Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:03,219
[theme music]
2
00:00:06,070 --> 00:00:09,130
(male narrator)
Long, long ago,
deep in the forest
3
00:00:09,150 --> 00:00:13,070
there was a hidden village
where tiny creatures lived.
4
00:00:13,089 --> 00:00:17,099
They called themselves Smurfs.
They were good.
5
00:00:23,089 --> 00:00:29,019
Then there was Gargamel,
the evil wizard. He was bad.
6
00:00:29,039 --> 00:00:32,069
Oh, I hate Smurfs.
7
00:00:32,090 --> 00:00:34,010
I'll get you.
8
00:00:34,030 --> 00:00:37,170
I'll get all of you, if
it's the last thing I ever do!
9
00:00:37,189 --> 00:00:39,129
[Gargamel laughing]
10
00:00:39,149 --> 00:00:40,219
[Gargamel grunts]
11
00:00:41,000 --> 00:00:42,150
Oh, I'll get you.
12
00:00:42,170 --> 00:00:45,220
I'll find your village someday.
You'll be sorry!
13
00:00:46,000 --> 00:00:48,030
(male narrator)
Well, the forest is still there
14
00:00:48,049 --> 00:00:52,039
and if you listen,
you may hear Gargamel's rage.
15
00:00:52,060 --> 00:00:55,040
And if you are good,
you may just catch
16
00:00:55,060 --> 00:00:57,200
a glimpse of the Smurfs.
17
00:01:05,019 --> 00:01:07,099
[instrumental music]
18
00:01:27,099 --> 00:01:28,149
Good work, Handy.
19
00:01:29,180 --> 00:01:31,060
[music continues]
20
00:01:33,069 --> 00:01:37,059
Let's pick up the pace a bit,
Grouchy. You're smurfing behind.
21
00:01:37,079 --> 00:01:38,209
I hate Brainy.
22
00:01:38,229 --> 00:01:43,209
(Brainy)
'Hefty Smurf, stop!
You'll break your smurf.'
23
00:01:43,229 --> 00:01:47,199
Wait. I'm coming up.
24
00:01:47,219 --> 00:01:50,109
I see you haven't heard
the wise old saying
25
00:01:50,129 --> 00:01:53,999
about the smurf sitting
on the wrong side of the branch.
26
00:01:54,020 --> 00:01:55,200
Think before you smurf.
27
00:01:55,219 --> 00:01:58,209
What's going to happen
when that branch smurfs off?
28
00:01:58,229 --> 00:02:03,079
Saw from the other side. See.
29
00:02:03,099 --> 00:02:05,179
- You mean like this?
- Right.
30
00:02:05,200 --> 00:02:08,180
Now you can go on
sawing smurf and sound.
31
00:02:08,199 --> 00:02:12,009
Aren't you lucky
I was smurfing by?
32
00:02:12,030 --> 00:02:14,220
I sure was, Brainy.
33
00:02:15,000 --> 00:02:17,080
Well, I hope this will
teach you to be more..
34
00:02:20,030 --> 00:02:21,150
...careful!
35
00:02:21,170 --> 00:02:23,170
thud
36
00:02:23,189 --> 00:02:25,079
[instrumental music]
37
00:02:30,129 --> 00:02:31,199
That's the ticket!
38
00:02:31,219 --> 00:02:35,069
Smurf those logs together,
but make sure they're tight.
39
00:02:35,090 --> 00:02:38,170
Remember, a smurf in time
saves nine and..
40
00:02:38,189 --> 00:02:41,009
[snoring]
41
00:02:41,030 --> 00:02:45,200
Lazy Smurf, it's very naughty
smurfing on the job like that.
42
00:02:45,219 --> 00:02:49,159
I'll tell Papa Smurf and he's
not gonna like this one little..
43
00:02:52,229 --> 00:02:54,069
thud
44
00:02:54,090 --> 00:02:58,100
Papa Smurf, where
are you when I need you?
45
00:02:58,120 --> 00:03:00,060
[instrumental music]
46
00:03:05,020 --> 00:03:08,220
And a pinch of Mandrake root
as a smurfanish.
47
00:03:09,000 --> 00:03:12,040
There. Now to see
if this new fertilizer works.
48
00:03:14,020 --> 00:03:15,140
[instrumental music]
49
00:03:20,199 --> 00:03:23,059
'Come on you lazy daisy.'
50
00:03:26,000 --> 00:03:29,030
Ah, it's growing.
