Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,377 --> 00:04:03,968
Well...
2
00:04:04,178 --> 00:04:05,871
terra ferma.
3
00:04:14,247 --> 00:04:17,111
We must be the first tourists
since the war.
4
00:04:17,314 --> 00:04:21,304
- We're not tourists. We're travelers.
- What's the difference?
5
00:04:21,915 --> 00:04:26,143
A tourist thinks about going home
the moment they arrive, Tunner.
6
00:04:26,316 --> 00:04:29,647
Whereas a traveler might not
come back at all.
7
00:04:30,317 --> 00:04:32,909
You mean, I'm a tourist?
8
00:04:33,151 --> 00:04:34,549
Yes, Tunner.
9
00:04:34,751 --> 00:04:37,115
And I'm half and half.
10
00:05:26,228 --> 00:05:29,661
12, 13, 14...
11
00:05:39,332 --> 00:05:41,491
No profession?
12
00:05:41,732 --> 00:05:43,994
Not that I'm aware of.
13
00:05:46,967 --> 00:05:51,991
Madame is a writer.
Monsieur Tunner is a businessman.
14
00:05:54,234 --> 00:05:57,667
My wife wrote one play, monsieur,
five years ago.
15
00:05:58,269 --> 00:06:01,861
I thought it was wonderful,
but the reviews were guarded.
16
00:06:02,103 --> 00:06:05,729
Mr. Tunner's only business
is giving dinner parties.
17
00:06:06,670 --> 00:06:08,000
One at a time.
18
00:06:08,638 --> 00:06:13,697
Monsieur, my husband's a composer.
He chooses to be modest today.
19
00:06:15,073 --> 00:06:16,004
An artist.
20
00:06:19,306 --> 00:06:21,102
How long will you be staying?
21
00:06:21,840 --> 00:06:24,636
Mr. Tunner will stay
three to four weeks...
22
00:06:24,841 --> 00:06:28,399
but my wife and I will stay on
for a year or two.
23
00:06:28,675 --> 00:06:30,141
A year or two?
24
00:06:32,242 --> 00:06:33,868
In this place?
25
00:06:37,777 --> 00:06:39,242
That's it!
26
00:07:21,252 --> 00:07:24,549
The Italians have agreed
to give women the vote.
27
00:07:27,188 --> 00:07:31,587
We can take the train to Boussif.
From there we have to take buses.
28
00:07:31,788 --> 00:07:35,414
You've been to North Africa.
Kit and I will just follow.
29
00:07:35,622 --> 00:07:39,248
- My only plan is, I have no plan.
- Right.
30
00:07:39,457 --> 00:07:40,787
Whatever you say.
31
00:08:04,262 --> 00:08:06,524
Because neither Kit nor Port...
32
00:08:06,730 --> 00:08:10,493
had ever lived a life of any kind
of regularity...
33
00:08:10,696 --> 00:08:16,187
they had made the fatal error of
coming to regard time as nonexistent.
34
00:08:16,431 --> 00:08:21,160
One year was like another.
Eventually, everything would happen.
35
00:08:36,836 --> 00:08:39,598
I had a strange dream last night.
36
00:08:39,803 --> 00:08:43,201
Port, please. Other people's dreams
are so dull.
37
00:08:43,404 --> 00:08:47,860
I know it's boring, but I'll forget it
if I don't tell it. I was...
38
00:08:48,071 --> 00:08:52,731
traveling on a train
which I realized was going to crash...
39
00:08:52,939 --> 00:08:55,031
into a mountain made of sheets.
40
00:08:55,239 --> 00:08:58,764
Consult Madame La Hueff's
Dream Dictionary.
41
00:09:00,108 --> 00:09:01,539
Shut up.
42
00:09:02,608 --> 00:09:05,802
I knew it was going to crash, but...
What?
43
00:09:06,009 --> 00:09:08,976
Why do you go on
when you know it's boring?
44
00:09:09,242 --> 00:09:12,334
Maybe Tunner would like to hear it.
Would you?
45
00:09:12,543 --> 00:09:14,236
Dreams are my cup of tea.
46
00:09:14,443 --> 00:09:15,466
At some point...
47
00:09:16,211 --> 00:09:21,940
I felt I could stop the crash if
I could only open my mouth and scream.
48
00:09:24,846 --> 00:09:29,745
And then I realized it was too late
because I had reached up...
49
00:09:29,980 --> 00:09:33,378
and broken off my teeth
with my hand...
50
00:09:33,614 --> 00:09:36,376
as if they were made of plaster.
51
00:09:37,148 --> 00:09:39,671
I started to sob.
52
00:09:40,216 --> 00:09:44,081
Those kind of terrible dream sobs...
53
00:09:44,283 --> 00:09:47,306
that shake you like an earthquake.
54
00:09:55,619 --> 00:09:57,448
It's all right. Leave her.
55
00:09:57,686 --> 00:09:59,585
Is she crying?
56
00:09:59,787 --> 00:10:05,448
Kit has days when everything in the
world is a sign for something else.
57
00:10:06,454 --> 00:10:10,285
A white Mercedes can't just
simply be a white Mercedes.
58
00:10:10,689 --> 00:10:14,315
It must have a secret meaning
about the whole of life.
59
00:10:14,523 --> 00:10:19,013
Everything is an omen.
Nothing can just be what it is.
60
00:10:25,525 --> 00:10:30,289
I got them from the bellboy. He said
they belonged to General Montgomery.
61
00:10:30,493 --> 00:10:32,982
I thought they might be Monty's.
62
00:10:34,360 --> 00:10:35,883
Excuse me.
63
00:10:36,261 --> 00:10:39,591
Are you staying at the Grand Hotel
by any chance?
64
00:10:40,429 --> 00:10:41,360
Yes.
65
00:10:41,795 --> 00:10:44,785
Oh, good. I'm Eric Lyle. Hello.
66
00:10:46,663 --> 00:10:50,720
I don't suppose you could lend me
20 centimes, could you?
67
00:10:50,930 --> 00:10:54,022
I haven't enough change for a sherry.
68
00:11:03,767 --> 00:11:06,700
- Thanks awfully.
- Eric!
69
00:11:06,868 --> 00:11:09,061
You filthy toad!
70
00:11:09,402 --> 00:11:11,766
What are you concocting?
71
00:11:12,002 --> 00:11:14,628
Hello. I was
just going to buy cigarettes.
72
00:11:14,869 --> 00:11:19,269
You wretched little liar!
You are imbibing!
73
00:11:19,470 --> 00:11:21,459
You know what the doctor said.
74
00:11:36,640 --> 00:11:38,573
- What, sweetie?
- Nothing.
75
00:11:40,741 --> 00:11:44,230
Why did you tell your dream
in front of Tunner?
76
00:11:44,475 --> 00:11:48,841
I was telling it to him.
As much as I told it to you.
77
00:11:49,243 --> 00:11:52,699
I realize you think dreams are boring,
but good God!
78
00:11:52,943 --> 00:11:56,240
Why do you have to take everything
so seriously?
79
00:11:56,445 --> 00:12:00,639
- What is a dream?
- It's just that I don't trust Tunner.
80
00:12:00,845 --> 00:12:03,141
- He's such a gossip.
- Tunner?
81
00:12:03,413 --> 00:12:05,936
Who might he be gossiping to here?
82
00:12:06,480 --> 00:12:10,413
Port, you seem to forget
we'll be back in New York someday.
83
00:12:10,615 --> 00:12:12,012
We may, someday.
84
00:12:12,214 --> 00:12:15,942
I don't care if he tells it
to the whole Eastern seaboard.
85
00:12:16,182 --> 00:12:18,115
Who gives a damn?
86
00:12:18,883 --> 00:12:21,941
And what do you mean,
you don't trust Tunner?
87
00:12:22,183 --> 00:12:24,116
I never felt at ease with him.
88
00:12:24,551 --> 00:12:28,245
You might have said that
before we crossed the Atlantic.
89
00:12:28,452 --> 00:12:30,850
- You invited him.
