All language subtitles for The.Royals.S03E02.Nach.Zeitlichem.das.Ewige.erwerben.German.DL.1080p.BluRay.x264-RSG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,167 Bisher bei The Royals... 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,670 Ich werde Simons Leiche finden, 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,331 und dann wird die Vaterschaft für Liam und Eleanor 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,296 bewiesen und du wirst ersetzt. 5 00:00:10,469 --> 00:00:14,338 Kein Simon. Keine DNA. Keine Vaterschaft. 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,882 Der Posten des Königlichen Sicherheitschefs ist offen. 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,175 Ich möchte, dass Sie es werden. 8 00:00:18,352 --> 00:00:21,060 Ich weiß nicht mehr, wann ich so lange keinen Sex mehr hatte. 9 00:00:21,230 --> 00:00:23,768 Vielleicht könnte ich einen kleinen Dienstanruf tätigen. 10 00:00:23,941 --> 00:00:26,979 Es ist eine Freude, endlich unseren neuen Lord Chamberlain kennenzulernen. 11 00:00:27,611 --> 00:00:29,068 Violet, ich liebe dich. 12 00:00:29,988 --> 00:00:30,944 Es tut mir leid, Eure Majestät. 13 00:00:31,114 --> 00:00:32,025 Ich liebe dich unendlich 14 00:00:32,199 --> 00:00:35,067 Jasper, ich habe beschlossen, dir zu vergeben. 15 00:00:35,244 --> 00:00:36,451 - Weswegen? - Wegen allem. 16 00:00:36,620 --> 00:00:38,953 Hashtag König-Liam-Bewegung. 17 00:00:39,122 --> 00:00:41,614 Ich will wissen, wo das anfing, und noch besser, wer das war. 18 00:00:41,792 --> 00:00:43,408 Sie werden sehen, dass Töten 19 00:00:43,877 --> 00:00:45,368 eine unerträgliche Last ist. 20 00:00:46,463 --> 00:00:47,499 Tut mir leid, wir haben zu. 21 00:00:49,049 --> 00:00:50,335 Ich habe viel an dich gedacht. 22 00:00:50,509 --> 00:00:51,465 Ich hätte mehr für dich tun sollen. 23 00:01:30,674 --> 00:01:32,415 Prince Robert, wie habt Ihr auf der Insel überlebt? 24 00:01:32,593 --> 00:01:33,629 Hattet Ihr Angst? 25 00:01:33,802 --> 00:01:35,418 Beschreibt den Moment, als das Flugzeug in Not geriet. 26 00:01:35,596 --> 00:01:37,258 Dachtet Ihr, Ihr würdet sterben? 27 00:01:47,816 --> 00:01:50,024 NACH ZEITLICHEM DAS EWIGE ERWERBEN 28 00:02:03,457 --> 00:02:05,414 - Hi. - Hallo. 29 00:02:05,584 --> 00:02:07,075 Bist du eine Prinzessin? 30 00:02:08,337 --> 00:02:09,202 Das sagt man mir jedenfalls. 31 00:02:09,379 --> 00:02:10,870 Wo ist deine Krone? 32 00:02:13,258 --> 00:02:14,624 Ich schlafe nicht mit Krone. 33 00:02:15,344 --> 00:02:16,334 Sie ist zu spitz. 34 00:02:16,678 --> 00:02:17,885 Aber du hast eine? 35 00:02:18,680 --> 00:02:20,046 Ja, das schon. 36 00:02:20,223 --> 00:02:21,839 Und was ist mit Glasschuhen? 37 00:02:22,517 --> 00:02:24,850 Na ja, ich bin Prinzessin, aber nicht Aschenputtel. 38 00:02:25,020 --> 00:02:26,056 Was ist mit dem Prinzen? 39 00:02:26,229 --> 00:02:27,265 Was ist damit? 40 00:02:27,439 --> 00:02:29,351 - Hast du einen? - Definiere Prinz. 41 00:02:29,775 --> 00:02:32,893 Also einen Jungen, der dich mag und auf einem Schimmel reitet 42 00:02:33,070 --> 00:02:34,732 und dich zum Aufwecken küsst. 43 00:02:36,239 --> 00:02:38,105 Tja, ich habe mehrere Prinzen. Ja. 44 00:02:38,867 --> 00:02:41,280 Wegen dem Schimmel bin ich mir nicht sicher. 45 00:02:41,453 --> 00:02:43,160 Okay, gut. Bis später. 46 00:02:43,330 --> 00:02:44,036 Tschüss. Warte! 47 00:02:47,209 --> 00:02:49,292 Wer bist du noch mal genau? 48 00:02:49,461 --> 00:02:52,625 Ich heiße Sara Alice. Aber du kannst mich Sara nennen. 49 00:02:52,798 --> 00:02:54,334 Oder Alice. Oder egal wie, 50 00:02:54,508 --> 00:02:55,794 du bist ja die Prinzessin und so. 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,254 Das ist aber nett. Danke. 52 00:03:02,140 --> 00:03:03,847 Ist das Feenstaub? 53 00:03:04,017 --> 00:03:04,803 Halt! 54 00:03:09,690 --> 00:03:10,476 Das ist... 55 00:03:11,858 --> 00:03:13,975 ...Gift von der bösen Königin. 56 00:03:14,152 --> 00:03:15,188 Du kennst die Geschichte. 57 00:03:15,362 --> 00:03:16,819 Ich kenne sie, ja. 58 00:03:16,988 --> 00:03:20,197 Gut. Dann fass das nicht an. Niemals. 59 00:03:21,868 --> 00:03:22,824 Wer auch immer du bist. 60 00:03:22,994 --> 00:03:24,235 Sara Alice. 61 00:03:24,413 --> 00:03:26,746 Ja, natürlich. Das sagtest du ja. Also gut. 62 00:03:27,207 --> 00:03:28,789 Sicher, dass du eine Prinzessin bist? 63 00:03:29,501 --> 00:03:30,912 Ziemlich sicher, ja. Wieso? 64 00:03:31,086 --> 00:03:33,669 Hast du was von dem Gift der bösen Königin verschluckt? 65 00:03:33,839 --> 00:03:36,081 Ich habe etwas davon in die Nase bekommen, ja. 66 00:03:36,258 --> 00:03:38,796 Das sieht man. Du siehst gar nicht aus wie eine Prinzessin. 67 00:03:39,928 --> 00:03:44,093 Das ist echt nett. Komm. Gehen wir, Sara Alice im Palast. Bei Fuß. 68 00:03:44,558 --> 00:03:45,639 Ich bin kein Hund. 69 00:03:45,809 --> 00:03:47,050 - Nein? - Ich hätte aber gern einen. 70 00:03:47,227 --> 00:03:49,344 Papa sagt, ich bin allergisch auf Hunde, 71 00:03:50,021 --> 00:03:52,183 Katzen und Pferde. 72 00:03:54,776 --> 00:03:56,187 Wie ist dein Kater? 73 00:03:57,446 --> 00:03:59,153 Ich fühle mich, als ob ein Pack wilder Hunde 74 00:03:59,322 --> 00:04:00,733 mich durch die Straßen gezerrt hätte. 75 00:04:02,117 --> 00:04:04,404 So siehst du auch aus. Hier. 76 00:04:05,078 --> 00:08:11,518 Danke. 77 00:04:05,912 --> 00:04:07,153 Eine Tasse Tee ist nicht zu viel, 78 00:04:07,330 --> 00:04:09,367 bevor dich die Autokolonne wieder entführt. 