Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:04,167
Bisher bei The Royals...
2
00:00:04,338 --> 00:00:05,670
Ich werde Simons Leiche finden,
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,331
und dann wird die Vaterschaft
für Liam und Eleanor
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,296
bewiesen und du wirst ersetzt.
5
00:00:10,469 --> 00:00:14,338
Kein Simon. Keine DNA.
Keine Vaterschaft.
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,882
Der Posten des Königlichen
Sicherheitschefs ist offen.
7
00:00:17,059 --> 00:00:18,175
Ich möchte, dass Sie es werden.
8
00:00:18,352 --> 00:00:21,060
Ich weiß nicht mehr, wann ich
so lange keinen Sex mehr hatte.
9
00:00:21,230 --> 00:00:23,768
Vielleicht könnte ich
einen kleinen Dienstanruf tätigen.
10
00:00:23,941 --> 00:00:26,979
Es ist eine Freude, endlich unseren
neuen Lord Chamberlain kennenzulernen.
11
00:00:27,611 --> 00:00:29,068
Violet, ich liebe dich.
12
00:00:29,988 --> 00:00:30,944
Es tut mir leid, Eure Majestät.
13
00:00:31,114 --> 00:00:32,025
Ich liebe dich unendlich
14
00:00:32,199 --> 00:00:35,067
Jasper, ich habe beschlossen,
dir zu vergeben.
15
00:00:35,244 --> 00:00:36,451
- Weswegen?
- Wegen allem.
16
00:00:36,620 --> 00:00:38,953
Hashtag König-Liam-Bewegung.
17
00:00:39,122 --> 00:00:41,614
Ich will wissen, wo das anfing,
und noch besser, wer das war.
18
00:00:41,792 --> 00:00:43,408
Sie werden sehen, dass Töten
19
00:00:43,877 --> 00:00:45,368
eine unerträgliche Last ist.
20
00:00:46,463 --> 00:00:47,499
Tut mir leid, wir haben zu.
21
00:00:49,049 --> 00:00:50,335
Ich habe viel an dich gedacht.
22
00:00:50,509 --> 00:00:51,465
Ich hätte mehr für dich tun sollen.
23
00:01:30,674 --> 00:01:32,415
Prince Robert, wie habt Ihr
auf der Insel überlebt?
24
00:01:32,593 --> 00:01:33,629
Hattet Ihr Angst?
25
00:01:33,802 --> 00:01:35,418
Beschreibt den Moment,
als das Flugzeug in Not geriet.
26
00:01:35,596 --> 00:01:37,258
Dachtet Ihr, Ihr würdet sterben?
27
00:01:47,816 --> 00:01:50,024
NACH ZEITLICHEM
DAS EWIGE ERWERBEN
28
00:02:03,457 --> 00:02:05,414
- Hi.
- Hallo.
29
00:02:05,584 --> 00:02:07,075
Bist du eine Prinzessin?
30
00:02:08,337 --> 00:02:09,202
Das sagt man mir jedenfalls.
31
00:02:09,379 --> 00:02:10,870
Wo ist deine Krone?
32
00:02:13,258 --> 00:02:14,624
Ich schlafe nicht mit Krone.
33
00:02:15,344 --> 00:02:16,334
Sie ist zu spitz.
34
00:02:16,678 --> 00:02:17,885
Aber du hast eine?
35
00:02:18,680 --> 00:02:20,046
Ja, das schon.
36
00:02:20,223 --> 00:02:21,839
Und was ist mit Glasschuhen?
37
00:02:22,517 --> 00:02:24,850
Na ja, ich bin Prinzessin,
aber nicht Aschenputtel.
38
00:02:25,020 --> 00:02:26,056
Was ist mit dem Prinzen?
39
00:02:26,229 --> 00:02:27,265
Was ist damit?
40
00:02:27,439 --> 00:02:29,351
- Hast du einen?
- Definiere Prinz.
41
00:02:29,775 --> 00:02:32,893
Also einen Jungen, der dich mag
und auf einem Schimmel reitet
42
00:02:33,070 --> 00:02:34,732
und dich zum Aufwecken küsst.
43
00:02:36,239 --> 00:02:38,105
Tja, ich habe mehrere Prinzen. Ja.
44
00:02:38,867 --> 00:02:41,280
Wegen dem Schimmel
bin ich mir nicht sicher.
45
00:02:41,453 --> 00:02:43,160
Okay, gut. Bis später.
46
00:02:43,330 --> 00:02:44,036
Tschüss. Warte!
47
00:02:47,209 --> 00:02:49,292
Wer bist du noch mal genau?
48
00:02:49,461 --> 00:02:52,625
Ich heiße Sara Alice.
Aber du kannst mich Sara nennen.
49
00:02:52,798 --> 00:02:54,334
Oder Alice. Oder egal wie,
50
00:02:54,508 --> 00:02:55,794
du bist ja die Prinzessin und so.
51
00:02:56,843 --> 00:02:58,254
Das ist aber nett. Danke.
52
00:03:02,140 --> 00:03:03,847
Ist das Feenstaub?
53
00:03:04,017 --> 00:03:04,803
Halt!
54
00:03:09,690 --> 00:03:10,476
Das ist...
55
00:03:11,858 --> 00:03:13,975
...Gift von der bösen Königin.
56
00:03:14,152 --> 00:03:15,188
Du kennst die Geschichte.
57
00:03:15,362 --> 00:03:16,819
Ich kenne sie, ja.
58
00:03:16,988 --> 00:03:20,197
Gut. Dann fass das nicht an. Niemals.
59
00:03:21,868 --> 00:03:22,824
Wer auch immer du bist.
60
00:03:22,994 --> 00:03:24,235
Sara Alice.
61
00:03:24,413 --> 00:03:26,746
Ja, natürlich. Das sagtest du ja.
Also gut.
62
00:03:27,207 --> 00:03:28,789
Sicher, dass du eine Prinzessin bist?
63
00:03:29,501 --> 00:03:30,912
Ziemlich sicher, ja. Wieso?
64
00:03:31,086 --> 00:03:33,669
Hast du was von dem Gift
der bösen Königin verschluckt?
65
00:03:33,839 --> 00:03:36,081
Ich habe etwas davon
in die Nase bekommen, ja.
66
00:03:36,258 --> 00:03:38,796
Das sieht man. Du siehst
gar nicht aus wie eine Prinzessin.
67
00:03:39,928 --> 00:03:44,093
Das ist echt nett. Komm. Gehen wir,
Sara Alice im Palast. Bei Fuß.
68
00:03:44,558 --> 00:03:45,639
Ich bin kein Hund.
69
00:03:45,809 --> 00:03:47,050
- Nein?
- Ich hätte aber gern einen.
70
00:03:47,227 --> 00:03:49,344
Papa sagt,
ich bin allergisch auf Hunde,
71
00:03:50,021 --> 00:03:52,183
Katzen und Pferde.
72
00:03:54,776 --> 00:03:56,187
Wie ist dein Kater?
73
00:03:57,446 --> 00:03:59,153
Ich fühle mich,
als ob ein Pack wilder Hunde
74
00:03:59,322 --> 00:04:00,733
mich durch die Straßen gezerrt hätte.
75
00:04:02,117 --> 00:04:04,404
So siehst du auch aus. Hier.
76
00:04:05,078 --> 00:08:11,518
Danke.
77
00:04:05,912 --> 00:04:07,153
Eine Tasse Tee ist nicht zu viel,
78
00:04:07,330 --> 00:04:09,367
bevor dich die Autokolonne
wieder entführt.
79
00:04:09,541 --> 00:04:10,577
Du kennst das ja.
80
00:04:10,751 --> 00:04:11,787
Ja.
81
00:04:14,254 --> 00:04:16,337
Ich... hab dir
meine Nummer eingespeichert.
