All language subtitles for The.Smurfs.S01E10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,009 --> 00:00:04,169 [theme music] 2 00:00:07,099 --> 00:00:10,109 (male narrator) Long, long ago, deep in the forest 3 00:00:10,130 --> 00:00:14,070 there was a hidden village where tiny creatures lived. 4 00:00:14,089 --> 00:00:16,999 They called themselves Smurfs. 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,039 They were good. 6 00:00:18,059 --> 00:00:20,069 [theme music] 7 00:00:24,120 --> 00:00:28,060 Then there was Gargamel, the evil wizard. 8 00:00:28,079 --> 00:00:29,219 He was bad. 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,070 Oh, I hate smurfs! 10 00:00:33,090 --> 00:00:34,140 I'll get you. 11 00:00:34,159 --> 00:00:35,219 I'll get all of you 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,060 if it's the last thing I ever do! 13 00:00:38,079 --> 00:00:40,039 [laughing] 14 00:00:40,060 --> 00:00:41,070 thud 15 00:00:41,090 --> 00:00:43,110 Oh! I'll get you! 16 00:00:43,130 --> 00:00:46,190 I'll find your village someday. You'll be sorry! 17 00:00:46,210 --> 00:00:49,030 (male narrator) Well, the forest is still there 18 00:00:49,049 --> 00:00:53,039 and if you listen, you may hear Gargamel's rage. 19 00:00:53,060 --> 00:00:57,130 And if you are good, you may just catch a glimpse 20 00:00:57,149 --> 00:00:59,039 of the Smurfs. 21 00:01:01,049 --> 00:01:03,009 [instrumental music] 22 00:01:14,079 --> 00:01:15,219 (Brainy) 'Yoo-hoo, Papa Smurf.' 23 00:01:16,000 --> 00:01:19,050 We're all ready to pick smurfberries, Papa Smurf. 24 00:01:19,069 --> 00:01:22,029 Good. Just remember to be very quiet 25 00:01:22,049 --> 00:01:24,069 if you go near Gargamel's lair. 26 00:01:24,090 --> 00:01:26,110 (all) We will, Papa Smurf. 27 00:01:26,129 --> 00:01:28,159 Oh, yes, Papa Smurf. 28 00:01:28,180 --> 00:01:31,090 We'll be as little teeny-tiny mice. 29 00:01:31,109 --> 00:01:34,039 We'll even walk on our tippy toes. We'll-- 30 00:01:34,060 --> 00:01:37,180 I believe you, Brainy. Now run along, little smurfs. 31 00:01:37,200 --> 00:01:40,060 (all) Goodbye, Papa Smurf. 32 00:01:40,079 --> 00:01:42,139 Ah, it does my blue heart good 33 00:01:42,159 --> 00:01:45,079 to see all my little smurfs so hard at.. 34 00:01:45,099 --> 00:01:46,159 [Lazy snoring] 35 00:01:46,180 --> 00:01:48,180 [sighs] ...sleep. 36 00:01:48,200 --> 00:01:51,080 [snoring] 37 00:01:51,099 --> 00:01:55,139 ♪ La la la-la la-la la la-la-la la ♪ 38 00:01:55,159 --> 00:02:00,019 ♪ La la la-la la-la la la-la-la la ♪ 39 00:02:00,040 --> 00:02:04,120 ♪ La la la-la la-la la la-la-la la ♪ 40 00:02:04,140 --> 00:02:06,170 ♪ La la la-la la-la la la-la-la la ♪ 41 00:02:06,189 --> 00:02:10,009 ♪ La la la-la la-la la la-la-la la ♪ 42 00:02:10,030 --> 00:02:14,180 ♪ La la la-la la-la la la-la-la la ♪ 43 00:02:14,199 --> 00:02:17,009 Shh! Smurf the singing. 44 00:02:17,030 --> 00:02:19,000 [grunting] 45 00:02:19,020 --> 00:02:21,170 Hey, watch where you're smurfing, Clumsy. 46 00:02:21,189 --> 00:02:22,169 Shh! 47 00:02:22,189 --> 00:02:24,139 What's the problem, Brainy? 48 00:02:24,159 --> 00:02:27,099 Papa Smurf says we mustn't smurf any noise 49 00:02:27,120 --> 00:02:29,210 anywhere near Gargamel's place. 