All language subtitles for The.Equalizer.2.2018.WEB-DL.x264-FGT-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,695 --> 00:02:35,655 Vruća voda, molim. 2 00:02:38,617 --> 00:02:39,907 Ispričajte me? 3 00:02:43,205 --> 00:02:45,215 Rekao je da je automobil zatvoren. 4 00:02:58,679 --> 00:03:00,559 Dobio je za tebe. 5 00:03:01,139 --> 00:03:03,559 -Hvala vam. -Nema na čemu. 6 00:03:04,601 --> 00:03:06,061 Američki? 7 00:03:06,228 --> 00:03:07,808 Kriv. 8 00:03:15,445 --> 00:03:17,315 Prvi put u Tursku? 9 00:03:17,489 --> 00:03:19,069 Ne ne ne. 10 00:03:22,119 --> 00:03:23,789 Bio sam ovdje... 11 00:03:25,372 --> 00:03:27,372 ... davno. 12 00:03:27,541 --> 00:03:29,421 Različiti život. 13 00:03:31,086 --> 00:03:34,006 - Sad se vraćaš. -Da. 14 00:03:34,173 --> 00:03:36,383 Tražiti nešto. 15 00:03:36,884 --> 00:03:38,554 Hej. 16 00:03:44,474 --> 00:03:46,274 Moj brat. 17 00:03:46,435 --> 00:03:47,815 On kaže... 18 00:03:47,978 --> 00:03:51,108 ... možete pronaći sve što želite u Turskoj. 19 00:03:51,273 --> 00:03:52,523 Da? 20 00:03:52,691 --> 00:03:56,191 Što je s čovjekom koji je oteo svoju kćer... 21 00:03:56,361 --> 00:04:00,071 ... i odveo je od svoje američke majke? 22 00:04:01,575 --> 00:04:02,995 Zlostavljač. 23 00:04:03,160 --> 00:04:04,740 Dakle, nije pravi čovjek. 24 00:04:04,912 --> 00:04:08,872 Nema ljubavi za dijete. Samo treba kazniti svoju bivšu ženu... 25 00:04:09,041 --> 00:04:13,131 ... da odem jednu stvar od nje što joj je sve značilo... 26 00:04:13,295 --> 00:04:16,515 ... bez namjere vraćanja djeteta. 27 00:04:17,424 --> 00:04:19,384 Misliš li to...? 28 00:04:19,551 --> 00:04:20,721 Ispričajte me. 29 00:04:23,430 --> 00:04:27,430 Mislite li da bih mogao naći tog čovjeka u Turskoj? Ili možda... 30 00:04:27,601 --> 00:04:29,641 ... na putu u Tursku? 31 00:04:30,103 --> 00:04:32,063 Ja... 32 00:04:33,398 --> 00:04:36,318 ... ne bi tražio takav čovjek. 33 00:04:37,361 --> 00:04:38,651 Bilo bi... 34 00:04:41,156 --> 00:04:43,116 ... opasno. 35 00:04:44,826 --> 00:04:45,946 Za tebe. 36 00:04:48,163 --> 00:04:49,713 Takvi bi muškarci poput njega mislili. 37 00:04:50,332 --> 00:04:54,002 I, Bog kao svjedok, pružit ću mu priliku. 38 00:04:54,419 --> 00:04:56,209 Zaustaviti. 39 00:04:57,256 --> 00:04:59,256 Ponovno razmotriti. 40 00:05:00,008 --> 00:05:02,838 Razmišljati o najgoroj stvari koja mu se ikada mogla dogoditi. 41 00:05:03,929 --> 00:05:06,059 Zamisliti to. 42 00:06:10,204 --> 00:06:13,004 Postoje dvije vrste boli na ovom svijetu. 43 00:06:18,712 --> 00:06:20,842 Bol koja boli. 44 00:06:22,799 --> 00:06:24,219 Bol koja mijenja. 45 00:06:27,971 --> 00:06:29,261 Danas... 46 00:06:30,474 --> 00:06:32,064 ... možete odabrati. 47 00:07:12,975 --> 00:07:14,735 Dijete. 48 00:07:15,894 --> 00:07:19,154 Oh, dušo. O moj Bože. 49 00:07:20,482 --> 00:07:22,152 -O Bože. -Mama! 50 00:07:22,317 --> 00:07:24,527 Oh, moja beba. 51 00:07:27,656 --> 00:07:29,946 Jeste li dobro? 52 00:07:33,620 --> 00:07:34,660 Moja beba. 53 00:07:34,830 --> 00:07:38,630 State Department ne zna ništa o tome, Grace. Nitko ne radi. 54 00:07:39,334 --> 00:07:42,134 Samo prije 45 minuta netko je isporučio tvoju kćer... 55 00:07:42,296 --> 00:07:44,126 ... do stola u prizemlju. 56 00:07:47,843 --> 00:07:49,223 O, toliko te volim. 57 00:07:49,386 --> 00:07:52,096 Volim te volim te. 58 00:09:15,764 --> 00:09:19,184 Moj najdraži vozač, uvijek na vrijeme kao sat. 59 00:09:22,020 --> 00:09:24,400 -Samuel. -Roberto... 60 00:09:24,565 --> 00:09:27,075 ... nije lako ući i izlaziti ovdje. 61 00:09:27,234 --> 00:09:28,654 Centar za kopiranje? 62 00:09:28,819 --> 00:09:30,529 Centar za kopiranje? -Da. 63 00:09:31,864 --> 00:09:33,074 Polijetanje! 64 00:09:49,089 --> 00:09:51,339 Kako sam danas? 65 00:09:53,468 --> 00:09:54,838 Isto, samo gori. 66 00:09:55,679 --> 00:09:58,559 Svakog dana znam manje. 67 00:09:58,724 --> 00:10:00,564 Dobrodošao u klub. 68 00:10:17,576 --> 00:10:20,366 Hvala na Lyftu. 69 00:10:32,925 --> 00:10:34,305 I savjet: 70 00:10:34,468 --> 00:10:37,178 Uvijek budite dobri prema svima koji imaju pristup... 71 00:10:37,346 --> 00:10:39,346 ... na svoju četkicu za zube. 72 00:10:44,603 --> 00:10:47,313 U redu. Hvala vam na ovom intervjuu i prilici. 73 00:10:48,065 --> 00:10:50,285 Sada, kao što možete vidjeti iz moje rezime.... 74 00:10:50,692 --> 00:10:52,362 Ne ne ne. 75 00:10:53,362 --> 00:10:55,282 Hvala vam na ovoj prilici. 76 00:10:56,823 --> 00:10:59,873 Divio sam se položaju vaše tvrtke prema okolišu.... 77 00:11:00,035 --> 00:11:02,325 ... i biti dio toga.... -Ma. 78 00:11:02,496 --> 00:11:06,416 Ma, prihvaćam. Da, prihvaćam, Ma. 79 00:11:06,583 --> 00:11:10,883 Imam... "S velikim zadovoljstvom pišemo kako bismo vam ponudili pristup... 80 00:11:11,046 --> 00:11:14,506 ... na Koledž za inženjerstvo, klasa 2019, "Ma! 81 00:11:14,675 --> 00:11:17,055 Prvo moram završiti srednju školu. 82 00:11:17,219 --> 00:11:19,429 Ne mogu birati kad idem, Tommy. 83 00:11:19,596 --> 00:11:21,886 -Pravo. Vojska to čini. 84 00:11:22,057 --> 00:11:24,597 Tekst ću te kad budem na vratima. Volim vas oboje. 85 00:11:24,768 --> 00:11:27,808 - Kamo ste krenuli? -Irak. 86 00:11:28,647 --> 00:11:30,147 Prva turneja? 87 00:11:30,315 --> 00:11:32,145 Da gospodine. 88 00:11:32,317 --> 00:11:35,237 Bit ću tamo da vas pokupim kad se vratite. 89 00:11:35,904 --> 00:11:36,954 Hvala vam. 90 00:11:58,010 --> 00:12:00,600 Kako dolaze? - Pustite nešto na katu. 91 00:12:00,762 --> 00:12:02,352 Jesi li? 92 00:12:03,140 --> 00:12:05,640 - Hvala, Fatima. -Je li došla na potluck? 93 00:12:05,809 --> 00:12:07,559 Da, dolazim. Ploče i salvete. 94 00:12:07,728 --> 00:12:09,348 -Napkini i ploče. -U redu. 95 00:12:11,231 --> 00:12:12,361 I vilice! 96 00:14:20,903 --> 00:14:22,863 Zašto radiš to? 97 00:14:23,363 --> 00:14:26,373 Imam svoje ime na komad papira u džepu. 98 00:14:26,533 --> 00:14:28,543 To je sve važno. 99 00:14:30,120 --> 00:14:32,620 Bok bok bok. Pogledaj me. 100 00:14:36,502 --> 00:14:38,292 Ne ne ne. Prestani pričati. 101 00:14:38,712 --> 00:14:40,802 - Ovo se događa. - Nemojte. 102 00:14:40,964 --> 00:14:44,054 Tvoj sin će biti kući svaki drugi, zar ne? 103 00:14:45,260 --> 00:14:47,260 -Otvori usta. -Ne. 104 00:14:47,429 --> 00:14:49,389 -Otvori usta. -Ne. 105 00:15:00,692 --> 00:15:03,492 -Weathermeni su najbolji. -Pronažni su frizeri. 106 00:15:03,654 --> 00:15:08,244 -Weathermeni su najbolji. -Dolphin treneri su potpuno najbolji. 107 00:15:08,408 --> 00:15:09,988 Ne moraš ništa znati. 108 00:15:10,160 --> 00:15:13,080 Na bočnim stranicama i prednjem dijelu su zasloni. 109 00:15:13,247 --> 00:15:16,667 Ne vidiš ništa. -Oni su najbolji. Gnječite im kosu - 110 00:15:35,352 --> 00:15:36,812 Hej. 111 00:15:37,271 --> 00:15:39,021 Gospodine McCall. 112 00:15:39,815 --> 00:15:43,195 - Prošlog je tjedna prošao knjigu. -O da. 113 00:15:49,658 --> 00:15:51,198 McCall. 114 00:15:51,368 --> 00:15:54,198 Ja-- ne vidim to. 115 00:15:54,663 --> 00:15:56,373 Odmah ću se vratiti. 116 00:16:03,255 --> 00:16:06,225 Čovjek s popisom. "Sto knjiga svatko bi trebao pročitati." 117 00:16:06,383 --> 00:16:08,933 -Kriv prema optužnici. - U potrazi za izgubljeno vrijeme. 118 00:16:09,094 --> 00:16:12,014 - Došao je jučer. -Hvala vam. 119 00:16:12,472 --> 00:16:13,562 Koji broj? 120 00:16:14,766 --> 00:16:15,806 Zadnji. 121 00:16:17,561 --> 00:16:19,851 Pa, nadam se da započinješ još jedan popis. 122 00:16:20,022 --> 00:16:22,272 -Ja isto. Koliko? -Dobro, molim te. 123 00:16:23,442 --> 00:16:25,072 Hvala vam. 124 00:16:29,031 --> 00:16:30,951 Potpis je spušten? 125 00:16:32,492 --> 00:16:35,832 -Izvori znak. -Oh, promjena okolnosti. 126 00:16:35,996 --> 00:16:37,576 Sada više ne ide. 127 00:16:56,767 --> 00:16:58,557 Ne želim piti. 128 00:16:59,853 --> 00:17:02,863 Ne želim piti. Ne želim piti. 129 00:17:05,484 --> 00:17:06,864 "Bog... 130 00:17:07,778 --> 00:17:10,858 ... dajte mi spokoj da prihvatim stvari koje se ne mogu promijeniti... 131 00:17:11,448 --> 00:17:14,238 ... hrabrosti da promijenim ono što mogu... 132 00:17:15,494 --> 00:17:17,874 ... i mudrost da znamo razliku. " 133 00:17:23,043 --> 00:17:24,293 Hoćeš li--? 134 00:17:24,461 --> 00:17:27,381 Možete li me odvesti natrag gdje ste me pokupili? 