Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,140
[theme music]
2
00:00:05,089 --> 00:00:08,109
(male narrator)
Long, long ago,
deep in the forest
3
00:00:08,130 --> 00:00:12,060
there was a hidden village
where tiny creatures lived.
4
00:00:12,080 --> 00:00:16,220
They call themselves Smurfs.
They were good.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
[music continues]
6
00:00:22,109 --> 00:00:26,149
Then, there was Gargamel,
the evil wizard.
7
00:00:26,170 --> 00:00:27,220
He was bad.
8
00:00:28,000 --> 00:00:31,040
Oh, I hate Smurfs!
9
00:00:31,059 --> 00:00:33,999
I'll get you,
I'll get all of you
10
00:00:34,020 --> 00:00:36,100
if it's
the last thing I ever do!
11
00:00:36,119 --> 00:00:38,109
[evil laugh]
12
00:00:38,130 --> 00:00:41,100
[groans]
Oh! I'll get you!
13
00:00:41,119 --> 00:00:44,169
I'll find your village someday.
You'll be sorry!
14
00:00:44,189 --> 00:00:47,029
(male narrator)
Well, the forest
is still there
15
00:00:47,049 --> 00:00:51,069
and if you listen,
you may hear Gargamel's rage.
16
00:00:51,090 --> 00:00:55,060
And if you are good,
you may just catch a glimpse..
17
00:00:55,079 --> 00:00:57,009
...of the Smurfs.
18
00:00:59,149 --> 00:01:01,129
[theme music]
19
00:01:05,049 --> 00:01:06,169
(Hefty)
Smurf to it! We're late!
20
00:01:06,189 --> 00:01:08,209
I hope they didn't
start without us.
21
00:01:08,230 --> 00:01:10,130
[clamoring]
22
00:01:12,030 --> 00:01:16,030
Hey, where you all going?
Don't you want any surprise?
23
00:01:18,140 --> 00:01:20,080
In that case..
24
00:01:20,099 --> 00:01:21,189
[explosion]
25
00:01:21,210 --> 00:01:25,130
I just can't bear to see
a good surprise go to waste.
26
00:01:25,150 --> 00:01:27,080
[laughing]
27
00:01:27,099 --> 00:01:30,039
At last,
we will hear Papa Smurf's new
28
00:01:30,060 --> 00:01:31,220
"Smurphony in C."
29
00:01:32,000 --> 00:01:34,070
I hear it's a beautiful piece.
30
00:01:34,090 --> 00:01:36,090
In that case,
I'll have two pieces.
31
00:01:36,109 --> 00:01:38,169
It's music, Greedy, not food.
32
00:01:38,189 --> 00:01:42,039
Ah, but music
is food for the soul.
33
00:01:42,060 --> 00:01:45,010
Mm. And my soul
will have two pieces too.
34
00:01:46,180 --> 00:01:49,030
[Smurfs cheering]
35
00:01:54,020 --> 00:01:57,060
And now, my "Smurphony in C."
36
00:01:57,079 --> 00:01:58,189
A one, and a two, and..
37
00:01:58,210 --> 00:02:00,180
[Harmony playing off-key]
38
00:02:00,200 --> 00:02:02,210
[all groaning]
39
00:02:02,230 --> 00:02:06,080
Stop, stop!
This will not do!
40
00:02:06,099 --> 00:02:08,019
Didn't you like my playing?
41
00:02:08,039 --> 00:02:10,009
Well, uh, i-it's just that
42
00:02:10,030 --> 00:02:12,070
we can't have
a "Smurphony in C"
43
00:02:12,090 --> 00:02:15,170
with a single musician.
We need other players.
44
00:02:15,189 --> 00:02:17,089
We'd like to help, Papa Smurf.
45
00:02:17,110 --> 00:02:19,050
But we don't have
any instruments.
46
00:02:19,069 --> 00:02:20,149
Then go smurf some.
47
00:02:20,170 --> 00:02:22,230
[clamoring]
48
00:02:24,129 --> 00:02:26,169
Bah! Nothing! Nothing at all.
49
00:02:26,189 --> 00:02:28,159
I've been searching
the forest for years
50
00:02:28,180 --> 00:02:30,110
and I still
can't find the village
51
00:02:30,129 --> 00:02:33,159
of those disgusting
little Smurfs.
52
00:02:33,180 --> 00:02:35,000
[yowls]
53
00:02:36,139 --> 00:02:39,999
But I won't give up.
Right, Azrael? Azrael?