50 00:02:29,229 --> 00:02:32,089 'Because Gargamel is our enemy, and..' 51 00:02:33,229 --> 00:02:36,009 I was just telling you what.. 52 00:02:39,210 --> 00:02:42,050 [heavy footsteps approaching] 53 00:02:43,000 --> 00:02:44,200 [dramatic music] 54 00:02:48,199 --> 00:02:50,189 [heavy footsteps approaching] 55 00:02:58,199 --> 00:03:01,039 [heavy footsteps approaching] 56 00:03:09,129 --> 00:03:11,199 [heavy footsteps approaching] 57 00:03:21,050 --> 00:03:23,100 ♪ La la-la-la la ♪ 58 00:03:23,120 --> 00:03:25,180 ♪ La la la-la la-la la.. ♪♪ 59 00:03:25,199 --> 00:03:27,039 [heavy footsteps approaching] 60 00:03:27,060 --> 00:03:30,060 I told you, Papa Smurf.. 61 00:03:30,079 --> 00:03:31,209 Hey! Wait for me. 62 00:03:35,219 --> 00:03:38,039 [dramatic music] 63 00:03:38,060 --> 00:03:39,190 [gasping] 64 00:03:39,210 --> 00:03:42,060 Oh, w-w-who.. Who was that? 65 00:03:42,079 --> 00:03:45,029 I don't know but it's headed for Gargamel's place. 66 00:03:45,050 --> 00:03:46,190 - Let's follow. - Oh, no. 67 00:03:46,210 --> 00:03:49,070 Papa Smurf would never.. 68 00:03:49,090 --> 00:03:51,070 Wait for me. 69 00:03:51,090 --> 00:03:53,060 [instrumental music] 70 00:03:56,090 --> 00:03:58,190 It's taken me two long years 71 00:03:58,210 --> 00:04:01,120 to perfect my smurficide formula. 72 00:04:01,139 --> 00:04:03,019 Do you hear, Azrael? 73 00:04:03,039 --> 00:04:04,229 [mews] 74 00:04:05,009 --> 00:04:07,129 And now for the final ingredient. 75 00:04:07,150 --> 00:04:08,230 [laughs] 76 00:04:09,009 --> 00:04:11,039 Eight drops of snake venom. 77 00:04:11,060 --> 00:04:16,070 'Just one drop too many can cause a terrible explosion.' 78 00:04:16,089 --> 00:04:17,159 [mews] 79 00:04:17,180 --> 00:04:20,090 One, two, three.. 80 00:04:20,110 --> 00:04:21,120 (Azrael) Uh-oh. 81 00:04:21,139 --> 00:04:24,009 (Gargamel) '...four, five, six..' 82 00:04:24,029 --> 00:04:27,129 ...seven, eight, nine, ten, eleven, twelve. 83 00:04:27,149 --> 00:04:29,079 [explosion] 84 00:04:29,100 --> 00:04:31,000 Azrael! 85 00:04:31,019 --> 00:04:33,089 'I'll turn you into fur slippers.' 86 00:04:33,110 --> 00:04:36,000 Or, or a cat rug. Or a.. 87 00:04:36,019 --> 00:04:37,159 Oof! 88 00:04:37,180 --> 00:04:39,180 What do you think you're.. 89 00:04:39,199 --> 00:04:42,019 ...you're doing? Ha, ha. 90 00:04:42,040 --> 00:04:44,070 Uh, who are you? 91 00:04:44,090 --> 00:04:46,120 Me Bigmouth. 92 00:04:46,139 --> 00:04:49,099 And me hungry. 93 00:04:49,120 --> 00:04:52,160 Oh, w-w-ell, I-I-I don't have any food. 94 00:04:52,180 --> 00:04:54,090 Now.. Now, go away. I'm-- 95 00:04:54,110 --> 00:04:55,230 No go. 96 00:04:56,009 --> 00:04:59,169 Stay. Bigmouth stuff face. 97 00:04:59,189 --> 00:05:02,099 Me hungry now. 98 00:05:02,120 --> 00:05:05,060 [chuckles] Well, I.. 99 00:05:05,079 --> 00:05:08,149 Come to think of it, I, I may have a little something 100 00:05:08,170 --> 00:05:10,120 tucked away in my pantry. 101 00:05:10,139 --> 00:05:12,179 (Bigmouth) 'Show me goodies.' 102 00:05:12,199 --> 00:05:13,229 [mews] 103 00:05:17,029 --> 00:05:18,069 [grunts] 104 00:05:20,029 --> 00:05:22,139 (Hefty) Come on. Let's see what happens. 105 00:05:22,160 --> 00:05:24,130 No. Papa Smurf always says.. 106 00:05:25,230 --> 00:05:28,000 Wait for me. 107 00:05:28,019 --> 00:05:30,169 [Bigmouth chewing] 108 00:05:30,189 --> 00:05:32,229 Oh, Bigmouth like goodies. 109 00:05:34,159 --> 00:05:36,009 [slurping] 110 00:05:38,129 --> 00:05:41,039 Uh, there. Now, I-if you will just-- 111 00:05:41,060 --> 00:05:43,180 (Bigmouth) 'Bigmouth still hungry.' 112 00:05:43,199 --> 00:05:45,189 More goodies. 113 00:05:45,209 --> 00:05:50,079 Uh, but, but I have no more, uh, goodies. 114 00:05:50,100 --> 00:05:51,170 [mews] 115 00:05:51,189 --> 00:05:53,999 Mm! This goodie? 