All language subtitles for The.Smurfs.S01E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,029 --> 00:00:03,219 [theme music] 2 00:00:06,070 --> 00:00:09,130 (male narrator) Long, long ago, deep in the forest 3 00:00:09,150 --> 00:00:13,070 there was a hidden village where tiny creatures lived. 4 00:00:13,089 --> 00:00:17,099 They called themselves Smurfs. They were good. 5 00:00:23,089 --> 00:00:29,019 Then there was Gargamel, the evil wizard. He was bad. 6 00:00:29,039 --> 00:00:32,069 Oh, I hate smurfs. 7 00:00:32,090 --> 00:00:34,010 I'll get you. 8 00:00:34,030 --> 00:00:37,170 I'll get all of you, if it's the last thing I ever do! 9 00:00:37,189 --> 00:00:39,129 [Gargamel laughing] 10 00:00:39,149 --> 00:00:40,219 [Gargamel grunts] 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,150 Oh, I'll get you. 12 00:00:42,170 --> 00:00:45,220 I'll find your village someday. You'll be sorry! 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,030 (male narrator) Well, the forest is still there 14 00:00:48,049 --> 00:00:52,039 and if you listen, you may hear Gargamel's rage. 15 00:00:52,060 --> 00:00:55,040 And if you are good, you may just catch 16 00:00:55,060 --> 00:00:57,200 a glimpse of the Smurfs. 17 00:01:00,170 --> 00:01:02,090 [instrumental music] 18 00:01:14,000 --> 00:01:17,220 Oh, how pretty. Chrysanthesmurfs. 19 00:01:18,000 --> 00:01:21,110 They're my most favoritist. 20 00:01:21,129 --> 00:01:23,149 Oh. A yellow one. 21 00:01:23,170 --> 00:01:26,100 (Clumsy) Smurfette, look how much firewood.. 22 00:01:26,120 --> 00:01:28,140 - Oops! - Unh! 23 00:01:28,159 --> 00:01:31,159 (Smurfette) 'Clumsy, help.' 24 00:01:31,180 --> 00:01:35,220 Uh, Smurfette, what's wrong? Where are you? 25 00:01:36,000 --> 00:01:37,140 (Smurfette) 'Down here.' 26 00:01:37,159 --> 00:01:40,189 (Clumsy) Uh, down where? 27 00:01:40,210 --> 00:01:42,080 crash 28 00:01:42,099 --> 00:01:44,059 Oh, down here. 29 00:01:44,079 --> 00:01:47,119 Yes, and now we're both down here. 30 00:01:47,140 --> 00:01:49,210 Uh, yeah, kind of cozy, huh? 31 00:01:49,229 --> 00:01:51,009 [laughs] 32 00:01:51,030 --> 00:01:55,010 Oh, Clumsy. How will we ever get out of here? 33 00:01:55,030 --> 00:01:56,200 (Clumsy) Uh, don't worry, Smurfette. 34 00:01:56,219 --> 00:01:58,099 I'll just climb up and.. 35 00:01:59,129 --> 00:02:01,159 [screaming] 36 00:02:01,180 --> 00:02:04,130 Uh, there's still one thing we haven't tried. 37 00:02:04,150 --> 00:02:06,040 What's that? 38 00:02:06,060 --> 00:02:07,130 Help! 39 00:02:07,150 --> 00:02:10,170 'Help, save us. Help!' 40 00:02:10,189 --> 00:02:15,089 (Smurfette) Help. Someone, please help us. 41 00:02:15,110 --> 00:02:18,000 Oh, it's no use. Nobody can hear us. 42 00:02:18,020 --> 00:02:19,210 Oh, what'll we do? 43 00:02:19,229 --> 00:02:22,019 [growling] 44 00:02:22,039 --> 00:02:23,159 [gasps] What's that? 45 00:02:23,180 --> 00:02:25,060 Maybe it's Papa Smurf. 46 00:02:25,079 --> 00:02:29,029 [speaking softly] Clumsy, Papa Smurf doesn't growl. 