79 00:04:09,541 --> 00:04:10,577 Du kennst das ja. 80 00:04:10,751 --> 00:04:11,787 Ja. 81 00:04:14,254 --> 00:04:16,337 Ich... hab dir meine Nummer eingespeichert. 82 00:04:16,506 --> 00:04:18,668 Falls du mal betrunken bist 83 00:04:18,842 --> 00:04:20,959 oder wieder von wilden Hunden umzingelt wirst. 84 00:04:23,180 --> 00:04:24,341 Wie geht's dir so, Kathryn? 85 00:04:24,514 --> 00:04:25,800 Ganz okay. 86 00:04:26,558 --> 00:04:27,674 Ich bin viel beschäftigt. 87 00:04:27,851 --> 00:04:29,137 Ja. Wie bei mir. 88 00:04:29,770 --> 00:04:32,308 Nur nicht die gleiche Art von Beschäftigung. 89 00:04:33,565 --> 00:04:34,646 Der Rest ist derselbe. 90 00:04:38,945 --> 00:04:40,231 Als ich dich das letzte Mal sah... 91 00:04:40,614 --> 00:04:41,946 Da machten wir dieses Bild. 92 00:04:43,533 --> 00:04:44,569 Das weiß ich noch. 93 00:04:45,744 --> 00:04:46,951 Wenn du mich fragst, 94 00:04:47,871 --> 00:04:48,907 du siehst gut aus. 95 00:04:50,373 --> 00:04:51,454 Danke. 96 00:04:51,792 --> 00:04:53,408 Du nicht so sehr. 97 00:04:55,587 --> 00:04:56,668 Danke für den Tee. 98 00:04:59,257 --> 00:05:02,671 Hast du dein Handy? Geldbörse, Schlüssel? 99 00:05:03,011 --> 00:05:04,877 Ich habe keine Schlüssel. Ich bin ein Prinz. 100 00:05:06,223 --> 00:05:08,089 Ja. Das bist du sicherlich. 101 00:05:09,226 --> 00:05:10,433 Das dürfen wir nie vergessen. 102 00:05:10,602 --> 00:05:13,015 Nein, das darfst du nie vergessen. 103 00:05:14,523 --> 00:05:15,604 Danke. 104 00:05:16,316 --> 00:05:17,852 Es ist wirklich schön, dich zu sehen. 105 00:05:25,992 --> 00:05:28,700 Geh. Ich muss deine Tasse auf eBay einstellen. 106 00:05:47,013 --> 00:05:48,049 Herein. 107 00:06:18,962 --> 00:06:19,952 Eure Majestät. 108 00:06:20,797 --> 00:06:22,004 Mr. Hoenigsberg. 109 00:06:22,716 --> 00:06:24,628 Alle anderen gehen, danke. 110 00:06:30,682 --> 00:06:32,423 Wählen Sie Ihre nächsten Worte vorsichtig. 111 00:06:34,185 --> 00:06:36,768 Um 11 Uhr haben Eure Majestät eine Audienz 112 00:06:36,938 --> 00:06:39,726 mit Ihrer Majestät Königin Letizia von Spanien 113 00:06:39,900 --> 00:06:42,938 bezüglich der Welternährungs- organisation der Vereinten Nationen. 114 00:06:43,111 --> 00:06:46,070 Ich nahm mir die Freiheit, ein paar Hintergrundinfos beizulegen, 115 00:06:46,239 --> 00:06:50,199 denn sie betreffen die Arbeit Ihrer Majestät als Sonderbotschafterin. 116 00:06:50,368 --> 00:06:55,159 Um 13 Uhr haben Sie Lunch und Tee mit mehreren Mitgliedern 117 00:06:55,332 --> 00:06:58,040 der Liga für Frauen für den historischen Erhalt Londons. 118 00:06:59,044 --> 00:07:00,626 Diese Ziegen sind unerbittlich. 119 00:07:00,795 --> 00:07:02,787 Nun dann. In Zukunft möchte ich das Menü 120 00:07:02,964 --> 00:07:04,375 vorab vor dem Lunch wissen. 121 00:07:04,549 --> 00:07:05,915 Ja, Ma'am. 122 00:07:06,092 --> 00:07:10,678 Der Hauptgang heute ist Räucherlachs mit Zitronenbutter 123 00:07:10,847 --> 00:07:16,263 und Brunnenkresse, dazu schlage ich den Oolong Formosa-Tee vor, 124 00:07:16,853 --> 00:07:18,594 einen fermentierten Tee aus Taiwan 125 00:07:18,772 --> 00:07:20,809 mit einer schönen Bernsteinfärbung, 126 00:07:20,982 --> 00:07:25,067 einem leicht malzigen Geschmack und zugleich vollem Aroma. 127 00:07:26,112 --> 00:07:27,478 Sonst noch etwas? 128 00:07:27,989 --> 00:07:29,446 Sie sehen hübsch aus in dem Pinken. 129 00:07:30,575 --> 00:07:32,487 Rein professionell, Mr. Hoenigsberg. 130 00:07:33,119 --> 00:07:35,532 Natürlich. Vergebt mir, Eure Majestät. 131 00:07:47,842 --> 00:07:50,459 Solltest du jetzt kein Ballkleid tragen? 132 00:07:50,637 --> 00:07:52,594 Oder wenigstens eine Schleife im Haar? 133 00:07:53,390 --> 00:07:55,302 Sollten deine Haare nicht blond sein? 134 00:07:55,976 --> 00:07:58,138 Oder wenigstens mehr goldfarbig. 135 00:07:58,311 --> 00:08:00,223 - Psst. - Hey. Hübsche Unterhose. 136 00:08:03,733 --> 00:08:05,395 Das hab ich in meinem Zimmer gefunden. Für dich. 137 00:08:05,568 --> 00:08:07,275 Sei gewarnt, es ist redselig. 138 00:08:09,614 --> 00:08:11,401 Was... was soll ich mit ihr machen? 139 00:08:12,075 --> 00:08:13,566 Frag doch deinen Chef. 140 00:08:18,081 --> 00:08:19,037 Du bist klein. 141 00:08:19,207 --> 00:08:22,245 Weißt du irgendwas über Kinder? 142 00:08:23,044 --> 00:08:25,286 Nein. Aber ich trage eine Waffe. Gehen wir. 143 00:08:26,339 --> 00:08:28,046 Mein Papa ist James Hill. 144 00:08:28,216 --> 00:08:30,424 Das habe ich mir schon gedacht. Und weißt du wieso? 145 00:08:30,593 --> 00:08:32,630 - Wieso? - Weil er auch klein ist. 146 00:08:33,096 --> 00:08:34,587 Du gehst zu schnell. 147 00:08:34,931 --> 00:08:37,344 Deine Beine sind länger als meine. 148 00:08:43,023 --> 00:08:45,356 Kannst du mir ein Eis holen? 149 00:08:46,776 --> 00:08:47,687 Ich muss sagen, es war... 150 00:08:47,861 --> 00:08:50,899 ...eine große Überraschung, als Eure Leute uns kontaktierten. 151 00:08:51,072 --> 00:08:53,985 Ich hatte sonst nichts vor, also dachte ich, was soll's. 152 00:08:54,993 --> 00:08:57,906 Ich hörte, Ihr habt eine große, geheime Ankündigung für uns. 153 00:08:58,246 --> 00:09:01,830 Sie haben sicher gemerkt, dass meine Koteletten weg sind. 154 00:09:02,459 --> 00:09:04,746 Das liegt an meinem Haarausfall. 155 00:09:04,919 --> 00:09:06,205 Die männliche Kahlköpfigkeit 156 00:09:06,629 --> 00:09:09,918 geht Hand in Hand mit... Erektionsstörungen. 157 00:09:10,550 --> 00:09:11,961 Ja, die habe ich auch. 158 00:09:12,844 --> 00:09:14,927 Denn einer meiner Hoden wurde mir abgenommen. 