All language subtitles for The.Royals.S03E06.Mehr.als.befreundet.weniger.als.Freund.German.DL.1080p.BluRay.x264-RSG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,712 --> 00:00:05,044 Bisher bei The Royals... 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,840 Bitte verzeiht, Eure Majestät, dass ich euch bat, ruhig zu sein 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,717 und auch für andere Forderungen. 4 00:00:11,887 --> 00:00:14,174 Wir reden nie mehr darüber. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,138 Vor sechshundert Jahren 6 00:00:16,308 --> 00:00:19,142 gab es eine junge Königin, die sich in ihren Leibwächter verliebte. 7 00:00:19,770 --> 00:00:22,137 Sie begannen diese monumentale Liebesgeschichte. 8 00:00:22,773 --> 00:00:24,981 Und sie schrieben sich immer die romantischsten Liebesbriefe 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,891 und verbargen sie in einer Buchattrappe. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,731 Es gibt Millionen von Gründen, warum das hier nicht geht. 11 00:00:29,905 --> 00:00:31,362 Ich kenne einen guten Grund, warum... 12 00:00:35,911 --> 00:00:37,823 Dein Blutanspruch auf den Thron, 13 00:00:38,455 --> 00:00:40,162 wie gehen wir damit um? 14 00:00:40,541 --> 00:00:43,204 Cyrus ist mit einem Kronrat einverstanden. 15 00:00:43,377 --> 00:00:46,120 Wie um alles in der Welt hast du das fertiggebracht? 16 00:00:46,922 --> 00:00:48,629 Ich ließ ihn denken, es wäre seine Idee. 17 00:00:52,803 --> 00:00:54,544 In Liebe, Eleanor. 18 00:00:55,556 --> 00:00:59,220 P.S. Ich sagte Liebe und ich meinte es. 19 00:01:00,269 --> 00:01:03,558 Morgen ist Weihnachten. Mein Lieblingstag des Jahres, 20 00:01:04,481 --> 00:01:06,848 und du bist das Geschenk, das ich mir mein Leben lang wünschte. 21 00:01:16,159 --> 00:01:19,448 Schlittenglocken läuten Hörst du zu? 22 00:01:19,621 --> 00:01:23,490 Auf der Straße Knistert der Schnee 23 00:01:24,334 --> 00:01:27,293 Ein wunderschöner Anblick Heute Abend sind wir glücklich 24 00:01:27,462 --> 00:01:30,955 Und gehen durch ein Winterwunderland 25 00:01:31,383 --> 00:01:35,047 Fort ist das Rotkehlchen 26 00:01:35,220 --> 00:01:38,304 Doch der neue Vogel ist hier 27 00:01:39,308 --> 00:01:42,801 Er singt ein Liebeslied Während wir weitergehen 28 00:01:43,145 --> 00:01:45,888 Und durchs Winterwunderland spazieren 29 00:01:47,190 --> 00:01:50,433 Auf der Wiese Bauen wir den Schneemann 30 00:01:50,902 --> 00:01:53,610 Und tun so als sei er Parson Brown 31 00:01:54,823 --> 00:01:57,941 Er sagt: "Seid ihr verheiratet?" Wir sagen: "Nein, Mann" 32 00:01:58,118 --> 00:02:01,657 Aber das kannst du tun Wenn du in der Stadt bist 33 00:02:01,830 --> 00:02:05,369 Später hecken wir etwas aus 34 00:02:05,542 --> 00:02:09,331 Während wir am Feuer träumen 35 00:02:09,838 --> 00:02:13,582 Unerschrocken stellen wir uns Unseren Plänen 36 00:02:13,759 --> 00:02:16,843 Und gehen Im Winterwunderland spazieren 37 00:02:55,509 --> 00:02:59,093 Ein wunderschöner Anblick Heute Abend sind wir glücklich 38 00:02:59,262 --> 00:03:02,300 Und gehen Im Winterwunderland spazieren 39 00:03:02,891 --> 00:03:06,350 Und gehen Im Winterwunderland spazieren 40 00:03:06,812 --> 00:03:13,025 Und gehen Im Winterwunderland spazieren 41 00:03:19,199 --> 00:03:22,613 P.S. Ich sagte Liebe und ich meinte es so. 42 00:03:23,870 --> 00:03:26,658 Es ist Heilig Abend und ich bin so glücklich. 43 00:03:28,750 --> 00:03:31,538 MEHR ALS BEFREUNDET, WENIGER ALS FREUND 44 00:03:41,888 --> 00:03:42,969 Toller Lauf. 45 00:03:43,598 --> 00:03:45,385 Hey, ich habe Euch nicht gesehen. 46 00:03:45,559 --> 00:03:47,676 Ein bisschen heftig für Heilig Abend, finden Sie nicht? 47 00:03:48,395 --> 00:03:51,058 Rennen Sie auf was zu oder vor etwas davon? 48 00:03:51,231 --> 00:03:52,438 Ich renne einfach. 49 00:03:53,900 --> 00:03:54,981 Frohe Weihnachten. 50 00:03:55,694 --> 00:03:57,686 Sagen die Amerikaner nicht eher "Frohe Feiertage"? 51 00:03:59,573 --> 00:04:03,442 Komplette Offenlegung. Ich habe Ihre Story ein bisschen ausgeforscht. 52 00:04:04,494 --> 00:04:06,577 Offensichtlich waren Ihre Eltern Scharlatane. 53 00:04:07,789 --> 00:04:09,121 Sind. 54 00:04:09,624 --> 00:04:11,707 - Und Sie auch. - War. 55 00:04:12,210 --> 00:04:14,167 Das ist witzig, das Ding mit "Glückliche Weihnachten". 56 00:04:15,464 --> 00:04:18,423 Jemandem einen guten Tag zu wünschen, kann problematisch sein, 57 00:04:18,592 --> 00:04:20,379 wenn man nicht den richtigen Tag für sie erwischt, 58 00:04:20,552 --> 00:04:22,669 in der exakten Sprache, die sie bevorzugen. 59 00:04:23,096 --> 00:04:25,133 Manche Leute stellen Tradition wohl in Frage. 60 00:04:25,307 --> 00:04:27,765 Nichts gegen Tradition. Regeln. 61 00:04:28,894 --> 00:04:32,103 Zum Beispiel fällt mir auf, Sie sind im Familienfitnessraum. 62 00:04:32,564 --> 00:04:35,056 - Ich klärte das mit... - Ted Pryce. 63 00:04:36,526 --> 00:04:38,267 Ich habe kein Problem, in einen Fitnessclub zu gehen. 64 00:04:38,445 --> 00:04:40,311 Derselbe Ted Pryce, den Sie enttarnten. 65 00:04:41,114 --> 00:04:42,605 Dafür stehe ich in Ihrer Schuld. 66 00:04:43,784 --> 00:04:46,367 Zugang zum Fitnessraum ist das Mindeste, was wir tun können. 67 00:04:46,828 --> 00:04:48,865 Aber Zugang zu Eurer Schwester, ist etwas anderes. 68 00:04:51,041 --> 00:04:52,748 Das ist etwas, das ich an Amerikanern mag. 69 00:04:52,918 --> 00:04:55,456 Sie sind direkt. Sie kommen auf den Punkt. 70 00:04:55,629 --> 00:04:57,791 Ja. Mit dem Indirekten habe ich es nicht so. 71 00:04:57,964 --> 00:04:59,580 Gut. Ich auch nicht. 72 00:05:01,301 --> 00:05:04,339 Len hat gute Instinkte. Sie hat bestimmt recht, was Sie angeht. 