All language subtitles for The.Lion.In.Winter.(2003).PART2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:08,310 ХОЛЛМАРК ЭНТЕРТЕЙМЕНТ представляет фильм производства компании МЭТ ЧЕТЫРЕ. 2 00:00:09,640 --> 00:00:12,757 Есть легенда про короля Лира, с которым у меня много общего. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,877 У него есть королевство... и три любимых сына. 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,517 - Он хочет посадить на трон Джона. - Ну, разумеется. 5 00:00:21,320 --> 00:00:24,869 Боже мой, что вы за алчная троица. 6 00:00:25,680 --> 00:00:30,754 Король, король, король. Двоим из вас придётся жить в разочаровании. 7 00:00:31,320 --> 00:00:35,950 Твой братец Филипп, хочет... выдать тебя замуж или забрать приданое... 8 00:00:36,720 --> 00:00:40,030 Алэ выходит за Ричарда или мы забираем нашу землю. 9 00:00:40,800 --> 00:00:42,233 Иногда мне не хватает тебя. 10 00:00:42,600 --> 00:00:45,353 - Часто? - Ты не веришь? 11 00:00:47,040 --> 00:00:49,429 Генри, ты мой сладкий медвежонок. 12 00:00:49,680 --> 00:00:52,353 Если надо выйти за Джона, значит, так и будет. 13 00:00:54,320 --> 00:01:00,031 А я всегда буду с тобой... и буду любить тебя, когда захочу. 14 00:01:01,120 --> 00:01:06,319 У меня будет Аквитания, Алэ и корона. Я не откажусь от одного ради другого. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,195 Мы заключим сделку с Филиппом. 16 00:01:09,320 --> 00:01:11,629 - Зачем? - Потому что Ричард тебя обгоняет. 17 00:01:13,440 --> 00:01:15,908 А если я буду королём? 18 00:01:16,080 --> 00:01:18,469 Мой Ричард станет королём, а не твой Джон. 19 00:01:18,720 --> 00:01:22,633 Теперь у меня осталось одно желание. Посадить тебя на трон. 20 00:01:24,360 --> 00:01:27,193 Всё, чего ты хочешь - это зарезать отца на поле битвы. 21 00:01:27,360 --> 00:01:30,193 Если Джон получит Аквитанию - ты свободна. 22 00:01:30,360 --> 00:01:40,156 Ты... предлагаешь мне... самое желанное... в обмен на самое дорогое. 23 00:01:40,640 --> 00:01:44,838 Подпиши. Я сообщу радостную новость. 24 00:01:45,880 --> 00:01:51,238 Королева свободна, Джон владеет Аквитанией, Ричард женится на Алэ. 25 00:01:51,880 --> 00:01:54,633 Ты будешь прекрасной невестой. Я могу расплакаться. 26 00:01:55,200 --> 00:01:58,112 Вы так говорите, как будто это точно случится. 27 00:01:58,760 --> 00:02:01,228 Зачем это нужно? Чего ты добьёшься? 28 00:02:01,440 --> 00:02:03,396 Аквитанию, разумеется. 29 00:02:03,640 --> 00:02:07,952 - Что ты сказал? - Мать получает свободу, я - Аквитанию. 30 00:02:09,040 --> 00:02:12,157 Ведь мы так договаривались, да? И ты согласилась. 31 00:02:12,400 --> 00:02:14,356 Она притворялась, а я ей поверил. 32 00:02:14,600 --> 00:02:16,238 Я хотела этого. 33 00:02:16,440 --> 00:02:18,431 Никакой свадьбы. Свадьбы не будет! 34 00:02:19,720 --> 00:02:21,676 Свадьбы не будет! 35 00:02:27,440 --> 00:02:31,035 ГЛЕНН КЛОУЗ и ПАТРИК СТЮАРТ. 36 00:02:34,040 --> 00:02:35,996 В фильме "Лев Зимой" 37 00:02:37,000 --> 00:02:38,479 часть вторая. 38 00:02:40,280 --> 00:02:43,192 ЭНДРЮ ХОВАРД, ДЖОН ЛАЙТ, РАФ СПАЛЛ 39 00:02:44,160 --> 00:02:46,116 ЮЛИЯ ВЫСОЦКАЯ, КЛИВ ВУД 40 00:02:47,160 --> 00:02:49,116 и ДЖОНАТАН РИС-МЭЙЕРС. 41 00:03:05,000 --> 00:03:06,956 Композитор РИЧАРД ХАРТЛИ. 42 00:03:19,920 --> 00:03:21,876 Оператор СЕРГЕЙ КОЗЛОВ. 43 00:03:40,160 --> 00:03:42,116 Продюсер ДАЙСОН ЛОУВЕЛЛ. 44 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 Автор сценария ДЖЕЙМС ГОЛДМАН по собственной пьесе. 45 00:03:46,960 --> 00:03:48,916 Режиссер АНДРЕЙ КОНЧАЛОВСКИЙ. 46 00:06:00,560 --> 00:06:02,516 С вами я такая красивая. 47 00:06:05,040 --> 00:06:07,873 Что бы он сказал, увидев меня сейчас? 48 00:06:13,200 --> 00:06:19,799 Не могу. Я вся разбита. Снова поражение. 49 00:06:21,320 --> 00:06:23,038 И в этот раз ничего. 50 00:06:24,680 --> 00:06:29,390 Что ж. Наступит следующее рождество. 51 00:06:31,560 --> 00:06:35,633 Я бы повесила на вас соски, но дети могут не понять. 52 00:06:38,000 --> 00:06:41,276 Они нежно целуются, правда? 53 00:06:42,680 --> 00:06:46,150 Я покорю его в дугой раз. Я подожду. 54 00:06:48,320 --> 00:06:53,075 Вот ты где. Моя отрада и компания. 55 00:06:54,680 --> 00:06:58,195 Мы снова в плену на целый год. 56 00:06:58,440 --> 00:07:02,479 На четыре времени года. В таком одиночестве. 57 00:07:03,720 --> 00:07:05,676 Как коварна судьба. 58 00:07:10,920 --> 00:07:12,876 Может, это слишком? 59 00:07:15,160 --> 00:07:19,039 В следующий раз стучи, когда входишь. От моей красоты можно ослепнуть. 60 00:07:19,520 --> 00:07:21,272 С рождеством. 61 00:07:23,880 --> 00:07:28,351 Ты пришел сюда, чтобы сказать это? 62 00:07:29,880 --> 00:07:31,359 Я думал, тебе одиноко. 63 00:07:34,880 --> 00:07:38,873 Вот, канцлер, примерьте это на себя. 64 00:07:46,200 --> 00:07:50,193 Странно. Я помню свой третий день рождения. 65 00:07:50,640 --> 00:07:55,236 Не вид подарков или гостей, а кто и что для кого сделал. 66 00:07:55,720 --> 00:07:57,676 И как это воспринималось. 67 00:07:58,560 --> 00:08:00,630 Но я так и не могу вспомнить, 68 00:08:01,120 --> 00:08:03,160 получал ли я когда-нибудь от тебя или отца что-либо, 69 00:08:03,480 --> 00:08:06,836 кроме равнодушия. Почему так? 70 00:08:11,120 --> 00:08:12,473 Не знаю. 71 00:08:12,880 --> 00:08:16,031 Это сложный вопрос для меня, и я не достоин ответа. 72 00:08:17,040 --> 00:08:21,272 Я устала, а тебе нужен простой ответ, которого у меня нет. 73 00:08:22,560 --> 00:08:24,630 Я так от всех устала. 74 00:08:33,720 --> 00:08:36,280 Я решил прийти посмотреть на тебя. 75 00:08:36,600 --> 00:08:39,194 Мама устала. Приходи издеваться завтра утром. 76 00:08:39,360 --> 00:08:40,679 Я буду сговорчивее. 77 00:08:41,440 --> 00:08:43,396 Сегодня я не хочу никого обижать. 78 00:08:46,440 --> 00:08:47,793 Мерзавцы нас поймали! 79 00:08:48,440 --> 00:08:52,149 - О чём ты? - Мы тут пленники, если помнишь. 80 00:08:52,920 --> 00:08:55,434 Зачем это помнить? Я к этому привыкла. 81 00:08:55,800 --> 00:08:59,998 Поправь меня, если ошибаюсь, но ты, хотела усадить меня на трон Генри. 82 00:09:00,600 --> 00:09:02,556 Не получится, Ричард. Этот бой мы проиграли. 83 00:09:03,040 --> 00:09:04,996 Думаешь, со мной покончено? 84 00:09:05,280 --> 00:09:08,238 Я полагаю. У меня было больше поражений, чем у тебя зубов. 85 00:09:08,440 --> 00:09:13,434 Я знаю, как это происходит. Прими это с достоинством. 86 00:09:13,880 --> 00:09:15,836 Проглоти это и... иди спать. 87 00:09:16,120 --> 00:09:20,238 - Я стану королём. - Ты станешь, но не в этом году. 88 00:09:20,800 --> 00:09:22,456 - Пойми это, Ричард. Смирись с этим. - Не могу! 89 00:09:22,480 --> 00:09:27,554 Это просто. Повторяй за мной. Джон победил -я проиграл. 90 00:09:28,880 --> 00:09:30,279 А если Джон умрёт? 91 00:09:33,840 --> 00:09:35,558 О, боже. Перестаньте. 92 00:09:37,520 --> 00:09:39,033 У него кинжал! 93 00:09:39,800 --> 00:09:42,394 Конечно, у него есть кинжал. Он всегда его носит. 