54
00:02:40,020 --> 00:02:42,090
[Azrael whimpering]
55
00:02:42,110 --> 00:02:45,170
Azrael, come down from there!
We have work to do.
56
00:02:45,189 --> 00:02:47,029
thud
57
00:02:47,050 --> 00:02:48,200
[meowing]
58
00:02:48,219 --> 00:02:50,109
splash
59
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
[instrumental music]
60
00:02:55,020 --> 00:02:56,230
twang
61
00:02:57,009 --> 00:02:58,229
screech screech
62
00:02:59,009 --> 00:03:01,129
clink clink
63
00:03:01,150 --> 00:03:05,070
Greedy Smurf, why aren't you
making an instrument too?
64
00:03:05,090 --> 00:03:08,060
I am, Papa Smurf.
A kettle drum.
65
00:03:08,080 --> 00:03:10,090
But first, I have
to empty the kettle.
66
00:03:12,080 --> 00:03:14,170
Alright, Smurfs, are we ready?
67
00:03:14,189 --> 00:03:16,139
(all)
'Ready, Papa Smurf.'
68
00:03:16,159 --> 00:03:19,059
Then a one, and a two, and..
69
00:03:19,079 --> 00:03:21,089
[orchestral music]
70
00:03:23,129 --> 00:03:26,049
My smurfness!
They've started without me.
71
00:03:28,000 --> 00:03:29,170
[off-key music]
72
00:03:31,009 --> 00:03:32,049
What's wrong?
73
00:03:32,069 --> 00:03:34,119
I believe you played
an incorrect note.
74
00:03:34,139 --> 00:03:36,999
- 'I did?'
- No problem, Smurfs.
75
00:03:37,020 --> 00:03:40,100
Let's just begin again.
A one, a two, a--
76
00:03:40,120 --> 00:03:42,030
[off-key music]
77
00:03:43,050 --> 00:03:44,090
Now what?
78
00:03:44,110 --> 00:03:46,110
Harmony,
perhaps it's your trumpet.
79
00:03:46,129 --> 00:03:48,219
Yeah! Let me try it.
80
00:03:49,000 --> 00:03:50,170
[trumpet music]
81
00:03:50,189 --> 00:03:54,049
- Hm. It's fine.
- Of course it is.
82
00:03:54,069 --> 00:03:56,139
He might do better
with another instrument.
83
00:03:56,159 --> 00:03:59,229
- Here, try this.
- A snap.
84
00:04:00,009 --> 00:04:01,219
[off-key music]
85
00:04:03,090 --> 00:04:06,130
I have the solution.
A triangle.
86
00:04:06,150 --> 00:04:09,050
[off-key music]
87
00:04:09,069 --> 00:04:13,119
- It's hopeless, Papa Smurf.
- Harmony plays out of tune.
88
00:04:13,139 --> 00:04:17,009
Maybe we could make him
the conductor, huh, Papa Smurf?
89
00:04:17,029 --> 00:04:18,219
Good idea, Smurfette.
90
00:04:20,160 --> 00:04:23,060
And a one, and a two, and a..
91
00:04:23,079 --> 00:04:24,219
[off-key music]
92
00:04:25,209 --> 00:04:27,179
[clamoring]
93
00:04:30,100 --> 00:04:34,010
It's unfair. They're all
just jealous, that's all.
94
00:04:34,029 --> 00:04:35,159
Well, who needs them?
95
00:04:35,180 --> 00:04:38,200
I'll just smurf all by myself.
So there.
96
00:04:38,220 --> 00:04:40,230
[off-key music]
97
00:04:41,209 --> 00:04:43,119
- Yipes!
- Reow!
98
00:04:43,139 --> 00:04:45,209
W-w-what
is that horrible noise?
99
00:04:45,230 --> 00:04:47,170
Uh, could it be thunder?
100
00:04:47,189 --> 00:04:50,199
It sounds like the howl
of a wounded dragon.
101
00:04:50,220 --> 00:04:53,180
Or-or the angry roar
of a giant.
102
00:04:56,170 --> 00:04:58,000
[Gargamel gasps]
103
00:04:58,019 --> 00:04:59,169
[whispers]
It's a Smurf.
104
00:04:59,189 --> 00:05:03,029
The nerve of those Smurfs,
telling me I'm out of tune.
105
00:05:03,050 --> 00:05:06,030
'They'll be sorry they smurfed
me out of the orchestra.'
106
00:05:06,050 --> 00:05:09,210
That's it.
That gives me a brilliant idea.
107
00:05:09,230 --> 00:05:11,170
But I must act fast.
