Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,695 --> 00:02:35,655
Vruća voda, molim.
2
00:02:38,617 --> 00:02:39,907
Ispričajte me?
3
00:02:43,205 --> 00:02:45,215
Rekao je da je automobil zatvoren.
4
00:02:58,679 --> 00:03:00,559
Dobio je za tebe.
5
00:03:01,139 --> 00:03:03,559
-Hvala vam.
-Nema na čemu.
6
00:03:04,601 --> 00:03:06,061
Američki?
7
00:03:06,228 --> 00:03:07,808
Kriv.
8
00:03:15,445 --> 00:03:17,315
Prvi put u Tursku?
9
00:03:17,489 --> 00:03:19,069
Ne ne ne.
10
00:03:22,119 --> 00:03:23,789
Bio sam ovdje...
11
00:03:25,372 --> 00:03:27,372
... davno.
12
00:03:27,541 --> 00:03:29,421
Različiti život.
13
00:03:31,086 --> 00:03:34,006
- Sad se vraćaš.
-Da.
14
00:03:34,173 --> 00:03:36,383
Tražiti nešto.
15
00:03:36,884 --> 00:03:38,554
Hej.
16
00:03:44,474 --> 00:03:46,274
Moj brat.
17
00:03:46,435 --> 00:03:47,815
On kaže...
18
00:03:47,978 --> 00:03:51,108
... možete pronaći sve
što želite u Turskoj.
19
00:03:51,273 --> 00:03:52,523
Da?
20
00:03:52,691 --> 00:03:56,191
Što je s čovjekom koji
je oteo svoju kćer...
21
00:03:56,361 --> 00:04:00,071
... i odveo je od
svoje američke majke?
22
00:04:01,575 --> 00:04:02,995
Zlostavljač.
23
00:04:03,160 --> 00:04:04,740
Dakle, nije pravi čovjek.
24
00:04:04,912 --> 00:04:08,872
Nema ljubavi za dijete.
Samo treba kazniti svoju bivšu ženu...
25
00:04:09,041 --> 00:04:13,131
... da odem jednu stvar od nje
što joj je sve značilo...
26
00:04:13,295 --> 00:04:16,515
... bez namjere
vraćanja djeteta.
27
00:04:17,424 --> 00:04:19,384
Misliš li to...?
28
00:04:19,551 --> 00:04:20,721
Ispričajte me.
29
00:04:23,430 --> 00:04:27,430
Mislite li da bih mogao naći tog
čovjeka u Turskoj? Ili možda...
30
00:04:27,601 --> 00:04:29,641
... na putu u Tursku?
31
00:04:30,103 --> 00:04:32,063
Ja...
32
00:04:33,398 --> 00:04:36,318
... ne bi tražio takav čovjek.
33
00:04:37,361 --> 00:04:38,651
Bilo bi...
34
00:04:41,156 --> 00:04:43,116
... opasno.
35
00:04:44,826 --> 00:04:45,946
Za tebe.
36
00:04:48,163 --> 00:04:49,713
Takvi bi muškarci poput njega mislili.
37
00:04:50,332 --> 00:04:54,002
I, Bog kao svjedok,
pružit ću mu priliku.
38
00:04:54,419 --> 00:04:56,209
Zaustaviti.
39
00:04:57,256 --> 00:04:59,256
Ponovno razmotriti.
40
00:05:00,008 --> 00:05:02,838
Razmišljati o najgoroj stvari
koja mu se ikada mogla dogoditi.
41
00:05:03,929 --> 00:05:06,059
Zamisliti to.
42
00:06:10,204 --> 00:06:13,004
Postoje dvije vrste
boli na ovom svijetu.
43
00:06:18,712 --> 00:06:20,842
Bol koja boli.
44
00:06:22,799 --> 00:06:24,219
Bol koja mijenja.
45
00:06:27,971 --> 00:06:29,261
Danas...
46
00:06:30,474 --> 00:06:32,064
... možete odabrati.
47
00:07:12,975 --> 00:07:14,735
Dijete.
48
00:07:15,894 --> 00:07:19,154
Oh, dušo. O moj Bože.
49
00:07:20,482 --> 00:07:22,152
-O Bože.
-Mama!
50
00:07:22,317 --> 00:07:24,527
Oh, moja beba.
51
00:07:27,656 --> 00:07:29,946
Jeste li dobro?
52
00:07:33,620 --> 00:07:34,660
Moja beba.
53
00:07:34,830 --> 00:07:38,630
State Department ne zna ništa
o tome, Grace. Nitko ne radi.
54
00:07:39,334 --> 00:07:42,134
Samo prije 45 minuta netko
je isporučio tvoju kćer...
55
00:07:42,296 --> 00:07:44,126
... do stola u prizemlju.
56
00:07:47,843 --> 00:07:49,223
O, toliko te volim.
57
00:07:49,386 --> 00:07:52,096
Volim te volim te.
58
00:09:15,764 --> 00:09:19,184
Moj najdraži vozač, uvijek
na vrijeme kao sat.
59
00:09:22,020 --> 00:09:24,400
-Samuel.
-Roberto...
60
00:09:24,565 --> 00:09:27,075
... nije lako ući i izlaziti ovdje.
61
00:09:27,234 --> 00:09:28,654
Centar za kopiranje?
62
00:09:28,819 --> 00:09:30,529
Centar za kopiranje?
-Da.
63
00:09:31,864 --> 00:09:33,074
Polijetanje!
64
00:09:49,089 --> 00:09:51,339
Kako sam danas?
65
00:09:53,468 --> 00:09:54,838
Isto, samo gori.
66
00:09:55,679 --> 00:09:58,559
Svakog dana znam manje.
67
00:09:58,724 --> 00:10:00,564
Dobrodošao u klub.
68
00:10:17,576 --> 00:10:20,366
Hvala na Lyftu.
69
00:10:32,925 --> 00:10:34,305
I savjet:
70
00:10:34,468 --> 00:10:37,178
Uvijek budite dobri prema
svima koji imaju pristup...
71
00:10:37,346 --> 00:10:39,346
... na svoju četkicu za zube.
72
00:10:44,603 --> 00:10:47,313
U redu. Hvala vam na ovom
intervjuu i prilici.
73
00:10:48,065 --> 00:10:50,285
Sada, kao što možete
vidjeti iz moje rezime....
74
00:10:50,692 --> 00:10:52,362
Ne ne ne.
75
00:10:53,362 --> 00:10:55,282
Hvala vam na ovoj prilici.
76
00:10:56,823 --> 00:10:59,873
Divio sam se položaju vaše
tvrtke prema okolišu....
77
00:11:00,035 --> 00:11:02,325
... i biti dio toga....
-Ma.
78
00:11:02,496 --> 00:11:06,416
Ma, prihvaćam.
Da, prihvaćam, Ma.
79
00:11:06,583 --> 00:11:10,883
Imam... "S velikim zadovoljstvom pišemo
kako bismo vam ponudili pristup...
80
00:11:11,046 --> 00:11:14,506
... na Koledž za inženjerstvo,
klasa 2019, "Ma!
81
00:11:14,675 --> 00:11:17,055
Prvo moram završiti srednju školu.
82
00:11:17,219 --> 00:11:19,429
Ne mogu birati kad idem, Tommy.
83
00:11:19,596 --> 00:11:21,886
-Pravo.
Vojska to čini.
84
00:11:22,057 --> 00:11:24,597
Tekst ću te kad budem na vratima.
Volim vas oboje.
85
00:11:24,768 --> 00:11:27,808
- Kamo ste krenuli?
-Irak.
86
00:11:28,647 --> 00:11:30,147
Prva turneja?
87
00:11:30,315 --> 00:11:32,145
Da gospodine.
88
00:11:32,317 --> 00:11:35,237
Bit ću tamo da vas
pokupim kad se vratite.
89
00:11:35,904 --> 00:11:36,954
Hvala vam.
90
00:11:58,010 --> 00:12:00,600
Kako dolaze?
- Pustite nešto na katu.
91
00:12:00,762 --> 00:12:02,352
Jesi li?
92
00:12:03,140 --> 00:12:05,640
- Hvala, Fatima.
-Je li došla na potluck?
93
00:12:05,809 --> 00:12:07,559
Da, dolazim. Ploče i salvete.
94
00:12:07,728 --> 00:12:09,348
-Napkini i ploče.
-U redu.
95
00:12:11,231 --> 00:12:12,361
I vilice!
96
00:14:20,903 --> 00:14:22,863
Zašto radiš to?
97
00:14:23,363 --> 00:14:26,373
Imam svoje ime na
komad papira u džepu.
98
00:14:26,533 --> 00:14:28,543
To je sve važno.
99
00:14:30,120 --> 00:14:32,620
Bok bok bok. Pogledaj me.
100
00:14:36,502 --> 00:14:38,292
Ne ne ne. Prestani pričati.
101
00:14:38,712 --> 00:14:40,802
- Ovo se događa.
- Nemojte.
102
00:14:40,964 --> 00:14:44,054
Tvoj sin će biti kući
svaki drugi, zar ne?
103
00:14:45,260 --> 00:14:47,260
-Otvori usta.
-Ne.
104
00:14:47,429 --> 00:14:49,389
-Otvori usta.
-Ne.
105
00:15:00,692 --> 00:15:03,492
-Weathermeni su najbolji.
-Pronažni su frizeri.
106
00:15:03,654 --> 00:15:08,244
-Weathermeni su najbolji.
-Dolphin treneri su potpuno najbolji.
107
00:15:08,408 --> 00:15:09,988
Ne moraš ništa znati.
108
00:15:10,160 --> 00:15:13,080
Na bočnim stranicama i
prednjem dijelu su zasloni.
109
00:15:13,247 --> 00:15:16,667
Ne vidiš ništa.
-Oni su najbolji. Gnječite im kosu -
110
00:15:35,352 --> 00:15:36,812
Hej.
111
00:15:37,271 --> 00:15:39,021
Gospodine McCall.
112
00:15:39,815 --> 00:15:43,195
- Prošlog je tjedna prošao knjigu.
-O da.
113
00:15:49,658 --> 00:15:51,198
McCall.
114
00:15:51,368 --> 00:15:54,198
Ja-- ne vidim to.
115
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Odmah ću se vratiti.
116
00:16:03,255 --> 00:16:06,225
Čovjek s popisom. "Sto knjiga
svatko bi trebao pročitati."
117
00:16:06,383 --> 00:16:08,933
-Kriv prema optužnici.
- U potrazi za izgubljeno vrijeme.
118
00:16:09,094 --> 00:16:12,014
- Došao je jučer.
-Hvala vam.
119
00:16:12,472 --> 00:16:13,562
Koji broj?
120
00:16:14,766 --> 00:16:15,806
Zadnji.
121
00:16:17,561 --> 00:16:19,851
Pa, nadam se da započinješ još jedan popis.
122
00:16:20,022 --> 00:16:22,272
-Ja isto. Koliko?
-Dobro, molim te.
123
00:16:23,442 --> 00:16:25,072
Hvala vam.
124
00:16:29,031 --> 00:16:30,951
Potpis je spušten?
125
00:16:32,492 --> 00:16:35,832
-Izvori znak.
-Oh, promjena okolnosti.
126
00:16:35,996 --> 00:16:37,576
Sada više ne ide.
127
00:16:56,767 --> 00:16:58,557
Ne želim piti.
128
00:16:59,853 --> 00:17:02,863
Ne želim piti.
Ne želim piti.
129
00:17:05,484 --> 00:17:06,864
"Bog...
130
00:17:07,778 --> 00:17:10,858
... dajte mi spokoj da prihvatim
stvari koje se ne mogu promijeniti...
131
00:17:11,448 --> 00:17:14,238
... hrabrosti da
promijenim ono što mogu...
132
00:17:15,494 --> 00:17:17,874
... i mudrost da znamo razliku. "
133
00:17:23,043 --> 00:17:24,293
Hoćeš li--?
134
00:17:24,461 --> 00:17:27,381
Možete li me odvesti natrag
gdje ste me pokupili?
135
00:17:49,653 --> 00:17:52,163
Samo, druga stopala. Točno tamo.
136
00:17:53,240 --> 00:17:56,120
Dođi. Imaš to.
