All language subtitles for The.Silencing.2020.720p.BluRay.x264. YTS.MX-Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,635 --> 00:00:56,635 Legendas por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:58,917 --> 00:01:01,854 ♪ 3 00:03:00,340 --> 00:03:02,040 Isso é meu. 4 00:03:03,942 --> 00:03:06,079 Bem, eu vi primeiro, cabeça de vaca. 5 00:03:07,946 --> 00:03:09,082 [racks rifle] 6 00:03:10,316 --> 00:03:12,518 Bem, na verdade, a mina do cervo. 7 00:03:12,552 --> 00:03:14,886 E vocês dois idiotas estão invadindo. 8 00:03:14,920 --> 00:03:16,289 Vamos, Rayburn. 9 00:03:16,322 --> 00:03:17,956 Você não vai perder um dinheirinho. 10 00:03:17,990 --> 00:03:19,292 É um maldito zoológico por aqui. 11 00:03:19,325 --> 00:03:20,926 Bem, esse é o ponto. 12 00:03:20,959 --> 00:03:22,861 Este é um santuário, seu idiota. 13 00:03:22,894 --> 00:03:24,297 Agora, abaixe seus rifles. 14 00:03:24,330 --> 00:03:25,498 ESTÁ BEM. 15 00:03:27,066 --> 00:03:30,303 Rayburn Swanson é um maldito abraço de árvore. 16 00:03:30,336 --> 00:03:32,071 Quem teria pensado? 17 00:03:32,105 --> 00:03:33,306 Bem, as pessoas mudam. 18 00:03:34,574 --> 00:03:36,142 Não, eles não. 19 00:03:47,919 --> 00:03:49,955 Você pode pegar suas armas mais tarde. 20 00:03:49,988 --> 00:03:51,790 Não me deixe te pegar aqui de novo, está bem? 21 00:04:00,166 --> 00:04:02,034 [motor parado] 22 00:04:06,406 --> 00:04:08,274 [barracas, morre] 23 00:04:16,048 --> 00:04:18,518 Não suponha que vocês possam me dar um salto? 24 00:04:20,186 --> 00:04:21,820 [rotações do motor] 25 00:04:37,437 --> 00:04:38,904 [suspira] 26 00:04:47,913 --> 00:04:49,549 [suspira] 27 00:05:08,067 --> 00:05:09,335 Ei, Thor. 28 00:05:10,670 --> 00:05:12,305 [cachorro choramingando] 29 00:05:12,338 --> 00:05:14,340 Como vai, hein? Você está cansado? 30 00:05:20,313 --> 00:05:22,181 Mais alguma atividade? 31 00:05:28,388 --> 00:05:30,490 Você não deveria lavar a louça? 32 00:05:39,298 --> 00:05:43,136 [mulher no rádio] Uma fábrica de papel extinta na Reserva Sawbill 33 00:05:43,169 --> 00:05:45,937 agora é o marco zero da guerra às drogas. 34 00:05:45,971 --> 00:05:47,973 Os locais chamam de Fábrica. 35 00:05:48,006 --> 00:05:51,344 Nação Sawbill votou por unanimidade na noite passada 36 00:05:51,377 --> 00:05:54,213 condenar a antiga fábrica de papel no próximo mês. 37 00:05:54,247 --> 00:05:56,716 Karl Blackhawk está com a polícia tribal 38 00:05:56,749 --> 00:05:59,419 e tem trabalhado diligentemente ... 39 00:06:10,496 --> 00:06:12,198 [apito de trem distante] 40 00:06:12,231 --> 00:06:13,633 [Gustafson] Onde você o encontrou desta vez? 41 00:06:13,666 --> 00:06:15,168 [Blackhawk] Lá na fábrica. 42 00:06:15,201 --> 00:06:18,003 Atrai problemas de todos os lados, Alice. 43 00:06:18,036 --> 00:06:22,408 Tentando limpar aquele lugar, mas ... perdendo a batalha, eu acho. 44 00:06:22,442 --> 00:06:25,010 Ele tem sangue nele. 45 00:06:25,043 --> 00:06:26,479 O que aconteceu? 46 00:06:26,512 --> 00:06:28,080 Segundo ele, nada. 47 00:06:28,114 --> 00:06:29,449 Apenas tropeçou. 48 00:06:29,482 --> 00:06:32,218 Algum problema na cidade ontem à noite? 49 00:06:32,251 --> 00:06:34,019 Não se lembre de um tempo que não houve, Alice. 50 00:06:34,053 --> 00:06:36,021 Alguma coisa envolvendo ele? 51 00:06:36,055 --> 00:06:37,457 Não que eu saiba. 52 00:06:37,490 --> 00:06:39,392 Mas eu não ... 53 00:06:39,425 --> 00:06:40,760 Eu não apostaria nisso. 54 00:06:40,793 --> 00:06:42,395 Obrigado, Karl. Eu o levo para casa. 55 00:06:42,428 --> 00:06:44,029 [Blackhawk] Mm-hm. 56 00:06:44,063 --> 00:06:46,232 Não posso continuar te fazendo favores, Alice. 57 00:06:46,265 --> 00:06:48,534 Mais cedo ou mais tarde seu irmão vai se envolver em algo 58 00:06:48,568 --> 00:06:50,403 você não será capaz de tirá-lo de lá. 59 00:06:55,441 --> 00:06:57,276 Vamos. Saia. 60 00:07:08,721 --> 00:07:11,123 O que você estava fazendo naquele lugar ontem à noite, Brooks? 61 00:07:12,725 --> 00:07:14,293 Não é da sua conta. 62 00:07:15,561 --> 00:07:17,129 Você ainda está tomando seus remédios? 63 00:07:17,163 --> 00:07:18,531 Todo dia. 64 00:07:18,564 --> 00:07:20,633 - [racha juntas] - Você pode ...? 65 00:07:20,666 --> 00:07:22,368 Você pode parar com isso, por favor? 66 00:07:23,569 --> 00:07:25,036 [estalando as juntas] 67 00:07:26,539 --> 00:07:28,708 De quem é esse sangue na sua camisa? 68 00:07:28,741 --> 00:07:30,776 Principalmente minha. 69 00:07:32,445 --> 00:07:34,313 Sam Moonblood bateu em mim. 70 00:07:34,347 --> 00:07:36,816 O que? Por quê? 71 00:07:36,849 --> 00:07:38,551 Uma mulher 72 00:07:38,584 --> 00:07:40,353 Por que você não toma as estradas secundárias? 73 00:07:40,386 --> 00:07:41,754 Que mulher, Brooks? 74 00:07:45,091 --> 00:07:48,261 Você tem alguma idéia do que o Moonblood faz? 75 00:07:48,294 --> 00:07:50,530 Seja o que for, está fora da minha jurisdição. 76 00:07:50,563 --> 00:07:54,700 Ele e aquela porra assustadora de Olsen, eles empurram tudo. 77 00:07:54,734 --> 00:07:56,769 Drogas. Jogos de azar. 78 00:07:58,571 --> 00:08:00,473 Whoring. 79 00:08:00,506 --> 00:08:02,141 Você estava pagando por sexo? 80 00:08:02,174 --> 00:08:03,676 Nah. 81 00:08:03,709 --> 00:08:06,712 Ela não era uma prostituta. 82 00:08:06,746 --> 00:08:09,382 Você pode apenas se virar e seguir um caminho diferente para casa? 83 00:08:09,415 --> 00:08:10,850 - Não, eu preciso ir por esse caminho. - Eu não quero ir por esse caminho. 84 00:08:10,883 --> 00:08:12,618 Eu tenho que ir por esse caminho, eu tenho que fazer alguma coisa. 85 00:08:12,652 --> 00:08:15,221 Eu não quero ir por esse caminho! Apenas vire-se! 86 00:08:16,355 --> 00:08:18,090 Merda, eu ... 87 00:08:18,124 --> 00:08:21,527 Merda, desculpe, Brooks. EU... 88 00:08:21,561 --> 00:08:22,728 Eu não estava pensando. 89 00:08:39,879 --> 00:08:41,180 [suspira] 90 00:08:42,615 --> 00:08:44,517 Ainda acha que você está preparado para isso? 91 00:08:46,686 --> 00:08:48,654 Não pense que eu esqueci o que é hoje. 92 00:08:48,688 --> 00:08:50,756 Eu vou ao motel mais tarde. 93 00:08:52,525 --> 00:08:54,360 Não tenho certeza se você está próximo. 94 00:08:54,393 --> 00:08:56,195 Bem, eu vou passar de qualquer maneira. 95 00:08:56,228 --> 00:08:58,197 [expedidor de rádio] Unidade um-três-um. 96 00:08:58,230 --> 00:09:00,132 Vá para um-três-um. 97 00:09:00,166 --> 00:09:03,369 Temos um possível homicídio em Buck Lake. 98 00:09:04,837 --> 00:09:07,173 Dez quatro. Estou a caminho. 99 00:09:20,920 --> 00:09:23,255 Ah Merda. 100 00:09:24,724 --> 00:09:26,726 [crianças conversam] 101 00:09:26,759 --> 00:09:28,361 Ei, crianças. 