All language subtitles for The.Lion.In.Winter.(2003).PART1.UNRATED.DVDRip.AC3.XviD-TAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,304 --> 00:00:11,081 A�O 1.173 2 00:00:11,116 --> 00:00:13,283 EL VASTO IMPERIO DEL REY ENRIQUE II DE INGLATERRA 3 00:00:13,318 --> 00:00:15,496 SE EXTIENDE DESDE ESCOCIA, ATRAVESANDO 4 00:00:15,531 --> 00:00:17,371 LA MITAD DE LAS PROVINCIAS DE FRANCIA 5 00:00:17,406 --> 00:00:19,177 HASTA EL SUR DE LA RICA AQUITANIA. 6 00:00:19,212 --> 00:00:22,011 SUS AMBICIOSOS HIJOS, RICARDO Y GODOFREDO, 7 00:00:22,046 --> 00:00:25,234 HAMBRIENTOS DE PODER, SE REBELAN CONTRA �L, 8 00:00:25,269 --> 00:00:28,422 ESTIMULADOS POR SU AGUERRIDA MADRE, LEONOR DE AQUITANIA. 9 00:00:54,700 --> 00:00:57,600 La batalla es vuestra, Sr. La victoria es completa. 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,024 All� est� ella. 11 00:01:10,382 --> 00:01:11,738 Preciso de 15 minutos 12 00:01:11,773 --> 00:01:13,301 - para terminar la batalla! - �Ricardo! 13 00:01:13,302 --> 00:01:15,260 - �Ataquen el flanco izquierdo! - �Ricardo, no! 14 00:01:15,295 --> 00:01:17,033 �Tomen a Enrique por sorpresa! 15 00:01:17,068 --> 00:01:18,772 �Esc�chame, la batalla est� perdida! 16 00:01:18,807 --> 00:01:20,500 �Pero la podemos ganar! 17 00:01:21,700 --> 00:01:23,237 Ricardo... 18 00:01:23,272 --> 00:01:24,775 �Esc�chame! 19 00:01:25,400 --> 00:01:27,425 - Ahora nos replegaremos. - Mam� tiene raz�n. 20 00:01:27,460 --> 00:01:29,443 Debemos retirarnos o nos capturarar�n. 21 00:01:29,478 --> 00:01:32,716 Godofredo, t� y Ricardo intenten llegar a Par�s. Yo voy a Poitiers. 22 00:01:32,751 --> 00:01:34,854 �No siempre vas a ganar! 23 00:01:37,320 --> 00:01:39,191 No... 24 00:01:40,900 --> 00:01:42,633 No va a ir lejos, Se�or. 25 00:01:42,800 --> 00:01:44,592 Tengo hombres esperando en el camino, y a los ni�os... 26 00:01:44,627 --> 00:01:46,304 podemos capturarlos f�cilmente. 27 00:01:46,400 --> 00:01:48,943 No. D�jalos ir. 28 00:01:48,978 --> 00:01:50,571 �Por qu� los vas a dejar ir, padre? 29 00:01:50,600 --> 00:01:52,553 Tenemos que capturarlos y matarlos. 30 00:01:53,352 --> 00:01:55,415 �Matarlos, Johnny? 31 00:01:57,000 --> 00:01:58,526 Intentaron tomar vuestro reino, 32 00:01:58,561 --> 00:02:01,011 merecen mor�r unas 10 veces m�s. 33 00:02:01,046 --> 00:02:05,157 Lo s�. Desgraciadamente son vuestra madre y hermanos. 34 00:02:06,200 --> 00:02:08,100 Mi mujer y mis hijos. 35 00:02:09,900 --> 00:02:11,488 �Det�nganla! 36 00:02:19,800 --> 00:02:22,400 Castillo de Salisbury, Inglaterra 37 00:04:08,000 --> 00:04:12,200 EL LEON EN INVIERNO PARTE 1 38 00:04:31,700 --> 00:04:35,700 Traduci�n: Fedeposadas (khepry) 39 00:04:36,700 --> 00:04:39,700 40 00:04:39,729 --> 00:04:43,087 41 00:05:27,000 --> 00:05:29,700 DIEZ A�OS DESP�ES. 42 00:05:34,300 --> 00:05:37,436 Muy bien, Johnny. �At�came! 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,504 �Me ganaste, Johnny! 44 00:06:00,800 --> 00:06:02,210 �Lo hice, padre? 45 00:06:03,000 --> 00:06:04,222 �Lo hice realmente? 46 00:06:06,700 --> 00:06:09,839 Ahora ve y �Practica! 47 00:06:28,800 --> 00:06:30,293 Va a se un buen rey. 48 00:06:30,800 --> 00:06:34,991 Estar� preparado. Ese es el camino, �vamos, hijo! 49 00:06:40,200 --> 00:06:42,507 �Encontraste la respuesta en la religi�n, Enrique? 50 00:06:42,900 --> 00:06:46,684 �Ver desde el cielo qui�n est� sentado en tu trono? 51 00:06:49,700 --> 00:06:51,789 Debo saberlo antes de morir, Alais. 52 00:06:54,800 --> 00:06:57,277 Existe un legendario Rey de nombre Lear, 53 00:06:57,312 --> 00:06:59,314 com quien tengo mucho en com�n. 54 00:06:59,349 --> 00:07:03,477 Tiene un Reino y tres hijos a los que adora. 55 00:07:04,300 --> 00:07:05,780 Y ambos somos viejos. 56 00:07:06,900 --> 00:07:12,238 Pero al final �l divide el Reino, yo no puedo hacer �so. 57 00:07:12,500 --> 00:07:14,209 Constru� un Imperio 58 00:07:15,300 --> 00:07:20,377 y debo saber si perdurar�. Toda Gran Breta�a y la mitad de Francia. 59 00:07:20,800 --> 00:07:24,224 Soy el m�s poderoso en mil a�os. 60 00:07:27,100 --> 00:07:29,348 Y quien me suceder� ser� Juan. 61 00:07:37,400 --> 00:07:39,639 �Te voy a perder Enrique, no? 62 00:07:39,674 --> 00:07:42,848 Alais, en mi vida conoc� a condesas, 63 00:07:43,000 --> 00:07:46,794 campesinas, cortesanas, novicias, 64 00:07:46,829 --> 00:07:48,704 meretrices y gitanas. 65 00:07:50,700 --> 00:07:54,071 Pero nunca, en ninguna parte del mundo occidental de Dios 66 00:07:54,106 --> 00:07:57,959 encontr� a alguien que amase tanto como a vos. 67 00:07:57,994 --> 00:07:59,473 �Y Rosamund? 68 00:08:00,800 --> 00:08:02,047 Ella muri�. 69 00:08:02,200 --> 00:08:05,246 - Y Leonor? - �La nueva Medusa? 70 00:08:05,700 --> 00:08:07,278 Mi buena esposa. 71 00:08:07,500 --> 00:08:08,836 �Mariscal! 72 00:08:12,600 --> 00:08:16,914 - �C�mo est� vuestra reina? - Envejecida, supongo. 73 00:08:18,800 --> 00:08:21,298 �No seas celosa! 74 00:08:21,800 --> 00:08:23,487 No forma m�s parte de las cosas que amo. 75 00:08:23,600 --> 00:08:27,163 �Cuantos maridos sabes que encarcelen a sus esposas? 76 00:08:27,500 --> 00:08:30,949 No tendr�a en prisi�n a esa gran perra todos estos a�os 77 00:08:30,984 --> 00:08:33,037 si tuviese una ligaz�n sentimental con ella. 78 00:08:33,154 --> 00:08:34,215 William... 79 00:08:34,426 --> 00:08:36,493 Pasaremos la Navidad en la Corte de Chinon e 80 00:08:36,528 --> 00:08:38,548 invit� al Rey de Francia para que se una a nosostros. 81 00:08:38,583 --> 00:08:40,061 Quiero a Ricardo y a Godofredo all�. 82 00:08:40,096 --> 00:08:41,811 Vaya, encuentra a los muchachos y digales. 83 00:08:41,846 --> 00:08:43,100 Y despu�s... 84 00:08:43,600 --> 00:08:46,745 Despu�s traiga a la Reina de la Torre de Salisbury. 85 00:08:46,900 --> 00:08:48,700 - �Y si la Reina se niega? - ��Leonor?! 86 00:08:50,300 --> 00:08:53,069 �No se perder�a eso por nada! 87 00:09:26,800 --> 00:09:28,170 Su Majestad. 88 00:09:32,800 --> 00:09:34,921 �Se va a celebrar la Navidad en la Corte? 89 00:09:35,400 --> 00:09:36,777 S�, Se�ora. 90 00:09:38,600 --> 00:09:40,752 - �D�nde? - En Chinon. 91 00:10:38,300 --> 00:10:41,942 Enrique... �Y si por una vez no hago lo que se me orden�? 92 00:10:41,977 --> 00:10:45,585 Ser�a un dia dif�cil, que te arrepientas ahora, no lo voy a soportar. 93 00:10:45,620 --> 00:10:47,478 Lo vas a aguantar. 94 00:10:47,800 --> 00:10:51,759 Sos como las piedras de Stonehenge. Nada te afecta. 95 00:10:52,600 --> 00:10:57,699 Ahora, Alais, en esta Navidad, ya tengo todos los enemigos que necesito. 96 00:10:57,734 --> 00:11:00,919 - Ten�s mas de los que imagin�s. - �Sos uno de ellos? 97 00:11:01,100 --> 00:11:03,100 �Se transform� mi muchachita en un roble venenoso? 98 00:11:03,135 --> 00:11:04,896 Si yo decidiese causar problemas, Enrique, 99 00:11:04,931 --> 00:11:07,851 - �Cu�nto podr�a hacer? - �No mucho! 100 00:11:08,500 --> 00:11:09,730 Podr�a revelar vuestros planes. 101 00:11:09,765 --> 00:11:11,034 No sabes cu�les son. 102 00:11:11,069 --> 00:11:13,661 S� que quer�s desheredar a Ricardo de la sucesi�n. 103 00:11:13,696 --> 00:11:14,974 Tambi�n lo sabe Leonor. 104 00:11:15,009 --> 00:11:16,957 Ella sabe que el Pr�ncipe Enrique muri� en el verano 105 00:11:16,992 --> 00:11:18,296 y no nombr� heredero. 106 00:11:18,400 --> 00:11:20,573 S� que ella qiuere a Ricardo en el trono y ella 107 00:11:20,608 --> 00:11:22,746 sabe que yo quiero a Juan. Somos honestos en eso. 108 00:11:25,400 --> 00:11:29,263 No puedo ser vuestra amante, si me caso con vuestro hijo. 109 00:11:29,400 --> 00:11:31,302 �Por qu� no? A Juan no le importar�a. 110 00:11:31,337 --> 00:11:32,963 Tu Juan no me agrada. 111 00:11:33,000 --> 00:11:34,294 Es un buen chico. 112 00:11:34,600 --> 00:11:37,778 Tiene espinillas y huele a estiercol. 113 00:11:37,800 --> 00:11:40,164 �Tiene 16 a�os! No puede evitar tener espinillas. 