All language subtitles for The.Smurfs.S01E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,179 --> 00:00:03,129 [theme music] 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,120 (male narrator) Long, long ago, deep in the forest 3 00:00:08,140 --> 00:00:12,070 there was a hidden village where tiny creatures lived. 4 00:00:12,089 --> 00:00:15,019 They called themselves Smurfs. 5 00:00:15,039 --> 00:00:16,199 They were good. 6 00:00:18,070 --> 00:00:21,010 [music continues] 7 00:00:22,100 --> 00:00:26,120 Then there was Gargamel, the evil wizard. 8 00:00:26,140 --> 00:00:27,220 He was bad. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,090 Oh, I hate Smurfs! 10 00:00:31,120 --> 00:00:34,020 I'll get you, I'll get all of you 11 00:00:34,039 --> 00:00:36,139 if it's the last thing I ever do! 12 00:00:36,159 --> 00:00:38,109 [evil laugh] 13 00:00:38,130 --> 00:00:39,170 Oh! 14 00:00:39,189 --> 00:00:41,109 Oh, I'll get you! 15 00:00:41,130 --> 00:00:44,140 'I'll find your village someday. You'll be sorry.' 16 00:00:44,159 --> 00:00:47,029 (male narrator) Well, the forest is still there. 17 00:00:47,049 --> 00:00:51,029 And if you listen, you may hear Gargamel's rage. 18 00:00:51,049 --> 00:00:53,209 And if you are good you may just 19 00:00:53,229 --> 00:00:57,019 catch a glimpse of the Smurfs. 20 00:01:03,079 --> 00:01:05,019 [grunting] 21 00:01:05,040 --> 00:01:07,170 I created you to help me, Smurfette. 22 00:01:07,189 --> 00:01:08,229 Oh! 23 00:01:09,010 --> 00:01:11,090 And you failed. Eh.. 24 00:01:11,109 --> 00:01:15,159 But now I will have my revenge. Look. 25 00:01:15,180 --> 00:01:17,060 [Gargamel laughing] 26 00:01:17,079 --> 00:01:20,009 (Gargamel) 'Papa Smurf can no longer protect you' 27 00:01:20,030 --> 00:01:22,140 'for I have stolen his powers.' 28 00:01:22,159 --> 00:01:24,009 [explosion] 29 00:01:24,030 --> 00:01:26,220 Oh, no, no! 30 00:01:27,000 --> 00:01:28,080 Yes, yes. 31 00:01:28,099 --> 00:01:30,009 [laughing] 32 00:01:31,189 --> 00:01:35,039 Ah. No, not Papa Smurf. 33 00:01:35,060 --> 00:01:38,140 He hasn't lost his powers. He can't, he mustn't. 34 00:01:38,159 --> 00:01:40,189 Oh! Oh. 35 00:01:40,210 --> 00:01:44,050 What a nightmare! And it was so real! 36 00:01:44,069 --> 00:01:46,219 I better make sure Papa Smurf is okay. 37 00:01:49,030 --> 00:01:50,100 Morning, Smurfette. 38 00:01:50,120 --> 00:01:53,080 Would you like a fresh chocolate smurfpuff? 39 00:01:53,099 --> 00:01:55,149 Uh, no, thanks, Greedy. 40 00:01:55,170 --> 00:01:57,170 But have you seen Papa Smurf anywhere? 41 00:01:57,189 --> 00:01:59,089 Well, I, uh.. 42 00:01:59,109 --> 00:02:00,139 (Brainy) 'Greedy Smurf!' 43 00:02:00,159 --> 00:02:02,059 When will you learn that you must 44 00:02:02,079 --> 00:02:04,129 eat to live and not live to eat? 45 00:02:04,150 --> 00:02:07,030 And as far as Papa Smurf is concerned, Smurfette 46 00:02:07,049 --> 00:02:09,019 he is working in his lab, and I can tell you 47 00:02:09,039 --> 00:02:12,139 that Papa Smurf's been working much too hard. 48 00:02:12,159 --> 00:02:16,099 All work and no smurf makes smurf a very dull smurf. 