All language subtitles for The.Rain.S03E03.DANISH.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:08,680 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,880 Нам ее не найти. Симоны больше нет. 3 00:00:17,240 --> 00:00:18,240 Это бессмысленно. 4 00:00:20,040 --> 00:00:20,880 Ешь. 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,760 - Я не голоден. - Надо поесть. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,320 - Зачем? - Потому что... иначе ты дурак. 7 00:00:33,440 --> 00:00:36,800 Какая разница, дурак я или нет. Или буду я есть или нет... 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,640 Какая вообще разница? 9 00:00:40,280 --> 00:00:41,600 Так ты будешь жить. 10 00:00:45,880 --> 00:00:49,760 Слушай, Жан, я понимаю, что тебе от всего этого уже тошно. 11 00:00:51,280 --> 00:00:53,480 Поверь, я знаю, каково терять людей. 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,560 Но мы еще можем вернуть отнятое у нас. 13 00:01:01,800 --> 00:01:02,760 «Аполлоном»? 14 00:01:07,560 --> 00:01:08,520 Стэном. 15 00:01:15,000 --> 00:01:15,960 Тихо. 16 00:01:19,400 --> 00:01:20,960 Эй! 17 00:01:21,040 --> 00:01:23,280 Не стреляй! Стой! 18 00:01:23,680 --> 00:01:24,520 Кто такой? 19 00:01:25,040 --> 00:01:27,120 Помогите мне. Он ее убьет! 20 00:01:28,880 --> 00:01:29,760 Кто? 21 00:02:19,480 --> 00:02:20,320 Эй... 22 00:02:20,720 --> 00:02:22,760 Вы должны мне помочь. Помогите. 23 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 Проваливайте! 24 00:02:26,200 --> 00:02:27,760 Мне по буквам повторить? 25 00:02:28,840 --> 00:02:29,840 Проваливайте! 26 00:02:29,920 --> 00:02:31,480 Проваливайте! 27 00:02:31,560 --> 00:02:32,640 Ну же! 28 00:02:32,720 --> 00:02:34,000 Живо! 29 00:02:37,840 --> 00:02:38,840 Некуда бежать. 30 00:02:42,760 --> 00:02:43,640 Стой! 31 00:02:45,080 --> 00:02:46,280 Отец, брось нож. 32 00:02:47,840 --> 00:02:48,840 Дэниел. 33 00:02:49,520 --> 00:02:50,760 Брось нож! 34 00:02:58,120 --> 00:03:00,000 Что ты творишь? А? 35 00:03:00,320 --> 00:03:01,400 Симона? 36 00:03:38,200 --> 00:03:40,680 - Надо вернуться в их лагерь. - Зачем? 37 00:03:40,760 --> 00:03:43,440 - На кой они нам? - У них есть то, что нам нужно. 38 00:03:43,800 --> 00:03:46,160 - Что? - То, что остановит Расмуса. 39 00:03:47,080 --> 00:03:48,400 Остановит «Аполлон». 40 00:03:51,520 --> 00:03:52,800 Оно ведь при тебе? 41 00:03:55,040 --> 00:03:56,160 А? 42 00:03:57,000 --> 00:03:58,040 - Дай. - Ни за что. 43 00:03:58,120 --> 00:03:59,080 Закрой рот! 44 00:04:03,600 --> 00:04:04,840 Не показывай им! 45 00:04:06,360 --> 00:04:08,440 - Дэниел. - Нам сюда. 46 00:04:10,720 --> 00:04:11,560 Встань. 47 00:04:27,320 --> 00:04:28,240 Это Оливия. 48 00:04:28,320 --> 00:04:30,840 У нее последняя стадия рака, верно? 49 00:04:30,920 --> 00:04:33,520 Четвертая стадия. Остались считанные недели. 50 00:04:33,800 --> 00:04:35,160 Она не выживет. 51 00:04:35,720 --> 00:04:37,520 Разве что случится чудо. 52 00:04:38,200 --> 00:04:39,480 Ты слышал, Расмус? 53 00:04:40,480 --> 00:04:44,680 Мы станем чудотворцами. Мы передадим вирус Оливии. 54 00:04:44,760 --> 00:04:46,360 Это лишь гипотеза. 55 00:04:47,000 --> 00:04:50,080 Она не доказана, нужно провести больше испытаний. 56 00:04:50,160 --> 00:04:53,240 Да. И мы их проведем. На Оливии. 57 00:04:54,040 --> 00:04:55,440 Но это может ее убить. 58 00:04:56,280 --> 00:04:57,360 Я и так уже труп. 59 00:04:58,480 --> 00:05:01,320 Если не поможет... я всё равно умру. 60 00:05:06,240 --> 00:05:07,280 Мне не страшно. 61 00:05:09,640 --> 00:05:11,080 Мы спасем людей, Расмус. 62 00:05:13,120 --> 00:05:16,720 Если с Оливией всё получится, каким будет следующий шаг? 63 00:05:16,800 --> 00:05:19,160 Тогда мы продолжим эксперимент. На мне. 64 00:05:19,960 --> 00:05:21,640 Моя очередь получить вирус. 65 00:05:53,280 --> 00:05:55,240 Кого собрался впечатлять? 66 00:05:56,000 --> 00:05:56,840 Никого. 67 00:05:57,520 --> 00:05:58,360 Не важно. 68 00:05:58,960 --> 00:06:00,720 Давай, рассказывай. 69 00:06:03,760 --> 00:06:04,800 Я просто думал. 