47 00:02:29,050 --> 00:02:32,000 [growling] 48 00:02:32,020 --> 00:02:33,120 [gasps] 49 00:02:33,139 --> 00:02:35,179 [growling] 50 00:02:35,199 --> 00:02:39,049 [Clumsy whimpering] 'Wh-what is it?' 51 00:02:41,030 --> 00:02:43,110 [growling] 52 00:02:43,129 --> 00:02:47,069 Bluster, you ungrateful cur. 53 00:02:47,090 --> 00:02:49,010 Had you cornered a tasty rabbit 54 00:02:49,030 --> 00:02:51,140 that you were not about to share with your master? 55 00:02:54,120 --> 00:02:59,040 If it weren't for me, you'd be nothing but a feast for fleas. 56 00:02:59,060 --> 00:03:02,160 And speaking of feasts, roast rabbit would be. 57 00:03:02,180 --> 00:03:04,090 Aha! 58 00:03:04,110 --> 00:03:07,020 By thunder, what are you? 59 00:03:07,039 --> 00:03:10,009 Uh, she's C-Clumsy and I'm Smurfette. 60 00:03:10,030 --> 00:03:11,160 Uh, I mean, uh, I'm-- 61 00:03:11,180 --> 00:03:13,030 We're Smurfs. 62 00:03:13,050 --> 00:03:15,170 Smurfs. Incredible. 63 00:03:15,189 --> 00:03:19,049 The world will pay a fortune to see such tiny creatures. 64 00:03:19,069 --> 00:03:21,179 Once you become the star attractions 65 00:03:21,199 --> 00:03:26,099 of Bombast's Traveling Show. 66 00:03:26,120 --> 00:03:30,090 You, my little pets will be the most unique theatrical act 67 00:03:30,110 --> 00:03:33,080 ever beheld by human eyes. 68 00:03:33,099 --> 00:03:35,229 But-but we don't do any tricks. 69 00:03:36,009 --> 00:03:37,199 I can do a cartwheel. 70 00:03:37,219 --> 00:03:40,069 Clumsy, no, you can't. 71 00:03:40,090 --> 00:03:42,070 Sure, I can. Watch. 72 00:03:43,009 --> 00:03:44,039 [groans] 73 00:03:46,060 --> 00:03:48,020 - Unh! - Oops! 74 00:03:48,039 --> 00:03:50,069 Uh, sorry, Smurfette. 75 00:03:50,090 --> 00:03:51,230 See what I mean? 76 00:03:52,009 --> 00:03:53,069 No matter. 77 00:03:53,090 --> 00:03:58,110 I, Bombast the Great, trained this empty-headed hound. 78 00:03:58,129 --> 00:04:01,219 And I can do wonders with you too. 79 00:04:02,000 --> 00:04:03,130 [growling] 80 00:04:03,150 --> 00:04:07,130 'Quiet. Soon these little pets will make your feeble dog act' 81 00:04:07,150 --> 00:04:10,020 'a thing of the past.' 82 00:04:15,189 --> 00:04:17,219 (Smurfette) Oh! Where are we going? 83 00:04:18,000 --> 00:04:21,010 Papa Smurf will never find us now. 84 00:04:21,029 --> 00:04:25,179 Uh, yeah. Sure are a long way from the village. 85 00:04:28,029 --> 00:04:31,119 Uh, why are you smurfing all those flowers, Smurfette? 86 00:04:31,139 --> 00:04:32,189 Shh. 87 00:04:34,139 --> 00:04:36,999 So Papa Smurf can find us. 88 00:04:40,060 --> 00:04:41,100 Huh? 89 00:04:46,079 --> 00:04:50,199 - Clumsy. - Where are you? 90 00:04:50,220 --> 00:04:53,010 Smurfette. 91 00:04:53,029 --> 00:04:56,019 Look carefully, Smurfs. We have to find them. 92 00:04:57,230 --> 00:05:00,090 - Hold it, what have we here? - Flower. 93 00:05:00,110 --> 00:05:02,150 [gasps] Smurfette likes flowers. 94 00:05:02,170 --> 00:05:04,220 And Clumsy was gathering firewood. 95 00:05:05,000 --> 00:05:06,210 But where are they now? 96 00:05:06,230 --> 00:05:09,010 "Ode to the Missing Smurfs." 97 00:05:09,029 --> 00:05:12,009 Where, oh, where Can the little Smurfs be.. 98 00:05:14,069 --> 00:05:16,029 I hate sad poems. 99 00:05:16,050 --> 00:05:17,180 (Hefty) 'Papa Smurf.' 100 00:05:17,199 --> 00:05:20,009 Giant footprints. 101 00:05:20,029 --> 00:05:23,009 Hm. These were made by a human. 