- He invited himself.
90
00:12:31,419 --> 00:12:34,943
We let him come.
You let him come.
91
00:12:35,353 --> 00:12:36,944
Don't misunderstand me.
92
00:12:37,287 --> 00:12:41,185
He's tall, he's very rich,
he's handsome...
93
00:12:41,387 --> 00:12:43,751
I like him very much.
94
00:12:45,789 --> 00:12:48,278
What does it mean,
you don't trust him?
95
00:12:48,489 --> 00:12:52,922
- That must mean something.
- Of course I mean something.
96
00:12:53,123 --> 00:12:55,817
It's just not important.
97
00:13:01,958 --> 00:13:04,550
I'm going for a walk. Want to come?
98
00:13:04,759 --> 00:13:06,123
No, thanks.
99
00:13:06,326 --> 00:13:10,054
I'm really enjoying this room
after all that sea.
100
00:13:10,261 --> 00:13:15,160
- I'm going for a walk. Want to come?
- No, thanks.
101
00:13:15,362 --> 00:13:19,590
I'm really enjoying this room
after all that sea.
102
00:13:19,762 --> 00:13:22,422
- I'm going for a walk...
- No, thanks.
103
00:13:23,296 --> 00:13:25,229
What do you want to do?
104
00:13:26,364 --> 00:13:29,297
Isn't it time for you to rub my tummy?
105
00:13:42,934 --> 00:13:45,093
I know what you're thinking.
106
00:13:55,070 --> 00:13:59,197
That's a nice scent. What do you mean
about not trusting Tunner?
107
00:13:59,438 --> 00:14:02,166
Let's just not talk about it.
108
00:14:02,871 --> 00:14:04,996
Okay, baby.
109
00:14:13,541 --> 00:14:17,769
Anyway, Tunner is much more
your business than he is mine.
110
00:16:53,808 --> 00:16:55,535
Nothing.
111
00:17:00,576 --> 00:17:03,008
My name is Smail.
112
00:17:03,210 --> 00:17:06,734
I was in the 5th Battalion
of sharpshooters.
113
00:17:12,745 --> 00:17:13,904
Look.
114
00:17:20,713 --> 00:17:25,806
I fought the war. Much people died.
Nothing to eat, that's all.
115
00:17:26,381 --> 00:17:29,212
- You are sad.
- No, I'm tired.
116
00:17:29,416 --> 00:17:34,747
You live a short time.
Have fun.
117
00:17:36,183 --> 00:17:37,945
Yes, I know.
118
00:17:39,884 --> 00:17:43,510
I will take you to a friend of mine.
A girl.
119
00:17:43,718 --> 00:17:45,309
Beautiful.
120
00:17:45,486 --> 00:17:48,543
More than the moon.
121
00:17:48,752 --> 00:17:51,981
- You mean a whore.
- A whore?
122
00:18:24,727 --> 00:18:26,057
Come, monsieur, come.
123
00:18:26,261 --> 00:18:28,193
See for yourself.
124
00:18:30,561 --> 00:18:32,528
Monsieur, listen.
125
00:18:32,762 --> 00:18:34,160
Hey!
126
00:18:35,996 --> 00:18:39,326
It is very late. Where are we going?
127
00:18:39,530 --> 00:18:41,520
Down here. That's her tent.
128
00:18:41,731 --> 00:18:43,959
Come, monsieur, come.
129
00:19:34,108 --> 00:19:38,098
- Why don't you take off your shoes?
- No, thank you.
130
00:19:39,877 --> 00:19:44,367
You pay her because you take up
her time. That's all.
131
00:19:44,577 --> 00:19:46,510
Why are you whispering?
132
00:19:47,044 --> 00:19:50,568
Because of the men in the other tents.
133
00:19:55,447 --> 00:19:57,970
Her name is Mahrnia.
134
00:24:28,837 --> 00:24:30,804
Stop it! Stop it!
135
00:24:33,339 --> 00:24:34,805
God!
136
00:24:37,207 --> 00:24:40,071
- Who is it?
- Me.
137
00:24:40,340 --> 00:24:42,398
Are you awake?
138
00:24:42,607 --> 00:24:43,574
Not very.
139
00:24:44,441 --> 00:24:47,601
It's the best time of the day.
You shouldn't miss it.
140
00:24:50,209 --> 00:24:52,608
I'll be there in a minute, Tunner.
141
00:25:51,522 --> 00:25:53,148
You all right?
142
00:25:53,423 --> 00:25:54,787
Yeah.
143
00:25:57,023 --> 00:25:58,546
Hi.
144
00:26:00,524 --> 00:26:03,355
- Hi.
- Hello, Tunner.
145
00:26:04,325 --> 00:26:06,757
Are you holding a seance in here?
146
00:26:16,194 --> 00:26:18,456
You're in a disgustingly good mood.
147
00:26:18,895 --> 00:26:20,588
I'm looking at you.
148
00:26:21,928 --> 00:26:24,360
Where was Port?
I waited up for him.
149
00:26:24,696 --> 00:26:29,096
- You waited up for him?
- We had sort of a date at the cafe.
150
00:26:29,296 --> 00:26:33,389
Then I read in bed until late.
He hadn't come in by 4:00.
151
00:26:33,598 --> 00:26:36,429
Then he didn't sleep much.
He's gone out.
152
00:26:36,665 --> 00:26:42,690
- You mean he hasn't come in yet.
- Will you order some petit dejeuner?
153
00:26:42,866 --> 00:26:47,231
I'd like some of their awful coffee
and plaster croissants.
154
00:26:53,868 --> 00:26:55,334
Hello?
155
00:27:04,071 --> 00:27:08,471
You're a very curious person.
It's hard to understand you.
156
00:27:08,705 --> 00:27:13,968
Tunner, stop trying to be interesting.
On you, it looks terrible.
157
00:27:14,139 --> 00:27:16,264
You're too good-Iooking.
158
00:27:19,674 --> 00:27:21,299
Are you ready?
159
00:27:22,508 --> 00:27:24,804
- I'm taking you shopping.
- Are you?
160
00:27:25,009 --> 00:27:27,567
Yes, before it gets too hot.
161
00:27:28,076 --> 00:27:31,271
Didn't you say you wanted to buy
a mosquito net?
162
00:27:31,476 --> 00:27:34,204
That was yesterday.
I'm exhausted today.
163
00:27:34,410 --> 00:27:36,501
I don't know what I want.
164
00:27:36,711 --> 00:27:37,678
You dress.
165
00:27:38,712 --> 00:27:40,735
I'll wait in Port's room.
166
00:27:41,979 --> 00:27:44,003
I'll even shut the door.
167
00:27:53,514 --> 00:27:56,743
Do you and Port ever share
the same room?
168
00:27:56,948 --> 00:28:01,041
When you travel for months on end,
you have to set it up this way.
169
00:28:01,250 --> 00:28:05,774
And the first rule of marriage is,
never confuse sex with sleep.
170
00:28:05,984 --> 00:28:08,644
Besides, Port usually works at night.
171
00:28:08,851 --> 00:28:12,614
You mean he snores. Or you do.
172
00:28:15,186 --> 00:28:16,812
Bore, bore, bore.
173
00:28:26,722 --> 00:28:28,154
May I come in?
174
00:28:28,556 --> 00:28:29,987
Well, of course.
175
00:28:34,690 --> 00:28:37,088
What happened to you?
176
00:28:43,559 --> 00:28:45,081
- Port...
- What is that?
177
00:28:45,292 --> 00:28:47,952
- It's Tunner.
- What's he doing in my room?
178
00:28:48,159 --> 00:28:51,785
You know what, Kit?
I've decided that you need me.
179
00:28:51,960 --> 00:28:55,052
He was just waiting for me
while I got dressed.
180
00:28:55,261 --> 00:28:58,319
- Stop it. Stop it.
- Go ahead and finish.
181
00:29:01,329 --> 00:29:02,317
Well, well.
182
00:29:03,496 --> 00:29:07,395
- What the hell is all this mess?
- Back from the wars, eh?