70 00:06:06,640 --> 00:06:07,640 О чём? 71 00:06:08,760 --> 00:06:09,920 Я похож на отца? 72 00:06:13,240 --> 00:06:14,280 Да, немного. 73 00:06:15,600 --> 00:06:16,680 В чём? 74 00:06:16,760 --> 00:06:18,240 У тебя его улыбка. 75 00:06:20,600 --> 00:06:21,880 А он хоть улыбался? 76 00:06:29,480 --> 00:06:30,600 Я сильнее, чем он. 77 00:06:34,800 --> 00:06:36,520 Не важно, на кого ты похож. 78 00:06:37,240 --> 00:06:39,720 Важно то, кто ты. 79 00:06:42,640 --> 00:06:43,760 И кто же я? 80 00:06:45,360 --> 00:06:46,480 Мой младший брат. 81 00:06:51,000 --> 00:06:52,440 И ты всегда им будешь. 82 00:06:54,320 --> 00:06:56,320 И я всегда буду тебя любить. 83 00:07:09,360 --> 00:07:10,840 Нам не пройти. 84 00:07:16,160 --> 00:07:19,280 Сколько использовать? Одну каплю? 85 00:07:19,760 --> 00:07:21,880 - Да. - Сейчас нельзя этого делать. 86 00:07:23,280 --> 00:07:25,840 - Нас могут увидеть. - Как же нам пройти? 87 00:07:26,920 --> 00:07:27,880 Здесь ни души. 88 00:07:44,920 --> 00:07:46,080 Что за чертовщина? 89 00:07:47,600 --> 00:07:48,840 Это из цветка. 90 00:07:49,920 --> 00:07:50,960 У них есть цветок. 91 00:07:51,480 --> 00:07:52,360 Цветок? 92 00:07:53,800 --> 00:07:54,760 Цветок. 93 00:07:55,560 --> 00:07:57,720 - Он убивает вирус. - Значит... 94 00:07:58,280 --> 00:07:59,360 ...вся фишка в... 95 00:08:01,040 --> 00:08:02,560 ...нектаре какого-то цветка? 96 00:08:04,000 --> 00:08:06,080 Это правила природы, Жан, не мои. 97 00:08:06,160 --> 00:08:07,760 Но ты ведь это говоришь. 98 00:08:09,280 --> 00:08:10,880 - Так ведь? - Сам погляди. 99 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 Вроде круто. 100 00:08:16,360 --> 00:08:18,640 Ты хочешь применить это на Расмусе? 101 00:08:18,720 --> 00:08:21,160 - Ну... - Его применяли на людях? 102 00:08:24,000 --> 00:08:24,840 Нет. 103 00:08:25,560 --> 00:08:28,560 - Думаешь, с Расмусом получится? - Я этого не знаю. 104 00:08:28,920 --> 00:08:31,440 - Я прежде такого не видела. - Нет, но... 105 00:08:31,520 --> 00:08:35,280 Раз это действует на вирус, то и на Расмуса может подействовать. 106 00:08:36,600 --> 00:08:38,080 Расмус и есть вирус. 107 00:08:59,120 --> 00:09:01,120 Стэн просит заразить его вирусом. 108 00:09:02,240 --> 00:09:03,080 Серьезно? 109 00:09:05,720 --> 00:09:07,800 Это должен быть не Стэн, а Мартин. 110 00:09:08,880 --> 00:09:09,920 Почему Мартин? 111 00:09:11,280 --> 00:09:12,280 Я ему доверяю. 112 00:09:13,600 --> 00:09:14,480 Почему? 113 00:09:16,640 --> 00:09:17,760 Я его знаю. 114 00:09:20,760 --> 00:09:22,480 Что об этом думает Стэн? 115 00:09:28,120 --> 00:09:29,440 Ты ему не сказал? 116 00:09:33,800 --> 00:09:35,760 - Ты его боишься. - Неправда. 117 00:09:35,840 --> 00:09:37,040 Еще как боишься. 118 00:09:38,400 --> 00:09:40,000 Он не может тебе навредить. 119 00:09:42,560 --> 00:09:44,360 Выскажи ему свое мнение. 120 00:09:45,440 --> 00:09:48,520 Раз это должен быть Мартин, то так тому и быть. 121 00:09:50,920 --> 00:09:52,520 А если он не согласится? 122 00:09:54,640 --> 00:09:55,520 Тогда убей его. 123 00:09:58,040 --> 00:09:59,120 Ты тут главный. 124 00:10:00,760 --> 00:10:01,760 Ты и я. 125 00:10:12,680 --> 00:10:13,920 Зачем ты это делаешь? 126 00:10:15,560 --> 00:10:16,720 А что остается? 127 00:10:20,600 --> 00:10:22,000 Как Расмус тебя уломал? 128 00:10:23,560 --> 00:10:25,080 Он меня не уламывал. 129 00:10:26,920 --> 00:10:28,720 Я сам этого хочу. 130 00:10:32,520 --> 00:10:33,640 Из-за Симоны? 131 00:10:35,640 --> 00:10:37,000 Ты сам сказал... 132 00:10:40,600 --> 00:10:41,520 ...она мертва. 133 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 Решил просто сдаться? 134 00:10:48,600 --> 00:10:51,200 Да, я сдаюсь. 135 00:11:07,800 --> 00:11:09,120 У нее всегда получается. 136 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Ты заметила? 137 00:11:13,400 --> 00:11:14,960 Она словно пробка. 138 00:11:16,360 --> 00:11:17,760 Всегда возвращается. 139 00:11:19,680 --> 00:11:20,640 А как же мы? 140 00:11:22,680 --> 00:11:24,000 Это про бумеранг. 