102 00:05:23,029 --> 00:05:24,159 Papa Smurf, look. 103 00:05:24,180 --> 00:05:26,160 Wagon tracks. 104 00:05:26,180 --> 00:05:30,090 Hm. The puzzle is beginning to smurf together. 105 00:05:30,110 --> 00:05:32,220 But what does it mean, Papa Smurf? 106 00:05:33,000 --> 00:05:36,150 It means Smurfette and Clumsy have been smurfnapped. 107 00:05:36,170 --> 00:05:39,180 (all) 'Smurfnapped?' 108 00:05:39,199 --> 00:05:43,029 We must follow the trail wherever it leads. Quickly. 109 00:05:46,090 --> 00:05:49,010 Faster, you lazy beast, faster. 110 00:05:50,199 --> 00:05:53,139 And you, cease that infernal snuffling. 111 00:05:57,159 --> 00:06:00,189 You're soiling my garments, canine. 112 00:06:00,209 --> 00:06:03,199 Desist, or I shall.. What's this? 113 00:06:05,079 --> 00:06:09,059 'Aha! So that's it, eh?' 114 00:06:11,100 --> 00:06:14,100 (Clumsy) Uh, what are we stopping for? 115 00:06:14,120 --> 00:06:16,070 (Bombast) Sorry, my pet. 116 00:06:16,089 --> 00:06:18,159 But your rescuers, whoever they may be 117 00:06:18,180 --> 00:06:21,140 have just come to the end of the trail. 118 00:06:21,160 --> 00:06:23,110 [laughing] 119 00:06:46,090 --> 00:06:50,070 Boy, there's so many wagon tracks, which one do we follow? 120 00:06:50,090 --> 00:06:52,190 How will we find them now, Papa Smurf? 121 00:06:52,209 --> 00:06:55,999 (Papa Smurf) 'This road leads to a human village not far ahead.' 122 00:06:56,019 --> 00:07:00,029 The wagon must be going there. And so are we. 123 00:07:00,050 --> 00:07:02,060 (all) A human village. 124 00:07:02,079 --> 00:07:05,119 It's a place of many dangers, my little Smurfs. 125 00:07:05,139 --> 00:07:07,089 But we have no choice. 126 00:07:07,110 --> 00:07:09,170 (all) Yes, Papa Smurf. 127 00:07:19,060 --> 00:07:22,030 No, no, no. Do it again. 128 00:07:23,100 --> 00:07:26,080 And this time, do it right. 129 00:07:26,100 --> 00:07:28,030 Yes, sir. 130 00:07:30,089 --> 00:07:31,209 Whoa! Unh! 131 00:07:33,009 --> 00:07:34,199 [growling] 132 00:07:34,220 --> 00:07:38,190 Bluster, stop. How dare you endanger my stars. 133 00:07:38,209 --> 00:07:40,049 Now back off. 134 00:07:40,069 --> 00:07:42,129 [gulps] 135 00:07:42,149 --> 00:07:46,079 Please, Mr. Bombast, these tricks are too hard. 136 00:07:46,100 --> 00:07:48,090 You will do as I command. 137 00:07:55,079 --> 00:07:58,019 (Bombast) 'The great Bombast never gives up.' 138 00:08:01,180 --> 00:08:03,130 Not so fast, Clumsy. 139 00:08:03,149 --> 00:08:05,129 It's not me, it's the ball. 140 00:08:05,149 --> 00:08:07,179 Whoa! Unh! 141 00:08:08,069 --> 00:08:09,149 Fools. 142 00:08:09,170 --> 00:08:11,040 We'll just have to keep trying 143 00:08:11,060 --> 00:08:14,100 until we find something you can do. 144 00:08:16,149 --> 00:08:18,999 How much farther, Papa Smurf? 145 00:08:19,019 --> 00:08:20,139 Not far now. 146 00:08:25,180 --> 00:08:27,190 How much farther, Pa-- 147 00:08:27,209 --> 00:08:29,159 Now don't start that again. 148 00:08:29,180 --> 00:08:31,170 [organ music] 149 00:08:33,169 --> 00:08:38,219 That's it, keep it up. One, two, one, two, one, two. 150 00:08:40,159 --> 00:08:43,119 I say, Bluster, aren't they looking good? 151 00:08:43,139 --> 00:08:46,019 [grumbling] 152 00:08:46,039 --> 00:08:49,099 Alright, Smurfs, that's enough. 