Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,179 --> 00:00:03,129
[theme music]
2
00:00:05,080 --> 00:00:08,120
(male narrator)
Long, long ago,
deep in the forest
3
00:00:08,140 --> 00:00:12,070
there was a hidden village
where tiny creatures lived.
4
00:00:12,089 --> 00:00:15,019
They called themselves Smurfs.
5
00:00:15,039 --> 00:00:16,199
They were good.
6
00:00:18,070 --> 00:00:21,010
[music continues]
7
00:00:22,100 --> 00:00:26,120
Then there was Gargamel,
the evil wizard.
8
00:00:26,140 --> 00:00:27,220
He was bad.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,090
Oh, I hate Smurfs!
10
00:00:31,120 --> 00:00:34,020
I'll get you,
I'll get all of you
11
00:00:34,039 --> 00:00:36,139
if it's the last thing
I ever do!
12
00:00:36,159 --> 00:00:38,109
[evil laugh]
13
00:00:38,130 --> 00:00:39,170
Oh!
14
00:00:39,189 --> 00:00:41,109
Oh, I'll get you!
15
00:00:41,130 --> 00:00:44,140
'I'll find your village someday.
You'll be sorry.'
16
00:00:44,159 --> 00:00:47,029
(male narrator)
Well, the forest
is still there.
17
00:00:47,049 --> 00:00:51,029
And if you listen,
you may hear Gargamel's rage.
18
00:00:51,049 --> 00:00:53,209
And if you are good
you may just
19
00:00:53,229 --> 00:00:57,019
catch a glimpse of the Smurfs.
20
00:01:03,079 --> 00:01:05,019
[grunting]
21
00:01:05,040 --> 00:01:07,170
I created you
to help me, Smurfette.
22
00:01:07,189 --> 00:01:08,229
Oh!
23
00:01:09,010 --> 00:01:11,090
And you failed. Eh..
24
00:01:11,109 --> 00:01:15,159
But now I will
have my revenge. Look.
25
00:01:15,180 --> 00:01:17,060
[Gargamel laughing]
26
00:01:17,079 --> 00:01:20,009
(Gargamel)
'Papa Smurf can
no longer protect you'
27
00:01:20,030 --> 00:01:22,140
'for I have stolen his powers.'
28
00:01:22,159 --> 00:01:24,009
[explosion]
29
00:01:24,030 --> 00:01:26,220
Oh, no, no!
30
00:01:27,000 --> 00:01:28,080
Yes, yes.
31
00:01:28,099 --> 00:01:30,009
[laughing]
32
00:01:31,189 --> 00:01:35,039
Ah. No, not Papa Smurf.
33
00:01:35,060 --> 00:01:38,140
He hasn't lost his powers.
He can't, he mustn't.
34
00:01:38,159 --> 00:01:40,189
Oh! Oh.
35
00:01:40,210 --> 00:01:44,050
What a nightmare!
And it was so real!
36
00:01:44,069 --> 00:01:46,219
I better make sure
Papa Smurf is okay.
37
00:01:49,030 --> 00:01:50,100
Morning, Smurfette.
38
00:01:50,120 --> 00:01:53,080
Would you like a fresh
chocolate smurfpuff?
39
00:01:53,099 --> 00:01:55,149
Uh, no, thanks, Greedy.
40
00:01:55,170 --> 00:01:57,170
But have you seen
Papa Smurf anywhere?
41
00:01:57,189 --> 00:01:59,089
Well, I, uh..
42
00:01:59,109 --> 00:02:00,139
(Brainy)
'Greedy Smurf!'
43
00:02:00,159 --> 00:02:02,059
When will you learn
that you must
44
00:02:02,079 --> 00:02:04,129
eat to live
and not live to eat?
45
00:02:04,150 --> 00:02:07,030
And as far as Papa Smurf
is concerned, Smurfette
46
00:02:07,049 --> 00:02:09,019
he is working in his lab,
and I can tell you
47
00:02:09,039 --> 00:02:12,139
that Papa Smurf's
been working much too hard.
48
00:02:12,159 --> 00:02:16,099
All work and no smurf
makes smurf a very dull smurf.
49
00:02:16,120 --> 00:02:17,210
That's what I..