73 00:05:06,181 --> 00:05:07,672 Das ist sehr freundlich. Danke. 74 00:05:15,190 --> 00:05:16,180 Frohe Festtage. 75 00:05:17,651 --> 00:05:18,687 Frohe Weihnachten. 76 00:05:23,824 --> 00:05:24,860 Herein. 77 00:05:35,502 --> 00:05:37,164 Kaum ist das blöde Weihnachten da, 78 00:05:37,337 --> 00:05:40,876 hängen sie alle am Eierlikör und vergessen ihre Posten. 79 00:05:44,135 --> 00:05:45,216 Hallo? 80 00:05:48,890 --> 00:05:49,971 Hier ist die Queen 81 00:05:58,900 --> 00:06:01,938 Eine verdammte Zombie-Apokalypse. 82 00:06:11,538 --> 00:06:12,949 Lebst du oder bist du untot? 83 00:06:13,498 --> 00:06:14,238 Was? 84 00:06:14,416 --> 00:06:15,873 Wo zum Teufel sind sie alle? 85 00:06:16,710 --> 00:06:17,826 Ich habe sie weggeschickt. 86 00:06:18,503 --> 00:06:19,289 Du hast was? 87 00:06:20,672 --> 00:06:22,288 Es ist das erste Weihnachten ohne Dad. 88 00:06:22,465 --> 00:06:24,582 Er gab den Dienstboten immer frei, also habe ich es auch getan. 89 00:06:25,427 --> 00:06:26,884 - Das kannst du nicht. - Warum? 90 00:06:27,053 --> 00:06:29,670 Weil wir keine Ahnung haben, wie wir uns allein ernähren. 91 00:06:29,848 --> 00:06:31,180 All die anderen Jahre hat es geklappt. 92 00:06:32,767 --> 00:06:35,134 Dein Vater ließ die Bediensteten nach monatelangem Planen gehen. 93 00:06:35,312 --> 00:06:37,429 Jedes Detail war im Voraus geplant. 94 00:06:38,064 --> 00:06:39,350 Was sollen wir jetzt essen? 95 00:06:39,524 --> 00:06:41,766 Weißt du wie einfach es heutzutage ist, Truthahn zu machen? 96 00:06:41,943 --> 00:06:45,152 Man würzt ihn und wartet, bis die Ventile poppen. 97 00:06:45,322 --> 00:06:47,814 Du denkst wohl, Truthähne werden mit den Dingern geboren? 98 00:06:47,991 --> 00:06:48,856 Das klappt alles. 99 00:06:49,451 --> 00:06:51,033 Was machst du überhaupt hier drinnen? 100 00:06:51,202 --> 00:06:52,784 Ich dachte, ich decke mit Len den Tisch. 101 00:06:53,496 --> 00:06:54,612 Eine neue Familientradition. 102 00:06:55,707 --> 00:06:57,869 - Und? - Wisst ihr wo all das Zeug ist? 103 00:06:58,251 --> 00:07:01,995 Das Zeug? Meinst du Teller? Besteck? 104 00:07:02,172 --> 00:07:05,836 Oder essen wir den Aufspring-Truthahn dieses Jahr mit den Fingern? 105 00:07:07,302 --> 00:07:09,009 Ich wollte, dass es so ist, als ob Dad hier wäre. 106 00:07:11,431 --> 00:07:12,592 Es tut mir leid. 107 00:07:14,267 --> 00:07:15,599 Ob Nobu offen hat? 108 00:07:17,771 --> 00:07:19,637 Seid ihr lebendig oder untot? 109 00:07:19,814 --> 00:07:20,850 Schon gut. 110 00:07:21,024 --> 00:07:23,892 Gut? Es ist eine Zombie-Apokalypse. 111 00:07:24,069 --> 00:07:25,560 Liam hat den Bediensteten frei gegeben. 112 00:07:25,737 --> 00:07:27,069 - Warum? - Was? 113 00:07:27,739 --> 00:07:29,822 Weil Simon das immer getan hat. 114 00:07:29,991 --> 00:07:31,698 Nach wochenlanger Vorbereitung. 115 00:07:31,868 --> 00:07:32,984 Eher Monaten. 116 00:07:33,161 --> 00:07:35,027 Was zum Teufel sollen wir jetzt tun? 117 00:07:35,789 --> 00:07:37,155 Wir verbringen Weihnachten gemeinsam. 118 00:07:37,332 --> 00:07:39,995 Nur wir. Und wir machen es selbst. 119 00:07:40,168 --> 00:07:41,500 Das klingt furchtbar. 120 00:07:41,670 --> 00:07:43,878 Aber nicht unmöglich. Wer ist dabei? 121 00:07:45,006 --> 00:07:46,247 Ich brauche einen Drink. 122 00:07:46,424 --> 00:07:48,461 - Sicher einen Drink. - Mach zwei. 123 00:07:49,094 --> 00:07:50,084 Genau. 124 00:07:52,013 --> 00:07:53,879 Los, wir fangen an. 125 00:07:54,933 --> 00:07:55,923 Na super. 126 00:07:58,937 --> 00:08:01,520 Liam ruiniert Weihnachten. 127 00:08:02,399 --> 00:08:06,939 Wie gut, dass dein großer Bruder da ist, um wieder hinter dir herzuräumen. 128 00:08:25,755 --> 00:08:27,087 Frech oder nett? 129 00:08:31,261 --> 00:08:33,298 - Beides. Hi. - Hey. 130 00:08:34,597 --> 00:08:35,462 Was hast du da? 131 00:08:36,433 --> 00:08:37,799 Nur Geschenke von Leuten. 132 00:08:37,976 --> 00:08:40,593 Von Würdenträgern und Möchtegerns. 133 00:08:40,770 --> 00:08:42,102 Die meisten kenne ich gar nicht. 134 00:08:44,941 --> 00:08:48,855 Robert kennt meine Geschichte. 135 00:08:51,239 --> 00:08:53,731 Ich dachte, ich sag es dir, falls es heute Gespräch wird. 136 00:08:54,534 --> 00:08:55,866 Wie kam das? 137 00:08:56,036 --> 00:08:59,370 Es schien ihn mehr zu stören, dass ich den Fitnessraum benutze. 138 00:08:59,956 --> 00:09:01,288 Er mag seine Regeln. 139 00:09:03,710 --> 00:09:06,578 Hey, habe ich gesagt, 140 00:09:07,422 --> 00:09:10,460 wie glücklich ich bin, dass du Weihnachten mir mit verbringst? 141 00:09:12,510 --> 00:09:14,297 Ja, was das angeht, ich... 142 00:09:15,764 --> 00:09:18,006 Ich möchte heute eher unauffällig bleiben. 143 00:09:19,059 --> 00:09:21,597 Es ist wichtig, dass ihr als Familie Zeit miteinander verbringt, 144 00:09:21,770 --> 00:09:24,012 da es das erste Weihnachten ohne deinen Vater ist. 145 00:09:25,982 --> 00:09:26,938 Okay, bist du sicher? 146 00:09:27,108 --> 00:09:29,600 Ja. Ich glaube, das ist am besten. 147 00:09:29,778 --> 00:09:33,692 Am Ende des Abends finden wir uns dann. 148 00:09:35,158 --> 00:09:36,239 Aber unbedingt. 149 00:09:36,743 --> 00:09:38,450 Denn du musst dein Geschenk auspacken. 150 00:09:38,620 --> 00:09:41,863 Und mit Geschenk meine ich mich. 151 00:09:55,428 --> 00:09:58,671 Vermisst dich deine Familie nicht? Ich werde es ganz sicher. 152 00:09:59,474 --> 00:10:00,464 Nein. 153 00:10:01,559 --> 00:10:03,676 Sie vermissen mich nicht und ich sie sicher nicht. 154 00:10:04,145 --> 00:10:05,852 Du rufst sie nicht einmal an? 155 00:10:06,314 --> 00:10:07,304 Nein. 156 00:10:08,191 --> 00:10:10,308 Ich würde alles geben, die Stimme meines Vaters zu hören. 