153 00:08:49,120 --> 00:08:50,210 [both panting] 154 00:08:52,120 --> 00:08:55,120 (Bombast) 'I think you're finally ready for your debut.' 155 00:09:07,110 --> 00:09:11,060 Faster, mule. Every moment wasted is money lost. 156 00:09:11,080 --> 00:09:13,100 [grumbling] 157 00:09:13,120 --> 00:09:18,010 Ooh, Clumsy, look how big everything is. 158 00:09:18,029 --> 00:09:22,069 Yeah. I wonder how Papa Smurf will ever find us here. 159 00:09:22,090 --> 00:09:27,070 Aye, fresh fish. Get your fresh fish here. Aye! 160 00:09:30,100 --> 00:09:32,050 (Papa Smurf) 'Wait here, my little Smurfs.' 161 00:09:32,070 --> 00:09:34,080 'I'm going to have a look around.' 162 00:09:37,169 --> 00:09:39,219 Be careful, Papa Smurf. 163 00:09:45,009 --> 00:09:46,159 Oh, my smurfs. 164 00:09:48,179 --> 00:09:49,229 [panting] 165 00:09:50,009 --> 00:09:52,039 Did you see anything, Papa Smurf? 166 00:09:52,059 --> 00:09:56,099 Yes, I got a very close look at a wagon wheel. 167 00:09:56,120 --> 00:09:58,130 Papa Smurf, there are so many wagons 168 00:09:58,149 --> 00:10:00,189 how will we know which is the right one? 169 00:10:00,210 --> 00:10:04,020 We'll just have to look at all of them, Greedy. 170 00:10:05,039 --> 00:10:07,139 I hate wagons. 171 00:10:07,159 --> 00:10:09,209 [instrumental music] 172 00:10:12,110 --> 00:10:14,130 (Papa Smurf) 'Remember, smurf your eyes open.' 173 00:10:14,149 --> 00:10:17,049 We don't want anything sneaking up behind.. 174 00:10:17,070 --> 00:10:18,150 Aah! 175 00:10:18,169 --> 00:10:20,209 (all) Help! Help! 176 00:10:22,000 --> 00:10:23,170 [all coughing] 177 00:10:25,159 --> 00:10:27,129 Is everything alright? 178 00:10:27,149 --> 00:10:29,119 [panting] 179 00:10:29,139 --> 00:10:31,099 Yes, Hefty. That was close. 180 00:10:31,120 --> 00:10:33,040 (Greedy) 'How close was it?' 181 00:10:33,059 --> 00:10:36,999 It was so close, my whole life flashed before me. 182 00:10:37,019 --> 00:10:39,029 And what a funny life it was. 183 00:10:39,049 --> 00:10:40,139 [laughs] 184 00:10:40,159 --> 00:10:42,209 Hold it. Where's Grouchy? 185 00:10:42,230 --> 00:10:44,070 [all gasp] 186 00:10:44,090 --> 00:10:47,020 Grouchy. Oh, no. 187 00:10:47,039 --> 00:10:49,189 I hate crowds. 188 00:10:52,169 --> 00:10:54,039 [humming] 189 00:10:55,210 --> 00:10:58,140 Observe, my pint-sized performers 190 00:10:58,159 --> 00:11:01,109 you're about to make me rich and famous. 191 00:11:01,129 --> 00:11:02,139 [growls] 192 00:11:05,190 --> 00:11:10,090 And you, miserable cur will guard my precious pets 193 00:11:10,110 --> 00:11:13,050 while I hang these posters around town. 194 00:11:13,070 --> 00:11:14,220 Is that clear? 195 00:11:16,090 --> 00:11:22,090 And woe to you if any harm befalls them. Understood? 196 00:11:26,129 --> 00:11:27,229 [growling] 197 00:11:29,149 --> 00:11:32,019 This is like looking for a needle in a haystack 198 00:11:32,039 --> 00:11:33,099 Papa Smurf. 199 00:11:33,120 --> 00:11:36,220 Don't give up. Clumsy and Smurfette must be nearby 200 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 and we won't leave without them. 201 00:11:39,019 --> 00:11:40,179 [humming] 202 00:11:42,190 --> 00:11:44,040 Someone's coming. 