108
00:05:13,100 --> 00:05:14,080
thud
109
00:05:14,100 --> 00:05:15,170
'I have everything I need here.'
110
00:05:15,189 --> 00:05:18,219
And soon,
I'll have those Smurfs too!
111
00:05:19,000 --> 00:05:20,130
[laughs]
112
00:05:20,149 --> 00:05:23,049
I've made up my mind,
I'm going back to the village
113
00:05:23,069 --> 00:05:26,069
and they can beg me to play
in their old Smurphony
114
00:05:26,089 --> 00:05:27,129
but I'll just say--
115
00:05:27,149 --> 00:05:30,009
(Gargamel)
'You'll say yes.'
116
00:05:30,029 --> 00:05:31,069
Who are you?
117
00:05:31,089 --> 00:05:35,119
Oh, have no fear,
I am Aurora, the good..
118
00:05:35,139 --> 00:05:37,019
Oh, I hate that word.
119
00:05:37,040 --> 00:05:38,140
...fairy.
120
00:05:38,159 --> 00:05:42,079
So tell me your fondest wish
and it shall be granted.
121
00:05:42,100 --> 00:05:46,060
I'll help you.
Don't you wish to become a mu?
122
00:05:46,079 --> 00:05:48,059
- Huh?
- Oh, come now, ha-ha.
123
00:05:48,079 --> 00:05:49,129
A musi..
124
00:05:49,149 --> 00:05:51,189
- Huh?
- A musician!
125
00:05:51,209 --> 00:05:54,049
Oh, that. It's no use.
126
00:05:54,069 --> 00:05:56,059
The other Smurfs
don't like my playing.
127
00:05:56,079 --> 00:05:58,219
Ah, but they will now.
128
00:05:59,000 --> 00:06:02,100
With this magic shazalakazoo..
129
00:06:02,120 --> 00:06:04,230
...you will make
beautiful music.
130
00:06:05,009 --> 00:06:07,109
Oh, thank you, good fairy,
ma'am!
131
00:06:07,129 --> 00:06:11,119
Now hurry, go show
your little friends.
132
00:06:11,139 --> 00:06:14,119
[laughing]
133
00:06:14,139 --> 00:06:18,229
Now he'll lead me
right to the Smurf Village.
134
00:06:19,009 --> 00:06:21,019
[orchestral music]
135
00:06:24,060 --> 00:06:26,110
Hey, wait till you hear this!
136
00:06:26,129 --> 00:06:29,169
- Oh, no!
- Him again.
137
00:06:29,189 --> 00:06:31,089
I hate "Again."
138
00:06:31,110 --> 00:06:34,020
It's called a shazalakazoo
139
00:06:34,040 --> 00:06:36,200
and you'll love it. Listen.
140
00:06:36,220 --> 00:06:39,010
[shazalakazoo music]
141
00:06:41,050 --> 00:06:43,030
What are you smurfing?
142
00:06:43,050 --> 00:06:45,160
Is this a joke? What happened?
143
00:06:45,180 --> 00:06:47,230
Oh, come on, you can get up now.
144
00:06:48,009 --> 00:06:51,109
Papa Smurf.
Wake up, Papa Smurf. Hey!
145
00:06:51,129 --> 00:06:55,039
This is terrible. I've got
to find that good fairy.
146
00:06:55,060 --> 00:06:58,040
Yoo-hoo. Looking for me?
147
00:06:58,060 --> 00:07:00,070
[laughing]
148
00:07:00,089 --> 00:07:04,149
- Gargamel!
- At long last, revenge is mine!
149
00:07:04,170 --> 00:07:07,020
What have you done
to all the Smurfs?
150
00:07:07,040 --> 00:07:09,190
Who, me? Nothing.
Nothing at all.
151
00:07:09,209 --> 00:07:11,079
You have destroyed them
152
00:07:11,100 --> 00:07:14,020
with your magical
shazalakazoo.
153
00:07:14,040 --> 00:07:16,190
Now I have only
to dispose of..
154
00:07:16,209 --> 00:07:18,089
Yipe!
155
00:07:18,110 --> 00:07:21,010
And not a single Smurf
will be left on Earth.
156
00:07:21,029 --> 00:07:23,039
[laughing]
157
00:07:24,139 --> 00:07:25,219
splash
158
00:07:27,060 --> 00:07:30,190
Surprise, you little river rat,
I can swim too.
159
00:07:31,160 --> 00:07:33,010
splash
160
00:07:34,159 --> 00:07:35,169
thud
161
00:07:36,220 --> 00:07:39,130
Run all you want.