183
00:29:07,631 --> 00:29:09,460
And do you look it.
184
00:29:10,164 --> 00:29:13,892
Kit and I were just going for a walk.
185
00:29:14,099 --> 00:29:16,793
God, man, have you seen yourself?
186
00:29:19,866 --> 00:29:25,323
Yes, I need some coffee. Would you two
get out of here and go on your walk?
187
00:29:25,501 --> 00:29:28,399
See you later, old man.
Get some sleep.
188
00:29:34,570 --> 00:29:38,333
Feel quite wretched today.
189
00:29:38,637 --> 00:29:41,900
I suspect the malaria is coming back.
190
00:29:48,939 --> 00:29:52,202
He looks just like
that young murderer...
191
00:29:52,439 --> 00:29:55,964
that went about slicing up little
children. Remember?
192
00:29:56,207 --> 00:30:00,971
I think the murderer, his appearance,
is more wholesome.
193
00:30:01,742 --> 00:30:05,732
- What revolting water.
- Then don't drink it, you sissy.
194
00:30:05,976 --> 00:30:10,341
I'm so tired of all your talk
about dirt and worms. Don't drink it!
195
00:30:11,777 --> 00:30:13,368
Nobody cares either way.
196
00:30:13,578 --> 00:30:15,976
They are both monsters.
197
00:30:16,212 --> 00:30:18,804
She's a travel writer. Guidebooks.
198
00:30:19,046 --> 00:30:24,002
But they own that Mercedes. And they
do happen to be driving to Boussif.
199
00:30:24,346 --> 00:30:26,176
Oh, God! How awful!
200
00:30:26,414 --> 00:30:32,473
We'll have to choose between tortures:
taking the train or driving with them.
201
00:30:33,515 --> 00:30:37,778
I wouldn't suffer over the choice
before they give it to you.
202
00:30:38,017 --> 00:30:42,313
- Great! Another omen.
- Oh, not again.
203
00:30:42,550 --> 00:30:43,777
Useless.
204
00:30:52,085 --> 00:30:55,018
Yes, please, I would like...
205
00:30:55,253 --> 00:31:00,243
yeah, kebab with some...
206
00:31:00,987 --> 00:31:06,546
What was all that about with Tunner?
It looked as if he'd slept in my room.
207
00:31:07,023 --> 00:31:11,752
I didn't want Tunner to know
that you hadn't been back last night.
208
00:31:12,024 --> 00:31:15,149
- Is that objectionable?
- No, it's considerate.
209
00:31:15,391 --> 00:31:18,017
Except you haven't said
why he was there.
210
00:31:18,558 --> 00:31:20,990
You haven't said
what you did last night.
211
00:31:21,192 --> 00:31:23,885
And you haven't asked me.
212
00:31:24,126 --> 00:31:26,524
And I'm not going to.
213
00:31:27,860 --> 00:31:33,192
I'm sure they're going to ask us.
And I'm terrified of trains.
214
00:31:33,428 --> 00:31:35,019
I hate choices.
215
00:31:36,662 --> 00:31:40,823
Rather than try to ease whatever
tension might rise between them...
216
00:31:41,063 --> 00:31:43,962
she determined
to be intransigent.
217
00:31:44,196 --> 00:31:48,027
It could come now or later,
that much- awaited reunion...
218
00:31:48,264 --> 00:31:51,459
but it must be all his doing.
219
00:32:24,306 --> 00:32:27,466
You were right. The young monster
woke me up.
220
00:32:27,706 --> 00:32:31,230
He says they're leaving
in about an hour to Boussif.
221
00:32:31,440 --> 00:32:36,305
And joy of joys,
they've asked us to join them.
222
00:32:36,708 --> 00:32:39,197
I knew it.
223
00:32:39,976 --> 00:32:44,375
It's much faster by car.
Probably 5 hours instead of 11.
224
00:32:44,576 --> 00:32:49,441
Probably a lot safer too.
Certainly a lot more comfortable.
225
00:32:49,678 --> 00:32:52,304
The trains are hellish.
226
00:32:54,779 --> 00:33:00,406
- Why is it so dark out?
- It's not dark. It's beautiful.
227
00:33:01,380 --> 00:33:04,437
There is one slight problem.
228
00:33:05,480 --> 00:33:08,470
They can't take all three of us.
229
00:33:10,215 --> 00:33:15,114
Well, that settles it then.
We can't leave Tunner.
230
00:33:15,649 --> 00:33:21,709
What do you mean? He's not our guest.
We don't have to be with him, do we?
231
00:33:21,918 --> 00:33:24,248
You don't have to, no.
232
00:33:24,518 --> 00:33:26,678
You mean, you do?
233
00:33:27,585 --> 00:33:30,847
I'm not leaving Tunner
to go off in that Nazi car...
234
00:33:31,086 --> 00:33:33,575
with that redhead
and that criminal.
235
00:33:33,820 --> 00:33:37,810
- Little criminal?
- He gives me the creeps.
236
00:33:42,455 --> 00:33:45,820
But you can do exactly as you like.
237
00:33:49,223 --> 00:33:52,190
I'm going on the train with Tunner.
238
00:33:52,391 --> 00:33:56,687
Kit, you're terrified of trains.
239
00:33:57,225 --> 00:33:58,691
Yes.
240
00:34:00,225 --> 00:34:02,987
But now I've made my mind up.
241
00:34:04,427 --> 00:34:06,450
To go with Tunner?
242
00:34:06,694 --> 00:34:07,990
Yes.
243
00:34:20,797 --> 00:34:22,990
Can you read in this light?
244
00:34:23,230 --> 00:34:26,095
I'm just looking at the pictures.
245
00:34:31,066 --> 00:34:36,022
I'm sorry. It's just that I get
very nervous on trains.
246
00:34:36,534 --> 00:34:38,193
Now, listen...
247
00:34:38,667 --> 00:34:41,634
I want you to forget about
all that stuff.
248
00:34:43,668 --> 00:34:47,328
I am here to make sure
nothing happens to you.
249
00:35:02,772 --> 00:35:07,364
They search our rooms, they steal
our things and they eavesdrop.
250
00:35:07,606 --> 00:35:09,470
I'm sorry. Who does all this?
251
00:35:09,674 --> 00:35:14,403
The Arabs! They are a stinking
low race with nothing to do but spy.
252
00:35:14,642 --> 00:35:19,507
They hate us all. So do the French.
They loathe us most.
253
00:35:19,743 --> 00:35:24,369
- I find Arabs very sympathetic.
- That's because they're servile.
254
00:35:24,610 --> 00:35:27,804
- Once you turn your back...
- Once, in Mogadore...
255
00:35:28,011 --> 00:35:31,342
Shut up! Who wants to hear
about your stupidity?
256
00:35:31,511 --> 00:35:34,307
- Mother!
- How dare you speak to me like that?
257
00:35:34,512 --> 00:35:38,206
You need a good smack on the face,
that's what you need.
258
00:35:48,248 --> 00:35:51,044
How about some medicine
for the nerves?
259
00:35:51,683 --> 00:35:53,546
Not champagne?
260
00:35:53,783 --> 00:35:57,147
Oh, Tunner. Tunner!
261
00:35:57,617 --> 00:36:01,744
- Just what the doctor ordered.
- We're saved.
262
00:36:01,952 --> 00:36:05,612
- Port would have a fit.
- Yeah, well, Port isn't here.
263
00:36:05,785 --> 00:36:08,014
Oh, look! A burro!
264
00:36:08,220 --> 00:36:11,653
It reminds me of Spain.
That's a horrible country.
265
00:36:11,854 --> 00:36:15,218
- Full of soldiers, priests and Jews.
- Jews?
266
00:36:15,421 --> 00:36:17,910
They run the country, of course.
267
00:36:18,155 --> 00:36:22,248
Only in Spain they call themselves,
"Catolico, Catolico!"
268
00:36:29,524 --> 00:36:31,922
- No, we must make it last.
- Why?
269
00:36:32,158 --> 00:36:36,057
Because it's magic.