50
00:02:19,069 --> 00:02:21,209
Experiment number 15.
51
00:02:21,229 --> 00:02:24,219
Add six drops of lemon and stir.
52
00:02:25,000 --> 00:02:26,010
[instrumental music]
53
00:02:26,030 --> 00:02:28,150
[rustling]
54
00:02:28,170 --> 00:02:31,030
Oh, smurflesticks!
Another failure.
55
00:02:32,150 --> 00:02:33,180
[bubbling]
56
00:02:33,199 --> 00:02:35,089
[explosion]
57
00:02:35,110 --> 00:02:37,160
[gasps]
Oh, no!
58
00:02:38,150 --> 00:02:40,200
Papa Smurf, are you alright?
59
00:02:40,219 --> 00:02:42,169
[coughing]
60
00:02:42,189 --> 00:02:45,089
Yes, yes, Smurfette, I'm fine.
61
00:02:45,110 --> 00:02:47,060
[coughing]
62
00:02:47,079 --> 00:02:48,179
But the explosion..
63
00:02:48,199 --> 00:02:50,179
(Papa Smurf)
'Nothing to worry about,
my dear.'
64
00:02:50,199 --> 00:02:53,099
Now, run along.
I have work to do.
65
00:02:53,120 --> 00:02:55,120
Yes, Papa Smurf.
66
00:02:55,139 --> 00:02:56,179
[dramatic music]
67
00:02:56,199 --> 00:02:59,029
(Gargamel)
'What a find, Azrael.'
68
00:02:59,050 --> 00:03:02,110
'With this spell,
I can turn metal into gold.'
69
00:03:02,129 --> 00:03:05,149
Do you hear, Azrael?
Metal into gold.
70
00:03:05,169 --> 00:03:07,099
meow
71
00:03:07,120 --> 00:03:10,140
I'll be rich, rich, rich, rich.
72
00:03:10,159 --> 00:03:11,209
Let me see. Uh..
73
00:03:11,229 --> 00:03:14,029
"I need one gram
of serpent venom."
74
00:03:14,050 --> 00:03:15,170
Yes, yes, yes.
75
00:03:15,189 --> 00:03:17,179
"And with the first rays
of dawn
76
00:03:17,199 --> 00:03:20,119
"add a half a pound
of dissolved..
77
00:03:20,139 --> 00:03:22,189
...Smurfs?"
78
00:03:22,210 --> 00:03:23,220
'Oh, no.'
79
00:03:24,000 --> 00:03:26,040
Uh.. But I have no Smurfs.
80
00:03:26,060 --> 00:03:27,120
[groans]
81
00:03:27,139 --> 00:03:31,079
Half a pound
of dissolved Smurfs, hm?
82
00:03:31,099 --> 00:03:32,149
Let's see.
83
00:03:32,170 --> 00:03:33,230
[mumbling]
84
00:03:34,009 --> 00:03:36,159
Well, that would be
about ten Smurfs.
85
00:03:36,180 --> 00:03:40,040
Well, I'll get them.
I'll get them.
86
00:03:40,060 --> 00:03:42,010
[yowls]
87
00:03:42,030 --> 00:03:44,170
[blabbering]
88
00:03:44,189 --> 00:03:46,179
[instrumental music]
89
00:03:48,020 --> 00:03:51,120
From inside to outside,
as smurf I command
90
00:03:51,139 --> 00:03:54,169
each grow and divide
and cover the land.
91
00:03:55,189 --> 00:03:57,199
[explosion]
92
00:03:57,219 --> 00:04:00,109
Hey, isn't there anywhere
I can find
93
00:04:00,129 --> 00:04:02,169
some smurf
and quiet around here?
94
00:04:02,189 --> 00:04:05,019
(Papa Smurf)
'I can't understand it,
Farmer Smurf.'
95
00:04:05,039 --> 00:04:07,189
Something is wrong
with my fast-growing formula.
96
00:04:07,210 --> 00:04:11,040
I think Papa Smurf
is losing his powers.
97
00:04:11,060 --> 00:04:14,210
Papa Smurf's losing his powers?
98
00:04:14,229 --> 00:04:17,209
Oh, boy. All this excitement
is wearing me out.