137
00:17:56,743 --> 00:17:58,203
Lako je tamo. Lako.
138
00:17:58,787 --> 00:18:01,077
Jedan korak. Nastavi.
139
00:18:03,417 --> 00:18:04,917
U redu.
140
00:18:06,336 --> 00:18:08,126
Izvoli.
141
00:18:12,634 --> 00:18:15,644
Možete li joj pomoći
da uđe u njezin stan?
142
00:18:16,013 --> 00:18:17,473
Hvala.
143
00:18:55,052 --> 00:18:57,142
Prestani varati, brate.
144
00:19:04,102 --> 00:19:07,402
Kako si? Ja sam vozač kojeg ste nazvali
da biste kući vratili svoju djevojku.
145
00:19:07,564 --> 00:19:10,654
-Nisaj djevojka. Samo pripravnik.
-O, žao mi je.
146
00:19:10,817 --> 00:19:13,527
Kreditna je kartica nevažeća.
147
00:19:15,030 --> 00:19:18,120
Govnar. Dopustite da se družite
s nama jer je tata klijent...
148
00:19:18,283 --> 00:19:21,203
... i zajebatiš prvu stvar. Ući.
149
00:19:30,087 --> 00:19:31,667
Izvoli.
150
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Čuo sam za njih, nikad
prije nisam vidio.
151
00:19:35,759 --> 00:19:38,429
-Da, sad, jeste.
-Da.
152
00:19:38,595 --> 00:19:42,515
Gledajte, platite sebi i dajte
sebi lijepi savjet, ha?
153
00:19:42,683 --> 00:19:45,143
Hvala vam. Hvala vam.
154
00:19:45,310 --> 00:19:47,400
Nećeš me pitati
je li kući dobro?
155
00:19:49,815 --> 00:19:52,035
- Doći kući u redu?
-Ne.
156
00:19:52,192 --> 00:19:55,282
Dovedio ju je generalnom generalu.
Pumpa joj trbuh dok govorimo.
157
00:19:57,364 --> 00:20:00,834
Koje je njeno ime?
Ne znate, zar ne?
158
00:20:01,827 --> 00:20:02,867
U redu.
159
00:20:03,829 --> 00:20:07,669
Ovo je točka u kojoj bih vam obično
pružio priliku za pravu stvar.
160
00:20:07,833 --> 00:20:11,673
Ali ne večeras. Večeras ću vam
trebati vaše kamere, mobitele...
161
00:20:11,837 --> 00:20:15,167
... sve što ste mogli snimiti
što ste joj učinili.
162
00:20:46,079 --> 00:20:48,919
Večeras si pokucao
na pogrešna vrata.
163
00:21:00,636 --> 00:21:02,136
O Bože!
164
00:21:02,304 --> 00:21:03,764
Isus Krist!
165
00:21:04,264 --> 00:21:05,644
Dođi ovamo.
166
00:21:16,777 --> 00:21:18,147
Digni se.
167
00:21:18,320 --> 00:21:19,820
Digni se.
168
00:21:23,867 --> 00:21:26,117
Nemoj sad početi plakati.
Daj mi svoj telefon.
169
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
Desno ili lijevo?
170
00:21:29,998 --> 00:21:32,998
-Ne znam što misliš.
-Handed. Imaš li desnu ili lijevu ruku?
171
00:21:33,168 --> 00:21:35,298
-Pravo.
-Call 911.
172
00:21:35,462 --> 00:21:37,552
Recite im istinu o onome
što se ovdje dogodilo.
173
00:21:37,714 --> 00:21:40,594
Tvoj tata neće te uštedjeti
ovaj put, razumijem?
174
00:21:40,759 --> 00:21:42,969
-Da gospodine.
- Znaš njezino ime?
175
00:21:43,136 --> 00:21:44,756
Ne.
176
00:21:45,514 --> 00:21:47,394
Njezino ime je Amy.
Daj mi svoju lijevu ruku.
177
00:21:51,144 --> 00:21:55,404
Daj mi svoju lijevu ruku.
178
00:21:58,068 --> 00:22:01,278
Očekujem ocjenu od pet zvjezdica.
Razumiješ?
179
00:22:01,446 --> 00:22:04,066
-Da gospodine.
-Nije za mene, ipak. Za koga?
180
00:22:04,533 --> 00:22:06,583
- Za Amy.
-To je točno. Za koga?
181
00:22:06,743 --> 00:22:08,953
- Za Amy. Za Am-
-Za koga?
182
00:22:16,336 --> 00:22:18,586
Pobrinite se da dobijem ocjenu
s pet zvjezdica, junior.
183
00:22:18,755 --> 00:22:20,255
Jebati.
184
00:23:34,414 --> 00:23:35,584
Pozdrav, Susan.
185
00:23:35,749 --> 00:23:37,329
Što?
186
00:23:39,086 --> 00:23:41,246
Kako ste u ime Božje
znali da sam ja?
187
00:23:41,421 --> 00:23:44,261
- Osjećao sam ti miris.
- Za ime Božje, samo sam pržio.
188
00:23:45,634 --> 00:23:48,974
Da, ali jeliš šparoge
vinaigrette...
189
00:23:49,137 --> 00:23:51,217
-... s umakom od soje.
-O ti.
190
00:23:51,390 --> 00:23:54,270
Ne, osjetio sam tvoj parfem.
Kako si?
191
00:23:54,726 --> 00:23:56,636
Jeste li dobro?
-Bolje sada.
192
00:23:56,812 --> 00:23:57,942
Vrlo dobro.
193
00:23:58,105 --> 00:23:59,565
- Ustvario si nešto.
-Juha.
194
00:24:00,107 --> 00:24:03,607
Kako se to dogodilo u Turskoj?
-Sretan kraj.
195
00:24:03,777 --> 00:24:04,937
Nema namjeru.
196
00:24:05,112 --> 00:24:07,782
Pa, mislim da to znači
da mi duguješ večeru.
197
00:24:07,948 --> 00:24:10,158
Nisam pristala platiti za večeru. Ja....
198
00:24:10,325 --> 00:24:12,825
Pokušat ćeš izvući?
-Ja nisam. Ja samo....
199
00:24:12,995 --> 00:24:15,965
Ne, ne, ne, prijatelju.
Ne radim besplatno.
200
00:24:18,208 --> 00:24:19,498
Kako je Brian?
201
00:24:21,962 --> 00:24:25,262
-On je dobar. Ima novu knjigu.
-Da?
202
00:24:25,424 --> 00:24:27,384
- Možda bih ga trebao pročitati.
-O da.
203
00:24:27,551 --> 00:24:31,851
Znate, ako geopolitika Nepala
prije 1816 Sugauli Ugovora...
204
00:24:32,014 --> 00:24:34,434
... je tvoja torba, svakako.
205
00:24:34,600 --> 00:24:37,390
-Prijateljstvo ima svoje granice.
-Znači brak.
206
00:24:37,769 --> 00:24:39,939
Još nisam pročitao.
207
00:24:40,480 --> 00:24:41,900
Sumnja ću ikada.
208
00:24:42,983 --> 00:24:44,733
Ovdje ste na poslu?
209
00:24:44,902 --> 00:24:46,902
Sastanaka.
210
00:24:48,697 --> 00:24:49,857
Sastanci, ha?
211
00:24:50,032 --> 00:24:52,992
Pa, rođendani su najteži.
212
00:24:56,663 --> 00:24:58,373
Znam da uvijek mislim
na svog brata.
213
00:24:58,540 --> 00:25:00,000
Da.
214
00:25:00,709 --> 00:25:04,549
Sutradan sam sklopio rublje...
215
00:25:04,713 --> 00:25:07,923
... i shvatio sam da nisam imao...
216
00:25:08,091 --> 00:25:11,801
... bilo koja odjeća koju
je Vivienne ikad vidjela.
217
00:25:12,429 --> 00:25:14,599
Ne mogu reći da je to loša stvar.
218
00:25:15,098 --> 00:25:16,638
Što?
219
00:25:17,851 --> 00:25:20,521
Nije ni cijenila
moj ukus u odjeći.
220
00:25:20,687 --> 00:25:23,567
Neću kupiti nešto, a
sljedeći dan nedostaje.
221
00:25:23,732 --> 00:25:25,612
Pitala bih je o tome...
222
00:25:25,776 --> 00:25:28,646
... rekla bi da nije znala
o čemu govorim, i....
223
00:25:28,820 --> 00:25:31,450
Djelovala bi kao da nije
znala o čemu govorim.
224
00:25:31,615 --> 00:25:36,705
"Ne znam što se dogodilo onim
purpurnim košuljama koje si kupio."
225
00:25:36,870 --> 00:25:41,120
A onda bih stavio jednu na to kako joj se sviđa.
226
00:25:46,421 --> 00:25:47,461
Što?
227
00:25:48,549 --> 00:25:50,379
Nisam ništa rekao.
228
00:25:52,553 --> 00:25:56,683
Žao mi je što sam vas pogriješio
na Vivienneov rođendan.
229
00:25:56,849 --> 00:25:59,769
Samo... Robert, razmišljam:
230
00:25:59,935 --> 00:26:02,405
Možda biste se trebali vratiti, ha?
231
00:26:05,274 --> 00:26:10,114
Divno je što pomažeš svim tim
slučajnim ljudima i svemu...
232
00:26:11,280 --> 00:26:14,660
... ali neće ispuniti
tu rupu u srcu.
233
00:26:16,577 --> 00:26:18,407
Idi kući, ha?
234
00:26:19,204 --> 00:26:21,294
Učinite mir s njom.
235
00:26:24,293 --> 00:26:26,963
To bi Vivienne htjela.
236
00:26:28,213 --> 00:26:29,963
Oh, hej.
237
00:26:38,307 --> 00:26:40,427
- Uvijek gospodin.
-To je točno.
238
00:26:40,601 --> 00:26:43,521
Hej, moram ti reći ove stvari...
239
00:26:43,687 --> 00:26:46,357
... budući da sam jedini prijatelj kojeg ste dobili.
240
00:26:50,027 --> 00:26:52,027
Zračna luka, molim te.
241
00:27:18,305 --> 00:27:22,775
Hej, g. McCall, možda biste saznali
tko je to učinio u Fatinom vrtu.
242
00:27:27,272 --> 00:27:28,362
Djeca.
243
00:27:50,087 --> 00:27:52,837
-Što ima, čovječe?
-Kako si?
244
00:27:57,344 --> 00:28:01,314
Hej. Trebali biste napraviti
zgradu to učiniti.
245
00:28:01,473 --> 00:28:03,143
To je ono što bi trebali učiniti.
246
00:28:03,308 --> 00:28:08,398
"Trebalo je učiniti" i "učiniti"
dvije su različite stvari, Miles.
247
00:28:08,939 --> 00:28:12,859
-Da, ali ovdje živiš, zar ne?
-To je točno. Plaćam i stanarinu.
248
00:28:13,026 --> 00:28:16,106
Trebao bi nekome drugome učiniti.
-Kao tko?
249
00:28:16,280 --> 00:28:17,990
Sranje, ne znam.
250
00:28:18,156 --> 00:28:19,736
Svatko.
251
00:28:19,908 --> 00:28:21,328
-Nije stanar.
-U pravu si.
252
00:28:21,493 --> 00:28:24,503
Valjda bi to bilo moguće,
ali nitko ne zna, Miles.
253
00:28:24,663 --> 00:28:26,753
Završava sa svima koji se gunđaju...
254
00:28:26,915 --> 00:28:30,455
... jer nitko nije učinio što
bi itko mogao učiniti...
255
00:28:30,627 --> 00:28:33,507
... ili bi trebali imati za početak.
256
00:28:33,672 --> 00:28:34,712
Da.
257
00:28:36,133 --> 00:28:37,843
U redu.
258
00:28:39,386 --> 00:28:42,176
Znaš da su dobili... Imali
su slikarske tvrtke ovdje.
259
00:28:42,347 --> 00:28:46,687
Znam da naplaćuju šest, sedam stotina
dolara za obavljanje posla. Znam to.
260
00:28:46,852 --> 00:28:48,142
Riječ?
261
00:28:49,730 --> 00:28:51,940
Sranje, učinit ću to za 350.
262
00:28:52,941 --> 00:28:54,231
Vas?