102 00:09:28,394 --> 00:09:29,695 Obrigado por nos receber, Sr. Swanson. 103 00:09:29,729 --> 00:09:31,430 Este é um verdadeiro mimo para os alunos. 104 00:09:31,464 --> 00:09:33,933 Bem, o prazer é meu, senhora. 105 00:09:33,966 --> 00:09:35,868 Você está intoxicado? 106 00:09:35,901 --> 00:09:38,304 Não se preocupe, como crianças não vão perceber. 107 00:09:40,439 --> 00:09:43,809 Bem-vindo ao Santuário da Vida Selvagem Gwen Swanson. 108 00:09:43,843 --> 00:09:45,711 Agora, quem sabe o que é um santuário? 109 00:09:46,779 --> 00:09:48,848 Ninguém? 110 00:09:48,881 --> 00:09:53,586 Bem, é um lugar onde nenhuma armadilha ou caça é permitida. 111 00:09:53,619 --> 00:09:57,323 Um refúgio seguro para animais. 112 00:09:57,356 --> 00:09:58,758 Você vê esta área aqui? 113 00:09:58,791 --> 00:10:01,560 Olha, quase 80 milhas quadrados. 114 00:10:01,594 --> 00:10:03,596 Esse é o meu santuário. 115 00:10:03,629 --> 00:10:07,333 Meu pai disse que você matou mais animais do que ninguém. 116 00:10:07,366 --> 00:10:09,735 Também usei algumas armas desagradáveis. 117 00:10:11,904 --> 00:10:14,440 Feito minha parte. como todo mundo por aqui. 118 00:10:15,675 --> 00:10:17,309 Mas eu parei com tudo isso. 119 00:10:17,343 --> 00:10:19,345 Por que? 120 00:10:19,378 --> 00:10:21,447 Minha filha não gostou. 121 00:10:21,480 --> 00:10:25,317 Então agora, em vez de prender animais pelo pelo, 122 00:10:25,351 --> 00:10:28,320 Eu uso armadilhas humanas para pegar as problemáticas, 123 00:10:28,354 --> 00:10:30,322 e então eu os libero aqui, 124 00:10:30,356 --> 00:10:32,425 onde eles podem viver sem ameaça humana. 125 00:10:34,894 --> 00:10:37,697 Agora, de vez em quando eu ... 126 00:10:39,031 --> 00:10:41,734 Eu laço crianças ... 127 00:10:43,002 --> 00:10:44,437 todos suspiram 128 00:10:44,470 --> 00:10:45,771 ... quando eles falam por hora. 129 00:10:45,805 --> 00:10:46,839 [tinido] 130 00:10:56,549 --> 00:10:57,917 [Gustafson] Você pode entregá-la? 131 00:10:57,950 --> 00:10:59,285 [obturadores da câmera clicam] 132 00:11:05,591 --> 00:11:07,727 O corpo foi jogado post mortem na água, 133 00:11:07,760 --> 00:11:09,462 provavelmente uma boa semana atrás. 134 00:11:13,332 --> 00:11:15,801 [Gustafson] Sobre o que você acha disso? 135 00:11:15,835 --> 00:11:19,238 Bem, não tenho certeza, mas vou anotar. 136 00:11:37,957 --> 00:11:39,592 Obter forense aqui. 137 00:11:56,842 --> 00:11:58,444 Xerife! 138 00:12:07,419 --> 00:12:09,555 Você acha que quem a matou a estava caçando por esporte? 139 00:12:11,423 --> 00:12:13,492 Eu não chamaria isso de esporte, mas sim. 140 00:12:14,627 --> 00:12:15,761 Ela foi caçada. 141 00:12:17,763 --> 00:12:19,899 Alguém pegue uma serra e corte isso. 142 00:12:42,822 --> 00:12:44,957 [liga o motor] 143 00:14:04,803 --> 00:14:06,605 [suspira] 144 00:14:06,639 --> 00:14:08,774 Jesus. Você está grávida? 145 00:14:12,212 --> 00:14:14,013 Você não é um pouco velho para isso? 146 00:14:14,046 --> 00:14:16,216 Ainda não tem boas maneiras, hein, Rayburn? 147 00:14:16,249 --> 00:14:18,951 Ainda não tem personalidade, hein, Blackhawk? 148 00:14:18,984 --> 00:14:21,221 Tenho algo para conversar com você. 149 00:14:21,254 --> 00:14:24,657 Bem, é melhor você entrar então. 150 00:14:25,858 --> 00:14:27,127 Você não. 151 00:14:27,160 --> 00:14:28,627 [motor inicia] 152 00:14:32,731 --> 00:14:36,669 Senti sua falta. Oh, eu senti sua falta. 153 00:14:36,702 --> 00:14:38,204 Eu não acho que você e Blackhawk vieram aqui 154 00:14:38,238 --> 00:14:40,073 distribuir charutos. 155 00:14:41,507 --> 00:14:42,942 Uh ... 156 00:14:47,046 --> 00:14:50,683 Karl e eu queremos fazer um funeral para Gwen. 157 00:14:54,019 --> 00:14:56,989 Você sabe, cinco anos é muito tempo, Ray. 158 00:14:59,858 --> 00:15:01,194 Eu não quero fazer isso sem você. 159 00:15:02,594 --> 00:15:04,230 Ela é minha filha também. 160 00:15:04,264 --> 00:15:06,066 Eu sei. 161 00:15:06,099 --> 00:15:09,001 Eu tenho uma opinião a dizer e digo não. 162 00:15:09,034 --> 00:15:11,537 Ray, não torne isso mais difícil. 163 00:15:11,570 --> 00:15:14,207 Bem, você não pode substituir Gwen pelo maldito bebê de Blackhawk. 164 00:15:14,240 --> 00:15:16,842 Ei! Isso não é justo. 165 00:15:16,875 --> 00:15:18,911 Você acha que é o único que sente falta dela? 166 00:15:23,782 --> 00:15:26,719 [suspira] 167 00:15:26,752 --> 00:15:28,821 Depois de tudo o que aconteceu, você ainda está bebendo? 168 00:15:28,854 --> 00:15:29,989 Oh, cale a boca. 169 00:15:36,996 --> 00:15:39,132 É apenas uma formalidade. 170 00:15:39,165 --> 00:15:42,034 Basta assinar e o tribunal emitirá uma certidão de óbito oficial. 171 00:15:46,206 --> 00:15:49,242 Escute, nós compramos um lote, e é um lugar muito legal. 172 00:15:56,882 --> 00:15:58,584 O funeral é daqui a duas semanas. 173 00:15:59,651 --> 00:16:02,055 [porta se abre e fecha] 174 00:16:11,730 --> 00:16:13,799 - [bate na porta] - [Gustafson] Entre. 175 00:16:13,832 --> 00:16:16,602 Não foi fácil, mas conseguimos. 176 00:16:19,105 --> 00:16:21,840 Você sabe, há muitas pessoas felizes que você é xerife. 177 00:16:21,874 --> 00:16:23,575 Você não pode agradar a todos. 178 00:16:25,778 --> 00:16:27,213 Obrigado Hansen. 179 00:17:09,122 --> 00:17:10,689 [roncando baixinho] 180 00:17:14,227 --> 00:17:16,229 [vozes indistintas na TV] 181 00:17:17,796 --> 00:17:19,932 [geme] 182 00:17:19,965 --> 00:17:22,202 [mulher na TV] Isso é só notícia de última hora. 183 00:17:22,235 --> 00:17:25,904 Estamos aqui na cena do crime de Buckridge e Echo Falls. 184 00:17:25,938 --> 00:17:28,874 Parece que há um corpo de uma jovem aqui, 185 00:17:28,907 --> 00:17:31,677 e a identidade não foi revelada. 186 00:17:31,710 --> 00:17:33,745 Estamos tentando conseguir algumas entrevistas com a polícia, 187 00:17:33,779 --> 00:17:36,748 mas parece que eles estão se preparando para mover o corpo. 188 00:17:36,782 --> 00:17:38,418 Atualizar você mais ao vivo 189 00:17:38,451 --> 00:17:40,420 à medida que as informações se tornam disponíveis. 190 00:17:40,453 --> 00:17:42,020 Por enquanto, de volta para você. 191 00:17:53,366 --> 00:17:55,767 Você não precisa me pegar nada. 192 00:17:55,801 --> 00:17:57,604 Milímetros. Não é muito. 193 00:18:00,340 --> 00:18:01,874 Onde você achou isso? 194 00:18:03,709 --> 00:18:06,246 Estava na caixa de armazenamento no sótão. 195 00:18:10,716 --> 00:18:12,017 Papai parece tão jovem. 196 00:18:22,362 --> 00:18:23,729 Deveríamos, hum ... 197 00:18:25,931 --> 00:18:29,269 devemos conversar sobre o que aconteceu com você no celeiro. 198 00:18:29,302 --> 00:18:30,969 Não. 199 00:18:36,041 --> 00:18:39,179 Eu deveria ter adotado você quando mamãe e papai morreram. 