94 00:09:42,600 --> 00:09:45,672 Мы все ходим с кинжалами. Мы все просто кровожадные варвары! 95 00:09:54,160 --> 00:10:02,238 Разве не ясно. Мы, мои детки, мы - причины войны. 96 00:10:04,760 --> 00:10:08,958 Не исторические силы, не время, не справедливость или обман... 97 00:10:10,520 --> 00:10:17,676 не причины, не религия, ни... какие-то правители или что-нибудь ещё. 98 00:10:19,400 --> 00:10:27,956 Мы убийцы. Мы разжигаем войну. Носим ее внутри, словно болезнь. 99 00:10:30,360 --> 00:10:35,798 Мертвые тела гниют на полях и склонах, потому что живые уже сгнили. 100 00:10:41,640 --> 00:10:43,596 Ради всего святого. 101 00:10:50,160 --> 00:10:54,551 Разве мы не можем просто любить друг друга? 102 00:10:59,680 --> 00:11:01,636 Так начинается мир. 103 00:11:02,120 --> 00:11:04,554 Нам есть, за что любить друг друга. 104 00:11:06,280 --> 00:11:08,236 У нас есть столько возможностей, мои дорогие. 105 00:11:10,200 --> 00:11:12,156 Мы можем изменить мир. 106 00:11:12,920 --> 00:11:14,876 А что сделает Филипп, пока мы тут философствуем? 107 00:11:16,920 --> 00:11:23,678 Мы хотели начать войну. Если папа узнает, мне конец. 108 00:11:24,560 --> 00:11:26,516 Спокойно Джон, без паники. 109 00:11:26,800 --> 00:11:28,756 Какой из тебя советчик! 110 00:11:29,040 --> 00:11:30,996 Без меня ничего не делай. Я всё улажу. 111 00:11:44,080 --> 00:11:46,036 Он заключил сделку с Филиппом. 112 00:11:47,080 --> 00:11:52,473 Ты посоветовал Джону начать войну. Ты просто бесподобен. 113 00:11:53,240 --> 00:11:54,753 Он сам себя уничтожил. 114 00:11:55,760 --> 00:11:59,469 О, когда Генрих узнает, когда я ему всё это расскажу... 115 00:12:01,000 --> 00:12:02,149 Мне нужно время. 116 00:12:03,640 --> 00:12:05,640 Ты можешь пока оградить Джона от встреч с Филиппом? 117 00:12:06,160 --> 00:12:07,479 Как скажешь. 118 00:12:08,480 --> 00:12:10,640 Ричард, пока это не дошло до отца, поговори с Филиппом. 119 00:12:11,800 --> 00:12:14,120 Иди к нему. Будь в отчаянии. Обещай всё. Вексинию, Бретань. 120 00:12:16,360 --> 00:12:18,880 Когда тебя освободят, а Джон выйдет из игры, мы подумаем дальше. 121 00:12:20,280 --> 00:12:22,236 Сама с ним говори. Ты это умеешь. Иди к нему. 122 00:12:24,240 --> 00:12:31,555 Ты его... друг. Ты знаешь его. А я - нет. 123 00:12:37,360 --> 00:12:41,876 Ричард. Обещай всё. 124 00:12:53,400 --> 00:12:55,720 Здесь я его подловила Чертов дурак думает, что любит Джона. 125 00:12:58,040 --> 00:13:00,160 Он так считает. И здесь я нанесу удар. Да, именно так. 126 00:13:04,080 --> 00:13:06,036 Где зеркало? Я - Элинор. Я всё могу видеть. 127 00:13:14,160 --> 00:13:19,075 Боже, как ты прекрасна. Неужели он могтебя бросить? 128 00:14:11,840 --> 00:14:15,799 План работает. К утру я буду избранным. Корона может стать моей. 129 00:14:16,080 --> 00:14:17,149 Ты ещё со мной? 130 00:14:22,400 --> 00:14:24,356 Нам придётся драться с ними. 131 00:14:24,480 --> 00:14:27,278 Они сразу же объединятся против нас. Я могу на тебя положиться? 132 00:14:27,440 --> 00:14:33,356 А я на тебя? Вся Франция будет в твоем распоряжении, если я соглашусь. 133 00:14:35,240 --> 00:14:37,196 Значит, мы - союзники? 134 00:14:44,000 --> 00:14:45,479 Это судьба. 135 00:14:47,640 --> 00:14:50,791 Я бы сказал что-нибудь серьёзное, но нет времени. 136 00:14:51,960 --> 00:14:54,520 Я иду к отцу сообщить, что Джон - предатель. 137 00:14:54,800 --> 00:14:57,268 Ты... воняешь! 138 00:14:58,480 --> 00:15:03,713 Ты знал это? Ты вонючка и ты смердишь! 139 00:15:04,040 --> 00:15:05,996 Я пошёл. Тут всё ясно. 140 00:15:06,200 --> 00:15:08,156 Я убью тебя. Где кинжал? 141 00:15:16,080 --> 00:15:19,311 Боров. Раз ты принц, то будешь управлять свиньями. 142 00:15:20,520 --> 00:15:23,512 Я тебя спас. Не я шёл к отцу, а он. 143 00:15:25,040 --> 00:15:28,635 Он бы пришёл к Генриху и всё рассказал. Посмотри на него. 144 00:15:29,240 --> 00:15:33,028 Это правда. Я не знаю, кто мне друг. 145 00:15:34,760 --> 00:15:35,954 Филипп. 146 00:15:41,640 --> 00:15:42,868 Можно? 147 00:15:43,080 --> 00:15:45,036 Для этого они и существуют. 148 00:15:47,120 --> 00:15:49,076 Я всё испортил. Я не способен. 149 00:16:07,520 --> 00:16:10,796 Ричард. Здравствуй, Ричард. 150 00:16:12,760 --> 00:16:15,558 Ты ложишься спать. Я приду с утра. 151 00:16:15,880 --> 00:16:18,235 Что ты. Проходи. 152 00:16:19,040 --> 00:16:20,996 Мама послала меня. 153 00:16:21,560 --> 00:16:23,073 Всё равно заходи. 154 00:16:25,280 --> 00:16:31,799 Наши алхимики научились искусству подогревать вина. Называется глинтвейн. 155 00:16:32,840 --> 00:16:36,389 Я - пленник Генриха. Тебя это умиляет? 156 00:16:37,800 --> 00:16:38,800 Нет. 157 00:16:39,360 --> 00:16:41,316 Почему ты так мило улыбаешься? 158 00:16:43,640 --> 00:16:47,349 Я подумал, не знаю почему, о твоём визите в Париж. 159 00:16:48,600 --> 00:16:50,556 Неужели прошло два года? 160 00:16:50,760 --> 00:16:52,751 Прошло. Мне нужна армия, Филипп. 161 00:16:53,040 --> 00:16:54,314 Это тебя согреет. 162 00:16:54,560 --> 00:16:56,516 Мне нужны солдаты. 163 00:17:01,480 --> 00:17:05,553 Я постарел? Я кажусь тебя немолодым? 164 00:17:07,160 --> 00:17:12,678 Прошло два долгих года. Я постигал науку быть королем. 165 00:17:13,080 --> 00:17:14,513 Ответь мне, да или нет. 166 00:17:14,720 --> 00:17:16,358 Отвечу, когда пожелаю. 167 00:17:19,040 --> 00:17:20,519 Видишь, я изменился. 168 00:17:21,840 --> 00:17:24,798 Я не мальчик, с которым ты ездил на охоту два года назад. 169 00:17:25,280 --> 00:17:30,559 Помнишь, мы гнали кабана, ты всегда впереди, а я где-то позади. 170 00:17:32,320 --> 00:17:33,958 До самого заката. 171 00:17:34,520 --> 00:17:36,875 - Не уходи. - Я хочу знать, ты поможешь мне? 172 00:17:37,120 --> 00:17:39,076 Сядь и мы поговорим. 173 00:17:43,600 --> 00:17:45,591 - Ты меня забыл. - Не забыл. 174 00:17:46,280 --> 00:17:48,236 Зачем мне делать тебя королём? 175 00:17:48,480 --> 00:17:50,436 Может, помочь Джефри или Джону? 176 00:17:51,160 --> 00:17:54,789 Зачем драться с тобой, если у меня есть кретин и злодей? 177 00:18:02,840 --> 00:18:04,398 Мы будем драться? 178 00:18:04,520 --> 00:18:08,513 Уже деремся. Спокойной ночи. 179 00:18:13,320 --> 00:18:14,753 Ты еще мальчик! 180 00:18:19,200 --> 00:18:22,510 Кое в чём. Ты знаешь, о чём я? 181 00:18:24,840 --> 00:18:26,796 Ты даже не спросил, что я предлагаю взамен. 182 00:18:26,920 --> 00:18:28,433 Расскажи мне. 183 00:18:28,760 --> 00:18:30,716 - Ты получишь свою Вексинию. - Что ещё? 184 00:18:31,040 --> 00:18:32,792 - И Бретань. - Она у Джефри. 185 00:18:33,080 --> 00:18:35,674 - Это так важно? - Для Джефри. И что ещё? 186 00:18:36,160 --> 00:18:38,116 Это всё, чего стоит твоя помощь. 187 00:18:38,840 --> 00:18:40,796 И что ты хочешь от меня получить? 188 00:18:41,360 --> 00:18:43,316 - Две тысячи солдат. - Ещё? 189 00:18:43,600 --> 00:18:45,556 - Пятьсот конных рыцарей. - Чего ещё? 190 00:18:45,800 --> 00:18:49,918 - Оружие и осадную технику. - А ещё? 191 00:18:52,840 --> 00:18:55,479 Я не писал тебе, боясь, что ты не ответишь. 