263
00:28:54,401 --> 00:28:55,991
Da.
264
00:28:56,320 --> 00:28:57,570
-Što?
-Ništa.
265
00:28:57,738 --> 00:29:00,238
Što, izgledam
hendikepirano ili nešto?
266
00:29:00,407 --> 00:29:03,027
To je brzo zavarivanje i roll.
Nije raketna znanost.
267
00:29:03,202 --> 00:29:04,992
Ne, u pravu si.
268
00:29:05,162 --> 00:29:06,962
Ja sam umjetnik, čovječe.
269
00:29:08,081 --> 00:29:10,881
Idem u Bridgeview Arts.
270
00:29:11,585 --> 00:29:12,795
Zašto nisi u školi?
271
00:29:14,254 --> 00:29:16,554
Ne radim sve njihove
svakodnevne nastave.
272
00:29:18,884 --> 00:29:21,304
Znate, imam... Imam poseban talent.
273
00:29:21,470 --> 00:29:25,180
Da, jesi.
I to traje talent za zaradu.
274
00:29:27,601 --> 00:29:30,521
Ali je potrebno držati mozak, Miles.
275
00:29:31,855 --> 00:29:34,105
Pa, ovdje sam zaradio novac.
276
00:29:34,274 --> 00:29:36,114
Kratki novac, Miles.
277
00:29:36,276 --> 00:29:38,316
To je kratki novac.
278
00:29:40,322 --> 00:29:42,372
Reći ću ti što.
279
00:29:43,700 --> 00:29:46,330
Tri-pedeset je malo visok...
280
00:29:47,246 --> 00:29:48,656
... ali cijenim ponudu.
281
00:29:51,083 --> 00:29:52,293
U redu.
282
00:29:52,459 --> 00:29:53,879
-U redu?
-U redu.
283
00:29:56,547 --> 00:29:59,127
Bit će puno posla, čovječe.
284
00:29:59,633 --> 00:30:01,683
- U redu, gospodine McCall.
-U redu.
285
00:30:23,824 --> 00:30:26,834
-Znači i dalje ovdje radiš ovo?
-Jesam.
286
00:30:26,994 --> 00:30:28,794
Ne prekrivate ništa.
287
00:30:28,954 --> 00:30:30,664
Ne još.
288
00:30:31,081 --> 00:30:32,961
Što je to? Walmart boja?
289
00:30:33,125 --> 00:30:35,755
Primer. Morate ga nagovoriti
prije nego što ga obojite.
290
00:30:35,919 --> 00:30:38,249
Ne učite to u školi umjetnosti?
291
00:30:38,422 --> 00:30:40,262
Da, to sam znao.
292
00:30:42,843 --> 00:30:45,303
Razmišljala sam o vašoj ponudi.
293
00:30:46,180 --> 00:30:49,520
Bio je kalibriran....
294
00:30:50,434 --> 00:30:51,604
Dvije pedeset.
295
00:30:53,770 --> 00:30:55,270
-Dvije pedeset?
-Da.
296
00:30:55,439 --> 00:30:58,439
Dvije i pedesete, ja ću
se pobrinuti za sve ovo.
297
00:30:59,193 --> 00:31:01,703
Za 250?
-Da.
298
00:31:02,571 --> 00:31:06,161
U redu. Ali to možete
raditi samo nakon škole.
299
00:31:06,325 --> 00:31:08,455
-Shi--
Nemoj proklinjati.
300
00:31:08,619 --> 00:31:10,619
Kojim vremenom izaći?
301
00:31:11,455 --> 00:31:15,005
-Three petnaest.
-Okaj, nakon škole, 3:15. Dogovor?
302
00:31:15,167 --> 00:31:16,537
U redu?
303
00:31:16,710 --> 00:31:18,420
U redu.
304
00:31:19,338 --> 00:31:22,418
- Ali novac, u redu?
- U redu, gotovinu.
305
00:31:22,591 --> 00:31:24,881
Nemojte me provjeravati.
- Ja ću provjeriti za vas.
306
00:31:25,052 --> 00:31:26,592
U redu.
307
00:31:28,722 --> 00:31:30,392
Miles.
308
00:31:30,557 --> 00:31:32,227
Ostani s njih, sine.
309
00:31:35,020 --> 00:31:37,270
Ulje pištolja na usnama.
310
00:31:37,648 --> 00:31:41,738
Devet milimetar na njegovim
nogama bio je prijavljen žrtvi.
311
00:31:41,902 --> 00:31:43,862
Nema drugih otisaka u kući.
312
00:31:44,363 --> 00:31:47,623
Imate li pitanja?
- Pa, gospodin Calbert je radio za nas.
313
00:31:47,783 --> 00:31:51,623
Kada se nešto dogodi jednom od naših,
agencija je dužna pogledati u nju.
314
00:31:51,787 --> 00:31:54,037
Dakle, da, čut ćete se od nas.
Hvala vam.
315
00:31:54,206 --> 00:31:57,416
-Susan, Susan.
- Zatvorite ga dok ne dođemo.
316
00:31:57,584 --> 00:32:00,214
Ne mogu pronaći datoteku.
Kada je postao jedan od naših?
317
00:32:00,379 --> 00:32:03,259
Ne znam. Na katu ga je nekim
razlogom spriječio radar.
318
00:32:03,423 --> 00:32:04,473
Susan.
319
00:32:05,008 --> 00:32:07,928
-Car je ovdje. Uredu je?
-Oh, hej. Oh, izgledaš sjajno.
320
00:32:08,095 --> 00:32:11,145
- Što je veza? Trebate vezu.
-Ja bih učinio ono što kaže, Brian.
321
00:32:11,306 --> 00:32:12,556
Imate li jednu?
-Dobro.
322
00:32:12,724 --> 00:32:15,274
-Sjajno. To je savršeno.
- U redu, vidjet ću te kasnije.
323
00:32:15,435 --> 00:32:17,095
- Zabavite se, dušo.
-Pozdrav.
324
00:32:17,271 --> 00:32:20,401
Da, morat ću ići tamo i prijeći T.
Želiš li doći?
325
00:32:20,566 --> 00:32:23,226
Oh, prokletstvo, i ostavite ovaj sranji ured?
326
00:32:23,402 --> 00:32:25,452
Bruxelles ima najbolje čokolade.
327
00:32:25,612 --> 00:32:27,782
Idemo. Otkrit ćemo.
328
00:32:28,448 --> 00:32:30,658
Danas sam razbio osobni najbolji:
329
00:32:30,826 --> 00:32:34,366
Susjedni dani živi.
330
00:32:34,955 --> 00:32:36,005
U redu.
331
00:32:36,164 --> 00:32:39,084
Evo, imam fotografske dokaze.
332
00:32:39,251 --> 00:32:42,881
To je portret moje sestre, Magde.
333
00:32:43,046 --> 00:32:44,706
Imala sam 9 godina.
334
00:32:44,882 --> 00:32:46,302
Došao je rat.
335
00:32:46,466 --> 00:32:49,716
Kao i većina obitelji, bili smo razdvojeni.
336
00:32:49,887 --> 00:32:54,057
Moja sestra, Magda i ja smo
poslali u različite kampove.
337
00:32:54,224 --> 00:32:55,644
Nikada je više nisam vidio.
338
00:32:56,894 --> 00:32:59,154
Šezdeset godina kasnije...
339
00:32:59,313 --> 00:33:00,773
... sam u Parizu...
340
00:33:00,939 --> 00:33:05,649
... i vidim nekoga tko
aukcionira moju sliku.
341
00:33:06,153 --> 00:33:08,823
12 milijuna, možete li zamisliti?
342
00:33:08,989 --> 00:33:12,909
"Moraš imati dokaz", kažu,
"kako bi ga vratili."
343
00:33:13,076 --> 00:33:16,496
Sad sam dobio dokaz.
344
00:33:17,080 --> 00:33:20,420
Pričekajte da sudac to vidi.
345
00:33:20,584 --> 00:33:23,634
Izgleda da dolazi oluja.
346
00:33:24,171 --> 00:33:26,511
Vrijeme je za vaš check-up, Sam.
347
00:33:27,633 --> 00:33:29,053
Pozdrav draga.
348
00:33:34,723 --> 00:33:38,693
Još uvijek je opsjednut slikom.
Pokušao mu je pomoći prije nekoliko godina.
349
00:33:38,852 --> 00:33:42,232
Rekao je da ima dokaza da
je bio njegov, čak i tada.
350
00:33:42,397 --> 00:33:43,857
Nije to učinio.
351
00:33:44,024 --> 00:33:46,744
Nema zapisa, bez prodaje.
352
00:33:46,902 --> 00:33:50,362
Samo se vraća na sud
kako bi čuo istu stvar.
353
00:33:51,156 --> 00:33:53,576
Pretpostavljam da mu daje nešto
na što se treba usredotočiti.
354
00:33:54,243 --> 00:33:57,753
Pomaže kad nisi
ostala nitko, znaš?
355
00:34:06,129 --> 00:34:08,049
- Čitanje je bilo sjajno.
-Posramljujući.
356
00:34:08,215 --> 00:34:11,555
-Ne.
- Potpisala sam dvije knjige. To je sve.
357
00:34:12,845 --> 00:34:13,895
Hvala vam.
358
00:34:14,054 --> 00:34:17,274
-Zar da te ne možemo odbiti u zračnoj luci?
-Ne, dobro sam. Hvala vam.
359
00:34:17,432 --> 00:34:20,232
-Hvala što ste došli. Laku noć.
-U redu. Laku noć.
360
00:34:20,394 --> 00:34:21,524
-Učinite mi uslugu.
-Da?
361
00:34:21,687 --> 00:34:23,227
Pogledajte što možete saznati.
362
00:34:23,397 --> 00:34:25,857
-Da?
-O, još jednu večeru.
363
00:34:26,024 --> 00:34:27,574
-Vidjet ću što mogu učiniti.
-Da?
364
00:34:27,734 --> 00:34:29,364
Sutra letim u Bruxelles.
365
00:34:29,528 --> 00:34:31,648
- Mislila si da si umirovljen.
-Ja, jesam.
366
00:34:31,822 --> 00:34:33,622
Baš kao što ste mrtvi.
367
00:34:33,782 --> 00:34:36,492
-U redu. Vrlo dobro. Laku noć.
-Laku noć.
368
00:34:42,291 --> 00:34:45,631
Vidio sam da jučer slikate, Miles.
369
00:34:45,794 --> 00:34:47,554
To je primer.
370
00:34:47,713 --> 00:34:49,593
Nije boja.
371
00:34:49,756 --> 00:34:53,966
Dakle, sve ovo sranje pod
njom, ne pokazuje se.
372
00:34:54,428 --> 00:34:56,048
Moj brat je to naslikao.
373
00:34:58,432 --> 00:35:00,312
To je mjesto gdje smo odrasli.
374
00:35:00,475 --> 00:35:03,135
Da? Pa, sada živiš ovdje.
375
00:35:36,595 --> 00:35:38,895
Puder neke vrste.
376
00:35:47,898 --> 00:35:50,358
Sadržaj tvrdog diska i zapisi ćelija?
377
00:35:51,401 --> 00:35:54,451
Imat ćete ih kasnije danas.
378
00:36:01,286 --> 00:36:02,996
Susan.
379
00:36:05,040 --> 00:36:06,830
U redu. Hvala vam.
380
00:36:07,000 --> 00:36:09,710
-Jesi u redu?
-Da, dobro sam.
381
00:36:15,592 --> 00:36:16,762
Odmah iza vas.
382
00:36:31,692 --> 00:36:32,862
Ne znam.
383
00:36:33,026 --> 00:36:35,316
Čini mi se sudac...
384
00:36:35,487 --> 00:36:39,367
... nije ni posvetio
nikakvu pozornost na mene.
385
00:36:40,576 --> 00:36:44,196
Mislim, jedva je pogledao
sve dokaze koje sam imao.
386
00:36:45,664 --> 00:36:47,084
Pa, to je to.
387
00:36:47,249 --> 00:36:49,829
Bila je to vrlo rijetka slika, Sam.
388
00:36:50,002 --> 00:36:54,592
Možda... Možda je to razlog
zašto ti izgleda tako poznato.