135 00:17:49,653 --> 00:17:52,163 Samo, druga stopala. Točno tamo. 136 00:17:53,240 --> 00:17:56,120 Dođi. Imaš to. 137 00:17:56,743 --> 00:17:58,203 Lako je tamo. Lako. 138 00:17:58,787 --> 00:18:01,077 Jedan korak. Nastavi. 139 00:18:03,417 --> 00:18:04,917 U redu. 140 00:18:06,336 --> 00:18:08,126 Izvoli. 141 00:18:12,634 --> 00:18:15,644 Možete li joj pomoći da uđe u njezin stan? 142 00:18:16,013 --> 00:18:17,473 Hvala. 143 00:18:55,052 --> 00:18:57,142 Prestani varati, brate. 144 00:19:04,102 --> 00:19:07,402 Kako si? Ja sam vozač kojeg ste nazvali da biste kući vratili svoju djevojku. 145 00:19:07,564 --> 00:19:10,654 -Nisaj djevojka. Samo pripravnik. -O, žao mi je. 146 00:19:10,817 --> 00:19:13,527 Kreditna je kartica nevažeća. 147 00:19:15,030 --> 00:19:18,120 Govnar. Dopustite da se družite s nama jer je tata klijent... 148 00:19:18,283 --> 00:19:21,203 ... i zajebatiš prvu stvar. Ući. 149 00:19:30,087 --> 00:19:31,667 Izvoli. 150 00:19:33,632 --> 00:19:35,592 Čuo sam za njih, nikad prije nisam vidio. 151 00:19:35,759 --> 00:19:38,429 -Da, sad, jeste. -Da. 152 00:19:38,595 --> 00:19:42,515 Gledajte, platite sebi i dajte sebi lijepi savjet, ha? 153 00:19:42,683 --> 00:19:45,143 Hvala vam. Hvala vam. 154 00:19:45,310 --> 00:19:47,400 Nećeš me pitati je li kući dobro? 155 00:19:49,815 --> 00:19:52,035 - Doći kući u redu? -Ne. 156 00:19:52,192 --> 00:19:55,282 Dovedio ju je generalnom generalu. Pumpa joj trbuh dok govorimo. 157 00:19:57,364 --> 00:20:00,834 Koje je njeno ime? Ne znate, zar ne? 158 00:20:01,827 --> 00:20:02,867 U redu. 159 00:20:03,829 --> 00:20:07,669 Ovo je točka u kojoj bih vam obično pružio priliku za pravu stvar. 160 00:20:07,833 --> 00:20:11,673 Ali ne večeras. Večeras ću vam trebati vaše kamere, mobitele... 161 00:20:11,837 --> 00:20:15,167 ... sve što ste mogli snimiti što ste joj učinili. 162 00:20:46,079 --> 00:20:48,919 Večeras si pokucao na pogrešna vrata. 163 00:21:00,636 --> 00:21:02,136 O Bože! 164 00:21:02,304 --> 00:21:03,764 Isus Krist! 165 00:21:04,264 --> 00:21:05,644 Dođi ovamo. 166 00:21:16,777 --> 00:21:18,147 Digni se. 167 00:21:18,320 --> 00:21:19,820 Digni se. 168 00:21:23,867 --> 00:21:26,117 Nemoj sad početi plakati. Daj mi svoj telefon. 169 00:21:28,288 --> 00:21:29,498 Desno ili lijevo? 170 00:21:29,998 --> 00:21:32,998 -Ne znam što misliš. -Handed. Imaš li desnu ili lijevu ruku? 171 00:21:33,168 --> 00:21:35,298 -Pravo. -Call 911. 172 00:21:35,462 --> 00:21:37,552 Recite im istinu o onome što se ovdje dogodilo. 173 00:21:37,714 --> 00:21:40,594 Tvoj tata neće te uštedjeti ovaj put, razumijem? 174 00:21:40,759 --> 00:21:42,969 -Da gospodine. - Znaš njezino ime? 175 00:21:43,136 --> 00:21:44,756 Ne. 176 00:21:45,514 --> 00:21:47,394 Njezino ime je Amy. Daj mi svoju lijevu ruku. 177 00:21:51,144 --> 00:21:55,404 Daj mi svoju lijevu ruku. 178 00:21:58,068 --> 00:22:01,278 Očekujem ocjenu od pet zvjezdica. Razumiješ? 179 00:22:01,446 --> 00:22:04,066 -Da gospodine. -Nije za mene, ipak. Za koga? 180 00:22:04,533 --> 00:22:06,583 - Za Amy. -To je točno. Za koga? 181 00:22:06,743 --> 00:22:08,953 - Za Amy. Za Am- -Za koga? 182 00:22:16,336 --> 00:22:18,586 Pobrinite se da dobijem ocjenu s pet zvjezdica, junior. 183 00:22:18,755 --> 00:22:20,255 Jebati. 184 00:23:34,414 --> 00:23:35,584 Pozdrav, Susan. 185 00:23:35,749 --> 00:23:37,329 Što? 186 00:23:39,086 --> 00:23:41,246 Kako ste u ime Božje znali da sam ja? 187 00:23:41,421 --> 00:23:44,261 - Osjećao sam ti miris. - Za ime Božje, samo sam pržio. 188 00:23:45,634 --> 00:23:48,974 Da, ali jeliš šparoge vinaigrette... 189 00:23:49,137 --> 00:23:51,217 -... s umakom od soje. -O ti. 190 00:23:51,390 --> 00:23:54,270 Ne, osjetio sam tvoj parfem. Kako si? 191 00:23:54,726 --> 00:23:56,636 Jeste li dobro? -Bolje sada. 192 00:23:56,812 --> 00:23:57,942 Vrlo dobro. 193 00:23:58,105 --> 00:23:59,565 - Ustvario si nešto. -Juha. 194 00:24:00,107 --> 00:24:03,607 Kako se to dogodilo u Turskoj? -Sretan kraj. 195 00:24:03,777 --> 00:24:04,937 Nema namjeru. 196 00:24:05,112 --> 00:24:07,782 Pa, mislim da to znači da mi duguješ večeru. 197 00:24:07,948 --> 00:24:10,158 Nisam pristala platiti za večeru. Ja.... 198 00:24:10,325 --> 00:24:12,825 Pokušat ćeš izvući? -Ja nisam. Ja samo.... 199 00:24:12,995 --> 00:24:15,965 Ne, ne, ne, prijatelju. Ne radim besplatno. 200 00:24:18,208 --> 00:24:19,498 Kako je Brian? 201 00:24:21,962 --> 00:24:25,262 -On je dobar. Ima novu knjigu. -Da? 202 00:24:25,424 --> 00:24:27,384 - Možda bih ga trebao pročitati. -O da. 203 00:24:27,551 --> 00:24:31,851 Znate, ako geopolitika Nepala prije 1816 Sugauli Ugovora... 204 00:24:32,014 --> 00:24:34,434 ... je tvoja torba, svakako. 205 00:24:34,600 --> 00:24:37,390 -Prijateljstvo ima svoje granice. -Znači brak. 206 00:24:37,769 --> 00:24:39,939 Još nisam pročitao. 207 00:24:40,480 --> 00:24:41,900 Sumnja ću ikada. 208 00:24:42,983 --> 00:24:44,733 Ovdje ste na poslu? 209 00:24:44,902 --> 00:24:46,902 Sastanaka. 210 00:24:48,697 --> 00:24:49,857 Sastanci, ha? 211 00:24:50,032 --> 00:24:52,992 Pa, rođendani su najteži. 212 00:24:56,663 --> 00:24:58,373 Znam da uvijek mislim na svog brata. 213 00:24:58,540 --> 00:25:00,000 Da. 214 00:25:00,709 --> 00:25:04,549 Sutradan sam sklopio rublje... 215 00:25:04,713 --> 00:25:07,923 ... i shvatio sam da nisam imao... 216 00:25:08,091 --> 00:25:11,801 ... bilo koja odjeća koju je Vivienne ikad vidjela. 217 00:25:12,429 --> 00:25:14,599 Ne mogu reći da je to loša stvar. 218 00:25:15,098 --> 00:25:16,638 Što? 219 00:25:17,851 --> 00:25:20,521 Nije ni cijenila moj ukus u odjeći. 220 00:25:20,687 --> 00:25:23,567 Neću kupiti nešto, a sljedeći dan nedostaje. 221 00:25:23,732 --> 00:25:25,612 Pitala bih je o tome... 222 00:25:25,776 --> 00:25:28,646 ... rekla bi da nije znala o čemu govorim, i.... 223 00:25:28,820 --> 00:25:31,450 Djelovala bi kao da nije znala o čemu govorim. 224 00:25:31,615 --> 00:25:36,705 "Ne znam što se dogodilo onim purpurnim košuljama koje si kupio." 225 00:25:36,870 --> 00:25:41,120 A onda bih stavio jednu na to kako joj se sviđa. 226 00:25:46,421 --> 00:25:47,461 Što? 227 00:25:48,549 --> 00:25:50,379 Nisam ništa rekao. 228 00:25:52,553 --> 00:25:56,683 Žao mi je što sam vas pogriješio na Vivienneov rođendan. 229 00:25:56,849 --> 00:25:59,769 Samo... Robert, razmišljam: 230 00:25:59,935 --> 00:26:02,405 Možda biste se trebali vratiti, ha? 231 00:26:05,274 --> 00:26:10,114 Divno je što pomažeš svim tim slučajnim ljudima i svemu... 232 00:26:11,280 --> 00:26:14,660 ... ali neće ispuniti tu rupu u srcu. 233 00:26:16,577 --> 00:26:18,407 Idi kući, ha? 234 00:26:19,204 --> 00:26:21,294 Učinite mir s njom. 235 00:26:24,293 --> 00:26:26,963 To bi Vivienne htjela. 236 00:26:28,213 --> 00:26:29,963 Oh, hej. 237 00:26:38,307 --> 00:26:40,427 - Uvijek gospodin. -To je točno. 238 00:26:40,601 --> 00:26:43,521 Hej, moram ti reći ove stvari... 239 00:26:43,687 --> 00:26:46,357 ... budući da sam jedini prijatelj kojeg ste dobili. 240 00:26:50,027 --> 00:26:52,027 Zračna luka, molim te. 241 00:27:18,305 --> 00:27:22,775 Hej, g. McCall, možda biste saznali tko je to učinio u Fatinom vrtu. 242 00:27:27,272 --> 00:27:28,362 Djeca. 243 00:27:50,087 --> 00:27:52,837 -Što ima, čovječe? -Kako si? 244 00:27:57,344 --> 00:28:01,314 Hej. Trebali biste napraviti zgradu to učiniti. 245 00:28:01,473 --> 00:28:03,143 To je ono što bi trebali učiniti. 246 00:28:03,308 --> 00:28:08,398 "Trebalo je učiniti" i "učiniti" dvije su različite stvari, Miles. 247 00:28:08,939 --> 00:28:12,859 -Da, ali ovdje živiš, zar ne? -To je točno. Plaćam i stanarinu. 248 00:28:13,026 --> 00:28:16,106 Trebao bi nekome drugome učiniti. -Kao tko? 249 00:28:16,280 --> 00:28:17,990 Sranje, ne znam. 250 00:28:18,156 --> 00:28:19,736 Svatko. 251 00:28:19,908 --> 00:28:21,328 -Nije stanar. -U pravu si. 252 00:28:21,493 --> 00:28:24,503 Valjda bi to bilo moguće, ali nitko ne zna, Miles. 253 00:28:24,663 --> 00:28:26,753 Završava sa svima koji se gunđaju... 254 00:28:26,915 --> 00:28:30,455 ... jer nitko nije učinio što bi itko mogao učiniti... 255 00:28:30,627 --> 00:28:33,507 ... ili bi trebali imati za početak. 256 00:28:33,672 --> 00:28:34,712 Da. 257 00:28:36,133 --> 00:28:37,843 U redu. 258 00:28:39,386 --> 00:28:42,176 Znaš da su dobili... Imali su slikarske tvrtke ovdje. 259 00:28:42,347 --> 00:28:46,687 Znam da naplaćuju šest, sedam stotina dolara za obavljanje posla. Znam to. 260 00:28:46,852 --> 00:28:48,142 Riječ? 