,119 --> 00:18:18,999
The-the dragon.
The-the dragon.
326
00:18:19,019 --> 00:18:20,999
You've gotta save us,
Sir Lancelout.
327
00:18:21,019 --> 00:18:25,039
Oh, it's a disaster.
Oh, it's terrible.
328
00:18:25,059 --> 00:18:28,149
But of course I will.
329
00:18:28,170 --> 00:18:31,210
You will? I mean,
"Oh, you will."
330
00:18:31,230 --> 00:18:35,040
Hefty, my sword.
331
00:18:35,059 --> 00:18:36,139
(Hefty)
Whoa!
332
00:18:36,160 --> 00:18:37,130
[Hefty panting]
333
00:18:37,150 --> 00:18:39,180
Wait here, my little friends
334
00:18:39,200 --> 00:18:43,000
whilst I slay
this dastardly dragon.
335
00:18:43,019 --> 00:18:46,209
Hey, maybe he really is
a knight of the Round Table.
336
00:18:47,000 --> 00:18:49,060
Not maybe, he is.
337
00:18:49,079 --> 00:18:51,039
(Handy)
'Turn right, Clumsy.'
338
00:18:51,059 --> 00:18:53,029
(Clumsy)
'Uh, right, Handy.'
339
00:18:54,119 --> 00:18:56,199
(Handy)
'Right, Clumsy, right.'
340
00:18:56,220 --> 00:18:59,090
(Clumsy)
'Uh, yeah, right. Hah-ha!'
341
00:18:59,109 --> 00:19:01,199
(Handy)
'Lazy, get ready to roar.'
342
00:19:01,220 --> 00:19:04,010
[Lazy snoring]
343
00:19:04,029 --> 00:19:05,189
(Handy)
'Lazy!'
344
00:19:05,210 --> 00:19:08,020
(Lazy)
'Wha.. Oh, uh, yeah.'
345
00:19:08,039 --> 00:19:10,089
[Lazy roars]
346
00:19:10,109 --> 00:19:13,029
(Handy)
'Is the fire breath ready,
Greedy?'
347
00:19:13,049 --> 00:19:15,129
(Greedy)
'No problem. Watch this.'
348
00:19:18,069 --> 00:19:20,189
[roars]
349
00:19:20,210 --> 00:19:23,040
(Handy)
'Good roar, Lazy.'
350
00:19:23,059 --> 00:19:24,219
(Lazy)
'Roar?'
351
00:19:25,000 --> 00:19:26,190
(Handy)
'What are we stopping for?'
352
00:19:26,210 --> 00:19:30,070
We bumped into
a big scaly tree.
353
00:19:30,089 --> 00:19:33,069
(all)
'Scaly tree?'
354
00:19:33,089 --> 00:19:36,199
(Lazy)
'Uh, better make that
a big scaly dragon.'
355
00:19:36,220 --> 00:19:38,050
[roaring]
356
00:19:40,039 --> 00:19:42,059
(all)
'Let's smurf out of here!'
357
00:19:46,160 --> 00:19:47,220
[snorts]
358
00:19:49,119 --> 00:19:52,049
[roaring nearby]
359
00:19:52,069 --> 00:19:54,099
Here they come. Get ready.
360
00:19:54,119 --> 00:19:57,109
Ah, I look perfect.
361
00:19:57,130 --> 00:20:00,080
[roaring]
362
00:20:00,099 --> 00:20:03,219
Alright, my little Smurfs.
You know what to do.
363
00:20:04,000 --> 00:20:05,060
Make it look real.
364
00:20:05,079 --> 00:20:07,069
(Jokey)
It's the dragon.
365
00:20:07,089 --> 00:20:10,029
(Poet)
Help! Help! The dragon's coming.
366
00:20:10,049 --> 00:20:11,209
(Vanity)
Smurf for your lives.
367
00:20:11,230 --> 00:20:13,170
(Grouchy)
I hate dragons.
368
00:20:13,190 --> 00:20:16,090
[all screaming]
369
00:20:16,109 --> 00:20:18,139
No, no, the dragon..
370
00:20:18,160 --> 00:20:22,170
Oh, please, spare me,
great scaly beast.
371
00:20:22,190 --> 00:20:24,200
Let's not overdo it, Vanity.
372
00:20:24,220 --> 00:20:27,190
Come on, you miserable lizard.
373
00:20:27,210 --> 00:20:30,050
You've finally met your match.
374
00:20:30,069 --> 00:20:34,199
Am I wrong? Impossible.
I'm hardly ever wrong.
375
00:20:34,220 --> 00:20:36,050
[roaring]
376
00:20:39,119 --> 00:20:41,179
Watch where
you're smurfing, Handy.
377
00:20:44,009 --> 00:20:45,149
Handy, is that you?
378
00:20:45,170 --> 00:20:48,170
Papa Smurf,
that's the real dragon.