It can stop a train.
270
00:36:36,525 --> 00:36:39,185
Well, I've got lots of magic.
271
00:36:56,130 --> 00:36:58,460
Is that a man singing?
272
00:36:58,864 --> 00:37:00,693
Hard to tell.
273
00:37:01,465 --> 00:37:03,294
Drink up.
274
00:37:10,133 --> 00:37:14,260
- I think I was never meant to live.
- Now, Kit...
275
00:37:14,433 --> 00:37:17,093
You're nervous.
It's why I got champagne.
276
00:37:17,334 --> 00:37:21,165
Nothing's that important, you know?
Relax, take it easy.
277
00:37:21,402 --> 00:37:24,335
- Who was it said...?
- No, Tunner!
278
00:37:26,236 --> 00:37:29,328
No. Champagne, yes. Philosophy, no.
279
00:37:45,607 --> 00:37:48,732
Gracious! Aren't we picturesque?
280
00:37:49,907 --> 00:37:54,398
Yes, well, your presence
completes the portrait.
281
00:37:55,175 --> 00:37:59,575
- Has your lovely wife arrived safely?
- Yes. She came in last night.
282
00:37:59,810 --> 00:38:03,504
- But I haven't seen her. She's asleep.
- Of course.
283
00:38:10,179 --> 00:38:14,236
We're off to Ain Krorfa tomorrow,
poppet.
284
00:38:14,480 --> 00:38:18,379
Apparently, there's
a fairly decent hotel there.
285
00:38:18,581 --> 00:38:21,877
- Not as grand as this one, of course.
- Grand?
286
00:38:22,115 --> 00:38:27,913
My dear Mr. Moresby,
this is positively luxurious.
287
00:38:28,149 --> 00:38:32,776
They say it's the best hotel
from here to the Congo.
288
00:38:33,017 --> 00:38:37,541
From now on, there's nothing
with running water.
289
00:38:37,852 --> 00:38:41,250
Nothing at all.
290
00:39:12,592 --> 00:39:14,218
Mr. Moresby?
291
00:39:14,459 --> 00:39:16,925
Mind if I join you?
292
00:39:20,327 --> 00:39:23,123
Pretty damn dull, isn't it, Boussif?
293
00:39:23,328 --> 00:39:26,420
Even worse with Mother Lyle around.
294
00:39:27,895 --> 00:39:30,862
I was wondering,
could you lend me something?
295
00:39:31,096 --> 00:39:34,995
Just a little. Say 10,000 francs?
296
00:39:35,264 --> 00:39:39,754
Five thousand perhaps?
As a loan, of course.
297
00:39:40,298 --> 00:39:46,391
I'm not one of those stupid people who
think all Americans are millionaires.
298
00:39:46,633 --> 00:39:51,827
It's just that my mother's mad.
She won't give me a penny.
299
00:39:52,067 --> 00:39:54,125
So, what am I supposed to do?
300
00:39:54,367 --> 00:39:58,801
Even 500 would keep me in smokes
for a fortnight.
301
00:40:01,002 --> 00:40:05,231
I'd never get it back.
And I haven't got it to give away.
302
00:40:05,504 --> 00:40:09,301
I can let you have 300 francs,
if that's any use to you.
303
00:40:09,538 --> 00:40:14,766
I notice you smoke the local tobacco.
Fortunately, it's very cheap.
304
00:41:26,454 --> 00:41:30,512
Oh, my God! Tunner!
305
00:41:31,622 --> 00:41:33,054
Tunner!
306
00:41:33,488 --> 00:41:35,250
Wake up!
307
00:41:35,489 --> 00:41:38,922
- Wake up, Tunner!
- What? What is it?
308
00:41:39,123 --> 00:41:41,282
- You're in my room!
- Hi.
309
00:41:41,524 --> 00:41:43,990
- Hi. Get out of here.
- Jesus.
310
00:41:45,358 --> 00:41:49,621
- What time is it?
- It's almost midday. I don't know.
311
00:41:50,459 --> 00:41:54,517
What happened?
I can't remember anything!
312
00:42:06,662 --> 00:42:10,561
- Tunner, I'll see you later.
- Yes, you will.
313
00:42:28,434 --> 00:42:30,923
- Tunner! Any champagne left?
- What?
314
00:42:31,168 --> 00:42:33,999
Champagne. I'm in a panic.
315
00:42:37,969 --> 00:42:40,197
- Last one.
- Thanks.
316
00:42:42,670 --> 00:42:45,159
Tunner, do I snore?
317
00:42:45,371 --> 00:42:48,701
Snore? No.
318
00:42:53,472 --> 00:42:56,371
- Hello.
- Hello.
319
00:43:01,874 --> 00:43:05,671
Oh, Port and Kit
Oh, Kit and Port
320
00:43:05,909 --> 00:43:09,706
I love you, Port and Kit
321
00:43:09,942 --> 00:43:14,899
I love you, Kit and Port
322
00:43:15,143 --> 00:43:18,633
- Will you trade me if my chain slips?
- No.
323
00:43:18,812 --> 00:43:23,609
If Tunner didn't take such long
siestas, I'd never be alone with you.
324
00:43:23,879 --> 00:43:26,209
I think he's in love with you.
325
00:43:26,447 --> 00:43:31,312
- Port, don't be silly.
- Sillier things have happened.
326
00:43:32,748 --> 00:43:37,078
The way he hangs around
making inane conversation.
327
00:43:38,449 --> 00:43:41,779
The way he looks at you
when he fingers his DDT can.
328
00:43:41,982 --> 00:43:44,006
What else?
329
00:43:45,117 --> 00:43:50,278
- The way he counts your luggage.
- He counts yours too.
330
00:43:50,485 --> 00:43:53,349
- It's not the same.
- Hey, look.
331
00:43:54,319 --> 00:43:58,013
Someday they'll kick
the French out of this country.
332
00:43:58,386 --> 00:44:02,012
Well, with trousers like that,
who can blame them?
333
00:44:28,393 --> 00:44:31,382
Can you make it to the pass?
334
00:44:31,660 --> 00:44:35,058
Hey, wait! Wait!
335
00:44:35,527 --> 00:44:38,255
- Bye!
- Wait!
336
00:44:39,094 --> 00:44:40,856
Wait!
337
00:45:15,036 --> 00:45:18,128
You know, I miss times like this...
338
00:45:18,336 --> 00:45:21,770
places like this,
more than anything in the world.
339
00:45:22,004 --> 00:45:24,129
I know you do.
340
00:45:29,573 --> 00:45:33,630
And this is what I wanted to show you.
This place.
341
00:45:36,106 --> 00:45:37,470
Yes.
342
00:45:42,541 --> 00:45:44,269
Come on.
343
00:48:06,672 --> 00:48:08,036
Here...
344
00:48:08,240 --> 00:48:10,604
the sky is so strange.
345
00:48:10,807 --> 00:48:13,534
It's almost solid.
346
00:48:14,740 --> 00:48:19,867
As if it were protecting us
from what's behind. Look.
347
00:48:20,575 --> 00:48:22,598
What's behind?
348
00:48:22,842 --> 00:48:25,400
It's nothing. Just night.
349
00:48:25,643 --> 00:48:28,439
I wish I could be like you,
but I can't.
350
00:48:28,677 --> 00:48:34,668
- Maybe we're afraid of the same thing.
- No. We're not!
351
00:48:36,378 --> 00:48:39,140
You're not afraid to be alone.
352
00:48:40,179 --> 00:48:44,909
And you don't need anything.
You don't need anyone.
353
00:48:45,147 --> 00:48:47,170
You could live without me.
354
00:48:49,281 --> 00:48:52,839
You know that, for me,
loving means loving you.
355
00:48:53,048 --> 00:48:57,709
No matter what's wrong between us,
there can never be anyone else.
356
00:49:10,386 --> 00:49:14,376
Maybe we're both afraid
of loving too much.
357
00:50:41,171 --> 00:50:43,433
Let's leave here.