141 00:11:25,240 --> 00:11:26,120 Что? 142 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 Всегда возвращается бумеранг. 143 00:11:28,520 --> 00:11:31,000 А не пробка. Пробка не тонет. 144 00:11:31,080 --> 00:11:33,200 Кем бы Симона ни была, мы не такие. 145 00:11:40,880 --> 00:11:42,000 Нам не вернуться. 146 00:11:42,920 --> 00:11:44,080 Мы умираем. 147 00:11:44,560 --> 00:11:45,480 Все умирают. 148 00:11:46,200 --> 00:11:47,320 Кроме нее. 149 00:11:49,360 --> 00:11:51,720 Хватит уже себя жалеть. 150 00:11:55,480 --> 00:11:57,800 - О чём ты? - Хватит себя жалеть. 151 00:11:57,880 --> 00:11:59,880 Ты вечно скулишь. Хватит. 152 00:12:01,240 --> 00:12:02,440 Я не скулю. 153 00:12:03,000 --> 00:12:08,240 Мнишь, будто весь мир против тебя, будто достается лишь тебе одному. 154 00:12:08,720 --> 00:12:10,000 - Так ведь? - Да. 155 00:12:11,520 --> 00:12:14,600 Чтобы так думать, надо быть редкостным эгоистом. 156 00:12:14,680 --> 00:12:17,880 Столько людей погибло, а все должны жалеть одного тебя? 157 00:12:25,080 --> 00:12:26,000 Прости. 158 00:12:29,080 --> 00:12:30,360 Я не знаю, как быть. 159 00:12:35,360 --> 00:12:37,880 Хватит себя жалеть. 160 00:12:41,480 --> 00:12:42,320 Пойдем. 161 00:12:44,160 --> 00:12:45,080 Идем! 162 00:12:48,600 --> 00:12:49,760 Выбросить его? 163 00:12:51,520 --> 00:12:55,000 Пока он у нас, кажется, будто Симона еще жива. 164 00:12:56,000 --> 00:12:57,400 Да, но это не так. 165 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 Разбей его. 166 00:13:02,600 --> 00:13:04,240 - Уверен? - Да. 167 00:13:04,320 --> 00:13:05,200 Давай. 168 00:13:06,200 --> 00:13:07,040 Ладно. 169 00:13:11,880 --> 00:13:13,320 Вы пойдете с нами. 170 00:13:15,360 --> 00:13:17,640 - Живо. - Уже? 171 00:13:18,840 --> 00:13:20,040 Да, хорошо. 172 00:13:23,480 --> 00:13:24,960 Его ведут в лабораторию? 173 00:13:26,160 --> 00:13:27,480 Расмус там будет? 174 00:13:29,560 --> 00:13:31,360 Эй, что вообще происходит? 175 00:13:36,360 --> 00:13:37,440 Заходите. 176 00:13:46,000 --> 00:13:47,400 Чёрт, что они задумали? 177 00:13:49,920 --> 00:13:51,240 Нас снова заперли. 178 00:13:54,760 --> 00:13:55,760 Есть разговор. 179 00:13:55,840 --> 00:13:56,680 Расмус! 180 00:13:58,280 --> 00:13:59,760 Я знал, что ты придешь. 181 00:14:01,200 --> 00:14:03,520 Присядь, поговорим. 182 00:14:07,520 --> 00:14:08,400 Садись. 183 00:14:11,880 --> 00:14:13,480 Понимаю, ты растерян. 184 00:14:16,280 --> 00:14:17,760 Со мной было так же. 185 00:14:20,000 --> 00:14:23,680 Я хотел сделать мир... лучше... 186 00:14:25,680 --> 00:14:27,160 ...и создал дождь. 187 00:14:29,120 --> 00:14:30,600 Я хотел спасти мир. 188 00:14:31,960 --> 00:14:35,040 Я хотел, чтобы люди при виде меня говорили: 189 00:14:36,040 --> 00:14:37,040 «Смотрите. 190 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 Это он. 191 00:14:40,840 --> 00:14:42,640 Тот, кто всех спас». 192 00:14:47,240 --> 00:14:48,600 Но всё вышло не так. 193 00:14:50,400 --> 00:14:53,840 Я принес смерть вместо жизни. 194 00:14:55,040 --> 00:14:55,920 Но... 195 00:14:56,840 --> 00:14:58,160 ...еще я создал тебя. 196 00:15:00,960 --> 00:15:04,280 - Это сделал отец. - Нет, твой отец был лишь шестеренкой. 197 00:15:05,240 --> 00:15:07,240 Ты - мое творение. 198 00:15:09,240 --> 00:15:11,240 И я, наконец, понял твою суть. 199 00:15:12,800 --> 00:15:15,280 И зачем ты здесь. 200 00:15:20,120 --> 00:15:23,280 Все достижения человечества базируются лишь на одном - 201 00:15:23,760 --> 00:15:25,360 на страхе смерти. 202 00:15:25,440 --> 00:15:29,640 Страхе кануть в пустоту, из которой мы появились. 203 00:15:30,200 --> 00:15:34,880 Ты - продукт моего страха перед забвением. 204 00:15:36,520 --> 00:15:39,680 Ты тоже боишься быть брошенным и позабытым. 205 00:15:40,720 --> 00:15:42,920 И всё же сегодня ты пришел ко мне... 206 00:15:43,960 --> 00:15:47,720 ...сообщить, что хочешь, чтобы мир обо мне забыл. 207 00:15:54,960 --> 00:15:56,040 Это будет Мартин. 208 00:16:02,760 --> 00:16:04,080 Ты меня не заразишь. 209 00:16:04,800 --> 00:16:05,640 Нет. 210 00:16:06,520 --> 00:16:07,520 Это будет Мартин. 