192 00:19:05,120 --> 00:19:06,348 Ты женился. 193 00:19:07,160 --> 00:19:10,470 - Разве это всё меняет? - Разве нет? 194 00:19:19,840 --> 00:19:22,434 Я прожил два самых кошмарных года. 195 00:19:24,280 --> 00:19:27,955 Странно. По тебе не скажешь. 196 00:19:36,600 --> 00:19:38,556 Ты не сказал, что любишь меня. 197 00:19:41,560 --> 00:19:43,516 Всему своё время. 198 00:19:57,680 --> 00:19:58,954 Филипп? 199 00:20:18,480 --> 00:20:20,357 Я не слишком поздно? 200 00:20:20,760 --> 00:20:21,988 Я вас ждал. 201 00:20:37,760 --> 00:20:42,436 Мы... мы не можем говорить в их присутствии. 202 00:20:45,400 --> 00:20:47,356 В тебе я ищу твоего отца. 203 00:20:48,800 --> 00:20:50,119 Его здесь нет. 204 00:20:51,440 --> 00:20:56,798 Очень жаль. К тебе сюда приходили Ричард или королева? 205 00:20:57,080 --> 00:20:59,674 Какая разница? Если не пришли, то придут. 206 00:21:00,440 --> 00:21:02,396 Я хочу достичь соглашения. 207 00:21:02,880 --> 00:21:04,836 Мы ведь так и не договорились. 208 00:21:05,080 --> 00:21:07,150 Лучше поздно, чем никогда. 209 00:21:08,160 --> 00:21:10,549 Жаль, что ты меня не уважаешь, юноша. 210 00:21:11,760 --> 00:21:14,991 Твой отец всегда говорил - уважай сильного человека. 211 00:21:15,400 --> 00:21:16,992 И поэтому он любил всех. 212 00:21:17,480 --> 00:21:19,436 Я пришёл к тебе предложить мир. 213 00:21:19,720 --> 00:21:21,039 К чёрту ваш мир. 214 00:21:21,360 --> 00:21:23,920 - Твой отец заплакал бы. - Он только это и делал. 215 00:21:25,320 --> 00:21:27,276 В войне ты мне проиграешь. 216 00:21:29,160 --> 00:21:32,391 Вовсе нет, Генрих. Я могу подождать. 217 00:21:34,320 --> 00:21:35,992 Посмотрите на себя. 218 00:21:36,960 --> 00:21:40,669 Большие сильные руки Вы раздавите меня, как кочан капусты. 219 00:21:41,560 --> 00:21:45,872 Но каждый год руки всё тяжелеют. Время-то капает потихонечку. 220 00:21:47,360 --> 00:21:50,238 Я не тороплюсь, Генрих. Я подожду. 221 00:21:51,080 --> 00:21:53,036 А если я ускорю процесс? 222 00:21:53,280 --> 00:21:56,158 Что если завтра Англия нападёт на Францию? 223 00:21:56,440 --> 00:21:58,112 Франция капитулирует. 224 00:21:59,120 --> 00:22:01,111 Мне не надо драться, чтобы победить, Генрих. 225 00:22:01,560 --> 00:22:06,588 Бери что хочешь. Эту страну, ту. Надолго вас не хватит. 226 00:22:06,960 --> 00:22:11,750 - Что же за смелость в тебе живёт? - Я мягкий король. Таков мой стиль. 227 00:22:14,640 --> 00:22:19,111 Боже! Интересно, как ты будешь говорить с Элинор. Ещё бренди. 228 00:22:19,640 --> 00:22:20,914 Вы его пили? 229 00:22:21,560 --> 00:22:23,516 Да, его варят в Ирландии испокон веков. 230 00:22:25,960 --> 00:22:31,557 Что ж. Похоже, я в щекотливой ситуации, да? 231 00:22:34,200 --> 00:22:39,433 Когда придёт Ричард, ты дашь ему всё - оружие, солдат, деньги. 232 00:22:39,760 --> 00:22:41,079 Разумеется, да. 233 00:22:41,360 --> 00:22:43,316 И отнимешь это всё перед началом боя. 234 00:22:44,320 --> 00:22:45,833 А вы бы как поступили? 235 00:22:46,680 --> 00:22:49,592 Зачем драться с Генрихом, если это сделают его сыновья? 236 00:22:49,880 --> 00:22:51,199 Точно. 237 00:22:52,360 --> 00:22:54,999 У тебя талант, мой мальчик. Ты здорово соображаешь. 238 00:22:55,240 --> 00:22:56,559 Спасибо вам. 239 00:23:01,760 --> 00:23:03,318 Спокойной ночи. 240 00:23:03,720 --> 00:23:08,350 Но как? Вы уходите? Но мы ни о чём не договорились. 241 00:23:08,960 --> 00:23:11,235 Рождественские подарки открывают после литургии. 242 00:23:11,480 --> 00:23:13,118 Вы не можете сейчас уйти. 243 00:23:13,440 --> 00:23:16,079 Я могу. Я уже всем доволен. 244 00:23:16,480 --> 00:23:18,038 Чем вы так довольны? 245 00:23:18,360 --> 00:23:21,432 Победой. Я уже победил. Разве ты не видел? 246 00:23:21,880 --> 00:23:23,108 О чём вы говорите? 247 00:23:23,400 --> 00:23:25,960 Я узнал, как ты мыслишь, и что ты вообще за человек. 248 00:23:27,120 --> 00:23:29,588 Теперь я знаю все ходы в твоей стратегии. 249 00:23:30,320 --> 00:23:34,313 Я точно знаю, что ты сделаешь, а что не сделаешь. 250 00:23:34,920 --> 00:23:37,388 А ты узнал ровным счётом ничего. 251 00:23:37,720 --> 00:23:40,678 В моём возрасте, парень, так выглядит победа. 252 00:23:41,840 --> 00:23:43,273 Се ля ви! 253 00:23:44,800 --> 00:23:46,756 Ты унизил моего отца. 254 00:23:49,120 --> 00:23:52,317 Ты издевался над ним. Ты спал с его женой. 255 00:23:52,560 --> 00:23:54,118 Ты побеждал его в каждой войне. 256 00:23:54,320 --> 00:23:55,912 Нарушал каждый договор. 257 00:23:56,200 --> 00:24:00,557 Строил из себя святошу, и заставлял его любить тебя. 258 00:24:01,360 --> 00:24:04,750 Твой отец умел любить, чего тебе явно не хватает. 259 00:24:05,680 --> 00:24:08,478 Я видел, как отцы обращаются с сыновьями. 260 00:24:08,960 --> 00:24:11,474 У вас наверное, на всё найдётся ответ. 261 00:24:11,920 --> 00:24:14,115 Какова же ваша позиция по содомии? 262 00:24:14,480 --> 00:24:18,439 Как ваша корона может держаться на мальчиках, которые спят с мальчиками? 263 00:24:21,720 --> 00:24:24,280 Ричард увлекается многими вещами. 264 00:24:26,800 --> 00:24:30,270 Давай послушаем твой вариант истории. 265 00:24:30,680 --> 00:24:32,955 Я познакомился с ним в пятнадцать лет. 266 00:24:33,200 --> 00:24:37,398 Мы были на охоте, уже почти стемнело, моя лошадь споткнулась, и я упал. 267 00:24:38,040 --> 00:24:40,554 Очнулся от прикосновений Ричарда. 268 00:24:41,400 --> 00:24:45,598 Филипп, ты любишь меня? Я ответил - "Да". 269 00:24:46,000 --> 00:24:47,956 Знаете, почему я так ответил? 270 00:24:48,520 --> 00:24:51,637 Чтобы сейчас я мог рассказать вам об этом. 271 00:24:52,600 --> 00:24:55,353 Вы не представляете, как дорого мне дался этот ответ. 272 00:24:56,320 --> 00:24:57,912 Или представляете? 273 00:24:58,760 --> 00:25:03,675 Представьте, целовать случайную шлюху, впиваться губами в нечто, 274 00:25:04,120 --> 00:25:08,830 похожее на улыбку, и сказать: "Да! Я люблю тебя!" 275 00:25:09,120 --> 00:25:11,918 Мне кажется, ты прекрасна". 276 00:25:15,040 --> 00:25:17,679 Не знаю, как я это сделал. 277 00:25:19,800 --> 00:25:21,756 Всё было не так! 278 00:25:23,320 --> 00:25:27,438 - Именно так. - Ты любил меня. 279 00:25:30,320 --> 00:25:33,756 - Никогда. - Уйди, пожалуйста. Не хочу тебя видеть. 280 00:25:34,120 --> 00:25:36,509 Здесь нет ничего приятного. 281 00:25:36,760 --> 00:25:40,594 Значит, папочка меня подловил, так? 282 00:25:40,800 --> 00:25:42,791 Я расскажу твоей матери. Ей понравится. 283 00:25:43,120 --> 00:25:46,351 Она знает. Она прислала меня. 284 00:25:49,840 --> 00:25:52,718 Ты весь под её влиянием. 285 00:25:56,080 --> 00:25:59,356 У тебя было четыре сына. И кого ты выбрал? 286 00:26:00,000 --> 00:26:04,357 Не меня, не Джефри, а эту ходячую тушу, этого эпического идиота. 