358
00:50:46,306 --> 00:50:47,772
Okay.
359
00:50:48,374 --> 00:50:49,839
Okay.
360
00:52:49,465 --> 00:52:52,626
Pearl Harbor, Tunner.
We're being attacked!
361
00:52:55,500 --> 00:52:56,761
Jesus!
362
00:53:09,570 --> 00:53:12,230
Well, that's it then. On to Messad!
363
00:53:12,571 --> 00:53:15,595
Can't stay here a week. I'll be dead.
364
00:53:44,311 --> 00:53:46,039
Good morning.
365
00:53:46,277 --> 00:53:48,141
Good morning.
366
00:53:50,078 --> 00:53:51,942
My God!
367
00:53:52,179 --> 00:53:54,441
What are all these flies?
368
00:53:54,680 --> 00:53:57,306
Welcome to Ain Krorfa!
369
00:54:35,121 --> 00:54:38,952
It does have a smell
all of its own, doesn't it?
370
00:54:56,626 --> 00:55:00,320
Do you think Port suspects something?
371
00:55:01,994 --> 00:55:04,051
I think he knows.
372
00:55:04,361 --> 00:55:07,260
But he doesn't know that he knows.
373
00:55:38,768 --> 00:55:41,030
What is that song?
374
00:55:41,235 --> 00:55:43,224
I keep hearing it.
375
00:55:45,203 --> 00:55:47,999
"I am weeping on your grave."
376
00:55:48,203 --> 00:55:51,432
I am weeping for my gin and tonic.
377
00:55:52,471 --> 00:55:56,427
But according to Port,
one eventually gets used to anything.
378
00:55:56,672 --> 00:55:59,695
If that were true,
it'd be the end of progress.
379
00:55:59,906 --> 00:56:03,464
It's true. I just don't know
whether it's good or bad.
380
00:56:03,640 --> 00:56:05,197
Neither.
381
00:56:07,075 --> 00:56:09,836
This may be the only hotel in town...
382
00:56:10,041 --> 00:56:12,940
but I can do better at the market.
Look.
383
00:56:13,142 --> 00:56:14,801
Corpses.
384
00:56:15,309 --> 00:56:18,367
They're weevils.
Must have been in the noodles.
385
00:56:18,577 --> 00:56:21,043
Well, they're in the soup now.
386
00:56:24,144 --> 00:56:26,235
The bowl's thick with them.
387
00:56:28,845 --> 00:56:32,778
You all can eat here
at Carrion Towers if you like.
388
00:56:33,013 --> 00:56:36,071
I can find better stuff
than this at the market.
389
00:56:37,014 --> 00:56:39,071
So long then.
390
00:56:45,049 --> 00:56:46,571
All right.
391
00:56:51,451 --> 00:56:56,111
It seems as if bad food is the only
way I can be alone with you.
392
00:56:56,418 --> 00:56:59,078
It is fairly awful, isn't it?
393
00:56:59,318 --> 00:57:02,752
- It truly is.
- Maybe they have eggs in the kitchen.
394
00:57:07,253 --> 00:57:09,186
- Oh, no.
- Oh, yes.
395
00:57:10,088 --> 00:57:12,748
Away with these little brats.
396
00:57:12,955 --> 00:57:15,513
Come here, Mommy.
397
00:57:18,023 --> 00:57:21,046
- Go away!
- Go away!
398
00:57:22,091 --> 00:57:24,852
Sod off, you little bugger!
399
00:57:29,592 --> 00:57:31,558
Could you be happy here?
400
00:57:31,759 --> 00:57:33,157
Happy?
401
00:57:34,393 --> 00:57:36,325
Happy? How do you mean?
402
00:57:36,526 --> 00:57:40,186
I mean, could you like it here?
403
00:57:42,328 --> 00:57:44,294
How do I know?
404
00:57:44,961 --> 00:57:49,054
God, I wish you wouldn't
ask me questions like this.
405
00:57:50,329 --> 00:57:53,387
Really, I can't answer them.
406
00:57:53,731 --> 00:57:58,096
What do you want me to say?
Yes, I'll be happy in Africa.
407
00:57:58,298 --> 00:58:01,288
I like Ain Krorfa so much.
408
00:58:01,498 --> 00:58:05,659
But I can't tell if I want
to stay a month or leave tomorrow.
409
00:58:05,899 --> 00:58:08,832
You couldn't leave tomorrow
even if you wanted to.
410
00:58:09,034 --> 00:58:10,966
- Hi.
- Hi.
411
00:58:11,334 --> 00:58:14,630
I can't get any information
about how to leave.
412
00:58:14,835 --> 00:58:18,427
No buses. Not even a fruit truck.
Nobody speaks English.
413
00:58:19,836 --> 00:58:23,633
- Anybody for a nightcap?
- Not for me.
414
00:58:25,537 --> 00:58:27,560
Well, then good night.
415
00:58:31,905 --> 00:58:33,495
You sure?
416
00:58:33,705 --> 00:58:36,228
That's kind of you. Thanks, but no.
417
00:58:36,439 --> 00:58:38,871
- Good night.
- Port?
418
00:58:39,407 --> 00:58:41,100
Good night.
419
00:59:03,045 --> 00:59:04,602
Come in.
420
00:59:04,812 --> 00:59:07,335
It's me, Eric.
421
00:59:07,579 --> 00:59:11,740
I hope I'm not disturbing you,
old man.
422
00:59:15,115 --> 00:59:17,774
Why are you tiptoeing?
423
00:59:19,415 --> 00:59:21,279
I don't know.
424
00:59:23,683 --> 00:59:27,309
It's about the money you lent me.
I came to pay it back.
425
00:59:27,517 --> 00:59:29,745
You don't need to. It was a gift.
426
00:59:29,951 --> 00:59:33,179
I'd like to all the same really.
427
00:59:33,852 --> 00:59:36,512
It was 300...
428
00:59:38,753 --> 00:59:41,219
Three hundred francs, wasn't it?
429
00:59:41,420 --> 00:59:44,080
Mother and I are leaving
in the morning.
430
00:59:44,321 --> 00:59:47,685
I knew you were here.
Hope you have change for 1000.
431
00:59:48,254 --> 00:59:51,517
- Would you like me to look?
- Lf you could.
432
00:59:53,722 --> 00:59:57,314
- Where are you going tomorrow?
- Messad.
433
00:59:57,490 --> 00:59:59,423
You're kidding.
434
00:59:59,623 --> 01:00:05,649
That is exactly where my friend
would like to go. Mr. Tunner.
435
01:00:05,859 --> 01:00:08,382
- Oh?
- Yes.
436
01:00:09,626 --> 01:00:11,251
I...
437
01:00:11,459 --> 01:00:16,085
Well, we're leaving before dawn.
438
01:00:16,293 --> 01:00:19,260
I could go and tell him right away.
439
01:00:19,461 --> 01:00:23,622
I mean, you wouldn't mind
giving him a lift, would you?
440
01:00:23,828 --> 01:00:26,351
Could you stomach
one of my cigarettes?
441
01:00:26,562 --> 01:00:28,926
Oh, yes. Thank you.
442
01:00:29,163 --> 01:00:31,959
We can forget about the money.
443
01:00:32,630 --> 01:00:36,529
Oh, well... all right.
444
01:00:37,698 --> 01:00:41,825
If you really want to get rid of him.
445
01:00:46,900 --> 01:00:48,833
Excuse me.
446
01:01:16,040 --> 01:01:18,529
"K: Gone to Messad with the Lyles.
447
01:01:18,740 --> 01:01:21,571
Maybe I can find you
some more champagne.
448
01:01:21,775 --> 01:01:25,731
See you in Bou Noura. Love, Tunner."
449
01:01:41,146 --> 01:01:45,374
- So, what happened to Tunner?
- Gone with the monsters.
450
01:01:45,579 --> 01:01:49,034
- He left me his cushion.
- Good.
451
01:01:49,247 --> 01:01:52,510
So the plan is to meet
in Bou Noura in a few days?