157 00:10:11,111 --> 00:10:14,229 Ja, aber dein Vater verkleidete dich nicht als Elf 158 00:10:14,405 --> 00:10:18,399 und ließ dich eine Glocke läuten, um Geld der Heilsarmee zu stehlen. 159 00:10:21,538 --> 00:10:22,870 Trotzdem ist er dein Vater. 160 00:10:25,041 --> 00:10:27,454 Und ich wette, du warst der niedlichste Elf. 161 00:10:35,593 --> 00:10:36,549 Alarmstufe Rot. 162 00:10:36,719 --> 00:10:39,883 - Wie Weihnachtsmann? - Nein. Alarmstufe Rot für Katastrophe. 163 00:10:40,390 --> 00:10:42,507 Das Halskettchen für Eleanor war eine schlechte Idee. 164 00:10:42,684 --> 00:10:46,348 - Sie hat schon so viel Schmuck. - Logisch. Sie ist eine Prinzessin. 165 00:10:46,521 --> 00:10:49,309 Also warum hast du kleiner Streifenelf mir das nicht gesagt, 166 00:10:49,482 --> 00:10:50,347 als wir es aussuchten? 167 00:10:50,525 --> 00:10:51,857 Du hast mich nie gefragt. 168 00:10:58,867 --> 00:11:01,905 Warum machst du ihr nicht etwas anderes? 169 00:11:02,078 --> 00:11:04,161 - Was zum Beispiel? - Ein Buch mit Geschichten. 170 00:11:04,330 --> 00:11:06,993 Über alle Prinzessinnen gibt es Geschichten. 171 00:11:09,752 --> 00:11:11,163 Das ist nicht schlecht. Sag mir mehr. 172 00:11:11,337 --> 00:11:12,873 Was du als Nächstes sagst, ist meine Idee. 173 00:11:13,047 --> 00:11:15,960 Wir erfinden eine Geschichte, malen Bilder dazu, 174 00:11:16,134 --> 00:11:18,376 und am Ende tust du dein Geschenk rein, 175 00:11:18,553 --> 00:11:20,545 quasi als "Und-wenn-sie-nicht- gestorben-sind-Kettchen." 176 00:11:20,722 --> 00:11:22,839 Ich wette, sowas hat sie noch nicht. 177 00:11:23,600 --> 00:11:27,264 Oder ich male ihr Gesicht und einen Makkaroni-Bart. 178 00:11:27,645 --> 00:11:29,056 Nein, ich mag die erste Idee. 179 00:11:30,231 --> 00:11:32,063 - Du bist ein Genie. - Ich weiß. 180 00:11:46,289 --> 00:11:48,906 Ihr denkt doch nicht im Ernst dran, das Ding zu kochen? 181 00:11:50,835 --> 00:11:52,622 Was machen Sie am Heiligen Abend hier? 182 00:11:52,795 --> 00:11:54,912 Die Mitternachtsansprache des Königs. 183 00:11:55,089 --> 00:11:56,625 Ich wollte nur sehen, ob alles in Ordnung ist. 184 00:11:56,799 --> 00:11:59,837 Ordnung haben wir gerade nicht unbedingt im Überfluss. 185 00:12:00,428 --> 00:12:01,669 Ja, das hörte ich. 186 00:12:01,846 --> 00:12:02,882 Womit kann ich helfen? 187 00:12:03,056 --> 00:12:04,297 Sie unterschätzen mich. 188 00:12:04,474 --> 00:12:05,510 Ich bin die Queen von England. 189 00:12:05,683 --> 00:12:08,767 Warum glauben Sie, ich kann keinen herrlichen Feigenpudding rühren? 190 00:12:09,896 --> 00:12:12,639 Wisst Ihr, dass Feigenpudding ein Jahr im Voraus hergestellt wird? 191 00:12:13,566 --> 00:12:15,398 Nein, das wusste ich nicht. 192 00:12:16,110 --> 00:12:17,100 Die gute Nachricht ist, 193 00:12:17,278 --> 00:12:19,691 es sollte noch irgendwo Feigenpudding versteckt sein. 194 00:12:19,864 --> 00:12:23,232 Und noch besser: Ich mache einen sehr saftigen Truthahn. 195 00:12:24,619 --> 00:12:26,451 Dann ist es leider so, 196 00:12:26,621 --> 00:12:29,534 dass wir ohne Sie nicht zurechtkommen. 197 00:12:30,500 --> 00:12:31,490 Prost. 198 00:12:38,299 --> 00:12:40,461 Das ist viel Zeug. 199 00:12:43,888 --> 00:12:45,754 Vielleicht gibt es online ein Bild von dem Tisch. 200 00:12:48,268 --> 00:12:51,056 Welches Familienmitglied hat dich denken lassen, 201 00:12:51,229 --> 00:12:53,016 wir könnten alleine klarkommen? 202 00:12:53,481 --> 00:12:55,268 Kein Familienmitglied. 203 00:12:56,985 --> 00:12:58,396 Dad hätte dasselbe getan. 204 00:13:02,448 --> 00:13:05,407 Ich habe für Jasper das beste Weihnachtsgeschenk. 205 00:13:06,035 --> 00:13:09,870 Einen Originalbrief von Catherine de Valois an Owen Tudor. 206 00:13:10,581 --> 00:13:13,324 Kannst du das glauben? Einen ihrer Originalliebesbriefe. 207 00:13:14,377 --> 00:13:16,209 Ich kann es nicht erwarten, ihn ihm zu geben. 208 00:13:16,879 --> 00:13:18,370 Schön, dass du glücklich bist, Len. 209 00:13:18,548 --> 00:13:20,210 Schade, dass du es nicht bist. 210 00:13:21,092 --> 00:13:22,208 Was ist los? 211 00:13:31,769 --> 00:13:33,010 Ich traf ein Mädchen. 212 00:13:33,980 --> 00:13:35,096 Es ist immer ein Mädchen. 213 00:13:35,273 --> 00:13:37,310 Sie war mit jemandem, dann war sie es nicht mehr, 214 00:13:37,483 --> 00:13:38,849 und jetzt ist sie es wieder. 215 00:13:39,027 --> 00:13:41,440 - Sie hört sich charakterlos an. - Ist sie nicht. 216 00:13:42,030 --> 00:13:43,646 Sie war mit jemandem 217 00:13:44,157 --> 00:13:47,070 und dann mit dir und jetzt trifft sie ihn wieder. 218 00:13:48,703 --> 00:13:49,739 Sie dachte, er wäre tot. 219 00:13:51,748 --> 00:13:52,704 Und ich auch. 220 00:13:54,500 --> 00:13:56,457 Du bist mit Robbys Ex zusammen? 221 00:13:57,170 --> 00:13:59,207 Ich war. Und bevor du schlecht von ihr denkst, 222 00:13:59,380 --> 00:14:01,042 solltest du wissen, wie außergewöhnlich sie ist. 223 00:14:01,215 --> 00:14:03,081 - Das klingt so. - Sie ist unglaublich freigiebig. 224 00:14:03,259 --> 00:14:04,716 Sie gibt es meinen beiden Brüdern. 225 00:14:07,430 --> 00:14:10,173 Sie hatte ihn auch verloren, genau wie wir. 226 00:14:12,226 --> 00:14:15,390 Sie durchlief die Dunkelheit, genau wie wir. 227 00:14:16,939 --> 00:14:18,680 Als Robert zurückkam, beendeten wir es. 228 00:14:18,858 --> 00:14:20,975 Er weiß nichts davon und das muss er auch nicht. 229 00:14:23,112 --> 00:14:24,102 Mensch. 230 00:14:25,156 --> 00:14:27,239 Falls du noch nichts für mich für Weihnachten hast, 231 00:14:28,326 --> 00:14:29,737 ich brauche noch viel mehr Gras. 232 00:14:33,289 --> 00:14:35,781 Ich bin dankbar für jeden Tag, den Robert zu Hause ist, aber... 233 00:14:39,629 --> 00:14:40,995 Ich war glücklich, weißt du? 234 00:14:42,298 --> 00:14:43,288 Ja. 235 00:14:49,222 --> 00:14:51,339 Vielleicht Papierteller im roten Staatssaal. 