49 00:02:16,120 --> 00:02:17,210 That's what I.. 50 00:02:19,069 --> 00:02:21,209 Experiment number 15. 51 00:02:21,229 --> 00:02:24,219 Add six drops of lemon and stir. 52 00:02:25,000 --> 00:02:26,010 [instrumental music] 53 00:02:26,030 --> 00:02:28,150 [rustling] 54 00:02:28,170 --> 00:02:31,030 Oh, smurflesticks! Another failure. 55 00:02:32,150 --> 00:02:33,180 [bubbling] 56 00:02:33,199 --> 00:02:35,089 [explosion] 57 00:02:35,110 --> 00:02:37,160 [gasps] Oh, no! 58 00:02:38,150 --> 00:02:40,200 Papa Smurf, are you alright? 59 00:02:40,219 --> 00:02:42,169 [coughing] 60 00:02:42,189 --> 00:02:45,089 Yes, yes, Smurfette, I'm fine. 61 00:02:45,110 --> 00:02:47,060 [coughing] 62 00:02:47,079 --> 00:02:48,179 But the explosion.. 63 00:02:48,199 --> 00:02:50,179 (Papa Smurf) 'Nothing to worry about, my dear.' 64 00:02:50,199 --> 00:02:53,099 Now, run along. I have work to do. 65 00:02:53,120 --> 00:02:55,120 Yes, Papa Smurf. 66 00:02:55,139 --> 00:02:56,179 [dramatic music] 67 00:02:56,199 --> 00:02:59,029 (Gargamel) 'What a find, Azrael.' 68 00:02:59,050 --> 00:03:02,110 'With this spell, I can turn metal into gold.' 69 00:03:02,129 --> 00:03:05,149 Do you hear, Azrael? Metal into gold. 70 00:03:05,169 --> 00:03:07,099 meow 71 00:03:07,120 --> 00:03:10,140 I'll be rich, rich, rich, rich. 72 00:03:10,159 --> 00:03:11,209 Let me see. Uh.. 73 00:03:11,229 --> 00:03:14,029 "I need one gram of serpent venom." 74 00:03:14,050 --> 00:03:15,170 Yes, yes, yes. 75 00:03:15,189 --> 00:03:17,179 "And with the first rays of dawn 76 00:03:17,199 --> 00:03:20,119 "add a half a pound of dissolved.. 77 00:03:20,139 --> 00:03:22,189 ...Smurfs?" 78 00:03:22,210 --> 00:03:23,220 'Oh, no.' 79 00:03:24,000 --> 00:03:26,040 Uh.. But I have no Smurfs. 80 00:03:26,060 --> 00:03:27,120 [groans] 81 00:03:27,139 --> 00:03:31,079 Half a pound of dissolved Smurfs, hm? 82 00:03:31,099 --> 00:03:32,149 Let's see. 83 00:03:32,170 --> 00:03:33,230 [mumbling] 84 00:03:34,009 --> 00:03:36,159 Well, that would be about ten Smurfs. 85 00:03:36,180 --> 00:03:40,040 Well, I'll get them. I'll get them. 86 00:03:40,060 --> 00:03:42,010 [yowls] 87 00:03:42,030 --> 00:03:44,170 [blabbering] 88 00:03:44,189 --> 00:03:46,179 [instrumental music] 89 00:03:48,020 --> 00:03:51,120 From inside to outside, as smurf I command 90 00:03:51,139 --> 00:03:54,169 each grow and divide and cover the land. 91 00:03:55,189 --> 00:03:57,199 [explosion] 92 00:03:57,219 --> 00:04:00,109 Hey, isn't there anywhere I can find 93 00:04:00,129 --> 00:04:02,169 some smurf and quiet around here? 94 00:04:02,189 --> 00:04:05,019 (Papa Smurf) 'I can't understand it, Farmer Smurf.' 95 00:04:05,039 --> 00:04:07,189 Something is wrong with my fast-growing formula. 96 00:04:07,210 --> 00:04:11,040 I think Papa Smurf is losing his powers. 97 00:04:11,060 --> 00:04:14,210 Papa Smurf's losing his powers? 