99
00:04:17,230 --> 00:04:19,030
[whistling]
100
00:04:19,050 --> 00:04:20,140
(Lazy)
'Oh, boy.'
101
00:04:21,199 --> 00:04:22,209
whoosh
102
00:04:24,220 --> 00:04:26,120
Help. Let me out of here.
103
00:04:26,139 --> 00:04:29,109
One down, and nine to go.
104
00:04:29,129 --> 00:04:32,029
(Lazy)
'Papa Smurf, help!'
105
00:04:32,050 --> 00:04:34,230
And since Farmer's
pumpkins exploded
106
00:04:35,009 --> 00:04:38,029
I really think my
scary dream is coming true.
107
00:04:38,050 --> 00:04:41,160
Maybe.. Maybe Papa Smurf
is losing his touch.
108
00:04:41,180 --> 00:04:43,160
You know, getting old.
109
00:04:43,180 --> 00:04:47,150
Old? But he just had
his 542nd birthday.
110
00:04:47,170 --> 00:04:50,140
Five hundred and forty-two,
that's not old.
111
00:04:50,159 --> 00:04:53,009
I hate 542.
112
00:04:53,029 --> 00:04:54,139
[instrumental music]
113
00:04:56,079 --> 00:04:58,229
Mmm. These are going to make
a delicious cake.
114
00:04:59,009 --> 00:05:00,089
[Gargamel whistles]
115
00:05:00,110 --> 00:05:02,030
[music continues]
116
00:05:02,050 --> 00:05:03,190
[gasps]
117
00:05:03,209 --> 00:05:05,169
I must be dreaming.
118
00:05:08,110 --> 00:05:10,220
Hey, what's smurfing on?
119
00:05:11,000 --> 00:05:12,170
This cake is glue.
120
00:05:12,189 --> 00:05:13,219
[Gargamel laughing]
121
00:05:14,000 --> 00:05:16,200
Only on the outside,
greedy little smurf.
122
00:05:16,220 --> 00:05:18,210
[gasps]
Gargamel!
123
00:05:18,230 --> 00:05:20,130
[laughing]
124
00:05:20,149 --> 00:05:23,169
Two down, and eight to go.
125
00:05:23,189 --> 00:05:25,049
[laughing]
126
00:05:25,069 --> 00:05:29,049
Another present. And it's even
smurfier than mine.
127
00:05:29,069 --> 00:05:32,079
[dramatic music]
128
00:05:34,079 --> 00:05:37,229
Experiment number 23,
and still searching
129
00:05:38,009 --> 00:05:39,199
for the proper ingredients.
130
00:05:41,029 --> 00:05:42,189
(Clumsy)
Uh, I can't see.
131
00:05:42,209 --> 00:05:44,129
Shh.
132
00:05:44,149 --> 00:05:46,139
Let's hope this works.
133
00:05:46,159 --> 00:05:48,049
Smurfness gracious.
134
00:05:51,100 --> 00:05:52,140
splat
135
00:05:52,159 --> 00:05:55,209
I'll have to tell
the Smurfs I'm going.
136
00:05:55,230 --> 00:05:59,050
Unfortunately,
I have had unsuccessful results
137
00:05:59,069 --> 00:06:00,149
with my latest experiments.
138
00:06:00,170 --> 00:06:03,140
So, I must travel
to the Mountain of Mists
139
00:06:03,160 --> 00:06:05,060
for some special roots.
140
00:06:05,079 --> 00:06:08,189
Oh, Papa Smurf, please don't go.
141
00:06:08,209 --> 00:06:12,089
Don't worry, Smurfette,
I'll return before nightfall.
142
00:06:12,110 --> 00:06:15,090
No. Papa Smurf, you mustn't go.
143
00:06:15,110 --> 00:06:17,150
Smurfette, is something wrong?
144
00:06:17,170 --> 00:06:20,010
Oh. Oh, no, Papa Smurf.
145
00:06:20,029 --> 00:06:23,209
I-I just wondered
if you might need a rest?
146
00:06:23,230 --> 00:06:25,220
Rest? Nonsense.
147
00:06:26,000 --> 00:06:28,090
Now, be good smurfs
until I return.
148
00:06:29,170 --> 00:06:31,030
Now, to work.