114 00:11:40,199 --> 00:11:42,042 �Podr�a ba�arse! 115 00:11:42,500 --> 00:11:45,000 No es tan horroroso ser la Reina de Inglaterra. 116 00:11:46,200 --> 00:11:48,399 No todos los ojos verter�n l�grimas por vos. 117 00:11:48,700 --> 00:11:50,018 �Y los tuyos? 118 00:11:50,900 --> 00:11:52,287 No lo s�. 119 00:11:53,600 --> 00:11:55,082 Probablemente. 120 00:11:55,200 --> 00:11:57,161 Todo lo que deseo es no perderte. 121 00:11:57,950 --> 00:12:00,816 �No puedes esconderme? �No puedo simplemente desaparecer? 122 00:12:00,851 --> 00:12:02,141 No. 123 00:12:02,933 --> 00:12:05,126 Sabes que no puedes. 124 00:12:05,800 --> 00:12:08,592 Tu hermano menor, Felipe, es el Rey de Francia ahora. 125 00:12:08,627 --> 00:12:11,285 Exige que te cases o que se devuelva la dote. 126 00:12:13,600 --> 00:12:17,960 Cuando viniste a vivir con nosotros, ten�as 7 a�os. 127 00:12:19,500 --> 00:12:23,942 Dos ojos grandes, rodillas enormes, eso es todo. 128 00:12:25,200 --> 00:12:27,343 �C�mo podr�a adivinar? 129 00:12:33,900 --> 00:12:35,348 �C�al es el problema, muchacho? 130 00:12:37,100 --> 00:12:38,583 Nada. 131 00:12:47,900 --> 00:12:50,277 �Godofredo! 132 00:12:52,900 --> 00:12:54,246 �Godofredo! 133 00:12:59,100 --> 00:13:00,774 �Johnny! 134 00:13:02,600 --> 00:13:03,988 �Alg�n regalo para m�? 135 00:13:07,600 --> 00:13:08,800 �Amo la Navidad! 136 00:13:18,600 --> 00:13:22,475 �Que importancia tiene mi dote? Dej� que Felipe lo tome de vuelta. 137 00:13:22,510 --> 00:13:24,000 - No es mucho. - No puedo. 138 00:13:24,200 --> 00:13:27,521 El Vexin es un peque�o Reino, pero es vital para m�. 139 00:13:27,800 --> 00:13:29,166 �No lo soy yo? 140 00:13:29,900 --> 00:13:33,258 Alais, siempre tuve la buena suerte 141 00:13:33,300 --> 00:13:36,124 de enamorarme de mujeres propietarias de tierras, 142 00:13:36,200 --> 00:13:38,100 Cuando me cas� con Leonor, 143 00:13:38,500 --> 00:13:42,263 pens�: "que hombre de suerte". 144 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 �La mujer mas rica del mundo! 145 00:13:44,800 --> 00:13:48,392 Propietaria de Aquitania, la prov�ncia mas grande del continente. 146 00:13:49,000 --> 00:13:51,527 Y muy bonita tambien, Lo era como sabes. 147 00:13:51,562 --> 00:13:54,054 - Y vos la adorabas. - La memoria me falla 148 00:14:16,400 --> 00:14:19,175 Dejemos de lado ese detalle. 149 00:14:19,800 --> 00:14:23,110 Nada en la vida, tiene cosas que sean completamente perfectos. 150 00:14:24,800 --> 00:14:28,698 Si digo que terminamos, terminamos. 151 00:14:29,000 --> 00:14:32,871 Si digo que te cases con Juan, ser� con �l. 152 00:14:35,000 --> 00:14:37,191 As� te tendr� cerca m�o, 153 00:14:38,800 --> 00:14:41,077 y te usar� de la forma que quiera. 154 00:14:55,800 --> 00:14:57,087 �Ricardo! 155 00:15:09,000 --> 00:15:11,807 Ah, la Navidad..., �poca acogedora y de cari�o. 156 00:15:11,842 --> 00:15:13,925 Vino caliente y humeante, fiestas estruendosas, 157 00:15:13,960 --> 00:15:16,049 y somos los pr�speros que desfrutan de su calor. 158 00:15:16,084 --> 00:15:17,683 Ella est� por llegar, �sabias? 159 00:15:18,100 --> 00:15:19,914 - �Qi�n? - Mam�. 160 00:15:22,600 --> 00:15:26,997 - �Ella todav�a quiere que seas Rey? - No somos tan amigos como antes. 161 00:15:29,900 --> 00:15:33,555 Si se supone que har� un esc�ndalo y besar� su mejilla peluda, no lo har�. 162 00:15:33,600 --> 00:15:35,965 Lo que beses, Peque�o Pr�ncipe, est� por vos. 163 00:15:36,000 --> 00:15:38,919 Soy el preferido de pap�. �Es lo que cuenta! 164 00:15:39,200 --> 00:15:44,066 Apenas si me conoc�s, Johnny. Mejor que creas en mi fama. 165 00:15:44,200 --> 00:15:46,079 Soy siempre un soldado. 166 00:15:48,000 --> 00:15:49,677 De vez en cuando, poeta. 167 00:15:51,500 --> 00:15:54,559 �Y ser� Rey! 168 00:15:55,200 --> 00:15:57,039 Pap� me prefiere a m�. 169 00:17:31,400 --> 00:17:34,726 �C�mo fue la traves�a? �Se abr�o el Canal para vos? 170 00:17:34,761 --> 00:17:39,738 Se nivel� cuando se lo orden�. No se me ocurri� pedir m�s. 171 00:17:50,800 --> 00:17:53,591 �Que amable fuiste por haberme liberado de la prisi�n! 172 00:17:53,626 --> 00:17:55,028 S�lo por las fiestas. 173 00:17:55,063 --> 00:17:57,892 Como en la escuela, me haces sentir j�ven. 174 00:18:00,200 --> 00:18:01,652 All� est� la gentil Alais. 175 00:18:05,300 --> 00:18:06,510 Mariscal. 176 00:18:10,500 --> 00:18:14,119 Saludeme como lo hac�a antes. No soy fr�gil. 177 00:18:14,154 --> 00:18:16,468 El afecto es una presi�n que puedo soportar. 178 00:18:48,800 --> 00:18:51,040 Pero tengo hijos hermosos. 179 00:18:51,700 --> 00:18:53,003 Juan. 180 00:18:54,900 --> 00:18:58,974 Est�s tan limpio y alineado Enrique cuida muy bien de vos. 181 00:19:00,400 --> 00:19:02,094 �Ricardo! 182 00:19:02,600 --> 00:19:04,073 No sea hosco, querido. 183 00:19:04,108 --> 00:19:07,344 Hace que tu ojo sea vea peque�o como la de un cerdo. 184 00:19:08,900 --> 00:19:10,284 �Godofredo! 185 00:19:15,600 --> 00:19:18,685 - �Ya lleg� Felipe? - Todav�a no. 186 00:19:20,600 --> 00:19:22,790 Esperemos que se comporte como su padre. 187 00:19:23,400 --> 00:19:26,703 "De tal padre, tal hijo" 188 00:19:27,100 --> 00:19:29,487 El bueno de Lu�s. 189 00:19:36,600 --> 00:19:39,600 Si hubiese tenido hijos con �l en vez de tantas ni�as, 190 00:19:39,700 --> 00:19:42,556 todav�a seguir�a siendo Reina de Francia. 191 00:19:43,100 --> 00:19:45,845 Y no nos hubieramos conocidos. 192 00:19:46,500 --> 00:19:50,760 As�, mis �ngeles, es el papel del sexo en la hist�ria. 193 00:20:15,000 --> 00:20:16,252 �D�nde est� Enrique? 194 00:20:17,300 --> 00:20:19,500 All� arriba, con la ramera de la familia. 195 00:20:20,500 --> 00:20:23,100 Es de mal gusto hablar as� de la novia. 196 00:20:23,300 --> 00:20:25,861 - Mi novia. - Novia de quien sea. 197 00:20:26,300 --> 00:20:28,900 Yo la cri� y ella es cari�osa y gentil conmigo. 198 00:20:29,500 --> 00:20:31,563 �l a�n plaea hacer a Juan Rey. 199 00:20:31,598 --> 00:20:33,045 Claro que planea. 200 00:20:34,000 --> 00:20:37,713 �Mi Dios, que trio de codiciosos sois! 201 00:20:38,200 --> 00:20:39,990 �Rey! �Rey! �Rey!... 202 00:20:41,100 --> 00:20:43,453 Dos deber�n convivir con la decepci�n. 203 00:20:43,800 --> 00:20:45,385 Pero, �cuales dos? 204 00:20:45,420 --> 00:20:48,039 Reniega de todos ellos y vive para siempre. 205 00:20:48,074 --> 00:20:50,805 Diente por diente, por toda la eternidad. 206 00:20:52,700 --> 00:20:55,800 Cicos, el Rey de Francia y yo, 207 00:20:56,000 --> 00:20:59,057 tendremos una charla r�pida y provechosa, 208 00:20:59,300 --> 00:21:01,900 Como dos cirurjanos buscando un n�dulo. 209 00:21:02,200 --> 00:21:03,525 vamos a determinar posiciones. 210 00:21:04,200 --> 00:21:08,890 Har� la primera de muchas ofertas. Que �l rechazar�, naturalmente. 211 00:21:08,925 --> 00:21:13,581 Har� una mejor que otra, durante las fiestas, hasta ganar. 212 00:21:14,600 --> 00:21:18,700 Durante el transcurso de este ritual agradable, dareis a vuestro padre, 213 00:21:20,200 --> 00:21:21,690 total apoyo. 214 00:21:39,600 --> 00:21:41,270 - �Mi Se�or! - �Su Gracia! 215 00:21:45,900 --> 00:21:47,212 Bienvenido a Chinon. 216 00:21:53,400 --> 00:21:55,038 Est�n aqu�. 217 00:22:00,800 --> 00:22:02,083 As� est� mejor. 218 00:22:04,300 --> 00:22:07,519 Me dijeron que causabas impresi�n para ser un chico de 19 a�os. 219 00:22:07,600 --> 00:22:10,141 Soy Leonor, podr�a haber sido su madre. 220 00:22:12,100 --> 00:22:13,300 Reina Leonor. 221 00:22:22,400 --> 00:22:23,731 Alais. 222 00:22:27,800 --> 00:22:30,759 Entiendo que est�s preocupado sobre vuestra hermana y su dote. 223 00:22:30,794 --> 00:22:33,719 16 a�os atr�s hicisteis un trato con mi padre. 224 00:22:34,200 --> 00:22:36,124 Es tiempo de que sus t�rminos sean cumplidos. 225 00:22:36,159 --> 00:22:37,637 Pienso lo mismo. 