82
00:04:16,506 --> 00:04:18,668
Falls du mal betrunken bist
83
00:04:18,842 --> 00:04:20,959
oder wieder von wilden Hunden
umzingelt wirst.
84
00:04:23,180 --> 00:04:24,341
Wie geht's dir so, Kathryn?
85
00:04:24,514 --> 00:04:25,800
Ganz okay.
86
00:04:26,558 --> 00:04:27,674
Ich bin viel beschäftigt.
87
00:04:27,851 --> 00:04:29,137
Ja. Wie bei mir.
88
00:04:29,770 --> 00:04:32,308
Nur nicht die gleiche Art
von Beschäftigung.
89
00:04:33,565 --> 00:04:34,646
Der Rest ist derselbe.
90
00:04:38,945 --> 00:04:40,231
Als ich dich das letzte Mal sah...
91
00:04:40,614 --> 00:04:41,946
Da machten wir dieses Bild.
92
00:04:43,533 --> 00:04:44,569
Das weiß ich noch.
93
00:04:45,744 --> 00:04:46,951
Wenn du mich fragst,
94
00:04:47,871 --> 00:04:48,907
du siehst gut aus.
95
00:04:50,373 --> 00:04:51,454
Danke.
96
00:04:51,792 --> 00:04:53,408
Du nicht so sehr.
97
00:04:55,587 --> 00:04:56,668
Danke für den Tee.
98
00:04:59,257 --> 00:05:02,671
Hast du dein Handy?
Geldbörse, Schlüssel?
99
00:05:03,011 --> 00:05:04,877
Ich habe keine Schlüssel.
Ich bin ein Prinz.
100
00:05:06,223 --> 00:05:08,089
Ja. Das bist du sicherlich.
101
00:05:09,226 --> 00:05:10,433
Das dürfen wir nie vergessen.
102
00:05:10,602 --> 00:05:13,015
Nein, das darfst du nie vergessen.
103
00:05:14,523 --> 00:05:15,604
Danke.
104
00:05:16,316 --> 00:05:17,852
Es ist wirklich schön, dich zu sehen.
105
00:05:25,992 --> 00:05:28,700
Geh. Ich muss deine Tasse
auf eBay einstellen.
106
00:05:47,013 --> 00:05:48,049
Herein.
107
00:06:18,962 --> 00:06:19,952
Eure Majestät.
108
00:06:20,797 --> 00:06:22,004
Mr. Hoenigsberg.
109
00:06:22,716 --> 00:06:24,628
Alle anderen gehen, danke.
110
00:06:30,682 --> 00:06:32,423
Wählen Sie
Ihre nächsten Worte vorsichtig.
111
00:06:34,185 --> 00:06:36,768
Um 11 Uhr haben Eure Majestät
eine Audienz
112
00:06:36,938 --> 00:06:39,726
mit Ihrer Majestät
Königin Letizia von Spanien
113
00:06:39,900 --> 00:06:42,938
bezüglich der Welternährungs-
organisation der Vereinten Nationen.
114
00:06:43,111 --> 00:06:46,070
Ich nahm mir die Freiheit,
ein paar Hintergrundinfos beizulegen,
115
00:06:46,239 --> 00:06:50,199
denn sie betreffen die Arbeit Ihrer
Majestät als Sonderbotschafterin.
116
00:06:50,368 --> 00:06:55,159
Um 13 Uhr haben Sie Lunch
und Tee mit mehreren Mitgliedern
117
00:06:55,332 --> 00:06:58,040
der Liga für Frauen
für den historischen Erhalt Londons.
118
00:06:59,044 --> 00:07:00,626
Diese Ziegen sind unerbittlich.
119
00:07:00,795 --> 00:07:02,787
Nun dann.
In Zukunft möchte ich das Menü
120
00:07:02,964 --> 00:07:04,375
vorab vor dem Lunch wissen.
121
00:07:04,549 --> 00:07:05,915
Ja, Ma'am.
122
00:07:06,092 --> 00:07:10,678
Der Hauptgang heute ist
Räucherlachs mit Zitronenbutter
123
00:07:10,847 --> 00:07:16,263
und Brunnenkresse, dazu schlage ich
den Oolong Formosa-Tee vor,
124
00:07:16,853 --> 00:07:18,594
einen fermentierten Tee aus Taiwan
125
00:07:18,772 --> 00:07:20,809
mit einer schönen Bernsteinfärbung,
126
00:07:20,982 --> 00:07:25,067
einem leicht malzigen Geschmack
und zugleich vollem Aroma.
127
00:07:26,112 --> 00:07:27,478
Sonst noch etwas?
128
00:07:27,989 --> 00:07:29,446
Sie sehen hübsch aus in dem Pinken.
129
00:07:30,575 --> 00:07:32,487
Rein professionell, Mr. Hoenigsberg.
130
00:07:33,119 --> 00:07:35,532
Natürlich. Vergebt mir, Eure Majestät.
131
00:07:47,842 --> 00:07:50,459
Solltest du jetzt
kein Ballkleid tragen?
132
00:07:50,637 --> 00:07:52,594
Oder wenigstens eine Schleife im Haar?
133
00:07:53,390 --> 00:07:55,302
Sollten deine Haare nicht blond sein?
134
00:07:55,976 --> 00:07:58,138
Oder wenigstens mehr goldfarbig.
135
00:07:58,311 --> 00:08:00,223
- Psst.
- Hey. Hübsche Unterhose.
136
00:08:03,733 --> 00:08:05,395
Das hab ich in meinem Zimmer gefunden.
Für dich.
137
00:08:05,568 --> 00:08:07,275
Sei gewarnt, es ist redselig.
138
00:08:09,614 --> 00:08:11,401
Was... was soll ich mit ihr machen?
139
00:08:12,075 --> 00:08:13,566
Frag doch deinen Chef.
140
00:08:18,081 --> 00:08:19,037
Du bist klein.
141
00:08:19,207 --> 00:08:22,245
Weißt du irgendwas über Kinder?
142
00:08:23,044 --> 00:08:25,286
Nein. Aber ich trage eine Waffe.
Gehen wir.
143
00:08:26,339 --> 00:08:28,046
Mein Papa ist James Hill.
144
00:08:28,216 --> 00:08:30,424
Das habe ich mir schon gedacht.
Und weißt du wieso?
145
00:08:30,593 --> 00:08:32,630
- Wieso?
- Weil er auch klein ist.
146
00:08:33,096 --> 00:08:34,587
Du gehst zu schnell.
147
00:08:34,931 --> 00:08:37,344
Deine Beine sind länger als meine.
148
00:08:43,023 --> 00:08:45,356
Kannst du mir ein Eis holen?
149
00:08:46,776 --> 00:08:47,687
Ich muss sagen, es war...
150
00:08:47,861 --> 00:08:50,899
...eine große Überraschung,
als Eure Leute uns kontaktierten.
151
00:08:51,072 --> 00:08:53,985
Ich hatte sonst nichts vor,
also dachte ich, was soll's.
152
00:08:54,993 --> 00:08:57,906
Ich hörte, Ihr habt eine große,
geheime Ankündigung für uns.
153
00:08:58,246 --> 00:09:01,830
Sie haben sicher gemerkt,
dass meine Koteletten weg sind.
154
00:09:02,459 --> 00:09:04,746
Das liegt an meinem Haarausfall.
155
00:09:04,919 --> 00:09:06,205
Die männliche Kahlköpfigkeit
156
00:09:06,629 --> 00:09:09,918
geht Hand in Hand
mit... Erektionsstörungen.
157
00:09:10,550 --> 00:09:11,961
Ja, die habe ich auch.
158
00:09:12,844 --> 00:09:14,927
Denn einer meiner Hoden
wurde mir abgenommen.
159
00:09:16,222 --> 00:09:17,588
Sehen Sie,
160
00:09:18,600 --> 00:09:19,636
ich habe Krebs.