261 00:28:49,730 --> 00:28:51,940 Sranje, učinit ću to za 350. 262 00:28:52,941 --> 00:28:54,231 Vas? 263 00:28:54,401 --> 00:28:55,991 Da. 264 00:28:56,320 --> 00:28:57,570 -Što? -Ništa. 265 00:28:57,738 --> 00:29:00,238 Što, izgledam hendikepirano ili nešto? 266 00:29:00,407 --> 00:29:03,027 To je brzo zavarivanje i roll. Nije raketna znanost. 267 00:29:03,202 --> 00:29:04,992 Ne, u pravu si. 268 00:29:05,162 --> 00:29:06,962 Ja sam umjetnik, čovječe. 269 00:29:08,081 --> 00:29:10,881 Idem u Bridgeview Arts. 270 00:29:11,585 --> 00:29:12,795 Zašto nisi u školi? 271 00:29:14,254 --> 00:29:16,554 Ne radim sve njihove svakodnevne nastave. 272 00:29:18,884 --> 00:29:21,304 Znate, imam... Imam poseban talent. 273 00:29:21,470 --> 00:29:25,180 Da, jesi. I to traje talent za zaradu. 274 00:29:27,601 --> 00:29:30,521 Ali je potrebno držati mozak, Miles. 275 00:29:31,855 --> 00:29:34,105 Pa, ovdje sam zaradio novac. 276 00:29:34,274 --> 00:29:36,114 Kratki novac, Miles. 277 00:29:36,276 --> 00:29:38,316 To je kratki novac. 278 00:29:40,322 --> 00:29:42,372 Reći ću ti što. 279 00:29:43,700 --> 00:29:46,330 Tri-pedeset je malo visok... 280 00:29:47,246 --> 00:29:48,656 ... ali cijenim ponudu. 281 00:29:51,083 --> 00:29:52,293 U redu. 282 00:29:52,459 --> 00:29:53,879 -U redu? -U redu. 283 00:29:56,547 --> 00:29:59,127 Bit će puno posla, čovječe. 284 00:29:59,633 --> 00:30:01,683 - U redu, gospodine McCall. -U redu. 285 00:30:23,824 --> 00:30:26,834 -Znači i dalje ovdje radiš ovo? -Jesam. 286 00:30:26,994 --> 00:30:28,794 Ne prekrivate ništa. 287 00:30:28,954 --> 00:30:30,664 Ne još. 288 00:30:31,081 --> 00:30:32,961 Što je to? Walmart boja? 289 00:30:33,125 --> 00:30:35,755 Primer. Morate ga nagovoriti prije nego što ga obojite. 290 00:30:35,919 --> 00:30:38,249 Ne učite to u školi umjetnosti? 291 00:30:38,422 --> 00:30:40,262 Da, to sam znao. 292 00:30:42,843 --> 00:30:45,303 Razmišljala sam o vašoj ponudi. 293 00:30:46,180 --> 00:30:49,520 Bio je kalibriran.... 294 00:30:50,434 --> 00:30:51,604 Dvije pedeset. 295 00:30:53,770 --> 00:30:55,270 -Dvije pedeset? -Da. 296 00:30:55,439 --> 00:30:58,439 Dvije i pedesete, ja ću se pobrinuti za sve ovo. 297 00:30:59,193 --> 00:31:01,703 Za 250? -Da. 298 00:31:02,571 --> 00:31:06,161 U redu. Ali to možete raditi samo nakon škole. 299 00:31:06,325 --> 00:31:08,455 -Shi-- Nemoj proklinjati. 300 00:31:08,619 --> 00:31:10,619 Kojim vremenom izaći? 301 00:31:11,455 --> 00:31:15,005 -Three petnaest. -Okaj, nakon škole, 3:15. Dogovor? 302 00:31:15,167 --> 00:31:16,537 U redu? 303 00:31:16,710 --> 00:31:18,420 U redu. 304 00:31:19,338 --> 00:31:22,418 - Ali novac, u redu? - U redu, gotovinu. 305 00:31:22,591 --> 00:31:24,881 Nemojte me provjeravati. - Ja ću provjeriti za vas. 306 00:31:25,052 --> 00:31:26,592 U redu. 307 00:31:28,722 --> 00:31:30,392 Miles. 308 00:31:30,557 --> 00:31:32,227 Ostani s njih, sine. 309 00:31:35,020 --> 00:31:37,270 Ulje pištolja na usnama. 310 00:31:37,648 --> 00:31:41,738 Devet milimetar na njegovim nogama bio je prijavljen žrtvi. 311 00:31:41,902 --> 00:31:43,862 Nema drugih otisaka u kući. 312 00:31:44,363 --> 00:31:47,623 Imate li pitanja? - Pa, gospodin Calbert je radio za nas. 313 00:31:47,783 --> 00:31:51,623 Kada se nešto dogodi jednom od naših, agencija je dužna pogledati u nju. 314 00:31:51,787 --> 00:31:54,037 Dakle, da, čut ćete se od nas. Hvala vam. 315 00:31:54,206 --> 00:31:57,416 -Susan, Susan. - Zatvorite ga dok ne dođemo. 316 00:31:57,584 --> 00:32:00,214 Ne mogu pronaći datoteku. Kada je postao jedan od naših? 317 00:32:00,379 --> 00:32:03,259 Ne znam. Na katu ga je nekim razlogom spriječio radar. 318 00:32:03,423 --> 00:32:04,473 Susan. 319 00:32:05,008 --> 00:32:07,928 -Car je ovdje. Uredu je? -Oh, hej. Oh, izgledaš sjajno. 320 00:32:08,095 --> 00:32:11,145 - Što je veza? Trebate vezu. -Ja bih učinio ono što kaže, Brian. 321 00:32:11,306 --> 00:32:12,556 Imate li jednu? -Dobro. 322 00:32:12,724 --> 00:32:15,274 -Sjajno. To je savršeno. - U redu, vidjet ću te kasnije. 323 00:32:15,435 --> 00:32:17,095 - Zabavite se, dušo. -Pozdrav. 324 00:32:17,271 --> 00:32:20,401 Da, morat ću ići tamo i prijeći T. Želiš li doći? 325 00:32:20,566 --> 00:32:23,226 Oh, prokletstvo, i ostavite ovaj sranji ured? 326 00:32:23,402 --> 00:32:25,452 Bruxelles ima najbolje čokolade. 327 00:32:25,612 --> 00:32:27,782 Idemo. Otkrit ćemo. 328 00:32:28,448 --> 00:32:30,658 Danas sam razbio osobni najbolji: 329 00:32:30,826 --> 00:32:34,366 Susjedni dani živi. 330 00:32:34,955 --> 00:32:36,005 U redu. 331 00:32:36,164 --> 00:32:39,084 Evo, imam fotografske dokaze. 332 00:32:39,251 --> 00:32:42,881 To je portret moje sestre, Magde. 333 00:32:43,046 --> 00:32:44,706 Imala sam 9 godina. 334 00:32:44,882 --> 00:32:46,302 Došao je rat. 335 00:32:46,466 --> 00:32:49,716 Kao i većina obitelji, bili smo razdvojeni. 336 00:32:49,887 --> 00:32:54,057 Moja sestra, Magda i ja smo poslali u različite kampove. 337 00:32:54,224 --> 00:32:55,644 Nikada je više nisam vidio. 338 00:32:56,894 --> 00:32:59,154 Šezdeset godina kasnije... 339 00:32:59,313 --> 00:33:00,773 ... sam u Parizu... 340 00:33:00,939 --> 00:33:05,649 ... i vidim nekoga tko aukcionira moju sliku. 341 00:33:06,153 --> 00:33:08,823 12 milijuna, možete li zamisliti? 342 00:33:08,989 --> 00:33:12,909 "Moraš imati dokaz", kažu, "kako bi ga vratili." 343 00:33:13,076 --> 00:33:16,496 Sad sam dobio dokaz. 344 00:33:17,080 --> 00:33:20,420 Pričekajte da sudac to vidi. 345 00:33:20,584 --> 00:33:23,634 Izgleda da dolazi oluja. 346 00:33:24,171 --> 00:33:26,511 Vrijeme je za vaš check-up, Sam. 347 00:33:27,633 --> 00:33:29,053 Pozdrav draga. 348 00:33:34,723 --> 00:33:38,693 Još uvijek je opsjednut slikom. Pokušao mu je pomoći prije nekoliko godina. 349 00:33:38,852 --> 00:33:42,232 Rekao je da ima dokaza da je bio njegov, čak i tada. 350 00:33:42,397 --> 00:33:43,857 Nije to učinio. 351 00:33:44,024 --> 00:33:46,744 Nema zapisa, bez prodaje. 352 00:33:46,902 --> 00:33:50,362 Samo se vraća na sud kako bi čuo istu stvar. 353 00:33:51,156 --> 00:33:53,576 Pretpostavljam da mu daje nešto na što se treba usredotočiti. 354 00:33:54,243 --> 00:33:57,753 Pomaže kad nisi ostala nitko, znaš? 355 00:34:06,129 --> 00:34:08,049 - Čitanje je bilo sjajno. -Posramljujući. 356 00:34:08,215 --> 00:34:11,555 -Ne. - Potpisala sam dvije knjige. To je sve. 357 00:34:12,845 --> 00:34:13,895 Hvala vam. 358 00:34:14,054 --> 00:34:17,274 -Zar da te ne možemo odbiti u zračnoj luci? -Ne, dobro sam. Hvala vam. 359 00:34:17,432 --> 00:34:20,232 -Hvala što ste došli. Laku noć. -U redu. Laku noć. 360 00:34:20,394 --> 00:34:21,524 -Učinite mi uslugu. -Da? 361 00:34:21,687 --> 00:34:23,227 Pogledajte što možete saznati. 362 00:34:23,397 --> 00:34:25,857 -Da? -O, još jednu večeru. 363 00:34:26,024 --> 00:34:27,574 -Vidjet ću što mogu učiniti. -Da? 364 00:34:27,734 --> 00:34:29,364 Sutra letim u Bruxelles. 365 00:34:29,528 --> 00:34:31,648 - Mislila si da si umirovljen. -Ja, jesam. 366 00:34:31,822 --> 00:34:33,622 Baš kao što ste mrtvi. 367 00:34:33,782 --> 00:34:36,492 -U redu. Vrlo dobro. Laku noć. -Laku noć. 368 00:34:42,291 --> 00:34:45,631 Vidio sam da jučer slikate, Miles. 369 00:34:45,794 --> 00:34:47,554 To je primer. 370 00:34:47,713 --> 00:34:49,593 Nije boja. 371 00:34:49,756 --> 00:34:53,966 Dakle, sve ovo sranje pod njom, ne pokazuje se. 372 00:34:54,428 --> 00:34:56,048 Moj brat je to naslikao. 373 00:34:58,432 --> 00:35:00,312 To je mjesto gdje smo odrasli. 374 00:35:00,475 --> 00:35:03,135 Da? Pa, sada živiš ovdje. 375 00:35:36,595 --> 00:35:38,895 Puder neke vrste. 376 00:35:47,898 --> 00:35:50,358 Sadržaj tvrdog diska i zapisi ćelija? 377 00:35:51,401 --> 00:35:54,451 Imat ćete ih kasnije danas. 378 00:36:01,286 --> 00:36:02,996 Susan. 379 00:36:05,040 --> 00:36:06,830 U redu. Hvala vam. 380 00:36:07,000 --> 00:36:09,710 -Jesi u redu? -Da, dobro sam. 381 00:36:15,592 --> 00:36:16,762 Odmah iza vas. 382 00:36:31,692 --> 00:36:32,862 Ne znam. 383 00:36:33,026 --> 00:36:35,316 Čini mi se sudac... 384 00:36:35,487 --> 00:36:39,367 ... nije ni posvetio nikakvu pozornost na mene. 385 00:36:40,576 --> 00:36:44,196 Mislim, jedva je pogledao sve dokaze koje sam imao. 386 00:36:45,664 --> 00:36:47,084 Pa, to je to. 387 00:36:47,249 --> 00:36:49,829 Bila je to vrlo rijetka slika, Sam. 388 00:36:50,002 --> 00:36:54,592 Možda... Možda je to razlog zašto ti izgleda tako poznato. 