236 00:14:52,392 --> 00:14:53,508 Das ist für mich okay. 237 00:15:04,404 --> 00:15:07,488 Also gut, wir haben Kleber, Glitzerzeug, 238 00:15:07,657 --> 00:15:10,320 was immer das hier ist. Jetzt brauchen wir die Kunst. 239 00:15:14,747 --> 00:15:16,158 Okay, bitte sehr. 240 00:15:19,419 --> 00:15:23,003 Es ist die Geschichte von Alice im Palast und ihrem Raupenfreund, Frosty. 241 00:15:23,172 --> 00:15:24,413 Frosty, die Raupe. 242 00:15:25,007 --> 00:15:27,169 Er ist eine wunderbare Raupe, 243 00:15:27,343 --> 00:15:28,754 aber er will sich in einen Schmetterling verwandeln, 244 00:15:28,928 --> 00:15:30,214 damit die Prinzessin ihn bemerkt. 245 00:15:30,805 --> 00:15:32,717 Warum? Was ist an einer Raupe nicht gut? 246 00:15:32,890 --> 00:15:34,802 Das findet er mit der Zeit heraus. 247 00:15:34,976 --> 00:15:36,763 Die Prinzessin liebt ihn sowieso. 248 00:15:38,146 --> 00:15:40,513 - Okay. Das ist die Prinzessin. - Jawohl. 249 00:15:40,690 --> 00:15:41,396 Und das bin ich? 250 00:15:43,568 --> 00:15:46,026 Warum ist mein Kopf so groß und meine Beine so kurz? 251 00:15:46,195 --> 00:15:49,188 Mein Dad hat kurze Beine und er sieht ziemlich gut aus. 252 00:15:52,743 --> 00:15:54,700 Hier habe ich drei Augen. 253 00:15:54,871 --> 00:15:56,203 Das soll die Nase sein. 254 00:15:56,372 --> 00:15:58,364 Hat die Raupe Skoliose? 255 00:15:58,875 --> 00:16:00,832 Ich weiß nicht, was das ist. 256 00:16:02,003 --> 00:16:03,494 Und wieso ist Alice im Palast? 257 00:16:03,671 --> 00:16:06,334 Ich dachte, die Geschichte handelt von Frosty, der Raupe 258 00:16:06,507 --> 00:16:06,997 und der Prinzessin. 259 00:16:07,175 --> 00:16:09,918 Tut sie auch. Aber ich wollte immer mal im Märchen sein. 260 00:16:10,094 --> 00:16:11,084 Ist das okay? 261 00:16:13,764 --> 00:16:15,346 Ohne dich ginge es gar nicht. 262 00:16:18,519 --> 00:16:20,727 Hier sehe ich aus wie eine Küchenschabe. 263 00:16:40,666 --> 00:16:42,123 Hier irgendwo muss er sein. 264 00:16:42,293 --> 00:16:44,159 - Wer? - Der Feigenpudding. 265 00:16:44,337 --> 00:16:47,626 Der Palastkoch hat ihn vorbereitet und irgendwo kühlgestellt. 266 00:16:48,966 --> 00:16:52,505 Ich bin schlecht gelaunt aufgewacht. Sie haben meine Laune verbessert. 267 00:16:52,678 --> 00:16:54,214 Ihr macht meinen Tag immer besser, Eure Majestät. 268 00:16:56,516 --> 00:16:57,506 Wollen Sie Sex haben? 269 00:17:00,394 --> 00:17:03,603 Wenn Ihr das fragt, ist die Antwort immer Ja. 270 00:17:10,196 --> 00:17:12,108 Das ist viel besser, als Weihnachten zu Hause. 271 00:17:12,281 --> 00:17:13,271 Klappe. 272 00:17:14,784 --> 00:17:15,774 Du hältst die Klappe. 273 00:17:16,536 --> 00:17:19,950 Halt deinen sexy königlichen Mund. 274 00:17:22,166 --> 00:17:24,909 - Mist. Alles okay? - Alles gut. Nicht aufhören. 275 00:17:25,086 --> 00:17:26,202 Nein. Lass mich sehen. 276 00:17:26,379 --> 00:17:28,621 Unter Androhung von Hochverrat hör nicht auf. 277 00:17:30,383 --> 00:17:31,464 Jawohl, Ma'am. 278 00:17:32,593 --> 00:17:34,209 Wir haben den Feigenpudding gefunden. 279 00:17:45,356 --> 00:17:48,440 - Wie sieht es aus? - Großartig. Was meinst du? 280 00:17:48,609 --> 00:17:50,145 Von hier sieht er lecker aus. 281 00:17:52,196 --> 00:17:52,856 Stimmt das? 282 00:17:53,656 --> 00:17:55,192 - Oh mein Gott. - Was? 283 00:17:55,825 --> 00:17:57,236 Ihr habt ein blaues Auge. 284 00:17:57,702 --> 00:17:58,692 Was? 285 00:18:01,247 --> 00:18:02,488 Guter Gott. 286 00:18:02,665 --> 00:18:04,873 Wie gut, dass ich heute keine Weihnachtsansprache halte. 287 00:18:08,588 --> 00:18:11,581 Du solltest es ruhig angehen. Du musst eine Live-Rede halten. 288 00:18:11,757 --> 00:18:12,964 Du heuchelst Sorge. 289 00:18:13,134 --> 00:18:15,797 Schön, dass du mir keine Drogen reingemischt hast, 290 00:18:15,970 --> 00:18:17,211 und um die Krone kämpfst. 291 00:18:17,972 --> 00:18:19,179 Das ist nicht mein Stil. 292 00:18:19,348 --> 00:18:21,840 Ich werde eine faire und anständige Kampagne führen. 293 00:18:22,935 --> 00:18:24,847 Aber ich habe eine Kleinigkeit für dich. 294 00:18:25,688 --> 00:18:27,805 Du solltest es besser aufmachen, bevor die anderen kommen. 295 00:18:36,073 --> 00:18:38,440 Wein. Etwas langweilig, Robby. 296 00:18:38,618 --> 00:18:41,531 - Ich hoffe, du hast die Quittung noch. - Er kann nicht zurückgegeben werden. 297 00:18:42,330 --> 00:18:44,947 Der Wein hat hinten eine Inschrift. 298 00:18:46,167 --> 00:18:49,751 "Trink mit mir und wir werden nie Durst erleiden." 299 00:18:51,297 --> 00:18:54,085 Es scheint, dass alle Kandidaten des Kronrats, 300 00:18:54,634 --> 00:18:57,877 des Komitees, das entscheidet, wer von uns der nächste König ist, 301 00:18:58,262 --> 00:19:01,175 dieses Geschenk vom König selbst erhalten haben. 302 00:19:01,349 --> 00:19:05,013 Es ist Weihnachten, Robert. Die Zeit des Schenkens. 303 00:19:06,562 --> 00:19:07,678 Sei vorsichtig, Onkel. 304 00:19:08,356 --> 00:19:11,599 Ich wäre vorsichtig, die neue Wache mit alten Tricks zu verprellen. 305 00:19:12,234 --> 00:19:13,441 Es könnte zu deinem Nachteil sein. 306 00:19:15,071 --> 00:19:17,859 Ich mag dich, Robert. Ich habe dich immer gemocht. 307 00:19:18,824 --> 00:19:22,363 Aber du wärst unklug, Schach mit mir zu spielen. 308 00:19:25,539 --> 00:19:27,075 Vergiss das nicht. 309 00:19:27,249 --> 00:19:29,081 Ich spielte Schach mit meinem Vater. 310 00:19:30,378 --> 00:19:32,119 Das solltest du nicht vergessen. 