159 00:09:16,222 --> 00:09:17,588 Sehen Sie, 160 00:09:18,600 --> 00:09:19,636 ich habe Krebs. 161 00:09:23,188 --> 00:09:24,349 Und er scheint zu gewinnen. 162 00:09:27,567 --> 00:09:31,311 Wieso jetzt? Warum es der Welt so mitteilen? Heute Abend? 163 00:09:31,488 --> 00:09:33,480 Weil es Leute im Palast gibt, 164 00:09:33,656 --> 00:09:36,444 die meinen, sie könnten mich mit dieser Information manipulieren. 165 00:09:36,951 --> 00:09:40,490 Also teile ich es lieber der Welt mit als ein paar wenigen. 166 00:09:41,081 --> 00:09:42,697 Das nimmt ihnen die Macht. 167 00:09:42,874 --> 00:09:45,036 Hofft Ihr, dass sie mehr für Euch empfinden, 168 00:09:45,210 --> 00:09:46,451 für Euch und Eure Herrschaft? 169 00:09:46,628 --> 00:09:48,415 Lieber Gott, ich hoffe nicht. 170 00:09:49,464 --> 00:09:51,330 Die meisten in meiner Familie sind hinterhältige Arschlöcher. 171 00:09:52,675 --> 00:09:56,089 Sie verstecken sich hinter künstlichem Lachen und plakativer Charity, 172 00:09:56,262 --> 00:09:58,925 wie ein Haufen Hollywood-Schauspielerinnen. 173 00:10:00,809 --> 00:10:02,050 Nun, die Wahrheit ist, 174 00:10:03,103 --> 00:10:04,810 Sie sind denen egal. 175 00:10:05,772 --> 00:10:07,354 Sie kümmern sich nur um ihr Image. 176 00:10:07,899 --> 00:10:10,141 Das und ihr milliardenschweres Imperium. 177 00:10:12,362 --> 00:10:15,571 Die einzige wirklich gute Person im gesamten Palast 178 00:10:16,324 --> 00:10:17,531 war Violet. 179 00:10:19,410 --> 00:10:21,072 Und nun ist sie auch fort. 180 00:10:22,705 --> 00:10:25,413 Also können Sie über mich sagen, was Sie wollen, 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,324 und denken, was Sie wollen, 182 00:10:28,586 --> 00:10:30,748 aber wenigstens bin ich ehrlich zu Ihnen. 183 00:10:33,591 --> 00:10:35,548 Denken Sie daran, wenn ich weg bin. 184 00:10:37,720 --> 00:10:39,211 Es könnte jeden Tag soweit sein. 185 00:11:30,565 --> 00:11:31,851 Ah, Wilhelmina. 186 00:11:33,067 --> 00:11:34,183 Eure Majestät. 187 00:11:34,944 --> 00:11:36,480 Bevorzugen Sie Wilhelmina oder Willow? 188 00:11:37,238 --> 00:11:38,274 Willow ist in Ordnung. 189 00:11:38,698 --> 00:11:39,939 Willow. Gut. 190 00:11:40,283 --> 00:11:42,240 Ich bevorzuge Eure Majestät. Kommen Sie mit. 191 00:11:47,165 --> 00:11:49,748 Ihr Verständnis der sozialen Medien fasziniert mich. 192 00:11:50,168 --> 00:11:52,831 Wie Sie eine ganze Nation mit dem Hashtag King Liam manipuliert haben. 193 00:11:53,421 --> 00:11:55,287 Ich habe bloß die Saat gestreut, Eure Majestät. 194 00:11:55,840 --> 00:11:58,002 Tja, die Saat hat wunderbar ausgetrieben. 195 00:11:58,551 --> 00:11:59,758 Ich möchte Sie gern anstellen. 196 00:12:01,095 --> 00:12:03,087 Um was genau zu tun? 197 00:12:03,556 --> 00:12:04,967 Was auch immer Sie gemacht haben. 198 00:12:05,141 --> 00:12:06,973 Und wie auch immer das war. 199 00:12:07,685 --> 00:12:09,551 Wir sind eine archaische Institution. 200 00:12:09,729 --> 00:12:11,937 Liams Herrschaft braucht einige frische Ideen. 201 00:12:12,523 --> 00:12:13,639 Liams Herrschaft? 202 00:12:14,817 --> 00:12:15,898 Ich werde beweisen, 203 00:12:16,069 --> 00:12:18,231 dass Liam der legitime Thronerbe ist. 204 00:12:18,988 --> 00:12:20,069 Und sobald das getan ist, 205 00:12:20,240 --> 00:12:23,574 will ich sicherstellen, dass die Welt darauf besteht, dass er König wird. 206 00:12:24,369 --> 00:12:25,860 Helfen Sie mir, die Botschaft zu verbreiten? 207 00:12:26,246 --> 00:12:27,987 Wenn ich Euch vertrauen könnte, 208 00:12:28,665 --> 00:12:29,746 würde ich es tun. 209 00:12:30,291 --> 00:12:32,078 Für Liam, denn ich glaube an ihn. 210 00:12:32,252 --> 00:12:33,413 Dann haben Sie den Job. 211 00:12:33,586 --> 00:12:36,454 Denn Sie können mir vertrauen. Wenigstens in dieser Hinsicht. 212 00:12:38,132 --> 00:12:38,838 Und Willow. 213 00:12:39,008 --> 00:12:41,125 Die Info über den Beweis für Liams Vaterschaft... 214 00:12:41,302 --> 00:12:43,840 Lassen Sie uns das erst einmal nicht weiter ausbreiten. 215 00:12:54,357 --> 00:12:55,347 Was? 216 00:12:55,525 --> 00:12:58,768 Deine Augenbrauen sehen wie Raupen aus. 217 00:13:01,155 --> 00:13:02,236 Papa! 218 00:13:04,575 --> 00:13:05,816 Ich dachte, du läufst rum 219 00:13:05,994 --> 00:13:08,452 und es kommt ein Mann mit Süßigkeiten, der dich zu sich lockt oder so. 220 00:13:08,621 --> 00:13:10,738 Herr Raupe kümmert sich um mich. 221 00:13:10,915 --> 00:13:11,905 Jasper. 222 00:13:12,083 --> 00:13:14,200 Darf ich gehen und die Prinzessin wiedersehen? 223 00:13:14,377 --> 00:13:15,993 Na gut. Geh. 224 00:13:16,170 --> 00:13:17,786 Lass deinen Freund die Raupe erst mal ausruhen. 225 00:13:17,964 --> 00:13:19,796 - Jasper. - Er hatte mal eine gemeine Freundin 226 00:13:19,966 --> 00:13:21,002 namens Sara. 227 00:13:21,175 --> 00:13:22,666 Aber jetzt bin ich seine nette Freundin. 228 00:13:23,594 --> 00:13:24,584 Hey... 229 00:13:26,055 --> 00:13:26,795 Wie lauten die Regeln? 230 00:13:26,973 --> 00:13:28,680 Kein Feuer. Keine Messer. 231 00:13:28,850 --> 00:13:30,386 Und wenn mich jemand findet, 232 00:13:30,560 --> 00:13:32,973 sage ich ihnen, dass ich von einem Schakal geboren wurde. 233 00:13:33,146 --> 00:13:34,262 Perfekt. Sei vorsichtig. 234 00:13:34,439 --> 00:13:36,772 Okay. Das werde ich. Tschüss, Jasper Raupe. 235 00:13:39,444 --> 00:13:41,151 Was haben Sie mit meiner Tochter vor? 236 00:13:42,780 --> 00:13:44,567 Wo wir schon bei Freundinnen sind, ich... 237 00:13:45,033 --> 00:13:47,320 ...hörte, dass Sie und die Prinzessin sich annähern. 