161
00:09:23,188 --> 00:09:24,349
Und er scheint zu gewinnen.
162
00:09:27,567 --> 00:09:31,311
Wieso jetzt? Warum es der Welt
so mitteilen? Heute Abend?
163
00:09:31,488 --> 00:09:33,480
Weil es Leute im Palast gibt,
164
00:09:33,656 --> 00:09:36,444
die meinen, sie könnten mich
mit dieser Information manipulieren.
165
00:09:36,951 --> 00:09:40,490
Also teile ich es lieber der Welt mit
als ein paar wenigen.
166
00:09:41,081 --> 00:09:42,697
Das nimmt ihnen die Macht.
167
00:09:42,874 --> 00:09:45,036
Hofft Ihr,
dass sie mehr für Euch empfinden,
168
00:09:45,210 --> 00:09:46,451
für Euch und Eure Herrschaft?
169
00:09:46,628 --> 00:09:48,415
Lieber Gott, ich hoffe nicht.
170
00:09:49,464 --> 00:09:51,330
Die meisten in meiner Familie
sind hinterhältige Arschlöcher.
171
00:09:52,675 --> 00:09:56,089
Sie verstecken sich hinter künstlichem
Lachen und plakativer Charity,
172
00:09:56,262 --> 00:09:58,925
wie ein Haufen
Hollywood-Schauspielerinnen.
173
00:10:00,809 --> 00:10:02,050
Nun, die Wahrheit ist,
174
00:10:03,103 --> 00:10:04,810
Sie sind denen egal.
175
00:10:05,772 --> 00:10:07,354
Sie kümmern sich nur um ihr Image.
176
00:10:07,899 --> 00:10:10,141
Das und ihr
milliardenschweres Imperium.
177
00:10:12,362 --> 00:10:15,571
Die einzige wirklich gute Person
im gesamten Palast
178
00:10:16,324 --> 00:10:17,531
war Violet.
179
00:10:19,410 --> 00:10:21,072
Und nun ist sie auch fort.
180
00:10:22,705 --> 00:10:25,413
Also können Sie über mich sagen,
was Sie wollen,
181
00:10:25,583 --> 00:10:27,324
und denken, was Sie wollen,
182
00:10:28,586 --> 00:10:30,748
aber wenigstens
bin ich ehrlich zu Ihnen.
183
00:10:33,591 --> 00:10:35,548
Denken Sie daran, wenn ich weg bin.
184
00:10:37,720 --> 00:10:39,211
Es könnte jeden Tag soweit sein.
185
00:11:30,565 --> 00:11:31,851
Ah, Wilhelmina.
186
00:11:33,067 --> 00:11:34,183
Eure Majestät.
187
00:11:34,944 --> 00:11:36,480
Bevorzugen Sie Wilhelmina oder Willow?
188
00:11:37,238 --> 00:11:38,274
Willow ist in Ordnung.
189
00:11:38,698 --> 00:11:39,939
Willow. Gut.
190
00:11:40,283 --> 00:11:42,240
Ich bevorzuge Eure Majestät.
Kommen Sie mit.
191
00:11:47,165 --> 00:11:49,748
Ihr Verständnis der sozialen Medien
fasziniert mich.
192
00:11:50,168 --> 00:11:52,831
Wie Sie eine ganze Nation mit dem
Hashtag King Liam manipuliert haben.
193
00:11:53,421 --> 00:11:55,287
Ich habe bloß die Saat gestreut,
Eure Majestät.
194
00:11:55,840 --> 00:11:58,002
Tja, die Saat
hat wunderbar ausgetrieben.
195
00:11:58,551 --> 00:11:59,758
Ich möchte Sie gern anstellen.
196
00:12:01,095 --> 00:12:03,087
Um was genau zu tun?
197
00:12:03,556 --> 00:12:04,967
Was auch immer Sie gemacht haben.
198
00:12:05,141 --> 00:12:06,973
Und wie auch immer das war.
199
00:12:07,685 --> 00:12:09,551
Wir sind eine archaische Institution.
200
00:12:09,729 --> 00:12:11,937
Liams Herrschaft braucht
einige frische Ideen.
201
00:12:12,523 --> 00:12:13,639
Liams Herrschaft?
202
00:12:14,817 --> 00:12:15,898
Ich werde beweisen,
203
00:12:16,069 --> 00:12:18,231
dass Liam der legitime Thronerbe ist.
204
00:12:18,988 --> 00:12:20,069
Und sobald das getan ist,
205
00:12:20,240 --> 00:12:23,574
will ich sicherstellen, dass die Welt
darauf besteht, dass er König wird.
206
00:12:24,369 --> 00:12:25,860
Helfen Sie mir,
die Botschaft zu verbreiten?
207
00:12:26,246 --> 00:12:27,987
Wenn ich Euch vertrauen könnte,
208
00:12:28,665 --> 00:12:29,746
würde ich es tun.
209
00:12:30,291 --> 00:12:32,078
Für Liam, denn ich glaube an ihn.
210
00:12:32,252 --> 00:12:33,413
Dann haben Sie den Job.
211
00:12:33,586 --> 00:12:36,454
Denn Sie können mir vertrauen.
Wenigstens in dieser Hinsicht.
212
00:12:38,132 --> 00:12:38,838
Und Willow.
213
00:12:39,008 --> 00:12:41,125
Die Info über den Beweis
für Liams Vaterschaft...
214
00:12:41,302 --> 00:12:43,840
Lassen Sie uns das
erst einmal nicht weiter ausbreiten.
215
00:12:54,357 --> 00:12:55,347
Was?
216
00:12:55,525 --> 00:12:58,768
Deine Augenbrauen
sehen wie Raupen aus.
217
00:13:01,155 --> 00:13:02,236
Papa!
218
00:13:04,575 --> 00:13:05,816
Ich dachte, du läufst rum
219
00:13:05,994 --> 00:13:08,452
und es kommt ein Mann mit Süßigkeiten,
der dich zu sich lockt oder so.
220
00:13:08,621 --> 00:13:10,738
Herr Raupe kümmert sich um mich.
221
00:13:10,915 --> 00:13:11,905
Jasper.
222
00:13:12,083 --> 00:13:14,200
Darf ich gehen
und die Prinzessin wiedersehen?
223
00:13:14,377 --> 00:13:15,993
Na gut. Geh.
224
00:13:16,170 --> 00:13:17,786
Lass deinen Freund die Raupe
erst mal ausruhen.
225
00:13:17,964 --> 00:13:19,796
- Jasper.
- Er hatte mal eine gemeine Freundin
226
00:13:19,966 --> 00:13:21,002
namens Sara.
227
00:13:21,175 --> 00:13:22,666
Aber jetzt bin ich
seine nette Freundin.
228
00:13:23,594 --> 00:13:24,584
Hey...
229
00:13:26,055 --> 00:13:26,795
Wie lauten die Regeln?
230
00:13:26,973 --> 00:13:28,680
Kein Feuer. Keine Messer.
231
00:13:28,850 --> 00:13:30,386
Und wenn mich jemand findet,
232
00:13:30,560 --> 00:13:32,973
sage ich ihnen, dass ich
von einem Schakal geboren wurde.
233
00:13:33,146 --> 00:13:34,262
Perfekt. Sei vorsichtig.
234
00:13:34,439 --> 00:13:36,772
Okay. Das werde ich.
Tschüss, Jasper Raupe.
235
00:13:39,444 --> 00:13:41,151
Was haben Sie mit meiner Tochter vor?
236
00:13:42,780 --> 00:13:44,567
Wo wir schon bei Freundinnen sind,
ich...
237
00:13:45,033 --> 00:13:47,320
...hörte, dass Sie und die Prinzessin
sich annähern.
238
00:13:48,661 --> 00:13:49,902
Woher wissen Sie das?
239
00:13:50,330 --> 00:13:51,366
Ich bin Sicherheitschef.