That's it.
51
00:03:29,050 --> 00:03:34,000
I've done it.
I've got flower power.
52
00:03:34,020 --> 00:03:36,070
[intense music]
53
00:03:36,090 --> 00:03:38,110
Oh, my! What's happening?
54
00:03:38,129 --> 00:03:40,059
I-I must have made a mistake.
55
00:03:43,099 --> 00:03:45,119
Yes, I added a smurf too much.
56
00:03:45,139 --> 00:03:47,029
Huh?
57
00:03:47,050 --> 00:03:49,060
Yipe!
58
00:03:50,210 --> 00:03:52,180
Smurfiverous plant!
59
00:03:57,079 --> 00:03:59,219
Would you bite
the hand that waters you?
60
00:04:02,039 --> 00:04:04,159
Here, stick to this, will you?
61
00:04:04,180 --> 00:04:06,100
[crunching]
62
00:04:08,189 --> 00:04:12,059
Hey! Smurf your tangles off me.
63
00:04:12,080 --> 00:04:14,090
[growling]
64
00:04:16,040 --> 00:04:18,170
'Help! Help!'
65
00:04:18,189 --> 00:04:21,039
That's Papa Smurf.
66
00:04:21,060 --> 00:04:23,010
(both)
Papa Smurf.
67
00:04:23,029 --> 00:04:25,119
[gasping]
Quick! Quick!
68
00:04:25,139 --> 00:04:27,179
I c-can't breathe.
69
00:04:27,199 --> 00:04:30,199
Let go of Papa Smurf,
you gone crazy daisy.
70
00:04:30,220 --> 00:04:33,080
[instrumental music]
71
00:04:41,189 --> 00:04:43,039
He-e-lp!
72
00:04:43,060 --> 00:04:46,080
Hefty, go straight
for the root of the matter.
73
00:04:46,100 --> 00:04:48,030
Right, Papa Smurf.
74
00:04:56,079 --> 00:04:57,099
Ouch.
75
00:04:57,120 --> 00:04:59,000
Are you alright, Papa Smurf?
76
00:04:59,019 --> 00:05:02,099
Yes, but this new fertilizer
I invented, it's dangerous.
77
00:05:02,120 --> 00:05:05,010
I cannot change it,
so take it to the desert
78
00:05:05,029 --> 00:05:07,009
beyond the forest
and bury it.
79
00:05:07,029 --> 00:05:09,169
Okay, Papa Smurf.
Come on, Lazy.
80
00:05:09,189 --> 00:05:10,999
[snoring]
81
00:05:15,220 --> 00:05:17,160
[instrumental music]
82
00:05:21,220 --> 00:05:24,000
It's a smurf of a long way
to the desert.
83
00:05:24,019 --> 00:05:28,009
I'm tired. My feet are tired.
This shovel is getting heavy.
84
00:05:28,029 --> 00:05:30,159
Can we stop for a nap?
85
00:05:30,180 --> 00:05:32,050
[yawns]
86
00:05:32,069 --> 00:05:34,079
Hey, look at that.
87
00:05:34,100 --> 00:05:37,140
A ravine. For what?
88
00:05:37,159 --> 00:05:40,069
(Lazy)
'Well, it's a lot closer
than the desert.'
89
00:05:42,069 --> 00:05:44,119
Yeah.
90
00:05:44,139 --> 00:05:47,099
Wait. Papa Smurf told us
to smurf it underground.
91
00:05:47,120 --> 00:05:50,160
Well, what ground could be
further under than that?
92
00:05:50,180 --> 00:05:54,190
(Hefty)
'Well, um, I suppose it is.'
93
00:05:54,209 --> 00:05:56,069
Here goes!
94
00:05:59,040 --> 00:06:00,150
Good riddance.
95
00:06:02,019 --> 00:06:04,039
Ha! Can't smurf us
any more trouble now.
96
00:06:04,060 --> 00:06:06,100
Yeah. We should make it
back to the village
97
00:06:06,120 --> 00:06:08,100
just in time for bed.
98
00:06:08,120 --> 00:06:09,220
[yawns]
99
00:06:15,079 --> 00:06:16,229
[chirping]
100
00:06:22,019 --> 00:06:23,139
[intense music]
101
00:06:29,009 --> 00:06:30,209
plop
102
00:06:33,139 --> 00:06:35,109
[instrumental music]
103
00:06:41,189 --> 00:06:45,119
Oh, this is terrible. I feel
so guilty I can't even sleep.