116 00:05:54,019 --> 00:05:55,179 No, no, no. That's my cat. 117 00:05:55,199 --> 00:05:57,099 [mews] 118 00:05:57,120 --> 00:06:00,020 Uh-oh. Azrael's gonna get it. 119 00:06:00,040 --> 00:06:03,000 - Yeah. He's rotten, but-- - Shh! 120 00:06:03,019 --> 00:06:04,149 I-i-if you eat that cat 121 00:06:04,170 --> 00:06:07,000 uh, y-you, you'll break out in a rash 122 00:06:07,019 --> 00:06:08,179 a-and get fur balls. 123 00:06:08,199 --> 00:06:10,199 [mewing] 124 00:06:11,189 --> 00:06:13,219 Fur balls? 125 00:06:14,000 --> 00:06:15,080 Yuck! 126 00:06:15,100 --> 00:06:17,040 [Azrael yowls] 127 00:06:20,129 --> 00:06:24,099 Bigmouth hungry. Want more goodies. 128 00:06:24,120 --> 00:06:29,120 Hmm. Maybe this oaf can help me get the smurfs. 129 00:06:29,139 --> 00:06:31,159 [chewing] 130 00:06:31,180 --> 00:06:35,020 Mm. Yummy in Bigmouth's tummy. 131 00:06:35,040 --> 00:06:37,110 Uh, you know, Bigmouth 132 00:06:37,129 --> 00:06:39,149 if you want a real tasty dish 133 00:06:39,170 --> 00:06:43,000 I could prepare you the best meal in the world. 134 00:06:43,019 --> 00:06:45,159 Mm, yeah? What? 135 00:06:45,180 --> 00:06:47,170 Soup a la smurf. 136 00:06:47,189 --> 00:06:49,119 (Bigmouth) 'Mm. Soup what?' 137 00:06:49,139 --> 00:06:51,199 - 'Soup a la smurf.' - Huh? 138 00:06:51,220 --> 00:06:53,160 We'd better get back to the village. 139 00:06:53,180 --> 00:06:56,130 Uh, yeah, that's a good idea. 140 00:06:56,149 --> 00:06:58,139 (Brainy) I told you. I told you. 141 00:06:58,159 --> 00:07:01,039 I wonder if he has any more goodies. 142 00:07:04,060 --> 00:07:05,170 [instrumental music] 143 00:07:07,199 --> 00:07:11,109 (Hefty) 'Papa Smurf! Papa Smurf!' 144 00:07:11,129 --> 00:07:13,999 (Clumsy) 'Uh, we smurfed a giant, Papa Smurf.' 145 00:07:14,019 --> 00:07:15,179 He was at Gargamel's. 146 00:07:15,199 --> 00:07:17,199 They're gonna make soup a la smurf. 147 00:07:17,220 --> 00:07:21,180 I warned them, Papa Smurf. I said, "Papa Smurf says.." 148 00:07:21,199 --> 00:07:24,169 [indistinct chatter] 149 00:07:24,189 --> 00:07:27,199 - Smurf soup? - I hate smurf soup. 150 00:07:27,220 --> 00:07:31,080 And Gargamel and the giant are going to come and smurf us. 151 00:07:31,100 --> 00:07:33,170 (Clumsy) 'Oh, he's big, he has a big mouth--' 152 00:07:33,189 --> 00:07:35,159 Quiet. Quiet. 153 00:07:35,180 --> 00:07:39,190 No one can smurf our village. No need to worry. 154 00:07:39,209 --> 00:07:42,039 We're perfectly safe here. 155 00:07:42,060 --> 00:07:45,020 Smurfs are easy to recognize, Bigmouth. 156 00:07:45,040 --> 00:07:47,010 Uh, they're little blue creatures 157 00:07:47,029 --> 00:07:49,089 and absolutely delicious. 158 00:07:49,110 --> 00:07:52,150 Mm, yummy. Where smurfs? 159 00:07:52,170 --> 00:07:57,110 Oh, uh, well, uh, they're, uh, oh, over that way. I think. 160 00:07:57,129 --> 00:08:01,189 Bigmouth hungry. Me want cat soup. 161 00:08:03,110 --> 00:08:04,150 [mews] 162 00:08:04,170 --> 00:08:06,030 Oh, no. No, no, no! Uh.. 163 00:08:06,050 --> 00:08:08,000 You, you must have soup a la smurf. 164 00:08:08,019 --> 00:08:10,209 Uh, d-don't waste your appetite on cat meat. 165 00:08:10,230 --> 00:08:13,200 Uh, uh, come. This way. 166 00:08:16,230 --> 00:08:19,200 Uh, or is it this way? 167 00:08:19,220 --> 00:08:21,140 I-I think you have to, uh.. 168 00:08:21,160 --> 00:08:23,150 Bigmouth? Bigmouth? 169 00:08:25,040 --> 00:08:27,100 He went off without me, Azrael. 170 00:08:27,120 --> 00:08:28,220 [mews] 171 00:08:29,000 --> 00:08:31,180 Lost again. I can't stand it. 172 00:08:31,199 --> 00:08:34,219 I'll never find the rotten little Smurf Village. 