203 00:12:04,059 --> 00:12:05,119 [sighs] 204 00:12:10,120 --> 00:12:11,160 [gasps] 205 00:12:11,179 --> 00:12:14,109 Oh, go back to your poster, Bluster. 206 00:12:14,129 --> 00:12:16,209 We were just practicing our dancing. 207 00:12:18,190 --> 00:12:20,120 [sobbing] 208 00:12:20,139 --> 00:12:24,999 Ah, it's no use, Clumsy. We'll never smurf out of here. 209 00:12:25,019 --> 00:12:29,159 Uh, yeah. And I'll bet Bluster sure will be glad to see us go. 210 00:12:29,179 --> 00:12:32,199 Clumsy, you just gave me an idea. 211 00:12:32,220 --> 00:12:35,010 Uh, I did? 212 00:12:35,029 --> 00:12:38,079 You know, Clumsy, if we could escape 213 00:12:38,100 --> 00:12:42,180 then Bluster would be the star of the show again. 214 00:12:42,200 --> 00:12:44,130 [growling] 215 00:12:47,139 --> 00:12:49,219 But how could two little old Smurfs 216 00:12:50,000 --> 00:12:53,100 ever escape from this big old cage? 217 00:12:53,120 --> 00:12:55,020 Uh, yeah, how? 218 00:12:55,039 --> 00:12:56,229 [grunting] 219 00:12:57,009 --> 00:13:04,059 [sighs] I guess we're stuck, and poor Bluster will never be a star. 220 00:13:11,169 --> 00:13:14,209 Oh, Bluster. What a surprise. 221 00:13:14,230 --> 00:13:18,100 And we'll never tell. Will we, Clumsy? 222 00:13:18,120 --> 00:13:20,170 Uh, tell what, Smurfette? 223 00:13:20,190 --> 00:13:23,000 [growling] 224 00:13:23,019 --> 00:13:26,029 [sighs] Never mind, Clumsy. Come on. 225 00:13:28,230 --> 00:13:30,120 [laughing] 226 00:13:32,230 --> 00:13:35,110 Uh, where are we going, Smurfette? 227 00:13:35,129 --> 00:13:38,159 As far from Bombast as we can. 228 00:13:40,009 --> 00:13:42,029 Oof! Uh, what are you stopping-- 229 00:13:42,049 --> 00:13:44,099 - Shh! - Uh-oh. 230 00:13:48,169 --> 00:13:51,129 [both yelling] 231 00:13:51,149 --> 00:13:54,119 Ooh, ugh! That smurfs. 232 00:13:54,139 --> 00:13:59,049 Oh, dear. This is mean old Bombast's nail sack. 233 00:13:59,070 --> 00:14:02,110 We've gotta get out of here. Oh, dear. 234 00:14:02,129 --> 00:14:06,229 Now to prepare for the crowds and their money. 235 00:14:07,009 --> 00:14:08,089 [laughs] 236 00:14:09,200 --> 00:14:11,210 We've looked and looked. 237 00:14:11,230 --> 00:14:13,210 And looked and looked. 238 00:14:13,230 --> 00:14:17,180 I hate looking and looking and looking and looking. 239 00:14:17,200 --> 00:14:19,150 Papa Smurf, are you sure 240 00:14:19,169 --> 00:14:23,019 we're gonna find Smurfette and Clumsy again? 241 00:14:23,039 --> 00:14:26,049 Of course I'm sure. 242 00:14:26,070 --> 00:14:27,220 I think. 243 00:14:31,159 --> 00:14:34,059 Escaped? 244 00:14:34,080 --> 00:14:39,030 You blundering cur. I ordered you to watch them, didn't I? 245 00:14:39,049 --> 00:14:41,079 [grunting] 246 00:14:41,100 --> 00:14:44,190 You dare disobey the great Bombast. 247 00:14:44,210 --> 00:14:46,210 For that, you will pay dearly. 