452
01:01:52,714 --> 01:01:54,704
More or less, yes.
453
01:01:54,982 --> 01:01:56,777
More or less?
454
01:01:58,149 --> 01:02:00,240
Less, actually.
455
01:02:02,483 --> 01:02:06,075
- Port, are you packing?
- Yes, I am.
456
01:02:06,284 --> 01:02:10,512
- There's a bus to Bou Noura after all.
- A bus today?
457
01:02:10,685 --> 01:02:13,015
It only leaves in the afternoons.
458
01:02:13,218 --> 01:02:16,242
Strange kind of bus.
It didn't exist yesterday.
459
01:02:16,453 --> 01:02:21,079
You know how transport is around here.
Always improvised.
460
01:02:23,988 --> 01:02:25,545
This trunk...
461
01:02:26,889 --> 01:02:31,185
You wrote Mexican Overture sitting
on top of this trunk. Remember?
462
01:02:31,423 --> 01:02:33,855
- Did I?
- Yes.
463
01:02:41,158 --> 01:02:44,091
So we're off on our own then?
464
01:02:44,259 --> 01:02:45,555
Yes.
465
01:02:47,060 --> 01:02:50,083
We've been married a long time, Port.
466
01:02:50,293 --> 01:02:53,055
I don't think 10 years
is such a long time.
467
01:04:32,415 --> 01:04:35,506
- What in God's name are you doing?
- Celebrating.
468
01:04:35,716 --> 01:04:38,512
I'm not sure what I'm celebrating,
but I am.
469
01:04:38,717 --> 01:04:42,411
I felt like I was going to die
if I didn't see my things.
470
01:04:42,617 --> 01:04:46,982
We've been living like refugees.
I haven't unpacked since the boat.
471
01:04:49,552 --> 01:04:52,950
The only trouble is,
there are no mirrors here.
472
01:04:54,286 --> 01:04:58,242
- So how do I look?
- Well...
473
01:04:58,420 --> 01:05:02,513
Have you seen my glasses?
The ones with the clip-ons?
474
01:05:02,722 --> 01:05:06,678
Have you seen my passport?
The one with the photo?
475
01:05:06,889 --> 01:05:08,411
No!
476
01:05:09,290 --> 01:05:11,848
- I lost it.
- You haven't!
477
01:05:12,056 --> 01:05:15,490
Well, in that case,
I feel much better. Yes, I have.
478
01:05:15,691 --> 01:05:18,283
God, what a bore!
479
01:05:19,658 --> 01:05:23,183
Have you seen anyone in my room
since we got here?
480
01:05:23,425 --> 01:05:27,483
Are you sure
you looked through everything?
481
01:05:28,294 --> 01:05:32,454
- Port, are you cold?
- Yeah, I am a little bit.
482
01:05:34,428 --> 01:05:37,259
Well, I should notify someone.
483
01:05:37,862 --> 01:05:41,295
The sooner the better, I suppose.
484
01:05:46,931 --> 01:05:49,796
Do you think sooner is better?
485
01:06:00,234 --> 01:06:01,995
By the way...
486
01:06:03,000 --> 01:06:05,194
you look okay.
487
01:06:58,846 --> 01:07:00,176
Hi.
488
01:07:00,379 --> 01:07:03,437
My passport wasn't lost.
Eric Lyle stole it.
489
01:07:04,114 --> 01:07:06,376
I told you he was a criminal!
490
01:07:06,581 --> 01:07:11,378
The lieutenant says it'll end up at
the Foreign Legion barracks in Messad.
491
01:07:11,548 --> 01:07:16,209
It'll bring a high price.
That's exactly where Eric was headed.
492
01:07:19,650 --> 01:07:24,050
I find it awfully peculiar that
someone could be constantly cold...
493
01:07:24,251 --> 01:07:26,911
in the Sahara Desert in September.
494
01:07:27,119 --> 01:07:30,245
I'll feel better
once we get to El Ga'a.
495
01:07:30,986 --> 01:07:32,077
El Ga'a?
496
01:07:32,320 --> 01:07:35,009
It's the most beautiful city
in the Sahara.
497
01:07:35,010 --> 01:07:37,801
It's odd to be here
without official proof.
498
01:07:38,010 --> 01:07:40,176
When are we going to El Ga'a?
499
01:07:40,384 --> 01:07:44,176
We could have taken the bus
tomorrow, but it was full.
500
01:07:44,342 --> 01:07:47,174
Don't worry. I'll pack your things.
501
01:07:51,257 --> 01:07:55,090
So, what about our plans?
What about Tunner?
502
01:07:55,298 --> 01:07:56,548
What about Tunner?
503
01:07:56,756 --> 01:08:00,756
He'll catch up,
or maybe we'll still be here.
504
01:08:19,127 --> 01:08:23,126
- We're standing in a cemetery.
- We are?
505
01:08:23,793 --> 01:08:25,959
Look at the markers.
506
01:08:26,167 --> 01:08:31,333
No names, no dates.
Just pieces of broken pottery.
507
01:08:33,416 --> 01:08:36,916
Don't you ever think we should stop?
508
01:08:37,333 --> 01:08:40,956
- Stay somewhere, at least for a while?
- Stop?
509
01:08:41,206 --> 01:08:43,873
Really stop? Stopping?
510
01:08:44,539 --> 01:08:46,289
Maybe we could in El Ga'a.
511
01:08:46,497 --> 01:08:50,413
It's supposed to be very beautiful
there and much warmer.
512
01:08:50,621 --> 01:08:54,371
Timbuktu, El Ga'a,
it doesn't make any difference.
513
01:08:54,578 --> 01:08:58,954
But if you'll be happier or feel
better, then we'll go to El Ga'a.
514
01:08:59,161 --> 01:09:02,662
Then we'll stay in El Ga'a.
515
01:12:37,371 --> 01:12:39,079
Wait.
516
01:14:45,681 --> 01:14:47,389
Port?
517
01:14:47,597 --> 01:14:49,056
Come on, get up.
518
01:14:49,264 --> 01:14:51,931
Honey, you'll ruin your back. Get up.
519
01:14:54,804 --> 01:14:56,554
Come, sit up.
520
01:14:56,763 --> 01:14:58,012
Port, please.
521
01:14:58,221 --> 01:15:01,386
Come on. Sit up. I'll help you.
522
01:15:02,094 --> 01:15:04,094
Port, please.
523
01:15:07,053 --> 01:15:10,260
Come on, Port. Come on.
524
01:15:11,010 --> 01:15:12,384
There.
525
01:15:13,718 --> 01:15:16,967
Here, let me cover you.
You're freezing.
526
01:15:17,759 --> 01:15:19,258
Is that better?
527
01:15:19,509 --> 01:15:21,217
My God!
528
01:15:25,132 --> 01:15:28,131
Something is really wrong with me.
529
01:15:28,298 --> 01:15:30,173
What do you think it is?
530
01:15:35,048 --> 01:15:38,130
When do we arrive? Until noon?
531
01:15:38,339 --> 01:15:42,213
You need to sleep. Come on, darling,
put your head here.
532
01:15:43,045 --> 01:15:45,712
You just need to sleep. Okay?
533
01:15:45,920 --> 01:15:47,712
Can you rest?
534
01:15:47,920 --> 01:15:50,920
You'll feel better if you sleep.
Can you sleep?
535
01:15:51,169 --> 01:15:55,502
You haven't called me darling
for more...
536
01:15:55,710 --> 01:15:57,627
than a year.
537
01:17:12,030 --> 01:17:13,820
You all right?
538
01:17:16,071 --> 01:17:18,362
- You all right?
- Yes, I slept well.
539
01:17:18,528 --> 01:17:24,194
- It's great here.
- Oh, my God. It's wonderful.
540
01:17:24,693 --> 01:17:26,152
Look at it.
541
01:17:28,401 --> 01:17:31,692
And you've arranged my suite of rooms?
542
01:17:32,567 --> 01:17:37,775
- I found the four-star restaurant too.
- Drinks on the veranda in a half-hour.