238 00:13:48,661 --> 00:13:49,902 Woher wissen Sie das? 239 00:13:50,330 --> 00:13:51,366 Ich bin Sicherheitschef. 240 00:13:53,124 --> 00:13:54,410 Haben Sie meinen neuen Anzug bemerkt? 241 00:13:55,626 --> 00:13:57,663 Es... läuft besser zwischen uns. 242 00:13:58,880 --> 00:14:01,167 So sehr mich das auch für Sie beide freut, wirklich, 243 00:14:02,008 --> 00:14:03,544 haben Sie schon an die Zukunft gedacht? 244 00:14:04,260 --> 00:14:06,877 Die Prinzessin blickt jemanden an, es ist in den Schlagzeilen. 245 00:14:07,680 --> 00:14:09,012 Hält sie Händchen, geht das um die Welt. 246 00:14:09,182 --> 00:14:10,718 Wenn die Öffentlichkeit davon erfährt, 247 00:14:10,892 --> 00:14:13,430 würde man Sie ganz genau unter die Lupe nehmen. 248 00:14:13,603 --> 00:14:15,560 Und ich meine nicht nur Ihren Akzent. 249 00:14:17,857 --> 00:14:19,098 Ich muss los. 250 00:14:19,484 --> 00:14:20,725 Ich tue alles, um zu helfen. 251 00:14:24,197 --> 00:14:25,278 Bleiben Sie tapfer, Junge. 252 00:14:28,201 --> 00:14:31,285 Die einzige wirklich gute Person im gesamten Palast 253 00:14:32,413 --> 00:14:33,529 was Violet. 254 00:14:34,832 --> 00:14:36,789 Und jetzt ist sie auch fort. 255 00:14:39,754 --> 00:14:42,121 Wir bewerten gerade die öffentliche Reaktion auf die Neuigkeiten 256 00:14:42,298 --> 00:14:44,540 von seinem Krebs und der ganzen Sache. 257 00:14:44,717 --> 00:14:48,051 In diesem Tempo zerstört er die Monarchie, bevor er am Krebs stirbt. 258 00:14:49,180 --> 00:14:52,514 Wir müssen in seinen Unterschlupf und etwas DNA finden. 259 00:14:53,017 --> 00:14:55,680 Haare oder Zehennägel oder ein benutztes Kondom. Irgendwas. 260 00:14:55,853 --> 00:14:58,721 Er hat eigene Wachen vor seinem Zimmer postiert. 261 00:14:58,898 --> 00:15:00,184 Er verlässt es kaum. 262 00:15:00,358 --> 00:15:01,894 Die meiste Zeit nutzt er sein Double. 263 00:15:02,568 --> 00:15:04,480 Vertraut Ihr James Hill, Eure Majestät? 264 00:15:05,822 --> 00:15:07,358 Steht er auf Helenas Seite? 265 00:15:08,324 --> 00:15:09,986 Ja, ich glaube schon. 266 00:15:10,159 --> 00:15:11,616 Was mich betrifft, 267 00:15:11,786 --> 00:15:16,827 Seine Majestät hat uns alles erzählt, um den Beweis zu sichern. Heute Abend. 268 00:15:29,554 --> 00:15:30,715 Möchtest du mir etwas sagen? 269 00:15:31,764 --> 00:15:34,677 Weißt du eigentlich, wie gefährlich diese Frage für mich ist? 270 00:15:35,685 --> 00:15:36,926 Gerüchten zufolge 271 00:15:39,105 --> 00:15:40,812 triffst du andere Frauen. 272 00:15:44,068 --> 00:15:45,730 Sara Alice? 273 00:15:47,738 --> 00:15:49,775 Sie scheint ja richtig an dir zu hängen. 274 00:15:50,867 --> 00:15:52,074 Kannst du es ihr verübeln? 275 00:15:54,203 --> 00:15:56,991 Und außerdem haben wir nie gesagt, dass wir fest zusammen sind. 276 00:15:57,165 --> 00:15:58,246 Ach, stimmt das? 277 00:15:59,792 --> 00:16:02,409 Ganz schön frech für einen Kerl solcher Missetaten, 278 00:16:03,671 --> 00:16:04,832 aber ich spiele mit. 279 00:16:05,006 --> 00:16:07,999 Du hast recht. Wir haben nie gesagt, dass wir fest zusammen sind. 280 00:16:11,512 --> 00:16:14,846 Aber du weißt, dass das für beide Seiten gilt, ja? 281 00:16:16,851 --> 00:16:18,137 Das weiß ich, ja. 282 00:16:18,311 --> 00:16:19,427 Gut. 283 00:16:20,521 --> 00:16:21,807 Gut, gut, gut. 284 00:16:26,861 --> 00:16:27,977 Gutes Gespräch. 285 00:16:46,881 --> 00:16:49,373 Geh weg. Ich habe das Amt aufgegeben. 286 00:16:50,510 --> 00:16:52,217 Ich bin's, James Hill, Eure Majestät. 287 00:16:53,429 --> 00:16:54,840 Euer neuer Sicherheitschef. 288 00:16:56,098 --> 00:16:59,262 Ein bisschen klein für einen so großen Job, oder, Biggie Smalls? 289 00:16:59,435 --> 00:17:02,223 Bei allem Respekt, Eure Majestät, der letzte Kerl war größer, 290 00:17:02,396 --> 00:17:03,432 hat aber Leute getötet. 291 00:17:03,606 --> 00:17:05,598 Und außerdem scheint Eure Majestät große Dinge 292 00:17:05,775 --> 00:17:07,516 zu erreichen, während er... 293 00:17:07,693 --> 00:17:08,729 ...das Gegenteil von groß ist. 294 00:17:09,737 --> 00:17:12,195 Arschkriecherei im Gegensatz zu Schwanzlutschen 295 00:17:12,365 --> 00:17:14,322 bringt Sie bei mir nicht weiter, Mr. Hill. 296 00:17:15,159 --> 00:17:16,240 Was wollen Sie? 297 00:17:16,410 --> 00:17:19,403 Ihr müsst mit in mein Büro, damit wir Eure Retina scannen können. 298 00:17:19,580 --> 00:17:21,412 Vergessen Sie's. Kommen Sie zu mir. 299 00:17:22,250 --> 00:17:24,333 Das ist leider nicht möglich, Eure Majestät. 300 00:17:25,127 --> 00:17:27,494 Dann werden Sie meine Augen nicht scannen, Hill. 301 00:17:27,672 --> 00:17:28,708 Ich verstehe. 302 00:17:29,423 --> 00:17:31,756 Aber sollten Eure Majestät den Palast irgendwann mal 303 00:17:32,093 --> 00:17:34,176 verlassen wollen, 304 00:17:34,345 --> 00:17:35,756 zum Beispiel durch die nicht so geheimen Tunnel, 305 00:17:36,305 --> 00:17:38,388 brauchen wir Eure Retinascans in den Akten. 306 00:17:39,350 --> 00:17:40,886 Entschuldigt die Unannehmlichkeiten. 307 00:17:44,647 --> 00:17:45,728 Na gut. 308 00:17:46,399 --> 00:17:48,311 Ich komme, wenn es mir passt. 309 00:17:53,281 --> 00:17:55,022 Alle Kontakte 310 00:17:55,199 --> 00:17:57,532 Kathryn Davis 07700900698 anrufen 311 00:17:59,662 --> 00:18:01,073 Hallo, Liam. 312 00:18:02,415 --> 00:18:03,576 Der Klang gefällt mir nicht. 313 00:18:03,749 --> 00:18:06,913 Was? Ich habe dich kaum gesehen in letzter Zeit. Ich habe nur... 314 00:18:09,005 --> 00:18:10,917 Mein Gott, was ist denn los mit dir? 315 00:18:12,049 --> 00:18:13,961 Ich mache zurzeit was durch. 