104
00:06:45,139 --> 00:06:46,999
Maybe Hefty was right.
105
00:06:47,019 --> 00:06:49,109
We should have smurfed that
fertilizer in the desert
106
00:06:49,129 --> 00:06:51,229
like Papa Smurf said.
107
00:06:53,170 --> 00:06:56,140
M-m-maybe Hefty
will know what to do.
108
00:06:56,159 --> 00:06:57,999
W-w-hat's that?
109
00:06:58,019 --> 00:06:59,119
[screeching]
110
00:06:59,139 --> 00:07:02,079
What's smurfing on?
I-I-I better go home.
111
00:07:02,100 --> 00:07:04,140
[screeching]
'Howlihowl.'
112
00:07:07,139 --> 00:07:09,209
[gasps]
W-w-what is it?
113
00:07:09,230 --> 00:07:11,160
Who is there?
114
00:07:11,180 --> 00:07:12,220
[screeching]
115
00:07:13,000 --> 00:07:15,070
- 'Howlihowl!'
- Yikes!
116
00:07:15,089 --> 00:07:16,189
splash
117
00:07:19,139 --> 00:07:22,099
[screeching]
'Holihowl.'
118
00:07:22,120 --> 00:07:24,200
Hey, who's disturbing
my beauty sleep?
119
00:07:24,220 --> 00:07:27,080
- What's all the noise?
- I hate noise!
120
00:07:27,100 --> 00:07:29,050
No, it wasn't my trumpet!
121
00:07:29,069 --> 00:07:31,129
Oh, dear!
Is every smurf alright?
122
00:07:31,149 --> 00:07:33,149
Papa Smurf says
that noise in the night
123
00:07:33,170 --> 00:07:35,200
upsets your balance
for the next day--
124
00:07:35,220 --> 00:07:37,020
What's all this racket?
125
00:07:37,040 --> 00:07:38,190
Has anything happened
to any smurf?
126
00:07:38,209 --> 00:07:42,119
Me, Papa Smurf. It went flap
flap. And then it went whoom.
127
00:07:42,139 --> 00:07:47,109
And I saw a huge shadow and it
smurfed out a loud howlihowl.
128
00:07:47,129 --> 00:07:50,229
A loud howlihowl? Hmm.
129
00:07:51,009 --> 00:07:53,039
(Hefty)
'Papa Smurf, Papa Smurf.'
130
00:07:53,060 --> 00:07:56,190
The storehouse is wrecked and
all the food has been smurfed.
131
00:07:56,209 --> 00:07:57,999
The storehouse?
132
00:07:59,110 --> 00:08:02,080
Oh! Who could have
smurfed such a thing?
133
00:08:02,100 --> 00:08:04,090
Papa Smurf,
come look at this.
134
00:08:05,110 --> 00:08:06,140
Bird tracks.
135
00:08:06,160 --> 00:08:09,210
That bird must be
a real monster.
136
00:08:09,230 --> 00:08:12,150
[intense music]
137
00:08:15,220 --> 00:08:18,170
So a giant bird
ate all our food.
138
00:08:18,189 --> 00:08:21,099
All those chestnuts
and corn and sarsaparilla.
139
00:08:21,120 --> 00:08:23,120
And all that yummy honey.
140
00:08:25,060 --> 00:08:28,130
Why smurf, I just hope
it hasn't destroyed the bridge.
141
00:08:28,149 --> 00:08:32,179
'We wouldn't be able to cross
the river and get more food.'
142
00:08:32,200 --> 00:08:35,150
All of you come with me
to check the bridge.
143
00:08:38,080 --> 00:08:40,090
I hate checking bridges.
144
00:08:43,190 --> 00:08:47,030
(Papa Smurf)
Well, it seems to be
smurf and sound.
145
00:08:47,049 --> 00:08:50,219
Then, we better get more food.
Right, Papa Smurf?
146
00:08:51,000 --> 00:08:54,230
[screeching]
Howlihowlihowl!
147
00:08:55,009 --> 00:08:57,099
Yipe. The monster bird.
148
00:08:57,120 --> 00:09:00,230
- But where did it come from?
- I hate monster birds.
149
00:09:01,009 --> 00:09:03,139
Look out, here it comes again.
150
00:09:03,159 --> 00:09:06,179
Howlihowlihowl!
151
00:09:08,000 --> 00:09:10,070
[screeching]
Howlihowl!