98 00:04:14,229 --> 00:04:17,209 Oh, boy. All this excitement is wearing me out. 99 00:04:17,230 --> 00:04:19,030 [whistling] 100 00:04:19,050 --> 00:04:20,140 (Lazy) 'Oh, boy.' 101 00:04:21,199 --> 00:04:22,209 whoosh 102 00:04:24,220 --> 00:04:26,120 Help. Let me out of here. 103 00:04:26,139 --> 00:04:29,109 One down, and nine to go. 104 00:04:29,129 --> 00:04:32,029 (Lazy) 'Papa Smurf, help!' 105 00:04:32,050 --> 00:04:34,230 And since Farmer's pumpkins exploded 106 00:04:35,009 --> 00:04:38,029 I really think my scary dream is coming true. 107 00:04:38,050 --> 00:04:41,160 Maybe.. Maybe Papa Smurf is losing his touch. 108 00:04:41,180 --> 00:04:43,160 You know, getting old. 109 00:04:43,180 --> 00:04:47,150 Old? But he just had his 542nd birthday. 110 00:04:47,170 --> 00:04:50,140 Five hundred and forty-two, that's not old. 111 00:04:50,159 --> 00:04:53,009 I hate 542. 112 00:04:53,029 --> 00:04:54,139 [instrumental music] 113 00:04:56,079 --> 00:04:58,229 Mmm. These are going to make a delicious cake. 114 00:04:59,009 --> 00:05:00,089 [Gargamel whistles] 115 00:05:00,110 --> 00:05:02,030 [music continues] 116 00:05:02,050 --> 00:05:03,190 [gasps] 117 00:05:03,209 --> 00:05:05,169 I must be dreaming. 118 00:05:08,110 --> 00:05:10,220 Hey, what's smurfing on? 119 00:05:11,000 --> 00:05:12,170 This cake is glue. 120 00:05:12,189 --> 00:05:13,219 [Gargamel laughing] 121 00:05:14,000 --> 00:05:16,200 Only on the outside, greedy little smurf. 122 00:05:16,220 --> 00:05:18,210 [gasps] Gargamel! 123 00:05:18,230 --> 00:05:20,130 [laughing] 124 00:05:20,149 --> 00:05:23,169 Two down, and eight to go. 125 00:05:23,189 --> 00:05:25,049 [laughing] 126 00:05:25,069 --> 00:05:29,049 Another present. And it's even smurfier than mine. 127 00:05:29,069 --> 00:05:32,079 [dramatic music] 128 00:05:34,079 --> 00:05:37,229 Experiment number 23, and still searching 129 00:05:38,009 --> 00:05:39,199 for the proper ingredients. 130 00:05:41,029 --> 00:05:42,189 (Clumsy) Uh, I can't see. 131 00:05:42,209 --> 00:05:44,129 Shh. 132 00:05:44,149 --> 00:05:46,139 Let's hope this works. 133 00:05:46,159 --> 00:05:48,049 Smurfness gracious. 134 00:05:51,100 --> 00:05:52,140 splat 135 00:05:52,159 --> 00:05:55,209 I'll have to tell the Smurfs I'm going. 136 00:05:55,230 --> 00:05:59,050 Unfortunately, I have had unsuccessful results 137 00:05:59,069 --> 00:06:00,149 with my latest experiments. 138 00:06:00,170 --> 00:06:03,140 So, I must travel to the Mountain of Mists 139 00:06:03,160 --> 00:06:05,060 for some special roots. 140 00:06:05,079 --> 00:06:08,189 Oh, Papa Smurf, please don't go. 141 00:06:08,209 --> 00:06:12,089 Don't worry, Smurfette, I'll return before nightfall. 142 00:06:12,110 --> 00:06:15,090 No. Papa Smurf, you mustn't go. 143 00:06:15,110 --> 00:06:17,150 Smurfette, is something wrong? 144 00:06:17,170 --> 00:06:20,010 Oh. Oh, no, Papa Smurf. 145 00:06:20,029 --> 00:06:23,209 I-I just wondered if you might need a rest? 146 00:06:23,230 --> 00:06:25,220 Rest? Nonsense. 147 00:06:26,000 --> 00:06:28,090 Now, be good smurfs until I return. 