316 00:18:14,802 --> 00:18:18,716 Mein Gott, du lässt dich vermöbeln? Halt einfach still. 317 00:18:20,224 --> 00:18:21,260 Was machst du durch? 318 00:18:23,311 --> 00:18:24,893 Ich habe viel über Ted nachgedacht. 319 00:18:26,188 --> 00:18:27,144 Okay... 320 00:18:27,315 --> 00:18:29,272 Er war nicht immer ein übler Kerl. Er ist nur... 321 00:18:30,610 --> 00:18:32,897 ...in die Dunkelheit geirrt und hat keinen Ausweg gefunden. 322 00:18:33,821 --> 00:18:36,188 Okay, und was hat das damit zu tun? 323 00:18:39,660 --> 00:18:40,992 Ich suche noch den Ausweg. 324 00:18:42,955 --> 00:18:44,116 Ich will nicht in die Dunkelheit. 325 00:18:47,209 --> 00:18:48,416 Willst du einen Rat? 326 00:18:49,128 --> 00:18:50,869 Hör auf, dich verprügeln zu lassen. 327 00:18:52,590 --> 00:18:54,422 Ted hatte eine Wahl, und die hast du auch. 328 00:18:54,967 --> 00:18:56,629 Er hat die Dunkelheit gewählt, du nicht. 329 00:18:57,261 --> 00:18:58,297 Okay? 330 00:18:59,430 --> 00:19:01,968 Klar. Also, ich dachte mir... 331 00:19:02,141 --> 00:19:04,178 Wie fändest du es, heute hier rauszukommen und 332 00:19:04,352 --> 00:19:06,309 den Tag mit mir abzuhängen? Es ist Electric Carnival. 333 00:19:06,479 --> 00:19:08,766 Danke, aber ich werde erstmal nichts mehr unternehmen. 334 00:19:08,939 --> 00:19:11,101 Na komm, wir gehen Tanzen, 335 00:19:11,275 --> 00:19:12,732 trinken ein paar Cocktails... 336 00:19:13,277 --> 00:19:15,143 Jasper könnte auf uns aufpassen. 337 00:19:15,321 --> 00:19:16,687 Jasper. 338 00:19:16,864 --> 00:19:17,820 Sicher, warum nicht? 339 00:19:17,990 --> 00:19:19,447 Ihr hängt wieder zusammen rum? 340 00:19:19,617 --> 00:19:20,949 Und es ist nichts Festes? 341 00:19:22,119 --> 00:19:23,235 Möglich. Wieso? 342 00:19:23,412 --> 00:19:26,075 Du willst nicht mit mir raus, du willst Jasper eifersüchtig machen. 343 00:19:26,457 --> 00:19:27,447 Das ist lächerlich. 344 00:19:30,670 --> 00:19:32,206 Na gut. Ich will ihn eifersüchtig machen. 345 00:19:32,380 --> 00:19:34,997 Ja. Jasper glaubt, er kann die Kuh haben 346 00:19:35,174 --> 00:19:38,793 und immer noch von ihren Zitzen trinken. 347 00:19:38,969 --> 00:19:39,709 Nicht mal annähernd. 348 00:19:39,887 --> 00:19:40,718 Du weißt, was ich meine. 349 00:19:40,888 --> 00:19:43,221 Er soll seine Lektion lernen. Also musst du mitkommen. 350 00:19:43,391 --> 00:19:44,882 Und es wird Spaß machen, Liam. Na komm. 351 00:19:45,059 --> 00:19:47,893 Mehr musstest du nicht sagen. Alle hier sind so falsch. 352 00:19:48,854 --> 00:19:50,345 Sagte der Typ mit dem Make-up. 353 00:20:25,725 --> 00:20:27,933 Gebt uns die Details, Prinzessin. Wen datet Ihr gerade? 354 00:20:28,102 --> 00:20:29,593 Niemand Besonderen. 355 00:20:38,654 --> 00:20:40,486 Prinz Robert, als Ihr auf der Insel ankamt, 356 00:20:40,656 --> 00:20:41,442 was dachtet Ihr da als erstes? 357 00:20:41,615 --> 00:20:43,732 Nun, ich hoffte, dass die Rettung 358 00:20:43,909 --> 00:20:44,865 erfolgreich wäre. 359 00:20:45,035 --> 00:20:46,776 Ich dachte, wenn ich ruhig bleibe, 360 00:20:46,954 --> 00:20:47,990 mich bemerkbar mache... 361 00:20:48,164 --> 00:20:49,280 ...dann würde man mich finden. 362 00:20:49,457 --> 00:20:52,325 Aber als der Sturm kam und so lange dauerte, 363 00:20:52,501 --> 00:20:54,458 merkte ich, ich würde länger gestrandet bleiben. 364 00:20:54,628 --> 00:20:57,291 Zu diesem Zeitpunkt ging es nur noch ums Überleben. 365 00:20:57,465 --> 00:20:59,331 - Tag für Tag. - Und wie habt Ihr das gemacht? 366 00:20:59,508 --> 00:21:01,044 Hattet Ihr einen Unterschlupf und Vorräte? 367 00:21:01,218 --> 00:21:02,299 Ich hatte eine militärische 368 00:21:02,470 --> 00:21:04,211 Scheide, die meinem Vater gehörte. 369 00:21:04,764 --> 00:21:07,802 Ich hatte eine Fackel und einen kleinen Kompass. 370 00:21:07,975 --> 00:21:09,432 Den Rest machte ich mir selbst. 371 00:21:09,602 --> 00:21:12,140 Ihr habt acht Monate nur mit einem Messer überlebt? 372 00:21:12,313 --> 00:21:13,349 Dem Messer meines Vaters. 373 00:21:16,442 --> 00:21:18,729 Stimmt es, dass Ihr auf der Insel bleiben wolltet? 374 00:21:24,033 --> 00:21:25,569 Es heißt, Ihr hättet heimkommen können. 375 00:21:27,036 --> 00:21:28,902 Dass da ein Boot war, dem Ihr Signal geben konntet. 376 00:21:30,623 --> 00:21:31,613 Aber das tatet Ihr nicht. 377 00:21:35,252 --> 00:21:36,618 Stimmt das, Robby? 378 00:21:56,065 --> 00:21:57,556 Entschuldigung, das ist mein Tisch. 379 00:21:58,818 --> 00:21:59,808 Charlie Madden. 380 00:22:00,986 --> 00:22:02,477 Gut, dass wir Sicherheitsleute haben. 381 00:22:02,655 --> 00:22:05,614 - Hey. Was geht ab, Madden? - Wie geht's? Schön, dich zu sehen. 382 00:22:05,783 --> 00:22:07,524 Wie geht's, Kumpel? Freut mich. 383 00:22:07,701 --> 00:22:09,818 - Sehr gut. - Ich weiß, du bist nicht allein hier. 384 00:22:09,995 --> 00:22:12,203 Oh Gott, nein. Die ganze Crew ist da. 385 00:22:12,373 --> 00:22:13,909 Die meisten hoffen, die Princess kennenzulernen. 386 00:22:14,583 --> 00:22:16,575 Und noch jemand, den du kennen könntest. 387 00:22:17,169 --> 00:22:18,705 Ich wusste nicht, dass ihr euch kennt. 388 00:22:19,922 --> 00:22:21,788 Wir haben uns gerade erst kennengelernt. 389 00:22:22,383 --> 00:22:24,670 Und ich dachte, du hättest einen besseren Geschmack. 390 00:22:26,762 --> 00:22:27,673 Wollt ihr beide was trinken? 391 00:22:28,347 --> 00:22:29,463 - Ja, bitte. - Alles klar. 392 00:22:29,640 --> 00:22:31,097 Ich will diese Freunde kennenlernen. 393 00:22:31,267 --> 00:22:32,303 - Geduld. - Sofort. 