173 00:08:35,000 --> 00:08:37,010 Never, never, never. 174 00:08:37,029 --> 00:08:39,059 Smurfs! 175 00:08:39,080 --> 00:08:42,100 Bigmouth hungry. 176 00:08:42,120 --> 00:08:45,080 ♪ Um-de-dum-de da-di-de-dum ♪♪ 177 00:08:45,100 --> 00:08:47,070 (Bigmouth) Here, smurfs. 178 00:08:47,090 --> 00:08:50,080 (Smurfette) Ooh, that must be the giant. 179 00:08:50,100 --> 00:08:54,100 Ooh, we have to tell Papa Smurf. Feathers, hurry. Hurry! 180 00:08:54,120 --> 00:08:55,190 [Feathers squawks] 181 00:08:55,210 --> 00:08:58,140 Mm. That looked like smurf. 182 00:08:58,159 --> 00:09:02,039 Hee-hee! Bigmouth follow. 183 00:09:02,059 --> 00:09:04,019 [dramatic music] 184 00:09:04,039 --> 00:09:08,029 Papa Smurf! Papa Smurf! That giant is coming. 185 00:09:08,049 --> 00:09:11,009 Ooh, he's so big and scary. 186 00:09:11,029 --> 00:09:14,089 But, Papa Smurf, you said no one could smurf the village. 187 00:09:14,110 --> 00:09:15,180 Yes, I know. 188 00:09:15,200 --> 00:09:18,170 Uh, but he's gonna smurf us into soup. 189 00:09:18,190 --> 00:09:21,110 We're going from the frying pan into the smurf. 190 00:09:21,129 --> 00:09:23,189 Every smurf for himself. 191 00:09:23,210 --> 00:09:25,200 [clamoring] 192 00:09:25,220 --> 00:09:28,030 Stop! We must keep our smurfs about us 193 00:09:28,049 --> 00:09:29,999 and face this danger to the end. 194 00:09:30,019 --> 00:09:33,149 (Clumsy) 'Uh, I think it's the end I'm worried about.' 195 00:09:33,169 --> 00:09:38,159 Mmm. Bigmouth smell goodies. 196 00:09:42,070 --> 00:09:44,160 Smurfs' village. 197 00:09:44,179 --> 00:09:46,999 What are we gonna do, Papa Smurf? 198 00:09:47,019 --> 00:09:48,189 [indistinct chatter] 199 00:09:48,210 --> 00:09:51,100 Quiet! 200 00:09:51,120 --> 00:09:54,030 We will greet the giant with a celebration. 201 00:09:54,049 --> 00:09:56,009 A celebration? 202 00:09:56,029 --> 00:09:58,999 [indistinct chatter] 203 00:09:59,019 --> 00:10:00,199 I hate celebrations. 204 00:10:00,220 --> 00:10:02,080 [heavy footsteps approaching] 205 00:10:02,100 --> 00:10:06,130 Uh-oh. Papa Smurf, the giant's coming. Look. 206 00:10:09,159 --> 00:10:12,039 Get ready. 207 00:10:12,059 --> 00:10:16,159 Mm! Smurf goodies. 208 00:10:16,179 --> 00:10:20,079 Bigmouth stuff this smurf goody in face. 209 00:10:21,059 --> 00:10:23,009 Looks yummy. 210 00:10:23,029 --> 00:10:25,149 Welcome, Mr. Bigmouth. Ha-ha. 211 00:10:25,169 --> 00:10:27,999 To what do we owe the pleasure of your visit? 212 00:10:28,019 --> 00:10:32,089 Huh? Bigmouth hungry. Want soup. 213 00:10:32,110 --> 00:10:35,110 (Papa Smurf) A la smurf, of course. 214 00:10:35,129 --> 00:10:39,139 Oh, smurfs, get in the big soup pot, quickly. 215 00:10:39,159 --> 00:10:41,049 (all) The big soup pot? 216 00:10:41,070 --> 00:10:43,200 Go on. Smurf to it. 217 00:10:43,220 --> 00:10:45,210 (all) Yes, Papa Smurf. 218 00:10:45,230 --> 00:10:48,020 Why don't you wait over here, Mr. Bigmouth? 219 00:10:48,039 --> 00:10:51,169 And our band will smurf you some dinner music. 220 00:10:51,190 --> 00:10:55,050 Ready? A one, a two, a three. 221 00:10:55,070 --> 00:10:56,200 [instrumental music] 222 00:11:09,029 --> 00:11:10,189 Smurfy, isn't it? 223 00:11:10,210 --> 00:11:13,230 Now, if you'll excuse me, I'll see to your soup. 224 00:11:15,009 --> 00:11:17,149 Hurry. Me hungry. 225 00:11:22,149 --> 00:11:25,169 I just hope I have everything I need to smurf the potion. 226 00:11:26,129 --> 00:11:28,059 Ooh. Oh, Papa Smurf. 227 00:11:28,080 --> 00:11:31,170 Bigmouth says he doesn't want music. He wants.. 228 00:11:31,190 --> 00:11:34,220 [imitating Bigmouth] "Soup. Soup a la smurf." 