211 00:16:11,320 --> 00:16:15,080 Все мы знаем, что у вируса нет природных врагов, 212 00:16:15,720 --> 00:16:17,120 его ничто не убьет. 213 00:16:17,200 --> 00:16:21,040 А еще знаем, что на некоторые элементы он реагирует сильнее. 214 00:16:21,600 --> 00:16:23,680 Как известно, один из них - огонь. 215 00:16:26,200 --> 00:16:27,080 Связь... 216 00:16:27,640 --> 00:16:29,120 ...между тобой и Сарой... 217 00:16:29,680 --> 00:16:30,560 ...уникальна. 218 00:16:31,360 --> 00:16:32,400 Не троньте ее. 219 00:16:33,280 --> 00:16:35,600 {\an8}Ты чувствуешь то же, что и она. 220 00:16:37,240 --> 00:16:39,760 Раз ты решил обойтись без меня, 221 00:16:39,840 --> 00:16:42,400 придется укоротить тебе поводок. 222 00:16:43,600 --> 00:16:44,800 {\an8}Хватит! 223 00:16:47,400 --> 00:16:48,920 Ты здесь не главный. 224 00:16:51,400 --> 00:16:53,120 Я тебя создал. 225 00:16:53,800 --> 00:16:55,920 Ты принадлежишь мне. 226 00:17:09,319 --> 00:17:10,200 Мы на месте. 227 00:17:13,440 --> 00:17:15,560 Папа? Дэниел? 228 00:17:15,640 --> 00:17:17,000 Что происходит? 229 00:17:17,079 --> 00:17:18,400 Луна, стой. 230 00:17:18,480 --> 00:17:20,880 - Иди к маме. - Нет, пусть останется. 231 00:17:21,359 --> 00:17:23,520 Можно ей побыть с нами? Она ребенок. 232 00:17:24,760 --> 00:17:26,000 Сидите в фургоне. 233 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 Будете под присмотром. 234 00:17:28,880 --> 00:17:29,760 Идем. 235 00:17:38,280 --> 00:17:39,320 Шагом марш. 236 00:17:42,120 --> 00:17:43,240 Сара в порядке. 237 00:17:45,320 --> 00:17:49,040 С ней ничего не случится, пока ты будешь делать то, что я велю. 238 00:17:52,200 --> 00:17:53,320 Текущие данные? 239 00:17:53,400 --> 00:17:56,960 Мы в процессе полного подавления иммунной системы Оливии. 240 00:17:57,320 --> 00:18:00,440 Я приготовлю шприц, и мы возьмем у тебя дозу вируса. 241 00:18:01,120 --> 00:18:02,560 Подготовим тебя... 242 00:18:02,640 --> 00:18:03,760 Он сам это сделает. 243 00:18:05,240 --> 00:18:07,400 Расмус передаст ей вирус. 244 00:18:08,560 --> 00:18:10,600 Так мы не сможем контролировать. 245 00:18:10,680 --> 00:18:14,760 Дело не в контроле, а в том, что случилось в первый раз. 246 00:18:15,120 --> 00:18:16,760 Как именно заразилась Сара. 247 00:18:17,680 --> 00:18:19,400 Он сам передаст вирус Оливии. 248 00:18:24,680 --> 00:18:26,760 Мы не хотим отнимать цветок. 249 00:18:26,840 --> 00:18:28,640 Мы возьмем лишь необходимое. 250 00:18:29,240 --> 00:18:31,680 - Как извлечь нектар? - Надо взять... 251 00:18:31,760 --> 00:18:32,600 Не отвечай. 252 00:18:34,680 --> 00:18:37,480 Они за нами следили. Если придут, то всех убьют. 253 00:18:37,560 --> 00:18:39,560 - Кто? - За нами никто не следил. 254 00:18:40,200 --> 00:18:42,800 - О ком вы говорите? - Да он просто врет. 255 00:18:45,960 --> 00:18:47,440 Покажи, что надо делать. 256 00:18:48,200 --> 00:18:50,160 Этот нектар нужен мне для брата. 257 00:18:51,520 --> 00:18:52,400 Дэниел? 258 00:18:54,280 --> 00:18:55,840 - Идем. - Дэниел, нет. 259 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 Дэниел. 260 00:19:01,000 --> 00:19:02,040 Идите внутрь. 261 00:19:15,520 --> 00:19:16,760 Они идут туда. 262 00:19:22,880 --> 00:19:24,080 И какой план? 263 00:19:25,160 --> 00:19:27,240 Пристрелишь нас при сопротивлении? 264 00:19:31,480 --> 00:19:32,640 Что-то вроде того. 265 00:19:33,960 --> 00:19:35,520 Не похоже, что ты способен. 266 00:19:37,480 --> 00:19:38,520 Способен. 267 00:19:40,720 --> 00:19:42,240 Уже кого-то пристрелил? 268 00:19:42,960 --> 00:19:43,800 Да. 269 00:19:44,880 --> 00:19:45,920 Зачем? 270 00:19:48,360 --> 00:19:50,200 Я не хочу об этом говорить. 271 00:19:57,520 --> 00:19:58,760 Ничего не случится. 272 00:20:19,080 --> 00:20:20,880 Иммунная система нейтрализована. 273 00:20:21,920 --> 00:20:22,960 Она умирает. 274 00:20:24,720 --> 00:20:26,240 Передай ей вирус. 275 00:20:29,760 --> 00:20:30,640 Ну же. 276 00:20:32,360 --> 00:20:33,360 Я не хочу. 277 00:20:34,480 --> 00:20:35,360 О нет. 278 00:20:35,920 --> 00:20:37,280 Я думаю, хочешь. 