148 00:06:29,170 --> 00:06:31,030 Now, to work. 149 00:06:31,050 --> 00:06:33,150 W-w-what are you g-g-gonna do to us? 150 00:06:33,170 --> 00:06:35,100 [laughing] 151 00:06:35,120 --> 00:06:39,110 I'm going to see what your weight is worth in gold. 152 00:06:39,129 --> 00:06:43,099 A measly three ounces? And I need a half pound. 153 00:06:43,120 --> 00:06:44,210 (Gargamel) 'Hmm.' 154 00:06:44,230 --> 00:06:49,180 'My traps are brilliant, but much too slow.' 155 00:06:49,199 --> 00:06:53,109 I need more Smurfs, fast. 156 00:06:53,129 --> 00:06:55,089 [Greedy grunts] 157 00:06:55,110 --> 00:06:57,070 But how? Hmm. 158 00:06:57,090 --> 00:07:00,040 We don't have to worry. Papa Smurf will save us. 159 00:07:00,060 --> 00:07:03,040 But Smurfette told me Papa Smurf was.. 160 00:07:03,060 --> 00:07:05,170 ...was losing his powers. 161 00:07:05,189 --> 00:07:07,159 "Losing his powers?" 162 00:07:07,180 --> 00:07:09,000 Of course. 163 00:07:09,019 --> 00:07:10,129 Azrael, no! 164 00:07:10,149 --> 00:07:12,009 [yowls] 165 00:07:12,029 --> 00:07:13,999 Thank you, vile Smurfs. 166 00:07:14,019 --> 00:07:17,019 You have given me just the idea I was looking for. 167 00:07:17,040 --> 00:07:19,010 [laughing] 168 00:07:21,199 --> 00:07:23,199 ♪ Dum dee dum dee dum ♪♪ 169 00:07:23,220 --> 00:07:25,080 [Gargamel whistles] 170 00:07:26,230 --> 00:07:29,040 "For Smurf eyes only." 171 00:07:29,060 --> 00:07:30,190 Well, I'm a Smurf. 172 00:07:31,199 --> 00:07:33,019 [gasps] 173 00:07:34,019 --> 00:07:36,159 Hey, look what I found. 174 00:07:36,180 --> 00:07:38,110 Listen to this. 175 00:07:38,129 --> 00:07:40,209 "Under the red oak, this note sits. 176 00:07:40,230 --> 00:07:43,120 "I send bad news with no regrets. 177 00:07:43,139 --> 00:07:46,199 '"Four Smurfs must come once every hour' 178 00:07:46,220 --> 00:07:49,130 'or Papa Smurf will lose all power."' 179 00:07:49,149 --> 00:07:53,179 Oh! See, that proves it. Papa Smurf is losing his power. 180 00:07:53,199 --> 00:07:56,049 I reckon you saw my pumpkin patch explode. 181 00:07:56,069 --> 00:07:58,179 And we were attacked by flying vegetables. 182 00:07:58,199 --> 00:08:00,049 We have to do something. 183 00:08:00,069 --> 00:08:01,089 [Smurfs clamoring] 184 00:08:01,110 --> 00:08:02,110 [whistles] 185 00:08:02,129 --> 00:08:04,039 Quiet! 186 00:08:04,060 --> 00:08:06,010 I hate quiet. 187 00:08:06,029 --> 00:08:07,209 There's only one thing to do. 188 00:08:09,060 --> 00:08:11,170 We've got to go to the red oak. 189 00:08:11,189 --> 00:08:13,129 (Clumsy) It's the least we can do. 190 00:08:13,149 --> 00:08:16,049 [Smurfs chattering] 191 00:08:17,230 --> 00:08:20,080 - 'I don't see anything.' - 'Shh!' 192 00:08:20,100 --> 00:08:24,040 Come on. We're not gonna find out anything under here. 193 00:08:24,060 --> 00:08:27,180 I don't like the looks of this place. Papa Smurf says.. 194 00:08:27,199 --> 00:08:29,039 Look out! 195 00:08:29,060 --> 00:08:33,070 Ha-ha-ha! Well, well, well, what have we here? 196 00:08:33,090 --> 00:08:38,230 Must be at least half a pound of miserable, vile Smurfs. 