200 00:18:39,212 --> 00:18:42,148 Você deveria ter levado você para Chicago comigo. 201 00:18:42,182 --> 00:18:45,017 Você não sabia nada sobre como criar um filho. 202 00:18:45,051 --> 00:18:47,920 Sim, bem, eu sabia mais do que aquelas pessoas. 203 00:18:58,797 --> 00:18:59,998 Ei Alice? 204 00:19:01,934 --> 00:19:04,103 Sim? 205 00:19:04,137 --> 00:19:07,739 Se eu errei e fiz algo ruim, ou o que você faria? 206 00:19:07,773 --> 00:19:09,409 Do que você está falando? 207 00:19:11,344 --> 00:19:15,415 Se eu estraguei tudo e fiz algo estúpido, você poderia me ajudar? 208 00:19:17,049 --> 00:19:18,484 [batendo na porta] 209 00:19:21,054 --> 00:19:22,322 Xerife? 210 00:19:24,324 --> 00:19:26,092 Espere um segundo, está bem? 211 00:19:26,125 --> 00:19:28,461 [batendo na porta dinâmica] 212 00:19:28,494 --> 00:19:30,196 [Rayburn limpa a garganta] 213 00:19:30,230 --> 00:19:32,098 Eu sou Rayburn Swanson. 214 00:19:32,131 --> 00:19:33,932 Eu sei quem você é. O que você quer? 215 00:19:33,966 --> 00:19:36,269 Estava aqui na estação que poderia encontrar aqui. 216 00:19:36,302 --> 00:19:39,539 Eu preciso ver essa garota. Ela poderia ser minha filha. 217 00:19:39,572 --> 00:19:41,274 Estou meio que no meio de algo ... 218 00:19:41,307 --> 00:19:43,176 Por favor. 219 00:19:45,844 --> 00:19:48,348 Tudo bem, vamos terminar isso quando voltar, ok? 220 00:20:01,494 --> 00:20:02,894 [Boone] Bem? 221 00:20:06,099 --> 00:20:07,567 Não. 222 00:20:07,600 --> 00:20:08,934 Não. 223 00:20:11,003 --> 00:20:12,138 [porta se abre] 224 00:20:13,506 --> 00:20:14,873 [porta se fecha] 225 00:20:14,906 --> 00:20:16,342 Porra. 226 00:20:16,376 --> 00:20:18,211 Eu vi seu irmão mais cedo. 227 00:20:18,244 --> 00:20:20,280 Alguém com certeza fez um número nele. 228 00:20:20,313 --> 00:20:22,448 Espero que ele não tenha nenhum problema. 229 00:20:22,482 --> 00:20:25,084 Para ser sincero, ele tem alguns maus hábitos. 230 00:20:25,118 --> 00:20:27,086 Alguns? Jesus Cristo. 231 00:20:27,120 --> 00:20:28,887 Você sabe o que mais me emociona? Aquelas juntas. 232 00:20:28,920 --> 00:20:30,456 - Aquelas juntas me matam. Sim. 233 00:20:30,490 --> 00:20:32,525 Isso e ele passou por um pacote de seis, enquanto eu ou examinava. 234 00:20:32,558 --> 00:20:34,926 - Somente? Incluir é um caso. - [risadas] 235 00:20:34,960 --> 00:20:36,429 Oh Médico, 236 00:20:36,462 --> 00:20:40,099 você sabe muito sobre Rayburn? 237 00:20:40,133 --> 00:20:41,867 [suspira] 238 00:20:41,900 --> 00:20:43,169 Você tem filhos? 239 00:20:43,202 --> 00:20:45,171 Não. 240 00:20:45,204 --> 00:20:47,407 Então você não pode começar a imaginar o que passou. 241 00:20:54,247 --> 00:20:55,415 [música rock tocando] 242 00:20:55,448 --> 00:20:58,184 ♪ Oh, eu derrube ♪ 243 00:20:58,217 --> 00:20:59,985 ♪ para a água ♪ 244 00:21:00,018 --> 00:21:03,289 ♪ Traga meu corpo para o mar ♪ 245 00:21:04,557 --> 00:21:06,192 [Gustafson] Posso me juntar a você? 246 00:21:08,461 --> 00:21:10,962 Claro. 247 00:21:13,899 --> 00:21:15,335 Ei, Pete. 248 00:21:15,368 --> 00:21:16,868 [Pete] Ei, Alice. Muito tempo. 249 00:21:18,638 --> 00:21:21,441 Lembro-me de ouvir sobre o desaparecimento de sua filha. 250 00:21:23,076 --> 00:21:25,877 Coisas assim não acontecem por aqui. 251 00:21:25,911 --> 00:21:27,547 Sim, o mundo é um lugar de merda. 252 00:21:28,980 --> 00:21:30,483 Pode ser. 253 00:21:30,516 --> 00:21:32,418 Bem, foi para aquela garota que você encontrou hoje. 254 00:21:34,654 --> 00:21:36,955 Eu só sou xerife há alguns meses. 255 00:21:38,324 --> 00:21:39,958 Ainda estou atualizando casos ativos. 256 00:21:39,991 --> 00:21:43,995 Sim, o caso da minha filha está longe de ser ativo. 257 00:21:46,132 --> 00:21:48,534 Meu treinamento é muito diferente dos oficiais por aqui. 258 00:21:48,568 --> 00:21:50,269 Sim, eu ouvi. O que você quer? 259 00:21:53,239 --> 00:21:55,174 Uma chance de provar ... 260 00:21:55,208 --> 00:21:57,042 A chance de resolver um caso de pessoas desaparecidas 261 00:21:57,076 --> 00:21:59,479 após 48 horas é quase zero. 262 00:21:59,512 --> 00:22:03,082 Em sua opinião, quais são as chances de cinco anos malditos? 263 00:22:03,116 --> 00:22:05,984 Ou eles não ensinaram isso na sua faculdade chique? 264 00:22:07,220 --> 00:22:09,188 [música continua] 265 00:22:11,324 --> 00:22:12,658 Eu vou dar um vazamento. 266 00:22:12,692 --> 00:22:14,926 Você estará aqui quando voltar? 267 00:22:14,960 --> 00:22:16,596 - Você precisa que eu seja? - Na verdade não. 268 00:22:16,629 --> 00:22:19,565 [Gustafson] Não hesite em ligar, Rayburn. 269 00:22:19,599 --> 00:22:22,168 Estou aqui para ajudar. - Eu não tenho telefone. 270 00:22:49,262 --> 00:22:51,197 [suspira] 271 00:22:51,230 --> 00:22:52,998 [latidos] 272 00:22:55,701 --> 00:22:57,170 Quieto, Thor. 273 00:22:57,203 --> 00:22:58,638 cachorro latindo 274 00:23:02,375 --> 00:23:04,710 Você não está ficando cagado, a menos que eu veja algo naqueles ... 275 00:23:04,744 --> 00:23:06,245 [latidos, rosnados] 276 00:23:06,279 --> 00:23:07,680 Que diabos? 277 00:23:07,713 --> 00:23:09,348 Thor. 278 00:23:16,456 --> 00:23:18,658 cachorro choramingando 279 00:23:29,135 --> 00:23:31,270 Filho da puta. 280 00:24:00,466 --> 00:24:02,602 [ofegando baixinho] 281 00:24:11,377 --> 00:24:13,813 Eu sei que você está aqui, amigo. 282 00:24:13,846 --> 00:24:16,082 Só quero conversar, só isso. 283 00:24:23,523 --> 00:24:25,791 Este é um santuário. 284 00:24:25,825 --> 00:24:27,393 Você não pode caçar aqui. 285 00:24:43,109 --> 00:24:45,144 Não fique ficando idiota. 286 00:24:45,177 --> 00:24:46,445 [seta assobia] 287 00:24:46,479 --> 00:24:48,548 [tiros] 288 00:24:56,255 --> 00:24:58,090 [ofegante] 289 00:25:06,365 --> 00:25:08,200 [grunhidos e gemidos] 290 00:25:11,337 --> 00:25:12,471 [grita] 291 00:25:32,391 --> 00:25:33,759 Barracas de motor 292 00:25:33,793 --> 00:25:35,328 Vamos. 293 00:25:35,361 --> 00:25:37,163 Barracas de motor 294 00:25:48,708 --> 00:25:50,443 [respirando profundamente] 295 00:26:40,926 --> 00:26:42,828 [respirando profundamente] 296 00:26:46,365 --> 00:26:47,900 [geme] 297 00:26:49,802 --> 00:26:51,537 [respirando profundamente] 298 00:26:56,976 --> 00:26:58,477 Ah ... 299 00:27:12,258 --> 00:27:13,392 [suspira] 300 00:27:32,712 --> 00:27:35,281 - bate-papo na mesa 301 00:27:35,314 --> 00:27:36,749 [respirando profundamente] 302 00:27:48,894 --> 00:27:50,730 Certo, imbecil. 303 00:27:50,763 --> 00:27:52,431 O que você estava rastreando? 