394 00:22:32,476 --> 00:22:34,183 Okay, Willow, das ist für dich. 395 00:22:34,353 --> 00:22:35,685 - Danke. - Madden. 396 00:22:41,110 --> 00:22:42,476 Sie brauchen meine Augen. 397 00:22:42,653 --> 00:22:45,896 Mehr kriegen Sie nicht. Beeilen Sie sich, Hill. 398 00:22:46,365 --> 00:22:50,154 Wie Ihr wünscht. Bitte. Setzt Euch. 399 00:22:57,459 --> 00:22:58,666 Ich bereite den Scan vor. 400 00:23:07,428 --> 00:23:11,263 Wir haben ein Double lokalisiert, das dem König haargenau ähnelt. 401 00:23:11,432 --> 00:23:13,173 Solange er nicht reden muss. 402 00:23:34,955 --> 00:23:36,116 Violet. 403 00:23:47,426 --> 00:23:49,759 Du weißt, dass sie dich nur eifersüchtig machen will. 404 00:23:49,929 --> 00:23:50,635 Ja. 405 00:23:51,764 --> 00:23:52,880 Und? 406 00:23:54,934 --> 00:23:56,095 Es klappt. 407 00:23:58,270 --> 00:23:59,932 Komm zurück. Okay. 408 00:24:00,105 --> 00:24:01,221 Willst du einen Rat? 409 00:24:02,816 --> 00:24:04,102 Lass sie ihr Ding machen. 410 00:24:04,276 --> 00:24:07,440 Ich kenne meine Schwester. Sie wird total durchdrehen, wenn du nicht... 411 00:24:14,328 --> 00:24:19,494 Violet? Violet! Violet! 412 00:24:38,811 --> 00:24:39,892 Ja! 413 00:24:45,442 --> 00:24:50,733 Mein Gott. Das ist ja so aufregend. 414 00:24:54,284 --> 00:24:55,866 Meine Güte, wo haben Sie den gefunden? 415 00:24:56,620 --> 00:24:59,533 Schwuler Stripclub. Er macht sich da offenbar gut. 416 00:25:00,499 --> 00:25:01,580 Ziemlich kitschig hier. 417 00:25:18,600 --> 00:25:19,966 Du folterst ihn, das ist dir klar. 418 00:25:22,229 --> 00:25:23,891 Wir haben nur Spaß. Er liebt das. 419 00:25:24,064 --> 00:25:25,475 Er liebt das nicht. 420 00:25:26,108 --> 00:25:27,644 Falls du ihn eifersüchtig machst, 421 00:25:28,152 --> 00:25:29,188 was dann? 422 00:25:31,405 --> 00:25:34,239 Dann wird er zugeben, dass er eine feste Beziehung will. 423 00:25:34,825 --> 00:25:36,316 Das willst du? Einen festen Freund. 424 00:25:36,493 --> 00:25:38,655 Nein, ich will nur, 425 00:25:38,829 --> 00:25:40,365 dass er etwas Festes will. 426 00:25:41,665 --> 00:25:43,748 Jasper muss zugeben, dass er mich will, 427 00:25:43,917 --> 00:25:47,001 und nur mich, bevor ich auch nur annähernd etwas sagen kann wie 428 00:25:47,171 --> 00:25:48,582 dass ich ihn vielleicht will. 429 00:25:48,756 --> 00:25:51,544 Das sind Grundregeln für Mädels. 430 00:25:55,679 --> 00:25:57,671 Sei froh, dass deine Mutter da raus ist. 431 00:25:58,265 --> 00:26:00,473 Du hast mit diesem Irrsinn nie wieder etwas zu tun. 432 00:26:01,769 --> 00:26:03,761 Ja, apropos. 433 00:26:05,064 --> 00:26:07,397 Die Königin hat mir heute einen Job im Palast angeboten. 434 00:26:09,568 --> 00:26:10,558 Um was genau zu tun? 435 00:26:11,570 --> 00:26:12,731 Soweit ich weiß, 436 00:26:12,905 --> 00:26:15,943 soll ich meine Zeit damit verbringen, nette Dinge über dich zu sagen. 437 00:26:16,825 --> 00:26:17,815 Ein harter Job. 438 00:26:18,869 --> 00:26:21,828 Aber wenn du meinst, dass das unserer Freundschaft schadet, 439 00:26:22,456 --> 00:26:23,446 dann nehme ich nicht an. 440 00:26:24,541 --> 00:26:25,372 Das werden wir nicht zulassen. 441 00:26:26,835 --> 00:26:28,542 Die Monarchie kann froh sein, dich zu haben. 442 00:26:29,546 --> 00:26:30,502 Das bin ich auch. 443 00:26:31,590 --> 00:26:34,207 Auch wenn dir klar ist, was für ein Zirkus meine Familie ist, ja? 444 00:26:34,968 --> 00:26:36,834 Es kann nicht so schlimm sein. 445 00:26:39,181 --> 00:26:41,594 Nichts. Als ob dieser Mann eine Nacktkatze wäre. 446 00:26:44,436 --> 00:26:45,472 Rachel. Irgendwas? 447 00:26:46,021 --> 00:26:46,852 Nein, Ma'am. 448 00:26:47,022 --> 00:26:48,058 Mr. Hoenigsberg? 449 00:26:49,733 --> 00:26:51,941 Ich bedaure es, aber gar nichts, Eure Majestät. 450 00:26:53,320 --> 00:26:54,606 Würde ein Hoden funktionieren? 451 00:27:03,956 --> 00:27:04,992 Eitelkeit. 452 00:27:05,541 --> 00:27:08,079 Der Feind der Weisheit und des gesunden Menschenverstandes. 453 00:27:18,137 --> 00:27:19,298 Gehen wir. 454 00:28:02,848 --> 00:28:04,089 Hallo, Jasper. 455 00:28:07,853 --> 00:28:11,267 Die Jungs, mit denen ich flirte, die verschwinden einfach. 456 00:28:11,440 --> 00:28:14,228 Davon weißt du nicht zufällig was, oder? 457 00:28:15,694 --> 00:28:16,810 Nein? 458 00:28:18,238 --> 00:28:19,900 Okay, nächste Frage, 459 00:28:20,949 --> 00:28:24,067 heute Morgen musste ich die Wunden meines Bruders übermalen. 460 00:28:24,411 --> 00:28:26,243 Kannst du mir darüber etwas sagen? 461 00:28:27,039 --> 00:28:28,325 Laut seiner Hoheit soll ich das nicht. 462 00:28:28,498 --> 00:28:29,705 Ach wirklich? 463 00:28:30,876 --> 00:28:32,708 Gibt es irgendetwas, dass du mir sagen kannst? 464 00:28:34,421 --> 00:28:36,253 Ich kann dir sagen, dass die Geschehnisse 465 00:28:36,423 --> 00:28:38,164 vom King's Cup ihn schwer mitgenommen haben. 466 00:28:38,342 --> 00:28:39,958 Viel mehr, als er glaubt. 467 00:28:40,135 --> 00:28:42,627 Die Bürde des Hashtags "König Liam" lässt ihn sich schuldig fühlen. 468 00:28:42,804 --> 00:28:44,170 Er mag dieses Mädchen, 469 00:28:44,348 --> 00:28:46,465 aber er will die Distanz wahren, hauptsächlich um sie zu schützen. 470 00:28:46,642 --> 00:28:49,180 Und ich kann dir sagen, dass er seine Schwester sehr liebt. 471 00:28:50,604 --> 00:28:54,598 - Nicht sehr diskret, was, Jasper? - Nein. Ich bin überaus diskret. 472 00:28:55,108 --> 00:28:57,316 Aber in diesem Fall kannst du ihm vielleicht helfen. 473 00:28:58,570 --> 00:29:00,778 Und er ist der Bruder eines Mädchens, das ich mag. 474 00:29:04,576 --> 00:29:05,908 Gut gespielt. 