240
00:13:53,124 --> 00:13:54,410
Haben Sie meinen neuen Anzug bemerkt?
241
00:13:55,626 --> 00:13:57,663
Es... läuft besser zwischen uns.
242
00:13:58,880 --> 00:14:01,167
So sehr mich das auch
für Sie beide freut, wirklich,
243
00:14:02,008 --> 00:14:03,544
haben Sie schon
an die Zukunft gedacht?
244
00:14:04,260 --> 00:14:06,877
Die Prinzessin blickt jemanden an,
es ist in den Schlagzeilen.
245
00:14:07,680 --> 00:14:09,012
Hält sie Händchen,
geht das um die Welt.
246
00:14:09,182 --> 00:14:10,718
Wenn die Öffentlichkeit davon erfährt,
247
00:14:10,892 --> 00:14:13,430
würde man Sie ganz genau
unter die Lupe nehmen.
248
00:14:13,603 --> 00:14:15,560
Und ich meine nicht nur Ihren Akzent.
249
00:14:17,857 --> 00:14:19,098
Ich muss los.
250
00:14:19,484 --> 00:14:20,725
Ich tue alles, um zu helfen.
251
00:14:24,197 --> 00:14:25,278
Bleiben Sie tapfer, Junge.
252
00:14:28,201 --> 00:14:31,285
Die einzige wirklich gute Person
im gesamten Palast
253
00:14:32,413 --> 00:14:33,529
was Violet.
254
00:14:34,832 --> 00:14:36,789
Und jetzt ist sie auch fort.
255
00:14:39,754 --> 00:14:42,121
Wir bewerten gerade die öffentliche
Reaktion auf die Neuigkeiten
256
00:14:42,298 --> 00:14:44,540
von seinem Krebs und der ganzen Sache.
257
00:14:44,717 --> 00:14:48,051
In diesem Tempo zerstört er die
Monarchie, bevor er am Krebs stirbt.
258
00:14:49,180 --> 00:14:52,514
Wir müssen in seinen Unterschlupf
und etwas DNA finden.
259
00:14:53,017 --> 00:14:55,680
Haare oder Zehennägel
oder ein benutztes Kondom. Irgendwas.
260
00:14:55,853 --> 00:14:58,721
Er hat eigene Wachen
vor seinem Zimmer postiert.
261
00:14:58,898 --> 00:15:00,184
Er verlässt es kaum.
262
00:15:00,358 --> 00:15:01,894
Die meiste Zeit nutzt er sein Double.
263
00:15:02,568 --> 00:15:04,480
Vertraut Ihr James Hill,
Eure Majestät?
264
00:15:05,822 --> 00:15:07,358
Steht er auf Helenas Seite?
265
00:15:08,324 --> 00:15:09,986
Ja, ich glaube schon.
266
00:15:10,159 --> 00:15:11,616
Was mich betrifft,
267
00:15:11,786 --> 00:15:16,827
Seine Majestät hat uns alles erzählt,
um den Beweis zu sichern. Heute Abend.
268
00:15:29,554 --> 00:15:30,715
Möchtest du mir etwas sagen?
269
00:15:31,764 --> 00:15:34,677
Weißt du eigentlich, wie gefährlich
diese Frage für mich ist?
270
00:15:35,685 --> 00:15:36,926
Gerüchten zufolge
271
00:15:39,105 --> 00:15:40,812
triffst du andere Frauen.
272
00:15:44,068 --> 00:15:45,730
Sara Alice?
273
00:15:47,738 --> 00:15:49,775
Sie scheint ja richtig
an dir zu hängen.
274
00:15:50,867 --> 00:15:52,074
Kannst du es ihr verübeln?
275
00:15:54,203 --> 00:15:56,991
Und außerdem haben wir nie gesagt,
dass wir fest zusammen sind.
276
00:15:57,165 --> 00:15:58,246
Ach, stimmt das?
277
00:15:59,792 --> 00:16:02,409
Ganz schön frech
für einen Kerl solcher Missetaten,
278
00:16:03,671 --> 00:16:04,832
aber ich spiele mit.
279
00:16:05,006 --> 00:16:07,999
Du hast recht. Wir haben nie gesagt,
dass wir fest zusammen sind.
280
00:16:11,512 --> 00:16:14,846
Aber du weißt, dass das
für beide Seiten gilt, ja?
281
00:16:16,851 --> 00:16:18,137
Das weiß ich, ja.
282
00:16:18,311 --> 00:16:19,427
Gut.
283
00:16:20,521 --> 00:16:21,807
Gut, gut, gut.
284
00:16:26,861 --> 00:16:27,977
Gutes Gespräch.
285
00:16:46,881 --> 00:16:49,373
Geh weg. Ich habe das Amt aufgegeben.
286
00:16:50,510 --> 00:16:52,217
Ich bin's, James Hill, Eure Majestät.
287
00:16:53,429 --> 00:16:54,840
Euer neuer Sicherheitschef.
288
00:16:56,098 --> 00:16:59,262
Ein bisschen klein für einen
so großen Job, oder, Biggie Smalls?
289
00:16:59,435 --> 00:17:02,223
Bei allem Respekt, Eure Majestät,
der letzte Kerl war größer,
290
00:17:02,396 --> 00:17:03,432
hat aber Leute getötet.
291
00:17:03,606 --> 00:17:05,598
Und außerdem scheint Eure Majestät
große Dinge
292
00:17:05,775 --> 00:17:07,516
zu erreichen, während er...
293
00:17:07,693 --> 00:17:08,729
...das Gegenteil von groß ist.
294
00:17:09,737 --> 00:17:12,195
Arschkriecherei im Gegensatz
zu Schwanzlutschen
295
00:17:12,365 --> 00:17:14,322
bringt Sie bei mir
nicht weiter, Mr. Hill.
296
00:17:15,159 --> 00:17:16,240
Was wollen Sie?
297
00:17:16,410 --> 00:17:19,403
Ihr müsst mit in mein Büro,
damit wir Eure Retina scannen können.
298
00:17:19,580 --> 00:17:21,412
Vergessen Sie's. Kommen Sie zu mir.
299
00:17:22,250 --> 00:17:24,333
Das ist leider nicht möglich,
Eure Majestät.
300
00:17:25,127 --> 00:17:27,494
Dann werden Sie
meine Augen nicht scannen, Hill.
301
00:17:27,672 --> 00:17:28,708
Ich verstehe.
302
00:17:29,423 --> 00:17:31,756
Aber sollten Eure Majestät
den Palast irgendwann mal
303
00:17:32,093 --> 00:17:34,176
verlassen wollen,
304
00:17:34,345 --> 00:17:35,756
zum Beispiel durch die
nicht so geheimen Tunnel,
305
00:17:36,305 --> 00:17:38,388
brauchen wir Eure Retinascans
in den Akten.
306
00:17:39,350 --> 00:17:40,886
Entschuldigt die Unannehmlichkeiten.
307
00:17:44,647 --> 00:17:45,728
Na gut.
308
00:17:46,399 --> 00:17:48,311
Ich komme, wenn es mir passt.
309
00:17:53,281 --> 00:17:55,022
Alle Kontakte
310
00:17:55,199 --> 00:17:57,532
Kathryn Davis
07700900698 anrufen
311
00:17:59,662 --> 00:18:01,073
Hallo, Liam.
312
00:18:02,415 --> 00:18:03,576
Der Klang gefällt mir nicht.
313
00:18:03,749 --> 00:18:06,913
Was? Ich habe dich kaum gesehen
in letzter Zeit. Ich habe nur...
314
00:18:09,005 --> 00:18:10,917
Mein Gott, was ist denn los mit dir?
315
00:18:12,049 --> 00:18:13,961
Ich mache zurzeit was durch.
316
00:18:14,802 --> 00:18:18,716
Mein Gott, du lässt dich vermöbeln?