304 00:27:55,334 --> 00:27:56,535 [toca na tecla do computador] 305 00:28:22,962 --> 00:28:24,764 [Latidos] 306 00:28:26,999 --> 00:28:28,667 [ofegante] 307 00:28:46,519 --> 00:28:48,354 [respirando profundamente] 308 00:30:03,529 --> 00:30:05,598 [gritando distante] 309 00:30:12,738 --> 00:30:13,706 [seta assobia] 310 00:30:33,126 --> 00:30:34,727 [ofegante] 311 00:30:48,941 --> 00:30:50,643 Seja o que for, sou inocente. 312 00:30:50,676 --> 00:30:52,845 Oh, não há nada inocente em você, Jim. 313 00:30:53,879 --> 00:30:55,115 [ri baixinho] 314 00:30:55,148 --> 00:30:56,916 Seus pais ficariam orgulhosos. 315 00:30:59,785 --> 00:31:00,920 Obrigado. 316 00:31:02,554 --> 00:31:03,923 Você tem um minuto? 317 00:31:03,956 --> 00:31:05,457 Certo. 318 00:31:06,792 --> 00:31:08,460 [Gustafson] Você ouve sobre essa garota 319 00:31:08,494 --> 00:31:09,995 eles encontraram mortos nas águas limítrofes? 320 00:31:10,029 --> 00:31:12,098 Sim, você apostou. Coisa horrível. 321 00:31:12,132 --> 00:31:14,967 Ela realmente foi caçada, como disseram os jornais? 322 00:31:20,240 --> 00:31:22,441 O que você acha que ele usou? 323 00:31:26,578 --> 00:31:28,981 O sistema de entrega de armas mais antigo do mundo. 324 00:31:29,014 --> 00:31:30,582 É chamado de atlatl. 325 00:31:30,616 --> 00:31:32,885 Desenvolvido há mais de 30.000 anos. 326 00:31:32,918 --> 00:31:34,820 E as pessoas ainda as usam para caçar? 327 00:31:34,853 --> 00:31:36,722 Talvez alguns verdadeiros obstinados, mas não são legais. 328 00:31:38,924 --> 00:31:41,194 Claramente você não é suspeito. 329 00:31:41,227 --> 00:31:42,828 Tenha calma. 330 00:31:44,630 --> 00:31:47,733 Um atleta bem feito pode lançar uma lança 331 00:31:47,766 --> 00:31:49,635 mais de 160 quilômetros por hora. 332 00:31:52,604 --> 00:31:55,040 - [Gustafson] Jesus. - [Jim] Não é nenhum brinquedo. 333 00:31:55,075 --> 00:31:57,077 Foi projetado para matar. 334 00:31:57,110 --> 00:31:59,578 Algum membro usa um atlatl? 335 00:31:59,611 --> 00:32:01,747 - Não que eu saiba. - Onde você poderia comprar um? 336 00:32:01,780 --> 00:32:04,217 Bem, você não o encontrará no Walmart, com certeza. 337 00:32:04,250 --> 00:32:07,153 Há um sujeito local com quem você provavelmente poderia começar. 338 00:32:07,187 --> 00:32:09,155 Sam Moonblood é o nome dele. 339 00:32:09,189 --> 00:32:11,291 Paira na fábrica em Sawbill. 340 00:32:11,324 --> 00:32:14,194 Fá-los ... e ele os vende. 341 00:32:15,627 --> 00:32:17,596 Obrigado. 342 00:32:17,629 --> 00:32:21,000 Cuidado, Alice, quando você o visita. 343 00:32:21,033 --> 00:32:22,935 Ele não é muito amigável com o seu tipo. 344 00:32:22,968 --> 00:32:24,903 Mulheres? Ou policiais? 345 00:32:26,005 --> 00:32:27,207 Ambos. 346 00:32:35,047 --> 00:32:36,582 [respirando profundamente] 347 00:32:49,162 --> 00:32:50,829 [água derramando] 348 00:32:52,998 --> 00:32:54,267 [tosse] 349 00:32:57,936 --> 00:32:59,772 [ofegante] 350 00:33:17,656 --> 00:33:18,991 Ei. 351 00:33:45,118 --> 00:33:46,885 [grunhindo] 352 00:33:50,656 --> 00:33:52,358 [ofegante] 353 00:34:10,110 --> 00:34:12,212 [conversa indistinta] 354 00:34:21,987 --> 00:34:23,922 [mulher] Ei, vadia! O que você quer? 355 00:34:23,956 --> 00:34:25,824 [música rock tocando] 356 00:34:36,069 --> 00:34:37,736 [Roger] Você perdeu ... 357 00:34:37,769 --> 00:34:39,738 ou procurando pelo seu irmão? 358 00:34:41,274 --> 00:34:43,008 Eu tenho algumas questões. 359 00:34:43,041 --> 00:34:45,411 Esse distintivo não significa nada aqui, senhora. 360 00:34:45,445 --> 00:34:47,280 Sam Moonblood está por aí? 361 00:34:47,313 --> 00:34:49,014 Ele provavelmente está caçando. 362 00:34:49,047 --> 00:34:50,250 [Gustafson] Ah sim? Paradeiro? 363 00:34:50,283 --> 00:34:53,119 Cale a boca, Patty. 364 00:34:54,387 --> 00:34:56,822 Sam Moonblood usa atlatls quando caça? 365 00:34:56,855 --> 00:34:58,391 O que você quer chegar? 366 00:35:00,293 --> 00:35:02,794 Também ouvimos coisas aqui, você sabe. 367 00:35:02,828 --> 00:35:05,265 Sam é muitas coisas ... 368 00:35:05,298 --> 00:35:06,832 mas ele não é um assassino. 369 00:35:09,034 --> 00:35:11,837 Você diz a Sam Moonblood que estou procurando por ele. 370 00:35:11,870 --> 00:35:14,174 Porra de pau. 371 00:35:14,207 --> 00:35:15,807 [risadas, conversas] 372 00:35:38,097 --> 00:35:39,332 [batendo na janela] 373 00:35:41,800 --> 00:35:43,069 Ah Merda. 374 00:35:45,238 --> 00:35:48,208 Moonblood tem um lugar em Sawbill. 375 00:35:48,241 --> 00:35:49,908 Você o encontrará lá. 376 00:35:49,942 --> 00:35:51,977 Obrigado, Patty. 377 00:35:53,946 --> 00:35:55,415 Cuide de si mesmo. 378 00:36:16,935 --> 00:36:18,438 [respirando profundamente] 379 00:36:21,407 --> 00:36:22,941 [geme] 380 00:36:56,509 --> 00:36:58,077 [baque oco] 381 00:37:31,444 --> 00:37:33,179 [suavemente] O que ... 382 00:37:35,315 --> 00:37:37,283 [sussurra] Ei. Não. 383 00:37:39,152 --> 00:37:40,286 Não. 384 00:37:41,487 --> 00:37:43,523 [grunhidos] 385 00:37:43,556 --> 00:37:46,125 Espere, espere, espere, espere, espere. 386 00:37:46,159 --> 00:37:48,361 Ei, ei, eu não vou te machucar. 387 00:37:48,394 --> 00:37:50,430 Eu não vou te machucar, ok? 388 00:37:50,463 --> 00:37:52,365 Me escute, ok? 389 00:37:52,398 --> 00:37:54,334 Deixe-me ajudá-lo. 390 00:37:54,367 --> 00:37:56,102 Eu quero ajudar você. 391 00:37:56,135 --> 00:37:57,403 OK? 392 00:37:57,437 --> 00:37:58,904 Deixe-me te mostrar. 393 00:37:58,937 --> 00:38:00,239 Por favor. 394 00:38:01,407 --> 00:38:03,875 [assobiando vento] 395 00:38:03,909 --> 00:38:07,213 Vai ficar muito mais quente lá fora, fora do vento. 396 00:38:07,246 --> 00:38:09,981 Nós não vamos lá embaixo, vamos congelar. 397 00:38:11,317 --> 00:38:13,052 Por favor. 398 00:38:13,086 --> 00:38:14,986 Nada de ruim vai acontecer. 399 00:38:34,674 --> 00:38:36,041 Aqui. 400 00:38:36,075 --> 00:38:37,410 Segure isso. 401 00:38:37,443 --> 00:38:39,010 - [vidro quebrando] - Merda. 402 00:38:41,481 --> 00:38:43,048 Droga. 403 00:38:44,450 --> 00:38:46,052 Oh vamos lá. 404 00:38:46,085 --> 00:38:47,919 Não não não não não. 405 00:38:47,953 --> 00:38:49,955 Oh, não, você tem que ser criança ... 406 00:38:49,988 --> 00:38:53,092 - Ah não. Merda! - [fragmentos fazem barulho] 407 00:38:53,126 --> 00:38:55,428 Meu uísque. 408 00:38:55,461 --> 00:38:57,263 [respirando profundamente] 409 00:39:05,036 --> 00:39:07,440 Minha ex-esposa costumava me chamar de abrasivo. 410 00:39:09,375 --> 00:39:11,677 Eu acho que entendo o que ela quis dizer agora. 411 00:39:13,479 --> 00:39:15,081 Eu sinto Muito. 412 00:39:18,016 --> 00:39:19,685 Isso é uma armadilha. 413 00:39:19,719 --> 00:39:21,287 Para aprisionar animais. 414 00:39:26,692 --> 00:39:28,960 Este é um caminho realmente desagradável. 