389
00:37:09,354 --> 00:37:11,734
Ovo je moja sestra, Magda.
390
00:37:12,733 --> 00:37:16,903
Bio je mlađi, ali to je jedina
slika koja je preživjela.
391
00:37:17,863 --> 00:37:19,533
Moj ujak...
392
00:37:19,698 --> 00:37:21,658
... naručio portret...
393
00:37:21,825 --> 00:37:24,945
... kao dar za svoj 12. rođendan.
394
00:37:25,120 --> 00:37:27,330
Bio je mlad umjetnik, tek početak...
395
00:37:27,497 --> 00:37:30,627
... ali, oh, trebali ste je vidjeti.
396
00:37:30,792 --> 00:37:32,422
Ne samo sličnost...
397
00:37:32,586 --> 00:37:35,546
... ali duh koji je zasjao kroz njega.
398
00:37:35,714 --> 00:37:38,884
Sjajilo je, znaš, kao svjetionik.
399
00:37:40,385 --> 00:37:44,175
"Moj mali brat", reče ona.
"Moj Sammy."
400
00:37:45,140 --> 00:37:47,930
Nikada je ne bih mogao zaštititi.
401
00:37:48,810 --> 00:37:51,310
Dvaput je izgubiti...
402
00:37:53,774 --> 00:37:56,234
... Ne mogu zamisliti.
403
00:37:58,320 --> 00:38:01,410
- Halo, Susan.
- Nisam imao pojma da si ljubitelj umjetnosti.
404
00:38:01,949 --> 00:38:04,369
Ti podaci koje ste
željeli upravo su došli.
405
00:38:04,535 --> 00:38:06,495
- Stvarno iznenađujuće.
-U redu.
406
00:38:06,662 --> 00:38:09,042
- Šaljem vam to odmah.
-Dobro.
407
00:38:09,206 --> 00:38:10,576
-Da?
-Hej.
408
00:38:10,749 --> 00:38:13,249
Calbertov bankovni zapisi su u redu.
409
00:38:13,836 --> 00:38:15,916
Tekstovi, e-mailovi.
410
00:38:16,088 --> 00:38:17,838
Nema bračnog razdora.
411
00:38:18,006 --> 00:38:20,256
Nema djevojaka, nema
dečki, nema ljubavnika.
412
00:38:20,425 --> 00:38:22,835
Ni neprikladna poruka kolegici.
413
00:38:23,011 --> 00:38:24,551
A što je sa ženom?
414
00:38:24,721 --> 00:38:28,311
Dajte, Dave.
Žene se također zajebaju.
415
00:38:30,936 --> 00:38:34,726
Razmisli o tome. Kad ste posljednji
put poslali ženu cvijeću?
416
00:38:34,898 --> 00:38:37,188
Navedeno. Navedeno.
417
00:38:41,154 --> 00:38:43,204
Podaci o Calbertovom tvrdom
disku upravo su ušli.
418
00:38:44,283 --> 00:38:47,043
O tome ćemo razgovarati na avionu.
Želim izaći odavde.
419
00:38:47,202 --> 00:38:49,622
Vodite neke teorije Stanom.
420
00:38:57,337 --> 00:38:58,757
U redu. Gledati.
421
00:39:23,197 --> 00:39:25,777
- Vidimo se u prizemlju u 6?
-Imaš to.
422
00:39:25,949 --> 00:39:28,739
Kako o nekoj od onih ukusnih
belgijskih čokolada...
423
00:39:28,911 --> 00:39:32,161
... uvijek govorite?
Ili ne ulaziš u avion.
424
00:39:34,208 --> 00:39:36,248
Pretpostavljam da odlazim.
425
00:39:52,142 --> 00:39:54,482
Oh, sranje.
426
00:39:59,733 --> 00:40:01,573
Oh super.
427
00:40:01,944 --> 00:40:03,494
Oh moj--
428
00:40:12,371 --> 00:40:13,251
Što želiš?
429
00:40:13,580 --> 00:40:14,460
Ustani, kuja!
430
00:40:14,623 --> 00:40:16,043
Ne! Ti me povrijediš!
431
00:40:16,208 --> 00:40:17,038
Gdje je novac?
432
00:40:17,209 --> 00:40:19,129
Nemam novaca!
433
00:40:19,294 --> 00:40:20,384
Gdje je novac?
434
00:40:26,218 --> 00:40:29,798
Jebeno... Jebeno zašto?
Tko si jebeno?
435
00:40:29,972 --> 00:40:31,472
Dođi!
436
00:40:53,161 --> 00:40:55,501
Ne! Oh, jebem! Pusti!
437
00:41:04,923 --> 00:41:07,553
Cigla će ovo izbaciti.
438
00:41:07,718 --> 00:41:09,638
Picasso cijelu ovu zgradu.
439
00:41:09,803 --> 00:41:12,063
-Picasso je? Da, u redu.
-Da.
440
00:41:12,222 --> 00:41:13,602
Koliko?
441
00:41:13,765 --> 00:41:15,385
Nalazi se na kući.
442
00:41:15,559 --> 00:41:17,349
Sviđa mi se to.
443
00:41:23,108 --> 00:41:26,398
-Trenuo si dugo?
-Od...
444
00:41:26,737 --> 00:41:28,737
... trećeg razreda.
445
00:41:28,906 --> 00:41:30,406
Što je to?
446
00:41:32,367 --> 00:41:34,697
Tako potpišem svoj posao.
447
00:41:35,746 --> 00:41:39,366
Moj brat, bio je boksač.
To je prava Božja ruka.
448
00:41:41,084 --> 00:41:43,504
Uhvati te, znaš.
449
00:41:43,670 --> 00:41:46,170
Idete u raj ili....
450
00:41:47,633 --> 00:41:49,223
U redu.
451
00:41:50,427 --> 00:41:52,847
Još se bori?
-Ne.
452
00:41:54,515 --> 00:41:56,645
Netko ga je upucao.
453
00:41:57,267 --> 00:42:00,687
Vraćajući se iz teretane.
Čak niti neukusan ili ništa.
454
00:42:02,564 --> 00:42:04,984
Samo je želio njegovu torbu s teretanom.
455
00:42:13,575 --> 00:42:15,075
Što?
456
00:42:17,412 --> 00:42:19,412
Nisam ništa rekao.
457
00:42:19,581 --> 00:42:20,621
U svakom slučaju...
458
00:42:22,209 --> 00:42:24,999
... moja baka kaže ako ne...
459
00:42:25,170 --> 00:42:27,380
... zapamti nekoga glasno...
460
00:42:27,548 --> 00:42:29,338
... umiru dva puta.
461
00:42:33,262 --> 00:42:35,762
Baka je bila mudra. Hej, Brian.
462
00:42:35,931 --> 00:42:39,981
Da, slušaj, sada čitam vašu
knjigu, i ne mogu vam vjerovati.
463
00:42:56,076 --> 00:42:57,576
Da.
464
00:43:06,628 --> 00:43:08,168
Da.
465
00:43:11,383 --> 00:43:13,013
Dobio sam to.
466
00:43:17,097 --> 00:43:19,677
Yo, gospodine McCall, jesi li dobro?
467
00:43:20,601 --> 00:43:22,811
Hej, yo, g. McCall.
468
00:44:07,940 --> 00:44:10,690
O, hvala, Dave.
469
00:44:29,795 --> 00:44:31,595
Ne,
470
00:44:31,964 --> 00:44:35,224
Policija u Bruxellesu kažu da...
471
00:44:35,384 --> 00:44:39,434
... događa se u tim
hotelima, ove pljačke.
472
00:44:39,805 --> 00:44:42,815
Ali nikad nije nosila nakit.
473
00:44:43,892 --> 00:44:46,392
Čak ni sat, i....
474
00:44:49,523 --> 00:44:50,903
Osim ovoga.
475
00:44:54,111 --> 00:44:55,741
Ovdje.
476
00:45:01,368 --> 00:45:03,078
Što je agencija rekla?
477
00:45:04,746 --> 00:45:06,456
Rekli su...
478
00:45:06,623 --> 00:45:09,043
... oni će učiniti sve što je u njihovoj moći.
479
00:45:09,877 --> 00:45:12,417
Oni rade s Interpolom.
480
00:45:14,131 --> 00:45:16,881
Obećao da će naći tko god to bio.
481
00:45:18,468 --> 00:45:19,968
Ali...
482
00:45:23,724 --> 00:45:26,064
... Ne znam što da radim sada.
483
00:47:27,890 --> 00:47:29,350
Gdje je telefon?
484
00:47:32,728 --> 00:47:34,018
Je li to tvoje?
485
00:47:36,565 --> 00:47:37,615
Nije moj!
486
00:47:41,445 --> 00:47:42,995
Gdje je jebati?
487
00:48:41,713 --> 00:48:45,223
- stvari koje treba zapamtiti kako oluja
nastavlja svoj ožujak prema sjeveru.
488
00:48:45,384 --> 00:48:48,304
Vidjeli smo što je Frances u
jugoistočnom dijelu zemlje.
489
00:48:48,470 --> 00:48:51,430
Čini se da se kreće polako kao što
je napustila Zaljevsku obalu.
490
00:48:53,058 --> 00:48:54,928
To je ono što brine meteorolozi.
491
00:48:55,102 --> 00:48:57,152
Čak i dok se oluja kreće
prema istočnom obalu...
492
00:48:57,312 --> 00:49:01,732
... svaki grad i grad koji je
pogođen doživjeli su oluju...
493
00:49:04,194 --> 00:49:05,534
- opasne razine poplava.
494
00:49:08,866 --> 00:49:13,446
Nacionalna je gardija raspoređena u
nekoliko država da se pripreme za pljačku.
495
00:50:00,209 --> 00:50:02,419
U redu. Gledati.
496
00:50:07,174 --> 00:50:10,224
- Vidimo se u prizemlju u 6?
-Imaš to.
497
00:50:11,428 --> 00:50:14,468
- Vidimo se u prizemlju u 6?
-Imaš to.
498
00:50:38,747 --> 00:50:40,827
Imate mast, Dave.
499
00:51:02,521 --> 00:51:04,731
Bio sam u istom predvorju...
500
00:51:04,898 --> 00:51:06,518
... kad je bomba otišla.
501
00:51:06,942 --> 00:51:09,192
Gledajući pravo na tebe...
502
00:51:10,529 --> 00:51:13,159
... kad se hotel spustio na nas.
503
00:51:16,451 --> 00:51:18,871
Bio si tamo i onda nisi.
504
00:51:20,247 --> 00:51:22,247
Nisam bio moj dan.
505
00:51:24,585 --> 00:51:26,675
Otišao sam na vaš sprovod.
506
00:51:26,837 --> 00:51:30,047
Zadržao je dugo vremena nad tobom.
507
00:51:34,553 --> 00:51:35,933
Susan, znala je?
508
00:51:39,641 --> 00:51:42,351
Bio sam vaš partner sedam godina.
Ne čuva ništa od tebe.
509
00:51:42,519 --> 00:51:44,479
Žao mi je, Dave.
510
00:51:44,646 --> 00:51:46,266
Ja sam.
511
00:51:48,734 --> 00:51:52,074
Nikada nisam imao priliku reći
kako mi je žao što sam bio...
512
00:51:52,779 --> 00:51:54,739
... o Vivienneu.
513
00:51:58,160 --> 00:52:00,410
Još si na plaži?
514
00:52:01,413 --> 00:52:02,543
Nije dugo.
515
00:52:04,208 --> 00:52:06,628
Pa, dobio sam tu kabinu.
516
00:52:07,920 --> 00:52:11,260
Uzmite suprugu i djecu
nekoliko puta godišnje.
517
00:52:12,549 --> 00:52:14,679
Ne bi imao ništa od toga...
518
00:52:15,886 --> 00:52:18,176
... ako nije za Susan.
519
00:52:20,641 --> 00:52:22,641
Život je dobio...
520
00:52:24,478 --> 00:52:26,188
... mrak.
521
00:52:27,898 --> 00:52:30,398
Govorila mi je o onom dasku
na kome sam krenula.
522
00:52:31,151 --> 00:52:33,451
Vjerojatno preko zdjelice juhe.
523
00:52:39,076 --> 00:52:41,236
Dugujem joj život.