389 00:37:09,354 --> 00:37:11,734 Ovo je moja sestra, Magda. 390 00:37:12,733 --> 00:37:16,903 Bio je mlađi, ali to je jedina slika koja je preživjela. 391 00:37:17,863 --> 00:37:19,533 Moj ujak... 392 00:37:19,698 --> 00:37:21,658 ... naručio portret... 393 00:37:21,825 --> 00:37:24,945 ... kao dar za svoj 12. rođendan. 394 00:37:25,120 --> 00:37:27,330 Bio je mlad umjetnik, tek početak... 395 00:37:27,497 --> 00:37:30,627 ... ali, oh, trebali ste je vidjeti. 396 00:37:30,792 --> 00:37:32,422 Ne samo sličnost... 397 00:37:32,586 --> 00:37:35,546 ... ali duh koji je zasjao kroz njega. 398 00:37:35,714 --> 00:37:38,884 Sjajilo je, znaš, kao svjetionik. 399 00:37:40,385 --> 00:37:44,175 "Moj mali brat", reče ona. "Moj Sammy." 400 00:37:45,140 --> 00:37:47,930 Nikada je ne bih mogao zaštititi. 401 00:37:48,810 --> 00:37:51,310 Dvaput je izgubiti... 402 00:37:53,774 --> 00:37:56,234 ... Ne mogu zamisliti. 403 00:37:58,320 --> 00:38:01,410 - Halo, Susan. - Nisam imao pojma da si ljubitelj umjetnosti. 404 00:38:01,949 --> 00:38:04,369 Ti podaci koje ste željeli upravo su došli. 405 00:38:04,535 --> 00:38:06,495 - Stvarno iznenađujuće. -U redu. 406 00:38:06,662 --> 00:38:09,042 - Šaljem vam to odmah. -Dobro. 407 00:38:09,206 --> 00:38:10,576 -Da? -Hej. 408 00:38:10,749 --> 00:38:13,249 Calbertov bankovni zapisi su u redu. 409 00:38:13,836 --> 00:38:15,916 Tekstovi, e-mailovi. 410 00:38:16,088 --> 00:38:17,838 Nema bračnog razdora. 411 00:38:18,006 --> 00:38:20,256 Nema djevojaka, nema dečki, nema ljubavnika. 412 00:38:20,425 --> 00:38:22,835 Ni neprikladna poruka kolegici. 413 00:38:23,011 --> 00:38:24,551 A što je sa ženom? 414 00:38:24,721 --> 00:38:28,311 Dajte, Dave. Žene se također zajebaju. 415 00:38:30,936 --> 00:38:34,726 Razmisli o tome. Kad ste posljednji put poslali ženu cvijeću? 416 00:38:34,898 --> 00:38:37,188 Navedeno. Navedeno. 417 00:38:41,154 --> 00:38:43,204 Podaci o Calbertovom tvrdom disku upravo su ušli. 418 00:38:44,283 --> 00:38:47,043 O tome ćemo razgovarati na avionu. Želim izaći odavde. 419 00:38:47,202 --> 00:38:49,622 Vodite neke teorije Stanom. 420 00:38:57,337 --> 00:38:58,757 U redu. Gledati. 421 00:39:23,197 --> 00:39:25,777 - Vidimo se u prizemlju u 6? -Imaš to. 422 00:39:25,949 --> 00:39:28,739 Kako o nekoj od onih ukusnih belgijskih čokolada... 423 00:39:28,911 --> 00:39:32,161 ... uvijek govorite? Ili ne ulaziš u avion. 424 00:39:34,208 --> 00:39:36,248 Pretpostavljam da odlazim. 425 00:39:52,142 --> 00:39:54,482 Oh, sranje. 426 00:39:59,733 --> 00:40:01,573 Oh super. 427 00:40:01,944 --> 00:40:03,494 Oh moj-- 428 00:40:12,371 --> 00:40:13,251 Što želiš? 429 00:40:13,580 --> 00:40:14,460 Ustani, kuja! 430 00:40:14,623 --> 00:40:16,043 Ne! Ti me povrijediš! 431 00:40:16,208 --> 00:40:17,038 Gdje je novac? 432 00:40:17,209 --> 00:40:19,129 Nemam novaca! 433 00:40:19,294 --> 00:40:20,384 Gdje je novac? 434 00:40:26,218 --> 00:40:29,798 Jebeno... Jebeno zašto? Tko si jebeno? 435 00:40:29,972 --> 00:40:31,472 Dođi! 436 00:40:53,161 --> 00:40:55,501 Ne! Oh, jebem! Pusti! 437 00:41:04,923 --> 00:41:07,553 Cigla će ovo izbaciti. 438 00:41:07,718 --> 00:41:09,638 Picasso cijelu ovu zgradu. 439 00:41:09,803 --> 00:41:12,063 -Picasso je? Da, u redu. -Da. 440 00:41:12,222 --> 00:41:13,602 Koliko? 441 00:41:13,765 --> 00:41:15,385 Nalazi se na kući. 442 00:41:15,559 --> 00:41:17,349 Sviđa mi se to. 443 00:41:23,108 --> 00:41:26,398 -Trenuo si dugo? -Od... 444 00:41:26,737 --> 00:41:28,737 ... trećeg razreda. 445 00:41:28,906 --> 00:41:30,406 Što je to? 446 00:41:32,367 --> 00:41:34,697 Tako potpišem svoj posao. 447 00:41:35,746 --> 00:41:39,366 Moj brat, bio je boksač. To je prava Božja ruka. 448 00:41:41,084 --> 00:41:43,504 Uhvati te, znaš. 449 00:41:43,670 --> 00:41:46,170 Idete u raj ili.... 450 00:41:47,633 --> 00:41:49,223 U redu. 451 00:41:50,427 --> 00:41:52,847 Još se bori? -Ne. 452 00:41:54,515 --> 00:41:56,645 Netko ga je upucao. 453 00:41:57,267 --> 00:42:00,687 Vraćajući se iz teretane. Čak niti neukusan ili ništa. 454 00:42:02,564 --> 00:42:04,984 Samo je želio njegovu torbu s teretanom. 455 00:42:13,575 --> 00:42:15,075 Što? 456 00:42:17,412 --> 00:42:19,412 Nisam ništa rekao. 457 00:42:19,581 --> 00:42:20,621 U svakom slučaju... 458 00:42:22,209 --> 00:42:24,999 ... moja baka kaže ako ne... 459 00:42:25,170 --> 00:42:27,380 ... zapamti nekoga glasno... 460 00:42:27,548 --> 00:42:29,338 ... umiru dva puta. 461 00:42:33,262 --> 00:42:35,762 Baka je bila mudra. Hej, Brian. 462 00:42:35,931 --> 00:42:39,981 Da, slušaj, sada čitam vašu knjigu, i ne mogu vam vjerovati. 463 00:42:56,076 --> 00:42:57,576 Da. 464 00:43:06,628 --> 00:43:08,168 Da. 465 00:43:11,383 --> 00:43:13,013 Dobio sam to. 466 00:43:17,097 --> 00:43:19,677 Yo, gospodine McCall, jesi li dobro? 467 00:43:20,601 --> 00:43:22,811 Hej, yo, g. McCall. 468 00:44:07,940 --> 00:44:10,690 O, hvala, Dave. 469 00:44:29,795 --> 00:44:31,595 Ne, 470 00:44:31,964 --> 00:44:35,224 Policija u Bruxellesu kažu da... 471 00:44:35,384 --> 00:44:39,434 ... događa se u tim hotelima, ove pljačke. 472 00:44:39,805 --> 00:44:42,815 Ali nikad nije nosila nakit. 473 00:44:43,892 --> 00:44:46,392 Čak ni sat, i.... 474 00:44:49,523 --> 00:44:50,903 Osim ovoga. 475 00:44:54,111 --> 00:44:55,741 Ovdje. 476 00:45:01,368 --> 00:45:03,078 Što je agencija rekla? 477 00:45:04,746 --> 00:45:06,456 Rekli su... 478 00:45:06,623 --> 00:45:09,043 ... oni će učiniti sve što je u njihovoj moći. 479 00:45:09,877 --> 00:45:12,417 Oni rade s Interpolom. 480 00:45:14,131 --> 00:45:16,881 Obećao da će naći tko god to bio. 481 00:45:18,468 --> 00:45:19,968 Ali... 482 00:45:23,724 --> 00:45:26,064 ... Ne znam što da radim sada. 483 00:47:27,890 --> 00:47:29,350 Gdje je telefon? 484 00:47:32,728 --> 00:47:34,018 Je li to tvoje? 485 00:47:36,565 --> 00:47:37,615 Nije moj! 486 00:47:41,445 --> 00:47:42,995 Gdje je jebati? 487 00:48:41,713 --> 00:48:45,223 - stvari koje treba zapamtiti kako oluja nastavlja svoj ožujak prema sjeveru. 488 00:48:45,384 --> 00:48:48,304 Vidjeli smo što je Frances u jugoistočnom dijelu zemlje. 489 00:48:48,470 --> 00:48:51,430 Čini se da se kreće polako kao što je napustila Zaljevsku obalu. 490 00:48:53,058 --> 00:48:54,928 To je ono što brine meteorolozi. 491 00:48:55,102 --> 00:48:57,152 Čak i dok se oluja kreće prema istočnom obalu... 492 00:48:57,312 --> 00:49:01,732 ... svaki grad i grad koji je pogođen doživjeli su oluju... 493 00:49:04,194 --> 00:49:05,534 - opasne razine poplava. 494 00:49:08,866 --> 00:49:13,446 Nacionalna je gardija raspoređena u nekoliko država da se pripreme za pljačku. 495 00:50:00,209 --> 00:50:02,419 U redu. Gledati. 496 00:50:07,174 --> 00:50:10,224 - Vidimo se u prizemlju u 6? -Imaš to. 497 00:50:11,428 --> 00:50:14,468 - Vidimo se u prizemlju u 6? -Imaš to. 498 00:50:38,747 --> 00:50:40,827 Imate mast, Dave. 499 00:51:02,521 --> 00:51:04,731 Bio sam u istom predvorju... 500 00:51:04,898 --> 00:51:06,518 ... kad je bomba otišla. 501 00:51:06,942 --> 00:51:09,192 Gledajući pravo na tebe... 502 00:51:10,529 --> 00:51:13,159 ... kad se hotel spustio na nas. 503 00:51:16,451 --> 00:51:18,871 Bio si tamo i onda nisi. 504 00:51:20,247 --> 00:51:22,247 Nisam bio moj dan. 505 00:51:24,585 --> 00:51:26,675 Otišao sam na vaš sprovod. 506 00:51:26,837 --> 00:51:30,047 Zadržao je dugo vremena nad tobom. 507 00:51:34,553 --> 00:51:35,933 Susan, znala je? 508 00:51:39,641 --> 00:51:42,351 Bio sam vaš partner sedam godina. Ne čuva ništa od tebe. 509 00:51:42,519 --> 00:51:44,479 Žao mi je, Dave. 510 00:51:44,646 --> 00:51:46,266 Ja sam. 511 00:51:48,734 --> 00:51:52,074 Nikada nisam imao priliku reći kako mi je žao što sam bio... 512 00:51:52,779 --> 00:51:54,739 ... o Vivienneu. 513 00:51:58,160 --> 00:52:00,410 Još si na plaži? 514 00:52:01,413 --> 00:52:02,543 Nije dugo. 515 00:52:04,208 --> 00:52:06,628 Pa, dobio sam tu kabinu. 516 00:52:07,920 --> 00:52:11,260 Uzmite suprugu i djecu nekoliko puta godišnje. 517 00:52:12,549 --> 00:52:14,679 Ne bi imao ništa od toga... 518 00:52:15,886 --> 00:52:18,176 ... ako nije za Susan. 519 00:52:20,641 --> 00:52:22,641 Život je dobio... 