149
00:06:31,050 --> 00:06:33,150
W-w-what are you
g-g-gonna do to us?
150
00:06:33,170 --> 00:06:35,100
[laughing]
151
00:06:35,120 --> 00:06:39,110
I'm going to see what your
weight is worth in gold.
152
00:06:39,129 --> 00:06:43,099
A measly three ounces?
And I need a half pound.
153
00:06:43,120 --> 00:06:44,210
(Gargamel)
'Hmm.'
154
00:06:44,230 --> 00:06:49,180
'My traps are brilliant,
but much too slow.'
155
00:06:49,199 --> 00:06:53,109
I need more Smurfs, fast.
156
00:06:53,129 --> 00:06:55,089
[Greedy grunts]
157
00:06:55,110 --> 00:06:57,070
But how? Hmm.
158
00:06:57,090 --> 00:07:00,040
We don't have to worry.
Papa Smurf will save us.
159
00:07:00,060 --> 00:07:03,040
But Smurfette told me
Papa Smurf was..
160
00:07:03,060 --> 00:07:05,170
...was losing his powers.
161
00:07:05,189 --> 00:07:07,159
"Losing his powers?"
162
00:07:07,180 --> 00:07:09,000
Of course.
163
00:07:09,019 --> 00:07:10,129
Azrael, no!
164
00:07:10,149 --> 00:07:12,009
[yowls]
165
00:07:12,029 --> 00:07:13,999
Thank you, vile Smurfs.
166
00:07:14,019 --> 00:07:17,019
You have given me just the idea
I was looking for.
167
00:07:17,040 --> 00:07:19,010
[laughing]
168
00:07:21,199 --> 00:07:23,199
♪ Dum dee dum dee dum ♪♪
169
00:07:23,220 --> 00:07:25,080
[Gargamel whistles]
170
00:07:26,230 --> 00:07:29,040
"For Smurf eyes only."
171
00:07:29,060 --> 00:07:30,190
Well, I'm a Smurf.
172
00:07:31,199 --> 00:07:33,019
[gasps]
173
00:07:34,019 --> 00:07:36,159
Hey, look what I found.
174
00:07:36,180 --> 00:07:38,110
Listen to this.
175
00:07:38,129 --> 00:07:40,209
"Under the red oak,
this note sits.
176
00:07:40,230 --> 00:07:43,120
"I send bad news
with no regrets.
177
00:07:43,139 --> 00:07:46,199
'"Four Smurfs must
come once every hour'
178
00:07:46,220 --> 00:07:49,130
'or Papa Smurf
will lose all power."'
179
00:07:49,149 --> 00:07:53,179
Oh! See, that proves it.
Papa Smurf is losing his power.
180
00:07:53,199 --> 00:07:56,049
I reckon you saw
my pumpkin patch explode.
181
00:07:56,069 --> 00:07:58,179
And we were attacked
by flying vegetables.
182
00:07:58,199 --> 00:08:00,049
We have to do something.
183
00:08:00,069 --> 00:08:01,089
[Smurfs clamoring]
184
00:08:01,110 --> 00:08:02,110
[whistles]
185
00:08:02,129 --> 00:08:04,039
Quiet!
186
00:08:04,060 --> 00:08:06,010
I hate quiet.
187
00:08:06,029 --> 00:08:07,209
There's only one thing to do.
188
00:08:09,060 --> 00:08:11,170
We've got to go to the red oak.
189
00:08:11,189 --> 00:08:13,129
(Clumsy)
It's the least we can do.
190
00:08:13,149 --> 00:08:16,049
[Smurfs chattering]
191
00:08:17,230 --> 00:08:20,080
- 'I don't see anything.'
- 'Shh!'
192
00:08:20,100 --> 00:08:24,040
Come on. We're not gonna
find out anything under here.
193
00:08:24,060 --> 00:08:27,180
I don't like the looks
of this place. Papa Smurf says..
194
00:08:27,199 --> 00:08:29,039
Look out!
195
00:08:29,060 --> 00:08:33,070
Ha-ha-ha! Well, well, well,
what have we here?
196
00:08:33,090 --> 00:08:38,230
Must be at least half a pound
of miserable, vile Smurfs.