279 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 Нет. 280 00:20:41,920 --> 00:20:43,280 Я больше не буду убивать. 281 00:20:54,240 --> 00:20:55,120 Хватит! 282 00:20:56,200 --> 00:20:57,280 Расмус... 283 00:20:58,040 --> 00:20:59,800 Я не хочу делать тебе больно. 284 00:21:00,440 --> 00:21:02,240 Но это правильный поступок. 285 00:21:03,040 --> 00:21:04,320 Ради Оливии. 286 00:21:05,080 --> 00:21:06,560 Ради всех нас. 287 00:21:15,680 --> 00:21:16,560 Давай. 288 00:21:39,680 --> 00:21:40,680 Что дальше? 289 00:21:42,360 --> 00:21:43,560 Будем ждать. 290 00:22:05,080 --> 00:22:05,960 Он... 291 00:22:06,680 --> 00:22:07,520 Прекрасен. 292 00:22:09,800 --> 00:22:10,760 И опасен. 293 00:22:11,840 --> 00:22:12,920 Чем опасен? 294 00:22:14,040 --> 00:22:15,640 Он не любит сбор нектара. 295 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 И дает отпор. 296 00:22:19,120 --> 00:22:21,280 Это цветок. Чем он может быть опасен? 297 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Он может убить. 298 00:22:23,960 --> 00:22:27,280 Он может убить всех. У него есть защитная система. 299 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Не подходите. 300 00:22:34,560 --> 00:22:36,000 Надо быть осторожным. 301 00:22:39,000 --> 00:22:41,520 Нельзя касаться пестиков и лепестков. 302 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 Так. 303 00:23:00,360 --> 00:23:01,200 Вот так. 304 00:23:07,640 --> 00:23:08,480 Чёрт! 305 00:23:09,520 --> 00:23:11,480 - Что такое? - Кажется, задел. 306 00:23:11,560 --> 00:23:12,760 Он реагирует. 307 00:23:15,360 --> 00:23:16,320 Подождите. 308 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 Вроде нормально. 309 00:23:22,200 --> 00:23:23,200 Попробую снова. 310 00:23:24,400 --> 00:23:25,280 Вот так. 311 00:23:34,000 --> 00:23:34,960 Она умерла. 312 00:23:37,160 --> 00:23:38,560 Завтра попробуем снова, 313 00:23:39,000 --> 00:23:40,240 на другом пациенте. 314 00:23:40,720 --> 00:23:41,960 Нет, не попробуем. 315 00:23:43,120 --> 00:23:44,520 Могло быть и хуже. 316 00:23:45,400 --> 00:23:47,200 Это мог быть твой друг Мартин. 317 00:23:48,440 --> 00:23:50,760 - Фи, почему не вышло? - Не знаю. 318 00:23:51,560 --> 00:23:53,800 Может, доза слишком высока или... 319 00:23:54,480 --> 00:23:55,560 Погоди. 320 00:23:58,800 --> 00:23:59,640 Расмус... 321 00:24:01,080 --> 00:24:02,240 ...гляди. 322 00:24:11,080 --> 00:24:11,920 Привет. 323 00:24:34,240 --> 00:24:35,240 Что случилось? 324 00:24:37,360 --> 00:24:38,440 Расмус? 325 00:25:05,080 --> 00:25:06,560 Теперь передашь его мне. 326 00:25:07,840 --> 00:25:10,800 Пора вернуть то, что однажды я тебе подарил. 327 00:25:17,040 --> 00:25:17,880 Расмус? 328 00:25:18,960 --> 00:25:19,920 Эй... 329 00:25:20,800 --> 00:25:21,800 Что не так? 330 00:25:23,120 --> 00:25:24,000 Расмус? 331 00:25:24,640 --> 00:25:25,480 Что такое? 332 00:25:25,560 --> 00:25:27,160 Расмус? Эй! 333 00:25:27,240 --> 00:25:29,960 - Нельзя, чтоб он утратил контроль. - Уведи его. 334 00:25:30,240 --> 00:25:31,480 - Быстрее! - Мне надо выйти! 335 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 Погоди, тебе надо успокоиться. 336 00:25:46,040 --> 00:25:47,840 Попробуй успокоиться. 337 00:25:47,920 --> 00:25:48,920 Где Мартин? 338 00:25:50,400 --> 00:25:52,480 - Говори, не то убью. - Но... 339 00:25:58,000 --> 00:25:59,240 Тебе помочь? Или... 340 00:25:59,800 --> 00:26:01,680 Нет-нет, не подходи. 341 00:26:02,960 --> 00:26:03,880 Давай. 342 00:26:10,080 --> 00:26:13,240 - Сколько у тебя пробирок? - Четыре. 343 00:26:13,880 --> 00:26:16,040 - Еще одну. - Симона, я не могу... 344 00:26:16,120 --> 00:26:17,360 Нам нужно больше. 345 00:26:17,800 --> 00:26:19,280 Еще одну, и закончим. 346 00:26:19,360 --> 00:26:20,240 Ладно. 347 00:26:21,440 --> 00:26:22,600 Ладно, еще одну. 348 00:26:36,240 --> 00:26:37,080 Бля. 349 00:26:37,480 --> 00:26:38,840 Уходите! 350 00:26:39,320 --> 00:26:40,360 Уходите! Бегите! 351 00:26:41,480 --> 00:26:42,680 Уходите! Бегите! 