520 00:52:24,478 --> 00:52:26,188 ... mrak. 521 00:52:27,898 --> 00:52:30,398 Govorila mi je o onom dasku na kome sam krenula. 522 00:52:31,151 --> 00:52:33,451 Vjerojatno preko zdjelice juhe. 523 00:52:39,076 --> 00:52:41,236 Dugujem joj život. 524 00:52:42,996 --> 00:52:45,166 Jeste li ikad razgovarali s dječacima? 525 00:52:45,916 --> 00:52:48,126 Ne, ne godinama. 526 00:52:51,797 --> 00:52:53,587 K vragu tima bili smo, zar ne? 527 00:52:56,385 --> 00:52:58,765 - Nikada nije gurnula gumb, Dave. -Tko? 528 00:52:58,929 --> 00:53:00,559 Susan. 529 00:53:00,973 --> 00:53:02,933 Na dizalu. 530 00:53:03,100 --> 00:53:07,230 Nikada nije gurnula svoj katni broj. Provjerio sam sve videozapise. 531 00:53:07,855 --> 00:53:09,525 Backpackeri su na prvom mjestu. 532 00:53:09,940 --> 00:53:13,320 Gurnuli su broj 16. Nije morala. 533 00:53:14,319 --> 00:53:16,739 Znali su na kojem se katu nalazila. 534 00:53:18,115 --> 00:53:19,915 Našli su ih? 535 00:53:20,784 --> 00:53:22,704 Dio njih. 536 00:53:23,078 --> 00:53:26,158 Nekolicina tweakers, s listovima sve dok moje ruke. 537 00:53:26,331 --> 00:53:29,041 Uostalom, moja dobra ruka. 538 00:53:29,501 --> 00:53:31,211 Eksplozija plina. 539 00:53:31,378 --> 00:53:34,458 - Barem je to ono što oni zovu. - Što to zovete? 540 00:53:35,674 --> 00:53:38,054 Spajanje slobodnih krajeva. 541 00:53:40,637 --> 00:53:42,347 Izvješće o obdukciji. 542 00:53:42,514 --> 00:53:44,474 Ubodna rana. 543 00:53:45,851 --> 00:53:48,521 Dva milimetra. Donja treća rebra. 544 00:53:48,687 --> 00:53:51,357 - Tehnika zatvorenosti četvrtine. -Točno. To je bilo podučeno. 545 00:53:51,523 --> 00:53:53,693 Ovo nije bilo pljačke. 546 00:53:54,818 --> 00:53:57,608 U toj je sobi nastavljeno još nešto. 547 00:53:59,531 --> 00:54:02,371 Mac, što god da je, što god vam treba... 548 00:54:05,120 --> 00:54:06,200 ...Ja sam za. 549 00:54:08,165 --> 00:54:10,675 -Znam. - Same blato. 550 00:54:13,879 --> 00:54:15,879 Ista krv. 551 00:54:38,070 --> 00:54:40,160 Što je posao, brate? 552 00:57:36,498 --> 00:57:39,168 - Ovo je neki drugi slučaj? Rusi. 553 00:57:39,668 --> 00:57:41,248 Slušati. 554 00:57:44,298 --> 00:57:46,838 -York. -Dave. 555 00:57:48,510 --> 00:57:50,930 Slušaj, pištolj... 556 00:57:52,014 --> 00:57:55,274 ... pored Calberta bio je s njegove desne strane. 557 00:57:57,811 --> 00:57:59,771 Bio je desnim rukama. Zašto? 558 00:57:59,938 --> 00:58:02,938 Njegovu je ženu ubio netko s lijevom rukom. 559 00:58:03,108 --> 00:58:04,938 Netko drugi bio je u toj sobi. 560 00:58:07,070 --> 00:58:10,410 Ostatak prašaka došao je iz rukavice lateksa. 561 00:58:10,908 --> 00:58:15,288 Dvadeset tisuća eura pronađeno je u stražarnici. 562 00:58:15,996 --> 00:58:18,076 - Hej, Bob. -Dave. 563 00:58:20,626 --> 00:58:22,166 Ti dečki su postavljeni. 564 00:58:22,336 --> 00:58:24,626 Pravo. Imovina agencije se uvijek uzima. 565 00:58:24,796 --> 00:58:29,256 Suprotna strana voli slanje poruke. 566 00:58:29,426 --> 00:58:30,586 Zašto ga postaviti? 567 00:58:32,262 --> 00:58:34,392 Nisu znali da je on jedan od naših. 568 00:58:34,556 --> 00:58:37,306 Susan je htjela otkriti tko je u toj sobi. 569 00:58:37,476 --> 00:58:41,186 Zato je ubijena, Dave. Dvije su bile povezane. 570 00:58:41,605 --> 00:58:44,115 Vratit ću se vama kad znam više. 571 00:58:44,733 --> 00:58:46,783 Obavještavaj me. 572 00:59:52,634 --> 00:59:54,644 Yo, čovječe, lift je zatvoren. 573 01:00:08,775 --> 01:00:11,185 Slušaj, mali nigga. Jeste li spremni za rad? 574 01:00:11,361 --> 01:00:13,151 Svi u mojem logoru stavljaju na posao. 575 01:00:13,322 --> 01:00:15,992 -Ona dolje, mali nigga. -Ne zeznuto, nema sranja. 576 01:00:16,158 --> 01:00:17,868 Sat u, nigga. 577 01:00:53,237 --> 01:00:56,487 Dopustite mi da to pogodim. Prođi onu čašu. Dajte da dobijem to, čovječe. 578 01:01:02,371 --> 01:01:04,081 Jeste li dobro, mali nigga? -Da. 579 01:01:04,248 --> 01:01:06,498 Jeste li dobro? Jesi li siguran? -Da. 580 01:01:06,667 --> 01:01:10,547 Sve je to. Slušaj, čovječe. Znaš da večeras moraš zavrtiti zavoj, zar ne? 581 01:01:10,712 --> 01:01:12,712 - Znaš da moraš zavrtjeti zavoj. -Da. 582 01:01:12,881 --> 01:01:14,631 Nisu li ti žigovi ubili svoga brata? 583 01:01:14,800 --> 01:01:16,970 Moraš ih isprazniti. 584 01:01:17,135 --> 01:01:19,345 Pravo. Moraš se pobrinuti za to večeras. 585 01:01:19,513 --> 01:01:20,683 Trčite na njih Nigdje. 586 01:01:20,848 --> 01:01:23,558 Svakako ubijte jednoga od njih bolestan niggas večeras. 587 01:01:23,725 --> 01:01:26,305 Pazite da ispraznite tu stvar. 588 01:01:26,478 --> 01:01:27,978 Yo, slušaj. 589 01:01:28,146 --> 01:01:30,856 Tvoja je majka već zakopala vašeg brata. 590 01:01:31,024 --> 01:01:34,744 Nemojte je pokopati dva sina. Čujete li me? 591 01:01:35,696 --> 01:01:37,946 -Da. - Nemoj se vratiti bez njega prazna. 592 01:01:38,115 --> 01:01:40,205 To je činjenica, B. 593 01:01:40,993 --> 01:01:43,243 -Sranje. - Idemo, Miles. 594 01:01:43,412 --> 01:01:45,792 - Sranje. -Sjedni. Sjedni. Sjedni. 595 01:01:45,956 --> 01:01:47,746 -Sjedni. Tko je jebeni ovo nigga? 596 01:01:47,916 --> 01:01:49,786 Tvoj otac. Vaša mama ti nije rekla. 597 01:01:50,169 --> 01:01:53,509 Idemo, Miles. Idemo, Miles. 598 01:01:57,217 --> 01:01:58,547 Idemo, Miles. 599 01:02:00,012 --> 01:02:01,512 Znate li ovo nigga? 600 01:02:01,680 --> 01:02:03,680 Gdje ideš, B? 601 01:02:04,433 --> 01:02:06,143 Da? 602 01:02:06,727 --> 01:02:08,477 Sranje. 603 01:02:09,188 --> 01:02:12,108 -Prasak. - Koji je jebeno to bilo, yo? 604 01:02:12,274 --> 01:02:15,244 - Pogledaj ovo kućanstvo. -Da, zašto se kurac dogodilo? 605 01:02:15,402 --> 01:02:16,742 Koji se kurac događa? 606 01:02:16,904 --> 01:02:19,664 -Dođi! - Otvori me, čovječe. 607 01:02:22,534 --> 01:02:24,794 -Znaš li gdje je kurac? -Znam. Jeste li? 608 01:02:24,953 --> 01:02:27,793 Znam gdje smo. Ovo što želiš? Je li to ono što želiš? 609 01:02:27,956 --> 01:02:30,036 Željeli ste nacrtati. Nije li to ono što si rekao? 610 01:02:30,209 --> 01:02:31,579 -Crtati? -Da. 611 01:02:31,752 --> 01:02:34,382 -Boja? -Da. 612 01:02:34,755 --> 01:02:36,425 Zašto me jebati? 613 01:02:36,965 --> 01:02:40,925 Je li to sranje da stavim hranu na moj jebeni stol? 614 01:02:43,055 --> 01:02:45,935 To će sranje platiti jebene račune? 615 01:02:47,017 --> 01:02:48,057 Ne. 616 01:02:48,227 --> 01:02:52,307 Morate biti gangster, ubojica. Mali Yummy, ha? Trebate ih. 617 01:02:52,481 --> 01:02:54,321 U redu, ako je to ono što želiš. 618 01:02:54,483 --> 01:02:57,153 Ako se to čini osjećajem kao čovjek, biti pravi čovjek. 619 01:02:57,319 --> 01:02:58,739 Uhvatimo sada. Ovdje. 620 01:02:58,904 --> 01:03:00,704 - Počnite sa mnom. Počnite sa mnom. -Ne. 621 01:03:00,864 --> 01:03:02,244 -Ovdje. Počnite sa mnom. -Ne. 622 01:03:02,407 --> 01:03:03,827 -Uzmi. Hajde, ubojice. -Ne. 623 01:03:03,992 --> 01:03:06,792 Hajde, ubojice. Hajde, ubojice. Stavi to tamo. 624 01:03:06,954 --> 01:03:08,254 -Ne. - Znati kako to držati? 625 01:03:08,413 --> 01:03:11,963 Znaš što radiš? Hajde, ubojice. Izvoli. 626 01:03:12,459 --> 01:03:14,039 Izvoli. 627 01:03:14,211 --> 01:03:16,001 Izvoli. 628 01:03:17,798 --> 01:03:21,758 Pet kilograma tlaka, to je sve što je potrebno. Hajde, gangster. 629 01:03:21,927 --> 01:03:24,007 Pet kilograma tlaka, to je sve što je potrebno. 630 01:03:24,179 --> 01:03:27,679 Pet kilograma tlaka, to je sve što je potrebno. 631 01:03:28,559 --> 01:03:30,849 Daj mi to. Ne želiš to. Daj mi to. 632 01:03:31,019 --> 01:03:34,359 Hajde, daj mi to. Neću im ništa učiniti. 633 01:03:34,523 --> 01:03:39,283 Vidite, znate li što su tamo gore? Lažljivci, i ja sam. 634 01:03:39,444 --> 01:03:41,864 Vidite što se događa kada se suočite s lažljivcem? 635 01:03:42,030 --> 01:03:43,870 - Vidite što se događa? -Da da da. 636 01:03:44,032 --> 01:03:46,162 -Valio sam vašem malom punk-ass. -U redu. 637 01:03:46,326 --> 01:03:49,616 Ubit ću te. Što vidiš? Reci mi. Dajte mi pravi odgovor. 638 01:03:49,788 --> 01:03:51,868 - Što vidiš, ubojice? - Ne znam. 639 01:03:52,040 --> 01:03:54,290 -Što vidiš? Ne znate? - Ne znam. 640 01:03:54,835 --> 01:03:57,425 Ne znam. U redu? 641 01:03:57,588 --> 01:04:00,338 "Čovjek" nije napisan G-U-N, sin. 642 01:04:02,718 --> 01:04:04,798 Imate izbor. 643 01:04:04,970 --> 01:04:08,640 Imaš talent. Imate šansu. Ne želiš čuti o svojoj sredini... 