152
00:09:10,090 --> 00:09:12,020
(Papa Smurf)
'It's smurfing our bridge.'
153
00:09:12,039 --> 00:09:13,209
[all clamoring]
154
00:09:17,230 --> 00:09:20,030
I hate falling.
155
00:09:20,049 --> 00:09:21,139
splash
156
00:09:21,159 --> 00:09:23,129
Howlihowlihowl!
157
00:09:26,090 --> 00:09:28,150
Every smurf
back to the village.
158
00:09:28,169 --> 00:09:30,999
[intense music]
159
00:09:37,019 --> 00:09:38,149
Look out!
160
00:09:38,169 --> 00:09:40,069
[all screaming]
161
00:09:41,169 --> 00:09:45,139
[screeching]
Howlihowl!
162
00:09:45,159 --> 00:09:47,219
This way!
I know a hiding place.
163
00:09:48,000 --> 00:09:50,190
Howlihowlihowl!
164
00:09:50,210 --> 00:09:53,020
[intense music]
165
00:09:53,039 --> 00:09:55,159
Ooh, come on,
you big featherheaded..
166
00:09:55,179 --> 00:09:58,159
Howlihowlihowl!
167
00:09:58,179 --> 00:10:01,139
(Grouchy)
'I hate darkness.'
168
00:10:01,159 --> 00:10:03,069
[screeching]
169
00:10:03,090 --> 00:10:06,060
(Smurfette)
Oh, this is so scary.
170
00:10:06,080 --> 00:10:08,020
What are we gonna do,
Papa Smurf?
171
00:10:08,039 --> 00:10:11,039
(Papa Smurf)
We'll help with that
birdbrain yet. Follow me.
172
00:10:17,179 --> 00:10:19,109
Howlihowl!
173
00:10:19,129 --> 00:10:21,079
(Brainy)
You're so smart, Papa Smurf.
174
00:10:21,100 --> 00:10:24,130
I never worry
when you're around.
175
00:10:24,149 --> 00:10:27,169
Howlihowlihowl!
176
00:10:27,190 --> 00:10:29,130
He-e-lp!
177
00:10:29,149 --> 00:10:31,129
[Jokey laughs]
178
00:10:33,100 --> 00:10:36,020
Every smurf
to the meeting place.
179
00:10:36,039 --> 00:10:38,009
[screeching]
180
00:10:39,149 --> 00:10:43,029
I've called this meeting to
tell you we're in grave danger.
181
00:10:43,049 --> 00:10:45,089
We must smurf away
to protect ourselves
182
00:10:45,110 --> 00:10:47,180
from this,
this smurfiverous bird.
183
00:10:47,200 --> 00:10:51,160
I hate smurfidef, uh,
smurf-mm-sm..
184
00:10:51,179 --> 00:10:54,039
I hate birds.
185
00:10:54,059 --> 00:10:56,089
Smurfiverous? Hmm.
186
00:10:56,110 --> 00:10:58,170
That bird reminds me
of the plant
187
00:10:58,190 --> 00:11:00,090
that attacked me in my lab.
188
00:11:00,110 --> 00:11:03,070
I told you we should've
smurfed it in the desert.
189
00:11:03,090 --> 00:11:06,200
- Yeah, but you--
- 'Hefty? Lazy?'
190
00:11:06,220 --> 00:11:08,100
(both)
Yes, Papa Smurf?
191
00:11:08,120 --> 00:11:10,110
Did you bury
the fertilizer potion
192
00:11:10,129 --> 00:11:12,049
in the desert like I told you?
193
00:11:12,070 --> 00:11:15,200
Well, uh, Lazy, I mean,
uh, well, the truth is--
194
00:11:15,220 --> 00:11:18,140
We smurfed it
into a ravine, Papa Smurf.
195
00:11:18,159 --> 00:11:20,019
A ravine?
196
00:11:20,039 --> 00:11:23,139
How could you disobey my orders
on such an important matter?
197
00:11:23,159 --> 00:11:27,209
And you should never disobey
Papa Smurf's orders because..
198
00:11:27,230 --> 00:11:30,180
Howlihowlihowl!
199
00:11:30,200 --> 00:11:32,120
Take cover!
200
00:11:32,139 --> 00:11:35,149
[screeching]
Howlihowl.
201
00:11:35,169 --> 00:11:37,159
[clamoring]
202
00:11:37,179 --> 00:11:40,179
[screeching]
Howlihowl!
203
00:11:45,200 --> 00:11:48,090
Howlihowlihowli!