226 00:22:38,000 --> 00:22:39,765 Nuestra posici�n es la siguinte: 227 00:22:40,000 --> 00:22:42,598 O el casamiento se lleva a cabo o tendreis que devolver el Vexin. 228 00:22:43,100 --> 00:22:46,631 Alais se casa con Ricardo o vamos a retomar el condado imediatamente. 229 00:22:46,700 --> 00:22:49,803 Eso fu� claro, conciso y bien presentado. 230 00:22:52,400 --> 00:22:56,242 Mi posici�n... francamente, Felipe, es complicada. 231 00:22:56,500 --> 00:22:58,606 Dos a�os atr�s, la Reina y yo 232 00:22:58,700 --> 00:23:01,331 por razones m�s all� de lo comprensible, 233 00:23:01,600 --> 00:23:04,696 le dimos Aquitania a Ricardo. 234 00:23:04,731 --> 00:23:06,900 �sto hace de Ricardo muy poderoso. 235 00:23:08,800 --> 00:23:10,260 �C�mo puedo darselo a Alais tambien? 236 00:23:10,295 --> 00:23:13,171 El hombre que se case con ella os trendr� a vos como aliado. 237 00:23:13,206 --> 00:23:15,361 Es el casamiento de ellos, o nos devuelven el Vexin. 238 00:23:15,396 --> 00:23:17,482 Esos son los terminos que acordasteis con Lu�s. 239 00:23:17,517 --> 00:23:21,273 Es verdad, pero, academico joven. El Vexin es m�o. 240 00:23:21,308 --> 00:23:22,700 �Pero con qu� autoridad? 241 00:23:24,300 --> 00:23:27,277 Mis tropas estan por todo el Condado. Eso lo hace m�o. 242 00:23:27,312 --> 00:23:29,199 Ahora, esc�chame muchacho... 243 00:23:29,800 --> 00:23:33,051 �Soy Rey! �No soy muchacho de nadie! 244 00:23:35,800 --> 00:23:37,425 ��Rey?! 245 00:23:37,900 --> 00:23:41,129 �S�lo por poner tu trasero en un trono p�rpura apoltronado? 246 00:23:54,000 --> 00:23:56,812 - �Se�or! - �Felipe! 247 00:23:58,000 --> 00:23:59,400 Felipe... 248 00:23:59,800 --> 00:24:02,559 �No tengas en cuenta todo eso, chico! 249 00:24:03,000 --> 00:24:07,720 �Expres� toda vuestra furia! �Cuando yo grite, gritad vos tambien! 250 00:24:08,000 --> 00:24:10,650 - Lo tendr� en cuenta. - Tambien de �sto: 251 00:24:10,900 --> 00:24:13,332 Somos de un mundo en miniatura. 252 00:24:13,367 --> 00:24:17,658 Un pa�s es algo humano. Hace lo que queremos, por nuestros prop�sitos. 253 00:24:17,693 --> 00:24:19,480 Ahora, seamos civilizados, 254 00:24:22,000 --> 00:24:26,528 Seamos civilizados, dej�mos las espadas de lado y tendremos paz. 255 00:24:26,800 --> 00:24:28,300 Est� en nuestras manos. 256 00:24:28,800 --> 00:24:30,592 Tengo mis consejeros propios. 257 00:24:30,627 --> 00:24:32,037 �Eso es todo? 258 00:24:32,072 --> 00:24:34,630 �Pensad! Vinistes aqui por un motivo. 259 00:24:34,665 --> 00:24:36,929 �No quereis preguntarme si tengo una oferta? 260 00:24:36,964 --> 00:24:40,699 - �Teneis una propuesta? - Todav�a no, pero pensar� en una. 261 00:24:53,200 --> 00:24:54,600 A prop�sito, Felipe... 262 00:24:58,400 --> 00:25:00,300 Eres mejor de lo que pensaba que ser�as. 263 00:25:00,335 --> 00:25:02,193 No pens� que se dar�a cuenta. 264 00:25:15,889 --> 00:25:19,109 �Qu� colgaremos, el mu�rdago (adorno navide�o) o uno a otros? 265 00:25:21,700 --> 00:25:24,776 Dir�as pap� que tengo pasta de Rey? 266 00:25:24,811 --> 00:25:26,058 De un Rey espl�ndido. 267 00:25:26,059 --> 00:25:30,005 �Esperarias, pap�, que yo desistise sin luchar? 268 00:25:30,100 --> 00:25:32,244 Claro que luchar�s. Para eso te cri�. 269 00:25:32,500 --> 00:25:34,675 No me importa lo que ofrecer�s a Felipe. 270 00:25:34,710 --> 00:25:36,850 No me importa los planes que ten�s. 271 00:25:37,200 --> 00:25:40,978 Tendr� a la Aquitania, Alais y la corona. 272 00:25:41,800 --> 00:25:43,907 No voy a entregar una cosa para quedarme con la otra. 273 00:25:44,000 --> 00:25:46,022 No voy a ceder ni a Alais ni a Aquitania 274 00:25:46,057 --> 00:25:49,858 a favor de esta p�stula ambulante. 275 00:26:04,000 --> 00:26:06,445 No, tu amado hijo no ceder�. 276 00:26:17,000 --> 00:26:19,539 �Oiste c�mo me llam�? 277 00:26:21,200 --> 00:26:22,451 Nitidamente, querido. 278 00:26:22,486 --> 00:26:24,577 Ahora and�te, ya casi es hora de cenar. 279 00:26:24,769 --> 00:26:26,873 S�lo hago lo que pap� me manda. 280 00:26:26,908 --> 00:26:28,304 And� a comer. 281 00:26:28,339 --> 00:26:30,991 �Que pas�? �Hice algo equivocado? 282 00:26:32,800 --> 00:26:34,500 Siempre dicen que hago las cosas mal. 283 00:26:34,700 --> 00:26:36,900 - y no hagas caras feas. - No lo estoy haciendo. 284 00:26:37,000 --> 00:26:40,637 �Enderezate! �Cuantas veces te tengo que decir? 285 00:26:55,200 --> 00:26:56,988 y eso va a ser Rey? 286 00:26:57,500 --> 00:26:59,453 Ser� su canciller. 287 00:27:00,200 --> 00:27:01,449 �Te lo ha dicho? 288 00:27:01,474 --> 00:27:04,198 Juan va gobernar el Reino mientras que yo lo administro. eso quiere decir que... 289 00:27:04,200 --> 00:27:07,200 gastar� los impuestos, mientras que yo recaudo. 290 00:27:07,300 --> 00:27:10,314 - Muy bien por vos. - No tan bueno como para ser Rey. 291 00:27:10,400 --> 00:27:12,447 - Te haremos duque... - �De Breta�a? 292 00:27:12,482 --> 00:27:14,503 Breta�a. �Tan poco as�? 293 00:27:15,500 --> 00:27:18,523 �Por qu� cuando se habla de la corona, nadie menciona a Godofredo? 294 00:27:18,558 --> 00:27:21,493 �No tiene el canciller poder suficiente? 295 00:27:21,600 --> 00:27:25,554 No se trata del poder, del cual me siento exclu�do. Sin� que nadie me menciona. 296 00:27:27,400 --> 00:27:29,318 No existe afecto para mi aqui. 297 00:27:31,600 --> 00:27:34,200 No pensaron que me gustar�a eso, �verdad? 298 00:27:49,400 --> 00:27:51,107 Tengo algo que confesar. 299 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 No me gustan mucho nuestros hijos. 300 00:27:58,700 --> 00:28:02,572 S�lo vos... la hija que cri�, pero no engendr�. 301 00:28:02,607 --> 00:28:06,444 - Nunca cuidaste de m�. - Te cuid� y te cuido. 302 00:28:06,800 --> 00:28:09,033 Lo hice y lo hago, creanme. La cama de Enrique es su problema, 303 00:28:09,068 --> 00:28:11,477 puede llenarla con ovejas, no me importa, 304 00:28:11,512 --> 00:28:13,310 por cierto, una vez ya lo hizo. 305 00:28:13,345 --> 00:28:17,200 - Rosamund muri� hace 7 a�os. - Dos meses y 18 d�as. 306 00:28:17,600 --> 00:28:19,850 - Nunca me gust� mucho. - �Contaste los dias? 307 00:28:19,885 --> 00:28:21,799 �Invent� los n�meros! 308 00:28:22,800 --> 00:28:25,083 Encontr� a la Sra. Clifford en las brumas de Gales 309 00:28:25,118 --> 00:28:27,332 y la trajo a casa, para una observaci�n detallada. 310 00:28:27,367 --> 00:28:33,120 Le gust� lo que encontr�, la escrut� minuciosamente por a�os. 311 00:28:34,000 --> 00:28:36,601 �l la am� profundamente y ella a �l. 312 00:28:36,800 --> 00:28:38,070 A pesar de eso, mi querida 313 00:28:38,105 --> 00:28:41,274 cuando �l tuvo que escoger entre su dama y mis tierras... 314 00:28:41,299 --> 00:28:45,113 �No es dificil lastimarme! �Es tan f�cil! 315 00:28:46,800 --> 00:28:48,897 Despu�s de haberte cuidado con cari�o todos estos a�os, 316 00:28:48,932 --> 00:28:50,995 �pens�s que puedo hacer algo para lastimarte? 317 00:28:51,200 --> 00:28:55,680 Leonor, con las dos manos atadas, atr�s de ti. 318 00:29:06,800 --> 00:29:08,492 Que amorosa es ella, �no? 319 00:29:10,200 --> 00:29:11,646 S�, mucho. 320 00:29:12,100 --> 00:29:15,492 �A quien podr�a haber escogido para irritarte m�s? 321 00:29:16,600 --> 00:29:17,981 A nadie. 322 00:29:26,200 --> 00:29:28,119 Hay momentos en que te extra�o. 323 00:29:29,100 --> 00:29:31,558 - �Muchos? - �Lo dudas? 324 00:29:33,600 --> 00:29:35,849 Ese es mi perrito pastor peludito. 325 00:29:38,100 --> 00:29:43,141 - Entonces, �Se quedar� Johnny con la corona? - Escuche rumores, pero... 326 00:29:43,715 --> 00:29:45,410 no lo creo. 327 00:29:46,100 --> 00:29:50,190 Perder a Alais va a ser duro, porque realmente la am�s. 328 00:29:50,800 --> 00:29:54,390 Es la ultima chance de un anciano, nada m�s. 329 00:29:54,900 --> 00:29:57,918 �Es dif�cil vivir en tu castillo? 330 00:29:58,300 --> 00:30:01,581 Fu� dif�cil al principio, pero eso es el pasado. 