415 00:39:28,994 --> 00:39:31,397 Há algumas dessas armadilhas antigas por aí, 416 00:39:31,431 --> 00:39:33,266 mas eu não os uso mais. 417 00:39:38,237 --> 00:39:39,405 [grunhidos] 418 00:39:45,144 --> 00:39:46,412 ESTÁ BEM... 419 00:39:48,314 --> 00:39:50,616 Eu só vou colocar isso em você, ok? 420 00:39:57,723 --> 00:40:00,092 Ok, lá está você. 421 00:40:01,794 --> 00:40:04,363 Você pode falar? 422 00:40:06,165 --> 00:40:07,433 Não. 423 00:40:07,467 --> 00:40:09,068 Meu nome é Rayburn. 424 00:40:16,375 --> 00:40:18,244 M ... 425 00:40:18,277 --> 00:40:19,412 O ... 426 00:40:21,481 --> 00:40:24,217 Molly. Molly. 427 00:40:25,685 --> 00:40:27,753 Prazer em conhecê-la, Molly. 428 00:40:30,490 --> 00:40:32,692 Você sabe quem é esse homem? 429 00:40:34,227 --> 00:40:35,595 Não? 430 00:40:42,235 --> 00:40:44,237 Tente dormir um pouco, ok? 431 00:40:44,270 --> 00:40:46,205 Fizemos uma longa caminhada amanhã. 432 00:40:47,507 --> 00:40:49,075 [suspira] 433 00:40:58,751 --> 00:41:00,653 Vai ficar tudo bem. 434 00:41:09,495 --> 00:41:10,696 [motor desliga] 435 00:41:23,409 --> 00:41:25,278 - [bate na porta] - Sam Moonblood? 436 00:42:57,570 --> 00:42:59,238 [barulho alto] 437 00:42:59,271 --> 00:43:01,207 [rangendo] 438 00:43:21,694 --> 00:43:23,696 - Congelar! - Uau, fácil! 439 00:43:23,729 --> 00:43:25,665 Sou eu, Alice. 440 00:43:25,698 --> 00:43:27,600 Puta merda. 441 00:43:27,633 --> 00:43:29,468 [respirando profundamente] 442 00:43:31,671 --> 00:43:33,739 [Blackhawk] te seguiu e te ligou. 443 00:43:33,773 --> 00:43:35,941 Jesus Cristo. Invasão de domicílio? 444 00:43:35,975 --> 00:43:37,443 [Gustafson] Era um assunto urgente. 445 00:43:37,476 --> 00:43:38,844 Sim, bem, você precisa de um mandado, xerife. 446 00:43:38,878 --> 00:43:40,513 Causa provável. 447 00:43:40,546 --> 00:43:41,914 As faixas de Moonblood estão por toda parte. 448 00:43:41,947 --> 00:43:43,749 Sabemos que o suspeito usou um atlatl, 449 00:43:43,783 --> 00:43:45,685 e ele tem atletas no porão, 450 00:43:45,718 --> 00:43:48,320 e a ponta de lança tem um MB nele. 451 00:43:48,354 --> 00:43:50,756 E ninguém sabe onde diabos ele está. 452 00:43:50,790 --> 00:43:53,292 Seu irmão é dono de uma atlatl? 453 00:43:57,363 --> 00:43:58,764 Jovem desaparecida. 454 00:43:58,798 --> 00:44:00,966 Agora, a mãe fica na fábrica. 455 00:44:01,000 --> 00:44:04,470 Disse que ela entrou em uma briga algumas noites atrás com um homem 456 00:44:04,503 --> 00:44:06,238 ela chamou Brooks. 457 00:44:07,473 --> 00:44:10,309 - O que você está tentando dizer? - Ele estava ficando útil com ela. 458 00:44:10,342 --> 00:44:12,445 Ele não foi embora, então Sam Moonblood o jogou fora. 459 00:44:12,478 --> 00:44:14,380 Meu irmão nunca sequestraria uma jovem. 460 00:44:16,615 --> 00:44:19,318 Nunca sabemos tanto quanto pensamos, Alice. 461 00:44:19,351 --> 00:44:20,953 Agora, eu sei que seu irmão passou por momentos difíceis 462 00:44:20,986 --> 00:44:22,722 depois que seus pais passaram ... 463 00:44:22,755 --> 00:44:25,257 Não há nada de errado com meu irmão. 464 00:44:25,291 --> 00:44:27,827 - Então traga ele. - Você está esquecendo quem é o xerife? 465 00:44:27,860 --> 00:44:30,529 Não há xerife aqui. 466 00:44:30,563 --> 00:44:32,898 Esta é a nação Sawbill. 467 00:44:41,540 --> 00:44:43,409 [Rayburn] Nós fazemos um par, garoto. 468 00:44:43,442 --> 00:44:45,010 [ofegante] 469 00:44:47,713 --> 00:44:49,982 Meu lugar é a sudoeste daqui, 470 00:44:50,015 --> 00:44:53,018 provavelmente seis milhas. 471 00:45:20,780 --> 00:45:22,381 [bate na porta] 472 00:45:22,414 --> 00:45:24,550 Ei. Ei, sou eu. 473 00:45:25,818 --> 00:45:26,952 Brooks? 474 00:45:53,012 --> 00:45:54,547 [suspira] 475 00:46:02,988 --> 00:46:04,490 [resmunga baixinho] 476 00:46:05,591 --> 00:46:07,026 [ofegante] 477 00:46:09,129 --> 00:46:10,663 Eu preciso de um tempo. 478 00:46:13,899 --> 00:46:15,901 [respirando profundamente] 479 00:46:25,778 --> 00:46:27,046 Não é muito mais longe. 480 00:46:29,782 --> 00:46:31,784 [geme] 481 00:46:31,817 --> 00:46:33,552 Eu preciso de uma bebida 482 00:46:42,995 --> 00:46:45,898 Aposto que sua mãe e seu pai ficarão felizes em vê-lo. 483 00:46:52,138 --> 00:46:55,407 Eu também perdi minha filha. 484 00:46:57,009 --> 00:46:58,577 No meu relógio. 485 00:47:01,147 --> 00:47:04,150 Você sabe o que? Você pode ... 486 00:47:04,184 --> 00:47:05,851 talvez ... 487 00:47:05,885 --> 00:47:07,453 sim. 488 00:47:10,723 --> 00:47:11,824 Um sutiã. 489 00:47:24,870 --> 00:47:26,405 Você reconhece? 490 00:47:41,054 --> 00:47:42,155 Vamos lá. 491 00:47:49,795 --> 00:47:51,630 [homem, scanner da Polícia Sobre] Sheriff, Copiar Uma Chamada. 492 00:47:51,664 --> 00:47:53,565 Meus irmãos estão reclamando 493 00:47:53,599 --> 00:47:55,467 Rayburn Swanson confisca seus rifles. 494 00:47:55,501 --> 00:47:57,036 Você pode dar uma olhada? 495 00:48:24,164 --> 00:48:25,564 Sente-se. 496 00:48:25,597 --> 00:48:27,533 [porta se fecha] 497 00:48:27,566 --> 00:48:29,468 [ofegante] 498 00:48:36,209 --> 00:48:37,776 [suspira] 499 00:48:40,313 --> 00:48:42,182 Deixe-me pegar um pouco de água. 500 00:48:46,252 --> 00:48:47,720 [choramingos de cachorro] 501 00:48:50,123 --> 00:48:52,058 Thor? 502 00:48:52,092 --> 00:48:53,859 [arranhando e choramingando] 503 00:49:01,000 --> 00:49:02,135 [grunhidos] 504 00:49:34,800 --> 00:49:36,602 [suspira] 505 00:49:42,375 --> 00:49:43,909 Quem é Você? 506 00:49:43,942 --> 00:49:45,544 Quem é Você? 507 00:49:58,391 --> 00:50:00,193 [Rayburn gritando] 508 00:50:01,261 --> 00:50:02,995 [suspira] 509 00:50:07,933 --> 00:50:09,968 [tiro] 510 00:50:12,938 --> 00:50:14,340 [espingarda clica vazia] 511 00:50:14,374 --> 00:50:16,276 - [espingarda de estantes] - [clica vazia] 512 00:50:28,020 --> 00:50:31,023 [respirando profundamente] 513 00:50:37,663 --> 00:50:39,598 - [perfura carne] - [suspira] 514 00:50:56,882 --> 00:50:58,351 [veículo se aproxima] 515 00:51:11,864 --> 00:51:14,167 Rayburn? 516 00:51:14,200 --> 00:51:16,902 Rayburn, é o xerife Gustafson. 517 00:51:16,935 --> 00:51:20,073 Estou aqui sobre as armas que você pegou. 518 00:51:20,106 --> 00:51:22,040 Você tem um momento para conversar? 519 00:51:41,494 --> 00:51:42,828 [estantes de espingarda] 520 00:51:42,861 --> 00:51:44,130 Abaixe sua arma! 521 00:51:44,164 --> 00:51:46,199 Eu disse abaixe sua arma! 522 00:51:46,232 --> 00:51:48,901 - Não, não, não, não, não, não, não! - Abaixe sua arma, droga! 523 00:51:48,934 --> 00:51:50,869 - Ele ainda está aqui. Ele está aqui! - O que é que você fez? 524 00:51:50,903 --> 00:51:52,804 - O que é que você fez? - O que? Não não não não não! 525 00:51:52,838 --> 00:51:55,974 - O que é que você fez? Xerife! Atrás de você, atrás de você! 526 00:51:56,008 --> 00:51:57,809 Largue sua arma! 527 00:51:57,843 --> 00:51:59,445 Largue sua arma e ajoelhe-se! 528 00:51:59,479 --> 00:52:01,214 Agora! 