311 00:19:38,469 --> 00:19:40,210 Trink mit mir und wir werden nie durstig sein. 312 00:19:56,404 --> 00:19:59,192 Sagen Sie mir, was der Text bedeutet oder soll ich es raten? 313 00:19:59,699 --> 00:20:01,156 Ich bin Journalistin, Mr. Frost. 314 00:20:01,951 --> 00:20:05,035 Ich arbeite an einer Geschichte über Ihre Hoheit, Prinzessin Eleanor 315 00:20:05,204 --> 00:20:07,321 und die Beziehung, die sie mit ihrem Leibwächter hat. 316 00:20:08,124 --> 00:20:09,114 Möchten Sie dazu etwas sagen? 317 00:20:09,750 --> 00:20:12,163 Eine Geschichte über die Prinzessin und eine Beziehung 318 00:20:12,336 --> 00:20:13,918 ist bahnbrechend? Na dann viel Glück. 319 00:20:14,255 --> 00:20:17,919 Wenn der Leibwächter heimlich Amerikaner ist, 320 00:20:18,092 --> 00:20:19,583 den Koh-i-Noor zu stehlen versuchte, 321 00:20:20,136 --> 00:20:23,379 und aus einer Diebesfamilie stammt, ist es bahnbrechend. 322 00:20:27,518 --> 00:20:31,137 Setzen Sie sich, Hübscher. Trinken Sie etwas. Es ist Weihnachten. 323 00:20:32,940 --> 00:20:36,183 Man weiß ja nie, es könnte ja Auswege geben. 324 00:20:47,830 --> 00:20:50,664 Ich habe ein Brettspiel gefunden, "Gekrönt". 325 00:20:50,833 --> 00:20:53,291 Niemand will das spielen. 326 00:20:53,627 --> 00:20:56,415 Du hasst es nur, weil deine Spielfigur wie Margaret Thatcher aussieht. 327 00:20:59,049 --> 00:20:59,835 Dad liebte dieses Spiel. 328 00:21:00,009 --> 00:21:01,875 Nur, weil er immer gewann. 329 00:21:02,511 --> 00:21:04,753 Hier ist Mum, 330 00:21:06,432 --> 00:21:07,422 Dad, 331 00:21:08,184 --> 00:21:12,895 Margaret Thatcher, Robby, ich... 332 00:21:14,815 --> 00:21:16,272 Liam, deine Spielfigur fehlt. 333 00:21:16,442 --> 00:21:18,434 Ich bin überrascht, dass ich überhaupt vorkomme. 334 00:21:18,611 --> 00:21:20,068 Zu unbedeutend. 335 00:21:21,697 --> 00:21:23,859 Wir könnten stattdessen "Simon sagt" spielen. 336 00:21:24,033 --> 00:21:26,696 Gute Idee. Simon sagt: 337 00:21:27,036 --> 00:21:30,200 "Ich wurde von Ted Pryce umgebracht." Eine Runde aussetzen. 338 00:21:32,917 --> 00:21:34,658 Warum sagst du sowas? 339 00:21:35,336 --> 00:21:38,704 Trifft das fehlende Stück an Weihnachten ein Krebsopfer? 340 00:21:39,340 --> 00:21:40,456 Sehr wahrscheinlich. 341 00:21:40,633 --> 00:21:41,714 Komm, liebster Onkel. 342 00:21:41,884 --> 00:21:44,342 Eventuell ein Auffrischungskurs in Weihnachtsetikette. 343 00:21:44,512 --> 00:21:48,426 Und ein Auffrischungskurs für Liam in Bedeutend-sein. 344 00:21:48,599 --> 00:21:50,807 Hashtag Nachrichtenvongestern. 345 00:21:50,976 --> 00:21:52,057 Komm, Onkel. 346 00:21:56,899 --> 00:21:57,889 Also, Harper. 347 00:21:59,443 --> 00:22:00,559 Ist das Ihr richtiger Name? 348 00:22:01,570 --> 00:22:02,686 Wahrscheinlich. 349 00:22:03,489 --> 00:22:06,232 Also, "wahrscheinlich Harper". 350 00:22:07,910 --> 00:22:10,402 Ich gebe Ihnen die Gelegenheit jetzt rauszugehen. 351 00:22:12,331 --> 00:22:13,367 Oder? 352 00:22:13,541 --> 00:22:15,749 Die Alternative ist nicht sehr weihnachtlich. 353 00:22:19,380 --> 00:22:20,461 Also, Mr. Frost. 354 00:22:22,424 --> 00:22:25,838 Ich habe Sie, ich habe die Prinzessin 355 00:22:26,637 --> 00:22:28,594 und einen Herrn, der überaus glücklich ist, 356 00:22:28,764 --> 00:22:32,883 all die leckeren, schäbigen Lücken auszufüllen. 357 00:22:35,855 --> 00:22:37,016 Schön. 358 00:22:39,650 --> 00:22:40,640 Sagen wir mal, 359 00:22:43,195 --> 00:22:45,733 die Geschichte, die Sie über mich haben, ist wahr. 360 00:22:46,448 --> 00:22:48,189 Lassen Sie sie raus. 361 00:22:48,659 --> 00:22:52,403 Konzentrieren Sie sich auf mich. Sie ist gerade so gut drauf 362 00:22:55,082 --> 00:22:57,244 und sie aus egoistischer Gewinnsucht runterzuziehen, 363 00:22:57,418 --> 00:22:58,408 ist einfach 364 00:22:59,044 --> 00:23:00,034 tragisch. 365 00:23:03,132 --> 00:23:04,668 Meine Geschichte ist wahr. 366 00:23:05,593 --> 00:23:07,505 Sie haben eine Beziehung. 367 00:23:08,387 --> 00:23:10,424 Stellen wir eine Sache klar, 368 00:23:11,348 --> 00:23:14,011 Sie ziehen Sie runter, nicht ich. 369 00:23:26,780 --> 00:23:27,770 Es schneit. 370 00:23:29,658 --> 00:23:32,651 Ich ließ eine Schneekanone aufstellen. Gut, dass Liam sie nicht stornierte. 371 00:23:34,997 --> 00:23:37,410 Ich habe nicht viele Weihnachten im Palast verbracht. 372 00:23:38,918 --> 00:23:42,457 All die Jahre nutzte ich die Feiertage als Ausrede, nach Hause zu fahren. 373 00:23:44,089 --> 00:23:46,376 Das war zumindest die offizielle Version. 374 00:23:48,218 --> 00:23:52,383 Ich verbrachte die heilige Nacht mit dem Mann, den ich liebte. 375 00:23:53,933 --> 00:23:54,923 Nicht mit Simon. 376 00:23:58,854 --> 00:24:03,019 Dir das zu erzählen, lässt dich mein Verhalten von vorhin verstehen. 377 00:24:03,192 --> 00:24:04,308 Ihr schuldet mir nichts. 378 00:24:04,860 --> 00:24:07,694 Ich bin hier für was immer Eure Majestät braucht. 379 00:24:08,405 --> 00:24:09,395 Welche Version auch immer. 380 00:24:11,200 --> 00:24:13,863 Da ist ein roter Knopf am Schreibtisch der Bücherei. 381 00:24:14,244 --> 00:24:16,702 Der König drückt darauf und die Weihnachtsbotschaft ist live. 382 00:24:18,624 --> 00:24:21,332 Ich lasse Eure Majestät, den Rest der Feiertage 383 00:24:21,502 --> 00:24:22,663 mit der Familie zu genießen. 384 00:24:24,213 --> 00:24:25,203 Danke, Spencer. 385 00:24:38,686 --> 00:24:40,097 Robert weiß von Jasper. 386 00:24:40,646 --> 00:24:42,433 - Über ihn und Mum? - Nein. 387 00:24:42,815 --> 00:24:45,273 - Über ihn und Mandy? - Nein. 388 00:24:46,193 --> 00:24:48,435 Über die Erpressung... 389 00:24:48,612 --> 00:24:51,150 Nein. Über seine Vergangenheit. Bevor er hierher kam. 390 00:24:51,323 --> 00:24:52,234 Ach so. 391 00:24:52,408 --> 00:24:55,025 Warum ist es so wichtig, ob Robert ihn akzeptiert? 