287 00:26:05,440 --> 00:26:08,000 Почему он? Почему всегда он и никогда я? 288 00:26:08,160 --> 00:26:11,391 - Я так хочу. И таков закон. - Господи, только поэтому? 289 00:26:11,560 --> 00:26:13,516 Ты в сговоре с Элинор. 290 00:26:13,720 --> 00:26:16,837 Ты никогда не замечал меня. Не называл по имени. 291 00:26:17,080 --> 00:26:20,629 Я мог хоть на коленях ползать. Я бы всё для тебя сделал. 292 00:26:23,160 --> 00:26:25,879 Это не моя вина. Так получилось. 293 00:26:26,920 --> 00:26:28,876 Я хотел любить тебя. 294 00:26:29,280 --> 00:26:31,919 - Ты желал корону! Ты хотел управлять. - Оставь себе королевство. 295 00:26:36,120 --> 00:26:40,477 Слава богу, у меня есть другой сын. Слава богу, есть Джон. 296 00:26:42,200 --> 00:26:44,156 А кого должен благодарить я? 297 00:26:48,760 --> 00:26:50,716 Обо мне ты не подумал. 298 00:26:51,560 --> 00:26:54,279 Подумал? Я вообще о тебе не помню. 299 00:26:59,680 --> 00:27:03,673 Мне говорили, что детстве ты любил меня. Не стоит это забывать. 300 00:27:03,920 --> 00:27:05,319 Взгляни на меня. 301 00:27:06,520 --> 00:27:10,911 У меня нет военных талантов Ричарда, но ведь он пришёл сюда предать тебя. 302 00:27:11,120 --> 00:27:15,238 А этот Джон... даже не буду говорить. 303 00:27:15,640 --> 00:27:19,349 Богзнает, что ты нашёл в Джоне, но ведь он тоже тебя предал. 304 00:27:19,920 --> 00:27:22,150 Думаешь, я сделаю тебя королём? 305 00:27:22,640 --> 00:27:27,270 Сделаешь, другого выбора у тебя нет. Он хотел сделать меня канцлером. 306 00:27:27,680 --> 00:27:29,079 Спроси его, почему. 307 00:27:29,920 --> 00:27:31,353 Не хочу это слушать. 308 00:27:31,520 --> 00:27:32,873 Чтобы я помог ему предать. 309 00:27:33,280 --> 00:27:36,875 Не сомневаюсь, он предложил. Не сомневаюсь, ты пытался. 310 00:27:37,160 --> 00:27:40,072 Не сомневаюсь, он любит меня. 311 00:27:40,600 --> 00:27:43,034 Как обжора - свой завтрак. 312 00:27:46,480 --> 00:27:48,038 Ублюдок! 313 00:28:03,920 --> 00:28:08,277 - Итак, Джон? - Это не то, что ты думаешь. 314 00:28:08,560 --> 00:28:14,476 - А что я думаю? - Что сказал Джефри. 315 00:28:16,480 --> 00:28:21,349 - Я не хотел предавать тебя. Правда. - Я знаю. Ты хороший мальчик. 316 00:28:23,680 --> 00:28:29,391 Можно я пойду? Уже поздно. Пора в постель. 317 00:28:30,680 --> 00:28:37,995 Ты не мог подождать? Ты мне не поверил? Всё было твоим. Ты мне не доверяешь? 318 00:28:38,600 --> 00:28:40,556 Как будто ты меня спрашивал. 319 00:28:41,040 --> 00:28:43,160 Джон, для кого, по-твоему, я создавал это королевство? 320 00:28:43,480 --> 00:28:50,591 Для меня? Это всё для меня? Но когда я это получу? Только после твоей смерти. 321 00:28:55,240 --> 00:28:59,518 Ты такой же, как они. После всего, что я для тебя сделал. 322 00:29:01,360 --> 00:29:02,918 Я это помню. 323 00:29:03,240 --> 00:29:04,719 Я любил тебя, Джон. 324 00:29:05,640 --> 00:29:11,829 Ты жестокий и властолюбивый ублюдок. Ты никого не любишь. 325 00:29:16,840 --> 00:29:22,790 Значит, я. Только я остался. Вот, отец... 326 00:29:27,760 --> 00:29:29,716 я здесь. 327 00:29:46,680 --> 00:29:50,309 В письменном виде моя жизнь будет красивее, чем на деле. 328 00:29:53,040 --> 00:29:57,716 Я, Генрих второй, первый Плантагенет, король в двадцать один год. 329 00:29:59,720 --> 00:30:04,191 Величайший солдат величайшего времени. Он управлял людьми. 330 00:30:04,720 --> 00:30:07,473 Он соблюдал справедливость, когда мог. 331 00:30:08,280 --> 00:30:11,909 И правил двадцать лет во владениях Карла Великого. 332 00:30:12,600 --> 00:30:15,637 По любви он женился на женщине из легенды. 333 00:30:16,440 --> 00:30:22,788 Ни в Риме, ни в Александрии, ни в Камелоте не было такой королевы. 334 00:30:24,200 --> 00:30:27,033 И она дала ему много детей. 335 00:30:29,280 --> 00:30:31,510 Но не сыновей. 336 00:30:33,680 --> 00:30:39,949 У Генриха... не было... сыновей. 337 00:30:44,400 --> 00:30:50,919 У него было три усатые твари, от которых он отказался. 338 00:30:53,680 --> 00:30:55,636 Вы не мои. 339 00:30:59,200 --> 00:31:00,758 Я отрекаюсь от вас. 340 00:31:01,200 --> 00:31:05,876 Никто из вас не станет королём, Я оставляю вас ни с чем и проклинаю вас. 341 00:31:06,280 --> 00:31:09,397 Пусть ваши дети заболеют и умрут. 342 00:31:12,200 --> 00:31:14,156 У меня нет сыновей. 343 00:32:11,680 --> 00:32:17,357 У меня никого нет. Я потерял их. Господи, я всех потерял. 344 00:32:35,480 --> 00:32:38,074 Рождественский гусь - на вертеле. 345 00:32:38,880 --> 00:32:41,155 Вино плещется в бокалах. 346 00:32:41,400 --> 00:32:43,516 Пылают угли в камине. 347 00:32:43,800 --> 00:32:45,756 Рождество... 348 00:32:54,640 --> 00:32:58,349 Здесь больше никто не поёт. Прямо как в Великий пост. 349 00:32:59,240 --> 00:33:04,519 Когда я была маленькой, рождество всегда было для меня волнующей порой. 350 00:33:05,720 --> 00:33:08,917 - На святой земле было два правителя. - Бог и дядя Раймон, 351 00:33:09,280 --> 00:33:12,556 и я никогда не понимала, кого же из них мы поздравляем. 352 00:33:13,560 --> 00:33:14,993 Генри здесь нет. 353 00:33:15,400 --> 00:33:18,153 Прекрасно. Мы поговорим за его спиной. 354 00:33:23,280 --> 00:33:28,229 Вино с пряностями. Генрих раньше любил его. 355 00:33:32,720 --> 00:33:34,153 Я могу остаться? 356 00:33:34,600 --> 00:33:37,672 Эта комната такая же ваша, как моя. Мы обе в резиденции. 357 00:33:38,720 --> 00:33:42,349 Теснимся словно бедняки, по трое в постели. 358 00:33:45,440 --> 00:33:48,352 Вы когда-нибудь любили Генриха? Раньше? 359 00:33:48,720 --> 00:33:51,996 Раньше? Когда, до потопа? 360 00:33:52,480 --> 00:33:54,755 Когда он любил Розамунду? 361 00:33:55,560 --> 00:34:01,669 Ах. Это в прошлом, детка. Всё было скрытно и нет никаких свидетельств. 362 00:34:02,680 --> 00:34:05,752 Есть картины. Она была красивее вас. 363 00:34:06,080 --> 00:34:09,709 Чуть-чуть. Иногда её глаза казались фиолетовыми. 364 00:34:10,040 --> 00:34:14,909 И у неё были ровные зубы. Это редкое сочетание, особенно зубы. 365 00:34:15,160 --> 00:34:19,472 Она широко улыбалась, но при еде очень выразительно чавкала. 366 00:34:20,320 --> 00:34:22,880 Вы ее ненавидите, даже теперь. 367 00:34:23,360 --> 00:34:25,430 Нет. Только раньше. 368 00:34:26,120 --> 00:34:31,478 Он посадил ее на мое место, видишь ли, и это было больно. 369 00:34:32,360 --> 00:34:36,148 Как и ты, она сидела во главе стола с Генрихом, а это моё место. 370 00:34:36,520 --> 00:34:38,192 И потом вы ее отравили. 371 00:34:40,440 --> 00:34:46,595 Нет. Я ее не отравила. Хотя и молилась о том, чтобы она исчезла. 372 00:34:47,040 --> 00:34:51,318 Почему ты не радуешься? Генрих оставил тебя. 373 00:34:51,600 --> 00:34:53,556 Должно быть, ты умнее меня. 374 00:34:54,160 --> 00:34:57,948 Я пытаюсь испытывать к вам жалость, но она всегда куда-то уходит. 375 00:34:58,320 --> 00:34:59,639 Жалость? 376 00:35:03,880 --> 00:35:08,192 Вы любите Генриха, но ещё вы любите его королевство. 377 00:35:08,920 --> 00:35:13,311 Вы смотрите на него и видите города, побережья, акры, налоги. 