352 00:27:19,920 --> 00:27:20,920 Куда собрался? 353 00:27:31,240 --> 00:27:32,480 Вернись. 354 00:27:33,680 --> 00:27:34,640 Эй. 355 00:27:35,520 --> 00:27:38,840 - В чём дело? - Они где-то там. Я их слышу. 356 00:27:56,880 --> 00:27:57,880 Папа? 357 00:27:57,960 --> 00:27:58,920 Нет, Луна. 358 00:28:12,520 --> 00:28:14,120 - Стреляй! - Я их не вижу. 359 00:28:15,240 --> 00:28:16,080 Стреляй! 360 00:28:18,840 --> 00:28:19,720 Где они? 361 00:28:21,880 --> 00:28:22,720 Стреляй! 362 00:28:26,000 --> 00:28:26,840 Эй... 363 00:28:27,600 --> 00:28:28,720 - Ты цела? - Да. 364 00:28:29,480 --> 00:28:31,480 - Сколько пробирок? - Вроде четыре. 365 00:28:31,560 --> 00:28:33,120 Пока должно хватить. 366 00:28:33,560 --> 00:28:35,480 - Покажешь? - Да. 367 00:28:50,400 --> 00:28:51,560 Папа? 368 00:28:51,640 --> 00:28:52,760 Мама? 369 00:28:54,240 --> 00:28:56,120 Папа? Что случилось? 370 00:28:58,360 --> 00:28:59,240 Луна? 371 00:28:59,320 --> 00:29:00,200 Мама? 372 00:29:01,560 --> 00:29:03,480 - В чём дело? - Они нас нашли. 373 00:29:05,960 --> 00:29:07,320 - Жан! - Да. 374 00:29:07,920 --> 00:29:09,720 - Это ты стрелял? - Да. 375 00:29:09,800 --> 00:29:12,280 Не знаю, сколько их, они прячутся. 376 00:29:12,360 --> 00:29:15,000 Помоги вытащить стрелу. Вам надо уходить. 377 00:29:15,560 --> 00:29:17,800 Да, мы вернемся в дом. 378 00:29:17,880 --> 00:29:20,960 - Что мне делать? - Просто вытащи стрелу. Медленно. 379 00:29:22,200 --> 00:29:25,320 Вернемся в дом. Там мы будем в безопасности. Пойдем. 380 00:29:25,400 --> 00:29:26,240 Луна? 381 00:29:26,320 --> 00:29:27,480 - Папа? - Да. 382 00:29:28,240 --> 00:29:29,080 Ладно. 383 00:29:30,160 --> 00:29:32,400 Поспешите. Я вас прикрою. 384 00:29:41,920 --> 00:29:42,800 Что ты сказал? 385 00:29:44,680 --> 00:29:45,520 Ничего. 386 00:29:46,920 --> 00:29:47,920 Что за хрень? 387 00:29:58,040 --> 00:30:01,160 - Что происходит? - Сара у них. Вы должны ее найти. 388 00:30:01,240 --> 00:30:02,520 Они причиняют ей боль. 389 00:30:02,600 --> 00:30:04,360 - Какой план? - Шевелитесь. 390 00:30:04,440 --> 00:30:07,640 - Где она? - Не знаю. Ее надо найти. Идем. 391 00:30:13,400 --> 00:30:15,000 - Спасибо. - Не за что. 392 00:30:15,320 --> 00:30:16,200 Готов? 393 00:30:16,880 --> 00:30:17,720 Да. 394 00:30:18,920 --> 00:30:20,480 ...с вирусом. 395 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 Тебе лучше? 396 00:30:29,680 --> 00:30:30,640 Да. 397 00:30:32,120 --> 00:30:34,160 Через минуту начнем. 398 00:30:34,720 --> 00:30:35,720 Да, я готов. 399 00:31:26,200 --> 00:31:28,000 Нет, погоди-погоди. 400 00:31:28,080 --> 00:31:30,200 Ладно, мы подождем. 401 00:31:30,680 --> 00:31:32,520 - Дэниел? - Да. 402 00:31:35,320 --> 00:31:36,840 - Закрой рану. - Да. 403 00:31:38,200 --> 00:31:39,400 - Останови кровь. - Да. 404 00:31:41,000 --> 00:31:42,040 Надави. 405 00:31:42,600 --> 00:31:44,160 - Надо очистить рану. - Да. 406 00:31:44,240 --> 00:31:46,240 - Ты тут? Да? - Да-да... 407 00:31:47,280 --> 00:31:49,480 Симона. Они совсем дети. 408 00:31:50,680 --> 00:31:52,440 - Где они? - Ушли. 409 00:31:55,160 --> 00:31:56,400 Они вернутся! 410 00:31:56,480 --> 00:31:57,920 Да пошел ты, заткнись. 411 00:31:58,240 --> 00:32:00,760 - Надо было их убить! - Это дети! 412 00:32:01,800 --> 00:32:03,040 Они вернутся! 413 00:32:03,560 --> 00:32:05,720 - Эй. - Ей надо было их убить. 414 00:32:06,760 --> 00:32:07,600 Эй. 415 00:32:10,960 --> 00:32:12,160 Это совсем дети. 416 00:32:17,280 --> 00:32:18,600 Мы почти готовы. 417 00:32:20,080 --> 00:32:22,400 Начнем, как только мой иммунитет будет подавлен. 418 00:32:25,760 --> 00:32:26,800 Долго еще? 419 00:32:28,320 --> 00:32:29,880 Указано, что остался час. 420 00:32:33,160 --> 00:32:35,160 Оказывается, нужен всего час, 421 00:32:35,800 --> 00:32:37,880 чтобы уничтожить состояние, 422 00:32:37,960 --> 00:32:41,160 над которым мы работаем всю жизнь. 423 00:32:42,480 --> 00:32:45,120 Немного ощущаю себя Иисусом. 424 00:32:46,360 --> 00:32:49,200 Надо умереть, чтобы воскреснуть. 425 00:32:51,160 --> 00:32:52,040 Расмус. 