229 00:11:35,000 --> 00:11:37,160 Let's find Greedy quickly. 230 00:11:37,179 --> 00:11:39,229 [instrumental music] 231 00:11:40,009 --> 00:11:42,049 Greedy, bake something. Smurfberry cakes. 232 00:11:42,070 --> 00:11:45,220 Cream cakes. Sarsaparilla cakes. Everything you can smurf. 233 00:11:46,000 --> 00:11:48,020 (Bigmouth) 'Me hungry!' 234 00:11:48,039 --> 00:11:50,079 And hurry. 235 00:11:50,100 --> 00:11:52,020 Okay, Papa Smurf. 236 00:11:52,039 --> 00:11:55,149 Find Poet Smurf and tell him to read to Bigmouth. 237 00:11:55,169 --> 00:11:57,089 Now I can get back to my potion. 238 00:11:58,190 --> 00:12:02,000 (Bigmouth) 'Bigmouth hungry!' 239 00:12:02,019 --> 00:12:03,229 [Jokey giggles] 240 00:12:04,009 --> 00:12:07,009 Present for Bigmouth? 241 00:12:07,029 --> 00:12:09,039 It's a surprise. 242 00:12:09,059 --> 00:12:10,219 [Jokey giggles] 243 00:12:14,230 --> 00:12:16,040 Mmm. 244 00:12:16,059 --> 00:12:17,119 [explosion] 245 00:12:17,139 --> 00:12:20,179 Good. But too spicy. 246 00:12:22,009 --> 00:12:24,089 A few more ingredients and it's ready. 247 00:12:26,210 --> 00:12:29,200 (Bigmouth) 'Bigmouth hungry!' 248 00:12:29,220 --> 00:12:31,220 [Bigmouth stomping] 249 00:12:32,000 --> 00:12:36,050 If I have to search a thousand years, I will find that village. 250 00:12:36,070 --> 00:12:37,220 Do you hear, Azrael? 251 00:12:38,000 --> 00:12:39,090 [mewing] 252 00:12:39,110 --> 00:12:42,060 [instrumental music] 253 00:12:48,059 --> 00:12:50,059 (Greedy) It's ready, Mr. Bigmouth. 254 00:12:51,190 --> 00:12:53,140 [sniffing] 255 00:12:53,159 --> 00:12:57,009 Mmm! Goodies smell good. 256 00:12:57,029 --> 00:12:58,169 [Bigmouth slurping] 257 00:13:06,019 --> 00:13:08,159 I prepared my special mushroom-puff pie 258 00:13:08,179 --> 00:13:12,089 cold asparagus tips, smurfed truffles cooked in honey. 259 00:13:12,110 --> 00:13:14,110 (Bigmouth) Mm, good. 260 00:13:14,129 --> 00:13:16,199 [Bigmouth slurping] 261 00:13:16,220 --> 00:13:18,230 Fresh smurfberries smothered in a.. 262 00:13:19,009 --> 00:13:21,009 Ow! Ooh! Ouch! 263 00:13:21,029 --> 00:13:23,099 [hiccups] Still hungry. 264 00:13:23,120 --> 00:13:25,070 Where smurf soup? 265 00:13:25,090 --> 00:13:30,030 Soup? I could have eaten all that stuff. Now you want soup. 266 00:13:30,049 --> 00:13:34,089 (Bigmouth) Ow! No kick Bigmouth in corn. 267 00:13:34,110 --> 00:13:35,130 I want soup! 268 00:13:37,080 --> 00:13:39,060 C-coming right up, Mr. Bigmouth. 269 00:13:41,230 --> 00:13:47,020 We're getting closer to the village, Azrael. I can feel it. 270 00:13:48,129 --> 00:13:49,209 [mews] 271 00:13:53,159 --> 00:13:57,039 Now, smurf a bit of bee honey with a... 272 00:13:57,059 --> 00:13:59,079 (Bigmouth) 'Me hungry!' 273 00:13:59,100 --> 00:14:04,030 I'll never finish with all these interruptions. 274 00:14:04,049 --> 00:14:06,119 I want soup. 275 00:14:06,139 --> 00:14:08,169 Now, listen, Bigmouth. You'll have to.. 276 00:14:08,190 --> 00:14:10,100 thud 277 00:14:11,200 --> 00:14:14,140 Oh, Papa Smurf. Are you alright? 278 00:14:14,159 --> 00:14:18,009 [groans] All except one cheek. 279 00:14:18,029 --> 00:14:21,149 Ooh. Want me to smurf him a good one, Papa Smurf? 280 00:14:21,169 --> 00:14:23,199 What are we going to do, Papa Smurf? 281 00:14:23,220 --> 00:14:26,100 There's only one thing to do. 282 00:14:26,120 --> 00:14:28,100 Make the soup a la smurf. 283 00:14:28,120 --> 00:14:29,180 - Huh? - Huh? 284 00:14:31,159 --> 00:14:36,169 I-I-I must have taken a wrong turn somewhere, Azrael. 