524
00:52:42,996 --> 00:52:45,166
Jeste li ikad razgovarali s dječacima?
525
00:52:45,916 --> 00:52:48,126
Ne, ne godinama.
526
00:52:51,797 --> 00:52:53,587
K vragu tima bili smo, zar ne?
527
00:52:56,385 --> 00:52:58,765
- Nikada nije gurnula gumb, Dave.
-Tko?
528
00:52:58,929 --> 00:53:00,559
Susan.
529
00:53:00,973 --> 00:53:02,933
Na dizalu.
530
00:53:03,100 --> 00:53:07,230
Nikada nije gurnula svoj katni broj.
Provjerio sam sve videozapise.
531
00:53:07,855 --> 00:53:09,525
Backpackeri su na prvom mjestu.
532
00:53:09,940 --> 00:53:13,320
Gurnuli su broj 16.
Nije morala.
533
00:53:14,319 --> 00:53:16,739
Znali su na kojem se katu nalazila.
534
00:53:18,115 --> 00:53:19,915
Našli su ih?
535
00:53:20,784 --> 00:53:22,704
Dio njih.
536
00:53:23,078 --> 00:53:26,158
Nekolicina tweakers, s
listovima sve dok moje ruke.
537
00:53:26,331 --> 00:53:29,041
Uostalom, moja dobra ruka.
538
00:53:29,501 --> 00:53:31,211
Eksplozija plina.
539
00:53:31,378 --> 00:53:34,458
- Barem je to ono što oni zovu.
- Što to zovete?
540
00:53:35,674 --> 00:53:38,054
Spajanje slobodnih krajeva.
541
00:53:40,637 --> 00:53:42,347
Izvješće o obdukciji.
542
00:53:42,514 --> 00:53:44,474
Ubodna rana.
543
00:53:45,851 --> 00:53:48,521
Dva milimetra. Donja treća rebra.
544
00:53:48,687 --> 00:53:51,357
- Tehnika zatvorenosti četvrtine.
-Točno. To je bilo podučeno.
545
00:53:51,523 --> 00:53:53,693
Ovo nije bilo pljačke.
546
00:53:54,818 --> 00:53:57,608
U toj je sobi nastavljeno još nešto.
547
00:53:59,531 --> 00:54:02,371
Mac, što god da je,
što god vam treba...
548
00:54:05,120 --> 00:54:06,200
...Ja sam za.
549
00:54:08,165 --> 00:54:10,675
-Znam.
- Same blato.
550
00:54:13,879 --> 00:54:15,879
Ista krv.
551
00:54:38,070 --> 00:54:40,160
Što je posao, brate?
552
00:57:36,498 --> 00:57:39,168
- Ovo je neki drugi slučaj?
Rusi.
553
00:57:39,668 --> 00:57:41,248
Slušati.
554
00:57:44,298 --> 00:57:46,838
-York.
-Dave.
555
00:57:48,510 --> 00:57:50,930
Slušaj, pištolj...
556
00:57:52,014 --> 00:57:55,274
... pored Calberta bio je s njegove desne strane.
557
00:57:57,811 --> 00:57:59,771
Bio je desnim rukama. Zašto?
558
00:57:59,938 --> 00:58:02,938
Njegovu je ženu ubio
netko s lijevom rukom.
559
00:58:03,108 --> 00:58:04,938
Netko drugi bio je u toj sobi.
560
00:58:07,070 --> 00:58:10,410
Ostatak prašaka došao
je iz rukavice lateksa.
561
00:58:10,908 --> 00:58:15,288
Dvadeset tisuća eura
pronađeno je u stražarnici.
562
00:58:15,996 --> 00:58:18,076
- Hej, Bob.
-Dave.
563
00:58:20,626 --> 00:58:22,166
Ti dečki su postavljeni.
564
00:58:22,336 --> 00:58:24,626
Pravo. Imovina agencije
se uvijek uzima.
565
00:58:24,796 --> 00:58:29,256
Suprotna strana
voli slanje poruke.
566
00:58:29,426 --> 00:58:30,586
Zašto ga postaviti?
567
00:58:32,262 --> 00:58:34,392
Nisu znali da je on jedan od naših.
568
00:58:34,556 --> 00:58:37,306
Susan je htjela otkriti
tko je u toj sobi.
569
00:58:37,476 --> 00:58:41,186
Zato je ubijena, Dave.
Dvije su bile povezane.
570
00:58:41,605 --> 00:58:44,115
Vratit ću se vama kad znam više.
571
00:58:44,733 --> 00:58:46,783
Obavještavaj me.
572
00:59:52,634 --> 00:59:54,644
Yo, čovječe, lift je zatvoren.
573
01:00:08,775 --> 01:00:11,185
Slušaj, mali nigga.
Jeste li spremni za rad?
574
01:00:11,361 --> 01:00:13,151
Svi u mojem logoru stavljaju na posao.
575
01:00:13,322 --> 01:00:15,992
-Ona dolje, mali nigga.
-Ne zeznuto, nema sranja.
576
01:00:16,158 --> 01:00:17,868
Sat u, nigga.
577
01:00:53,237 --> 01:00:56,487
Dopustite mi da to pogodim.
Prođi onu čašu. Dajte da dobijem to, čovječe.
578
01:01:02,371 --> 01:01:04,081
Jeste li dobro, mali nigga?
-Da.
579
01:01:04,248 --> 01:01:06,498
Jeste li dobro? Jesi li siguran?
-Da.
580
01:01:06,667 --> 01:01:10,547
Sve je to. Slušaj, čovječe. Znaš da
večeras moraš zavrtiti zavoj, zar ne?
581
01:01:10,712 --> 01:01:12,712
- Znaš da moraš zavrtjeti zavoj.
-Da.
582
01:01:12,881 --> 01:01:14,631
Nisu li ti žigovi ubili svoga brata?
583
01:01:14,800 --> 01:01:16,970
Moraš ih isprazniti.
584
01:01:17,135 --> 01:01:19,345
Pravo. Moraš se pobrinuti
za to večeras.
585
01:01:19,513 --> 01:01:20,683
Trčite na njih Nigdje.
586
01:01:20,848 --> 01:01:23,558
Svakako ubijte jednoga od
njih bolestan niggas večeras.
587
01:01:23,725 --> 01:01:26,305
Pazite da ispraznite tu stvar.
588
01:01:26,478 --> 01:01:27,978
Yo, slušaj.
589
01:01:28,146 --> 01:01:30,856
Tvoja je majka već
zakopala vašeg brata.
590
01:01:31,024 --> 01:01:34,744
Nemojte je pokopati dva sina.
Čujete li me?
591
01:01:35,696 --> 01:01:37,946
-Da.
- Nemoj se vratiti bez njega prazna.
592
01:01:38,115 --> 01:01:40,205
To je činjenica, B.
593
01:01:40,993 --> 01:01:43,243
-Sranje.
- Idemo, Miles.
594
01:01:43,412 --> 01:01:45,792
- Sranje.
-Sjedni. Sjedni. Sjedni.
595
01:01:45,956 --> 01:01:47,746
-Sjedni.
Tko je jebeni ovo nigga?
596
01:01:47,916 --> 01:01:49,786
Tvoj otac. Vaša mama ti nije rekla.
597
01:01:50,169 --> 01:01:53,509
Idemo, Miles. Idemo, Miles.
598
01:01:57,217 --> 01:01:58,547
Idemo, Miles.
599
01:02:00,012 --> 01:02:01,512
Znate li ovo nigga?
600
01:02:01,680 --> 01:02:03,680
Gdje ideš, B?
601
01:02:04,433 --> 01:02:06,143
Da?
602
01:02:06,727 --> 01:02:08,477
Sranje.
603
01:02:09,188 --> 01:02:12,108
-Prasak.
- Koji je jebeno to bilo, yo?
604
01:02:12,274 --> 01:02:15,244
- Pogledaj ovo kućanstvo.
-Da, zašto se kurac dogodilo?
605
01:02:15,402 --> 01:02:16,742
Koji se kurac događa?
606
01:02:16,904 --> 01:02:19,664
-Dođi!
- Otvori me, čovječe.
607
01:02:22,534 --> 01:02:24,794
-Znaš li gdje je kurac?
-Znam. Jeste li?
608
01:02:24,953 --> 01:02:27,793
Znam gdje smo. Ovo što želiš?
Je li to ono što želiš?
609
01:02:27,956 --> 01:02:30,036
Željeli ste nacrtati.
Nije li to ono što si rekao?
610
01:02:30,209 --> 01:02:31,579
-Crtati?
-Da.
611
01:02:31,752 --> 01:02:34,382
-Boja?
-Da.
612
01:02:34,755 --> 01:02:36,425
Zašto me jebati?
613
01:02:36,965 --> 01:02:40,925
Je li to sranje da stavim
hranu na moj jebeni stol?
614
01:02:43,055 --> 01:02:45,935
To će sranje platiti jebene račune?
615
01:02:47,017 --> 01:02:48,057
Ne.
616
01:02:48,227 --> 01:02:52,307
Morate biti gangster, ubojica.
Mali Yummy, ha? Trebate ih.
617
01:02:52,481 --> 01:02:54,321
U redu, ako je to ono što želiš.
618
01:02:54,483 --> 01:02:57,153
Ako se to čini osjećajem kao
čovjek, biti pravi čovjek.
619
01:02:57,319 --> 01:02:58,739
Uhvatimo sada. Ovdje.
620
01:02:58,904 --> 01:03:00,704
- Počnite sa mnom. Počnite sa mnom.
-Ne.
621
01:03:00,864 --> 01:03:02,244
-Ovdje. Počnite sa mnom.
-Ne.
622
01:03:02,407 --> 01:03:03,827
-Uzmi. Hajde, ubojice.
-Ne.
623
01:03:03,992 --> 01:03:06,792
Hajde, ubojice. Hajde, ubojice.
Stavi to tamo.
624
01:03:06,954 --> 01:03:08,254
-Ne.
- Znati kako to držati?
625
01:03:08,413 --> 01:03:11,963
Znaš što radiš?
Hajde, ubojice. Izvoli.
626
01:03:12,459 --> 01:03:14,039
Izvoli.
627
01:03:14,211 --> 01:03:16,001
Izvoli.
628
01:03:17,798 --> 01:03:21,758
Pet kilograma tlaka, to je sve što
je potrebno. Hajde, gangster.
629
01:03:21,927 --> 01:03:24,007
Pet kilograma tlaka, to
je sve što je potrebno.
630
01:03:24,179 --> 01:03:27,679
Pet kilograma tlaka, to
je sve što je potrebno.
631
01:03:28,559 --> 01:03:30,849
Daj mi to.
Ne želiš to. Daj mi to.
632
01:03:31,019 --> 01:03:34,359
Hajde, daj mi to.
Neću im ništa učiniti.
633
01:03:34,523 --> 01:03:39,283
Vidite, znate li što su tamo gore?
Lažljivci, i ja sam.
634
01:03:39,444 --> 01:03:41,864
Vidite što se događa kada
se suočite s lažljivcem?
635
01:03:42,030 --> 01:03:43,870
- Vidite što se događa?
-Da da da.
636
01:03:44,032 --> 01:03:46,162
-Valio sam vašem malom punk-ass.
-U redu.
637
01:03:46,326 --> 01:03:49,616
Ubit ću te. Što vidiš?
Reci mi. Dajte mi pravi odgovor.
638
01:03:49,788 --> 01:03:51,868
- Što vidiš, ubojice?
- Ne znam.
639
01:03:52,040 --> 01:03:54,290
-Što vidiš? Ne znate?
- Ne znam.
640
01:03:54,835 --> 01:03:57,425
Ne znam. U redu?
641
01:03:57,588 --> 01:04:00,338
"Čovjek" nije napisan G-U-N, sin.
642
01:04:02,718 --> 01:04:04,798
Imate izbor.
643
01:04:04,970 --> 01:04:08,640
Imaš talent. Imate šansu. Ne
želiš čuti o svojoj sredini...
644
01:04:08,807 --> 01:04:11,307
... ono što tvoja mama nije dala,
bijelac vam neće dati nikakav udarac.
645
01:04:11,476 --> 01:04:13,056
Imate šansu.