644 01:04:08,807 --> 01:04:11,307 ... ono što tvoja mama nije dala, bijelac vam neće dati nikakav udarac. 645 01:04:11,476 --> 01:04:13,056 Imate šansu. 646 01:04:13,228 --> 01:04:15,608 Koristite ga dok ste još živi. 647 01:04:15,772 --> 01:04:18,152 Ne znate što je smrt. 648 01:04:18,317 --> 01:04:20,687 Nemate pojma što je smrt! 649 01:04:23,530 --> 01:04:26,570 -Odlučiti. -U redu. 650 01:04:32,706 --> 01:04:35,036 Hej, yo, g. McCall. 651 01:04:37,336 --> 01:04:39,666 -Zašto ja? - Zašto nisi? 652 01:04:45,385 --> 01:04:47,885 Ali... Ali zašto ja? 653 01:04:48,805 --> 01:04:51,135 Letimo zajedno. 654 01:04:56,104 --> 01:04:58,654 S olujom ove veličine, taj val mogao bi biti 6 stopa. 655 01:04:58,815 --> 01:05:01,895 To je brzina uragana i golemog oka... 656 01:05:02,069 --> 01:05:04,489 ... koji bi mogao apsolutno poplaviti obalu. 657 01:05:04,655 --> 01:05:06,365 Frances je vrlo spora... 658 01:05:06,532 --> 01:05:09,782 ... zbog količine kiše koju Frances drži... 659 01:05:09,952 --> 01:05:14,042 ... i da se tako polako kreće. Čini se da nema žurbe da krene dalje. 660 01:05:14,206 --> 01:05:17,246 U očekivanju druge konferencije za novinare s guvernerom o naporima... 661 01:05:17,417 --> 01:05:20,207 ... pripremiti se za oluju i neizbježno spašavanje... 662 01:05:20,379 --> 01:05:22,169 ... i slijedeći napor za oporavak. 663 01:05:22,339 --> 01:05:24,669 Guverner je već rekao da može zatražiti predsjednika... 664 01:05:24,842 --> 01:05:27,262 ... proglasiti državu saveznu katastrofu.... 665 01:05:27,427 --> 01:05:29,507 -Zdravo? McCall? 666 01:05:31,765 --> 01:05:35,345 -Tko je to? - Ja sam, Miles. 667 01:05:38,188 --> 01:05:41,438 - Završio sam cigle. -Da, vidjela sam to. 668 01:05:44,653 --> 01:05:46,573 Ovo je tvoja promjena za dodatnu boju. 669 01:05:47,739 --> 01:05:49,529 -To je sve to? -Da. 670 01:05:52,244 --> 01:05:54,004 Dakle svejedno... 671 01:05:56,331 --> 01:05:59,541 ... imate nešto za piti? -Da jesam. 672 01:06:01,170 --> 01:06:03,760 -Želite li nešto popiti? -Da. 673 01:06:03,922 --> 01:06:05,552 Uđi. 674 01:06:08,218 --> 01:06:09,798 Iced čaj ili voda? 675 01:06:09,970 --> 01:06:12,680 Kako izgledam, Jackie Chan? 676 01:06:19,104 --> 01:06:21,364 -Hvala vam. -Nema na čemu. 677 01:06:23,609 --> 01:06:26,069 Yo, znaš da ih prodaju u skupinama. 678 01:06:26,528 --> 01:06:28,108 Da. 679 01:06:41,126 --> 01:06:44,296 - Što radiš? -Arroz con pollo. 680 01:06:45,214 --> 01:06:47,424 - Moms čini istu stvar. -Da li ona? 681 01:06:47,591 --> 01:06:50,641 -Da, stavlja neke-- -Nisam vaša mama. 682 01:06:50,802 --> 01:06:52,802 A to nije vaš lonac. 683 01:06:52,971 --> 01:06:55,061 A ovo nije tvoja kuća. 684 01:06:55,224 --> 01:06:58,144 -Razumiješ? U redu. -Da. Da. 685 01:07:06,777 --> 01:07:10,107 -Za, ovaj zid treba posao boje. -Da, to se događa. 686 01:07:10,280 --> 01:07:11,450 Da. 687 01:07:11,615 --> 01:07:13,625 - Mogao bih to učiniti za tebe. -Možeš li? 688 01:07:13,784 --> 01:07:14,874 Da. 689 01:07:15,035 --> 01:07:16,155 Koliko? 690 01:07:17,955 --> 01:07:19,835 Ako bih mogao dobiti tanjuru hrane... 691 01:07:21,792 --> 01:07:23,592 To čovječe. 692 01:07:23,919 --> 01:07:27,759 Ne, ozbiljno, 115. 693 01:07:27,923 --> 01:07:29,553 Je li to super? 694 01:07:30,175 --> 01:07:32,635 U redu, sklopit ću s tobom. 695 01:07:34,346 --> 01:07:37,056 -U petnaest, ha? -Da. 696 01:07:37,224 --> 01:07:38,734 Izvoli. Besplatno. 697 01:07:40,561 --> 01:07:42,351 Pročitajte ovo. Možete li pročitati? 698 01:07:42,521 --> 01:07:43,731 -Da. -Što kaže? 699 01:07:45,983 --> 01:07:48,153 Ta-Nehisi Coates, između svijeta i mene. 700 01:07:48,318 --> 01:07:50,698 U redu. Čitaš to, imamo posao. 701 01:07:55,784 --> 01:07:57,914 -Zračna luka? -Da. 702 01:07:58,495 --> 01:08:00,455 Je li to netko rođendan? 703 01:08:00,622 --> 01:08:02,042 Moja kćer. 704 01:08:02,207 --> 01:08:03,577 Lijepo. 705 01:08:07,004 --> 01:08:08,804 Koliko ima godina? 706 01:08:09,381 --> 01:08:10,551 Ona je 5 godina. 707 01:09:09,191 --> 01:09:11,191 Pogodite da često ne letite, ha? 708 01:09:12,819 --> 01:09:16,279 Protekao je u suprotnom smjeru od Logana tijekom posljednje tri minute. 709 01:09:47,771 --> 01:09:49,361 Hej! 710 01:11:48,559 --> 01:11:49,729 Ni jedna kora. 711 01:11:49,893 --> 01:11:51,313 -Mama? - Daj, dušo. 712 01:11:51,478 --> 01:11:54,478 Mama kaže da moram otići zubaru. Nikad ne mora ići. 713 01:11:54,648 --> 01:11:56,108 - Vrtlar? -Grožđe. 714 01:11:56,275 --> 01:11:58,995 Može li se obradovati? - Znate gdje su grožđe. 715 01:12:01,572 --> 01:12:03,872 O moj Bože. 716 01:12:04,032 --> 01:12:07,202 Moj život je tako teško. 717 01:12:07,369 --> 01:12:09,949 Ovdje je tvoj grožđe. -Što...? 718 01:12:10,122 --> 01:12:12,672 -Dođi. Pokaži mi što možeš. - Ali... ozbiljno? 719 01:12:12,833 --> 01:12:14,883 -Ozbiljno. -Dođi. 720 01:12:15,043 --> 01:12:17,003 Bok, dušo. 721 01:12:18,672 --> 01:12:21,422 Mama je napravila lijepu kartu. 722 01:12:21,967 --> 01:12:23,757 A, Maine. Vrlo dobro. 723 01:12:23,927 --> 01:12:26,717 B, novi šunke - 724 01:12:26,889 --> 01:12:28,429 "Novi hrčak". 725 01:12:28,599 --> 01:12:30,929 Carol, tko je to? 726 01:12:36,356 --> 01:12:38,106 Pjesma? 727 01:12:38,275 --> 01:12:40,535 To je New Hampshire, a ne "New Hamster". 728 01:12:40,694 --> 01:12:44,034 Ali, volim ga kao "Novi hrčak". 729 01:12:44,198 --> 01:12:47,238 - Dobro, ostavite ga "New Hamster". Prednja vrata su slomljena. 730 01:12:47,409 --> 01:12:50,119 Vaš prijatelj stare vojske bio je na stražnjim vratima pet minuta. 731 01:12:50,287 --> 01:12:53,327 Zapravo, bio sam njegov vođa tima, sedam godina. 732 01:12:53,498 --> 01:12:57,338 Oh, moja... Baby, jako mi je žao. Mora da sam zaboravio... Ovo je-- 733 01:12:57,503 --> 01:13:00,553 Dobiveni su dani pomiješani. Ovo je Robert. Ovo je moja žena, Carol. 734 01:13:00,714 --> 01:13:03,014 -Bok. Moje zadovoljstvo. -Bok. Zadovoljstvo je upoznati vas. 735 01:13:03,175 --> 01:13:05,555 -Ovo su naše kćeri. Molly, Alice. -Bok. Bok. 736 01:13:05,719 --> 01:13:08,049 -Dođi ovamo. Reci hi to-- -Osjećaj se kao kod kuće. 737 01:13:08,222 --> 01:13:10,102 -Hvala vam. - Nazovi ga Macu. 738 01:13:10,265 --> 01:13:12,635 -Želite li kavu? -Ne. Dobro sam, hvala. 739 01:13:12,809 --> 01:13:14,979 - Oprosti zbog nereda. Bili smo-- -Nema problema. 740 01:13:15,145 --> 01:13:17,185 Moram ih otići u školu. -U redu. 741 01:13:17,356 --> 01:13:20,526 Djevojke, idemo. Od tih pidžama. 742 01:13:23,695 --> 01:13:24,945 Lijepo. 743 01:13:25,113 --> 01:13:27,743 -Robert, lijepo se upoznati. -Oh, moje zadovoljstvo. 744 01:13:27,908 --> 01:13:29,828 -Sjedni. Dođi ovamo. -Da. 745 01:13:29,993 --> 01:13:31,243 Uzmi ovo. Idemo. 746 01:13:31,411 --> 01:13:33,501 -Jesi li dobro? -Da. 747 01:13:33,664 --> 01:13:35,834 Uzmite ti zube četkanima. 748 01:13:37,751 --> 01:13:40,091 Imate lijepu obitelj. -Hvala. 749 01:13:40,254 --> 01:13:42,304 Što se događa? 750 01:13:46,093 --> 01:13:49,433 Uzeo sam ovo s tipa... 751 01:13:49,972 --> 01:13:53,772 ... koji ju je jučer pokušao ubiti. To je, kao što si rekao, čišćenje. 752 01:13:53,934 --> 01:13:56,814 Svatko tko gleda u hit Bruxelles, nitko nije siguran. 753 01:13:56,979 --> 01:13:59,939 Ti, tvoja obitelj, nitko. 754 01:14:00,107 --> 01:14:02,607 To je šifriranje vojnog stupnja. 755 01:14:02,776 --> 01:14:05,646 Trebali biste ga odvesti u svoj ured, pokrenuti brojeve... 756 01:14:06,154 --> 01:14:08,704 ... i provjeriti imena protiv putničkih manifesta... 757 01:14:08,866 --> 01:14:11,826 ... ui izvan Bruxellesa u danima koji okružuju let. 758 01:14:11,994 --> 01:14:14,754 Tko god smo tražili pozive na taj telefon. 759 01:14:15,330 --> 01:14:16,750 Radim na tome. Radim na tome. 760 01:14:46,945 --> 01:14:49,195 Reci mi da sam u krivu, Dave. 761 01:14:50,657 --> 01:14:52,487 Hoćete li joj odgovoriti? 762 01:14:58,040 --> 01:14:59,790 Što se dogodilo, Dave? 763 01:15:05,464 --> 01:15:07,424 Umrla si. 764 01:15:14,848 --> 01:15:16,768 To je ono što se dogodilo. 765 01:15:19,186 --> 01:15:23,016 Tri mjeseca nakon nestanka... 766 01:15:23,190 --> 01:15:25,440 Vlada nas je zatvorila. 767 01:15:26,318 --> 01:15:28,778 Odmah sam otišao u privatnost. 768 01:15:30,364 --> 01:15:33,074 Učiniti iste stvari koje smo vi i ja učinili za Boga i zemlju... 