475 00:29:20,801 --> 00:29:22,793 Hey, Liam, ich liebe dich! 476 00:29:24,137 --> 00:29:25,503 Sie ist ständig da, oder? 477 00:29:26,306 --> 00:29:29,390 Die Faszination für Len und Euch und Eure Familie. 478 00:29:30,435 --> 00:29:32,301 Ein Leben unter dem Mikroskop. 479 00:29:32,479 --> 00:29:34,186 Ständige Beobachtung. Ihr müsst doch... 480 00:29:36,191 --> 00:29:38,057 ...manchmal dem Ganzen entfliehen wollen. 481 00:29:39,528 --> 00:29:40,689 Manchmal. 482 00:29:42,572 --> 00:29:44,234 Die Wahrheit ist, dass es seit meiner Geburt 483 00:29:45,117 --> 00:29:46,403 keine andere Wahl gab. 484 00:29:47,703 --> 00:29:48,784 Ihr macht einen guten Job. 485 00:29:50,580 --> 00:29:51,866 Für Robert war es schlimmer. 486 00:29:52,666 --> 00:29:54,032 Wir konnten uns manchmal verstecken. 487 00:29:54,710 --> 00:29:56,326 Er stand immer im Rampenlicht. 488 00:30:06,305 --> 00:30:07,261 Was willst du? 489 00:30:53,977 --> 00:30:55,093 Bist du okay? 490 00:30:56,396 --> 00:30:57,512 Ja. 491 00:30:59,566 --> 00:31:01,023 Ich habe gerade an Robby gedacht. 492 00:31:01,902 --> 00:31:03,359 Das mache ich oft in letzter Zeit. 493 00:31:06,365 --> 00:31:08,027 Er wäre stolz auf dich, weißt du? 494 00:31:08,200 --> 00:31:09,657 Da bin ich mir nicht so sicher. 495 00:31:10,202 --> 00:31:12,114 Es stimmt. Und das weißt du. 496 00:31:14,831 --> 00:31:16,914 Ich frage mich, ob ich noch ein guter Mensch bin. 497 00:31:19,086 --> 00:31:20,247 Wegen Ted? 498 00:31:20,420 --> 00:31:21,786 Wegen aller möglichen Dinge. 499 00:31:22,756 --> 00:31:24,418 Also die Antwort ist Ja. 500 00:31:24,591 --> 00:31:25,707 Was auch passiert. 501 00:31:27,552 --> 00:31:29,293 Was auch passiert, okay? 502 00:31:34,726 --> 00:31:36,388 - Kann ich dir was sagen? - Ja. 503 00:31:41,108 --> 00:31:43,600 Ich will mit Jasper fest zusammen sein. 504 00:31:43,777 --> 00:31:46,520 Aber manchmal denke ich, ich bin nicht gut genug 505 00:31:47,072 --> 00:31:49,064 und dass mein scheiß Leben 506 00:31:49,241 --> 00:31:50,777 unfair ist für ihn, also... 507 00:31:52,285 --> 00:31:54,322 Dir ist klar, dass er ein Betrüger aus Las Vegas ist, 508 00:31:54,496 --> 00:31:56,533 der dich beklauen wollte und mit Mutter schlief. 509 00:31:58,542 --> 00:32:00,784 Und trotzdem ist mein Leben noch chaotischer. 510 00:32:00,961 --> 00:32:02,293 Damit kommt er klar. 511 00:32:04,589 --> 00:32:05,670 Und sie auch. 512 00:32:07,008 --> 00:32:08,294 Das Mädchen in deinem Kopf. 513 00:32:10,303 --> 00:32:11,794 Seit Robby gestorben ist, 514 00:32:12,556 --> 00:32:15,515 warst du so selbstlos wie sonst niemand, den ich kenne. 515 00:32:15,684 --> 00:32:17,550 Du stellst mich und Mama an erste Stelle, 516 00:32:17,727 --> 00:32:19,013 Dads Vermächtnis, all das. 517 00:32:19,479 --> 00:32:21,015 Stell dich selbst an erste Stelle. 518 00:32:22,732 --> 00:32:25,315 Es ist okay, glücklich zu sein. 519 00:32:27,028 --> 00:32:29,816 Und jemanden zu wollen, der dein Herz höher schlagen lässt. 520 00:32:29,990 --> 00:32:31,197 Deine Güte... 521 00:32:31,658 --> 00:32:33,115 ...die ist nicht übersehbar, 522 00:32:34,202 --> 00:32:36,945 du verdienst, was du auch willst oder wen du willst. 523 00:32:37,747 --> 00:32:38,737 Versprochen. Okay? 524 00:32:41,668 --> 00:32:42,658 Gleichfalls. 525 00:32:43,837 --> 00:32:44,953 Ja. 526 00:33:18,413 --> 00:33:19,324 Herein. 527 00:33:23,585 --> 00:33:25,872 Hi. 528 00:33:26,755 --> 00:33:28,087 Heute Abend kein Liam mehr? 529 00:33:29,716 --> 00:33:31,298 Nein. Er bat um etwas Zeit allein. 530 00:33:32,636 --> 00:33:34,969 Wird er morgen früh noch mehr Make-up brauchen? 531 00:33:35,639 --> 00:33:37,255 Ich glaube, damit ist es vorbei. 532 00:33:38,266 --> 00:33:39,302 Hoffentlich. 533 00:33:45,524 --> 00:33:46,890 Machst du den Reißverschluss auf? 534 00:34:03,083 --> 00:34:04,324 Hattest du heute Spaß? 535 00:34:04,501 --> 00:34:05,708 Nicht wirklich. Nein. 536 00:34:05,877 --> 00:34:06,958 Wieso nicht? 537 00:34:08,255 --> 00:34:09,791 Ich glaube, das weißt du. 538 00:34:10,715 --> 00:34:11,705 Du mochtest die Musik nicht? 539 00:34:14,886 --> 00:34:17,970 Also ich fand, dass der Tag sehr schön war. 540 00:34:19,474 --> 00:34:22,342 Gute Musik. Nette Freunde. 541 00:34:22,852 --> 00:34:25,390 Niedliche Jungs. Nicht, dass es nur 542 00:34:25,730 --> 00:34:28,347 um niedliche Jungs ging, 543 00:34:28,525 --> 00:34:30,016 aber ich meine, es tat auch nicht weh. 544 00:34:30,193 --> 00:34:31,104 Ich glaube, das war deutlich. 545 00:34:32,195 --> 00:34:32,935 Was? 546 00:34:35,198 --> 00:34:36,188 Warst du eifersüchtig? 547 00:34:40,704 --> 00:34:42,366 Klar war ich eifersüchtig, verdammt. 548 00:34:43,415 --> 00:34:45,077 Ich habe die letzten 12 Stunden 549 00:34:45,250 --> 00:34:47,663 einem Haufen Mistkerle zugesehen, wie sie meiner... 550 00:34:48,920 --> 00:34:50,286 Ich will mit dir zusammen sein. 551 00:34:50,797 --> 00:34:53,210 Das weißt du. Aber man würde mich nie dulden. 552 00:34:54,593 --> 00:34:57,336 Wir könnten nie solche Tage zusammen haben wie heute. 553 00:34:58,471 --> 00:34:59,962 Meine Vergangenheit wird aufgedeckt. 554 00:35:00,140 --> 00:35:01,972 Das ist okay, ich bin schuldig, 555 00:35:02,142 --> 00:35:04,099 aber sie werden es gegen dich benutzen. Das ist nicht okay. 556 00:35:04,269 --> 00:35:06,511 Das könnte ich dir nicht antun. Das würde ich nie. 557 00:35:07,856 --> 00:35:08,937 Komm mit. 558 00:35:19,576 --> 00:35:21,818 Vor 600 Jahren gab es eine königliche, 559 00:35:22,662 --> 00:35:24,153 eine junge Königin sogar, 560 00:35:25,999 --> 00:35:28,537 und sie verliebte sich in ihren Leibwächter. Stell dir mal vor. 561 00:35:28,710 --> 00:35:29,666 Waren sie fest zusammen? 