331 00:30:01,800 --> 00:30:04,090 Creo que ya he visto el mundo suficientemente. 332 00:30:05,000 --> 00:30:06,500 Nunca te voy a dejar libre. 333 00:30:06,800 --> 00:30:09,290 Lideraste muchas guerras civiles contra mi. 334 00:30:09,325 --> 00:30:11,165 Y estuve muy cerca de vencerte en la �ltima. 335 00:30:11,200 --> 00:30:16,100 Siempre y cuando me llamen a la corte para Navidad o eventos de estado, 336 00:30:16,200 --> 00:30:19,499 aunque sea a veces... me da gusto verte. 337 00:30:20,400 --> 00:30:22,290 Es suficiente. 338 00:30:22,400 --> 00:30:25,411 Estoy hambrienta. Vamos a cenar. 339 00:30:25,900 --> 00:30:27,987 Abrazados. 340 00:30:28,022 --> 00:30:30,075 Tomados de las manos. 341 00:30:30,900 --> 00:30:33,005 Todav�a sos un hombre maravilloso. 342 00:30:33,900 --> 00:30:35,518 Y vos sos mi dama. 343 00:30:38,400 --> 00:30:39,696 Es extra�o. 344 00:30:40,400 --> 00:30:43,550 Desde que Lu�s muri�, mientras Felipe crec�a, 345 00:30:43,585 --> 00:30:46,900 no tuve ning�n combate con Francia y en la tregua descubr� 346 00:30:47,400 --> 00:30:50,355 como es bueno escribir una ley, 347 00:30:50,390 --> 00:30:53,275 hacer un impuesto m�s justo, 348 00:30:53,310 --> 00:30:56,500 o asistir un juicio para decidir quien se queda con una vaca. 349 00:30:57,100 --> 00:30:59,197 Leonor, te digo... 350 00:31:00,800 --> 00:31:02,700 no existe nada m�s importante. 351 00:31:05,100 --> 00:31:07,553 Ahora que el francesito creci�, 352 00:31:07,910 --> 00:31:10,593 estoy harto de la guerra. 353 00:31:39,100 --> 00:31:41,861 �Todav�a necesitas del Vexin, Enrique? 354 00:31:42,200 --> 00:31:44,127 Es tan esencial para m�, como siempre fu�. 355 00:31:44,200 --> 00:31:48,519 Mis tropas se encuentran a una hora de Par�s. Lo debo conservar. 356 00:31:48,700 --> 00:31:51,516 Querido Enrique, si Alais no se casa con Ricardo, 357 00:31:51,551 --> 00:31:53,699 te voy a ver perder el Vexin. 358 00:31:53,734 --> 00:31:57,000 - Pens� que nunca dir�as eso. - Lo puedo hacer. 359 00:31:59,800 --> 00:32:01,000 Pod�s intentarlo. 360 00:32:14,200 --> 00:32:17,009 �Enrique, Rey de Inglaterra, 361 00:32:18,171 --> 00:32:21,545 So�or de Esc�cia, Irlanda y el Pa�s de Gales; 362 00:32:21,580 --> 00:32:24,919 conde de Anjou, Bretanha, Poitiers, Normandia, 363 00:32:25,100 --> 00:32:27,300 Main, Gasconha e Aquit�nia! 364 00:32:27,800 --> 00:32:31,800 Deber�amos escoger un t�tulo de bar�n para la pareja de pichones. 365 00:32:32,100 --> 00:32:33,800 �P�des ver algo de amor en �sto? 366 00:32:34,900 --> 00:32:36,573 y afecto permanente. 367 00:32:36,900 --> 00:32:38,639 Por favor, �de pie! 368 00:32:43,400 --> 00:32:46,040 Mi Ricardo es el pr�ximo Rey, no tu Juancito. 369 00:32:46,400 --> 00:32:47,900 Te conozco, Enrique. 370 00:32:53,400 --> 00:32:56,251 S� todas y cada una de tus artima�as, y el camino que tom�s. 371 00:32:56,300 --> 00:32:58,624 Y te voy a estar esperando en cada esquina. 372 00:33:03,000 --> 00:33:04,887 �Realmente te importa sobre quien va a ser Rey? 373 00:33:04,922 --> 00:33:06,330 Me importa, porque a vos te importa. 374 00:33:06,365 --> 00:33:08,201 No disputes conmigo, Leonor. 375 00:33:08,236 --> 00:33:12,239 �Qu� te gustar�a que hiciese: que me canse, desista, ceda? 376 00:33:12,274 --> 00:33:14,482 �Dame s�lo un poco de paz! 377 00:33:14,517 --> 00:33:16,691 �Un poco? �Por que tanta mod�stia? 378 00:33:16,778 --> 00:33:20,473 �Por qu� no paz eterna? �Esa s� que es una buena idea! 379 00:33:20,508 --> 00:33:24,591 Si te opones a mi, te voy a combatir con todos los medios que tenga. 380 00:33:54,200 --> 00:33:55,767 - Enrique... - �S�? 381 00:33:57,200 --> 00:33:59,026 �Alguna vez me amaste? 382 00:34:00,000 --> 00:34:02,279 - No. - Bien. 383 00:34:02,800 --> 00:34:04,723 Eso har� �sto mas placentero. 384 00:35:01,000 --> 00:35:02,657 Vine y aqu� estoy. 385 00:35:03,700 --> 00:35:05,212 �Qu� era lo que quer�as? 386 00:35:06,200 --> 00:35:07,540 S�lo conversar. 387 00:35:08,500 --> 00:35:13,353 No hemos estado solos, � desde hace cuanto tiempo, mi corderito? 388 00:35:13,388 --> 00:35:14,999 �2 a�os? 389 00:35:23,100 --> 00:35:24,479 Parec�s estar en forma. 390 00:35:25,300 --> 00:35:26,819 La guerra te sienta bien. 391 00:35:27,461 --> 00:35:28,752 Me mantengo informada. 392 00:35:28,787 --> 00:35:31,455 Sigo de lejos todas tus masacres. 393 00:35:32,300 --> 00:35:33,525 Por favor, sentate 394 00:35:33,560 --> 00:35:37,231 �Es esto una audiencia, abrazos y besos de buenas noches o una emboscada? 395 00:35:37,600 --> 00:35:39,200 Esperemos que sea una reuni�n. 396 00:35:40,828 --> 00:35:43,025 �Precis�s parecer tan inflexible? 397 00:35:43,800 --> 00:35:46,040 Te mand� a buscar para decirte que preciso de tu amor de nuevo, 398 00:35:46,075 --> 00:35:48,208 pero no te lo puedo decir mirando a una cara como esa. 399 00:35:48,243 --> 00:35:51,644 Mi amor, �quien lo dir�a! �Para que lo necesit�s? 400 00:35:51,700 --> 00:35:53,899 Para lo de siempre, �Qu� otro prop�sito podr�a tener? 401 00:35:53,934 --> 00:35:55,744 Me lo contar�s, cuando est�s lista para hacerlo. 402 00:35:57,100 --> 00:36:00,200 S� que hago muchas conspiraciones, intrigas y maquinaciones. 403 00:36:00,400 --> 00:36:02,920 As� es como una Reina pasa su tiempo en prisi�n. 404 00:36:03,500 --> 00:36:05,430 Pero para m�, todo eso es poco. 405 00:36:05,900 --> 00:36:09,036 �No puedo decir que amo a un hijo y que se me crea? 406 00:36:09,600 --> 00:36:11,778 Si fuese vos, yo cambiar�a de t�ctica. 407 00:36:11,813 --> 00:36:16,010 No muero de pasi�n por vos, y no existe ninguna chance de que cambie. 408 00:36:16,045 --> 00:36:18,135 Sos un chico est�pido! 409 00:36:18,800 --> 00:36:23,143 Est�pido como un cantor sin r�tmo, siempre con la misma nota. 410 00:36:23,500 --> 00:36:27,369 Dej� la iglesia por aburrimiento, puedo hacer lo mismo con vos. 411 00:36:27,400 --> 00:36:30,834 Nunca prescindir�s de mi. No mientras tenga Aquitania. 412 00:36:30,869 --> 00:36:33,717 �Pens�s que estoy motivada por amor a montes y valles? 413 00:36:34,100 --> 00:36:35,706 Creo que la quer�s de vuelta. 414 00:36:36,500 --> 00:36:39,885 Sos tan tramposa. No pod�s pedir agua cuando ten�s sed. 415 00:36:40,200 --> 00:36:42,743 Podr�amos enredar ara�as, en las redes que vos tej�s. 416 00:36:42,778 --> 00:36:44,876 �Si soy tan taimada, por qu� no te vas? 417 00:36:47,100 --> 00:36:49,865 �No te quedes ah� ardiendo en el Limbo! 418 00:36:50,600 --> 00:36:52,824 �mame, Corderito o dejame. 419 00:36:54,800 --> 00:36:56,232 �Dejarla, madam? 420 00:36:58,400 --> 00:37:00,439 Con todo placer. 421 00:37:03,800 --> 00:37:05,864 La partida es un acto s�mple. 422 00:37:06,400 --> 00:37:09,177 Coloc�s tu p�e izquierdo y despu�s el derecho. 423 00:37:09,212 --> 00:37:10,402 Madre. 424 00:37:10,437 --> 00:37:12,022 Quieto, querido, mam� est� combatiendo! 425 00:37:14,600 --> 00:37:16,837 Pap� termin� de elaborar los t�rminos del tratado. 426 00:37:17,662 --> 00:37:18,905 �Que bueno! 427 00:37:19,300 --> 00:37:20,764 �D�nde est� tu padre? 428 00:38:24,200 --> 00:38:25,729 Ah, �aqu� est�s! 429 00:38:28,060 --> 00:38:29,127 �Entonces? 430 00:38:31,900 --> 00:38:33,687 �Le propusiste los t�rminos a Filipe? 431 00:38:33,722 --> 00:38:36,652 Todav�a no, pero en breve le concederemos una audiencia. 432 00:38:36,687 --> 00:38:38,663 Espero que todos ustedes est�n presentes. 433 00:38:38,698 --> 00:38:41,189 �Conoceremos las condiciones o prefer�s provocarnos? 434 00:38:41,224 --> 00:38:42,303 Para nada. 435 00:38:42,338 --> 00:38:44,408 �Que le est�s dando a Felipe? �Lo que me pertenece? 436 00:38:44,443 --> 00:38:46,803 - Cualquier cosa que tengas, me pertenece. - �Que es la nada que le toca a Geoffrey? 437 00:38:46,838 --> 00:38:49,365 Mi Dios, chicos, �No pueden ser los tres rey al mismo tiempo! 438 00:38:49,400 --> 00:38:50,900 Los tres podemos intentarlo. 