197 00:08:39,009 --> 00:08:40,159 [Gargamel laughing] 198 00:08:40,179 --> 00:08:43,019 Ah.. Ah.. 199 00:08:43,039 --> 00:08:45,139 [growling] 200 00:08:45,159 --> 00:08:48,219 (Gargamel) 'Let's go, Azrael. I have gold to make.' 201 00:08:49,000 --> 00:08:51,180 'And if there's a smurf left over, Azrael' 202 00:08:51,200 --> 00:08:54,120 perhaps I'll let you eat him. 203 00:08:54,139 --> 00:08:56,059 [Azrael mews] 204 00:08:56,080 --> 00:08:59,020 - Ahh. - We've got to find Papa Smurf. 205 00:08:59,039 --> 00:09:01,099 Ah, yeah, he'll know what to do. 206 00:09:01,120 --> 00:09:03,010 Uh, maybe. 207 00:09:04,019 --> 00:09:06,089 Oh, perfect, perfect. 208 00:09:06,110 --> 00:09:08,180 Tomorrow, with the first rays of dawn 209 00:09:08,200 --> 00:09:10,220 I'll change them into gold. 210 00:09:11,000 --> 00:09:13,030 And I'll be rich, rich, rich. 211 00:09:13,049 --> 00:09:15,019 [blabbering] 212 00:09:15,039 --> 00:09:16,199 (Hefty) I'd like to give that Gargamel 213 00:09:16,220 --> 00:09:19,150 a half a pound right in the nose. 214 00:09:19,169 --> 00:09:23,029 (Jokey) I just hope Papa Smurf shows up in time. 215 00:09:23,049 --> 00:09:24,149 (Hefty) I wouldn't count on it, Jokey. 216 00:09:24,169 --> 00:09:26,109 We'd better get out of here on our own. 217 00:09:26,129 --> 00:09:29,009 (Lazy) Yeah, but how? 218 00:09:29,029 --> 00:09:32,039 [wolf howling] 219 00:09:33,129 --> 00:09:36,029 Oh, Clumsy, I think we're lost. 220 00:09:36,049 --> 00:09:40,229 Uh, we're not lost, Smurfette, we just don't know where we are. 221 00:09:41,009 --> 00:09:43,069 Oh, someone's coming. 222 00:09:43,090 --> 00:09:45,050 Oh, how scary. 223 00:09:45,070 --> 00:09:49,070 Uh, don't be afraid, Smurfette, I'll, I'll protect you. 224 00:09:51,210 --> 00:09:53,040 Oh. Oh! Whoa! 225 00:09:53,059 --> 00:09:54,189 (Smurfette) 'Papa Smurf!' 226 00:09:54,210 --> 00:09:56,160 Oh, we were so scared. 227 00:09:56,179 --> 00:09:58,119 Thank smurf it's you. 228 00:09:58,139 --> 00:10:00,139 Smurfette, Clumsy, what's wrong? 229 00:10:00,159 --> 00:10:04,999 It's Gargamel. He's trapped a whole net full of Smurfs. 230 00:10:05,019 --> 00:10:08,169 Uh, yeah. I heard him say he's gonna turn 'em into gold. 231 00:10:08,190 --> 00:10:13,200 Gold? Hmm. I have a plan. But I'll need your help. 232 00:10:13,220 --> 00:10:16,080 Quickly, back to my lab. 233 00:10:16,100 --> 00:10:18,160 W-w-what are you doing, Papa Smurf? 234 00:10:18,179 --> 00:10:21,059 Why, making some gold for Gargamel, of course. 235 00:10:21,080 --> 00:10:24,000 Just do what I told you and everything will be fine. 236 00:10:24,019 --> 00:10:26,999 Okay, Papa Smurf, if you say so. 237 00:10:27,019 --> 00:10:29,129 You're a very brave little Smurfette. 238 00:10:29,149 --> 00:10:32,189 It's dangerous, Clumsy. But I know you can do it. 239 00:10:32,210 --> 00:10:35,090 Don't worry about me, Papa Smurf. 