529 00:52:01,247 --> 00:52:02,714 Faça isso agora! 530 00:52:04,450 --> 00:52:06,452 [respirando profundamente] 531 00:52:06,486 --> 00:52:09,721 Oh meu Deus. - Coloque as mãos na cabeça, agora! 532 00:52:12,858 --> 00:52:14,060 Xerife. 533 00:52:15,794 --> 00:52:18,064 Este homem, ele caçou essa garota. 534 00:52:18,097 --> 00:52:20,999 [som de clique suave] 535 00:52:21,033 --> 00:52:24,803 [ofegante] 536 00:52:24,836 --> 00:52:26,306 Você tem que ter cuidado. 537 00:52:26,339 --> 00:52:28,774 [o áudio diminui e distorce] 538 00:52:28,807 --> 00:52:30,143 Xerife. 539 00:52:32,811 --> 00:52:34,746 Xerife. 540 00:52:34,780 --> 00:52:36,282 [tiro] 541 00:52:36,316 --> 00:52:38,117 Oh! Oh! 542 00:52:39,017 --> 00:52:40,353 [Rayburn ofegando] 543 00:52:42,155 --> 00:52:43,989 Vai Brooks. 544 00:52:44,022 --> 00:52:45,225 Ir para casa. 545 00:52:45,258 --> 00:52:46,492 [grunhidos] 546 00:52:56,369 --> 00:52:57,803 Rayburn? 547 00:53:03,909 --> 00:53:05,811 [porta se abre] 548 00:54:00,032 --> 00:54:03,001 - [estalo metálico] - [grita] 549 00:54:03,035 --> 00:54:04,537 - [gemendo] - [Gustafson] Socorro! 550 00:54:07,073 --> 00:54:10,008 Olá? Olá? 551 00:54:10,042 --> 00:54:12,844 [homem, no rádio] Isso é despacho. Identifique-se, por favor. 552 00:54:12,878 --> 00:54:17,049 Preciso de uma ambulância no Rayburn Swanson criada. 553 00:54:19,185 --> 00:54:21,454 Uma garota está muito machucada. 554 00:54:21,487 --> 00:54:22,921 Rayburn Swanson. 555 00:54:24,022 --> 00:54:26,092 [motor inicio] 556 00:54:35,368 --> 00:54:36,602 Karl. 557 00:54:36,636 --> 00:54:38,304 [Rayburn resmunga] 558 00:54:40,206 --> 00:54:42,108 [suspiros e gemidos] 559 00:54:42,141 --> 00:54:44,042 Raio? 560 00:54:44,077 --> 00:54:45,278 O que aconteceu? 561 00:54:45,311 --> 00:54:47,146 É o Gustafson. 562 00:54:47,180 --> 00:54:48,348 Ela atirou em mim. 563 00:54:48,381 --> 00:54:50,616 O que? Porque? 564 00:54:50,650 --> 00:54:53,152 Ela está protegendo Brooks. 565 00:54:53,186 --> 00:54:54,354 Ele fez isso. 566 00:54:55,555 --> 00:54:57,390 Precisamos levá-lo a um hospital. 567 00:54:57,423 --> 00:55:01,194 Não não não. Eles estarão me procurando. 568 00:55:01,227 --> 00:55:04,630 Preciso de postos de controle em todas as estradas dentro e fora deste condado. 569 00:55:04,664 --> 00:55:06,965 - Você me escuta? Sim. Ela está vindo com você. 570 00:55:11,371 --> 00:55:12,572 [geme] 571 00:55:18,311 --> 00:55:19,579 [suspira] 572 00:55:23,249 --> 00:55:25,618 Que porra eu fiz? 573 00:55:26,985 --> 00:55:28,654 [sirene da polícia uivando] 574 00:55:28,688 --> 00:55:30,356 [despachante policial] Todas as unidades, todas as unidades. 575 00:55:30,390 --> 00:55:33,126 Esteja em Rayburn Swanson. 576 00:55:35,428 --> 00:55:36,629 [Debbie] Está tudo bem, apenas espere. 577 00:55:36,662 --> 00:55:38,398 Não. 578 00:55:38,431 --> 00:55:40,233 [Debbie] Espere, nós estaremos lá em breve. 579 00:55:40,266 --> 00:55:41,667 Aguenta aí, amigo. 580 00:55:43,302 --> 00:55:44,670 Eu sinto muito. 581 00:55:47,173 --> 00:55:48,341 O que? 582 00:55:48,374 --> 00:55:50,309 Você não é muito velho ... 583 00:55:51,477 --> 00:55:53,044 ser mãe novamente. 584 00:55:53,079 --> 00:55:54,180 Você merece isso. 585 00:55:55,681 --> 00:55:57,183 Me desculpe, eu não era um pai melhor. 586 00:55:57,216 --> 00:55:59,218 Simplesmente pare. Está bem. 587 00:56:01,554 --> 00:56:03,189 E, Karl, você é um bom homem. 588 00:56:04,990 --> 00:56:07,460 Você está dizendo isso porque pensa que está morrendo. 589 00:56:07,493 --> 00:56:09,328 Não se preocupe, podemos voltar a odiar um ao outro 590 00:56:09,362 --> 00:56:11,364 depois de tudo costurado. 591 00:56:23,342 --> 00:56:25,077 Obrigado por vir, doutor. Eu agradeço. 592 00:56:25,111 --> 00:56:27,513 - Onde ele está? - Ele está aqui. 593 00:56:27,547 --> 00:56:29,148 Jesus. 594 00:56:31,049 --> 00:56:33,519 [Blackhawk] É o melhor que fazer, doutor. 595 00:56:33,553 --> 00:56:35,254 [suspira] 596 00:56:35,288 --> 00:56:36,456 [porta se abre] 597 00:56:36,489 --> 00:56:38,057 Ok, é isso. 598 00:56:38,090 --> 00:56:40,226 Ele está aqui. Este é o Dr. Boone. 599 00:56:40,259 --> 00:56:42,195 [Rayburn] Nós não encontramos necrotério. 600 00:56:42,228 --> 00:56:44,297 Espero que você não me planeje levar até lá, doutor. 601 00:56:44,330 --> 00:56:46,132 Em que diabos você se meteu? 602 00:56:46,165 --> 00:56:48,434 Me deparei com o tipo errado de homem. 603 00:56:48,468 --> 00:56:50,203 Ou mulher, eu acho. 604 00:56:50,236 --> 00:56:52,003 Ele precisa de um hospital, não de um trailer. 605 00:56:52,037 --> 00:56:54,005 Eu tenho suprimentos de emergência, incluindo bolsas de sangue. 606 00:56:54,039 --> 00:56:55,141 Por favor? 607 00:56:56,742 --> 00:56:58,511 [Blackhawk] Não temos escolha, doutora. 608 00:56:58,544 --> 00:57:00,112 Verei o que posso fazer. 609 00:57:00,146 --> 00:57:01,581 Eu preciso de um pouco de espaço. 610 00:57:01,614 --> 00:57:03,216 ESTÁ BEM. Sim. 611 00:57:03,249 --> 00:57:04,517 [Boone] Ok. 612 00:57:19,765 --> 00:57:21,267 Ele vai ficar bem, está bem? 613 00:57:21,300 --> 00:57:22,535 ESTÁ BEM. 614 00:57:25,605 --> 00:57:27,173 Faça-me um favor, 615 00:57:27,206 --> 00:57:29,609 volte para carro e tranque as portas, ok? 616 00:57:29,642 --> 00:57:31,143 Seja cuidado. 617 00:57:36,749 --> 00:57:38,251 Sim, este é Blackhawk. 618 00:57:38,284 --> 00:57:40,219 Preciso de backup na fábrica agora. 619 00:57:50,096 --> 00:57:51,364 Ei. 620 00:57:53,099 --> 00:57:54,300 Posso pegar algum? 621 00:57:57,203 --> 00:57:58,604 Brooks! 622 00:57:58,638 --> 00:58:00,540 Ei, vem cá! 623 00:58:02,174 --> 00:58:03,709 Brooks! Ei! 624 00:58:20,393 --> 00:58:21,494 Brooks! 625 00:58:22,595 --> 00:58:23,796 Brooks! Pare! 626 00:58:23,829 --> 00:58:25,831 [sirenes da polícia disparam] 627 00:58:31,771 --> 00:58:33,439 Volte ou eu vou matá-lo. 628 00:58:33,472 --> 00:58:35,741 - OK. Fique calmo. - Mova os carros ou eu o mato. 629 00:58:35,775 --> 00:58:39,211 Ei, calma, Brooks. Vamos pensar nessa coisa por aqui. 630 00:58:39,245 --> 00:58:40,713 Isso não é culpa minha, ok? 631 00:58:40,746 --> 00:58:42,148 Eu não comecei nada disso! 632 00:58:42,181 --> 00:58:43,616 Ei, eu entendo. 633 00:58:43,649 --> 00:58:45,685 Mas você tem o poder de pôr um fim nisso. 634 00:58:45,718 --> 00:58:48,654 Então, por que você não deixa isso de lado e conversamos, ok? 635 00:58:48,688 --> 00:58:51,324 Brooks, estamos apenas tentando ajudar Rayburn aqui. Ele está gravemente ferido. 