439 00:38:53,500 --> 00:38:55,100 �Eso no tiene sentido ahora! 440 00:39:02,100 --> 00:39:04,948 Quiero que seas mi sucesor... 441 00:39:05,900 --> 00:39:07,306 Ricardo. 442 00:39:08,500 --> 00:39:12,010 Alais y la corona, te dar� las dos cosas. 443 00:39:20,600 --> 00:39:23,808 No tengo sentido del humor. Si lo tuviese, me reir�a. 444 00:39:23,843 --> 00:39:26,033 - Tengo la intensi�n de hacerlo. - �Y que pasa conmigo? 445 00:39:28,200 --> 00:39:30,800 Soy tu favorito, al �nico que am�s. 446 00:39:31,000 --> 00:39:34,958 Lo siento, Juan, �Pod�s conservar cualquier cosa que te d�? 447 00:39:34,993 --> 00:39:36,496 �Podr�as vencerlo en combate? 448 00:39:36,531 --> 00:39:39,143 - Tu podrias. - No voy a estar ah�, Juancito. 449 00:39:39,178 --> 00:39:40,638 Yo tambien pierdo. 450 00:39:43,300 --> 00:39:45,828 Todos mis sue�os sobre vos se han esfumado. 451 00:39:45,863 --> 00:39:48,076 - Me enga�aste. - No fu� mi intensi�n. 452 00:39:48,800 --> 00:39:52,449 Sos un fracaso como padre, Lo sab�as? 453 00:39:52,800 --> 00:39:54,372 Lo siento, Juan. 454 00:39:55,500 --> 00:39:57,000 Todav�a no, no. 455 00:39:57,900 --> 00:39:59,400 Har� algo horrible. 456 00:40:01,700 --> 00:40:03,300 Y ustedes lo lamentar�n. 457 00:40:11,500 --> 00:40:12,900 �Ensayaste todo eso? 458 00:40:18,900 --> 00:40:20,668 �O est�s improvisando? 459 00:40:20,800 --> 00:40:24,031 - �Por Dios Mujer, enfrent� los hechos! - �Cual de ellos? �Tenemos muchos! 460 00:40:24,100 --> 00:40:25,600 �El poder es el �nico factor! 461 00:40:25,780 --> 00:40:29,574 Como podr�a mantenerlo lejos del trono �El simplemente lo tomar�, aunque yo no se lo d�! 462 00:40:29,599 --> 00:40:32,849 No, �me haras luchar por �l! Te nonozco. 463 00:40:32,900 --> 00:40:35,809 - Nunca me dar�as nada - Verdad. Y no lo hice. 464 00:40:37,200 --> 00:40:39,501 Ten�s a Alais y el reino 465 00:40:39,536 --> 00:40:42,460 pero yo me quedo con lo que m�s deseo: 466 00:40:42,495 --> 00:40:45,384 Si vos sos Rey, Inglaterra permanece intacta. 467 00:40:46,800 --> 00:40:48,409 Eso es lo que obtengo. 468 00:40:50,100 --> 00:40:52,386 �Es todo tuyo ahora! 469 00:40:53,200 --> 00:40:57,039 La corona, la mujer, todos los negocios oscuros! 470 00:41:07,500 --> 00:41:10,117 No se a quien debo felicitar. 471 00:41:10,600 --> 00:41:13,046 Reyes, Reinas, Caballeros, por donde mires, 472 00:41:13,994 --> 00:41:15,877 y yo soy el �nico pe�n. 473 00:41:19,300 --> 00:41:21,127 No tengo nada que perder. 474 00:41:23,300 --> 00:41:24,900 Eso me hace peligrosa. 475 00:41:30,500 --> 00:41:32,689 - Pobre ni�a. - Pobre Juan. 476 00:41:33,900 --> 00:41:35,340 �Quien dice "pobre Juan"? 477 00:41:37,900 --> 00:41:39,300 Si estuviese envuelto en llamas 478 00:41:39,700 --> 00:41:42,633 no habr�a ning�n alma viva que me orinase para apagar el fuego. 479 00:41:43,400 --> 00:41:45,796 Hagamos chispear una piedra y ve�moslo. 480 00:41:49,500 --> 00:41:51,197 Juancito... 481 00:41:57,800 --> 00:41:59,605 Todav�a no perd�, Leonor. 482 00:42:02,200 --> 00:42:03,400 Todav�a no perd�. 483 00:42:15,800 --> 00:42:17,092 Bien, mam�, 484 00:42:17,700 --> 00:42:19,514 si me necesitas, estoy aqu�. 485 00:42:19,700 --> 00:42:22,213 Juan perdi� su canciller, �no? 486 00:42:22,248 --> 00:42:23,956 Y vos ganaste uno. 487 00:42:24,500 --> 00:42:26,843 Es doloroso lo que vuestra madre tiene que decir. 488 00:42:27,000 --> 00:42:28,555 Ella no conf�a en m�. 489 00:42:30,400 --> 00:42:33,100 Deben saber que Enrique no abandon� a Juan. 490 00:42:33,300 --> 00:42:37,291 �l conservar� el Vexin hasta que la luna se quede azul. 491 00:42:38,400 --> 00:42:40,400 En lo que respecta al casamiento de Ricardo, 492 00:42:41,100 --> 00:42:43,984 veremos que la luna quedar� azul primero. 493 00:42:44,100 --> 00:42:46,803 Solamente el bordado puede durar por a�os. 494 00:42:47,100 --> 00:42:50,006 Lo s�. Sab�s que lo s�. 495 00:42:50,500 --> 00:42:52,750 Se que que sabes que lo s�. 496 00:42:53,200 --> 00:42:56,600 Sabemos que Enrique sabe y Enrique sabe que sabemos. 497 00:42:58,800 --> 00:43:00,700 �Somos una familia sabia! 498 00:43:02,700 --> 00:43:05,636 �Ricardo me har� su Canciller o no? 499 00:43:05,700 --> 00:43:08,272 - �Por qu� dejas a Juan? - Porque vos vas a ganar. 500 00:43:08,307 --> 00:43:09,373 Todav�a no gan�. 501 00:43:09,408 --> 00:43:10,742 Precisar�s de mi ayuda. 502 00:43:11,200 --> 00:43:12,602 Puedo manejar a Juan. 503 00:43:12,700 --> 00:43:15,798 Se va a tragar cualquier cosa que le diga. Quedar� en mis manos 504 00:43:15,833 --> 00:43:18,208 y lo llevar� directo hasta la trampa que le preparar�s. 505 00:43:20,400 --> 00:43:21,683 Sos bueno. 506 00:43:23,600 --> 00:43:25,742 Sos de primera clase, Geoff. 507 00:43:26,400 --> 00:43:29,814 �Traicionar�as a Juan conmigo o vice-versa? 508 00:43:30,000 --> 00:43:33,022 O... podes decirme: 509 00:43:33,200 --> 00:43:36,100 �Encontraste alg�n modo de vender a todos contra todos? 510 00:43:36,700 --> 00:43:39,251 Todav�a no mami, pero estoy trabajando en eso. 511 00:43:40,800 --> 00:43:45,300 No me interesa quien ser� Rey, pero a vos y a Enrique s�. 512 00:43:45,500 --> 00:43:48,300 Quiero verlos a los dos devorandose uno a otro. 513 00:43:49,300 --> 00:43:51,395 Ten�s el don natural para odiar. 514 00:43:54,500 --> 00:43:57,347 Sos una experta, deber�as saberlo. 515 00:43:58,700 --> 00:44:00,287 �Mi Dios! 516 00:44:02,900 --> 00:44:05,118 �Me amaste todos estos a�os! 517 00:44:06,900 --> 00:44:09,300 Dios me perdone, fastidi� a la Reina. 518 00:44:12,100 --> 00:44:13,300 Te necesitamos. 519 00:44:14,400 --> 00:44:15,987 Ay�danos. 520 00:44:20,900 --> 00:44:24,920 - �Y no tener el placer de traicionarte? - S� el canciller de Ricardo. 521 00:44:29,300 --> 00:44:30,645 �P�drete! 522 00:44:32,400 --> 00:44:34,033 �Geoffrey! 523 00:44:40,300 --> 00:44:44,920 Bueno, as� es como se hacen los acuerdo. Lo tendremos si precisamos de �l. 524 00:44:45,200 --> 00:44:46,877 Nostraicionar� a todos, saben?. 525 00:44:47,000 --> 00:44:49,989 pero s�lo si el pensa que nosotros pensamos que no lo har�. 526 00:44:51,600 --> 00:44:54,100 �Por qu� tuve que tener hijos tan inteligentes? 527 00:45:13,000 --> 00:45:14,508 �Ricardo! 528 00:45:30,200 --> 00:45:31,691 �Cual es el problema? 529 00:45:32,700 --> 00:45:33,999 Nada. 530 00:45:39,700 --> 00:45:42,026 Es algo pesado tu nada. 531 00:45:43,800 --> 00:45:46,623 Cuando te escribo o te mando a buscar o ... 532 00:45:46,658 --> 00:45:50,900 te hablo o entramos en contacto, tus nadas surgen como piedras. 533 00:45:51,000 --> 00:45:54,355 - No act�es frente a mi. - No lo har�a si pudiese. 534 00:45:54,900 --> 00:45:56,600 Soy m�s humilde de lo que sol�a ser. 535 00:45:57,400 --> 00:46:00,627 En el pasado tuve muchos deseos. 536 00:46:01,500 --> 00:46:04,449 Quer�a poesia y poder 537 00:46:04,800 --> 00:46:07,751 y al joven que cre� a los dos. 538 00:46:08,400 --> 00:46:11,206 y hasta quise a Enrique tambi�n en aquellos tiempos. 539 00:46:11,900 --> 00:46:16,128 Ahora me queda un s�lo deseo. 540 00:46:16,800 --> 00:46:18,968 verte convertido en Rey. 541 00:46:20,200 --> 00:46:23,700 La �nica cosa que quer�s ver es a pap� vegetando en una cama. 542 00:46:25,300 --> 00:46:27,260 No te importa quien gane, 543 00:46:27,600 --> 00:46:30,000 siempre y cuando Enrique pierda, har�s cualquier cosa. 544 00:46:32,500 --> 00:46:35,370 Sos Medea, hasta la m�dula! 545 00:46:35,800 --> 00:46:39,461 Soy el �nico hijo que no usar�s para vengarte de tu marido. 546 00:46:39,600 --> 00:46:41,821 �C�mo te cambi� mi cautiverio! 547 00:46:42,800 --> 00:46:45,185 Enrique pretend�a lastimarme, 548 00:46:45,220 --> 00:46:47,570 en vez de eso te manipul�. 549 00:46:53,600 --> 00:46:56,444 Alguna vez los hombres codiciaron estas garras. 550 00:47:00,000 --> 00:47:02,679 Enrique ten�a 18 a�os cuando nos conocimos, 551 00:47:02,714 --> 00:47:04,862 yo era Reina de Francia. 