204
00:11:48,110 --> 00:11:51,010
Howlihowlihowli!
205
00:11:51,029 --> 00:11:53,079
Howlihowlihowli!
206
00:11:56,159 --> 00:11:59,009
Howlihowlihowl!
207
00:11:59,029 --> 00:12:03,029
So you see what comes of
disobeying Papa Smurf's orders?
208
00:12:03,049 --> 00:12:06,219
You smurf all sorts of
trouble down on your...head.
209
00:12:09,129 --> 00:12:13,049
Howlihowlihowl!
210
00:12:13,070 --> 00:12:16,130
There. Now let's see the
howlibird get through that door.
211
00:12:16,149 --> 00:12:18,089
Howlihowl!
212
00:12:23,110 --> 00:12:26,020
Well, I knew he couldn't
get through the door.
213
00:12:28,049 --> 00:12:30,019
Howlihowl!
214
00:12:32,000 --> 00:12:33,110
[all clamoring]
215
00:12:34,220 --> 00:12:39,080
Hey, Howlibird,
here's a present for you.
216
00:12:39,100 --> 00:12:40,220
[laughing]
217
00:12:44,009 --> 00:12:47,069
Hey! You can't
do that to my present.
218
00:12:50,000 --> 00:12:52,040
boom
219
00:12:52,059 --> 00:12:54,049
That wasn't funny.
220
00:12:54,070 --> 00:12:55,150
Howlihowl!
221
00:12:55,169 --> 00:12:57,999
Smurf shelter in the forest.
Quickly.
222
00:12:58,019 --> 00:12:59,199
[all clamoring]
223
00:13:02,000 --> 00:13:04,140
Howlihowl!
224
00:13:08,100 --> 00:13:10,170
There's a safe place.
225
00:13:12,149 --> 00:13:14,189
[barks]
226
00:13:14,210 --> 00:13:17,230
Follow me. I know a place
where it will be safe.
227
00:13:18,009 --> 00:13:21,009
Howlihowlihowl!
228
00:13:21,029 --> 00:13:24,029
Howlihowl!
229
00:13:28,100 --> 00:13:30,210
Pull up your smurfs,
you featherheaded..
230
00:13:30,230 --> 00:13:33,140
Howlihowlihowl!
231
00:13:33,159 --> 00:13:36,049
Howlihowlihowli!
232
00:13:36,070 --> 00:13:38,220
Howlihowlihowli!
233
00:13:39,000 --> 00:13:41,100
[panting]
The Howlibird is
flying away, Papa Smurf.
234
00:13:41,120 --> 00:13:45,060
[panting]
Good. Now, we must call
the others to join us here.
235
00:13:48,169 --> 00:13:52,099
One, two, three, smurf.
236
00:13:52,120 --> 00:13:55,070
(all)
Yoo-hoo, Smurfs!
237
00:13:56,090 --> 00:13:58,010
[screeching]
238
00:13:59,100 --> 00:14:01,090
(Papa Smurf)
'Phew! It's only Feathers.'
239
00:14:01,110 --> 00:14:04,210
Why smurf! Feathers
could help us send a message.
240
00:14:07,000 --> 00:14:08,230
There. Good luck, Feathers.
241
00:14:09,009 --> 00:14:10,129
[screeching]
242
00:14:10,149 --> 00:14:13,099
(Papa Smurf)
'And watch out
for the Howlibird.'
243
00:14:13,120 --> 00:14:15,030
[instrumental music]
244
00:14:27,039 --> 00:14:29,209
Do you, d-do you see
the Howlibird, Smurfette?
245
00:14:29,230 --> 00:14:32,210
- I hate the Howlibird.
- Na, but I..
246
00:14:32,230 --> 00:14:34,100
[pounding]
247
00:14:34,120 --> 00:14:38,060
- Uh, wha-w-what's that?
- It's-it's the Howlibird.
248
00:14:38,080 --> 00:14:41,110
- I can feel it in my, my--
- In your heart?
249
00:14:41,129 --> 00:14:42,999
[heart pounding]
250
00:14:44,120 --> 00:14:47,080
[laughing]
I am not really scared.
251
00:14:47,100 --> 00:14:51,070
In fact, nothing
really scares me. I was..
252
00:14:51,090 --> 00:14:52,230
[screeching]
253
00:14:53,009 --> 00:14:54,219
Yipe! The Howlibird.