248 00:14:46,230 --> 00:14:50,210 'When I'm through, even fleas won't bite you.' 249 00:14:50,230 --> 00:14:52,140 'I'm going to..' 250 00:14:52,159 --> 00:14:54,149 [barks] 251 00:14:54,169 --> 00:14:56,189 Quiet. When I'm speaking to.. 252 00:14:56,210 --> 00:14:59,030 Aha! What's this? 253 00:14:59,049 --> 00:15:00,999 Run, Clumsy, run. 254 00:15:01,019 --> 00:15:04,149 Don't just sit there, loutish lump. After them. 255 00:15:04,169 --> 00:15:05,209 [barks] 256 00:15:10,159 --> 00:15:12,229 [whispering] He's coming. Go that way. 257 00:15:13,009 --> 00:15:14,209 I'm getting dizzy. 258 00:15:16,070 --> 00:15:17,170 Whoops! 259 00:15:17,190 --> 00:15:19,080 [barking] 260 00:15:21,100 --> 00:15:23,120 (Bombast) Mind the mule, foolish dog. 261 00:15:23,139 --> 00:15:25,089 When disturbed, he has a tendency to.. 262 00:15:25,110 --> 00:15:27,040 [mule brays] 263 00:15:27,059 --> 00:15:28,119 Oof! 264 00:15:28,139 --> 00:15:29,189 ...kick. 265 00:15:29,210 --> 00:15:33,120 Come on, Clumsy. Now's our chance to escape. 266 00:15:33,139 --> 00:15:34,199 Clumsy? 267 00:15:34,220 --> 00:15:36,220 Ha-ha-ha! Did you see that? 268 00:15:37,000 --> 00:15:40,160 Ha, ha! And they call me Clumsy. Ha-ha-ha! 269 00:15:40,179 --> 00:15:43,109 Never mind that. We've gotta get.. 270 00:15:43,129 --> 00:15:47,169 Well, well. It appears that the show will go on. 271 00:15:47,190 --> 00:15:49,070 [laughs] 272 00:15:50,000 --> 00:15:51,110 [sighs] 273 00:15:54,080 --> 00:15:56,000 [thunder rumbling] 274 00:16:00,169 --> 00:16:05,179 Ah, Azrael. Don't you just love gray, gloomy days? 275 00:16:05,200 --> 00:16:07,230 It keeps all the peasants away. 276 00:16:08,009 --> 00:16:10,019 [mews] 277 00:16:12,070 --> 00:16:14,060 [thunder crashing] 278 00:16:14,080 --> 00:16:18,080 (Bombast) How dare it rain on this of all days. 279 00:16:18,100 --> 00:16:20,090 It's ruining all my plans. 280 00:16:20,110 --> 00:16:23,060 Now there will be no audience and no money. 281 00:16:23,080 --> 00:16:27,030 Only fools would venture out in this weather. 282 00:16:27,049 --> 00:16:31,039 Well, well. And there's a fool now. 283 00:16:31,059 --> 00:16:32,109 [both gasp] 284 00:16:32,129 --> 00:16:34,199 (both) 'It's Gargamel.' 285 00:16:34,220 --> 00:16:39,070 Egad. Smurfs, Azrael. Here, in the city. 286 00:16:39,090 --> 00:16:41,020 [mews] 287 00:16:41,039 --> 00:16:45,189 I knew this was going to be a good day. Ha-ha-ha! 288 00:16:45,210 --> 00:16:47,230 Step right up, my good man. 289 00:16:48,009 --> 00:16:51,139 The show is about to begin. 290 00:16:51,159 --> 00:16:56,069 Stage fright, eh? Well, relax. Your audience of one awaits. 291 00:16:56,090 --> 00:16:58,230 'And one penny is better than no pennies.' 292 00:16:59,009 --> 00:17:01,019 And now, we present.. 293 00:17:02,129 --> 00:17:04,219 Huh? 294 00:17:05,000 --> 00:17:08,140 Uh, gosh, Smurfette. Where'd Gargamel go? 295 00:17:08,160 --> 00:17:10,180 Right here. Ha-ha-ha! 296 00:17:10,200 --> 00:17:14,200 At last you're in my clutches, you miserable blue termites. 297 00:17:14,220 --> 00:17:17,090 [mews] 298 00:17:17,109 --> 00:17:19,059 Quiet, Azra.. 299 00:17:21,079 --> 00:17:22,219 Uh-uh, nice doggy. 