769 01:15:33,242 --> 01:15:36,872 ... ubijanje imena na komadu papira. Samo sada.... 770 01:15:37,037 --> 01:15:38,997 Sada imamo cijenu pored njih. 771 01:15:39,164 --> 01:15:42,174 - Ubili smo neprijatelja. - Tko je rekao da su neprijatelji? 772 01:15:42,334 --> 01:15:44,544 Ne nas. Nisam ja. 773 01:15:46,213 --> 01:15:48,343 Upravo smo slijedili naredbe. 774 01:15:51,385 --> 01:15:55,475 Mac, više nema dobrih i loših ljudi. 775 01:15:55,639 --> 01:15:56,849 Ne. 776 01:15:57,015 --> 01:15:58,385 Nema neprijatelja. 777 01:15:58,559 --> 01:16:00,099 Samo... 778 01:16:01,436 --> 01:16:02,936 ... nesretnika. 779 01:16:03,355 --> 01:16:04,855 I Susan? 780 01:16:07,401 --> 01:16:09,531 Nesretni. 781 01:16:13,824 --> 01:16:18,664 Nitko nije znao da je ugovor iz Bruxellesa bio dubok agencijski imetak. 782 01:16:20,831 --> 01:16:23,541 Susan će otkriti tko je u toj blagovaonici. 783 01:16:23,709 --> 01:16:26,799 Bila je jedina koja bi mogla imati, zar ne? 784 01:16:26,962 --> 01:16:29,962 Dok ne puzete iz groba. 785 01:16:34,595 --> 01:16:36,765 Dobivate čokoladu? 786 01:16:40,684 --> 01:16:42,814 Oh, jebem. 787 01:16:58,785 --> 01:17:01,865 Sušan je radio u opasnom svijetu, Mac. 788 01:17:03,498 --> 01:17:05,328 Mogao se dogoditi bilo kada od bilo koga. 789 01:17:05,501 --> 01:17:08,211 - Ali nitko nije bio, to si bio ti. -Samo.... 790 01:17:12,966 --> 01:17:15,926 Ušteda mi pravedna sranja, u redu? 791 01:17:17,721 --> 01:17:20,061 Učinite ono što morate učiniti i nastavite dalje. 792 01:17:20,224 --> 01:17:22,684 Ne ide dalje od ovoga, Dave. 793 01:17:22,851 --> 01:17:24,941 Moramo platiti za naše grijehe. -A ti? 794 01:17:25,103 --> 01:17:28,483 -Jeste li zaslužili umrijeti za tvoje? Stotinu puta. 795 01:17:28,649 --> 01:17:31,939 U redu. Pa, pogodite što. 796 01:17:32,110 --> 01:17:34,360 Nema grijeha. 797 01:17:36,365 --> 01:17:38,375 Nema vrline. 798 01:17:40,702 --> 01:17:43,332 To je samo sranje ljudi. 799 01:17:45,374 --> 01:17:49,714 Naučili su nas da ubijemo ljude i riskiramo da ih živimo. 800 01:17:49,878 --> 01:17:52,588 Onda jednog dana dobiješ poziv da su učinili s tobom. 801 01:17:52,756 --> 01:17:55,716 "Hvala vam na usluzi. Evo plakete. " 802 01:17:55,884 --> 01:17:57,844 Trebate posao? Sretno. 803 01:17:58,011 --> 01:18:01,261 Trebate liječničko osiguranje? Pogledajte VA. 804 01:18:04,351 --> 01:18:05,851 Jednog dana ti si imovina. 805 01:18:06,019 --> 01:18:09,359 Sljedeći, ti si jebena naknadna zamisao. 806 01:18:13,610 --> 01:18:17,070 Bila je to prirodna evolucija. To je tko smo bili. 807 01:18:17,865 --> 01:18:20,455 To je ono što smo učinili. To je ono što si učinio. 808 01:18:20,826 --> 01:18:23,946 - Ovo je ono što radimo. -"Mi"? 809 01:18:25,330 --> 01:18:27,580 Nije samo ja, Mac. 810 01:18:29,835 --> 01:18:32,555 Svi smo mi. Ari, Resnik, Kovač. 811 01:18:32,713 --> 01:18:34,513 Svi mi. 812 01:18:35,757 --> 01:18:37,467 Obitelj. 813 01:18:57,321 --> 01:18:58,741 Gospoda. 814 01:18:58,906 --> 01:19:00,316 Mac. 815 01:19:00,490 --> 01:19:02,990 Izgleda prilično dobro za mrtvaca. 816 01:19:03,952 --> 01:19:07,962 Svi želimo da znate, ništa od toga nije osobno. 817 01:19:09,082 --> 01:19:11,462 Ono što radite i postanete nije moj problem. 818 01:19:11,627 --> 01:19:14,247 Svijet je pun tzv. Muškaraca poput vas. 819 01:19:14,421 --> 01:19:16,301 I u savršenom svijetu... 820 01:19:16,673 --> 01:19:19,593 ... sve što radimo dolazi s cijenom... 821 01:19:20,344 --> 01:19:23,224 ... ali ovo nije savršen svijet. Ljudi čine loše stvari. 822 01:19:23,388 --> 01:19:25,808 Ako imate sreće, dobit ćete priliku... 823 01:19:26,683 --> 01:19:27,893 ... kako bi to ispravno postavio. 824 01:19:28,060 --> 01:19:32,060 Ali većinu vremena, to je nepošteno. 825 01:19:33,565 --> 01:19:35,145 Ovo nije jedan od njih. 826 01:19:35,317 --> 01:19:38,147 Pogriješka koju si napravila bio si ubijen moj prijatelj... 827 01:19:38,320 --> 01:19:41,570 ... pa ću ubiti svakog od vas... 828 01:19:41,740 --> 01:19:44,740 ... i jedino razočaranje je to što jedino mogu to učiniti jednom. 829 01:19:44,910 --> 01:19:48,750 Vlak mora ići. Alice ima glazbenu praksu u 7:45. 830 01:19:48,914 --> 01:19:51,174 - Hej, Ari, momci! -Hey, Carol. 831 01:19:51,333 --> 01:19:55,213 -Robert, nadam se da ću te opet vidjeti. -Drago mi je! 832 01:19:57,506 --> 01:20:01,126 Dave je rekao da mi možeš podići stanicu? 833 01:20:01,301 --> 01:20:03,141 -Bye, tata! -Bye, tata. 834 01:20:03,303 --> 01:20:04,763 Pomoć i tvrtka? 835 01:20:04,930 --> 01:20:06,640 Idemo. 836 01:20:07,391 --> 01:20:08,561 Vidjeti? 837 01:20:08,725 --> 01:20:10,765 Pomoć i tvrtka. 838 01:20:10,936 --> 01:20:12,806 - Uzmi malu! -U redu. 839 01:20:18,777 --> 01:20:20,397 Dođi. 840 01:20:26,451 --> 01:20:28,371 Vidimo se na poslu! 841 01:20:43,886 --> 01:20:47,216 Gledaj, mislim da moja supruga nije imala omiljenu osobu. 842 01:20:48,056 --> 01:20:50,926 Nikada nije dala puno razmišljanja o odjeći. 843 01:20:53,854 --> 01:20:57,324 Dobro sam. Donijet ću nešto ujutro. 844 01:23:14,620 --> 01:23:16,120 Tko dolazi za mnom? 845 01:23:17,664 --> 01:23:20,134 Ljudi koji su ubili Susan. 846 01:23:22,211 --> 01:23:23,251 Zašto? 847 01:23:25,088 --> 01:23:27,508 Zato što si labav kraj. 848 01:23:58,247 --> 01:24:00,667 Što je gore, Miles? -Hey, yo, što gore, čovječe? 849 01:24:01,625 --> 01:24:04,175 -Gdje si? - Ja sam u vašem krevetiću, zapravo. 850 01:24:04,461 --> 01:24:07,551 - Nemam pravo vrijeme - -Izrada tih zidova. 851 01:24:08,006 --> 01:24:09,876 Idete s šarenom zelenom bojom. 852 01:24:10,050 --> 01:24:13,090 Yo, imaš li ikakvu hranu ovdje? Gladujem. 853 01:24:20,018 --> 01:24:22,558 Što je to što laje? 854 01:24:22,729 --> 01:24:24,769 Idite na prozor. Reci mi što vidiš. 855 01:24:24,940 --> 01:24:26,570 Da. 856 01:24:27,526 --> 01:24:30,066 Hej, ovi psi izvan polaska. 857 01:24:30,237 --> 01:24:33,777 Slušati. Hej. Idite prema ulici, recite mi što vidite. 858 01:24:34,116 --> 01:24:37,036 Oh, samo je netko ovdje isporučio pizzu. 859 01:24:37,202 --> 01:24:38,242 Čekaj. 860 01:25:08,483 --> 01:25:10,193 Hej, yo. 861 01:25:10,777 --> 01:25:12,987 Hej, yo, g. McCall. 862 01:25:14,281 --> 01:25:15,871 Sranje. 863 01:25:16,825 --> 01:25:18,825 Oh, sranje. 864 01:25:19,661 --> 01:25:23,371 - Mislim da netko pokušava ući - - Milijuni, pažljivo slušajte. 865 01:25:23,540 --> 01:25:26,250 Idi u svoju spavaću sobu. Vidjet ćete police za knjige. 866 01:25:26,418 --> 01:25:28,958 -Ići. Samo idi. Da, što? 867 01:25:29,129 --> 01:25:30,299 -Hey, yo, što--? -Miles. 868 01:25:30,464 --> 01:25:33,264 -U redu. U redu. -Miles. Vidjeti? 869 01:25:33,425 --> 01:25:35,295 -Da. -U redu. 870 01:25:35,469 --> 01:25:38,219 Srednja polica, tu je knjiga Richarda Wrighta: Izvorni Sin. 871 01:25:38,388 --> 01:25:40,638 -Što? -Slušati. Učinite samo ono što vam kažem. 872 01:25:40,807 --> 01:25:42,427 -Nema sinu. -Izvuci. 873 01:25:42,601 --> 01:25:45,311 -Želim li to pročitati? -Izvuci. Vidjet ćete gumb. 874 01:25:45,479 --> 01:25:47,269 Želim da pritisnete gumb. 875 01:25:53,695 --> 01:25:57,735 Gurnite gumb, otvorit će se. Idite unutra, zatvorite vrata iza sebe. 876 01:26:00,327 --> 01:26:01,997 U redu. 877 01:26:05,207 --> 01:26:06,367 Čovjek. Oh covjece. Oh covjece. 878 01:26:31,608 --> 01:26:34,528 - Što je ovo mjesto? - U redu, smirite se, smirite se. 879 01:26:34,695 --> 01:26:36,325 Samo sjedni. Budi tiho. 880 01:26:36,488 --> 01:26:39,238 Budi vrlo tih. Nemoj se pomaknuti. 881 01:26:45,831 --> 01:26:47,711 Hej, gospodine McCall. 882 01:26:48,041 --> 01:26:51,211 - Koji su ti ljudi? - Zabrinuti za to. 883 01:27:03,724 --> 01:27:04,814 Čisto. 884 01:27:20,282 --> 01:27:22,872 Smiri se. Ulazi u rupu. Uđi. 885 01:27:23,035 --> 01:27:24,705 U redu. 886 01:27:26,246 --> 01:27:28,956 Yo, čovječe, ne radim dobro u malim prostorima, čovječe. 887 01:27:29,124 --> 01:27:31,964 - Ne mogu ni disati, čovječe. -Son, sine, usporite. 888 01:27:32,127 --> 01:27:35,207 Jebena pluća su-- Zatvara se i govno. 889 01:27:49,645 --> 01:27:50,855 Gleda me u mene. 890 01:27:51,021 --> 01:27:53,111 Ne brini se za njega. To je dvosmjerni zrcalo. 891 01:27:53,273 --> 01:27:56,533 -Možete ih vidjeti, ne mogu vas vidjeti. - Ovdje je previše mračna. 892 01:27:56,693 --> 01:27:59,363 Ne mogu ni osjetiti noge. Ne mogu ni vidjeti noge. 893 01:27:59,530 --> 01:28:01,570 Opustiti. Samo diši. Ne govorite previše glasno. 