254
00:14:55,000 --> 00:14:56,150
The Howlibird!
255
00:14:56,169 --> 00:14:58,209
It's Feathers.
256
00:14:58,230 --> 00:15:00,070
Feathers?
257
00:15:00,090 --> 00:15:02,010
(Smurfette)
'What-what's that sign?'
258
00:15:02,029 --> 00:15:04,089
'"Smurfs come
to the old tower."'
259
00:15:04,110 --> 00:15:08,000
Of course, I knew all the time
it was Feathers and--
260
00:15:08,019 --> 00:15:10,139
It must be from Papa Smurf.
261
00:15:10,159 --> 00:15:12,169
We've got to find the other.
262
00:15:12,190 --> 00:15:14,150
Smurfs!
263
00:15:14,169 --> 00:15:16,059
What's it, Smurfette?
264
00:15:16,080 --> 00:15:18,150
[all clamoring]
265
00:15:18,169 --> 00:15:21,199
The old tower. Come on.
266
00:15:21,220 --> 00:15:23,200
I hate old towers.
267
00:15:23,220 --> 00:15:25,030
[instrumental music]
268
00:15:31,049 --> 00:15:34,009
Papa Smurf, here they come.
269
00:15:34,029 --> 00:15:36,039
But look what else is coming.
270
00:15:36,059 --> 00:15:38,049
Howlihowlihowli!
271
00:15:38,070 --> 00:15:39,150
(Papa Smurf)
'The Howlibird.'
272
00:15:39,169 --> 00:15:41,159
(Brainy)
We don't smurf a chance.
273
00:15:41,179 --> 00:15:45,099
[screeching]
Howlihowl!
274
00:15:45,120 --> 00:15:47,070
Smurf for your lives.
275
00:15:47,090 --> 00:15:50,000
Howlihowlihowli!
276
00:15:51,129 --> 00:15:54,179
Now, n-now, let's not b-be
hasty, Mr. Howlibird.
277
00:15:54,200 --> 00:15:57,030
Haste m-makes w-waste.
278
00:15:57,049 --> 00:15:58,229
Poor Brainy.
279
00:15:59,009 --> 00:16:01,019
Howlihowl!
280
00:16:01,039 --> 00:16:02,189
[Feathers screeching]
281
00:16:06,149 --> 00:16:08,159
Howlihowl!
282
00:16:08,179 --> 00:16:11,079
Howlihowlihowli!
283
00:16:12,029 --> 00:16:14,109
Howlihowlihowli!
284
00:16:18,169 --> 00:16:20,179
Hurray for Feathers.
285
00:16:20,200 --> 00:16:22,220
[all cheering]
286
00:16:23,000 --> 00:16:24,130
Save the cheering.
287
00:16:24,149 --> 00:16:27,069
Howlihowlihowl!
288
00:16:27,090 --> 00:16:29,030
Howlihowl!
289
00:16:30,070 --> 00:16:33,210
Howlihowlihowli!
290
00:16:33,230 --> 00:16:36,090
We must think of a way to get
rid of that Howlibird.
291
00:16:36,110 --> 00:16:38,010
I have an idea, Papa Smurf.
292
00:16:38,029 --> 00:16:40,129
We could fix up this
old crossbow and..
293
00:16:40,149 --> 00:16:42,029
[whispering]
294
00:16:42,049 --> 00:16:45,199
(Papa Smurf)
'Why, Smurf Handy,
that's not a bad idea.'
295
00:16:47,200 --> 00:16:50,230
(Howlibird)
'Howlihowlihowl!'
296
00:16:51,009 --> 00:16:52,199
[snoring]
297
00:16:56,129 --> 00:16:59,019
(Howlibird)
'Howlihowlihowli!'
298
00:16:59,039 --> 00:17:02,219
- There he is.
- Huh? What? Where? Who? When?
299
00:17:03,000 --> 00:17:06,140
Howlihowlihowl!
300
00:17:06,160 --> 00:17:10,110
That's it.
Ready. Aim. Fire!
301
00:17:14,160 --> 00:17:16,120
Howlihowl!
302
00:17:16,140 --> 00:17:18,080
Fire!
303
00:17:19,009 --> 00:17:20,219
[screeching]
304
00:17:21,000 --> 00:17:23,070
No, no, Clumsy,
this stone is too small.
305
00:17:23,089 --> 00:17:26,149
Papa Smurf says never
to leave a stone unturned.
306
00:17:26,170 --> 00:17:30,070
- Papa Smurf says--
- Fire!