392 00:24:55,202 --> 00:24:56,738 - Also... - Dir war es egal, was ich dachte. 393 00:24:56,912 --> 00:24:57,743 Über was dachte? 394 00:24:59,498 --> 00:25:02,366 Ich wollte dir von Jasper erzählen, aber du warst gerade wieder lebendig 395 00:25:02,543 --> 00:25:04,660 und der Zeitpunkt schien unpassend. 396 00:25:04,837 --> 00:25:06,999 Das Netz, das wir weben, ist verwickelt, Lenny. 397 00:25:09,341 --> 00:25:10,172 Er sagte, er sah dich. 398 00:25:10,342 --> 00:25:12,083 Ja, heute morgen, im Familienfitnessraum. 399 00:25:13,178 --> 00:25:14,385 Was soll das heißen? 400 00:25:14,972 --> 00:25:16,759 Es heißt, ich sah ihn im Fitnessraum. 401 00:25:16,932 --> 00:25:18,673 - Du sagtest "Familienfitnessraum". - Das hast du. 402 00:25:18,851 --> 00:25:20,262 Gut. Familienfitnessraum. 403 00:25:20,894 --> 00:25:23,477 Er ist im Familienfitnessraum und trifft sich mit Eleanor. 404 00:25:23,856 --> 00:25:25,688 Nichts davon hat etwas mit dir zu tun. 405 00:25:25,858 --> 00:25:27,565 - Liam. - Wenn du ein Problem mit Jasper hast, 406 00:25:27,735 --> 00:25:28,816 dann sag es doch einfach. 407 00:25:29,611 --> 00:25:31,273 Im Moment habe ich ein Problem mit dir. 408 00:25:31,447 --> 00:25:33,439 Du hast es versemmelt und die Dienstboten gehen lassen. 409 00:25:33,782 --> 00:25:35,774 Ich versammele wie immer die Familie. 410 00:25:36,368 --> 00:25:37,950 Sag doch einfach Danke, Spatz. 411 00:25:38,537 --> 00:25:39,448 Nenn mich nicht so. 412 00:25:39,621 --> 00:25:42,284 Hast du ein Problem mit deinem Codenamen, ruf MI6 an. 413 00:25:42,916 --> 00:25:45,249 Tu nicht so, als ob ich mich aus dem Fenster hänge, 414 00:25:45,419 --> 00:25:47,581 dich daran zu erinnern, dass ich der Erstgeborene bin. 415 00:25:48,672 --> 00:25:50,379 - Spatz. - Ich sagte, 416 00:25:54,303 --> 00:25:55,544 nenn mich nicht so. 417 00:25:56,472 --> 00:25:57,337 Was ist los? 418 00:25:58,307 --> 00:25:59,172 Was ist mit deinem Auge passiert? 419 00:25:59,349 --> 00:26:00,806 Das. 420 00:26:01,852 --> 00:26:03,184 Ich wurde vom Feigenpudding attackiert, 421 00:26:03,353 --> 00:26:05,436 während ich spontanen Sex genoss. 422 00:26:06,065 --> 00:26:06,680 Was? 423 00:26:10,778 --> 00:26:12,735 Cyrus, du musst dich ausschlafen. 424 00:26:12,905 --> 00:26:16,023 Ich muss gar nichts, Muhammad Ali. 425 00:26:16,200 --> 00:26:17,441 Du ruinierst Weihnachten. 426 00:26:17,618 --> 00:26:19,655 Das hat Liam schon getan. 427 00:26:21,955 --> 00:26:23,992 Heilige Scheiße. 428 00:26:27,461 --> 00:26:29,293 Und euch allen eine gute Nacht. 429 00:26:38,972 --> 00:26:40,463 - Hey. - Hi. 430 00:26:44,812 --> 00:26:45,802 Ich habe dich vermisst. 431 00:26:48,816 --> 00:26:52,059 Willst du jetzt Geschenke austauschen? Ich muss dir deines sofort geben. 432 00:26:52,236 --> 00:26:53,898 Du wirst es lieben. 433 00:26:54,071 --> 00:26:54,982 Ich habe nichts für dich. 434 00:26:56,198 --> 00:26:57,188 Das ist okay. 435 00:26:58,200 --> 00:26:59,907 Dich nah zu haben ist genug. 436 00:27:01,161 --> 00:27:02,072 Das ist für dich. 437 00:27:02,704 --> 00:27:04,195 Ich kann das nicht annehmen. 438 00:27:05,249 --> 00:27:06,205 Was? 439 00:27:06,375 --> 00:27:08,287 Ich sagte, ich habe nichts für dich. 440 00:27:08,460 --> 00:27:10,122 Das ist okay. Es ist Weihnachten. 441 00:27:12,172 --> 00:27:13,629 Ich kriege 442 00:27:14,883 --> 00:27:15,873 keine Luft, 443 00:27:17,761 --> 00:27:20,378 mit den Geschenken und Briefen, und dass du sagst, du hast mich vermisst. 444 00:27:21,431 --> 00:27:24,265 - Aber ich habe dich vermisst. - Darum habe ich nicht gebeten. 445 00:27:27,354 --> 00:27:28,561 Was ist los? 446 00:27:29,481 --> 00:27:30,813 Ist etwas geschehen? 447 00:27:32,276 --> 00:27:34,017 Es war mein Brief, nicht wahr? 448 00:27:34,194 --> 00:27:34,934 Das muss auch aufhören. 449 00:27:36,738 --> 00:27:37,728 Warum? 450 00:27:39,366 --> 00:27:41,824 Weil ich nicht der Typ sein kann, der auf Briefe wartet 451 00:27:41,994 --> 00:27:43,656 und der schreibt, was er nicht meint. 452 00:27:46,623 --> 00:27:48,239 - Sag das nicht. - Ich bin nicht... 453 00:27:48,417 --> 00:27:50,784 Sex ist das eine, aber Beziehungen sind nicht mein Ding 454 00:27:50,961 --> 00:27:52,702 und ich kann in keiner sein. Mit dir nicht. 455 00:27:52,880 --> 00:27:53,870 Aber alles war so gut. 456 00:27:54,047 --> 00:27:55,834 Alles war gut für dich. 457 00:27:56,008 --> 00:27:57,374 Und für dich nicht? 458 00:27:58,010 --> 00:27:59,217 Ich versuche nur, ehrlich zu sein. 459 00:28:02,431 --> 00:28:03,672 Es tut mir leid. 460 00:28:05,142 --> 00:28:07,259 - Es war der Brief, oder? - Es war alles. 461 00:28:14,359 --> 00:28:15,520 Okay. 462 00:28:21,867 --> 00:28:23,483 Ich gab dir so viele Chancen. 463 00:28:23,660 --> 00:28:24,992 Das hättest du nicht tun sollen. 464 00:28:31,043 --> 00:28:32,124 Ich bin sie nicht wert. 465 00:28:58,111 --> 00:28:59,647 Der Truthahn ist dir gut gelungen, Mum. 466 00:29:00,239 --> 00:29:01,855 Ich habe ihn eigentlich ruiniert. 467 00:29:02,616 --> 00:29:04,528 - Wer hat das gemacht? - Ich war das. 468 00:29:04,701 --> 00:29:07,409 Und die Füllung, die Brotsauce 469 00:29:07,579 --> 00:29:08,569 und die Pink Charlene. 470 00:29:08,747 --> 00:29:10,739 - Die Pink Charlene ist göttlich. - Ja. 471 00:29:13,669 --> 00:29:15,080 Eleanor, alles gut bei dir? 472 00:29:15,545 --> 00:29:16,626 Nein. 473 00:29:21,718 --> 00:29:24,176 Es war ein langer und unerwarteter Tag. 474 00:29:24,721 --> 00:29:26,303 Aber da Dad nicht da ist, 475 00:29:26,473 --> 00:29:28,635 denke ich, obliegt es mir, alle daran zu erinnern, 476 00:29:28,809 --> 00:29:33,645 wie privilegiert wir sind, zu Essen und uns zu haben. 