Halt einfach still.
317
00:18:20,224 --> 00:18:21,260
Was machst du durch?
318
00:18:23,311 --> 00:18:24,893
Ich habe viel über Ted nachgedacht.
319
00:18:26,188 --> 00:18:27,144
Okay...
320
00:18:27,315 --> 00:18:29,272
Er war nicht immer ein übler Kerl.
Er ist nur...
321
00:18:30,610 --> 00:18:32,897
...in die Dunkelheit geirrt
und hat keinen Ausweg gefunden.
322
00:18:33,821 --> 00:18:36,188
Okay, und was hat das damit zu tun?
323
00:18:39,660 --> 00:18:40,992
Ich suche noch den Ausweg.
324
00:18:42,955 --> 00:18:44,116
Ich will nicht in die Dunkelheit.
325
00:18:47,209 --> 00:18:48,416
Willst du einen Rat?
326
00:18:49,128 --> 00:18:50,869
Hör auf, dich verprügeln zu lassen.
327
00:18:52,590 --> 00:18:54,422
Ted hatte eine Wahl,
und die hast du auch.
328
00:18:54,967 --> 00:18:56,629
Er hat die Dunkelheit gewählt,
du nicht.
329
00:18:57,261 --> 00:18:58,297
Okay?
330
00:18:59,430 --> 00:19:01,968
Klar. Also, ich dachte mir...
331
00:19:02,141 --> 00:19:04,178
Wie fändest du es,
heute hier rauszukommen und
332
00:19:04,352 --> 00:19:06,309
den Tag mit mir abzuhängen?
Es ist Electric Carnival.
333
00:19:06,479 --> 00:19:08,766
Danke, aber ich werde
erstmal nichts mehr unternehmen.
334
00:19:08,939 --> 00:19:11,101
Na komm, wir gehen Tanzen,
335
00:19:11,275 --> 00:19:12,732
trinken ein paar Cocktails...
336
00:19:13,277 --> 00:19:15,143
Jasper könnte auf uns aufpassen.
337
00:19:15,321 --> 00:19:16,687
Jasper.
338
00:19:16,864 --> 00:19:17,820
Sicher, warum nicht?
339
00:19:17,990 --> 00:19:19,447
Ihr hängt wieder zusammen rum?
340
00:19:19,617 --> 00:19:20,949
Und es ist nichts Festes?
341
00:19:22,119 --> 00:19:23,235
Möglich. Wieso?
342
00:19:23,412 --> 00:19:26,075
Du willst nicht mit mir raus,
du willst Jasper eifersüchtig machen.
343
00:19:26,457 --> 00:19:27,447
Das ist lächerlich.
344
00:19:30,670 --> 00:19:32,206
Na gut.
Ich will ihn eifersüchtig machen.
345
00:19:32,380 --> 00:19:34,997
Ja. Jasper glaubt,
er kann die Kuh haben
346
00:19:35,174 --> 00:19:38,793
und immer noch
von ihren Zitzen trinken.
347
00:19:38,969 --> 00:19:39,709
Nicht mal annähernd.
348
00:19:39,887 --> 00:19:40,718
Du weißt, was ich meine.
349
00:19:40,888 --> 00:19:43,221
Er soll seine Lektion lernen.
Also musst du mitkommen.
350
00:19:43,391 --> 00:19:44,882
Und es wird Spaß machen, Liam.
Na komm.
351
00:19:45,059 --> 00:19:47,893
Mehr musstest du nicht sagen.
Alle hier sind so falsch.
352
00:19:48,854 --> 00:19:50,345
Sagte der Typ mit dem Make-up.
353
00:20:25,725 --> 00:20:27,933
Gebt uns die Details, Prinzessin.
Wen datet Ihr gerade?
354
00:20:28,102 --> 00:20:29,593
Niemand Besonderen.
355
00:20:38,654 --> 00:20:40,486
Prinz Robert,
als Ihr auf der Insel ankamt,
356
00:20:40,656 --> 00:20:41,442
was dachtet Ihr da als erstes?
357
00:20:41,615 --> 00:20:43,732
Nun, ich hoffte, dass die Rettung
358
00:20:43,909 --> 00:20:44,865
erfolgreich wäre.
359
00:20:45,035 --> 00:20:46,776
Ich dachte, wenn ich ruhig bleibe,
360
00:20:46,954 --> 00:20:47,990
mich bemerkbar mache...
361
00:20:48,164 --> 00:20:49,280
...dann würde man mich finden.
362
00:20:49,457 --> 00:20:52,325
Aber als der Sturm kam
und so lange dauerte,
363
00:20:52,501 --> 00:20:54,458
merkte ich,
ich würde länger gestrandet bleiben.
364
00:20:54,628 --> 00:20:57,291
Zu diesem Zeitpunkt
ging es nur noch ums Überleben.
365
00:20:57,465 --> 00:20:59,331
- Tag für Tag.
- Und wie habt Ihr das gemacht?
366
00:20:59,508 --> 00:21:01,044
Hattet Ihr einen Unterschlupf
und Vorräte?
367
00:21:01,218 --> 00:21:02,299
Ich hatte eine militärische
368
00:21:02,470 --> 00:21:04,211
Scheide, die meinem Vater gehörte.
369
00:21:04,764 --> 00:21:07,802
Ich hatte eine Fackel
und einen kleinen Kompass.
370
00:21:07,975 --> 00:21:09,432
Den Rest machte ich mir selbst.
371
00:21:09,602 --> 00:21:12,140
Ihr habt acht Monate
nur mit einem Messer überlebt?
372
00:21:12,313 --> 00:21:13,349
Dem Messer meines Vaters.
373
00:21:16,442 --> 00:21:18,729
Stimmt es, dass Ihr
auf der Insel bleiben wolltet?
374
00:21:24,033 --> 00:21:25,569
Es heißt,
Ihr hättet heimkommen können.
375
00:21:27,036 --> 00:21:28,902
Dass da ein Boot war,
dem Ihr Signal geben konntet.
376
00:21:30,623 --> 00:21:31,613
Aber das tatet Ihr nicht.
377
00:21:35,252 --> 00:21:36,618
Stimmt das, Robby?
378
00:21:56,065 --> 00:21:57,556
Entschuldigung, das ist mein Tisch.
379
00:21:58,818 --> 00:21:59,808
Charlie Madden.
380
00:22:00,986 --> 00:22:02,477
Gut, dass wir Sicherheitsleute haben.
381
00:22:02,655 --> 00:22:05,614
- Hey. Was geht ab, Madden?
- Wie geht's? Schön, dich zu sehen.
382
00:22:05,783 --> 00:22:07,524
Wie geht's, Kumpel? Freut mich.
383
00:22:07,701 --> 00:22:09,818
- Sehr gut.
- Ich weiß, du bist nicht allein hier.
384
00:22:09,995 --> 00:22:12,203
Oh Gott, nein. Die ganze Crew ist da.
385
00:22:12,373 --> 00:22:13,909
Die meisten hoffen,
die Princess kennenzulernen.
386
00:22:14,583 --> 00:22:16,575
Und noch jemand,
den du kennen könntest.
387
00:22:17,169 --> 00:22:18,705
Ich wusste nicht, dass ihr euch kennt.
388
00:22:19,922 --> 00:22:21,788
Wir haben uns
gerade erst kennengelernt.
389
00:22:22,383 --> 00:22:24,670
Und ich dachte,
du hättest einen besseren Geschmack.
390
00:22:26,762 --> 00:22:27,673
Wollt ihr beide was trinken?
391
00:22:28,347 --> 00:22:29,463
- Ja, bitte.
- Alles klar.
392
00:22:29,640 --> 00:22:31,097
Ich will diese Freunde kennenlernen.
393
00:22:31,267 --> 00:22:32,303
- Geduld.
- Sofort.