240 00:10:35,110 --> 00:10:37,230 doink 241 00:10:38,009 --> 00:10:39,109 Tsk, tsk, tsk. 242 00:10:41,019 --> 00:10:43,229 Soon it will boil, and I wonder which one of you 243 00:10:44,009 --> 00:10:46,209 will dissolve first, hmm? Ha-ha-ha! 244 00:10:46,230 --> 00:10:49,210 Will it be you? Yow! 245 00:10:49,230 --> 00:10:51,110 Why, you.. 246 00:10:52,190 --> 00:10:54,080 What's that? 247 00:10:54,100 --> 00:10:56,110 Why, it's gold. 248 00:11:00,029 --> 00:11:01,089 [coin clinking] 249 00:11:04,149 --> 00:11:06,089 More gold. 250 00:11:06,110 --> 00:11:07,160 whoosh 251 00:11:09,179 --> 00:11:11,169 [mews] 252 00:11:11,190 --> 00:11:13,050 Smurfs, where are you? 253 00:11:13,070 --> 00:11:15,040 (Jokey) 'We're cooking in the pot!' 254 00:11:15,059 --> 00:11:17,009 [Smurfs clamoring] 255 00:11:21,039 --> 00:11:23,069 Catch me if you can, Azrael. 256 00:11:24,039 --> 00:11:25,099 whoosh 257 00:11:25,120 --> 00:11:27,210 [clanking] 258 00:11:27,230 --> 00:11:29,210 Smurfs, this way. 259 00:11:29,230 --> 00:11:33,080 Gold, a mountain of gold. 260 00:11:33,100 --> 00:11:35,160 Hey! 261 00:11:35,179 --> 00:11:38,089 Azrael, get them. Don't let them get away. 262 00:11:38,110 --> 00:11:40,030 (Papa Smurf) 'Now, Smurfette.' 263 00:11:40,049 --> 00:11:41,099 twang 264 00:11:41,120 --> 00:11:43,020 [mews] 265 00:11:43,039 --> 00:11:46,029 One of these days, miserable, rotten Smurfs 266 00:11:46,049 --> 00:11:47,219 you will pay. Do you hear? 267 00:11:48,000 --> 00:11:50,090 Pay, pay, pay! 268 00:11:50,110 --> 00:11:54,090 Oh, Gargamel. You say the sweetest things. 269 00:11:54,110 --> 00:11:57,060 [laughter] 270 00:11:58,049 --> 00:12:00,109 Ah. Success. 271 00:12:00,129 --> 00:12:03,189 Sometimes it takes a lot of work and many failures.. 272 00:12:03,210 --> 00:12:05,190 '...before an experiment finally works.' 273 00:12:05,210 --> 00:12:08,070 Hurray for Papa Smurf. 274 00:12:08,090 --> 00:12:10,060 [cheering] 275 00:12:10,080 --> 00:12:15,100 Oh, Papa Smurf, how could I ever have doubted you? Mwah. 276 00:12:15,120 --> 00:12:17,120 That's right, you can't believe 277 00:12:17,139 --> 00:12:20,049 every scroll you read I always say. 278 00:12:20,070 --> 00:12:23,000 That's why I didn't believe for one minute 279 00:12:23,019 --> 00:12:25,089 that Papa Smurf.. 280 00:12:25,110 --> 00:12:28,050 ...had lost his powers. 281 00:12:28,070 --> 00:12:31,000 Oh, well, at least when I get out of here 282 00:12:31,019 --> 00:12:33,999 I'll be rich, Azrael. Rich, rich, rich. 283 00:12:34,019 --> 00:12:35,079 [meows] 284 00:12:35,100 --> 00:12:37,130 [thunder rumbling] 285 00:12:37,149 --> 00:12:39,069 What's this? 286 00:12:39,090 --> 00:12:41,140 whoosh 287 00:12:41,159 --> 00:12:42,209 It's Papa Smurf. 288 00:12:42,230 --> 00:12:45,030 He's behind all this. 289 00:12:45,049 --> 00:12:46,099 [grumbling] 290 00:12:47,230 --> 00:12:52,080 I'll get them for this, Azrael. I'll get them all! 291 00:12:52,100 --> 00:12:54,190 [Azrael grumbling] 292 00:12:57,230 --> 00:13:00,120 [theme music] 19543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.