646
01:04:13,228 --> 01:04:15,608
Koristite ga dok ste još živi.
647
01:04:15,772 --> 01:04:18,152
Ne znate što je smrt.
648
01:04:18,317 --> 01:04:20,687
Nemate pojma što je smrt!
649
01:04:23,530 --> 01:04:26,570
-Odlučiti.
-U redu.
650
01:04:32,706 --> 01:04:35,036
Hej, yo, g. McCall.
651
01:04:37,336 --> 01:04:39,666
-Zašto ja?
- Zašto nisi?
652
01:04:45,385 --> 01:04:47,885
Ali... Ali zašto ja?
653
01:04:48,805 --> 01:04:51,135
Letimo zajedno.
654
01:04:56,104 --> 01:04:58,654
S olujom ove veličine, taj
val mogao bi biti 6 stopa.
655
01:04:58,815 --> 01:05:01,895
To je brzina uragana
i golemog oka...
656
01:05:02,069 --> 01:05:04,489
... koji bi mogao apsolutno
poplaviti obalu.
657
01:05:04,655 --> 01:05:06,365
Frances je vrlo spora...
658
01:05:06,532 --> 01:05:09,782
... zbog količine kiše
koju Frances drži...
659
01:05:09,952 --> 01:05:14,042
... i da se tako polako kreće.
Čini se da nema žurbe da krene dalje.
660
01:05:14,206 --> 01:05:17,246
U očekivanju druge konferencije za
novinare s guvernerom o naporima...
661
01:05:17,417 --> 01:05:20,207
... pripremiti se za oluju
i neizbježno spašavanje...
662
01:05:20,379 --> 01:05:22,169
... i slijedeći napor za oporavak.
663
01:05:22,339 --> 01:05:24,669
Guverner je već rekao da može
zatražiti predsjednika...
664
01:05:24,842 --> 01:05:27,262
... proglasiti državu
saveznu katastrofu....
665
01:05:27,427 --> 01:05:29,507
-Zdravo?
McCall?
666
01:05:31,765 --> 01:05:35,345
-Tko je to?
- Ja sam, Miles.
667
01:05:38,188 --> 01:05:41,438
- Završio sam cigle.
-Da, vidjela sam to.
668
01:05:44,653 --> 01:05:46,573
Ovo je tvoja promjena za dodatnu boju.
669
01:05:47,739 --> 01:05:49,529
-To je sve to?
-Da.
670
01:05:52,244 --> 01:05:54,004
Dakle svejedno...
671
01:05:56,331 --> 01:05:59,541
... imate nešto za piti?
-Da jesam.
672
01:06:01,170 --> 01:06:03,760
-Želite li nešto popiti?
-Da.
673
01:06:03,922 --> 01:06:05,552
Uđi.
674
01:06:08,218 --> 01:06:09,798
Iced čaj ili voda?
675
01:06:09,970 --> 01:06:12,680
Kako izgledam, Jackie Chan?
676
01:06:19,104 --> 01:06:21,364
-Hvala vam.
-Nema na čemu.
677
01:06:23,609 --> 01:06:26,069
Yo, znaš da ih prodaju u skupinama.
678
01:06:26,528 --> 01:06:28,108
Da.
679
01:06:41,126 --> 01:06:44,296
- Što radiš?
-Arroz con pollo.
680
01:06:45,214 --> 01:06:47,424
- Moms čini istu stvar.
-Da li ona?
681
01:06:47,591 --> 01:06:50,641
-Da, stavlja neke--
-Nisam vaša mama.
682
01:06:50,802 --> 01:06:52,802
A to nije vaš lonac.
683
01:06:52,971 --> 01:06:55,061
A ovo nije tvoja kuća.
684
01:06:55,224 --> 01:06:58,144
-Razumiješ? U redu.
-Da. Da.
685
01:07:06,777 --> 01:07:10,107
-Za, ovaj zid treba posao boje.
-Da, to se događa.
686
01:07:10,280 --> 01:07:11,450
Da.
687
01:07:11,615 --> 01:07:13,625
- Mogao bih to učiniti za tebe.
-Možeš li?
688
01:07:13,784 --> 01:07:14,874
Da.
689
01:07:15,035 --> 01:07:16,155
Koliko?
690
01:07:17,955 --> 01:07:19,835
Ako bih mogao dobiti tanjuru hrane...
691
01:07:21,792 --> 01:07:23,592
To čovječe.
692
01:07:23,919 --> 01:07:27,759
Ne, ozbiljno, 115.
693
01:07:27,923 --> 01:07:29,553
Je li to super?
694
01:07:30,175 --> 01:07:32,635
U redu, sklopit ću s tobom.
695
01:07:34,346 --> 01:07:37,056
-U petnaest, ha?
-Da.
696
01:07:37,224 --> 01:07:38,734
Izvoli. Besplatno.
697
01:07:40,561 --> 01:07:42,351
Pročitajte ovo. Možete li pročitati?
698
01:07:42,521 --> 01:07:43,731
-Da.
-Što kaže?
699
01:07:45,983 --> 01:07:48,153
Ta-Nehisi Coates,
između svijeta i mene.
700
01:07:48,318 --> 01:07:50,698
U redu. Čitaš to, imamo posao.
701
01:07:55,784 --> 01:07:57,914
-Zračna luka?
-Da.
702
01:07:58,495 --> 01:08:00,455
Je li to netko rođendan?
703
01:08:00,622 --> 01:08:02,042
Moja kćer.
704
01:08:02,207 --> 01:08:03,577
Lijepo.
705
01:08:07,004 --> 01:08:08,804
Koliko ima godina?
706
01:08:09,381 --> 01:08:10,551
Ona je 5 godina.
707
01:09:09,191 --> 01:09:11,191
Pogodite da često ne letite, ha?
708
01:09:12,819 --> 01:09:16,279
Protekao je u suprotnom smjeru od
Logana tijekom posljednje tri minute.
709
01:09:47,771 --> 01:09:49,361
Hej!
710
01:11:48,559 --> 01:11:49,729
Ni jedna kora.
711
01:11:49,893 --> 01:11:51,313
-Mama?
- Daj, dušo.
712
01:11:51,478 --> 01:11:54,478
Mama kaže da moram otići zubaru.
Nikad ne mora ići.
713
01:11:54,648 --> 01:11:56,108
- Vrtlar?
-Grožđe.
714
01:11:56,275 --> 01:11:58,995
Može li se obradovati?
- Znate gdje su grožđe.
715
01:12:01,572 --> 01:12:03,872
O moj Bože.
716
01:12:04,032 --> 01:12:07,202
Moj život je tako teško.
717
01:12:07,369 --> 01:12:09,949
Ovdje je tvoj grožđe.
-Što...?
718
01:12:10,122 --> 01:12:12,672
-Dođi. Pokaži mi što možeš.
- Ali... ozbiljno?
719
01:12:12,833 --> 01:12:14,883
-Ozbiljno.
-Dođi.
720
01:12:15,043 --> 01:12:17,003
Bok, dušo.
721
01:12:18,672 --> 01:12:21,422
Mama je napravila lijepu kartu.
722
01:12:21,967 --> 01:12:23,757
A, Maine. Vrlo dobro.
723
01:12:23,927 --> 01:12:26,717
B, novi šunke -
724
01:12:26,889 --> 01:12:28,429
"Novi hrčak".
725
01:12:28,599 --> 01:12:30,929
Carol, tko je to?
726
01:12:36,356 --> 01:12:38,106
Pjesma?
727
01:12:38,275 --> 01:12:40,535
To je New Hampshire,
a ne "New Hamster".
728
01:12:40,694 --> 01:12:44,034
Ali, volim ga kao "Novi hrčak".
729
01:12:44,198 --> 01:12:47,238
- Dobro, ostavite ga "New Hamster".
Prednja vrata su slomljena.
730
01:12:47,409 --> 01:12:50,119
Vaš prijatelj stare vojske bio je
na stražnjim vratima pet minuta.
731
01:12:50,287 --> 01:12:53,327
Zapravo, bio sam njegov
vođa tima, sedam godina.
732
01:12:53,498 --> 01:12:57,338
Oh, moja... Baby, jako mi je žao.
Mora da sam zaboravio... Ovo je--
733
01:12:57,503 --> 01:13:00,553
Dobiveni su dani pomiješani. Ovo je Robert.
Ovo je moja žena, Carol.
734
01:13:00,714 --> 01:13:03,014
-Bok. Moje zadovoljstvo.
-Bok. Zadovoljstvo je upoznati vas.
735
01:13:03,175 --> 01:13:05,555
-Ovo su naše kćeri. Molly, Alice.
-Bok. Bok.
736
01:13:05,719 --> 01:13:08,049
-Dođi ovamo. Reci hi to--
-Osjećaj se kao kod kuće.
737
01:13:08,222 --> 01:13:10,102
-Hvala vam.
- Nazovi ga Macu.
738
01:13:10,265 --> 01:13:12,635
-Želite li kavu?
-Ne. Dobro sam, hvala.
739
01:13:12,809 --> 01:13:14,979
- Oprosti zbog nereda. Bili smo--
-Nema problema.
740
01:13:15,145 --> 01:13:17,185
Moram ih otići u školu.
-U redu.
741
01:13:17,356 --> 01:13:20,526
Djevojke, idemo. Od tih pidžama.
742
01:13:23,695 --> 01:13:24,945
Lijepo.
743
01:13:25,113 --> 01:13:27,743
-Robert, lijepo se upoznati.
-Oh, moje zadovoljstvo.
744
01:13:27,908 --> 01:13:29,828
-Sjedni. Dođi ovamo.
-Da.
745
01:13:29,993 --> 01:13:31,243
Uzmi ovo. Idemo.
746
01:13:31,411 --> 01:13:33,501
-Jesi li dobro?
-Da.
747
01:13:33,664 --> 01:13:35,834
Uzmite ti zube četkanima.
748
01:13:37,751 --> 01:13:40,091
Imate lijepu obitelj.
-Hvala.
749
01:13:40,254 --> 01:13:42,304
Što se događa?
750
01:13:46,093 --> 01:13:49,433
Uzeo sam ovo s tipa...
751
01:13:49,972 --> 01:13:53,772
... koji ju je jučer pokušao ubiti.
To je, kao što si rekao, čišćenje.
752
01:13:53,934 --> 01:13:56,814
Svatko tko gleda u hit
Bruxelles, nitko nije siguran.
753
01:13:56,979 --> 01:13:59,939
Ti, tvoja obitelj, nitko.
754
01:14:00,107 --> 01:14:02,607
To je šifriranje vojnog stupnja.
755
01:14:02,776 --> 01:14:05,646
Trebali biste ga odvesti u svoj
ured, pokrenuti brojeve...
756
01:14:06,154 --> 01:14:08,704
... i provjeriti imena protiv
putničkih manifesta...
757
01:14:08,866 --> 01:14:11,826
... ui izvan Bruxellesa u
danima koji okružuju let.
758
01:14:11,994 --> 01:14:14,754
Tko god smo tražili
pozive na taj telefon.
759
01:14:15,330 --> 01:14:16,750
Radim na tome. Radim na tome.
760
01:14:46,945 --> 01:14:49,195
Reci mi da sam u krivu, Dave.
761
01:14:50,657 --> 01:14:52,487
Hoćete li joj odgovoriti?
762
01:14:58,040 --> 01:14:59,790
Što se dogodilo, Dave?
763
01:15:05,464 --> 01:15:07,424
Umrla si.
764
01:15:14,848 --> 01:15:16,768
To je ono što se dogodilo.
765
01:15:19,186 --> 01:15:23,016
Tri mjeseca nakon nestanka...
766
01:15:23,190 --> 01:15:25,440
Vlada nas je zatvorila.
767
01:15:26,318 --> 01:15:28,778
Odmah sam otišao u privatnost.
768
01:15:30,364 --> 01:15:33,074
Učiniti iste stvari koje smo vi i
ja učinili za Boga i zemlju...
769
01:15:33,242 --> 01:15:36,872
... ubijanje imena na komadu papira.
Samo sada....
770
01:15:37,037 --> 01:15:38,997
Sada imamo cijenu pored njih.
771
01:15:39,164 --> 01:15:42,174
- Ubili smo neprijatelja.
- Tko je rekao da su neprijatelji?