394
00:22:32,476 --> 00:22:34,183
Okay, Willow, das ist für dich.
395
00:22:34,353 --> 00:22:35,685
- Danke.
- Madden.
396
00:22:41,110 --> 00:22:42,476
Sie brauchen meine Augen.
397
00:22:42,653 --> 00:22:45,896
Mehr kriegen Sie nicht.
Beeilen Sie sich, Hill.
398
00:22:46,365 --> 00:22:50,154
Wie Ihr wünscht. Bitte. Setzt Euch.
399
00:22:57,459 --> 00:22:58,666
Ich bereite den Scan vor.
400
00:23:07,428 --> 00:23:11,263
Wir haben ein Double lokalisiert,
das dem König haargenau ähnelt.
401
00:23:11,432 --> 00:23:13,173
Solange er nicht reden muss.
402
00:23:34,955 --> 00:23:36,116
Violet.
403
00:23:47,426 --> 00:23:49,759
Du weißt, dass sie dich
nur eifersüchtig machen will.
404
00:23:49,929 --> 00:23:50,635
Ja.
405
00:23:51,764 --> 00:23:52,880
Und?
406
00:23:54,934 --> 00:23:56,095
Es klappt.
407
00:23:58,270 --> 00:23:59,932
Komm zurück. Okay.
408
00:24:00,105 --> 00:24:01,221
Willst du einen Rat?
409
00:24:02,816 --> 00:24:04,102
Lass sie ihr Ding machen.
410
00:24:04,276 --> 00:24:07,440
Ich kenne meine Schwester. Sie wird
total durchdrehen, wenn du nicht...
411
00:24:14,328 --> 00:24:19,494
Violet? Violet! Violet!
412
00:24:38,811 --> 00:24:39,892
Ja!
413
00:24:45,442 --> 00:24:50,733
Mein Gott. Das ist ja so aufregend.
414
00:24:54,284 --> 00:24:55,866
Meine Güte, wo haben Sie den gefunden?
415
00:24:56,620 --> 00:24:59,533
Schwuler Stripclub.
Er macht sich da offenbar gut.
416
00:25:00,499 --> 00:25:01,580
Ziemlich kitschig hier.
417
00:25:18,600 --> 00:25:19,966
Du folterst ihn, das ist dir klar.
418
00:25:22,229 --> 00:25:23,891
Wir haben nur Spaß. Er liebt das.
419
00:25:24,064 --> 00:25:25,475
Er liebt das nicht.
420
00:25:26,108 --> 00:25:27,644
Falls du ihn eifersüchtig machst,
421
00:25:28,152 --> 00:25:29,188
was dann?
422
00:25:31,405 --> 00:25:34,239
Dann wird er zugeben,
dass er eine feste Beziehung will.
423
00:25:34,825 --> 00:25:36,316
Das willst du? Einen festen Freund.
424
00:25:36,493 --> 00:25:38,655
Nein, ich will nur,
425
00:25:38,829 --> 00:25:40,365
dass er etwas Festes will.
426
00:25:41,665 --> 00:25:43,748
Jasper muss zugeben,
dass er mich will,
427
00:25:43,917 --> 00:25:47,001
und nur mich, bevor ich auch nur
annähernd etwas sagen kann wie
428
00:25:47,171 --> 00:25:48,582
dass ich ihn vielleicht will.
429
00:25:48,756 --> 00:25:51,544
Das sind Grundregeln für Mädels.
430
00:25:55,679 --> 00:25:57,671
Sei froh,
dass deine Mutter da raus ist.
431
00:25:58,265 --> 00:26:00,473
Du hast mit diesem Irrsinn
nie wieder etwas zu tun.
432
00:26:01,769 --> 00:26:03,761
Ja, apropos.
433
00:26:05,064 --> 00:26:07,397
Die Königin hat mir heute
einen Job im Palast angeboten.
434
00:26:09,568 --> 00:26:10,558
Um was genau zu tun?
435
00:26:11,570 --> 00:26:12,731
Soweit ich weiß,
436
00:26:12,905 --> 00:26:15,943
soll ich meine Zeit damit verbringen,
nette Dinge über dich zu sagen.
437
00:26:16,825 --> 00:26:17,815
Ein harter Job.
438
00:26:18,869 --> 00:26:21,828
Aber wenn du meinst,
dass das unserer Freundschaft schadet,
439
00:26:22,456 --> 00:26:23,446
dann nehme ich nicht an.
440
00:26:24,541 --> 00:26:25,372
Das werden wir nicht zulassen.
441
00:26:26,835 --> 00:26:28,542
Die Monarchie kann froh sein,
dich zu haben.
442
00:26:29,546 --> 00:26:30,502
Das bin ich auch.
443
00:26:31,590 --> 00:26:34,207
Auch wenn dir klar ist, was für
ein Zirkus meine Familie ist, ja?
444
00:26:34,968 --> 00:26:36,834
Es kann nicht so schlimm sein.
445
00:26:39,181 --> 00:26:41,594
Nichts. Als ob dieser Mann
eine Nacktkatze wäre.
446
00:26:44,436 --> 00:26:45,472
Rachel. Irgendwas?
447
00:26:46,021 --> 00:26:46,852
Nein, Ma'am.
448
00:26:47,022 --> 00:26:48,058
Mr. Hoenigsberg?
449
00:26:49,733 --> 00:26:51,941
Ich bedaure es,
aber gar nichts, Eure Majestät.
450
00:26:53,320 --> 00:26:54,606
Würde ein Hoden funktionieren?
451
00:27:03,956 --> 00:27:04,992
Eitelkeit.
452
00:27:05,541 --> 00:27:08,079
Der Feind der Weisheit
und des gesunden Menschenverstandes.
453
00:27:18,137 --> 00:27:19,298
Gehen wir.
454
00:28:02,848 --> 00:28:04,089
Hallo, Jasper.
455
00:28:07,853 --> 00:28:11,267
Die Jungs, mit denen ich flirte,
die verschwinden einfach.
456
00:28:11,440 --> 00:28:14,228
Davon weißt du nicht
zufällig was, oder?
457
00:28:15,694 --> 00:28:16,810
Nein?
458
00:28:18,238 --> 00:28:19,900
Okay, nächste Frage,
459
00:28:20,949 --> 00:28:24,067
heute Morgen musste ich
die Wunden meines Bruders übermalen.
460
00:28:24,411 --> 00:28:26,243
Kannst du mir darüber etwas sagen?
461
00:28:27,039 --> 00:28:28,325
Laut seiner Hoheit soll ich das nicht.
462
00:28:28,498 --> 00:28:29,705
Ach wirklich?
463
00:28:30,876 --> 00:28:32,708
Gibt es irgendetwas,
dass du mir sagen kannst?
464
00:28:34,421 --> 00:28:36,253
Ich kann dir sagen,
dass die Geschehnisse
465
00:28:36,423 --> 00:28:38,164
vom King's Cup
ihn schwer mitgenommen haben.
466
00:28:38,342 --> 00:28:39,958
Viel mehr, als er glaubt.
467
00:28:40,135 --> 00:28:42,627
Die Bürde des Hashtags "König Liam"
lässt ihn sich schuldig fühlen.
468
00:28:42,804 --> 00:28:44,170
Er mag dieses Mädchen,
469
00:28:44,348 --> 00:28:46,465
aber er will die Distanz wahren,
hauptsächlich um sie zu schützen.
470
00:28:46,642 --> 00:28:49,180
Und ich kann dir sagen,
dass er seine Schwester sehr liebt.
471
00:28:50,604 --> 00:28:54,598
- Nicht sehr diskret, was, Jasper?
- Nein. Ich bin überaus diskret.
472
00:28:55,108 --> 00:28:57,316
Aber in diesem Fall
kannst du ihm vielleicht helfen.
473
00:28:58,570 --> 00:29:00,778
Und er ist der Bruder
eines Mädchens, das ich mag.