477 00:29:34,564 --> 00:29:36,021 Als ich auf der Insel war, 478 00:29:36,191 --> 00:29:38,524 hätte ich alles für einen Moment mit euch gegeben. 479 00:29:40,153 --> 00:29:41,360 - Prost. - Prost. 480 00:29:46,159 --> 00:29:47,366 Ich war nicht auf einer Insel. 481 00:29:48,912 --> 00:29:52,121 Ich bin nicht sicher, ob es irgendjemandem obliegt, 482 00:29:52,291 --> 00:29:54,704 uns in der Abwesenheit unseres Vaters an irgendetwas zu erinnern. 483 00:29:55,919 --> 00:29:58,457 Trotzdem auf ein Frohes Weihnachten, 484 00:29:58,630 --> 00:30:00,246 das in ein neues Jahr hinein führt, 485 00:30:00,424 --> 00:30:02,962 in dem hoffentlich alle etwas weniger bekloppt sind 486 00:30:03,468 --> 00:30:06,085 als in diesem Jahr, besonders mein Bruder. 487 00:30:09,558 --> 00:30:11,845 Auf Liam, der sich heute beschämend benimmt. 488 00:30:12,019 --> 00:30:13,681 Auf Robert, der mich abkanzelt. 489 00:30:13,854 --> 00:30:14,970 Genug! 490 00:30:18,734 --> 00:30:19,645 Könnt Ihr mir bitte... 491 00:30:19,818 --> 00:30:21,184 Wer hält heute Abend die Weihnachtsansprache? 492 00:30:21,361 --> 00:30:23,023 - Ich. - Sicher nicht. 493 00:30:23,196 --> 00:30:23,982 Schaut, wen ich gefunden habe. 494 00:30:24,156 --> 00:30:27,274 Ich bin der König. Ich halte die Rede. 495 00:30:27,451 --> 00:30:29,488 Robert hält die Weihnachtsansprache. 496 00:30:29,661 --> 00:30:33,905 Wenn er das tut, zeige ich live dem Vereinigten Königreich den Hintern. 497 00:30:34,249 --> 00:30:39,790 Sie könnten sogar einen Blick auf die Weihnachtsglocken erhaschen. 498 00:30:40,464 --> 00:30:41,750 Glocke. 499 00:30:41,923 --> 00:30:43,334 Welche Glocken? 500 00:30:43,508 --> 00:30:45,044 Robert hält nicht meine Ansprache. 501 00:30:45,218 --> 00:30:47,175 - Cyrus! - Ich halte sie. 502 00:30:47,637 --> 00:30:48,878 Die Idee ist wohl nicht so gut. 503 00:30:49,056 --> 00:30:50,797 - Warum nicht? - Also erstens, 504 00:30:50,974 --> 00:30:52,886 hast du Beck auf dem Balkon beleidigt. 505 00:30:53,352 --> 00:30:56,220 Und zweitens, warst du den ganzen Tag ein Arsch. 506 00:30:56,396 --> 00:30:58,353 Robert hält sie. 507 00:30:58,523 --> 00:31:00,640 - Hinternshow dieses Weihnachten. - Klappe! 508 00:31:01,318 --> 00:31:04,561 Haltet doch endlich wegen der blöden Rede die Klappe. 509 00:31:05,447 --> 00:31:06,153 Sagt sie einfach ab. 510 00:31:06,865 --> 00:31:10,154 Glaubt jemand, dass Weihnachten nicht kommt, wenn die Rede ausfällt? 511 00:31:12,120 --> 00:31:12,906 Gott. 512 00:31:14,581 --> 00:31:15,742 Schaut uns an. 513 00:31:16,958 --> 00:31:20,292 Unser Vater wäre fassungslos, wenn er uns sehen könnte. 514 00:31:21,671 --> 00:31:23,333 Bring es besser in Ordnung. 515 00:31:23,507 --> 00:31:26,045 Wir bringen es besser in Ordnung. Was braucht es dafür? 516 00:31:26,468 --> 00:31:28,755 Weiß jemand, wie wir das in Ordnung bringen? 517 00:31:33,183 --> 00:31:34,845 - Ja, Sara Alice. - Geschenke. 518 00:31:36,686 --> 00:31:38,928 In dieser Familie schenken wir uns nichts. 519 00:31:39,106 --> 00:31:42,349 Was ist mit den geheimen Geschenken? Denen vom Weihnachtsmann? 520 00:31:42,526 --> 00:31:44,142 Es gibt keinen Weihnachtsmann. 521 00:31:46,780 --> 00:31:47,987 Außer mir, meine ich. 522 00:31:48,156 --> 00:31:50,443 Natürlich gibt es den Weihnachtsmann, 523 00:31:50,617 --> 00:31:53,360 er hat schon Geschenke hiergelassen. Ich zeig sie euch. 524 00:32:16,685 --> 00:32:17,675 Was hast du? 525 00:32:19,646 --> 00:32:21,103 Ist das vom Weihnachtsmann? 526 00:32:29,322 --> 00:32:30,312 Nein. 527 00:32:34,077 --> 00:32:35,158 Sie sind von Dad. 528 00:33:03,315 --> 00:33:04,977 "Du hast so viel aufgegeben. 529 00:33:05,150 --> 00:33:07,642 Ich wollte immer nur, dass du glücklich bist." 530 00:33:21,625 --> 00:33:23,787 Das war mein Lieblingsduft als ich euren Vater kennenlernte. 531 00:33:24,711 --> 00:33:28,125 Aber er war allergisch darauf. Also musste ich es aufgeben. 532 00:33:31,092 --> 00:33:35,302 "Du bist nicht die nicht-erzählte Geschichte, sondern die Geheimwaffe." 533 00:33:57,702 --> 00:33:58,943 Dieser Saukerl. 534 00:34:00,664 --> 00:34:02,155 Das ist für Lucius. 535 00:34:03,083 --> 00:34:06,872 Da war ich wohl schon weg. 536 00:34:09,256 --> 00:34:12,340 "Sohn, du bist stärker als du weißt. 537 00:34:14,010 --> 00:34:17,469 Mach weiter. Die Welt kann dich nicht schlagen." 538 00:34:39,202 --> 00:34:40,488 Dads Boxhandschuhe. 539 00:34:45,584 --> 00:34:49,168 Er wollte, dass du sie bekommst. Du und Dad, ihr wart die Kämpfer. 540 00:34:50,088 --> 00:34:51,204 Er hat sie dir gegeben. 541 00:35:04,853 --> 00:35:05,889 Das ist seine Uhr. 542 00:35:08,857 --> 00:35:10,189 Ich liebte seine Uhr. 543 00:35:14,195 --> 00:35:15,652 Er sagte mir immer, 544 00:35:16,615 --> 00:35:18,106 dass unsere Zeit als Familie 545 00:35:18,283 --> 00:35:20,115 das Wichtigste auf der Welt sei. 546 00:35:27,125 --> 00:35:29,287 Deine Zeit, großartig zu sein, ist gekommen. 547 00:35:30,670 --> 00:35:31,660 Denn das bist du. 548 00:35:33,757 --> 00:35:35,123 Ich bin so stolz auf dich. 549 00:35:36,718 --> 00:35:37,708 Dein Dad. 550 00:35:48,938 --> 00:35:52,056 Ich halte die Rede. Das möchte ich gerne. 551 00:36:25,058 --> 00:36:26,048 Es ist Mitternacht. 552 00:36:26,935 --> 00:36:27,971 Es ist Weihnachten. 553 00:36:29,270 --> 00:36:30,602 Und hier im Palast 554 00:36:31,314 --> 00:36:33,476 ist alles ruhig und hell. 555 00:36:36,528 --> 00:36:39,145 Aber das heißt nicht, dass wir nicht unseren Anteil 556 00:36:39,322 --> 00:36:40,904 an Problemen und Kämpfen haben. 