197
00:08:39,009 --> 00:08:40,159
[Gargamel laughing]
198
00:08:40,179 --> 00:08:43,019
Ah.. Ah..
199
00:08:43,039 --> 00:08:45,139
[growling]
200
00:08:45,159 --> 00:08:48,219
(Gargamel)
'Let's go, Azrael.
I have gold to make.'
201
00:08:49,000 --> 00:08:51,180
'And if there's
a smurf left over, Azrael'
202
00:08:51,200 --> 00:08:54,120
perhaps I'll let you eat him.
203
00:08:54,139 --> 00:08:56,059
[Azrael mews]
204
00:08:56,080 --> 00:08:59,020
- Ahh.
- We've got to find Papa Smurf.
205
00:08:59,039 --> 00:09:01,099
Ah, yeah, he'll know what to do.
206
00:09:01,120 --> 00:09:03,010
Uh, maybe.
207
00:09:04,019 --> 00:09:06,089
Oh, perfect, perfect.
208
00:09:06,110 --> 00:09:08,180
Tomorrow, with
the first rays of dawn
209
00:09:08,200 --> 00:09:10,220
I'll change them into gold.
210
00:09:11,000 --> 00:09:13,030
And I'll be rich, rich, rich.
211
00:09:13,049 --> 00:09:15,019
[blabbering]
212
00:09:15,039 --> 00:09:16,199
(Hefty)
I'd like to give that Gargamel
213
00:09:16,220 --> 00:09:19,150
a half a pound
right in the nose.
214
00:09:19,169 --> 00:09:23,029
(Jokey)
I just hope Papa Smurf
shows up in time.
215
00:09:23,049 --> 00:09:24,149
(Hefty)
I wouldn't count on it, Jokey.
216
00:09:24,169 --> 00:09:26,109
We'd better get out
of here on our own.
217
00:09:26,129 --> 00:09:29,009
(Lazy)
Yeah, but how?
218
00:09:29,029 --> 00:09:32,039
[wolf howling]
219
00:09:33,129 --> 00:09:36,029
Oh, Clumsy, I think we're lost.
220
00:09:36,049 --> 00:09:40,229
Uh, we're not lost, Smurfette,
we just don't know where we are.
221
00:09:41,009 --> 00:09:43,069
Oh, someone's coming.
222
00:09:43,090 --> 00:09:45,050
Oh, how scary.
223
00:09:45,070 --> 00:09:49,070
Uh, don't be afraid, Smurfette,
I'll, I'll protect you.
224
00:09:51,210 --> 00:09:53,040
Oh. Oh! Whoa!
225
00:09:53,059 --> 00:09:54,189
(Smurfette)
'Papa Smurf!'
226
00:09:54,210 --> 00:09:56,160
Oh, we were so scared.
227
00:09:56,179 --> 00:09:58,119
Thank smurf it's you.
228
00:09:58,139 --> 00:10:00,139
Smurfette, Clumsy,
what's wrong?
229
00:10:00,159 --> 00:10:04,999
It's Gargamel. He's trapped
a whole net full of Smurfs.
230
00:10:05,019 --> 00:10:08,169
Uh, yeah. I heard him say
he's gonna turn 'em into gold.
231
00:10:08,190 --> 00:10:13,200
Gold? Hmm. I have a plan.
But I'll need your help.
232
00:10:13,220 --> 00:10:16,080
Quickly, back to my lab.
233
00:10:16,100 --> 00:10:18,160
W-w-what are you doing,
Papa Smurf?
234
00:10:18,179 --> 00:10:21,059
Why, making some gold
for Gargamel, of course.
235
00:10:21,080 --> 00:10:24,000
Just do what I told you
and everything will be fine.
236
00:10:24,019 --> 00:10:26,999
Okay, Papa Smurf, if you say so.
237
00:10:27,019 --> 00:10:29,129
You're a very brave
little Smurfette.
238
00:10:29,149 --> 00:10:32,189
It's dangerous, Clumsy.
But I know you can do it.
239
00:10:32,210 --> 00:10:35,090
Don't worry about me,
Papa Smurf.
240
00:10:35,110 --> 00:10:37,230
doink
241
00:10:38,009 --> 00:10:39,109
Tsk, tsk, tsk.