378 00:35:14,720 --> 00:35:17,075 Я вижу только Генриха. 379 00:35:20,240 --> 00:35:22,800 Оставьте его мне, пожалуйста? 380 00:35:23,120 --> 00:35:25,350 Я оставила его много лет назад. 381 00:35:25,680 --> 00:35:30,151 Я думаю, что смогу любить. Вы всегда были такой? 382 00:35:30,520 --> 00:35:34,274 Когда я была ещё маленькой и обожала вас, вы тоже были такой? 383 00:35:34,600 --> 00:35:42,712 Наверняка. Дитя, мне конец. Я пришла дать ему всё, что он попросит. 384 00:35:45,160 --> 00:35:51,030 Знаете, чего бы мне хотелось на рождество? Видеть, как вы страдаете. 385 00:35:59,120 --> 00:36:02,908 Алэ, я сделала для тебя всё. 386 00:36:03,280 --> 00:36:05,635 Не плачьте, дорогая! 387 00:36:17,440 --> 00:36:19,396 Небо усыпано звёздами. 388 00:36:19,840 --> 00:36:23,515 Какие глаза должен иметь мудрец, что заметить в этом многообразии новую. 389 00:36:23,840 --> 00:36:25,353 Ты замёрз. 390 00:36:25,560 --> 00:36:26,959 Я сделала глинтвейн. 391 00:36:27,160 --> 00:36:29,515 Может, раньше было меньше звезд? Я не знаю. 392 00:36:29,720 --> 00:36:32,598 Наверное, это сложная загадка. Что это? 393 00:36:32,760 --> 00:36:33,829 Глинтвейн. 394 00:36:34,240 --> 00:36:38,836 Что ж, хорошо. А теперь ступай. Моя вдова хочет меня видеть. 395 00:36:43,200 --> 00:36:45,156 Она хочет вернуть тебя. 396 00:36:52,960 --> 00:36:55,633 Значит, хочешь меня вернуть? 397 00:36:57,160 --> 00:37:02,518 Она так думает. Она считает, что потребность в любви - вечная. 398 00:37:02,680 --> 00:37:03,908 И она права. 399 00:37:04,360 --> 00:37:07,750 Я поражаюсь, как до сих пор ты играешь роль демократического моста, 400 00:37:08,400 --> 00:37:10,152 опускаясь перед каждым. 401 00:37:11,720 --> 00:37:14,473 Это становиться труднее с каждым годом. 402 00:37:15,240 --> 00:37:17,196 За твоё бесконечное здоровье. 403 00:37:19,520 --> 00:37:24,799 Что ж, жена, с чем пожаловала? 404 00:37:25,800 --> 00:37:31,716 - Генрих, мы так много ошибались. - Правда? 405 00:37:33,800 --> 00:37:37,395 - Я виделась с Ричардом. - Да? Какой славный мальчик. 406 00:37:37,920 --> 00:37:40,753 - Он сказал, вы дрались. - Мы всегда дрались. 407 00:37:42,400 --> 00:37:46,075 По его словам, ты надумал лишить его наследства. 408 00:37:46,360 --> 00:37:49,432 - Я могу смягчиться, не правда ли? - Мне всё равно. 409 00:37:50,200 --> 00:37:53,237 Мне кажется, Генрих, меня уже ничто не волнует. 410 00:37:53,560 --> 00:37:56,279 Интересно, изменила ли я привычкам, или вся моя страсть, 411 00:37:56,560 --> 00:37:59,916 как строфа в поэме -лишь воспоминание. 412 00:38:00,320 --> 00:38:07,431 Я часами готов слушать твою ложь. Твою поэму! 413 00:38:08,560 --> 00:38:09,879 Я так устала. 414 00:38:10,160 --> 00:38:15,917 Тогда выспись. Во сне увидь меня с розами. Генрих ля мур! 415 00:38:16,240 --> 00:38:18,231 Генрих, перестань. 416 00:38:21,480 --> 00:38:24,278 Элинор, я даже не начал. 417 00:38:24,800 --> 00:38:29,476 Чего ты хочешь? Тебе надо подписать бумаги? Я всё подпишу. 418 00:38:29,720 --> 00:38:34,669 Хочешь отдать Аквитанию Джону - отдай. Она его, или твоя, или чья угодно. 419 00:38:35,080 --> 00:38:36,399 В обмен на что? 420 00:38:36,640 --> 00:38:40,110 Ни на что. На покой. Чтобы со всем этим покончить. 421 00:38:40,360 --> 00:38:44,194 Ради бога, вышли меня в Англию, запри меня, выброси ключ и оставь одну. 422 00:38:46,680 --> 00:38:49,035 Я клянусь тебе. Я даю слово. 423 00:38:50,240 --> 00:38:55,837 Может, тебе дать подушку? Шаль? А как насчёт стула? 424 00:38:58,320 --> 00:39:01,517 Твои клятвы - сплошная ложь. Твои слова - проклятие. 425 00:39:01,720 --> 00:39:03,836 - Твоя подпись на бумаге. - Просто шелуха. 426 00:39:04,080 --> 00:39:06,913 Я презираю тебя. Ради бога, будь внимательна. 427 00:39:07,120 --> 00:39:10,192 Кстати, с чего всё началось, кто меня пригласил на рождество? 428 00:39:10,360 --> 00:39:12,794 - Это уже в прошлом. - Что теперь со мной будет? 429 00:39:13,000 --> 00:39:15,468 Какое живое любопытство у такой дохлой кошки. 430 00:39:15,600 --> 00:39:18,558 Если хочешь знать мои планы, так спроси. 431 00:39:18,800 --> 00:39:23,794 Покорить Китай или ограбить Ватикан, Я не из тех, кого это интересует. 432 00:39:24,920 --> 00:39:27,150 Я отпишу Аквитанию Джону и пойду спать. 433 00:39:27,400 --> 00:39:30,198 О, ты слишком добра. Я не согласен. 434 00:39:30,480 --> 00:39:35,110 Брось, Генри. Я подпишу это кровью, чернилами или чем угодно. 435 00:39:35,680 --> 00:39:38,990 Давай покончим с этим. 436 00:39:40,160 --> 00:39:44,950 Давай небудем. Нет, мне не нужна твоя подпись на чём-либо. 437 00:39:45,320 --> 00:39:47,276 Не нужна? 438 00:39:48,560 --> 00:39:51,120 Мне доставляет удовольствие мучить тебя. 439 00:39:51,360 --> 00:39:54,875 - Ты не хочешь отдать Джону мою провинцию. - Не хочу. 440 00:39:55,240 --> 00:39:58,357 - Я не выношу, когда ты зазнаёшься. - Я знаю. Знаю. 441 00:39:58,600 --> 00:40:01,353 Значит, ты не хочешь Ричарда, и не хочешь Джона. 442 00:40:01,560 --> 00:40:02,879 В яблочко. 443 00:40:03,120 --> 00:40:07,875 Что ж, тогда убей меня. Или оставь ее мне. Чего ты хочешь? 444 00:40:08,200 --> 00:40:10,236 Новую жену. 445 00:40:22,040 --> 00:40:28,673 Ты расторгнешь брак. Как ты думаешь, Папа на это согласится? 446 00:40:29,480 --> 00:40:31,869 У понтификов должок передо мной. Думаю, согласится. 447 00:40:32,120 --> 00:40:38,514 - Вместо Элинор -Алэ. Зачем? - Новая жена, родит мне сыновей. 448 00:40:38,920 --> 00:40:42,799 - Это самое невероятное объяснение. - Мне нужен сын. 449 00:40:43,400 --> 00:40:46,836 Можно заселить целый город девушками, которые родили от тебя мальчиков. 450 00:40:47,200 --> 00:40:49,156 Сколько их? Посчитай-ка мерзавцев. 451 00:40:49,480 --> 00:40:51,948 - Все мои сыновья - мерзавцы. - Ты действительно это сделаешь? 452 00:40:52,160 --> 00:40:54,680 - Люби меня, всем свои сердцем. - Твои сыновья - это часть тебя. 453 00:40:55,160 --> 00:40:57,754 Как бородавки и доспехи. Я отказываюсь от них. 454 00:40:58,000 --> 00:41:00,434 Они наши. Это наши мальчики. 455 00:41:00,800 --> 00:41:03,268 Я знаю, но ты только взгляни на них. 456 00:41:03,680 --> 00:41:10,950 Джефри, этот шедевр. Он не человек. Он, - машина, из колёс и шестерёнок. 457 00:41:14,280 --> 00:41:15,793 Джон. 458 00:41:19,240 --> 00:41:21,959 Ты его подвигла на предательство? 459 00:41:24,880 --> 00:41:28,475 Я узнал о его лжи и подумал: Он ещё молод. 460 00:41:28,960 --> 00:41:31,793 Узнал о его обмане и сказал себе-он ещё ребёнок. 461 00:41:32,120 --> 00:41:35,715 Но я видел, как он воровал, развратничал, издевался над своими слугами, 462 00:41:36,000 --> 00:41:39,117 и он уже не ребенок! Это человек, которого мы вырастили! 463 00:41:39,440 --> 00:41:41,829 Не кори меня за Джона. Это твоя заслуга. 464 00:41:42,200 --> 00:41:49,550 А Ричард -твоя! О, боже. Как ты могла послать его на сделку к Филиппу? 465 00:41:50,160 --> 00:41:56,679 Я устала, я страдала. А они -друзья. 