307
00:17:30,089 --> 00:17:33,099
I'll tell Papa Smurf
on you, Hefty.
308
00:17:36,049 --> 00:17:38,049
Howlihowl!
309
00:17:39,049 --> 00:17:40,079
[all panting]
310
00:17:40,099 --> 00:17:42,099
We will have to smurf of
something else.
311
00:17:45,009 --> 00:17:48,229
Ah!
No, no, that won't smurf.
312
00:17:49,009 --> 00:17:51,029
(all)
Aw.
313
00:17:52,130 --> 00:17:54,000
I have..
314
00:17:55,019 --> 00:17:57,069
No, no, that's no good.
315
00:17:57,089 --> 00:17:59,019
(all)
Aw.
316
00:17:59,039 --> 00:18:00,059
I've got it.
317
00:18:00,079 --> 00:18:01,199
(all)
'He's got it.'
318
00:18:01,220 --> 00:18:05,080
Lazy, Hefty, do you remember
exactly where you threw
319
00:18:05,099 --> 00:18:06,179
that fertilizer potion?
320
00:18:06,200 --> 00:18:08,040
Sure, Papa Smurf.
321
00:18:08,059 --> 00:18:09,159
Good. Take me there.
322
00:18:09,180 --> 00:18:11,100
We'll leave after dark.
323
00:18:14,119 --> 00:18:15,159
[instrumental music]
324
00:18:24,029 --> 00:18:26,109
Be careful, Papa Smurf.
325
00:18:27,029 --> 00:18:28,189
[snoring]
326
00:18:34,009 --> 00:18:37,049
(Papa Smurf)
We have to be back before
the Howlibird wakens at dawn.
327
00:18:38,059 --> 00:18:39,159
[panting]
328
00:18:39,180 --> 00:18:41,080
Is it much further?
329
00:18:41,099 --> 00:18:43,169
(Hefty and Lazy)
Not far now.
330
00:18:44,059 --> 00:18:45,159
[panting]
331
00:18:45,180 --> 00:18:47,080
Is it much further?
332
00:18:47,099 --> 00:18:49,019
(Hefty and Lazy)
Not far now!
333
00:18:50,049 --> 00:18:51,149
[panting]
334
00:18:51,170 --> 00:18:53,130
Is it much further?
335
00:18:53,150 --> 00:18:55,080
(both)
Yes, it is!
336
00:18:57,160 --> 00:19:01,100
Ah, the bottle landed
about halfway down, Papa Smurf.
337
00:19:01,119 --> 00:19:04,009
Let's get to work.
It will be dawn soon.
338
00:19:08,079 --> 00:19:11,019
There's the fertilizer potion,
Papa Smurf.
339
00:19:16,059 --> 00:19:17,159
There's just enough left.
340
00:19:17,180 --> 00:19:19,230
What are you gonna do
with that stuff, Papa Smurf?
341
00:19:20,009 --> 00:19:22,129
I'm going to reverse the
properties of this potion
342
00:19:22,150 --> 00:19:25,230
and turn the Howlibird
back to normal.
343
00:19:26,009 --> 00:19:27,089
I hope.
344
00:19:29,140 --> 00:19:32,020
I don't think we're gonna
make it, Papa Smurf.
345
00:19:32,039 --> 00:19:34,119
Yeah, it's almost dawn.
346
00:19:34,140 --> 00:19:36,100
Then, run faster.
347
00:19:42,109 --> 00:19:44,159
Howlihowlihowl!
348
00:19:47,140 --> 00:19:49,170
Howlihowl!
349
00:19:49,190 --> 00:19:52,040
(Papa Smurf)
Almost there.
We're gonna make it. We are..
350
00:19:52,059 --> 00:19:54,029
(Howlibird)
'Howlihowl.'
351
00:19:54,049 --> 00:19:55,219
..not gonna make it.
352
00:19:56,000 --> 00:19:58,180
Howlihowl!
353
00:19:58,200 --> 00:20:02,230
(Lazy)
Ah, I think we just
brought the farm.
354
00:20:03,009 --> 00:20:05,039
(Howlibird)
'Howlihowlihowli!'
355
00:20:05,059 --> 00:20:09,089
Look at the bright side, Lazy.
You'll have eternal sleep.
356
00:20:09,109 --> 00:20:11,069
[screeching]
357
00:20:11,089 --> 00:20:15,089
Howlihowlihowli!
Howlihowlihowli!