I'll catch you!
162
00:07:42,000 --> 00:07:43,210
You can't escape me!
163
00:07:43,230 --> 00:07:47,050
I've got all your little
blue friends, and you are next!
164
00:07:47,069 --> 00:07:49,079
[laughing]
165
00:07:50,079 --> 00:07:51,229
Ow! Ow! Ooch!
166
00:07:52,009 --> 00:07:53,179
Ooh, there's a rock
in my shoe.
167
00:07:53,199 --> 00:07:56,029
[dramatic music]
168
00:07:56,050 --> 00:07:59,190
[groans]
Ooh. I have a pain in my side.
169
00:08:03,110 --> 00:08:06,050
Ow! Ooh, a leg cramp!
170
00:08:06,069 --> 00:08:09,109
[grunting]
Oh! A stiff neck!
171
00:08:09,129 --> 00:08:12,109
Oh, I'm,
I'm getting a stomachache.
172
00:08:12,129 --> 00:08:16,029
And my sinuses hurt.
And, and, and..
173
00:08:17,230 --> 00:08:19,190
[Harmony blows raspberry]
174
00:08:19,209 --> 00:08:21,079
That was a close smurf.
175
00:08:21,100 --> 00:08:23,090
Now, I'd better get back
to the village.
176
00:08:26,079 --> 00:08:29,069
The horrible little monster
has run like a coward.
177
00:08:29,089 --> 00:08:32,099
Eh, no matter. He's probably
gone back to his village.
178
00:08:32,120 --> 00:08:35,000
And now I know
exactly where it is.
179
00:08:35,019 --> 00:08:36,139
[laughing]
180
00:08:36,159 --> 00:08:39,179
I go straight ahead,
then I turn right..
181
00:08:39,200 --> 00:08:43,060
Or is it left?
Then right again. And again.
182
00:08:43,080 --> 00:08:46,000
Oh, no. Oh, no!
I've lost the trail.
183
00:08:46,019 --> 00:08:49,059
Oh, I hate Smurfs!
I hate Smurfs!
184
00:08:49,080 --> 00:08:51,050
[crying]
I hate them!
185
00:08:53,039 --> 00:08:55,149
Please, Smurfette,
snap out of it.
186
00:08:55,169 --> 00:08:58,159
Come on, Hefty. Wake up!
187
00:08:58,179 --> 00:09:00,079
Greedy, look at this!
188
00:09:00,100 --> 00:09:03,230
Yummy cake with whipped cream
and cherries and-and..
189
00:09:04,009 --> 00:09:06,139
Aw, it's no use.
Nothing works.
190
00:09:06,159 --> 00:09:10,059
And it's all the fault
of this smurfity-smurf!
191
00:09:10,080 --> 00:09:14,010
Wait a minute, since this spell
came from Gargamel
192
00:09:14,029 --> 00:09:16,149
I'll bet he has
the cure for it too.
193
00:09:16,169 --> 00:09:19,039
Don't go away, Smurfs.
I'll be back.
194
00:09:21,009 --> 00:09:23,189
(Gargamel)
'Snares, cages, nets, poison.'
195
00:09:23,210 --> 00:09:26,110
I'll set so many traps,
that disgusting
196
00:09:26,129 --> 00:09:28,069
little smurf
will never escape.
197
00:09:28,090 --> 00:09:30,040
[laughing]
198
00:09:31,210 --> 00:09:33,210
[instrumental music]
199
00:09:42,009 --> 00:09:43,069
[screams]
200
00:09:47,210 --> 00:09:51,010
Yipes! Yow! Whoo!
201
00:09:51,029 --> 00:09:53,099
Wait a minute! Stop!
202
00:09:53,120 --> 00:09:56,090
[shazalakazoo music]
203
00:09:56,110 --> 00:09:59,160
Phew. Now to find
the book with the cure.
204
00:09:59,179 --> 00:10:03,159
You, Smurf!
I've got you this time!
205
00:10:03,179 --> 00:10:05,089
Not yet, you don't.
206
00:10:05,110 --> 00:10:06,230
[shazalakazoo music]
207
00:10:07,009 --> 00:10:11,049
Ha-ha-ha! I can't hear you.
But I can see you.
208
00:10:13,159 --> 00:10:15,199
I'll bash you.
209
00:10:15,220 --> 00:10:17,130
'I'll smash you!'
210
00:10:17,149 --> 00:10:20,199
I'll crush you!