474
00:29:04,576 --> 00:29:05,908
Gut gespielt.
475
00:29:20,801 --> 00:29:22,793
Hey, Liam, ich liebe dich!
476
00:29:24,137 --> 00:29:25,503
Sie ist ständig da, oder?
477
00:29:26,306 --> 00:29:29,390
Die Faszination für Len und Euch
und Eure Familie.
478
00:29:30,435 --> 00:29:32,301
Ein Leben unter dem Mikroskop.
479
00:29:32,479 --> 00:29:34,186
Ständige Beobachtung.
Ihr müsst doch...
480
00:29:36,191 --> 00:29:38,057
...manchmal dem Ganzen
entfliehen wollen.
481
00:29:39,528 --> 00:29:40,689
Manchmal.
482
00:29:42,572 --> 00:29:44,234
Die Wahrheit ist,
dass es seit meiner Geburt
483
00:29:45,117 --> 00:29:46,403
keine andere Wahl gab.
484
00:29:47,703 --> 00:29:48,784
Ihr macht einen guten Job.
485
00:29:50,580 --> 00:29:51,866
Für Robert war es schlimmer.
486
00:29:52,666 --> 00:29:54,032
Wir konnten uns manchmal verstecken.
487
00:29:54,710 --> 00:29:56,326
Er stand immer im Rampenlicht.
488
00:30:06,305 --> 00:30:07,261
Was willst du?
489
00:30:53,977 --> 00:30:55,093
Bist du okay?
490
00:30:56,396 --> 00:30:57,512
Ja.
491
00:30:59,566 --> 00:31:01,023
Ich habe gerade an Robby gedacht.
492
00:31:01,902 --> 00:31:03,359
Das mache ich oft in letzter Zeit.
493
00:31:06,365 --> 00:31:08,027
Er wäre stolz auf dich, weißt du?
494
00:31:08,200 --> 00:31:09,657
Da bin ich mir nicht so sicher.
495
00:31:10,202 --> 00:31:12,114
Es stimmt. Und das weißt du.
496
00:31:14,831 --> 00:31:16,914
Ich frage mich,
ob ich noch ein guter Mensch bin.
497
00:31:19,086 --> 00:31:20,247
Wegen Ted?
498
00:31:20,420 --> 00:31:21,786
Wegen aller möglichen Dinge.
499
00:31:22,756 --> 00:31:24,418
Also die Antwort ist Ja.
500
00:31:24,591 --> 00:31:25,707
Was auch passiert.
501
00:31:27,552 --> 00:31:29,293
Was auch passiert, okay?
502
00:31:34,726 --> 00:31:36,388
- Kann ich dir was sagen?
- Ja.
503
00:31:41,108 --> 00:31:43,600
Ich will mit Jasper
fest zusammen sein.
504
00:31:43,777 --> 00:31:46,520
Aber manchmal denke ich,
ich bin nicht gut genug
505
00:31:47,072 --> 00:31:49,064
und dass mein scheiß Leben
506
00:31:49,241 --> 00:31:50,777
unfair ist für ihn, also...
507
00:31:52,285 --> 00:31:54,322
Dir ist klar, dass er ein Betrüger
aus Las Vegas ist,
508
00:31:54,496 --> 00:31:56,533
der dich beklauen wollte
und mit Mutter schlief.
509
00:31:58,542 --> 00:32:00,784
Und trotzdem ist mein Leben
noch chaotischer.
510
00:32:00,961 --> 00:32:02,293
Damit kommt er klar.
511
00:32:04,589 --> 00:32:05,670
Und sie auch.
512
00:32:07,008 --> 00:32:08,294
Das Mädchen in deinem Kopf.
513
00:32:10,303 --> 00:32:11,794
Seit Robby gestorben ist,
514
00:32:12,556 --> 00:32:15,515
warst du so selbstlos
wie sonst niemand, den ich kenne.
515
00:32:15,684 --> 00:32:17,550
Du stellst mich und Mama
an erste Stelle,
516
00:32:17,727 --> 00:32:19,013
Dads Vermächtnis, all das.
517
00:32:19,479 --> 00:32:21,015
Stell dich selbst an erste Stelle.
518
00:32:22,732 --> 00:32:25,315
Es ist okay, glücklich zu sein.
519
00:32:27,028 --> 00:32:29,816
Und jemanden zu wollen,
der dein Herz höher schlagen lässt.
520
00:32:29,990 --> 00:32:31,197
Deine Güte...
521
00:32:31,658 --> 00:32:33,115
...die ist nicht übersehbar,
522
00:32:34,202 --> 00:32:36,945
du verdienst, was du auch willst
oder wen du willst.
523
00:32:37,747 --> 00:32:38,737
Versprochen. Okay?
524
00:32:41,668 --> 00:32:42,658
Gleichfalls.
525
00:32:43,837 --> 00:32:44,953
Ja.
526
00:33:18,413 --> 00:33:19,324
Herein.
527
00:33:23,585 --> 00:33:25,872
Hi.
528
00:33:26,755 --> 00:33:28,087
Heute Abend kein Liam mehr?
529
00:33:29,716 --> 00:33:31,298
Nein. Er bat um etwas Zeit allein.
530
00:33:32,636 --> 00:33:34,969
Wird er morgen früh
noch mehr Make-up brauchen?
531
00:33:35,639 --> 00:33:37,255
Ich glaube, damit ist es vorbei.
532
00:33:38,266 --> 00:33:39,302
Hoffentlich.
533
00:33:45,524 --> 00:33:46,890
Machst du den Reißverschluss auf?
534
00:34:03,083 --> 00:34:04,324
Hattest du heute Spaß?
535
00:34:04,501 --> 00:34:05,708
Nicht wirklich. Nein.
536
00:34:05,877 --> 00:34:06,958
Wieso nicht?
537
00:34:08,255 --> 00:34:09,791
Ich glaube, das weißt du.
538
00:34:10,715 --> 00:34:11,705
Du mochtest die Musik nicht?
539
00:34:14,886 --> 00:34:17,970
Also ich fand,
dass der Tag sehr schön war.
540
00:34:19,474 --> 00:34:22,342
Gute Musik. Nette Freunde.
541
00:34:22,852 --> 00:34:25,390
Niedliche Jungs. Nicht, dass es nur
542
00:34:25,730 --> 00:34:28,347
um niedliche Jungs ging,
543
00:34:28,525 --> 00:34:30,016
aber ich meine, es tat auch nicht weh.
544
00:34:30,193 --> 00:34:31,104
Ich glaube, das war deutlich.
545
00:34:32,195 --> 00:34:32,935
Was?
546
00:34:35,198 --> 00:34:36,188
Warst du eifersüchtig?
547
00:34:40,704 --> 00:34:42,366
Klar war ich eifersüchtig, verdammt.
548
00:34:43,415 --> 00:34:45,077
Ich habe die letzten 12 Stunden
549
00:34:45,250 --> 00:34:47,663
einem Haufen Mistkerle
zugesehen, wie sie meiner...
550
00:34:48,920 --> 00:34:50,286
Ich will mit dir zusammen sein.
551
00:34:50,797 --> 00:34:53,210
Das weißt du.
Aber man würde mich nie dulden.
552
00:34:54,593 --> 00:34:57,336
Wir könnten nie solche Tage
zusammen haben wie heute.
553
00:34:58,471 --> 00:34:59,962
Meine Vergangenheit wird aufgedeckt.
554
00:35:00,140 --> 00:35:01,972
Das ist okay, ich bin schuldig,
555
00:35:02,142 --> 00:35:04,099
aber sie werden es gegen dich
benutzen. Das ist nicht okay.
556
00:35:04,269 --> 00:35:06,511
Das könnte ich dir nicht antun.
Das würde ich nie.
557
00:35:07,856 --> 00:35:08,937
Komm mit.