285 00:14:36,190 --> 00:14:38,070 [mews] 286 00:14:39,049 --> 00:14:40,159 Now here's the plan. 287 00:14:40,179 --> 00:14:44,009 When the water starts to boil, you'll all jump in and-- 288 00:14:44,029 --> 00:14:46,039 - What? - No way, Jose. 289 00:14:46,059 --> 00:14:47,189 [clamoring] 290 00:14:50,019 --> 00:14:51,999 Come back here! 291 00:14:52,220 --> 00:14:54,230 You have nothing to worry about. 292 00:14:55,009 --> 00:14:57,059 This potion will protect you from the heat. 293 00:14:58,220 --> 00:15:01,010 (Bigmouth) 'I want soup!' 294 00:15:01,029 --> 00:15:02,179 That's enough. Come on. 295 00:15:02,200 --> 00:15:04,190 Where Bigmouth's soup? 296 00:15:04,210 --> 00:15:06,200 Coming right up, Mr. Bigmouth. 297 00:15:06,220 --> 00:15:09,030 I'll just get the water boiling. 298 00:15:09,049 --> 00:15:15,039 Soup a la smurf better be good, or Bigmouth smash village. 299 00:15:15,059 --> 00:15:19,169 Salt, bay leaves, carrots, onions 300 00:15:19,190 --> 00:15:22,140 and five healthy smurfs. 301 00:15:22,159 --> 00:15:24,999 'Any healthy volunteers?' 302 00:15:25,019 --> 00:15:26,189 Me first, Papa Smurf. 303 00:15:26,210 --> 00:15:27,180 And me. 304 00:15:27,200 --> 00:15:30,000 - Me. - Uh, me too. 305 00:15:30,019 --> 00:15:31,169 I hate volunteering. 306 00:15:31,190 --> 00:15:34,230 Very good, brave Smurfs. Hop to it. 307 00:15:37,100 --> 00:15:39,160 Yummy, yummy. 308 00:15:39,179 --> 00:15:43,039 Mm! The water's just perfect. 309 00:15:43,059 --> 00:15:44,179 Soup ready? 310 00:15:44,200 --> 00:15:47,040 (Papa Smurf) Uh, no, no, no. Just one more minute. 311 00:15:47,059 --> 00:15:49,119 Uh, time to get the smurfs out of the pot. 312 00:15:49,139 --> 00:15:52,159 Uh, Mr. Bigmouth, the water's not hot enough. 313 00:15:52,179 --> 00:15:54,199 We need more wood for the fire. 314 00:15:54,220 --> 00:15:56,000 Wood? 315 00:15:56,019 --> 00:15:58,999 You know, the brown things in the forest. 316 00:15:59,019 --> 00:16:02,119 And since you're so big and strong, maybe.. 317 00:16:02,139 --> 00:16:06,099 Oh, Bigmouth get more wood. 318 00:16:07,159 --> 00:16:09,079 Quickly, everyone out. 319 00:16:11,029 --> 00:16:12,139 Hefty, the clothes. 320 00:16:15,230 --> 00:16:19,150 - It's ready. - Call Bigmouth, Smurfette. 321 00:16:19,169 --> 00:16:24,029 Oh, yoo-hoo! Mr. Bigmouth. Soup's on. 322 00:16:24,049 --> 00:16:25,999 More wood. 323 00:16:26,019 --> 00:16:27,129 [clamoring] 324 00:16:29,230 --> 00:16:32,090 [slurping] 325 00:16:32,110 --> 00:16:34,090 Well? How did you like it? 326 00:16:34,110 --> 00:16:37,090 [hiccups] Too much salt. 327 00:16:37,110 --> 00:16:39,030 [hiccupping] 328 00:16:44,059 --> 00:16:45,099 Huh? 329 00:16:47,159 --> 00:16:52,159 Oh, it's no use, Azrael. We'll never find the Smurf village. 330 00:16:52,179 --> 00:16:55,039 - We might as-- - 'Help!' 331 00:16:55,059 --> 00:16:58,189 (Bigmouth) 'Bigmouth sick.' 332 00:16:58,210 --> 00:17:00,080 It's Bigmouth. 333 00:17:01,169 --> 00:17:04,139 There's Bigmouth. And there's the village! 334 00:17:04,160 --> 00:17:05,150 [laughs] 335 00:17:05,170 --> 00:17:08,080 Oh, this is too good to be true. 336 00:17:08,099 --> 00:17:09,189 [laughs] 337 00:17:09,210 --> 00:17:11,100 Too, too good. 338 00:17:11,119 --> 00:17:12,119 [laughs] 339 00:17:12,140 --> 00:17:14,100 [snarls] 340 00:17:18,220 --> 00:17:20,180 What happened? 341 00:17:20,200 --> 00:17:23,030 Bigmouth ugly. 342 00:17:23,049 --> 00:17:25,189 - Don't worry, that's normal. - What? 343 00:17:25,210 --> 00:17:30,040 I mean, it always happens when someone eats soup a la smurf. 