I'll smush you!
211
00:10:20,220 --> 00:10:22,130
[crashing]
212
00:10:24,019 --> 00:10:26,169
Sooner or later you're going
to run out of breath
213
00:10:26,190 --> 00:10:29,140
and then you're all mine!
214
00:10:29,159 --> 00:10:32,019
Blazes,
it sure is a long drop.
215
00:10:32,039 --> 00:10:35,029
A-a-and I'm losing my balance!
216
00:10:36,070 --> 00:10:38,100
- Phew.
- Yoo-hoo.
217
00:10:38,120 --> 00:10:42,000
How about a pretty little tune
to cheer you up, Mr. Gargamel?
218
00:10:42,019 --> 00:10:44,129
No, no! Please! Please don't!
No, I beg you!
219
00:10:44,149 --> 00:10:49,049
- Ready? A one and a two--
- No, please! Please have mercy!
220
00:10:49,070 --> 00:10:53,160
I'll never be wicked again!
I swear. Please! No!
221
00:10:53,179 --> 00:10:56,229
Well, Papa Smurf says
you shouldn't smurf a man
222
00:10:57,009 --> 00:10:58,139
when he's down, so..
223
00:10:58,159 --> 00:11:00,099
[blows raspberry]
224
00:11:04,000 --> 00:11:07,130
No. No. Ah-ha!
225
00:11:07,149 --> 00:11:09,999
"Magical Musical Instruments."
226
00:11:10,019 --> 00:11:11,129
[grunts]
227
00:11:13,210 --> 00:11:16,230
Here it is, the shazalakazoo.
228
00:11:17,009 --> 00:11:19,999
Oh, no, there is no known cure!
229
00:11:20,220 --> 00:11:23,120
You rotten shazalakazoo!
230
00:11:23,139 --> 00:11:25,089
[crackling]
231
00:11:30,190 --> 00:11:32,180
[instrumental music]
232
00:11:32,200 --> 00:11:36,100
You poor Smurfs.
There you lie, forever and ever.
233
00:11:36,120 --> 00:11:40,140
I tried my best, and now there's
only one thing left to do.
234
00:11:40,159 --> 00:11:44,169
I'm going to play
a final salute in your honor.
235
00:11:44,190 --> 00:11:46,080
[off-key music]
236
00:11:46,100 --> 00:11:49,130
- 'Oh! Stop!'
- 'You.. You're awake!'
237
00:11:49,149 --> 00:11:53,049
And how! You're racket
is enough to smurf the dead.
238
00:11:53,070 --> 00:11:56,140
But.. But..
But then, I found the cure.
239
00:11:56,159 --> 00:11:58,039
[off-key music]
240
00:11:58,059 --> 00:11:59,159
[yawns]
241
00:11:59,179 --> 00:12:04,019
- Uh, what happened?
- It's a long story, Papa Smurf.
242
00:12:04,039 --> 00:12:06,019
And it all started when..
243
00:12:07,090 --> 00:12:10,100
And Gargamel pretended
he was a good fairy?
244
00:12:10,120 --> 00:12:12,040
- Yep.
- Oh, Harmony.
245
00:12:12,059 --> 00:12:15,049
We owe you a lot. Mwah!
246
00:12:15,070 --> 00:12:18,130
So, all is smurfy
that ends smurfy.
247
00:12:18,149 --> 00:12:20,109
Now, we can resume
our performance
248
00:12:20,129 --> 00:12:22,109
of the "Smurphony in C."
249
00:12:22,129 --> 00:12:24,999
Great,
my horn's all warmed up.
250
00:12:25,019 --> 00:12:27,049
[clamoring]
251
00:12:27,070 --> 00:12:29,130
You will let me play,
won't you?
252
00:12:29,149 --> 00:12:32,059
- Well, um--
- In a manner of speaking.
253
00:12:32,080 --> 00:12:33,160
Well, that is, we, um--
254
00:12:33,179 --> 00:12:35,079
We certainly can't refuse him
255
00:12:35,100 --> 00:12:38,080
after all he's done. Can we?
256
00:12:38,100 --> 00:12:39,200
Papa Smurf, why don't we..
257
00:12:39,220 --> 00:12:41,200
[indistinct whispering]
258
00:12:41,220 --> 00:12:44,180
Handy, that's a fine idea.
259
00:12:44,200 --> 00:12:47,110
[off-key music]
260
00:12:47,129 --> 00:12:50,019
[orchestral music]
261
00:12:58,059 --> 00:13:00,069
[theme music]
17965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.