636 00:58:51,357 --> 00:58:53,125 Você pode ajudá-lo quando estivermos na estrada, ok? 637 00:58:53,159 --> 00:58:54,393 Basta mover os carros ... 638 00:58:54,427 --> 00:58:57,563 Venha aqui. 639 00:58:57,597 --> 00:58:59,432 Coloque as mãos atrás das costas. 640 00:58:59,465 --> 00:59:01,601 Ei, ei, ei. Fácil. Fácil. 641 00:59:09,875 --> 00:59:12,178 Eles encontraram Rayburn? 642 00:59:12,211 --> 00:59:13,646 Seu irmão foi preso. 643 00:59:27,426 --> 00:59:28,728 [Gustafson] Ei. 644 00:59:28,761 --> 00:59:30,563 - Onde ele está? - Se acalme. 645 00:59:30,596 --> 00:59:31,864 Eu quero falar com ele. 646 00:59:31,897 --> 00:59:33,566 Onde ele está? 647 00:59:33,599 --> 00:59:36,302 Você atirou em Rayburn Swanson? 648 00:59:37,737 --> 00:59:40,706 Essa é uma investigação em andamento no meu condado. 649 00:59:40,740 --> 00:59:42,908 Não tem nada a ver com você. 650 00:59:42,942 --> 00:59:45,911 Eu quero falar com o meu irmão, porra. 651 00:59:45,945 --> 00:59:49,582 Não. Este não é seu condado, Alice. 652 00:59:49,615 --> 00:59:51,917 Agora, seu irmão quer ficar limpo. 653 00:59:51,951 --> 00:59:53,786 Diz que ele tem algo para nos mostrar. 654 01:00:03,829 --> 01:00:05,765 [sirene da polícia uivando] 655 01:00:15,808 --> 01:00:17,476 Lá. 656 01:00:35,361 --> 01:00:36,829 [Blackhawk] Merda. 657 01:00:38,531 --> 01:00:40,266 Ligue para um paramédico. 658 01:00:45,805 --> 01:00:47,273 [sem áudio] 659 01:00:52,712 --> 01:00:55,448 - [Gustafson] Quem é ele? - [Blackhawk] Sam Moonblood. 660 01:00:55,481 --> 01:00:57,016 Após a briga na fábrica, 661 01:00:57,049 --> 01:00:59,285 seu irmão pulou nele no estacionamento. 662 01:00:59,318 --> 01:01:01,620 Desde então o mantém aqui. 663 01:01:01,654 --> 01:01:04,690 Brooks diz que não sabe nada sobre Molly Johnson. 664 01:01:04,724 --> 01:01:06,358 Eu acredito nele. 665 01:01:06,392 --> 01:01:09,328 Várias testemunhas oculares o colocam na fábrica 666 01:01:09,361 --> 01:01:12,598 na mesma época em que você e Rayburn tiveram seu encontro. 667 01:01:12,631 --> 01:01:16,736 Então, quem estava lá fora com você, não é Brooks. 668 01:01:18,437 --> 01:01:19,972 Vou recomendar que você seja colocado em licença 669 01:01:20,005 --> 01:01:21,941 enquanto você é investigado. 670 01:01:24,610 --> 01:01:26,512 [oficial] Já temos fotos disso. 671 01:01:38,557 --> 01:01:40,860 Sinto muito, Alice. 672 01:01:42,428 --> 01:01:43,562 Eu fiquei irritado. 673 01:01:44,997 --> 01:01:47,333 Mas eu não tive nada a ver com essas garotas. 674 01:01:51,871 --> 01:01:53,939 Ei. 675 01:01:53,973 --> 01:01:56,442 Você sabe que eu voltei para você? 676 01:01:58,410 --> 01:01:59,678 Você sabe disso, certo? 677 01:02:08,020 --> 01:02:10,456 - [Blackhawk] Melhor ir, Alice. - [porta do carro se abre] 678 01:02:16,562 --> 01:02:18,597 [motor inicio] 679 01:02:34,380 --> 01:02:36,382 Rayburn não matou aquelas garotas. 680 01:02:40,553 --> 01:02:43,022 [Rayburn] Bem, obrigado por salvar minha vida. 681 01:02:43,056 --> 01:02:45,457 Eu acho que você salvou o meu também. 682 01:02:50,763 --> 01:02:52,464 Eles o pegaram, certo? 683 01:02:55,968 --> 01:02:57,436 O que? 684 01:02:57,469 --> 01:02:59,038 Karl diz que não era Brooks. 685 01:03:01,006 --> 01:03:03,076 Ele diz que os prazos não coincidem. 686 01:03:47,686 --> 01:03:49,622 [porta se fecha] 687 01:03:52,858 --> 01:03:54,460 [suspira] 688 01:03:58,530 --> 01:03:59,965 [geme] 689 01:04:22,155 --> 01:04:23,789 [grunhidos] 690 01:05:01,061 --> 01:05:03,929 [despachante] Sheriff, que recebeu um telefone da Sawbill Reserva. 691 01:05:03,963 --> 01:05:06,632 O Blackhawk consulta a fábrica ou o mais rápido possível. 692 01:05:06,665 --> 01:05:07,933 Fim de transmissão. 693 01:05:38,764 --> 01:05:41,201 Engraçado, Rayburn mudou sua história. 694 01:05:41,234 --> 01:05:43,869 Disse que foi o suspeito que deve ter atirado nele. 695 01:05:45,971 --> 01:05:47,906 Todos nós cometemos erros. 696 01:05:47,940 --> 01:05:49,242 Sim. 697 01:05:50,609 --> 01:05:52,212 Deixe-me falar, ok? 698 01:05:53,579 --> 01:05:55,215 Temos uma pista. 699 01:05:55,248 --> 01:05:58,751 Quem é o cara favorito comprou um atleta de você. 700 01:05:58,784 --> 01:06:02,921 Eu não sou o único na América que faz esportes. 701 01:06:02,955 --> 01:06:05,958 Para quem você vendeu no ano passado? 702 01:06:05,991 --> 01:06:07,893 Não pode ser demais. 703 01:06:07,926 --> 01:06:10,130 [Gustafson] Olha ... 704 01:06:11,930 --> 01:06:15,268 Sinto muito pelo que meu irmão fez com você, ok? 705 01:06:15,301 --> 01:06:17,770 Ele vai conseguir o que está vindo para ele. 706 01:06:17,803 --> 01:06:20,939 Mas agora, há alguém para matando adolescentes, 707 01:06:20,973 --> 01:06:22,308 e precisamos que você fale conosco. 708 01:06:27,046 --> 01:06:28,314 [Sam] Eu não tenho nomes. 709 01:06:28,348 --> 01:06:30,049 Apenas rostos. 710 01:06:30,083 --> 01:06:31,617 Eu não guardo recibos, 711 01:06:31,650 --> 01:06:33,786 Porque ninguém retorna meus atletas. 712 01:06:33,819 --> 01:06:35,621 Agora, se você tirou fotos, talvez eu possa usar-lo, 713 01:06:35,654 --> 01:06:37,790 mas se não, você está sem sorte. 714 01:06:48,901 --> 01:06:50,702 Essa é uma boa lança. 715 01:06:50,736 --> 01:06:52,072 É feito de pinho. 716 01:06:52,105 --> 01:06:53,806 Eu só uso bétula. 717 01:06:53,839 --> 01:06:55,808 Eu não marquei minhas lanças. 718 01:06:55,841 --> 01:06:58,010 Sinto muito, não posso usar-lo. 719 01:07:02,415 --> 01:07:04,750 Obrigado pelo seu tempo. 720 01:07:04,783 --> 01:07:07,220 [gemidos suaves] 721 01:08:05,777 --> 01:08:07,045 [suspira] 722 01:08:07,080 --> 01:08:08,881 Não pode ir um dia, pai? 723 01:08:08,914 --> 01:08:11,049 Eu só vou pegar uma cerveja. 724 01:08:11,084 --> 01:08:13,186 Jesus, você é como sua mãe. 725 01:08:13,219 --> 01:08:14,720 Eu deveria ser como você? 726 01:08:15,854 --> 01:08:17,390 Eu já volto, ok? 727 01:08:18,458 --> 01:08:20,260 Eu vou começar a andar 728 01:08:21,793 --> 01:08:23,463 Não seja estúpido. 729 01:08:23,496 --> 01:08:25,298 [suspira] 730 01:08:47,953 --> 01:08:50,022 Uísque. 731 01:09:47,247 --> 01:09:48,981 Ela vai ficar bem? 732 01:09:49,014 --> 01:09:50,116 [mulher] Vamos ficar de olho nela. 733 01:09:50,149 --> 01:09:52,017 obrigado. 734 01:09:52,051 --> 01:09:54,153 [conversa indistinta] 735 01:10:20,280 --> 01:10:21,813 Olá Molly. 736 01:10:24,117 --> 01:10:26,486 Nós vamos melhorar todos vocês, eu prometo. 737 01:10:43,603 --> 01:10:46,306 [suspiro suave] 738 01:10:46,339 --> 01:10:48,274 [apito de trem] 739 01:11:17,002 --> 01:11:19,037 [música country tocando] 740 01:11:22,141 --> 01:11:24,544 Não, só estou aqui para liquidar minha dívida. 