344 00:17:30,059 --> 00:17:33,109 - Uh, didn't Gargamel tell you? - No. 345 00:17:33,130 --> 00:17:36,210 Aha! Now I've got you, you vile smurfs. 346 00:17:36,230 --> 00:17:38,060 Speak of the devil. 347 00:17:38,079 --> 00:17:41,189 Smurfs! Smurfs! All the smurfs I could eat! 348 00:17:41,210 --> 00:17:43,190 Ha-ha-ha! Get them, Azrael. 349 00:17:44,109 --> 00:17:45,199 [mews] 350 00:17:45,220 --> 00:17:47,110 (Hefty) It's Gargamel! 351 00:17:47,130 --> 00:17:49,220 [clamoring] 352 00:17:50,000 --> 00:17:54,030 Gargamel. He told Bigmouth to eat smurf soup. 353 00:17:54,049 --> 00:17:56,089 Just ask Gargamel for the antidote 354 00:17:56,109 --> 00:17:57,999 to make you normal again. 355 00:17:58,019 --> 00:18:01,109 But in the meantime, could you get rid of this mean old cat? 356 00:18:01,130 --> 00:18:03,040 [snarls] 357 00:18:04,130 --> 00:18:06,000 Cat meat. 358 00:18:06,019 --> 00:18:08,069 I'll turn these into smurf kebabs 359 00:18:08,089 --> 00:18:11,029 these into stew, and these into pastry. 360 00:18:11,049 --> 00:18:13,159 And I'll keep one for you too, Azrael. 361 00:18:13,180 --> 00:18:16,210 [chuckles] Uh, Azrael? Where.. 362 00:18:16,230 --> 00:18:18,230 [smurfs yelling] 363 00:18:19,009 --> 00:18:22,159 Uh, oh, well. It's, uh, Bigmouth. Oh, heh-heh. 364 00:18:22,180 --> 00:18:25,130 'Uh, my, how you've changed.' 365 00:18:25,150 --> 00:18:27,080 Uh.. Oh, but not for the worse. 366 00:18:27,099 --> 00:18:29,169 Uh, actually, you look quite.. 367 00:18:29,190 --> 00:18:31,030 [Azrael mews] 368 00:18:32,150 --> 00:18:36,170 Bigmouth ugly. Make anti-goat. 369 00:18:36,190 --> 00:18:38,070 Uh, anti-goat? 370 00:18:38,089 --> 00:18:41,199 Uh, b-but there's nothing I can do. You see, I-- 371 00:18:41,220 --> 00:18:45,230 You tell Bigmouth to eat soup a la smurf. 372 00:18:46,009 --> 00:18:47,089 But-but-but, I-I.. 373 00:18:47,109 --> 00:18:50,999 Make Bigmouth handsome again! 374 00:18:51,019 --> 00:18:55,129 But-but I don't know what the anti-goat.. The antidote is. 375 00:18:55,150 --> 00:18:59,180 (all) Oh, yes, he does. Yes, he does. 376 00:18:59,200 --> 00:19:02,050 Make anti-goat. 377 00:19:02,069 --> 00:19:05,109 B-b-but, but, but th-that's impossible. 378 00:19:05,130 --> 00:19:09,010 (all) No, it isn't. No, it isn't. 379 00:19:09,029 --> 00:19:11,099 Then throw you into forest. 380 00:19:12,230 --> 00:19:14,080 I'll make the antidote. 381 00:19:15,109 --> 00:19:16,159 Uh, yes, I'll.. 382 00:19:16,180 --> 00:19:19,010 Oh, but, but, uh, everything is at my place 383 00:19:19,029 --> 00:19:22,079 and, uh, I don't know my way back. 384 00:19:22,099 --> 00:19:24,159 Uh, um.. 385 00:19:24,180 --> 00:19:26,050 (Gargamel) 'Perhaps the smurfs' 386 00:19:26,069 --> 00:19:27,189 'can make me a little map' 387 00:19:27,210 --> 00:19:31,000 eh, from their village to my estate. 388 00:19:31,019 --> 00:19:34,039 - Make map. - Oh, it's very simple. 389 00:19:34,059 --> 00:19:37,169 Just turn left at the big oak then follow a little path.. 390 00:19:41,180 --> 00:19:44,120 I was just trying to be helpful. 391 00:19:44,140 --> 00:19:46,170 Give me a minute to smurf something. 392 00:19:48,119 --> 00:19:49,199 [instrumental music] 393 00:19:52,130 --> 00:19:54,020 Oh, this is simple. Uh.. 394 00:19:54,039 --> 00:19:57,099 Past the big oak and turn left, then follow a little path. 395 00:19:57,119 --> 00:20:00,019 Eh, let's see now, we turned right at the.. 396 00:20:00,039 --> 00:20:01,999 No, no, no, no. No, it was left. 397 00:20:02,019 --> 00:20:04,219 Oh, or was it straight ahead? 