552 00:47:05,700 --> 00:47:08,243 El vino del norte, rumbo a Par�s 553 00:47:08,278 --> 00:47:12,694 con la mente de Arist�teles, y con la forma de pecado mortal. 554 00:47:14,000 --> 00:47:16,454 Rompimos los mandamientos de inmediato. 555 00:47:17,900 --> 00:47:19,874 Esper� tres meses para anular el casamiento con Lu�s. 556 00:47:19,909 --> 00:47:23,068 Entonces en Mayo, en la Primavera, no lejos de aqu�, nos casamos. 557 00:47:23,200 --> 00:47:25,728 El joven conde Enrique y su condesa. 558 00:47:26,400 --> 00:47:30,100 Pero en 3 a�os, era su Reina, y �l Rey de Inglaterra. 559 00:47:30,200 --> 00:47:32,171 Ascendi� al trono a los 21 a�os. 560 00:47:33,600 --> 00:47:35,920 Cinco a�os m�s joven que vos, General. 561 00:47:35,955 --> 00:47:37,541 Puedo contar. 562 00:47:38,500 --> 00:47:42,520 Entonces no existia Thomas Beckett, tampoco Rosamund. 563 00:47:42,900 --> 00:47:46,518 �Ning�n rival! Solamente yo. 564 00:47:47,100 --> 00:47:48,900 Despu�s lleg� el peque�o Enrique,... 565 00:47:49,100 --> 00:47:53,476 vos y todas las otras flores de mi jardin. 566 00:47:57,100 --> 00:47:59,274 S�. Si hubiese sido est�ril, querido, 567 00:48:00,300 --> 00:48:02,884 hoy ser�a m�s feliz. 568 00:48:04,100 --> 00:48:05,891 �Eso fu� para lastimarme? 569 00:48:07,800 --> 00:48:09,100 �Que desperd�cio! 570 00:48:10,000 --> 00:48:12,700 Pele� con Enrique por causa del sucesor. 571 00:48:14,300 --> 00:48:19,531 de qui�n ser�a el amanercer y a quien le corresponder�a el ocaso. No viveremos para saberlo. 572 00:48:20,400 --> 00:48:21,712 M�rate. 573 00:48:22,700 --> 00:48:27,018 Te am� m�s que a Enrique, y eso me cost� todo. 574 00:48:28,700 --> 00:48:29,968 �Qu� quer�s? 575 00:48:31,500 --> 00:48:35,775 - Quiero que volvamos a ser lo que fuimos. - No, no se trata de eso. 576 00:48:40,700 --> 00:48:42,100 Muy bien entonces, 577 00:48:46,400 --> 00:48:47,906 Quiero la Aquitania. 578 00:48:49,900 --> 00:48:52,076 Esa es la madre que recuerdo. 579 00:48:55,100 --> 00:48:56,300 Podemos ganar. 580 00:48:56,700 --> 00:49:01,826 Te puedo conseguir Alais, que el casamiento se lleve a cabo, pero para eso preciso de Aquitania. 581 00:49:02,300 --> 00:49:04,357 Debo recuperarla, es m�a nunca voy a desistir de ella. 582 00:49:04,400 --> 00:49:06,953 �Debo redactar mi testamento dejando todo a Ricardo? 583 00:49:06,988 --> 00:49:09,415 �Me creeran entonces? �D�nde est� el papel? 584 00:49:11,700 --> 00:49:13,040 �El papel se puede quemar! 585 00:49:14,100 --> 00:49:15,405 �Te amo! 586 00:49:18,500 --> 00:49:19,979 �No amas nada! 587 00:49:21,400 --> 00:49:22,727 Sos incompleta. 588 00:49:24,600 --> 00:49:27,236 Te faltan tus partes humanas. Estas... 589 00:49:27,638 --> 00:49:30,643 tan muerta como mort�fera! 590 00:49:33,000 --> 00:49:34,335 No me dejes. 591 00:49:40,400 --> 00:49:43,943 - Antes eras cari�osa. - �Recuerdas c�mo me amabas? 592 00:49:44,600 --> 00:49:46,796 Siempre andabamos tomados de la mano. 593 00:49:47,400 --> 00:49:48,900 As� era como sent�a. 594 00:49:52,400 --> 00:49:54,625 �Tan caliente y vulgar? 595 00:50:01,500 --> 00:50:05,924 �Esto no se quemar�! �Debo escribir aqu� mi testamento?, �todo para Ricardo! 596 00:50:07,000 --> 00:50:08,289 �Madre! 597 00:50:12,700 --> 00:50:16,512 Record�s como te ense�aba los n�meros, 598 00:50:17,700 --> 00:50:20,522 �o el la�d y la poses�a? 599 00:50:21,800 --> 00:50:23,384 �Ves, te acord�s? 600 00:50:24,100 --> 00:50:27,273 Tambi�n te ense�� danza e idiomas 601 00:50:28,600 --> 00:50:30,618 y toda la m�sica que sab�a. 602 00:50:31,400 --> 00:50:33,488 Y c�mo amar la belleza. 603 00:50:34,800 --> 00:50:38,396 Entonces el sol era mas tibio y todos los d�as estabamos juntos. 604 00:51:19,600 --> 00:51:21,123 William! 605 00:51:27,100 --> 00:51:29,291 Decile al Rey de Francia que lo recibir� en el sal�n real. 606 00:51:29,326 --> 00:51:30,914 S�, mi Lord. 607 00:51:40,000 --> 00:51:42,742 �En el Sal�n Real? De acuerdo. 608 00:51:52,300 --> 00:51:55,507 Como sab�s, no hay una palabra verdadera en los t�rminos de Enrique. 609 00:51:55,800 --> 00:51:57,861 Si eso es una advertencia, te agradezco. 610 00:52:03,100 --> 00:52:06,400 - �Y si es una oferta? - "y si", es un juego de s�bios 611 00:52:08,000 --> 00:52:10,200 �Y si los �ngeles se sientan sobre puntas de pinos? 612 00:52:19,600 --> 00:52:21,438 �Y si yo fuese Rey? 613 00:52:27,800 --> 00:52:31,262 Es tu juego, Geoff. Ju�galo. 614 00:53:08,797 --> 00:53:10,238 �Juan! 615 00:53:10,900 --> 00:53:12,897 Hice �sto para pap�. 616 00:53:13,800 --> 00:53:16,900 Funcionan todas las piesas. Me llev� meses. 617 00:53:18,100 --> 00:53:20,005 No soy tonto. 618 00:53:20,500 --> 00:53:23,471 Lo s�. �ste es mi plan. 619 00:53:24,000 --> 00:53:25,400 Leo tres idiomas. 620 00:53:26,600 --> 00:53:28,032 Estudi� derecho. 621 00:53:31,000 --> 00:53:32,057 �Qu� plan? 622 00:53:32,072 --> 00:53:34,298 - Tengo que hacer un acuerdo con Felipe. - �Por qu�? 623 00:53:34,333 --> 00:53:36,525 Por que ahora est�s fuera de la jugada y Ricardo est� dentro. 624 00:53:39,700 --> 00:53:42,756 - �Qu� clase de acuerdo? - Guerra. 625 00:53:43,700 --> 00:53:47,279 Si los 3 nos junt�ramos y luch�ramos ahora, podemos derrotar a Ricardo. 626 00:53:47,800 --> 00:53:49,458 �Quer�s decir, destru�rlo? 627 00:53:53,000 --> 00:53:56,952 - �A mam� tambi�n? - Y a mam� tambi�n. 628 00:54:01,400 --> 00:54:05,196 Entonces, �Haremos eso? �Est� en funcionamiento? 629 00:54:08,100 --> 00:54:10,442 - Tengo que pensarlo. - No ten�s tiempo. 630 00:54:10,900 --> 00:54:12,700 Ahora somos pr�ncipes solo de nombre. 631 00:54:13,200 --> 00:54:15,796 �Sab�s para d�nde van los Pr�ncipes que sobran? 632 00:54:17,600 --> 00:54:19,071 �Para abajo! 633 00:54:33,800 --> 00:54:36,929 y Juan �quiere guerra, o no? 634 00:54:36,964 --> 00:54:40,970 �Y vos? ... Si Juan te pide tus soldados, �los tendr�? 635 00:54:41,005 --> 00:54:43,924 Si Juan quiere guerra, lo tendr�. 636 00:54:44,500 --> 00:54:47,666 Juan, �o�ste eso? 637 00:54:55,600 --> 00:54:57,035 Todav�a estoy pensando. 638 00:54:58,000 --> 00:54:59,389 D�jame ayudarte. 639 00:55:00,000 --> 00:55:03,035 El Trono es para vos o para Ricardo 640 00:55:07,400 --> 00:55:09,637 - �pens�s que ganaremos? - Estoy seguro. 641 00:56:45,000 --> 00:56:46,343 - Enrique. - �Alais! 642 00:56:46,800 --> 00:56:49,941 Apreciar�a tener un poco de paz. 643 00:56:49,976 --> 00:56:52,515 Ya tengo bastantes problemas atormentandome. 644 00:56:52,550 --> 00:56:56,521 - �Pero me prometiste a Ricardo! - �No pensar�s que lo hice en serio? 645 00:56:56,600 --> 00:56:59,500 Entonces, toda esa escena, todo lo que le dijiste a Juan... 646 00:56:59,600 --> 00:57:01,455 �Pens�s que alguna vez lo abandonar�, 647 00:57:01,490 --> 00:57:05,000 depu�s de haber sido madre, padre y cuidado de �l? 648 00:57:05,400 --> 00:57:07,632 �Es es todo lo que tengo! 649 00:57:07,667 --> 00:57:11,074 �Cuantas veces, necesitan, ustedes oirlo? �Cada cena? 650 00:57:11,109 --> 00:57:14,481 �Debemos comenzar la sopa hablando de quien amamos y a quien no? 651 00:57:14,600 --> 00:57:17,903 Creo que te gusta pasarme de mano en mano. 652 00:57:18,100 --> 00:57:21,338 �Qu� soy para vos? �Un objeto de colecci�n? 653 00:57:21,800 --> 00:57:24,317 �O soy todo lo que ten�s, como Juan? 654 00:57:24,352 --> 00:57:26,905 �Tengo que darle a Juan la Aquitania! 655 00:57:27,900 --> 00:57:32,009 Te hablo de personas y me respond�s sobre provincias. 656 00:57:39,500 --> 00:57:42,167 Esas cosas me confunden, Alais. 657 00:57:47,500 --> 00:57:49,299 �Qu� es Aquitania? 658 00:57:50,700 --> 00:57:55,046 Para Leonor no es una prov�ncia, sin� un modo de torturarme. 659 00:57:55,081 --> 00:57:59,699 Por eso pas� la noche cortejando a Ricardo, 660 00:57:59,800 --> 00:58:02,511 "avivando las brazas"! 