543
01:17:37,983 --> 01:17:41,940
- I love them together like this.
- As opposed to individually.
544
01:17:42,107 --> 01:17:44,357
I didn't mean that. Why must you...?
545
01:17:44,523 --> 01:17:49,022
Port, what is it? What's wrong?
Port, can you get up?
546
01:17:51,605 --> 01:17:54,854
Get up. Try to stand.
Just try to stand, please.
547
01:17:55,064 --> 01:17:57,604
Can you walk? Please?
548
01:17:58,146 --> 01:18:00,646
Are you here? Are you here?
549
01:18:00,853 --> 01:18:04,187
- Yeah.
- Stand up. Put your arm around me.
550
01:18:04,394 --> 01:18:06,187
I bit my tongue.
551
01:18:06,436 --> 01:18:09,477
Right this way. It's all right.
552
01:18:14,976 --> 01:18:18,684
I always wondered what
it would be like to bite my tongue.
553
01:18:18,892 --> 01:18:21,849
Can you walk
just a little bit further?
554
01:18:22,808 --> 01:18:25,432
If you stay in one place,
you'll be fine.
555
01:18:25,641 --> 01:18:28,058
Port, stand up, please!
556
01:18:28,641 --> 01:18:31,641
- Please! Are you all right?
- Do I have a fever?
557
01:18:31,890 --> 01:18:33,890
Yes, sweetie, you're very hot.
558
01:18:40,014 --> 01:18:41,346
Please, Port...
559
01:18:41,555 --> 01:18:47,178
- Don't panic. I'll take care of you.
- What was that hotel in Salzburg...
560
01:18:47,345 --> 01:18:52,345
with reindeer on those plates?
- Port, can you stay here?
561
01:18:52,553 --> 01:18:54,928
I'm... Yes, I'm all right.
562
01:18:55,135 --> 01:18:56,718
Hurry.
563
01:18:56,927 --> 01:18:58,468
I'll hurry.
564
01:19:04,592 --> 01:19:06,216
Hotel du Ksar?
565
01:19:08,883 --> 01:19:11,883
- You're all right?
- Yes, good.
566
01:19:13,382 --> 01:19:16,257
- I'm cold.
- Port...
567
01:19:16,881 --> 01:19:19,173
I'll be right back.
568
01:20:49,906 --> 01:20:52,822
- Open up, please!
- Who are you, madame?
569
01:20:54,696 --> 01:20:57,071
You cannot expect me to let you in.
570
01:20:57,279 --> 01:21:00,488
So far, we are free of the epidemic
in this hotel.
571
01:21:01,071 --> 01:21:03,112
Madame, what epidemic?
572
01:21:03,321 --> 01:21:04,986
You did not know?
573
01:21:09,486 --> 01:21:11,153
Calm. I have to think.
574
01:21:46,479 --> 01:21:47,812
We must leave here.
575
01:22:02,101 --> 01:22:03,642
Port?
576
01:22:21,973 --> 01:22:23,638
Port!
577
01:22:31,221 --> 01:22:33,553
Shut up! Shut up!
578
01:22:36,969 --> 01:22:38,428
Port, you...
579
01:22:39,136 --> 01:22:42,303
You have to help me.
I can't do this alone.
580
01:22:45,385 --> 01:22:47,760
- Play.
- Can you hear me?
581
01:23:24,337 --> 01:23:28,835
Porter, can you hear me?
I found a truck.
582
01:23:29,044 --> 01:23:33,627
It's going to a village called Sbâ.
They say there's a fort.
583
01:23:33,834 --> 01:23:37,917
The Foreign Legion is there.
It's going to be all right.
584
01:23:38,167 --> 01:23:40,083
It's going to be fine.
585
01:23:58,538 --> 01:24:02,370
Okay? All right, baby? All right?
586
01:24:45,196 --> 01:24:47,988
- Can typhoid kill you?
- Not always.
587
01:24:49,196 --> 01:24:53,569
My men will bring a mattress.
It will not be very comfortable.
588
01:24:53,736 --> 01:24:55,777
But what can you expect?
589
01:24:55,986 --> 01:24:58,944
You are in Sbâ, not in Paris.
590
01:24:59,611 --> 01:25:03,151
Give him the pills every two hours.
591
01:25:03,359 --> 01:25:05,902
Be courageous, madame.
592
01:25:30,897 --> 01:25:32,396
You have to take these.
593
01:25:32,645 --> 01:25:36,896
There are two pills.
I want you to swallow them. Here.
594
01:25:37,103 --> 01:25:39,227
And here's some water.
595
01:25:53,142 --> 01:25:55,725
It's time for your pills.
596
01:25:55,974 --> 01:25:58,558
Time for your pills.
597
01:26:02,223 --> 01:26:04,223
Here you go.
598
01:26:04,806 --> 01:26:06,347
Here they are.
599
01:26:06,599 --> 01:26:08,638
Here's some water.
600
01:26:08,890 --> 01:26:10,972
Try to swallow.
601
01:26:11,222 --> 01:26:13,221
Did you get it?
602
01:26:15,596 --> 01:26:19,263
I'm gonna go out, all right?
603
01:26:20,595 --> 01:26:23,179
I'm going to get some air.
604
01:26:25,136 --> 01:26:27,719
I'll be back in a little bit.
605
01:26:28,178 --> 01:26:31,927
You feel cooler. Yes.
606
01:28:33,070 --> 01:28:37,194
Why don't you try to have some soup?
It looks good.
607
01:28:37,738 --> 01:28:39,737
Can you sit up?
608
01:28:44,360 --> 01:28:46,027
Good.
609
01:28:46,235 --> 01:28:47,819
Here.
610
01:28:51,110 --> 01:28:53,400
Try to swallow it.
611
01:29:00,232 --> 01:29:02,815
Try again. Here.
612
01:29:04,065 --> 01:29:07,939
Please try some more. It's hot now.
613
01:31:53,201 --> 01:31:55,076
Here.
614
01:31:55,284 --> 01:32:00,783
I've put your pills with warm milk.
Please try to swallow it. Can you?
615
01:32:01,034 --> 01:32:02,824
Can you try to swallow?
616
01:32:03,033 --> 01:32:06,198
Just swallow. There's more, okay?
617
01:32:06,449 --> 01:32:09,407
Swallow, honey. Swallow.
618
01:32:12,447 --> 01:32:16,989
Can you swallow? I know, I know.
619
01:32:23,071 --> 01:32:24,778
Can you try?
620
01:32:25,029 --> 01:32:27,653
Swallow, please. Please.
621
01:32:35,526 --> 01:32:36,776
Okay.
622
01:33:37,931 --> 01:33:39,515
Yes?
623
01:33:44,055 --> 01:33:47,430
I was trying to get back.
624
01:33:47,638 --> 01:33:50,638
- And right now, I am.
- Yes.
625
01:33:50,888 --> 01:33:55,429
- Is there anyone here?
- What?
626
01:33:55,678 --> 01:33:59,428
- Is there anyone here?
- No, no.
627
01:33:59,636 --> 01:34:04,260
- No, there's nobody here.
- Hi, how are you? Good to see you.
628
01:34:04,510 --> 01:34:07,093
Is that door locked?
629
01:34:08,509 --> 01:34:10,342
Yes.
630
01:34:11,259 --> 01:34:12,676
Because there are...
631
01:34:15,259 --> 01:34:18,966
There are these things I want
to tell you, but I don't...
632
01:34:19,175 --> 01:34:21,132
I can't remember them all.
633
01:34:21,340 --> 01:34:24,507
Yes, well, a fever's like that.
634
01:34:24,715 --> 01:34:27,506
Do you want some warm milk?
635
01:34:27,715 --> 01:34:31,963
I don't think... I don't think
there's time. I don't know.
636
01:34:32,173 --> 01:34:36,130
- No, I'll just go get it.
- Please, please, stay here.
637
01:34:36,337 --> 01:34:38,504
I'm glad you're better.
I'm going crazy.
638
01:34:38,753 --> 01:34:44,170
There's not a soul around.