741 01:11:35,488 --> 01:11:37,156 [motor em marcha lenta] 742 01:11:48,234 --> 01:11:49,502 [liga o motor] 743 01:12:34,647 --> 01:12:36,115 Ei! 744 01:12:36,149 --> 01:12:37,650 Posso ajudar? 745 01:12:37,683 --> 01:12:39,485 Não. 746 01:12:39,519 --> 01:12:40,653 Bom caminhão. 747 01:12:50,530 --> 01:12:52,931 Eu preciso ver o relatório da autópsia. 748 01:13:24,430 --> 01:13:25,631 [suspira] 749 01:13:25,665 --> 01:13:27,333 [liga o motor] 750 01:14:43,509 --> 01:14:45,378 [homem resmunga] 751 01:14:45,411 --> 01:14:47,146 - [porta do caminhão bate] - Desculpe incomodá-lo. 752 01:14:47,179 --> 01:14:48,614 Sim? 753 01:14:50,583 --> 01:14:52,351 Seu filho está em casa? 754 01:14:52,385 --> 01:14:54,554 Ninguém aqui além de mim. 755 01:14:56,222 --> 01:14:57,490 Bem, é tão que ... 756 01:14:58,891 --> 01:15:01,561 semana passada, esse cara ajudou a dar partida no meu caminhão. 757 01:15:01,594 --> 01:15:03,663 Eu poderia jurar que esta era ou caminhão que estava dirigindo. 758 01:15:03,696 --> 01:15:05,331 Só queria agradecer a ele. 759 01:15:05,364 --> 01:15:06,732 - Me desculpe por isso. Oh 760 01:15:06,766 --> 01:15:08,200 Isso foi meu vizinho. 761 01:15:08,234 --> 01:15:09,769 Ele usa às vezes. 762 01:15:10,803 --> 01:15:12,271 Viva uma colina lá. 763 01:15:15,474 --> 01:15:17,176 Bem, obrigado senhor. 764 01:15:17,209 --> 01:15:18,411 Pode apostar. 765 01:17:08,020 --> 01:17:09,889 [luzes zunindo] 766 01:17:38,984 --> 01:17:40,786 [resmunga baixinho] 767 01:17:40,820 --> 01:17:43,556 [respirando profundamente] 768 01:17:49,528 --> 01:17:52,631 Dr. Boone saiu para o dia, mas você gostaria de me seguir, 769 01:17:52,665 --> 01:17:55,334 o relatório da autópsia deve estar em seu escritório. 770 01:17:55,367 --> 01:17:56,869 Ótimo. 771 01:17:56,902 --> 01:17:58,838 Este não pode ser o arquivo. 772 01:17:58,871 --> 01:18:00,940 Não possui nenhuma evidência fotográfica. 773 01:18:00,973 --> 01:18:02,641 [mulher] Oh, eu vou continuar procurando. 774 01:18:02,675 --> 01:18:04,009 Sim, tem que haver mais. 775 01:18:05,978 --> 01:18:08,280 - [suspira] - [gaveta desliza aberta e fechada] 776 01:18:10,883 --> 01:18:12,485 Quem é? 777 01:18:13,986 --> 01:18:16,422 Filha do Dr. Boone, Melissa. 778 01:18:16,455 --> 01:18:17,757 Melissa. 779 01:18:17,790 --> 01:18:19,358 Eu não sabia que ele tinha uma filha. 780 01:18:19,391 --> 01:18:21,594 [mulher] Sim, ela foi atropelada por um motorista bêbado 781 01:18:21,627 --> 01:18:23,063 e deixado sozinho na floresta para morrer. 782 01:18:23,096 --> 01:18:24,764 Pobre garota. 783 01:18:24,797 --> 01:18:26,665 Melissa. 784 01:18:26,699 --> 01:18:28,868 Melissa Boone. 785 01:18:34,807 --> 01:18:36,408 - [Gustafson] Abra. - [chocalhos da maçaneta] 786 01:18:41,847 --> 01:18:43,048 Suba as escadas. 787 01:18:44,650 --> 01:18:46,886 Hansen comigo. 788 01:18:53,726 --> 01:18:54,994 [Gustafson] Ligue para os paramédicos. 789 01:18:55,027 --> 01:18:56,495 Jesus Cristo. 790 01:19:37,070 --> 01:19:39,872 Colocamos o APB em Boone. 791 01:19:39,905 --> 01:19:41,540 Você está bem? 792 01:19:43,676 --> 01:19:45,477 Eu tenho que falar com Rayburn. 793 01:20:00,993 --> 01:20:02,728 [geme] 794 01:20:04,430 --> 01:20:06,432 [grunhidos e calças] 795 01:20:11,437 --> 01:20:12,671 Ir. 796 01:20:30,090 --> 01:20:32,558 - Rayburn? 797 01:20:33,959 --> 01:20:35,461 Rayburn. 798 01:20:38,597 --> 01:20:40,032 Eu sei quem levou Gwen. 799 01:20:46,839 --> 01:20:49,008 cachorro latindo 800 01:20:54,080 --> 01:20:55,681 [cala] 801 01:21:15,034 --> 01:21:16,169 [suspira] 802 01:21:21,674 --> 01:21:23,575 [ofegante] 803 01:21:32,085 --> 01:21:33,686 [flecha passa] 804 01:21:57,143 --> 01:21:59,245 [ofegante] 805 01:22:23,336 --> 01:22:24,737 [batida oca] 806 01:22:32,278 --> 01:22:33,612 Rayburn. 807 01:22:35,881 --> 01:22:37,150 Rayburn. 808 01:22:55,068 --> 01:22:57,170 [respirando profundamente] 809 01:23:04,877 --> 01:23:06,246 [ofegante] 810 01:23:28,334 --> 01:23:29,802 [grita] 811 01:23:49,189 --> 01:23:50,622 [geme] 812 01:23:55,661 --> 01:23:56,795 Porque? 813 01:23:58,164 --> 01:23:59,965 Por que Gwen? 814 01:23:59,998 --> 01:24:02,034 Eu fui um bom pai. 815 01:24:02,068 --> 01:24:04,937 Você estava bêbado. 816 01:24:04,970 --> 01:24:07,039 Ela teria crescido em uma merda, 817 01:24:07,073 --> 01:24:08,674 assim como você. 818 01:24:09,975 --> 01:24:11,710 Um dreno para todos. 819 01:24:13,979 --> 01:24:16,949 Só peguei aquelas que ninguém sentiria falta. 820 01:24:33,832 --> 01:24:35,068 [grunhidos] 821 01:24:41,107 --> 01:24:43,243 Rayburn, pare! Não faça isso. 822 01:24:43,276 --> 01:24:44,810 Por favor. 823 01:24:49,082 --> 01:24:51,817 Este homem precisa morrer pelo que fez com minha filha. 824 01:24:51,850 --> 01:24:53,353 Rayburn, não faça isso. 825 01:24:53,386 --> 01:24:54,953 Não faça isso. 826 01:24:54,987 --> 01:24:56,889 Deixe-me levá-lo. 827 01:24:56,922 --> 01:24:59,092 Deixe-o apodrecer na cadeia. 828 01:25:01,894 --> 01:25:04,830 Você quer falar comigo sobre certo e errado, xerife? 829 01:25:07,200 --> 01:25:10,869 Agora você pode ir embora ou pode atirar em mim de novo, 830 01:25:10,903 --> 01:25:13,739 mas isso acaba agora. 831 01:25:13,772 --> 01:25:15,175 Levante-se, levante-se. 832 01:25:15,208 --> 01:25:17,210 Droga, Rayburn! 833 01:25:19,912 --> 01:25:22,215 Eu cobri essa armadilha anos atrás. 834 01:25:22,248 --> 01:25:24,484 Percebi que não gostava de matar animais. 835 01:25:24,517 --> 01:25:26,286 Rayburn, por favor. 836 01:25:26,319 --> 01:25:28,221 Eu vou fazer uma exceção para você. 837 01:25:28,254 --> 01:25:29,389 [grunhidos] 838 01:25:39,798 --> 01:25:42,801 [tosse e suspira] 839 01:25:46,406 --> 01:25:48,074 [respirando profundamente] 840 01:26:03,556 --> 01:26:07,260 Você vai me deixar morrer como um animal? 841 01:26:10,028 --> 01:26:12,030 Não. 842 01:26:12,065 --> 01:26:14,367 Eu nunca deixaria um animal sofrer. 843 01:26:38,291 --> 01:26:40,193 Agora estamos quites, xerife. 844 01:28:27,533 --> 01:28:29,068 [apresentador de notícias, no rádio] Nas notícias locais, 845 01:28:29,102 --> 01:28:30,636 autoridades ainda estão procurando 846 01:28:30,670 --> 01:28:33,373 pelo suspeito assassino em série Dr. John Boone, 847 01:28:33,406 --> 01:28:35,108 cujo último paradeiro conhecido ... 848 01:28:35,141 --> 01:28:36,576 Não se preocupe, nós vamos pegar esse pedaço de merda. 849 01:29:37,236 --> 01:29:40,373 ♪ 850 01:29:40,478 --> 01:29:45,478 Legendas por explosiveskull www.OpenSubtitles.org57651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.