379
00:20:48,190 --> 00:20:51,000
I must warn my Smurfs.
380
00:20:51,019 --> 00:20:52,099
[all screaming]
381
00:20:54,039 --> 00:20:57,159
Run, my little Smurfs.
That dragon is real.
382
00:20:57,180 --> 00:20:58,190
(all)
Real?
383
00:20:58,210 --> 00:21:01,160
[dragon roaring]
384
00:21:01,180 --> 00:21:04,050
Smurf for your lives!
385
00:21:04,069 --> 00:21:05,199
(Greedy)
The dragon's real?
386
00:21:05,220 --> 00:21:07,100
(Clumsy)
Ah! Let me out of here.
387
00:21:07,119 --> 00:21:12,039
Hefty! The dragon, it's real!
Papa Smurf said.
388
00:21:12,059 --> 00:21:15,209
Oh, no! Sir Lancelout thinks
it's a fake.
389
00:21:15,230 --> 00:21:19,150
Come and meet your master,
miserable beast.
390
00:21:22,000 --> 00:21:25,200
Sir Lancelout, the dragon's
not a fake, it's real.
391
00:21:25,220 --> 00:21:28,040
Real? Do you mean..
392
00:21:30,039 --> 00:21:32,079
(Hefty)
Look out!
393
00:21:32,099 --> 00:21:34,079
Real?
394
00:21:34,099 --> 00:21:37,179
Blimey, let me out of here!
395
00:21:37,200 --> 00:21:40,130
(Hefty)
'He-he really isn't a knight.'
396
00:21:40,150 --> 00:21:43,120
He's nothing but a-a coward.
397
00:21:43,140 --> 00:21:45,180
(Smurfette)
'Hefty, look out!'
398
00:21:52,109 --> 00:21:54,009
[screams]
399
00:21:54,029 --> 00:21:57,019
Don't worry, Smurfette,
I'll protect you.
400
00:21:58,190 --> 00:22:01,170
Oh, Hefty, be careful.
401
00:22:03,109 --> 00:22:06,169
Ready, aim, fire!
402
00:22:11,130 --> 00:22:13,060
[roars]
403
00:22:17,220 --> 00:22:19,040
[roars]
404
00:22:20,009 --> 00:22:21,089
[giggles]
405
00:22:21,109 --> 00:22:24,179
Here, Mr. Dragon.
It's a surprise.
406
00:22:24,200 --> 00:22:26,180
[giggles]
407
00:22:28,220 --> 00:22:31,130
[roaring]
408
00:22:38,099 --> 00:22:40,009
I've gotta get him
outta the village
409
00:22:40,029 --> 00:22:43,029
or he'll destroy
the whole place.
410
00:22:46,160 --> 00:22:50,140
You're nothing but a big pile
of scales, dragon.
411
00:22:51,029 --> 00:22:53,019
[roars]
412
00:22:53,039 --> 00:22:55,109
Smurf me if you can.
413
00:22:55,130 --> 00:22:58,070
Smurfette, tell Papa Smurf
to open the dam
414
00:22:58,089 --> 00:23:01,029
when I reach the bridge.
415
00:23:01,049 --> 00:23:03,029
Okay, Hefty.
416
00:23:03,049 --> 00:23:05,149
This is the end of the line,
big fella.
417
00:23:05,170 --> 00:23:08,000
Time for you to cool off.
418
00:23:11,009 --> 00:23:12,129
[whistles]
419
00:23:23,230 --> 00:23:27,130
(Smurfette)
Oh, boo-hoo! Poor Hefty.
420
00:23:27,150 --> 00:23:30,110
He sacrificed himself for us.
421
00:23:30,130 --> 00:23:33,120
He was a brave Smurf.
422
00:23:33,140 --> 00:23:35,160
[all crying]
423
00:23:38,210 --> 00:23:40,060
[sneeze nearby]
424
00:23:41,200 --> 00:23:43,050
(all)
'Hefty!'
425
00:23:43,069 --> 00:23:45,169
- What happened?
- We thought you were dead.
426
00:23:45,190 --> 00:23:48,060
[all chattering]
427
00:23:48,079 --> 00:23:49,149
[sneezes]
428
00:23:51,049 --> 00:23:56,129
I dub thee Sir Hefty,
knight of the Smurf Table.
429
00:23:56,150 --> 00:23:58,120
Three cheers for Hefty.
430
00:23:58,140 --> 00:24:00,090
- Hip, hip..
- Hooray!
431
00:24:00,109 --> 00:24:02,049
- Hip, hip..
- Hooray!
432
00:24:02,069 --> 00:24:04,139
- Hip, hip..
- Hooray!
433
00:24:06,190 --> 00:24:08,080
[kisses]
434
00:24:08,099 --> 00:24:10,059
[sneezes]
435
00:24:12,180 --> 00:24:14,180
[theme music]
30346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.