I didn't have anyone to talk to...
639
01:34:44,378 --> 01:34:47,669
I know that I shouldn't be afraid
but I am.
640
01:34:47,919 --> 01:34:49,918
Because sometimes I...
641
01:34:50,169 --> 01:34:52,293
I'm not here.
642
01:34:53,001 --> 01:34:54,834
And there...
643
01:34:55,085 --> 01:34:57,625
is so far away.
644
01:34:57,834 --> 01:34:59,876
And I'm all alone.
645
01:35:00,125 --> 01:35:05,623
You don't know, you know.
I don't think anyone could get there.
646
01:35:08,790 --> 01:35:12,165
No, no, Port, you have to stay down.
647
01:35:13,164 --> 01:35:16,164
You know how awful it is?
648
01:35:17,539 --> 01:35:20,621
See, Kit...
649
01:35:21,204 --> 01:35:23,871
all those years...
650
01:35:24,120 --> 01:35:28,036
I lived for you
and I didn't know it.
651
01:35:28,245 --> 01:35:30,870
And now I do know it.
652
01:35:31,328 --> 01:35:33,745
Yeah, I know it.
653
01:35:34,578 --> 01:35:36,994
- I'm right here.
- You're going away...
654
01:35:37,243 --> 01:35:39,869
No, I'm not going away.
I'm right here.
655
01:35:40,076 --> 01:35:44,367
I am here, Port. I am here.
656
01:35:44,616 --> 01:35:48,574
Will you stay here?
Will you stay here?
657
01:35:48,825 --> 01:35:51,032
Please stay in this room.
658
01:35:51,324 --> 01:35:53,990
- Port, I'm here.
- I can't...
659
01:35:54,615 --> 01:35:57,740
No, no!
660
01:36:01,989 --> 01:36:05,946
Stay here. Port, please stay here.
661
01:36:06,196 --> 01:36:08,237
Stay with me.
662
01:36:15,528 --> 01:36:17,610
Look at me.
663
01:36:19,444 --> 01:36:23,443
Here. I'm right here. See me?
664
01:36:23,693 --> 01:36:26,359
Stay here, please.
665
01:36:33,316 --> 01:36:35,442
Please don't go.
666
01:36:35,649 --> 01:36:40,982
Please don't go. Please. Please.
667
01:38:03,383 --> 01:38:05,674
Can you help me?
Is there a doctor?
668
01:38:51,666 --> 01:38:53,457
Anyone!
669
01:38:53,666 --> 01:38:55,124
Help me!
670
01:38:59,165 --> 01:39:03,080
Can you help me? Please!
671
01:39:03,289 --> 01:39:07,663
Can somebody help me? Please!
672
01:42:45,706 --> 01:42:47,747
Can you put this up?
673
01:42:47,998 --> 01:42:50,747
Please take it. Please.
674
01:46:10,377 --> 01:46:11,876
No!
675
01:58:16,245 --> 01:58:17,868
Toes.
676
01:58:46,404 --> 01:58:47,863
Knees.
677
01:58:55,404 --> 01:58:56,986
Thighs.
678
02:01:42,498 --> 02:01:44,164
Like it?
679
02:03:25,021 --> 02:03:26,521
Bye.
680
02:03:57,723 --> 02:03:59,139
Oh, dear.
681
02:03:59,348 --> 02:04:01,139
I say.
682
02:04:02,180 --> 02:04:04,180
- It's that Tunner fellow.
- What?
683
02:04:07,389 --> 02:04:09,513
- He's still here.
- Come on.
684
02:04:13,388 --> 02:04:15,719
Come on!
685
02:04:26,885 --> 02:04:30,676
Hello there. Hello.
686
02:04:30,925 --> 02:04:35,258
I thought you'd gone back to America.
687
02:04:35,508 --> 02:04:38,924
- How long have you been in Bou Noura?
- Three months.
688
02:04:39,174 --> 02:04:43,465
Are you here with the Moresbys?
What charming people they were.
689
02:04:43,714 --> 02:04:46,382
You heard from them at all?
690
02:04:46,756 --> 02:04:48,756
Yes, they're fine.
691
02:04:50,214 --> 02:04:52,047
Will you excuse me?
692
02:09:33,370 --> 02:09:35,619
Here. Here.
693
02:09:36,036 --> 02:09:37,786
Here, take it.
694
02:09:39,911 --> 02:09:42,284
Take it, it's money. It's real.
695
02:09:42,535 --> 02:09:45,700
It's French money, can't you see?
Take it all.
696
02:09:45,951 --> 02:09:47,493
No! What are you...?
697
02:09:47,785 --> 02:09:50,408
Watch it! No!
Can't you leave me...?
698
02:09:50,617 --> 02:09:54,450
Please! Let me go!
699
02:09:54,783 --> 02:09:56,866
Let me go, please!
700
02:10:01,198 --> 02:10:02,531
No!
701
02:10:02,781 --> 02:10:04,531
Please let go!
702
02:10:04,781 --> 02:10:06,406
Let go!
703
02:10:07,738 --> 02:10:09,656
Oh, God!
704
02:10:10,030 --> 02:10:11,613
Please!
705
02:10:12,072 --> 02:10:16,528
I can't breathe.
I can't breathe!
706
02:10:19,111 --> 02:10:21,944
No!
707
02:10:27,319 --> 02:10:29,401
Let go!
708
02:10:30,109 --> 02:10:31,692
Please!
709
02:10:51,231 --> 02:10:53,897
Mrs. Katherine Moresby?
710
02:10:54,771 --> 02:10:57,355
I'm from the American Embassy.
711
02:11:00,646 --> 02:11:03,687
You must be absolutely exhausted.
712
02:11:04,436 --> 02:11:07,602
I flew all the way here
to bring you back.
713
02:11:12,268 --> 02:11:14,893
How long have you been down here?
714
02:11:39,305 --> 02:11:42,970
We're putting you in the Grand Hotel.
It's comfortable.
715
02:11:43,222 --> 02:11:48,221
It's not good, but it's better than
anything in your neck of the woods.
716
02:11:48,762 --> 02:11:50,928
A friend of yours, Mr. Tunner...
717
02:11:51,178 --> 02:11:54,719
has sent the consulate wires
and letters for months.
718
02:11:54,927 --> 02:11:58,801
He was very upset, so we let him know
we'd found you.
719
02:12:01,676 --> 02:12:04,092
I hope you don't mind
my presumption...
720
02:12:04,300 --> 02:12:08,758
but as soon as we were sure you'd
be coming, I wired Mr. Tunner.
721
02:12:08,966 --> 02:12:11,840
I shouldn't be surprised
if he's in town.
722
02:12:12,091 --> 02:12:13,757
Probably at the Grand.
723
02:12:26,713 --> 02:12:28,421
Ah, then, here we are.
724
02:12:28,671 --> 02:12:31,504
I'll keep the taxicab for myself.
725
02:12:33,670 --> 02:12:36,378
Well, then, I'll go inside and see.
726
02:13:29,285 --> 02:13:30,618
Kit.
727
02:14:27,399 --> 02:14:29,566
Are you lost?
728
02:14:30,774 --> 02:14:32,231
Yes.
729
02:14:34,314 --> 02:14:37,231
Because we don't know
when we will die...
730
02:14:37,481 --> 02:14:41,146
we get to think of life
as an inexhaustible well,
731
02:14:41,396 --> 02:14:46,562
Things happen only a certain number
of times, And a small number, really,
732
02:14:46,854 --> 02:14:51,103
How many times will you remember
an afternoon of your childhood...
733
02:14:51,312 --> 02:14:57,061
an afternoon so deeply a part
of you that you can't be without it?
734
02:14:57,269 --> 02:15:01,518
Perhaps four or five times more,
Perhaps not even that,
735
02:15:01,727 --> 02:15:04,725
How many times will
you watch the moon rise?
736
02:15:04,976 --> 02:15:06,809
Perhaps 20,
737
02:15:07,059 --> 02:15:10,516
And yet it all seems limitless,
51380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.