661 00:58:03,000 --> 00:58:07,097 Ella debe haberlo persuadido. �Dios, como adoro escuchar a escondidas! 662 00:58:07,132 --> 00:58:11,194 "Te ense�e a cavalgar, a tocar el laud y la flauta, corderito". 663 00:58:12,300 --> 00:58:14,621 �Eso es maravilloso! 664 00:58:14,635 --> 00:58:16,887 �Absolutamente soy yo! 665 00:58:17,200 --> 00:58:20,155 Pienso que si voy a caer, los arrastrar� a todos conmigo. 666 00:58:20,600 --> 00:58:24,162 - �Qu� me dar�s a mi? - �Sos igual que una criatura! 667 00:58:24,400 --> 00:58:25,887 Siempre preguntas. 668 00:58:28,000 --> 00:58:29,247 �Qu� Pesada! 669 00:58:29,900 --> 00:58:32,700 �Es mi l�pida! Leonor,�me mim�s demasiado! 670 00:58:32,800 --> 00:58:35,349 - Nunca pude negarte nada. - �No te vayas! 671 00:58:36,300 --> 00:58:38,706 Le debe molestar ver cuanto necesito de vos. 672 00:58:38,800 --> 00:58:42,525 Necesitas de m�, Enrique como un sastre necesita de una represa de hojalata! 673 00:58:45,200 --> 00:58:46,795 Conozco esa mirada. 674 00:58:47,400 --> 00:58:51,034 - El va a decir que me ama. - �Como a mi vida! 675 00:58:57,000 --> 00:58:59,609 Hablo de esa forma para animarla. 676 00:59:11,200 --> 00:59:14,463 �Entonces, conseguiste la Aquitania? 677 00:59:16,800 --> 00:59:18,352 �El te la devolvi�? 678 00:59:23,600 --> 00:59:25,973 Nada de Aquitania para Juan. 679 00:59:28,200 --> 00:59:30,265 Tengo que darle algo. 680 00:59:31,600 --> 00:59:33,688 �No es posible llegar a un acuerdo? 681 00:59:33,723 --> 00:59:35,102 Amor, 682 00:59:35,137 --> 00:59:39,070 en un mundo donde los carpinteros resuscitan, todo es posible. 683 00:59:39,105 --> 00:59:41,159 Vos lo concebiste, �por el amor de Dios, es tu hijo! 684 00:59:41,194 --> 00:59:44,469 280 d�as lo tuve en mi vientre. Me acuerdo de todos. 685 00:59:44,504 --> 00:59:46,512 Acababas de conocer a Rosamund. 686 00:59:46,547 --> 00:59:50,406 �Por qu� ella es especial? Conoc� otras. 687 00:59:50,500 --> 00:59:52,307 Incontables. 688 00:59:52,400 --> 00:59:56,987 �Cual es tu cuenta? Contemos las colchas que desparramaste. 689 00:59:57,400 --> 00:59:58,644 Thomas Beckett. 690 00:59:58,700 --> 01:00:00,785 - Es mentira. - Lo se. 691 01:00:01,400 --> 01:00:03,283 Todav�a te importa lo que hago. 692 01:00:03,318 --> 01:00:07,670 Quiero Aquitania para Juan. �La quiero y la tendr�! 693 01:00:07,800 --> 01:00:10,194 �Es eso una amenaza? �O es para torturarme? 694 01:00:10,229 --> 01:00:13,400 �Me vas a hervir, estirarme? �O ser� perforada? 695 01:00:31,000 --> 01:00:34,100 Tengo los documentos y tendr�s que firmarlos. 696 01:00:34,300 --> 01:00:36,368 �Y c�mo me forzar�s? �Con amenazas? 697 01:00:37,284 --> 01:00:39,900 "Firm� o dejar� de alimentarte" 698 01:00:40,000 --> 01:00:43,435 �L�grimas? "Firm� o mi coraz�n se quebrar�" 699 01:00:45,200 --> 01:00:48,814 - �te adoro! - �Ahorrate tus adoraciones! 700 01:00:49,200 --> 01:00:51,195 Ese camino est� cerrado. 701 01:01:05,400 --> 01:01:07,353 Tengo una oferta para vos, mi querida. 702 01:01:07,388 --> 01:01:08,989 �Un acuerdo? 703 01:01:09,200 --> 01:01:13,791 Le d� a Juan la provincia mas rica del continente, �para qu�? 704 01:01:14,700 --> 01:01:17,680 Decime, genio, �para qu�? 705 01:01:17,900 --> 01:01:19,248 Por tu libertad. 706 01:01:23,100 --> 01:01:25,983 Una vez que Juan obtenga Aquitania, ser�s libre. 707 01:01:26,700 --> 01:01:28,316 Te dejar� salir. 708 01:01:29,200 --> 01:01:31,867 S�lo pens�: libre en Londres. 709 01:01:32,400 --> 01:01:33,900 Los inviernos en Provenza. 710 01:01:34,800 --> 01:01:38,985 Improvisar viajes para visitar a Ricardo donde estubiese matando gente. 711 01:01:39,200 --> 01:01:42,286 Todo eso por una firma. 712 01:01:45,300 --> 01:01:46,700 �Sos bueno! 713 01:01:48,400 --> 01:01:52,584 Pens� que eso te atraer�a, siempre te gust� viajar. 714 01:01:55,100 --> 01:01:57,832 Hasta hice que mi pobre primer marido me llevase en un Cruzada. 715 01:01:57,867 --> 01:01:59,715 Como fu� eso, �una blasfemia? 716 01:02:00,600 --> 01:02:02,328 Vest� a mis damas como amazonas, 717 01:02:02,363 --> 01:02:05,651 y cavalgamos la mitad del camino a Damasco, con los senos desnudos. 718 01:02:06,000 --> 01:02:09,100 Lu�s tuvo un ataque, y yo casi mor� por el viento caliente. 719 01:02:10,000 --> 01:02:12,438 �Pero las tropas estaban fascinadas! 720 01:02:16,300 --> 01:02:21,274 Enrique... estoy acorralada contra la pared. 721 01:02:23,600 --> 01:02:25,568 Ser una prisionera, ser... 722 01:02:26,600 --> 01:02:30,422 confinada, despu�s de haber conocido el Mundo. 723 01:02:31,800 --> 01:02:33,700 Nunca sabr� como logr� sobrevivir. 724 01:02:35,300 --> 01:02:37,200 Estos diez a�os, Enrique... 725 01:02:44,900 --> 01:02:46,967 fueron inimagin�bles! 726 01:02:49,600 --> 01:02:50,800 y ahora... 727 01:02:53,200 --> 01:02:54,874 me ofrec�s 728 01:02:56,600 --> 01:02:58,848 la �nica cosa que deseo. 729 01:03:00,800 --> 01:03:03,806 si desisto de la �nica que atesoro. - Firm� y... 730 01:03:03,841 --> 01:03:08,546 te dar� la feliz noticia. 731 01:03:09,200 --> 01:03:13,036 La reina es libre, Juan hereda Aquitania 732 01:03:13,200 --> 01:03:15,055 y Ricardo se casa con Alais. 733 01:03:17,400 --> 01:03:19,326 S�, terminemos ya con eso. 734 01:03:21,800 --> 01:03:23,100 Voy a firmar. 735 01:03:26,200 --> 01:03:27,777 Con una condici�n. 736 01:03:28,500 --> 01:03:29,995 Decime 737 01:03:30,400 --> 01:03:32,191 Que el casamiento sea y�. 738 01:03:32,600 --> 01:03:35,769 - �Qu� es eso? - Por qu� �Te sorprend�? 739 01:03:36,500 --> 01:03:38,785 Cierto, no es tan imprevisto. 740 01:03:38,820 --> 01:03:41,235 Han estado marchando hacia el altar desde hace 16 a�os. 741 01:03:41,270 --> 01:03:43,460 �Y eso es una larga caminata! 742 01:03:44,400 --> 01:03:47,586 Juan podr�a ser el padrino, �que gracioso! 743 01:03:48,400 --> 01:03:50,948 Y vos podr�as llevar a la novia al altar. 744 01:03:53,000 --> 01:03:55,300 Quiero verte hacer eso. 745 01:03:56,500 --> 01:03:59,236 Alais... puedo vivir sin ella 746 01:04:00,200 --> 01:04:01,881 Pens� que la amabas. 747 01:04:02,400 --> 01:04:04,842 - �Claro que s�! - Gracias a Dios. 748 01:04:04,877 --> 01:04:08,201 Me asustaste. Ten�a miedo que �sto te lastimar�a. 749 01:04:10,900 --> 01:04:13,620 �Que tr�gica que s�s! 750 01:04:14,500 --> 01:04:17,002 Me gustar�a saber... 751 01:04:17,200 --> 01:04:21,144 �Alguna vez te preguntaste si dorm� con tu padre? 752 01:04:22,600 --> 01:04:24,128 - �Mi padre? - Es mentira. 753 01:04:24,600 --> 01:04:26,885 Pero hay rumores. 754 01:04:27,000 --> 01:04:28,718 �Nunca te hiciste esa pergunta? 755 01:04:28,753 --> 01:04:32,639 �Es gracioso despreciarme? �Vale la pena? No 756 01:04:32,674 --> 01:04:34,782 - �Entonces, par�! - �C�mo? 757 01:04:35,400 --> 01:04:38,020 Es para lo cual vivo. 758 01:04:38,100 --> 01:04:41,714 �Te lo voy a mostrar! Por Jesus Cristo, que te mostrar�. 759 01:04:42,200 --> 01:04:43,497 �Lo voy a hacer! 760 01:04:43,532 --> 01:04:45,584 �D�nde hay un sacerdote! 761 01:04:46,224 --> 01:04:49,461 �Que alguien me traiga un sacerdote! 762 01:04:49,700 --> 01:04:51,014 �Vamos! 763 01:04:54,000 --> 01:04:55,660 William, �traeme un obispo! 764 01:04:55,695 --> 01:04:57,445 Traigan al viejo Durham Anda por el corredor. 765 01:04:57,700 --> 01:04:59,486 Que se re�na con nosotros en la capilla. 766 01:04:59,521 --> 01:05:01,821 Juan, Ricardo y Geoffrey! 767 01:05:22,000 --> 01:05:23,724 �Vamos a terminar con �sto! 768 01:05:26,620 --> 01:05:27,869 Milord, el obispo 769 01:05:27,904 --> 01:05:30,119 - los aguarda en la capilla. - ��ptimo! 770 01:05:30,400 --> 01:05:31,799 �Que pasa? �Algo anda mal? 771 01:05:31,811 --> 01:05:33,152 �Qu� pas�? 772 01:05:33,187 --> 01:05:37,068 - Ricardo se va a casar. - �Se va a casar? �Ahora? 773 01:05:37,800 --> 01:05:39,373 �El se va a casar ahora? 774 01:05:39,408 --> 01:05:41,700 �Nunca dejo de admirarme por tu r�pides para entender! 