398 00:20:05,000 --> 00:20:06,150 [mewing] 399 00:20:09,009 --> 00:20:13,229 (Bigmouth) 'Where anti-goat? Bigmouth get mad.' 400 00:20:14,009 --> 00:20:17,089 And when Bigmouth get mad 401 00:20:17,109 --> 00:20:20,029 Bigmouth break things. 402 00:20:20,049 --> 00:20:22,109 Uh, k-k-keep your shirt on. 403 00:20:22,130 --> 00:20:24,090 I-i-it's nearly ready. 404 00:20:24,109 --> 00:20:26,099 Uh, what did he say? 405 00:20:26,119 --> 00:20:28,189 He said he's almost ready. 406 00:20:28,210 --> 00:20:30,150 [giggles] 407 00:20:30,170 --> 00:20:32,070 (Gargamel) It's ready. 408 00:20:32,089 --> 00:20:33,189 Will it work? 409 00:20:33,210 --> 00:20:36,000 Oh, uh, well, of-of course. 410 00:20:36,019 --> 00:20:38,229 Ha, uh.. Abracadabra! 411 00:20:41,200 --> 00:20:43,070 [explosion] 412 00:20:43,089 --> 00:20:45,149 - Huh? - Huh? 413 00:20:45,170 --> 00:20:47,200 [chuckling] 414 00:20:47,220 --> 00:20:52,160 Oh, my! 415 00:20:52,180 --> 00:20:54,080 [all laughing] 416 00:20:56,109 --> 00:20:59,039 I-I-I.. I-I'll try another one. 417 00:20:59,059 --> 00:21:03,029 (Bigmouth) 'Bigmouth mad now.' 418 00:21:03,049 --> 00:21:06,219 Uh, b-b-be patient. T-t-this one won't fail. 419 00:21:07,000 --> 00:21:08,120 Oh, yes, it will. 420 00:21:08,140 --> 00:21:10,070 [giggles] 421 00:21:10,089 --> 00:21:11,999 [explosion] 422 00:21:12,019 --> 00:21:15,169 Now Bigmouth really mad. 423 00:21:15,190 --> 00:21:18,180 Eh, no, no, no. This is it. I-I-I promise. 424 00:21:18,200 --> 00:21:20,210 Abracadabra! 425 00:21:23,140 --> 00:21:25,090 [explosion] 426 00:21:26,019 --> 00:21:27,079 [giggling] 427 00:21:27,099 --> 00:21:29,049 Uh, t-t-try this one. 428 00:21:29,069 --> 00:21:32,129 Uh, hocus pocus! 429 00:21:34,160 --> 00:21:37,030 [explosion] 430 00:21:37,049 --> 00:21:40,029 Bigmouth hate Gargamel. 431 00:21:40,049 --> 00:21:41,159 Me too. 432 00:21:41,180 --> 00:21:42,210 [chuckles] I think Mr. Bigmouth 433 00:21:42,230 --> 00:21:45,100 has had enough. 434 00:21:45,119 --> 00:21:47,089 [groaning] 435 00:21:47,109 --> 00:21:51,049 Now, Gargamel, Bigmouth eat you. 436 00:21:51,069 --> 00:21:53,039 Uh, wait, Mr. Bigmouth. 437 00:21:55,029 --> 00:21:57,119 Eat this. It will cure you. 438 00:22:05,170 --> 00:22:08,020 Don't worry. Papa Smurf won't fail. 439 00:22:09,119 --> 00:22:10,229 [explosion] 440 00:22:14,130 --> 00:22:17,160 Look. Bigmouth handsome again. 441 00:22:18,200 --> 00:22:20,140 Mwah. Mwah. Mwah. 442 00:22:20,160 --> 00:22:22,140 But-but, but what was that? 443 00:22:22,160 --> 00:22:26,020 A sarsaparilla leaf. They're all over the forest. 444 00:22:26,039 --> 00:22:28,219 Uh, a sarsaparilla leaf? 445 00:22:31,079 --> 00:22:34,129 No. It's not true. It's not true. 446 00:22:35,160 --> 00:22:38,080 Bigmouth still hungry. 447 00:22:38,099 --> 00:22:40,089 Uh-oh! Let me out of here. 448 00:22:40,109 --> 00:22:42,199 [clamoring] 449 00:22:42,220 --> 00:22:46,110 No, no. Uh, you wouldn't like me. Uh, much too salty. 450 00:22:46,130 --> 00:22:47,220 Uh, look.. 451 00:22:48,000 --> 00:22:50,070 Why don't you grab a few smurfs and, uh.. 452 00:22:50,089 --> 00:22:52,199 How about the cat? 453 00:22:52,220 --> 00:22:57,050 No smurfs. No cat. Want Gargamel. 454 00:22:59,099 --> 00:23:02,159 (Bigmouth) Me hungry! 455 00:23:02,180 --> 00:23:05,150 I wonder what soup a la Gargamel tastes like. 456 00:23:05,170 --> 00:23:08,080 Oh, yuck. Probably greasy. 457 00:23:08,099 --> 00:23:10,099 [all laughing] 458 00:23:13,049 --> 00:23:15,069 [theme music] 30748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.