466 00:41:58,360 --> 00:42:04,310 Элинор, он был лучшим. Но с колыбели ты всегда портила его. 467 00:42:04,560 --> 00:42:06,232 У меня не было шанса. 468 00:42:06,400 --> 00:42:07,879 Ты и не искал его. 469 00:42:08,120 --> 00:42:10,076 Откуда ты знаешь? Ты взяла его. 470 00:42:10,360 --> 00:42:12,600 Ты могла вытерпеть разлуку с мужем, но не со своим сыном. 471 00:42:12,720 --> 00:42:14,676 Что бы я не сделала, это ты меня заставил. 472 00:42:14,880 --> 00:42:16,836 Ты прогнала меня из постели ради Ричарда! 473 00:42:17,120 --> 00:42:19,076 А ты променял меня на свою Розамунду. 474 00:42:19,280 --> 00:42:21,240 Это не так просто! Я не позволю тебе так говорить! 475 00:42:21,480 --> 00:42:24,074 - Я обожала тебя! - Никогда! 476 00:42:25,920 --> 00:42:28,992 - И до сих пор. - Из всей твоей лжи, эта - наихудшая. 477 00:42:29,600 --> 00:42:32,637 О, я знаю. Поэтому я ее приберегла. 478 00:42:35,680 --> 00:42:40,117 Генрих, мы уничтожили всё, к чему притронулись. 479 00:42:41,800 --> 00:42:45,429 Говори что хочешь, но мы это сделали. 480 00:42:55,880 --> 00:42:58,519 Ты помнишь, как мы встретились? 481 00:43:03,480 --> 00:43:06,597 Вплоть до минуты и цвета твоих носков. 482 00:43:06,960 --> 00:43:09,520 Я еле видел тебя в сиянии солнца. 483 00:43:09,960 --> 00:43:12,872 Был дождь. Неважно. 484 00:43:13,680 --> 00:43:15,636 Мы очень мало говорили, кажется. 485 00:43:16,560 --> 00:43:18,516 Очень мало. 486 00:43:20,400 --> 00:43:27,476 Никогда не видел такой красоты. И я подошёл и прикоснулся. 487 00:43:28,080 --> 00:43:32,710 Боже, где я нашёл смелость сделать это? 488 00:43:34,560 --> 00:43:36,835 В моих глазах. 489 00:43:39,440 --> 00:43:41,271 Я любил тебя. 490 00:44:04,840 --> 00:44:11,473 - Расторжения не будет. - Что? 491 00:44:12,240 --> 00:44:14,470 - Ты не расторгнешь брак. - Да? В самом деле? 492 00:44:14,800 --> 00:44:18,839 Да. Боюсь, тебе придётся дальше жить без неё. 493 00:44:21,120 --> 00:44:27,389 - Это был просто каприз. - У меня от сердца отлегло. Я не хочу потерять тебя. 494 00:44:32,920 --> 00:44:40,315 Скажи мне, как человек человеку, как, ради всего святого ты можешь потерять меня? 495 00:44:41,040 --> 00:44:44,430 Мы что, часто видимся? Часто я бываю с тобой, рядом? 496 00:44:44,720 --> 00:44:49,111 Разве я уделяю тебе много внимания? Мы переписываемся? Шлём послания? 497 00:44:49,400 --> 00:44:52,358 К тебе плывут по Темзе корабли с подарками? Я о тебе вспоминаю? 498 00:44:52,800 --> 00:44:54,199 Я вспоминаю. 499 00:44:54,560 --> 00:44:59,076 Ты мне чужая. У нас нет ничего общего. Как ты можешь бояться потерять меня! 500 00:44:59,800 --> 00:45:01,756 Ты не чувствуешь мою любовь к тебе?? 501 00:45:02,080 --> 00:45:04,280 Элинор, ты прекрасно знаешь, что меня нельзя остановить. 502 00:45:04,480 --> 00:45:07,438 Я не буду тебя останавливать. Попробую тебя задержать. 503 00:45:12,400 --> 00:45:15,676 Все твои враги имеют друзей в Риме. 504 00:45:18,320 --> 00:45:19,799 Мы тебя задержим. 505 00:45:20,320 --> 00:45:25,440 Неужели? Я так не думаю. У меня ещё много сил. Я ещё поцарствую! 506 00:45:26,000 --> 00:45:30,551 Сколько тебе осталось? Я отниму у тебя ещё один год. Да, это возможно. 507 00:45:30,840 --> 00:45:33,308 Предположим, твой первый сын умрёт как наш Генрих. 508 00:45:33,920 --> 00:45:36,912 А потом, может быть, у тебя родится дочь. Это тоже возможно. 509 00:45:37,520 --> 00:45:39,033 Сколько тебе будет лет? 510 00:45:40,200 --> 00:45:48,676 Сколько еще сопливых, назойливых, подлых, глупых детей ты наплодишь? 511 00:45:51,160 --> 00:45:53,116 Спасибо за заботу. 512 00:45:53,440 --> 00:45:56,432 А когда ты умрёшь, что грустно но неизбежно, 513 00:45:56,760 --> 00:46:00,878 что будет с твоей Алэ и её маленьким принцем? 514 00:46:01,360 --> 00:46:05,512 Ведь Ричард не станет ждать, пока ты совсем состаришься. 515 00:46:08,720 --> 00:46:10,711 Ты не позволишь ему сотворить подобное. 516 00:46:11,000 --> 00:46:13,514 Позволю? Я подтолкну его в спину. 517 00:46:14,000 --> 00:46:17,788 - Ты не так жестока. - Мы подождём, пока ты сам умрёшь. 518 00:46:20,200 --> 00:46:22,156 Элинор, чего ты хочешь? 519 00:46:22,520 --> 00:46:25,751 То же, что и ты. Короля за сына. Ты... 520 00:46:26,040 --> 00:46:30,875 ты можешь сделать ещё. Думаешь, я хочу исчезнуть? 521 00:46:31,280 --> 00:46:35,114 Мой сын - всё что у меня осталось, а ты хочешь забрать его и ещё 522 00:46:35,360 --> 00:46:36,998 называешь меня жестокой? 523 00:46:37,520 --> 00:46:41,035 За эти десять лет ты поимел всё, что я потеряла, нашёл другую женщину 524 00:46:41,520 --> 00:46:43,431 и называешь меня жестокой! 525 00:46:43,920 --> 00:46:49,313 Я могу содрать с тебя кожу! И сам бог простит меня за это. 526 00:46:53,720 --> 00:46:55,676 Я умру когда-нибудь. 527 00:46:55,880 --> 00:46:59,270 Однажды я не встану, и меня отпоют в Вестминтерском аббатстве: 528 00:46:59,400 --> 00:47:03,154 Король умер, да здравствует король! Я хочу, чтобы им стал мой сын. 529 00:47:03,600 --> 00:47:05,750 - Ты меня не разжалобишь. - У меня нет сыновей. 530 00:47:06,000 --> 00:47:08,719 У тебя их слишком много. Тебе больше не нужно. 531 00:47:10,400 --> 00:47:18,990 - Пожелай мне удачи. Я поехал. - В Рим? 532 00:47:19,600 --> 00:47:22,876 - Там резиденция Папы. - Ты не посмеешь. 533 00:47:24,480 --> 00:47:28,871 Скажи это завтра, я посмеюсь над тобой. Детка, я избавлюсь от тебя к Пасхе. 534 00:47:29,200 --> 00:47:32,237 - Твои дни сочтены. - Уедешь в Рим, мы восстанем против тебя. 535 00:47:32,600 --> 00:47:35,956 - Мы? - Ричард, Джефри, Джон, Элинор. 536 00:47:36,480 --> 00:47:39,438 В день, когда это сборище объединиться, свиньи будут летать. 537 00:47:39,880 --> 00:47:44,715 Значит, на деревьях созреет ветчина. Разве ты не понял, ты их объединил. 538 00:47:45,000 --> 00:47:47,320 - У меня будет новый сын. - Покинешь страну, и ты проиграл. 539 00:47:47,360 --> 00:47:55,199 - Все трое сразу? - И ещё Филипп.Он поможет. 540 00:47:57,720 --> 00:48:02,953 - Да, разумеется. - Что, не раздумал ехать в Рим? 541 00:48:04,560 --> 00:48:09,156 - Я подловила тебя, подловила! - Я думаю, мне хватит тысячи солдат, 542 00:48:09,480 --> 00:48:10,833 - или это слишком? - Ты блефуешь. 543 00:48:11,240 --> 00:48:20,148 Ох, бедняжка. Как бы это объяснить? Ты просчиталась. 544 00:48:20,400 --> 00:48:21,435 В чём? 545 00:48:21,760 --> 00:48:25,389 Надо было врать. Пообещала бы быть паинькой, пока я не вернусь. 546 00:48:25,800 --> 00:48:30,078 Я бы оставил тебя с сыновьями. Тогда бы всё получилось. 547 00:48:31,760 --> 00:48:34,354 Ты не будешь запирать своих сыновей здесь. 548 00:48:34,600 --> 00:48:38,673 - А почему нет? - Ты не посмеешь. 549 00:48:38,920 --> 00:48:43,994 - Почему? Посидят немного в Шиноне. - Я запрещаю. 550 00:48:49,280 --> 00:48:53,114 - О, она "запрещает"! - Твой отец спал со мной или нет? 551 00:48:53,800 --> 00:48:57,236 Ты скажешь мне, что спал. Как насчёт тысячи человек? 