358
00:20:16,089 --> 00:20:17,229
I'm sure I'm tired of this.
359
00:20:18,009 --> 00:20:20,089
Smurfs, open the window.
360
00:20:20,109 --> 00:20:22,119
[all clamoring]
361
00:20:23,119 --> 00:20:25,039
[Feathers screeching]
362
00:20:25,059 --> 00:20:27,079
Howlihowlihow..
363
00:20:30,009 --> 00:20:32,009
That was a little
too smurf for comfort.
364
00:20:32,029 --> 00:20:34,109
Yeah, I won't sleep
for a week.
365
00:20:34,130 --> 00:20:36,050
[rumble]
366
00:20:36,069 --> 00:20:39,029
Howlhowlihowl!
367
00:20:39,049 --> 00:20:42,139
Handy, is that little surprise
ready for the howlibird?
368
00:20:42,160 --> 00:20:43,190
All ready, Papa Smurf.
369
00:20:43,210 --> 00:20:45,140
Then smurf out the catapult
370
00:20:45,160 --> 00:20:48,000
while I reverse this
fertilizer potion.
371
00:20:49,170 --> 00:20:51,130
- 'Howlihowl!'
- Here he comes.
372
00:20:51,150 --> 00:20:54,190
Ready. Fire.
373
00:20:54,210 --> 00:20:57,060
Howlihowlihowli!
374
00:21:00,190 --> 00:21:02,120
[screeching]
375
00:21:05,119 --> 00:21:07,019
(Lazy)
'Yippee! We got it.'
376
00:21:07,039 --> 00:21:09,019
(Hefty)
'Down with the Howlibird.'
377
00:21:09,039 --> 00:21:10,199
[all cheering]
378
00:21:14,109 --> 00:21:18,019
Now, what do we do with that
nasty old Howlibird, Papa Smurf.
379
00:21:18,039 --> 00:21:20,199
I'll feed him this reverse
fertilizer potion.
380
00:21:20,220 --> 00:21:22,100
Keep your smurfs crossed.
381
00:21:22,119 --> 00:21:25,999
Hefty, when I say the word
give the Howlibird a good kick
382
00:21:26,019 --> 00:21:27,169
'in the you know what.'
383
00:21:27,190 --> 00:21:31,020
'Greedy, untie its beak.
Ready?'
384
00:21:31,039 --> 00:21:33,099
Smurf it, Hefty.
385
00:21:33,119 --> 00:21:34,159
ding
386
00:21:34,180 --> 00:21:36,020
[screeching]
387
00:21:43,019 --> 00:21:44,169
[screeching]
388
00:21:45,170 --> 00:21:48,040
[laughter]
389
00:21:50,000 --> 00:21:52,120
[instrumental music]
390
00:21:56,019 --> 00:21:57,199
[snoring]
391
00:22:04,180 --> 00:22:07,020
(Howlibird)
'Howlihowlihowl!'
392
00:22:07,039 --> 00:22:09,139
Huh? What? Who? When? Why?
393
00:22:09,160 --> 00:22:12,140
Howlihowlihowlihowl!
394
00:22:12,160 --> 00:22:13,220
Yeah, yeah, I heard you.
395
00:22:14,000 --> 00:22:17,030
Go smurf someone else,
will you. I'm busy.
396
00:22:19,200 --> 00:22:22,210
[snoring]
397
00:22:22,230 --> 00:22:26,130
So Papa Smurf reversed the
potion and shrank the Howlibird
398
00:22:26,150 --> 00:22:27,200
back to normal size
399
00:22:27,220 --> 00:22:30,200
a brilliant idea,
of course, and..
400
00:22:30,220 --> 00:22:33,030
Howlihowlihowl!
401
00:22:33,049 --> 00:22:35,019
So we won't have
anymore headaches
402
00:22:35,039 --> 00:22:36,999
from the Howlibird and..
403
00:22:37,019 --> 00:22:39,029
Ouch.
404
00:22:39,049 --> 00:22:42,029
Howlihowlihowlihowl!
405
00:22:42,049 --> 00:22:46,059
Don't you know a falling stone
gathers no moss.
406
00:22:46,079 --> 00:22:48,129
[blowing off-key]
407
00:22:53,119 --> 00:22:56,009
[blowing off-key]
408
00:23:05,039 --> 00:23:08,189
[screeching]
Howlihowl!
409
00:23:10,019 --> 00:23:12,099
[theme music]
27530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.