558
00:35:19,576 --> 00:35:21,818
Vor 600 Jahren gab es eine königliche,
559
00:35:22,662 --> 00:35:24,153
eine junge Königin sogar,
560
00:35:25,999 --> 00:35:28,537
und sie verliebte sich in
ihren Leibwächter. Stell dir mal vor.
561
00:35:28,710 --> 00:35:29,666
Waren sie fest zusammen?
562
00:35:29,836 --> 00:35:31,122
Pass lieber auf.
563
00:35:33,131 --> 00:35:34,838
Sie begannen diese epische,
564
00:35:35,508 --> 00:35:37,124
welterschütternde Liebesaffäre.
565
00:35:37,927 --> 00:35:39,543
Im Stillen. Geheim.
566
00:35:40,388 --> 00:35:42,755
Ziemlich skandalös,
aber es war ihnen egal.
567
00:35:45,101 --> 00:35:47,184
Und sie schrieben die romantischsten,
568
00:35:48,271 --> 00:35:51,605
herzzerreißendsten Briefe
und versteckten sie in einem Buch.
569
00:36:00,241 --> 00:36:01,231
Diesem Buch.
570
00:36:05,747 --> 00:36:07,989
Jedes Mal, wenn ich
in die Bibliothek gehe...
571
00:36:08,541 --> 00:36:09,873
...schaue ich hinein
572
00:36:11,503 --> 00:36:12,914
und suche nach meinem eigenen Brief.
573
00:36:15,757 --> 00:36:18,420
Es ist nicht fair,
dass du dich auf einen einlässt,
574
00:36:18,593 --> 00:36:20,459
den du vor der Welt
verstecken müsstest.
575
00:36:22,138 --> 00:36:23,879
Wer sagt, dass ich mich einlasse?
576
00:36:32,816 --> 00:36:34,523
Was passierte mit der Königin
und dem Leibwächter?
577
00:36:36,194 --> 00:36:37,230
Sie heirateten.
578
00:36:38,154 --> 00:36:40,487
Sie bekamen zwei Söhne,
die beide Großes taten.
579
00:36:43,535 --> 00:36:45,197
Einer von ihnen hieß Jasper.
580
00:36:46,329 --> 00:36:48,696
Jasper Tudor. Von den Tudors
hast du vielleicht gehört.
581
00:36:48,873 --> 00:36:50,159
Das ist eine wahre Geschichte.
582
00:37:00,969 --> 00:37:02,505
Du machst mich sprachlos, ja?
583
00:37:07,517 --> 00:37:08,849
Natürlich tu ich das.
584
00:37:11,479 --> 00:37:13,471
Vielleicht solltest du das
mal niederschreiben.
585
00:37:24,784 --> 00:37:25,991
Hi.
586
00:37:27,120 --> 00:37:27,860
Hi.
587
00:37:30,957 --> 00:37:32,539
Ich wollte dich sehen.
588
00:37:35,295 --> 00:37:37,002
Seit ich geboren wurde,
589
00:37:38,131 --> 00:37:39,918
sollte ich nicht sagen, was ich denke,
590
00:37:40,675 --> 00:37:42,041
ich durfte nicht auf mein Herz hören.
591
00:37:42,218 --> 00:37:44,084
Aber heute Abend
will ich die Wahrheit sagen.
592
00:37:44,262 --> 00:37:46,800
Das hätte ich dir sagen sollen,
als ich dich das erste Mal sah.
593
00:37:47,223 --> 00:37:48,464
Aber das hast du nicht.
594
00:37:49,267 --> 00:37:51,350
Und ja, als du mir geschrieben hast,
595
00:37:52,479 --> 00:37:53,890
da bekam ich Herzflattern.
596
00:37:54,647 --> 00:37:56,684
Aber ich kenne eine Million Gründe,
warum das nicht geht.
597
00:37:56,858 --> 00:37:58,520
Ich keine einen großen Grund...
598
00:38:02,906 --> 00:38:04,613
Mein Herz ist ein Desaster.
599
00:38:05,283 --> 00:38:07,195
Mein Kopf ist noch schlimmer,
und ich weiß,
600
00:38:08,286 --> 00:38:09,572
das ist nicht leicht für dich,
601
00:38:10,747 --> 00:38:11,783
aber ich will dich.
602
00:38:12,165 --> 00:38:13,656
Und ich weiß, dass du es auch fühlst.
603
00:38:13,833 --> 00:38:15,165
- Oh, Liam.
- Küss mich.
604
00:38:16,169 --> 00:38:17,785
Und dann sag mir, ob ich gehen soll.
605
00:38:35,355 --> 00:38:36,345
Bleib.
606
00:38:42,862 --> 00:38:44,194
Du hast mich reingelegt.
607
00:38:45,156 --> 00:38:46,237
Ja, habe ich.
608
00:38:48,368 --> 00:38:49,904
Was habe ich dir je getan?
609
00:38:51,162 --> 00:38:52,869
Du solltest dir
was einschenken, Cyrus.
610
00:38:53,039 --> 00:38:54,325
Meine Antwort ist lang.
611
00:38:54,958 --> 00:38:58,247
All die Jahre stand ich dir zur Seite.
612
00:38:58,670 --> 00:39:00,377
Ich war dein Mitverschwörer.
613
00:39:00,547 --> 00:39:02,709
Und jetzt sieh,
wo es dich hingeführt hat.
614
00:39:03,299 --> 00:39:05,006
Dein Gesicht ist auf der Währung.
615
00:39:05,176 --> 00:39:07,168
Dein Kopf trägt eine Krone.
616
00:39:07,554 --> 00:39:09,011
Du warst eine Fußnote.
617
00:39:09,180 --> 00:39:10,387
Jetzt bist du König.
618
00:39:11,599 --> 00:39:12,806
Gern geschehen.
619
00:39:12,976 --> 00:39:14,968
Sei dir wegen der Ergebnisse
nicht so sicher.
620
00:39:15,895 --> 00:39:18,137
Du hast deine Beine
ja nicht geschlossen gehalten.
621
00:39:18,314 --> 00:39:20,931
Und selbst, wenn die kleinen Bastarde
Simons Kinder sind,
622
00:39:21,526 --> 00:39:24,644
glaubst du, ich gebe meine Krone
kampflos auf?
623
00:39:24,821 --> 00:39:26,858
Ich bin ein sterbender Mann
mit Staatenimmunität
624
00:39:27,031 --> 00:39:29,489
und habe nichts zu verlieren.
625
00:39:29,659 --> 00:39:32,993
Also pass lieber auf.
626
00:39:33,913 --> 00:39:34,949
Du Hure!
627
00:39:41,546 --> 00:39:44,038
Wach auf. Zeit heimzugehen.
628
00:39:45,008 --> 00:39:46,419
Ich schlafe nicht.
629
00:39:48,428 --> 00:39:49,885
Hattest du einen schönen Tag
im Palast?
630
00:39:50,054 --> 00:39:51,795
Ich habe ganz viel gemacht.
631
00:39:52,390 --> 00:39:54,302
Was hast du heute gemacht, Papa?
632
00:39:55,393 --> 00:39:57,100
Weißt du noch, als du klein warst
633
00:39:57,270 --> 00:39:58,602
und sagtest: "Hilf ihnen, Papa"?
634
00:39:59,147 --> 00:40:00,137
Das habe ich heute getan.
635
00:40:01,357 --> 00:40:02,848
Und das werde ich auch morgen tun.
636
00:40:03,026 --> 00:40:05,063
Bis sie sich selbst helfen können?
637
00:40:05,236 --> 00:40:06,852
Bis sie sich selbst helfen können.
638
00:40:35,725 --> 00:40:36,966
Mir geht's besser, Papa.
639
00:40:38,811 --> 00:40:39,927
Das wollte ich dir nur sagen.
640
00:42:14,699 --> 00:42:16,065
Was willst du?
44716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.