552 00:48:57,600 --> 00:49:06,030 - Пусть так, мне плевать. - Ричард... Генрих, не бросай меня. 553 00:49:06,480 --> 00:49:10,359 - Я в отчаянии. Я сделаю всё ради тебя. - Ты кажется, в это поверила. 554 00:49:10,560 --> 00:49:12,776 - Проси что угодно. - Элеонора, это в прошлом, прошли годы! 555 00:49:12,800 --> 00:49:16,918 - Проверь меня. Скажи. - Ничего не хочу. 556 00:49:17,080 --> 00:49:19,296 - О моей связи с твоим отцом. - А, вот в чём дело. Перестань уже! 557 00:49:19,320 --> 00:49:26,078 Сначала ты. Надеюсь, я это увижу. Ты так боишься смерти. Тебя это пугает. 558 00:49:26,280 --> 00:49:29,716 Элинор, бедная Элинор. Если бы она солгала. 559 00:49:30,000 --> 00:49:33,231 Она солгала. Она сказала, что не спала с твоим отцом. 560 00:49:33,560 --> 00:49:37,758 - На тебя можно положиться. - Лаская тебя, я всегда думала о Джефри. 561 00:49:38,000 --> 00:49:42,551 - Когда я обижусь, то дам знать. - Я даже наставила тебя рога с Людовиком. 562 00:49:42,800 --> 00:49:46,031 - Да какая мне разница? - Если уйдёшь, я убью тебя! 563 00:49:46,200 --> 00:49:49,476 - Попробуй! - Мне нравилось тело твоего отца. 564 00:49:50,360 --> 00:49:53,557 - Этого не было! - Я помню его тело. Хочешь, опишу его? 565 00:49:53,840 --> 00:49:58,391 - Чтоб ты подохла! - Большие руки со шрамами. 566 00:49:58,760 --> 00:50:00,716 - Нет! - Я чувствую его руки! 567 00:50:01,120 --> 00:50:03,873 - Нет! - Что такое? Я тебя обидела? 568 00:50:04,120 --> 00:50:10,593 - Боже, мне плохо. - Мы делали это! Ты был за стенокой, 569 00:50:47,000 --> 00:50:53,030 и он взял меня! В каждой семье бывают взлёты и падения. 570 00:51:22,640 --> 00:51:23,868 Вильям! 571 00:51:28,040 --> 00:51:31,077 Когда король не спит, никто не спит! 572 00:51:32,320 --> 00:51:37,952 Вильям, прикажи ей собраться. Она сегодня уезжает. И арестуй мальчишек. 573 00:51:38,400 --> 00:51:40,356 Живо! По местам! 574 00:51:45,960 --> 00:51:47,916 Холодно... 575 00:51:50,120 --> 00:51:54,352 ничего не чувствую. Совсем ничего. 576 00:52:10,960 --> 00:52:12,916 Всё кончено... 577 00:52:14,400 --> 00:52:16,356 Всё кончено... 578 00:52:23,120 --> 00:52:26,351 Всё кончено... Генрих! 579 00:53:23,800 --> 00:53:25,756 Ричард! 580 00:53:28,760 --> 00:53:30,159 Ричард... 581 00:53:39,680 --> 00:53:43,195 Как вы смеете! Уберите руки! Папа! Прочь! 582 00:53:46,480 --> 00:53:49,233 Папа! Нет! Нет! 583 00:58:24,120 --> 00:58:27,271 Я ему не покорюсь. Он меня не сломает. 584 00:58:27,680 --> 00:58:30,194 Глупец, ты ему больше не нужен. 585 00:58:30,480 --> 00:58:32,630 У меня больше ничего нет! 586 00:58:34,360 --> 00:58:36,999 Я отплываю в одиннадцать. Я пришла попрощаться. 587 00:58:37,160 --> 00:58:38,275 Генрих об этом знает? 588 00:58:38,480 --> 00:58:40,755 Я принесла вам подарки. Выбирала для каждого. 589 00:58:41,000 --> 00:58:43,673 Чего он хочет? Он нас не выпустит? 590 00:58:55,360 --> 00:58:59,194 - Сколько солдат снаружи? - Это я улажу. 591 00:58:59,480 --> 00:59:02,916 - А на дворе? - Генрих собирается. Вас не заметят. 592 00:59:12,560 --> 00:59:16,678 - Генрих? - Мы уезжаем. 593 00:59:17,120 --> 00:59:20,954 - Что случилось? Война? В чём дело? - Наконец это случилось. Ты представляешь? 594 00:59:21,160 --> 00:59:25,756 - Где ты был всю ночь? - Делал нам антураж. 595 00:59:26,080 --> 00:59:27,593 - Зачем? - Мы едем в Рим к Папе. 596 00:59:28,880 --> 00:59:32,873 - Он отлучил тебя от церкви. - Он меня освободит. Я развожусь с Элинор. 597 00:59:33,240 --> 00:59:37,358 Нация будет в шоке, узнав что наш брак не был идеальным. 598 00:59:38,480 --> 00:59:43,759 - Ты серьёзно? - Да. 599 00:59:44,160 --> 00:59:47,277 - Скоро нас обвенчает Папа Римский. - Ты серьёзно? Это не розыгрыш? 600 00:59:47,800 --> 00:59:50,394 Я уже сделал свадебные приготовления. 601 01:00:03,040 --> 01:00:07,830 Мы пойдём в Пуатье. Он ждет этого. Но там мы встретим его с армией. 602 01:00:08,280 --> 01:00:10,236 Будьте рядом, и, если побежите, бегите быстро. 603 01:00:10,560 --> 01:00:14,519 - Зачем уходить? Мы останемся. - Остаться здесь? 604 01:00:14,960 --> 01:00:18,475 Подождём Генриха. Он придёт, да? И придёт один. 605 01:00:18,840 --> 01:00:20,796 Три клинка против одного. 606 01:00:24,760 --> 01:00:26,796 - Думаешь, мы справимся? - Да. 607 01:00:27,080 --> 01:00:31,517 Я всё испорчу. Вы его убьёте. Я посмотрю. 608 01:00:32,120 --> 01:00:35,237 - Куда ты? - Наверх. 609 01:00:35,440 --> 01:00:37,176 - Нет. Останови её. - Ты понимаешь, я этого не допущу. 610 01:00:37,200 --> 01:00:40,237 Уйдёшь - мы устроим поножовщину. Ты же никого не хочешь потерять? 611 01:00:40,600 --> 01:00:42,238 Ты умный. Может, ты и прав. 612 01:00:42,520 --> 01:00:44,351 Если он узнает, то нам конец. 613 01:00:44,520 --> 01:00:46,715 Если не узнает, то конец ему. Это очевидно. 614 01:00:47,040 --> 01:00:49,429 - Хватайте клинки и бегите! - Нет, Джефри прав. 615 01:00:49,720 --> 01:00:54,714 - Вы не убийцы. - Подумай. 616 01:00:55,000 --> 01:00:57,639 - Ричард. - Докажи это! Ты принесла эти вещи. 617 01:01:00,640 --> 01:01:03,040 - Ты хочешь его смерти. Так и будет. - Ты противоестественен. 618 01:01:05,800 --> 01:01:09,679 Противоестественен? Скажи мне, что это за мир... 619 01:01:10,000 --> 01:01:13,436 где растут ядовитые грибы, дети рождаются без ног, 620 01:01:13,760 --> 01:01:18,629 злодеи процветают, псы сходят с ума а жёны убивают мужей? 621 01:01:21,440 --> 01:01:27,390 Что естественно? Смотри. Вот стоит твой сынок. 622 01:01:27,800 --> 01:01:30,439 Подойди и поцелуй его. Он твой. 623 01:01:30,680 --> 01:01:36,949 Нет. Ты не мой. Я не отвечаю за вас. 624 01:01:37,520 --> 01:01:39,078 А кто меня всему научил? 625 01:01:39,760 --> 01:01:42,354 Сколько мне было лет, когда ты воевала с Генрихом? 626 01:01:42,600 --> 01:01:46,991 - Мало. Я не знаю. - Сколько сражений я видел? 627 01:01:47,400 --> 01:01:50,119 Это были Сражения. А не кинжалы за дверью. 628 01:01:50,680 --> 01:01:52,511 Трупу всё равно, кто его охладил. 629 01:01:52,800 --> 01:01:56,156 - О чём ты думала, сражаясь с ним? - О тебе. 630 01:01:56,480 --> 01:01:59,358 - Но я же "неестественен"? - Я всё делала ради тебя. 631 01:01:59,840 --> 01:02:04,231 - Ты хотела смерти отца. - Нет, никогда. 632 01:02:04,560 --> 01:02:09,031 - Ты хотела убить его, разве нет? - Да! 633 01:02:21,520 --> 01:02:23,640 - Зачем? Почему ты хотела? - Я хотела вернуть Генриха. 634 01:02:24,920 --> 01:02:27,480 - Ложь! - Я хотела вернуть Генриха. 635 01:02:32,640 --> 01:02:33,868 Ложь! 636 01:02:34,200 --> 01:02:37,749 Не верь ей. Она его предупредит. 637 01:02:39,480 --> 01:02:44,110 Боже мой. Что же мы сделаем с мамочкой? 638 01:02:56,720 --> 01:02:58,233 Она нам помешает. 639 01:02:58,600 --> 01:03:00,192 Как? Её здесь не будет. 640 01:03:00,440 --> 01:03:03,352 Я отправляю ее в замок Сэлисбёри с попутным ветром. 641 01:03:03,680 --> 01:03:05,159 К обеду она уедет отсюда. 642 01:03:06,120 --> 01:03:08,076 Если не она, тогда Ричард. 