426 00:32:54,520 --> 00:32:55,360 Подойди. 427 00:32:58,640 --> 00:33:00,000 Не важно... 428 00:33:01,000 --> 00:33:02,480 ...что ты себе надумал. 429 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Я всегда буду любить тебя... 430 00:33:07,640 --> 00:33:09,480 ...как родного сына. 431 00:33:20,480 --> 00:33:21,800 Вы меня не любите. 432 00:33:22,880 --> 00:33:23,760 Расмус. 433 00:33:24,880 --> 00:33:26,720 Вы любите саму идею моей сути. 434 00:33:27,160 --> 00:33:28,840 Любите то, кем можете стать. 435 00:33:29,600 --> 00:33:30,760 Кем мы можем стать. 436 00:33:32,080 --> 00:33:33,880 Вы хотите жить вечно. 437 00:33:35,080 --> 00:33:38,160 - Расмус, послушай... - Думаю, вам нельзя жить вечно. 438 00:33:45,400 --> 00:33:47,400 Погоди. Что ты наделал? 439 00:33:50,200 --> 00:33:52,040 Тише-тише. 440 00:33:52,640 --> 00:33:54,160 Тут вы бессильны. 441 00:33:54,520 --> 00:33:55,520 Просто лягте. 442 00:33:56,760 --> 00:33:58,120 Чего ты хочешь? 443 00:34:01,120 --> 00:34:02,440 Я воплощаю вашу мечту. 444 00:34:03,560 --> 00:34:06,640 - Вы же этого хотели. - Я не готов. Еще слишком рано. 445 00:34:07,960 --> 00:34:08,960 Не надо. 446 00:34:10,120 --> 00:34:13,080 - Я люблю тебя, мой труд, мой сын... - Хватит! 447 00:34:17,560 --> 00:34:18,400 Расслабься. 448 00:34:21,199 --> 00:34:22,199 Не бойся. 449 00:35:01,560 --> 00:35:02,520 Всё кончено. 450 00:35:05,400 --> 00:35:06,880 Это лишь начало. 451 00:35:24,440 --> 00:35:25,480 Вот ты где. 452 00:35:27,160 --> 00:35:28,000 Угу. 453 00:35:33,360 --> 00:35:35,080 - Можно сесть? - Угу. 454 00:35:40,920 --> 00:35:42,000 Что не так? 455 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 Тебе грустно? 456 00:35:46,760 --> 00:35:47,880 Кажется, немного. 457 00:35:50,080 --> 00:35:51,280 Ты кого-то потерял? 458 00:35:55,480 --> 00:35:56,480 Да. 459 00:35:57,960 --> 00:35:59,280 Не грусти. 460 00:36:00,560 --> 00:36:01,600 Всё наладится. 461 00:36:02,960 --> 00:36:04,160 Тебе откуда знать? 462 00:36:04,720 --> 00:36:07,040 Я тоже потеряла кое-кого близкого. 463 00:36:10,800 --> 00:36:12,280 Додо, моего пса. 464 00:36:13,080 --> 00:36:15,200 Он умер как раз перед началом дождя. 465 00:36:16,640 --> 00:36:17,840 Вы были парой? 466 00:36:20,280 --> 00:36:21,920 Нельзя быть в паре с псом. 467 00:36:22,560 --> 00:36:24,360 Еще как можно. 468 00:36:25,320 --> 00:36:27,720 Это противозаконно, но... 469 00:36:29,600 --> 00:36:31,400 ...кому есть дело до правил? 470 00:36:32,440 --> 00:36:33,320 Верно? 471 00:36:36,080 --> 00:36:38,120 Улыбаясь, ты выглядишь лучше. 472 00:36:41,720 --> 00:36:43,120 И чувствую себя лучше. 473 00:36:44,960 --> 00:36:46,800 Тогда продолжай улыбаться. 474 00:36:48,000 --> 00:36:48,840 Ладно. 475 00:36:50,200 --> 00:36:51,760 Лучше переночевать здесь. 476 00:36:52,160 --> 00:36:54,840 - Тебе не нравится эта затея. - Нет. Просто... 477 00:36:54,920 --> 00:36:57,440 К чему нам останавливаться ради их защиты? 478 00:36:58,200 --> 00:36:59,280 Они же семья. 479 00:36:59,760 --> 00:37:04,280 Тогда нам с тобой придется охранять периметр. А завтра мы отсюда уберемся. 480 00:37:05,720 --> 00:37:06,560 Да. 481 00:37:07,520 --> 00:37:09,440 Если ты не возражаешь. 482 00:37:10,040 --> 00:37:10,920 Привет. 483 00:37:12,080 --> 00:37:13,160 Есть минутка? 484 00:37:15,400 --> 00:37:16,480 Конечно. 485 00:37:19,720 --> 00:37:22,080 Ладно, я пойду. 486 00:37:22,160 --> 00:37:24,000 - Я быстро. - Да. 487 00:37:29,160 --> 00:37:30,000 В чём дело? 488 00:37:30,520 --> 00:37:31,360 Держи. 489 00:37:33,640 --> 00:37:35,360 Он пострадал от воды, но... 490 00:37:36,200 --> 00:37:37,080 ...уже работает. 491 00:37:38,000 --> 00:37:40,400 Вдруг ты хочешь, чтобы тебя кто-то нашел. 492 00:37:43,040 --> 00:37:44,920 Надеюсь, ты найдешь, кого ищешь. 493 00:37:51,200 --> 00:37:52,120 Но... 494 00:38:25,400 --> 00:38:26,440 Он умер? 495 00:38:32,520 --> 00:38:33,360 Да. 496 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 Ты хочешь передать вирус мне? 497 00:38:51,880 --> 00:38:53,400 Надо делать это сейчас? 