775 01:05:41,800 --> 01:05:44,099 No pod�s dejar de molestarme, �bolsa de veneno! 776 01:05:45,600 --> 01:05:49,552 - Mas vos pod�s, pap�. �Por qu�? - Porque lo quiero as�. 777 01:05:49,800 --> 01:05:53,194 �Vas a ser una hermosa novia! �Ser� que voy a llorar? 778 01:05:53,229 --> 01:05:55,898 - Da la impresi�n que lo har�s. - y voy a hacerlo. 779 01:05:55,933 --> 01:05:58,500 El est� conspirando. �No sab�s cuando Enrique conspira? 780 01:05:58,600 --> 01:06:01,368 - �No esta vez! - �Nunca me abandonar�! 781 01:06:01,403 --> 01:06:03,700 - �Crees que no lo har�? - Solo porque vos me lo decis. 782 01:06:03,800 --> 01:06:05,192 No sos mi Helena. 783 01:06:05,300 --> 01:06:08,027 No entro una guerra para salvar una cara. �Se termin�! 784 01:06:08,062 --> 01:06:11,053 - No lo puedo creer. - Esper� 10 minutos. 785 01:06:27,380 --> 01:06:28,831 �Es una locura! 786 01:06:29,200 --> 01:06:31,636 - No me caso... - �Quedate quieta! 787 01:06:37,400 --> 01:06:38,728 �No con Ricardo! 788 01:06:39,503 --> 01:06:41,182 �No quiero! 789 01:06:41,217 --> 01:06:43,771 �No tiene sentido! �Por qu� me abandon�s? 790 01:06:43,806 --> 01:06:46,325 - �Qu� ganas con eso? - Aquitania, claro. 791 01:06:46,700 --> 01:06:48,387 �Que est� pasando otra vez? 792 01:06:52,500 --> 01:06:54,996 Tu madre consigue la libertad y yo Aquitania. 793 01:06:56,100 --> 01:07:00,570 Esa es la propuesta, �cierto? �Estuviste de acuerdo! 794 01:07:02,400 --> 01:07:05,598 Claro que ella estuvo de acuerdo. Ya sab�a de eso. 795 01:07:06,400 --> 01:07:09,100 Fue todo una farsa y yo cre� en todo. 796 01:07:09,200 --> 01:07:12,149 - Fu� sincera en todo. - No hay casamiento. 797 01:07:13,000 --> 01:07:14,726 �No va a haber ning�n casamiento! 798 01:07:16,100 --> 01:07:17,454 No va a haber casamiento. 799 01:07:17,489 --> 01:07:20,108 Pero, mi hijo, Durham est� esperando. 800 01:07:21,322 --> 01:07:24,541 �Ten�s que casarte, por m�! No es mucho pedir. 801 01:07:24,576 --> 01:07:27,418 - �Jam�s! - Pero le promet� a Felipe. 802 01:07:27,453 --> 01:07:28,921 Pens� en mi posici�n. 803 01:07:28,956 --> 01:07:31,733 �Maldito sea el casamiento y al infierno con tu posici�n! 804 01:07:31,768 --> 01:07:34,181 - No te atrevas a desafiarme! �No puedo? 805 01:07:38,600 --> 01:07:43,495 Sos el Rey de Francia, �por el amor de Dios! �Manifestate! �Habl�, hac� algo! 806 01:07:43,530 --> 01:07:46,918 �Necio!, �amenasame, vamos, asustame! 807 01:07:47,200 --> 01:07:49,039 El nunca quiso casarse. 808 01:07:50,800 --> 01:07:52,288 �Qu� es eso? 809 01:07:52,600 --> 01:07:56,006 Sos bueno con la ira. Me gusta el modo en que la represent�s. 810 01:07:56,400 --> 01:08:01,100 Muchacho, �jam�s llames a un Rey mentiroso en su cara! 811 01:08:01,300 --> 01:08:04,522 No soy un muchacho, no tuyo, ni de ninguno. 812 01:08:04,557 --> 01:08:08,407 Muchacho, viniste aqui para exigir o el casamiento o el Vexin de vuelta. 813 01:08:08,442 --> 01:08:10,943 �No saldr�s de aqui con una! �Ninguna de las dos! 814 01:08:10,978 --> 01:08:13,356 �Ten�s un pacto con Francia! 815 01:08:13,391 --> 01:08:15,700 �Al demonio el pacto con Francia! 816 01:08:15,735 --> 01:08:18,920 Nunca se casar� con nadie, mientras yo est� vivo. 817 01:08:18,955 --> 01:08:22,105 Tu vida y "nunca" son dos tiempos diferentes. 818 01:08:23,200 --> 01:08:25,021 �No en mi reloj! 819 01:08:25,600 --> 01:08:29,357 - �Muchacho! - �Escucha al le�n! 820 01:08:30,000 --> 01:08:31,603 �V�mos, asustame! 821 01:08:31,638 --> 01:08:35,597 No empeores las cosas, Ricardo. Hazlo simplemente por placer. 822 01:08:35,700 --> 01:08:37,764 - �C�mo est� tu pierna herida? - Mejor, gracias. 823 01:08:37,799 --> 01:08:38,856 �Y los dolores de espalda? 824 01:08:38,891 --> 01:08:41,583 Te est�s poniendo viejo r�pido. �Precisar�s mucho de m�! 825 01:08:41,618 --> 01:08:44,643 �Mi Dios, soy el hombre m�s viejo que conozco. 826 01:08:44,678 --> 01:08:46,865 Tengo 10 a�os m�s que el Papa. 827 01:08:46,900 --> 01:08:50,039 �C�mo va a ser? �C�mo manejar� la espada cuando tenga 85 a�os? 828 01:08:50,074 --> 01:08:52,347 Ya no soy el segundo hijo. Tendr� derecho a la corona. 829 01:08:52,400 --> 01:08:54,176 Tendr�s lo que tu padre te d�. 830 01:08:54,211 --> 01:08:57,522 - �Soy el pr�ximo en la sucesi�n! - A nada. 831 01:08:59,100 --> 01:09:03,128 - �Entonces lo �nico que nos queda es resolverlo con las espadas! - �Ahora mismo y ac�? 832 01:09:03,400 --> 01:09:06,498 No. En el campo de batalla. 833 01:09:08,400 --> 01:09:10,704 - Entonces, estamos en guerra. - S�, en guerra. 834 01:09:10,739 --> 01:09:12,900 Tengo 2.000 hombres en Poitiers. 835 01:09:13,200 --> 01:09:15,196 Entonces, �llamalos! 836 01:09:15,900 --> 01:09:19,973 �Podr�n oirte? �Grit�! 837 01:09:21,200 --> 01:09:23,038 �Escucha quien te responde! 838 01:09:23,400 --> 01:09:25,526 M�s cerca de Poitiers no pod�s estar. 839 01:09:26,358 --> 01:09:28,885 No te atrevas a mantenerme preso 840 01:09:29,400 --> 01:09:33,886 Hasta que acordemos que Juan sea mi sucesor, puedo hacerlo y lo har�. 841 01:09:34,400 --> 01:09:36,894 Como sos hijo de un Rey, ser�s tratado con dignidad 842 01:09:36,929 --> 01:09:38,580 y tendr�s liberad de ambular por el castillo. 843 01:09:38,615 --> 01:09:43,485 El castillo no podr� detenerme. Despleg� tus guardias. 844 01:09:56,600 --> 01:09:57,821 Mi Dios, 845 01:09:59,200 --> 01:10:00,828 �Nuevamente soy Rey! 846 01:10:01,500 --> 01:10:03,182 �Fant�stico! 847 01:10:04,200 --> 01:10:08,525 - �Est�s feliz por m�, Geof? - Estoy feliz por nosostros dos. 848 01:10:21,500 --> 01:10:24,637 Jugaste bien. Fuiste muy bueno. 849 01:10:25,300 --> 01:10:26,596 S�, lo fu� 850 01:10:27,900 --> 01:10:29,499 �Te enga��, cierto? 851 01:10:30,800 --> 01:10:33,598 Mi Dios, �Pero adoro ser Rey! 852 01:10:34,400 --> 01:10:35,539 Bien, Enrique, 853 01:10:35,574 --> 01:10:38,780 vasallo y amo, �Que pasar� ahora? 854 01:10:39,800 --> 01:10:42,795 No tengo ninguna idea. S� que estoy ganando. 855 01:10:44,100 --> 01:10:47,675 S� que voy a ganar. Pero �cual es la pr�xima jugada? 856 01:10:49,300 --> 01:10:52,269 - Estabas asustada, �cierto? - No. 857 01:10:52,304 --> 01:10:55,239 - Creo que estabas. - Estaba. 858 01:10:55,700 --> 01:11:00,265 No bebes jugar con los sentimientos, Enrique. No con los m�os. 859 01:11:08,400 --> 01:11:10,782 No fu� posible perderte. 860 01:11:14,500 --> 01:11:17,514 Deber�a atenderte con m�s cari�o, m�s del que imaginaba. 861 01:11:28,000 --> 01:11:30,500 Pusiste tu cara enigm�tica! 862 01:11:33,200 --> 01:11:36,857 - �De qu� humor estar�s, me pregunto? - Puro placer! 863 01:11:37,400 --> 01:11:39,500 Presa con mis hijos. 864 01:11:39,800 --> 01:11:42,556 �Qu� madre no sue�a con eso? 865 01:11:44,300 --> 01:11:46,828 - S�lo una cosa. - �S�? 866 01:11:48,200 --> 01:11:50,471 �Puedo verte bes�ndola? 867 01:11:52,800 --> 01:11:54,595 �Alguna vez pod�s parar?! 868 01:11:54,900 --> 01:11:59,149 Los veo todas las noches. Lo conjuro antes de dormir. 869 01:11:59,300 --> 01:12:00,791 Dej�moslo ah� 870 01:12:00,826 --> 01:12:02,408 Mi curiosidad es intelectual. 871 01:12:02,443 --> 01:12:04,664 Quiero verificar cu�n precisa soy. 872 01:12:15,800 --> 01:12:18,303 Olvidate del dragon de la entrada. 873 01:12:19,900 --> 01:12:21,411 �Mirame! 874 01:12:26,400 --> 01:12:30,844 Creeme que te amo, porque s� lo hago. 875 01:12:32,000 --> 01:12:34,911 Creeme que soy tuyo eternamente, 876 01:12:35,600 --> 01:12:37,236 pu�s lo soy. 877 01:12:37,500 --> 01:12:40,893 Cre� en mi felicidad y 878 01:12:40,928 --> 01:12:42,930 en el placer que me d�s. 879 01:12:43,800 --> 01:12:45,197 Y cre�... 880 01:12:47,000 --> 01:12:48,336 �Quer�s m�s? 881 01:12:54,100 --> 01:12:57,465 Soy un hombre viejo en un lugar vac�o! 882 01:12:59,700 --> 01:13:01,225 Quedate conmigo.69359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.