557 00:36:44,411 --> 00:36:45,777 - Hey. - Hey. 558 00:36:46,121 --> 00:36:47,157 Ich... 559 00:36:47,872 --> 00:36:48,953 Ich weiß, es ist spät. 560 00:36:52,752 --> 00:36:53,833 Ich wollte dich nur sehen. 561 00:36:56,089 --> 00:36:59,503 Dich nicht unter Druck setzen oder deinen Entschluss ändern. 562 00:37:02,011 --> 00:37:03,502 Ich wollte nur sagen, dich loszulassen 563 00:37:05,682 --> 00:37:07,674 und ohne dich zu sein, war mir unmöglich. 564 00:37:09,310 --> 00:37:13,099 Wir wussten beide, dass es das Richtige war, es zu beenden. 565 00:37:13,815 --> 00:37:16,432 War es. Und ist es. 566 00:37:18,278 --> 00:37:19,268 Es tut mir leid. 567 00:37:22,365 --> 00:37:24,027 Ich weiß, du hast mit Robert die Vergangenheit. 568 00:37:24,492 --> 00:37:26,529 Aber du hast eine Zukunft mit mir. 569 00:37:27,787 --> 00:37:30,780 Ich will dich und ich werde um dich kämpfen. 570 00:37:32,834 --> 00:37:34,496 Außer, du sagst, ich soll aufhören. 571 00:37:36,379 --> 00:37:38,166 Sagst du mir, ich soll aufhören? 572 00:37:40,258 --> 00:37:43,342 Ja. Das musst du. 573 00:37:44,387 --> 00:37:46,424 Wenn Robert nicht von uns gegangen wäre, 574 00:37:46,598 --> 00:37:48,430 wäre das zwischen uns nie geschehen. 575 00:37:48,600 --> 00:37:51,638 Als er weg war, hätte ich alles gegeben, ihn zurückzubekommen. 576 00:37:51,811 --> 00:37:53,222 Und ich weiß, das hättest du auch. 577 00:37:55,940 --> 00:37:57,272 Ich weiß, es tut weh, 578 00:38:00,195 --> 00:38:05,236 aber so sollen die Dinge sein. 579 00:38:08,286 --> 00:38:09,572 Das habe ich gehört. 580 00:38:14,209 --> 00:38:15,996 Manchmal ist Weihnachten schwer. 581 00:38:17,128 --> 00:38:18,414 Familien sind hart. 582 00:38:19,672 --> 00:38:22,665 Aber allein zu sein, ist von allem am schwersten. 583 00:38:24,594 --> 00:38:25,630 Ich bin es. 584 00:38:29,474 --> 00:38:31,761 Ich wollte anrufen 585 00:38:32,769 --> 00:38:34,135 und dir Frohe Weihnachten wünschen 586 00:38:34,312 --> 00:38:36,304 und dir sagen, 587 00:38:38,441 --> 00:38:39,807 dass ich hoffe, es war es wert. 588 00:38:43,363 --> 00:38:45,946 Wie viel hat sie dir bezahlt, Dad? Wie viel hast du bekommen? 589 00:38:48,284 --> 00:38:53,120 Wie viel es auch war, es war nicht genug. 590 00:38:55,917 --> 00:38:58,876 Du wirst nie wissen, was du mich gekostet hast. 591 00:38:59,045 --> 00:39:03,585 Du wirst nie die Tiefe ermessen, von dem, was ich gerade verlor. 592 00:39:09,639 --> 00:39:11,221 Ich habe mich oft gefragt, 593 00:39:12,684 --> 00:39:15,848 ob mein Schicksal ist, so zu sein wie du. 594 00:39:18,147 --> 00:39:19,934 Danke, dass du mir gezeigt hast, ich bin es nicht. 595 00:39:22,360 --> 00:39:25,353 Das ist das größte Geschenk, das du mir je machen konntest. 596 00:39:43,006 --> 00:39:45,965 Und sie lebten glücklich bis an ihr Lebensende. 597 00:39:47,010 --> 00:39:51,345 DAS ENDE 598 00:40:04,903 --> 00:40:06,940 Hast du ihr das Geschenk schon gegeben? 599 00:40:07,113 --> 00:40:09,526 Nein. Nein, noch nicht. 600 00:40:09,699 --> 00:40:13,318 Sie bekommt so viel zu Weihnachten, ich warte lieber noch ein wenig. 601 00:40:14,078 --> 00:40:17,162 Es soll eine Überraschung sein, du darfst also nichts verraten. 602 00:40:17,707 --> 00:40:21,200 Ich hatte keine Zeit, dir ein Geschenk zu machen, tut mir leid. 603 00:40:21,377 --> 00:40:22,993 Schon okay. Wie wäre eine Umarmung? 604 00:40:32,805 --> 00:40:34,387 Wir sind alle angeschlagen. 605 00:40:35,308 --> 00:40:36,890 Und unsere Herzen sind gebrochen. 606 00:40:38,853 --> 00:40:40,685 Aber wir sind eine Kämpfernation. 607 00:40:41,689 --> 00:40:42,805 Das tun wir. 608 00:40:44,651 --> 00:40:45,641 Wir stehen auf. 609 00:40:46,486 --> 00:40:47,476 Wir machen weiter. 610 00:40:48,404 --> 00:40:49,394 Wir kämpfen. 611 00:41:01,250 --> 00:41:03,458 Wir begegnen den Dingen, die größer sind als wir 612 00:41:04,170 --> 00:41:06,457 mit Würde und Mut. 613 00:41:08,841 --> 00:41:10,628 Und wir bitten um Hilfe, wenn wir sie brauchen. 614 00:41:36,661 --> 00:41:37,651 Du sollst sie bekommen. 615 00:41:38,955 --> 00:41:41,868 Wenn Dad gewusst hätte, dass du noch lebst, hättest du sie geerbt. 616 00:41:42,500 --> 00:41:45,117 Wusste er aber nicht. Erfreue du dich daran. 617 00:41:45,837 --> 00:41:47,499 Endlich hast du etwas, das ich nicht habe. 618 00:41:49,382 --> 00:41:50,748 Die People's Gala ist bald. 619 00:41:52,301 --> 00:41:53,883 Ich forderte dich für den guten Zweck heraus. 620 00:41:54,595 --> 00:41:57,383 Du und ich im Ring. Drei Runden. 621 00:41:58,016 --> 00:41:59,678 Glaubst du, du überstehst so lange? 622 00:42:00,810 --> 00:42:02,142 Das finden wir wohl heraus, oder? 623 00:42:03,271 --> 00:42:03,852 Behalt die Handschuhe. 624 00:42:06,024 --> 00:42:07,356 Ich gewinne sie beim Kampf zurück. 625 00:42:08,484 --> 00:42:10,897 Spatz, ich werde mich nicht dafür entschuldigen, zu leben. 626 00:42:12,822 --> 00:42:13,812 Dafür, nach Hause zu kommen. 627 00:42:15,366 --> 00:42:17,483 Ich danke jeden Tag dafür, dass du zurück bist, 628 00:42:17,660 --> 00:42:18,776 lebendig und gesund. 629 00:42:19,495 --> 00:42:20,906 Aber ich entschuldige mich auch nicht. 630 00:42:21,456 --> 00:42:22,037 Wofür? 631 00:42:24,625 --> 00:42:27,038 Dass ich der bin, der ich wurde, seit du weg warst. 632 00:42:29,047 --> 00:42:30,037 Wir sehen uns im Ring. 633 00:42:35,970 --> 00:42:38,838 Wir stehen auf. Wir machen weiter. 634 00:42:40,224 --> 00:42:41,214 Wir kämpfen. 635 00:42:44,270 --> 00:42:47,183 Deine Zeit, großartig zu sein, ist gekommen. 636 00:42:47,899 --> 00:42:51,483 Denn das bist du. Ich bin stolz auf dich. 637 00:42:53,738 --> 00:42:54,728 Frohe Weihnachten. 45941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.