242
00:10:41,019 --> 00:10:43,229
Soon it will boil,
and I wonder which one of you
243
00:10:44,009 --> 00:10:46,209
will dissolve first, hmm?
Ha-ha-ha!
244
00:10:46,230 --> 00:10:49,210
Will it be you? Yow!
245
00:10:49,230 --> 00:10:51,110
Why, you..
246
00:10:52,190 --> 00:10:54,080
What's that?
247
00:10:54,100 --> 00:10:56,110
Why, it's gold.
248
00:11:00,029 --> 00:11:01,089
[coin clinking]
249
00:11:04,149 --> 00:11:06,089
More gold.
250
00:11:06,110 --> 00:11:07,160
whoosh
251
00:11:09,179 --> 00:11:11,169
[mews]
252
00:11:11,190 --> 00:11:13,050
Smurfs, where are you?
253
00:11:13,070 --> 00:11:15,040
(Jokey)
'We're cooking in the pot!'
254
00:11:15,059 --> 00:11:17,009
[Smurfs clamoring]
255
00:11:21,039 --> 00:11:23,069
Catch me if you can, Azrael.
256
00:11:24,039 --> 00:11:25,099
whoosh
257
00:11:25,120 --> 00:11:27,210
[clanking]
258
00:11:27,230 --> 00:11:29,210
Smurfs, this way.
259
00:11:29,230 --> 00:11:33,080
Gold, a mountain of gold.
260
00:11:33,100 --> 00:11:35,160
Hey!
261
00:11:35,179 --> 00:11:38,089
Azrael, get them.
Don't let them get away.
262
00:11:38,110 --> 00:11:40,030
(Papa Smurf)
'Now, Smurfette.'
263
00:11:40,049 --> 00:11:41,099
twang
264
00:11:41,120 --> 00:11:43,020
[mews]
265
00:11:43,039 --> 00:11:46,029
One of these days,
miserable, rotten Smurfs
266
00:11:46,049 --> 00:11:47,219
you will pay. Do you hear?
267
00:11:48,000 --> 00:11:50,090
Pay, pay, pay!
268
00:11:50,110 --> 00:11:54,090
Oh, Gargamel.
You say the sweetest things.
269
00:11:54,110 --> 00:11:57,060
[laughter]
270
00:11:58,049 --> 00:12:00,109
Ah. Success.
271
00:12:00,129 --> 00:12:03,189
Sometimes it takes a lot
of work and many failures..
272
00:12:03,210 --> 00:12:05,190
'...before an experiment
finally works.'
273
00:12:05,210 --> 00:12:08,070
Hurray for Papa Smurf.
274
00:12:08,090 --> 00:12:10,060
[cheering]
275
00:12:10,080 --> 00:12:15,100
Oh, Papa Smurf, how could I
ever have doubted you? Mwah.
276
00:12:15,120 --> 00:12:17,120
That's right,
you can't believe
277
00:12:17,139 --> 00:12:20,049
every scroll you read
I always say.
278
00:12:20,070 --> 00:12:23,000
That's why I didn't believe
for one minute
279
00:12:23,019 --> 00:12:25,089
that Papa Smurf..
280
00:12:25,110 --> 00:12:28,050
...had lost his powers.
281
00:12:28,070 --> 00:12:31,000
Oh, well,
at least when I get out of here
282
00:12:31,019 --> 00:12:33,999
I'll be rich, Azrael.
Rich, rich, rich.
283
00:12:34,019 --> 00:12:35,079
[meows]
284
00:12:35,100 --> 00:12:37,130
[thunder rumbling]
285
00:12:37,149 --> 00:12:39,069
What's this?
286
00:12:39,090 --> 00:12:41,140
whoosh
287
00:12:41,159 --> 00:12:42,209
It's Papa Smurf.
288
00:12:42,230 --> 00:12:45,030
He's behind all this.
289
00:12:45,049 --> 00:12:46,099
[grumbling]
290
00:12:47,230 --> 00:12:52,080
I'll get them for this, Azrael.
I'll get them all!
291
00:12:52,100 --> 00:12:54,190
[Azrael grumbling]
292
00:12:57,230 --> 00:13:00,120
[theme music]
19543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.