562 00:35:29,836 --> 00:35:31,122 Pass lieber auf. 563 00:35:33,131 --> 00:35:34,838 Sie begannen diese epische, 564 00:35:35,508 --> 00:35:37,124 welterschütternde Liebesaffäre. 565 00:35:37,927 --> 00:35:39,543 Im Stillen. Geheim. 566 00:35:40,388 --> 00:35:42,755 Ziemlich skandalös, aber es war ihnen egal. 567 00:35:45,101 --> 00:35:47,184 Und sie schrieben die romantischsten, 568 00:35:48,271 --> 00:35:51,605 herzzerreißendsten Briefe und versteckten sie in einem Buch. 569 00:36:00,241 --> 00:36:01,231 Diesem Buch. 570 00:36:05,747 --> 00:36:07,989 Jedes Mal, wenn ich in die Bibliothek gehe... 571 00:36:08,541 --> 00:36:09,873 ...schaue ich hinein 572 00:36:11,503 --> 00:36:12,914 und suche nach meinem eigenen Brief. 573 00:36:15,757 --> 00:36:18,420 Es ist nicht fair, dass du dich auf einen einlässt, 574 00:36:18,593 --> 00:36:20,459 den du vor der Welt verstecken müsstest. 575 00:36:22,138 --> 00:36:23,879 Wer sagt, dass ich mich einlasse? 576 00:36:32,816 --> 00:36:34,523 Was passierte mit der Königin und dem Leibwächter? 577 00:36:36,194 --> 00:36:37,230 Sie heirateten. 578 00:36:38,154 --> 00:36:40,487 Sie bekamen zwei Söhne, die beide Großes taten. 579 00:36:43,535 --> 00:36:45,197 Einer von ihnen hieß Jasper. 580 00:36:46,329 --> 00:36:48,696 Jasper Tudor. Von den Tudors hast du vielleicht gehört. 581 00:36:48,873 --> 00:36:50,159 Das ist eine wahre Geschichte. 582 00:37:00,969 --> 00:37:02,505 Du machst mich sprachlos, ja? 583 00:37:07,517 --> 00:37:08,849 Natürlich tu ich das. 584 00:37:11,479 --> 00:37:13,471 Vielleicht solltest du das mal niederschreiben. 585 00:37:24,784 --> 00:37:25,991 Hi. 586 00:37:27,120 --> 00:37:27,860 Hi. 587 00:37:30,957 --> 00:37:32,539 Ich wollte dich sehen. 588 00:37:35,295 --> 00:37:37,002 Seit ich geboren wurde, 589 00:37:38,131 --> 00:37:39,918 sollte ich nicht sagen, was ich denke, 590 00:37:40,675 --> 00:37:42,041 ich durfte nicht auf mein Herz hören. 591 00:37:42,218 --> 00:37:44,084 Aber heute Abend will ich die Wahrheit sagen. 592 00:37:44,262 --> 00:37:46,800 Das hätte ich dir sagen sollen, als ich dich das erste Mal sah. 593 00:37:47,223 --> 00:37:48,464 Aber das hast du nicht. 594 00:37:49,267 --> 00:37:51,350 Und ja, als du mir geschrieben hast, 595 00:37:52,479 --> 00:37:53,890 da bekam ich Herzflattern. 596 00:37:54,647 --> 00:37:56,684 Aber ich kenne eine Million Gründe, warum das nicht geht. 597 00:37:56,858 --> 00:37:58,520 Ich keine einen großen Grund... 598 00:38:02,906 --> 00:38:04,613 Mein Herz ist ein Desaster. 599 00:38:05,283 --> 00:38:07,195 Mein Kopf ist noch schlimmer, und ich weiß, 600 00:38:08,286 --> 00:38:09,572 das ist nicht leicht für dich, 601 00:38:10,747 --> 00:38:11,783 aber ich will dich. 602 00:38:12,165 --> 00:38:13,656 Und ich weiß, dass du es auch fühlst. 603 00:38:13,833 --> 00:38:15,165 - Oh, Liam. - Küss mich. 604 00:38:16,169 --> 00:38:17,785 Und dann sag mir, ob ich gehen soll. 605 00:38:35,355 --> 00:38:36,345 Bleib. 606 00:38:42,862 --> 00:38:44,194 Du hast mich reingelegt. 607 00:38:45,156 --> 00:38:46,237 Ja, habe ich. 608 00:38:48,368 --> 00:38:49,904 Was habe ich dir je getan? 609 00:38:51,162 --> 00:38:52,869 Du solltest dir was einschenken, Cyrus. 610 00:38:53,039 --> 00:38:54,325 Meine Antwort ist lang. 611 00:38:54,958 --> 00:38:58,247 All die Jahre stand ich dir zur Seite. 612 00:38:58,670 --> 00:39:00,377 Ich war dein Mitverschwörer. 613 00:39:00,547 --> 00:39:02,709 Und jetzt sieh, wo es dich hingeführt hat. 614 00:39:03,299 --> 00:39:05,006 Dein Gesicht ist auf der Währung. 615 00:39:05,176 --> 00:39:07,168 Dein Kopf trägt eine Krone. 616 00:39:07,554 --> 00:39:09,011 Du warst eine Fußnote. 617 00:39:09,180 --> 00:39:10,387 Jetzt bist du König. 618 00:39:11,599 --> 00:39:12,806 Gern geschehen. 619 00:39:12,976 --> 00:39:14,968 Sei dir wegen der Ergebnisse nicht so sicher. 620 00:39:15,895 --> 00:39:18,137 Du hast deine Beine ja nicht geschlossen gehalten. 621 00:39:18,314 --> 00:39:20,931 Und selbst, wenn die kleinen Bastarde Simons Kinder sind, 622 00:39:21,526 --> 00:39:24,644 glaubst du, ich gebe meine Krone kampflos auf? 623 00:39:24,821 --> 00:39:26,858 Ich bin ein sterbender Mann mit Staatenimmunität 624 00:39:27,031 --> 00:39:29,489 und habe nichts zu verlieren. 625 00:39:29,659 --> 00:39:32,993 Also pass lieber auf. 626 00:39:33,913 --> 00:39:34,949 Du Hure! 627 00:39:41,546 --> 00:39:44,038 Wach auf. Zeit heimzugehen. 628 00:39:45,008 --> 00:39:46,419 Ich schlafe nicht. 629 00:39:48,428 --> 00:39:49,885 Hattest du einen schönen Tag im Palast? 630 00:39:50,054 --> 00:39:51,795 Ich habe ganz viel gemacht. 631 00:39:52,390 --> 00:39:54,302 Was hast du heute gemacht, Papa? 632 00:39:55,393 --> 00:39:57,100 Weißt du noch, als du klein warst 633 00:39:57,270 --> 00:39:58,602 und sagtest: "Hilf ihnen, Papa"? 634 00:39:59,147 --> 00:40:00,137 Das habe ich heute getan. 635 00:40:01,357 --> 00:40:02,848 Und das werde ich auch morgen tun. 636 00:40:03,026 --> 00:40:05,063 Bis sie sich selbst helfen können? 637 00:40:05,236 --> 00:40:06,852 Bis sie sich selbst helfen können. 638 00:40:35,725 --> 00:40:36,966 Mir geht's besser, Papa. 639 00:40:38,811 --> 00:40:39,927 Das wollte ich dir nur sagen. 640 00:42:14,699 --> 00:42:16,065 Was willst du? 44716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.