498 00:38:53,960 --> 00:38:54,960 А почему нет? 499 00:38:55,680 --> 00:38:59,360 Надо обследовать Оливию, изучить сперва реакцию ее организма. 500 00:39:00,320 --> 00:39:01,440 Оливия в порядке. 501 00:39:02,320 --> 00:39:04,040 Мы не знаем, что случится. 502 00:39:04,720 --> 00:39:05,720 А что случится? 503 00:39:09,920 --> 00:39:11,400 Зачем так торопиться? 504 00:39:14,320 --> 00:39:15,200 Мартин? 505 00:39:22,960 --> 00:39:23,960 Я готов. 506 00:39:30,560 --> 00:39:32,160 Как думаешь, они знают, где я? 507 00:39:34,640 --> 00:39:35,880 Если сами живы. 508 00:39:36,640 --> 00:39:38,360 Ты такая оптимистка. 509 00:39:39,040 --> 00:39:40,080 Я реалистка. 510 00:39:40,600 --> 00:39:42,000 И тебе бы стать такой. 511 00:39:42,080 --> 00:39:43,280 Можно мне к вам? 512 00:39:45,240 --> 00:39:46,120 Привет. 513 00:39:46,600 --> 00:39:48,120 Тебе нельзя здесь быть. 514 00:39:48,960 --> 00:39:51,760 - Ей можно побыть с нами. - Ее отец разозлится. 515 00:39:54,040 --> 00:39:56,200 - Иди назад. - Хочу побыть с вами. 516 00:39:56,280 --> 00:39:59,280 Да, но тебе здесь не место. 517 00:39:59,840 --> 00:40:02,680 Тебе надо быть с семьей. Мы скоро придем. 518 00:40:04,040 --> 00:40:05,840 - Ладно. - Прости. 519 00:40:09,800 --> 00:40:10,800 Дорогу знает? 520 00:40:12,640 --> 00:40:13,480 Да. 521 00:40:44,880 --> 00:40:47,440 - Мартин, это Оливия. - Привет. 522 00:40:50,480 --> 00:40:51,560 Каково это? 523 00:40:53,600 --> 00:40:54,600 Непривычно. 524 00:40:57,920 --> 00:40:59,040 Я всё ощущаю. 525 00:41:02,560 --> 00:41:03,600 Что именно? 526 00:41:05,040 --> 00:41:06,080 Вирус. 527 00:41:08,360 --> 00:41:09,360 Расмуса. 528 00:41:10,000 --> 00:41:10,880 И Сару. 529 00:41:12,720 --> 00:41:14,400 Становишься частью целого. 530 00:41:17,080 --> 00:41:18,160 Чего-то большего. 531 00:41:20,680 --> 00:41:21,680 Круто. 532 00:41:22,720 --> 00:41:23,640 Да. 533 00:41:25,520 --> 00:41:26,440 Это приятно. 534 00:41:30,360 --> 00:41:31,640 Тебе смешно? 535 00:41:32,440 --> 00:41:33,280 Да. 536 00:41:33,760 --> 00:41:34,800 Нет. 537 00:41:35,120 --> 00:41:35,960 Немного. 538 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Спасибо, Оливия. 539 00:41:48,880 --> 00:41:50,120 Как ощущения? 540 00:41:51,560 --> 00:41:52,880 Толком не знаю. 541 00:41:56,960 --> 00:41:59,200 Ты бы не согласился, будь Симона жива. 542 00:42:01,840 --> 00:42:02,680 Нет. 543 00:42:07,040 --> 00:42:08,160 Ты ее любишь. 544 00:42:12,400 --> 00:42:13,280 Да. 545 00:42:17,080 --> 00:42:18,640 Хочу, чтоб она была рядом. 546 00:42:28,800 --> 00:42:29,720 Я тоже. 547 00:42:32,200 --> 00:42:33,040 Ну, что там? 548 00:42:33,640 --> 00:42:38,600 Мартину вводят иммуносупрессанты, готовят к передаче вируса. 549 00:42:39,200 --> 00:42:41,360 Ясно, тогда продолжим. 550 00:42:41,440 --> 00:42:42,760 Мы можем лишь... 551 00:42:44,320 --> 00:42:45,440 Это у тебя пищит? 552 00:42:45,880 --> 00:42:46,720 Пищит? 553 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 Послушай. 554 00:43:00,120 --> 00:43:00,960 Бля. 555 00:43:01,720 --> 00:43:02,560 Она жива. 556 00:43:07,440 --> 00:43:09,440 - Вот и вы. - Их и след простыл. 557 00:43:10,840 --> 00:43:11,840 Они ушли. 558 00:43:12,560 --> 00:43:13,560 Спасибо. 559 00:43:14,240 --> 00:43:15,320 Луна спит? 560 00:43:16,680 --> 00:43:19,080 - Она не пошла с вами? - Очень смешно... 561 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 Я не шучу, она пошла за вами. 562 00:43:24,120 --> 00:43:25,480 Я велела ей... 563 00:43:25,560 --> 00:43:26,480 ...вернуться. 564 00:43:27,120 --> 00:43:28,280 Давно это было? 565 00:43:29,120 --> 00:43:30,080 Ну... 566 00:43:30,560 --> 00:43:31,720 Ее нет. 567 00:43:33,040 --> 00:43:34,040 Луна? 568 00:43:35,360 --> 00:43:36,200 Луна? 569 00:43:36,720 --> 00:43:37,560 Луна! 570 00:43:37,640 --> 00:43:39,120 Ее здесь нет? 571 00:43:39,560 --> 00:43:40,520 Что? 572 00:43:41,520 --> 00:43:42,360 Луна! 573 00:44:02,280 --> 00:44:03,160 Мартин. 574 00:44:03,680 --> 00:44:05,000 Мартин, о боже. 43298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.