772
01:15:42,334 --> 01:15:44,544
Ne nas. Nisam ja.
773
01:15:46,213 --> 01:15:48,343
Upravo smo slijedili naredbe.
774
01:15:51,385 --> 01:15:55,475
Mac, više nema dobrih
i loših ljudi.
775
01:15:55,639 --> 01:15:56,849
Ne.
776
01:15:57,015 --> 01:15:58,385
Nema neprijatelja.
777
01:15:58,559 --> 01:16:00,099
Samo...
778
01:16:01,436 --> 01:16:02,936
... nesretnika.
779
01:16:03,355 --> 01:16:04,855
I Susan?
780
01:16:07,401 --> 01:16:09,531
Nesretni.
781
01:16:13,824 --> 01:16:18,664
Nitko nije znao da je ugovor iz
Bruxellesa bio dubok agencijski imetak.
782
01:16:20,831 --> 01:16:23,541
Susan će otkriti tko
je u toj blagovaonici.
783
01:16:23,709 --> 01:16:26,799
Bila je jedina koja bi
mogla imati, zar ne?
784
01:16:26,962 --> 01:16:29,962
Dok ne puzete iz groba.
785
01:16:34,595 --> 01:16:36,765
Dobivate čokoladu?
786
01:16:40,684 --> 01:16:42,814
Oh, jebem.
787
01:16:58,785 --> 01:17:01,865
Sušan je radio u
opasnom svijetu, Mac.
788
01:17:03,498 --> 01:17:05,328
Mogao se dogoditi bilo
kada od bilo koga.
789
01:17:05,501 --> 01:17:08,211
- Ali nitko nije bio, to si bio ti.
-Samo....
790
01:17:12,966 --> 01:17:15,926
Ušteda mi pravedna
sranja, u redu?
791
01:17:17,721 --> 01:17:20,061
Učinite ono što morate
učiniti i nastavite dalje.
792
01:17:20,224 --> 01:17:22,684
Ne ide dalje od ovoga, Dave.
793
01:17:22,851 --> 01:17:24,941
Moramo platiti za naše grijehe.
-A ti?
794
01:17:25,103 --> 01:17:28,483
-Jeste li zaslužili umrijeti za tvoje?
Stotinu puta.
795
01:17:28,649 --> 01:17:31,939
U redu. Pa, pogodite što.
796
01:17:32,110 --> 01:17:34,360
Nema grijeha.
797
01:17:36,365 --> 01:17:38,375
Nema vrline.
798
01:17:40,702 --> 01:17:43,332
To je samo sranje ljudi.
799
01:17:45,374 --> 01:17:49,714
Naučili su nas da ubijemo ljude
i riskiramo da ih živimo.
800
01:17:49,878 --> 01:17:52,588
Onda jednog dana dobiješ
poziv da su učinili s tobom.
801
01:17:52,756 --> 01:17:55,716
"Hvala vam na usluzi.
Evo plakete. "
802
01:17:55,884 --> 01:17:57,844
Trebate posao? Sretno.
803
01:17:58,011 --> 01:18:01,261
Trebate liječničko osiguranje?
Pogledajte VA.
804
01:18:04,351 --> 01:18:05,851
Jednog dana ti si imovina.
805
01:18:06,019 --> 01:18:09,359
Sljedeći, ti si jebena naknadna zamisao.
806
01:18:13,610 --> 01:18:17,070
Bila je to prirodna evolucija.
To je tko smo bili.
807
01:18:17,865 --> 01:18:20,455
To je ono što smo učinili. To je ono što si učinio.
808
01:18:20,826 --> 01:18:23,946
- Ovo je ono što radimo.
-"Mi"?
809
01:18:25,330 --> 01:18:27,580
Nije samo ja, Mac.
810
01:18:29,835 --> 01:18:32,555
Svi smo mi. Ari, Resnik, Kovač.
811
01:18:32,713 --> 01:18:34,513
Svi mi.
812
01:18:35,757 --> 01:18:37,467
Obitelj.
813
01:18:57,321 --> 01:18:58,741
Gospoda.
814
01:18:58,906 --> 01:19:00,316
Mac.
815
01:19:00,490 --> 01:19:02,990
Izgleda prilično dobro za mrtvaca.
816
01:19:03,952 --> 01:19:07,962
Svi želimo da znate, ništa
od toga nije osobno.
817
01:19:09,082 --> 01:19:11,462
Ono što radite i postanete
nije moj problem.
818
01:19:11,627 --> 01:19:14,247
Svijet je pun tzv.
Muškaraca poput vas.
819
01:19:14,421 --> 01:19:16,301
I u savršenom svijetu...
820
01:19:16,673 --> 01:19:19,593
... sve što radimo
dolazi s cijenom...
821
01:19:20,344 --> 01:19:23,224
... ali ovo nije savršen svijet.
Ljudi čine loše stvari.
822
01:19:23,388 --> 01:19:25,808
Ako imate sreće, dobit ćete priliku...
823
01:19:26,683 --> 01:19:27,893
... kako bi to ispravno postavio.
824
01:19:28,060 --> 01:19:32,060
Ali većinu vremena,
to je nepošteno.
825
01:19:33,565 --> 01:19:35,145
Ovo nije jedan od njih.
826
01:19:35,317 --> 01:19:38,147
Pogriješka koju si napravila
bio si ubijen moj prijatelj...
827
01:19:38,320 --> 01:19:41,570
... pa ću ubiti svakog od vas...
828
01:19:41,740 --> 01:19:44,740
... i jedino razočaranje je to što
jedino mogu to učiniti jednom.
829
01:19:44,910 --> 01:19:48,750
Vlak mora ići.
Alice ima glazbenu praksu u 7:45.
830
01:19:48,914 --> 01:19:51,174
- Hej, Ari, momci!
-Hey, Carol.
831
01:19:51,333 --> 01:19:55,213
-Robert, nadam se da ću te opet vidjeti.
-Drago mi je!
832
01:19:57,506 --> 01:20:01,126
Dave je rekao da mi
možeš podići stanicu?
833
01:20:01,301 --> 01:20:03,141
-Bye, tata!
-Bye, tata.
834
01:20:03,303 --> 01:20:04,763
Pomoć i tvrtka?
835
01:20:04,930 --> 01:20:06,640
Idemo.
836
01:20:07,391 --> 01:20:08,561
Vidjeti?
837
01:20:08,725 --> 01:20:10,765
Pomoć i tvrtka.
838
01:20:10,936 --> 01:20:12,806
- Uzmi malu!
-U redu.
839
01:20:18,777 --> 01:20:20,397
Dođi.
840
01:20:26,451 --> 01:20:28,371
Vidimo se na poslu!
841
01:20:43,886 --> 01:20:47,216
Gledaj, mislim da moja supruga
nije imala omiljenu osobu.
842
01:20:48,056 --> 01:20:50,926
Nikada nije dala puno
razmišljanja o odjeći.
843
01:20:53,854 --> 01:20:57,324
Dobro sam. Donijet
ću nešto ujutro.
844
01:23:14,620 --> 01:23:16,120
Tko dolazi za mnom?
845
01:23:17,664 --> 01:23:20,134
Ljudi koji su ubili Susan.
846
01:23:22,211 --> 01:23:23,251
Zašto?
847
01:23:25,088 --> 01:23:27,508
Zato što si labav kraj.
848
01:23:58,247 --> 01:24:00,667
Što je gore, Miles?
-Hey, yo, što gore, čovječe?
849
01:24:01,625 --> 01:24:04,175
-Gdje si?
- Ja sam u vašem krevetiću, zapravo.
850
01:24:04,461 --> 01:24:07,551
- Nemam pravo vrijeme -
-Izrada tih zidova.
851
01:24:08,006 --> 01:24:09,876
Idete s šarenom zelenom bojom.
852
01:24:10,050 --> 01:24:13,090
Yo, imaš li ikakvu hranu ovdje?
Gladujem.
853
01:24:20,018 --> 01:24:22,558
Što je to što laje?
854
01:24:22,729 --> 01:24:24,769
Idite na prozor.
Reci mi što vidiš.
855
01:24:24,940 --> 01:24:26,570
Da.
856
01:24:27,526 --> 01:24:30,066
Hej, ovi psi izvan polaska.
857
01:24:30,237 --> 01:24:33,777
Slušati. Hej. Idite prema
ulici, recite mi što vidite.
858
01:24:34,116 --> 01:24:37,036
Oh, samo je netko ovdje
isporučio pizzu.
859
01:24:37,202 --> 01:24:38,242
Čekaj.
860
01:25:08,483 --> 01:25:10,193
Hej, yo.
861
01:25:10,777 --> 01:25:12,987
Hej, yo, g. McCall.
862
01:25:14,281 --> 01:25:15,871
Sranje.
863
01:25:16,825 --> 01:25:18,825
Oh, sranje.
864
01:25:19,661 --> 01:25:23,371
- Mislim da netko pokušava ući -
- Milijuni, pažljivo slušajte.
865
01:25:23,540 --> 01:25:26,250
Idi u svoju spavaću sobu.
Vidjet ćete police za knjige.
866
01:25:26,418 --> 01:25:28,958
-Ići. Samo idi.
Da, što?
867
01:25:29,129 --> 01:25:30,299
-Hey, yo, što--?
-Miles.
868
01:25:30,464 --> 01:25:33,264
-U redu. U redu.
-Miles. Vidjeti?
869
01:25:33,425 --> 01:25:35,295
-Da.
-U redu.
870
01:25:35,469 --> 01:25:38,219
Srednja polica, tu je knjiga
Richarda Wrighta: Izvorni Sin.
871
01:25:38,388 --> 01:25:40,638
-Što?
-Slušati. Učinite samo ono što vam kažem.
872
01:25:40,807 --> 01:25:42,427
-Nema sinu.
-Izvuci.
873
01:25:42,601 --> 01:25:45,311
-Želim li to pročitati?
-Izvuci. Vidjet ćete gumb.
874
01:25:45,479 --> 01:25:47,269
Želim da pritisnete gumb.
875
01:25:53,695 --> 01:25:57,735
Gurnite gumb, otvorit će se.
Idite unutra, zatvorite vrata iza sebe.
876
01:26:00,327 --> 01:26:01,997
U redu.
877
01:26:05,207 --> 01:26:06,367
Čovjek. Oh covjece. Oh covjece.
878
01:26:31,608 --> 01:26:34,528
- Što je ovo mjesto?
- U redu, smirite se, smirite se.
879
01:26:34,695 --> 01:26:36,325
Samo sjedni. Budi tiho.
880
01:26:36,488 --> 01:26:39,238
Budi vrlo tih. Nemoj se pomaknuti.
881
01:26:45,831 --> 01:26:47,711
Hej, gospodine McCall.
882
01:26:48,041 --> 01:26:51,211
- Koji su ti ljudi?
- Zabrinuti za to.
883
01:27:03,724 --> 01:27:04,814
Čisto.
884
01:27:20,282 --> 01:27:22,872
Smiri se. Ulazi u rupu. Uđi.
885
01:27:23,035 --> 01:27:24,705
U redu.
886
01:27:26,246 --> 01:27:28,956
Yo, čovječe, ne radim dobro u
malim prostorima, čovječe.
887
01:27:29,124 --> 01:27:31,964
- Ne mogu ni disati, čovječe.
-Son, sine, usporite.
888
01:27:32,127 --> 01:27:35,207
Jebena pluća su--
Zatvara se i govno.
889
01:27:49,645 --> 01:27:50,855
Gleda me u mene.
890
01:27:51,021 --> 01:27:53,111
Ne brini se za njega.
To je dvosmjerni zrcalo.
891
01:27:53,273 --> 01:27:56,533
-Možete ih vidjeti, ne mogu vas vidjeti.
- Ovdje je previše mračna.
892
01:27:56,693 --> 01:27:59,363
Ne mogu ni osjetiti noge.
Ne mogu ni vidjeti noge.
893
01:27:59,530 --> 01:28:01,570
Opustiti. Samo diši.
Ne govorite previše glasno.
894
01:28:07,287 --> 01:28:10,077
Isključite telefon.
Vidjet će svjetlo. Ugasi to.
895
01:28:10,249 --> 01:28:11,289
Jebati.