894 01:28:07,287 --> 01:28:10,077 Isključite telefon. Vidjet će svjetlo. Ugasi to. 895 01:28:10,249 --> 01:28:11,289 Jebati. 896 01:28:15,921 --> 01:28:17,051 Jebati. 897 01:29:07,806 --> 01:29:09,716 Kako to radiš, Dave? 898 01:29:09,892 --> 01:29:11,182 Znaš tko je to. 899 01:29:11,727 --> 01:29:14,767 Budući da ste u mojoj kući, vodite moje biljke za mene, zar ne? 900 01:29:14,938 --> 01:29:16,688 Neću se vratiti na neko vrijeme. 901 01:29:28,827 --> 01:29:31,537 Pogrešno je ići u rat s nama, McCall. 902 01:29:31,705 --> 01:29:34,495 Imaš je unatrag. Idete u rat sa mnom. 903 01:29:37,127 --> 01:29:39,207 Znaš gdje ću biti. 904 01:30:15,207 --> 01:30:17,457 Znam kamo je na čelu. 905 01:30:20,045 --> 01:30:22,255 Vraća se kući. 906 01:31:29,364 --> 01:31:30,994 Hej, mali. 907 01:31:32,868 --> 01:31:34,448 Izradi sigurnosnu kopiju. 908 01:31:50,010 --> 01:31:51,850 - Grad je evakuiran. -Kako si? 909 01:31:52,012 --> 01:31:54,852 Upravo sam dobio dvostruku smjenu. Provjerit ću ostavljam li gas. 910 01:31:55,015 --> 01:31:56,725 U redu, učini to brzo. 911 01:31:57,643 --> 01:31:59,773 Neka sivi BMW prođe. 912 01:31:59,937 --> 01:32:01,767 Kopiraj to. 913 01:32:58,161 --> 01:33:00,251 Što imamo ovdje? 914 01:33:04,710 --> 01:33:07,550 Trebam te da se okreneš. Grad je evakuiran. 915 01:33:43,707 --> 01:33:45,917 Gdje si? 916 01:33:57,638 --> 01:33:59,468 Uspori. 917 01:34:05,646 --> 01:34:08,186 To je bila pekara njegove žene. 918 01:34:08,357 --> 01:34:09,437 Ići. 919 01:34:13,570 --> 01:34:15,410 Ovamo povucite. 920 01:34:32,756 --> 01:34:36,216 Očisti ulicu. Macova kuća se vraća tamo. 921 01:34:53,277 --> 01:34:55,947 Ulazak u žutu kuću. 922 01:34:57,990 --> 01:35:00,240 Sve je jasno. Izlazi. 923 01:35:12,880 --> 01:35:14,880 Uzimajući visoko mjesto. 924 01:36:02,429 --> 01:36:04,179 Dobio sam pokret, 12 sati. 925 01:36:05,724 --> 01:36:07,434 Kovače, uđite. 926 01:36:08,393 --> 01:36:10,153 Ari, što je tvoj sitrep? 927 01:36:10,312 --> 01:36:12,482 Zaključavanje, južna strana. 928 01:36:24,743 --> 01:36:26,913 Izrada ulaza, sjeverna strana. 929 01:37:57,252 --> 01:37:59,252 Kovač. Kovač! 930 01:38:00,339 --> 01:38:03,049 Kovač, vratite se! Fotografije su pucale! 931 01:38:03,217 --> 01:38:06,297 Fotografije su pucale! Ulazim. Ulazim. 932 01:38:06,845 --> 01:38:09,925 - Jeste li ga gledali? -Vidim ga. 933 01:38:18,982 --> 01:38:21,322 Izrada ulaza, sjeverna strana. 934 01:38:22,402 --> 01:38:23,822 Jebati. 935 01:38:32,329 --> 01:38:34,119 Ah, jebi. 936 01:38:35,040 --> 01:38:37,540 -Kovač je dolje. Otišao je. -Reci opet. 937 01:38:37,709 --> 01:38:39,919 Kovač. On je dolje. On je jeben. 938 01:38:41,046 --> 01:38:43,206 Gurajte prema oceanu. 939 01:38:43,382 --> 01:38:46,632 Ponovite, gurnite prema oceanu. 940 01:39:30,387 --> 01:39:31,717 Koji kurac? 941 01:40:13,847 --> 01:40:15,057 Ari. 942 01:40:15,224 --> 01:40:18,184 Resnik! Netko mi govori. 943 01:40:18,352 --> 01:40:19,942 Ari. 944 01:40:21,230 --> 01:40:23,480 Kućni sin! 945 01:40:33,033 --> 01:40:38,373 Ari je dolje! Ari je dolje! A Mac je napravio jebeni nered! 946 01:40:40,457 --> 01:40:42,247 Posvuda su slike Susan. 947 01:40:42,668 --> 01:40:44,788 On nas razdvaja, čovječe! 948 01:40:45,295 --> 01:40:47,625 Trebam jebene oči! 949 01:41:35,220 --> 01:41:36,260 Kvragu! 950 01:41:40,684 --> 01:41:43,524 Ja sam na jugozapadnom uglu žute zgrade. 951 01:41:43,687 --> 01:41:46,437 Dobio sam trag krvi. Krenuo je preko glavne povlačenja. 952 01:41:46,607 --> 01:41:47,727 Stražnji dio pekare. 953 01:41:48,609 --> 01:41:50,359 Kopiraj to. 954 01:42:53,590 --> 01:42:56,550 Pomakni unutra, Resnik. Pomakni unutra. 955 01:43:48,395 --> 01:43:50,935 Resnik, kopiraš li? 956 01:43:52,065 --> 01:43:53,935 Resnik! 957 01:43:54,109 --> 01:43:55,529 Vrati se! 958 01:44:09,333 --> 01:44:10,923 Jebati! 959 01:44:24,473 --> 01:44:26,603 Samo ja i ti, Dave. Nitko nije ostavio. 960 01:44:26,767 --> 01:44:28,637 Ne baš. 961 01:44:38,195 --> 01:44:40,455 Sjeti se što si me naučila. 962 01:44:40,822 --> 01:44:43,282 Uvijek imate plan za nepredviđene slučajeve. 963 01:44:50,082 --> 01:44:51,582 Hajde, Mac. 964 01:44:52,793 --> 01:44:54,793 Pokaži se. 965 01:45:18,610 --> 01:45:21,610 Ne znam tko je dijete, ili ako vam nešto znači. 966 01:45:22,781 --> 01:45:25,121 Uzeo sam šansu da je važan. 967 01:45:27,035 --> 01:45:32,035 Ja ću to učiniti jednostavnim. Idite, pokazujte se i neću ubiti dijete. 968 01:45:45,095 --> 01:45:47,845 Vjetar ga čini zanimljivim. 969 01:45:48,932 --> 01:45:50,522 Bočni retrovizor. 970 01:45:52,769 --> 01:45:56,149 Još dva. Treći put ide u sredinu prtljažnika. 971 01:46:03,238 --> 01:46:04,448 Stražnje svjetlo. 972 01:46:07,159 --> 01:46:10,329 Ja sam bio na kosi. Mogao sam pogoditi dijete. 973 01:46:15,792 --> 01:46:18,552 U redu! Vrijeme je gore, Mac! 974 01:46:30,807 --> 01:46:32,807 Lijep potez, Mac. 975 01:46:32,976 --> 01:46:35,686 Ali to neće značiti. 976 01:46:37,981 --> 01:46:39,651 Gdje si ti kujaš? 977 01:47:11,139 --> 01:47:12,929 Jebi se, Mac! 978 01:47:13,559 --> 01:47:15,689 Jebi se! 979 01:47:15,853 --> 01:47:19,943 Niste mogli spasiti svoju ženu, niste mogli spasiti Susan... 980 01:47:20,107 --> 01:47:22,567 ... i nećeš spasiti ovo jebeno dijete! 981 01:47:23,777 --> 01:47:25,857 Je li to u vašem playbooku? 982 01:47:26,029 --> 01:47:28,319 Je li to u tvojoj jebenoj igri ?! 983 01:47:28,490 --> 01:47:30,910 Pokaži se! 984 01:49:19,434 --> 01:49:21,354 U redu, uzmite vremena. 985 01:49:21,520 --> 01:49:22,810 Upravo ovdje. 986 01:49:22,980 --> 01:49:24,860 Sjedi ovdje. 987 01:49:35,742 --> 01:49:37,452 Idemo tamo. 988 01:49:41,790 --> 01:49:43,380 Stavite ovo. 989 01:49:48,672 --> 01:49:50,342 Izvoli. 990 01:49:50,507 --> 01:49:52,177 Da vidimo. 991 01:49:54,803 --> 01:49:57,853 Da, ušao je i izlazio. Nije loše. 992 01:50:01,894 --> 01:50:03,194 -Hey, yo. -Da? 993 01:50:03,729 --> 01:50:07,569 - Moje će mame biti ljutite. -Da, razgovarat ću s njom. 994 01:50:08,025 --> 01:50:10,575 Ne, ne, čovječe. U tebe. 995 01:50:10,736 --> 01:50:13,316 - Razgovaraš s njom, onda. -U redu. 996 01:50:13,697 --> 01:50:16,777 - Do tri. Jedan dva tri. -Tri. 997 01:50:19,828 --> 01:50:21,118 - Sve je dobro. -Da. 998 01:50:21,288 --> 01:50:23,748 -Čuvam ti leđa. -Cijenim to. 999 01:50:24,708 --> 01:50:26,918 - Hej, gospodine McCall. -Da? 1000 01:50:28,962 --> 01:50:31,012 Tko si ti, čovječe? 1001 01:51:25,644 --> 01:51:27,854 - Hej, gospodine McCall. -Da? 1002 01:51:28,522 --> 01:51:30,732 Mislim da se krvarenje zaustavilo. 1003 01:51:30,899 --> 01:51:33,359 Dobro. Dobro. 1004 01:51:37,364 --> 01:51:40,374 -Sjedni. - Ovo je vaše mjesto? 1005 01:51:40,534 --> 01:51:41,954 Da je. 1006 01:51:42,578 --> 01:51:44,448 Hajde, sjedni. 1007 01:52:32,294 --> 01:52:34,134 Što crtate? 1008 01:52:36,548 --> 01:52:38,168 Ja sam.... 1009 01:52:39,301 --> 01:52:42,261 Radim na superheroju. 1010 01:52:42,429 --> 01:52:45,349 -Što je njegova moć? -Što je njegova moć? 1011 01:52:46,517 --> 01:52:49,267 On zna stvari prije nego što to učinite. 1012 01:52:49,436 --> 01:52:51,186 Znaš, on je... 1013 01:52:51,355 --> 01:52:54,575 ... tajne sobe, čarobne brave. 1014 01:52:54,733 --> 01:52:56,693 Znaš, ovako sranje. 1015 01:52:56,860 --> 01:52:59,110 Stu-- Stvar ovako. 1016 01:52:59,279 --> 01:53:00,989 Leti? 1017 01:53:01,156 --> 01:53:02,276 Ne. 1018 01:53:02,449 --> 01:53:06,039 Djeluje... Zapravo vozi Malibu. 1019 01:53:06,203 --> 01:53:07,833 Smiješno je? 1020 01:53:08,247 --> 01:53:10,747 Iskreno, to je super. 1021 01:53:10,916 --> 01:53:12,536 -U redu. -Volim to. 1022 01:53:12,709 --> 01:53:15,249 Poštuj to. Cijeni to. 1023 01:53:54,668 --> 01:53:57,248 Dakle, možete razumjeti... 1024 01:53:57,421 --> 01:54:00,841 ... kad stanovnik kaže stvari... 1025 01:54:01,008 --> 01:54:05,388 ...koji su-- To je veličanstveno po prirodi... 1026 01:54:06,722 --> 01:54:09,142 ... mi to odbijamo. 1027 01:54:09,308 --> 01:54:14,438 Znači, možete zamisliti koliko smo danas iznenađeni, 1028 01:54:14,605 --> 01:54:16,025 Kada.... 1029 01:54:16,190 --> 01:54:19,440 Ako biste mi mogli samo dati trenutak, u redu? 1030 01:54:29,620 --> 01:54:31,200 Ovdje. 1031 01:54:39,171 --> 01:54:40,591 Moj Sammy? 1032 01:54:49,306 --> 01:54:51,056 Magda. 72629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.