300 00:17:23,009 --> 00:17:26,219 I was just getting your little actors' autographs. Ha, ha. 301 00:17:27,000 --> 00:17:31,100 See? There they are. Ha, ha. All nice and safe. 302 00:17:31,119 --> 00:17:33,169 [growling] 303 00:17:33,190 --> 00:17:37,000 I wish I could stay for the show but.. 304 00:17:37,019 --> 00:17:38,209 [barks] 305 00:17:39,170 --> 00:17:41,200 [yowls] 306 00:17:41,220 --> 00:17:44,110 I really must be going. Yow! 307 00:17:44,130 --> 00:17:46,100 Unhand me, miserable cat. 308 00:17:46,119 --> 00:17:49,069 I can't see where I'm.. Oof! 309 00:17:49,089 --> 00:17:54,149 So trying to see a free show, eh? 310 00:17:54,170 --> 00:17:59,120 Not true, sir. Not true. Wizard's honor. Ha-ha-ha. 311 00:17:59,140 --> 00:18:00,200 What now, Papa? 312 00:18:00,220 --> 00:18:03,210 Yeah, we've smurfed all kinds of wagons. 313 00:18:03,230 --> 00:18:06,070 We haven't smurfed that wagon. 314 00:18:07,049 --> 00:18:09,199 Uh, I'll volunteer. 315 00:18:09,220 --> 00:18:12,150 Smurfette, Clumsy, where are you? 316 00:18:12,170 --> 00:18:16,000 Are you hiding in there, little Smurfs? 317 00:18:16,019 --> 00:18:18,179 [grunts] It's too heavy. 318 00:18:18,200 --> 00:18:22,020 Oh, I guess I'll just have to eat my way through. 319 00:18:26,220 --> 00:18:28,070 Uh-oh. 320 00:18:30,039 --> 00:18:31,159 Phew! That was close. 321 00:18:33,150 --> 00:18:35,060 Any luck, Greedy? 322 00:18:35,079 --> 00:18:38,029 Uh, y-yes, Papa. All bad. 323 00:18:45,039 --> 00:18:49,129 - It's no use. - They're gone forever. 324 00:18:49,150 --> 00:18:51,090 Poor Smurfette. 325 00:18:51,109 --> 00:18:53,119 Poor Clumsy. 326 00:18:53,140 --> 00:18:56,100 My little Smurfs, we've come this far. 327 00:18:56,119 --> 00:18:58,049 And we can't stop now. 328 00:18:58,069 --> 00:19:00,009 (Bombast) 'How dare you view my little blue pets' 329 00:19:00,029 --> 00:19:01,099 'without paying the price?' 330 00:19:01,119 --> 00:19:03,009 Little blue pets? 331 00:19:03,029 --> 00:19:05,139 (Gargamel) 'But-but I'll pay ten times the price.' 332 00:19:05,160 --> 00:19:10,130 'I don't just want to view them, I-I want to buy them.' 333 00:19:10,150 --> 00:19:12,230 - That sounds like-- - Gargamel. 334 00:19:13,009 --> 00:19:15,999 - I hate-- - Never mind. Come on. 335 00:19:16,019 --> 00:19:20,129 The Great Bombast sell his stars? Never. 336 00:19:20,150 --> 00:19:22,070 But I'll double the amount. 337 00:19:22,089 --> 00:19:25,129 And throw in this slightly-used cat for free. 338 00:19:25,150 --> 00:19:27,010 [yowling] 339 00:19:28,180 --> 00:19:32,070 No deal. And don't bother me again. 340 00:19:32,089 --> 00:19:35,209 I have a show to put on. 341 00:19:35,230 --> 00:19:37,210 Perhaps he'll change his tune 342 00:19:37,230 --> 00:19:41,000 when his little performers can't perform. 343 00:19:44,019 --> 00:19:47,139 I don't know who's worse, Bombast or Gargamel. 344 00:19:47,160 --> 00:19:50,020 Oh. That's a tough one, Smurfette. 345 00:19:54,220 --> 00:19:57,100 Uh, hey, the fog's rolling in. 346 00:19:57,119 --> 00:19:59,209 That's not fog. It's-it's.. 347 00:20:04,009 --> 00:20:06,069 [both snoring] 348 00:20:07,059 --> 00:20:08,179 [laughing] 349 00:20:08,200 --> 00:20:14,080 Now, Azrael, Bombast will beg us to buy his useless Smurfs. 350 00:20:14,099 --> 00:20:15,199 [laughs] 351 00:20:15,220 --> 00:20:17,220 [laughs] 352 00:20:18,000 --> 00:20:20,070 [gasps] Smurfette, what's wrong? 