896
01:28:15,921 --> 01:28:17,051
Jebati.
897
01:29:07,806 --> 01:29:09,716
Kako to radiš, Dave?
898
01:29:09,892 --> 01:29:11,182
Znaš tko je to.
899
01:29:11,727 --> 01:29:14,767
Budući da ste u mojoj kući, vodite
moje biljke za mene, zar ne?
900
01:29:14,938 --> 01:29:16,688
Neću se vratiti na neko vrijeme.
901
01:29:28,827 --> 01:29:31,537
Pogrešno je ići u
rat s nama, McCall.
902
01:29:31,705 --> 01:29:34,495
Imaš je unatrag.
Idete u rat sa mnom.
903
01:29:37,127 --> 01:29:39,207
Znaš gdje ću biti.
904
01:30:15,207 --> 01:30:17,457
Znam kamo je na čelu.
905
01:30:20,045 --> 01:30:22,255
Vraća se kući.
906
01:31:29,364 --> 01:31:30,994
Hej, mali.
907
01:31:32,868 --> 01:31:34,448
Izradi sigurnosnu kopiju.
908
01:31:50,010 --> 01:31:51,850
- Grad je evakuiran.
-Kako si?
909
01:31:52,012 --> 01:31:54,852
Upravo sam dobio dvostruku smjenu.
Provjerit ću ostavljam li gas.
910
01:31:55,015 --> 01:31:56,725
U redu, učini to brzo.
911
01:31:57,643 --> 01:31:59,773
Neka sivi BMW prođe.
912
01:31:59,937 --> 01:32:01,767
Kopiraj to.
913
01:32:58,161 --> 01:33:00,251
Što imamo ovdje?
914
01:33:04,710 --> 01:33:07,550
Trebam te da se okreneš.
Grad je evakuiran.
915
01:33:43,707 --> 01:33:45,917
Gdje si?
916
01:33:57,638 --> 01:33:59,468
Uspori.
917
01:34:05,646 --> 01:34:08,186
To je bila pekara njegove žene.
918
01:34:08,357 --> 01:34:09,437
Ići.
919
01:34:13,570 --> 01:34:15,410
Ovamo povucite.
920
01:34:32,756 --> 01:34:36,216
Očisti ulicu.
Macova kuća se vraća tamo.
921
01:34:53,277 --> 01:34:55,947
Ulazak u žutu kuću.
922
01:34:57,990 --> 01:35:00,240
Sve je jasno. Izlazi.
923
01:35:12,880 --> 01:35:14,880
Uzimajući visoko mjesto.
924
01:36:02,429 --> 01:36:04,179
Dobio sam pokret, 12 sati.
925
01:36:05,724 --> 01:36:07,434
Kovače, uđite.
926
01:36:08,393 --> 01:36:10,153
Ari, što je tvoj sitrep?
927
01:36:10,312 --> 01:36:12,482
Zaključavanje, južna strana.
928
01:36:24,743 --> 01:36:26,913
Izrada ulaza, sjeverna strana.
929
01:37:57,252 --> 01:37:59,252
Kovač. Kovač!
930
01:38:00,339 --> 01:38:03,049
Kovač, vratite se! Fotografije su pucale!
931
01:38:03,217 --> 01:38:06,297
Fotografije su pucale! Ulazim. Ulazim.
932
01:38:06,845 --> 01:38:09,925
- Jeste li ga gledali?
-Vidim ga.
933
01:38:18,982 --> 01:38:21,322
Izrada ulaza, sjeverna strana.
934
01:38:22,402 --> 01:38:23,822
Jebati.
935
01:38:32,329 --> 01:38:34,119
Ah, jebi.
936
01:38:35,040 --> 01:38:37,540
-Kovač je dolje. Otišao je.
-Reci opet.
937
01:38:37,709 --> 01:38:39,919
Kovač. On je dolje. On je jeben.
938
01:38:41,046 --> 01:38:43,206
Gurajte prema oceanu.
939
01:38:43,382 --> 01:38:46,632
Ponovite, gurnite prema oceanu.
940
01:39:30,387 --> 01:39:31,717
Koji kurac?
941
01:40:13,847 --> 01:40:15,057
Ari.
942
01:40:15,224 --> 01:40:18,184
Resnik! Netko mi govori.
943
01:40:18,352 --> 01:40:19,942
Ari.
944
01:40:21,230 --> 01:40:23,480
Kućni sin!
945
01:40:33,033 --> 01:40:38,373
Ari je dolje! Ari je dolje!
A Mac je napravio jebeni nered!
946
01:40:40,457 --> 01:40:42,247
Posvuda su slike Susan.
947
01:40:42,668 --> 01:40:44,788
On nas razdvaja, čovječe!
948
01:40:45,295 --> 01:40:47,625
Trebam jebene oči!
949
01:41:35,220 --> 01:41:36,260
Kvragu!
950
01:41:40,684 --> 01:41:43,524
Ja sam na jugozapadnom
uglu žute zgrade.
951
01:41:43,687 --> 01:41:46,437
Dobio sam trag krvi. Krenuo
je preko glavne povlačenja.
952
01:41:46,607 --> 01:41:47,727
Stražnji dio pekare.
953
01:41:48,609 --> 01:41:50,359
Kopiraj to.
954
01:42:53,590 --> 01:42:56,550
Pomakni unutra, Resnik. Pomakni unutra.
955
01:43:48,395 --> 01:43:50,935
Resnik, kopiraš li?
956
01:43:52,065 --> 01:43:53,935
Resnik!
957
01:43:54,109 --> 01:43:55,529
Vrati se!
958
01:44:09,333 --> 01:44:10,923
Jebati!
959
01:44:24,473 --> 01:44:26,603
Samo ja i ti, Dave. Nitko nije ostavio.
960
01:44:26,767 --> 01:44:28,637
Ne baš.
961
01:44:38,195 --> 01:44:40,455
Sjeti se što si me naučila.
962
01:44:40,822 --> 01:44:43,282
Uvijek imate plan za nepredviđene slučajeve.
963
01:44:50,082 --> 01:44:51,582
Hajde, Mac.
964
01:44:52,793 --> 01:44:54,793
Pokaži se.
965
01:45:18,610 --> 01:45:21,610
Ne znam tko je dijete,
ili ako vam nešto znači.
966
01:45:22,781 --> 01:45:25,121
Uzeo sam šansu da je važan.
967
01:45:27,035 --> 01:45:32,035
Ja ću to učiniti jednostavnim. Idite,
pokazujte se i neću ubiti dijete.
968
01:45:45,095 --> 01:45:47,845
Vjetar ga čini zanimljivim.
969
01:45:48,932 --> 01:45:50,522
Bočni retrovizor.
970
01:45:52,769 --> 01:45:56,149
Još dva. Treći put ide
u sredinu prtljažnika.
971
01:46:03,238 --> 01:46:04,448
Stražnje svjetlo.
972
01:46:07,159 --> 01:46:10,329
Ja sam bio na kosi.
Mogao sam pogoditi dijete.
973
01:46:15,792 --> 01:46:18,552
U redu! Vrijeme je gore, Mac!
974
01:46:30,807 --> 01:46:32,807
Lijep potez, Mac.
975
01:46:32,976 --> 01:46:35,686
Ali to neće značiti.
976
01:46:37,981 --> 01:46:39,651
Gdje si ti kujaš?
977
01:47:11,139 --> 01:47:12,929
Jebi se, Mac!
978
01:47:13,559 --> 01:47:15,689
Jebi se!
979
01:47:15,853 --> 01:47:19,943
Niste mogli spasiti svoju ženu,
niste mogli spasiti Susan...
980
01:47:20,107 --> 01:47:22,567
... i nećeš spasiti
ovo jebeno dijete!
981
01:47:23,777 --> 01:47:25,857
Je li to u vašem playbooku?
982
01:47:26,029 --> 01:47:28,319
Je li to u tvojoj jebenoj igri ?!
983
01:47:28,490 --> 01:47:30,910
Pokaži se!
984
01:49:19,434 --> 01:49:21,354
U redu, uzmite vremena.
985
01:49:21,520 --> 01:49:22,810
Upravo ovdje.
986
01:49:22,980 --> 01:49:24,860
Sjedi ovdje.
987
01:49:35,742 --> 01:49:37,452
Idemo tamo.
988
01:49:41,790 --> 01:49:43,380
Stavite ovo.
989
01:49:48,672 --> 01:49:50,342
Izvoli.
990
01:49:50,507 --> 01:49:52,177
Da vidimo.
991
01:49:54,803 --> 01:49:57,853
Da, ušao je i izlazio. Nije loše.
992
01:50:01,894 --> 01:50:03,194
-Hey, yo.
-Da?
993
01:50:03,729 --> 01:50:07,569
- Moje će mame biti ljutite.
-Da, razgovarat ću s njom.
994
01:50:08,025 --> 01:50:10,575
Ne, ne, čovječe. U tebe.
995
01:50:10,736 --> 01:50:13,316
- Razgovaraš s njom, onda.
-U redu.
996
01:50:13,697 --> 01:50:16,777
- Do tri. Jedan dva tri.
-Tri.
997
01:50:19,828 --> 01:50:21,118
- Sve je dobro.
-Da.
998
01:50:21,288 --> 01:50:23,748
-Čuvam ti leđa.
-Cijenim to.
999
01:50:24,708 --> 01:50:26,918
- Hej, gospodine McCall.
-Da?
1000
01:50:28,962 --> 01:50:31,012
Tko si ti, čovječe?
1001
01:51:25,644 --> 01:51:27,854
- Hej, gospodine McCall.
-Da?
1002
01:51:28,522 --> 01:51:30,732
Mislim da se krvarenje zaustavilo.
1003
01:51:30,899 --> 01:51:33,359
Dobro. Dobro.
1004
01:51:37,364 --> 01:51:40,374
-Sjedni.
- Ovo je vaše mjesto?
1005
01:51:40,534 --> 01:51:41,954
Da je.
1006
01:51:42,578 --> 01:51:44,448
Hajde, sjedni.
1007
01:52:32,294 --> 01:52:34,134
Što crtate?
1008
01:52:36,548 --> 01:52:38,168
Ja sam....
1009
01:52:39,301 --> 01:52:42,261
Radim na superheroju.
1010
01:52:42,429 --> 01:52:45,349
-Što je njegova moć?
-Što je njegova moć?
1011
01:52:46,517 --> 01:52:49,267
On zna stvari prije nego što to učinite.
1012
01:52:49,436 --> 01:52:51,186
Znaš, on je...
1013
01:52:51,355 --> 01:52:54,575
... tajne sobe, čarobne brave.
1014
01:52:54,733 --> 01:52:56,693
Znaš, ovako sranje.
1015
01:52:56,860 --> 01:52:59,110
Stu-- Stvar ovako.
1016
01:52:59,279 --> 01:53:00,989
Leti?
1017
01:53:01,156 --> 01:53:02,276
Ne.
1018
01:53:02,449 --> 01:53:06,039
Djeluje... Zapravo vozi Malibu.
1019
01:53:06,203 --> 01:53:07,833
Smiješno je?
1020
01:53:08,247 --> 01:53:10,747
Iskreno, to je super.
1021
01:53:10,916 --> 01:53:12,536
-U redu.
-Volim to.
1022
01:53:12,709 --> 01:53:15,249
Poštuj to. Cijeni to.
1023
01:53:54,668 --> 01:53:57,248
Dakle, možete razumjeti...
1024
01:53:57,421 --> 01:54:00,841
... kad stanovnik kaže stvari...
1025
01:54:01,008 --> 01:54:05,388
...koji su--
To je veličanstveno po prirodi...
1026
01:54:06,722 --> 01:54:09,142
... mi to odbijamo.
1027
01:54:09,308 --> 01:54:14,438
Znači, možete zamisliti
koliko smo danas iznenađeni,
1028
01:54:14,605 --> 01:54:16,025
Kada....
1029
01:54:16,190 --> 01:54:19,440
Ako biste mi mogli samo
dati trenutak, u redu?
1030
01:54:29,620 --> 01:54:31,200
Ovdje.
1031
01:54:39,171 --> 01:54:40,591
Moj Sammy?
1032
01:54:49,306 --> 01:54:51,056
Magda.
72629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.