643 01:03:08,720 --> 01:03:10,676 Больше нет. Я схватил его. 644 01:03:11,160 --> 01:03:13,435 Он в подвале со своими братьями и вином. 645 01:03:14,040 --> 01:03:16,429 Королевские отпрыски крепчают вместе с вином. 646 01:03:17,560 --> 01:03:23,715 Ты не сказала "да". Или тебе нужно формальное предложение? 647 01:03:27,760 --> 01:03:31,116 Видишь? Мой лучший профиль. Как на монетах. 648 01:03:34,960 --> 01:03:39,954 Алэ, выйдешь ли ты за меня? Будь моей королевой. О, да. 649 01:03:40,600 --> 01:03:45,958 Ты родишь мне сыновей, мы будем любить друг друга, 650 01:03:46,800 --> 01:03:50,190 и родим детей больше, чем Элеонора. 651 01:03:50,640 --> 01:03:54,030 Первого мы назовём Людовиком, если хочешь. Людовиком Первым. 652 01:03:54,240 --> 01:03:55,958 Как тебе такое имечко? 653 01:03:59,360 --> 01:04:06,630 - Генрих? - Да? 654 01:04:07,880 --> 01:04:14,479 - Тебе нельзя их выпускать. - Ты прослушала. Кого выпускать? 655 01:04:16,120 --> 01:04:18,920 Твоих сыновей. Ты посадил их в заточение и должен держать их там вечно. 656 01:04:19,120 --> 01:04:28,199 - Но почему? - Если они выйдут после твоей смерти, 657 01:04:28,560 --> 01:04:31,916 у меня будет тяжкая судьба. А что будет с ребёнком? 658 01:04:32,160 --> 01:04:38,156 - Не говори мне о ребёнке. Он не родился. - Они сразу же убьют его. Я не хочу 659 01:04:43,600 --> 01:04:48,515 видеть смерть нашего ребёнка. Генрих, ты хочешь их выпустить, или нет? 660 01:04:49,600 --> 01:04:54,151 Смогла бы так поступить с собственным ребёнком? 661 01:04:59,640 --> 01:05:01,790 А ты можешь, Генрих? 662 01:05:42,720 --> 01:05:43,835 Сир! 663 01:06:30,000 --> 01:06:34,471 - Ужасно выглядишь. - Ты тоже. 664 01:06:35,600 --> 01:06:39,434 - Я не выспалась. - Нам всем не помешает отдохнуть. 665 01:06:46,720 --> 01:06:48,676 Какие славные мальчики. 666 01:06:49,000 --> 01:06:56,395 Чего тебе нужно? Ты сошёл с ума. Зачем ты пришёл? Чёрт, зачем ты пришёл? 667 01:06:57,560 --> 01:07:09,677 Ты был лучшим. Я ей говорил. Тебя я любил. 668 01:07:12,320 --> 01:07:21,069 Ты нас не выпустишь. Ты меня никогда не выпустишь. Я ведь не остановлюсь! 669 01:07:23,920 --> 01:07:25,399 И я тоже. 670 01:07:35,080 --> 01:07:37,469 Смелые мальчики. 671 01:07:53,040 --> 01:07:57,397 Смелые мальчики. Вот, кто мне достался. 672 01:07:57,920 --> 01:07:59,353 Давайте. 673 01:08:04,920 --> 01:08:11,189 Давайте. Что же вы? Нападайте! Ты ведь умеешь, Ричард? 674 01:08:12,600 --> 01:08:14,033 Но ты - король. 675 01:08:14,440 --> 01:08:22,120 Папа. Не надо так со мной. Я буду хорошим. 676 01:08:23,400 --> 01:08:27,791 - Опять, Джон? - Я обещаю. 677 01:08:43,400 --> 01:08:48,520 - Я знаю твои обещания. - Убей его. Они же убийцы, правда? 678 01:08:48,680 --> 01:08:52,150 Это было предательством? Ты дал жизнь, ты и заберёшь! 679 01:08:52,400 --> 01:08:54,356 Кто назовёт это злодеянием? 680 01:09:07,120 --> 01:09:12,558 Я король, разве нет? Это справедливо. 681 01:09:20,760 --> 01:09:25,754 Я, Генрих второй, по воле божьей, Король Англии... 682 01:09:26,800 --> 01:09:35,913 Лорд Шотландии... Ирландии и Уэльса, герцог Анжу, Бретани, Пуату, 683 01:09:37,000 --> 01:09:45,271 Нормандии, Мэна, Гасконии... и Аквитании.. 684 01:09:47,920 --> 01:09:50,639 Приговариваю тебя к смерти... 685 01:09:56,240 --> 01:10:04,557 в этот день, в Шиноне в году одна тысяча сто восемьдесят третьем. 686 01:10:55,560 --> 01:11:00,793 Конечно... я не имел это в виду. 687 01:11:03,240 --> 01:11:04,514 Дети 688 01:11:10,560 --> 01:11:11,629 дети 689 01:11:18,000 --> 01:11:20,434 это всё, что у нас есть. 690 01:11:21,160 --> 01:11:25,836 Ступайте. Мне конец. 691 01:11:27,160 --> 01:11:28,832 Всё кончено, 692 01:11:31,560 --> 01:11:40,275 и тебе, и мне - конец. Больше не возвращайся. 693 01:12:48,840 --> 01:12:53,356 Если не устраивать порку, дети вырастут капризными. 694 01:12:55,000 --> 01:12:57,389 Я не мог этого сделать. 695 01:12:58,000 --> 01:13:00,833 Никто и не думал, что сделаешь. 696 01:13:04,640 --> 01:13:05,834 Отдохни. 697 01:13:08,240 --> 01:13:13,360 - Мне не нужна женщина. - Ты устал. 698 01:13:13,560 --> 01:13:21,592 Я мог бы покорить Европу, полностью. Но в моей жизни были женщины. 699 01:13:23,800 --> 01:13:26,917 Всё, уходи. Иди. 700 01:13:59,520 --> 01:14:05,629 Давно надо было тебя убить. Ты привела меня сюда. 701 01:14:06,200 --> 01:14:11,877 Из-за тебя я творил безумства. Ты убила меня. 702 01:14:12,080 --> 01:14:16,471 Проси помощи у Бога. Не сваливай это на меня. 703 01:14:16,760 --> 01:14:23,074 Неси свой крест сам как я несу. Мои потери - моя заслуга. 704 01:14:23,440 --> 01:14:26,989 Какие потери? Это я всё потерял. 705 01:14:32,520 --> 01:14:38,550 Потерял смысл жизни, да? Провинции - это ничто. Земли - грязь. 706 01:14:39,440 --> 01:14:43,752 Я могла бы радоваться таким поражениям. Я закончила. 707 01:14:44,040 --> 01:14:50,229 Если тебе плохо, это от того, что ты слаб. Я потеряла тебя. 708 01:14:51,360 --> 01:14:59,153 И мы больше никогда не будем вместе. Ты - всё, что я любила в жизни. 709 01:15:00,440 --> 01:15:01,793 Боже. 710 01:15:10,760 --> 01:15:17,916 Ты не знаешь, что такое "ничего". Я хочу смерти. 711 01:15:18,480 --> 01:15:24,555 - Нет, не хочешь. - Я хочу смерти. 712 01:15:29,440 --> 01:15:31,749 - Я не пущу тебя. - Я хочу смерти. 713 01:15:33,160 --> 01:15:35,116 Я не пущу тебя. 714 01:15:35,720 --> 01:15:37,676 - Генрих, я хочу умереть. - Элинор. 715 01:15:38,000 --> 01:15:42,915 - Я хочу умереть. - Дай мне обнять тебя. 716 01:15:46,680 --> 01:15:59,514 - Я хочу умереть. - Ты и так когда-нибудь умрёшь. Однажды. 717 01:16:02,160 --> 01:16:04,116 - Надо подождать. Это случится. - Так и будет. 718 01:16:08,000 --> 01:16:11,549 Ты возвращаешься в заточение... 719 01:16:12,440 --> 01:16:21,917 моя жизнь разбита, мы потеряли друг друга, а ты улыбаешься. 720 01:16:30,160 --> 01:16:32,833 Так я борюсь с отчаянием. 721 01:16:37,000 --> 01:16:40,072 В жизни есть всё, кроме надежды. 722 01:16:43,440 --> 01:16:53,759 Мы живы. Раз это так, значит, надежда осталась. 723 01:16:55,560 --> 01:16:58,074 Мы дикие животные, Генрих. 724 01:16:59,120 --> 01:17:01,873 Вокруг нас темнота. 725 01:17:02,200 --> 01:17:08,435 Видишь? Во всех углах. Они на нас смотрят. 726 01:17:14,240 --> 01:17:25,310 А мы смотрим на них. Я готов ко всему. А ты? 727 01:17:29,160 --> 01:17:33,358 Я не могла не влюбиться в тебя. 728 01:19:22,680 --> 01:19:26,036 Что ж, будет и Пасхальный приём. 729 01:19:26,640 --> 01:19:28,870 Ты выпустишь меня к Пасхе? 730 01:19:29,200 --> 01:19:31,714 Если раньше, ты снова можешь на меня напасть. 731 01:19:32,240 --> 01:19:34,595 Я сделаю это в другой раз. 732 01:19:37,000 --> 01:19:38,718 А может, быть и нет. 733 01:19:41,600 --> 01:19:47,709 - Знаешь, я надеюсь, мы будем жить вечно! - Я тоже! 734 01:19:47,920 --> 01:19:50,309 Думаешь, нам это удастся? 735 01:20:39,280 --> 01:20:43,751 На русский язык фильм озвучен по заказу компании Ек.-Арт81507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.