353 00:20:20,089 --> 00:20:23,109 Gargamel must've cast a sleeping spell on them. 354 00:20:23,130 --> 00:20:26,030 (Bombast) 'Showtime.' 355 00:20:26,049 --> 00:20:28,019 And now, ladies and gentlemen 356 00:20:28,039 --> 00:20:31,079 here they are to amaze and astound you. 357 00:20:31,099 --> 00:20:35,039 The one and only Smurfs. 358 00:20:35,059 --> 00:20:36,229 [snoring] 359 00:20:39,119 --> 00:20:41,159 [crowd jeering] 360 00:20:42,200 --> 00:20:45,190 Wake up. Wake up. Don't do this to me. 361 00:20:45,210 --> 00:20:49,210 Hm. Tsk, tsk, tsk. Looks like your Smurfs have let you down. 362 00:20:49,230 --> 00:20:51,110 You, again? 363 00:20:51,130 --> 00:20:53,120 Yes. And although these little creatures 364 00:20:53,140 --> 00:20:57,010 are obviously worthless, I'll do you a favor and-- 365 00:20:57,029 --> 00:21:02,059 You'll do me a favor, alright. Let's step backstage, shall we? 366 00:21:02,079 --> 00:21:06,059 No. Wait. Wait, Bombast. Listen, I'll make you another deal. 367 00:21:07,089 --> 00:21:09,099 Okay, the coast is clear. 368 00:21:10,220 --> 00:21:14,120 We must move fast, or we'll all wind up in this cage. 369 00:21:14,140 --> 00:21:15,200 Poor Smurfette. 370 00:21:15,220 --> 00:21:17,100 (Greedy) 'Poor Clumsy.' 371 00:21:17,119 --> 00:21:20,199 (Hefty) Pour it on. We gotta get out of here. 372 00:21:20,220 --> 00:21:23,150 No, please. You'll give me a headache. 373 00:21:23,170 --> 00:21:26,000 You already gave me a headache. 374 00:21:26,019 --> 00:21:28,109 Azrael, do something to help me. 375 00:21:28,130 --> 00:21:29,220 [growling] 376 00:21:32,140 --> 00:21:36,140 And now, ladies and gentlemen.. Ha-ha-ha. 377 00:21:36,160 --> 00:21:38,200 The show must go on. 378 00:21:38,220 --> 00:21:44,030 Presenting the waltzing wizard. 379 00:21:45,210 --> 00:21:48,040 [organ music] 380 00:21:53,230 --> 00:21:55,160 [crowd jeering] 381 00:21:58,130 --> 00:22:01,150 B-but it gets better as it goes, I promise. 382 00:22:06,079 --> 00:22:10,009 - Wha-what happened? - Uh, yeah. 383 00:22:10,029 --> 00:22:14,079 Papa Smurf. Oh, am I glad to see you. 384 00:22:14,099 --> 00:22:17,179 Oh, boy. Am I glad to be out of show business. 385 00:22:17,200 --> 00:22:21,050 I'll bet they know just how you feel. Look. 386 00:22:21,069 --> 00:22:23,219 [both grunting] 387 00:22:31,049 --> 00:22:32,169 [dog barking] 388 00:22:32,190 --> 00:22:36,000 - Oops! What is it, Papa Smurf? - Shh! Listen. 389 00:22:36,019 --> 00:22:37,209 [dog barking] 390 00:22:39,079 --> 00:22:41,159 [wagon approaching] 391 00:22:41,180 --> 00:22:43,180 They're coming after us, Papa Smurf. 392 00:22:43,200 --> 00:22:46,040 (Papa Smurf) 'Quickly. Smurf behind that log.' 393 00:22:47,200 --> 00:22:49,160 But-but you don't understand. 394 00:22:49,180 --> 00:22:52,060 I-I will really pay you this time. 395 00:22:52,079 --> 00:22:56,999 Never mind. My payment will be your hide. 396 00:22:57,019 --> 00:22:58,149 [all cheering] 397 00:23:00,200 --> 00:23:04,200 Bravo! That's what all good shows need. 398 00:23:04,220 --> 00:23:06,100 What's that, Papa Smurf? 399 00:23:06,119 --> 00:23:08,149 A happy ending. 400 00:23:11,160 --> 00:23:13,100 [theme music] 27534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.