All language subtitles for The.Equalizer.2.2018.WEB-DL.x264-FGT-hrv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,695 --> 00:02:35,655
Vruća voda, molim.
2
00:02:38,617 --> 00:02:39,907
Ispričajte me?
3
00:02:43,205 --> 00:02:45,215
Rekao je da je automobil zatvoren.
4
00:02:58,679 --> 00:03:00,559
Dobio je za tebe.
5
00:03:01,139 --> 00:03:03,559
-Hvala vam.
-Nema na čemu.
6
00:03:04,601 --> 00:03:06,061
Američki?
7
00:03:06,228 --> 00:03:07,808
Kriv.
8
00:03:15,445 --> 00:03:17,315
Prvi put u Tursku?
9
00:03:17,489 --> 00:03:19,069
Ne ne ne.
10
00:03:22,119 --> 00:03:23,789
Bio sam ovdje...
11
00:03:25,372 --> 00:03:27,372
... davno.
12
00:03:27,541 --> 00:03:29,421
Različiti život.
13
00:03:31,086 --> 00:03:34,006
- Sad se vraćaš.
-Da.
14
00:03:34,173 --> 00:03:36,383
Tražiti nešto.
15
00:03:36,884 --> 00:03:38,554
Hej.
16
00:03:44,474 --> 00:03:46,274
Moj brat.
17
00:03:46,435 --> 00:03:47,815
On kaže...
18
00:03:47,978 --> 00:03:51,108
... možete pronaći sve
što želite u Turskoj.
19
00:03:51,273 --> 00:03:52,523
Da?
20
00:03:52,691 --> 00:03:56,191
Što je s čovjekom koji
je oteo svoju kćer...
21
00:03:56,361 --> 00:04:00,071
... i odveo je od
svoje američke majke?
22
00:04:01,575 --> 00:04:02,995
Zlostavljač.
23
00:04:03,160 --> 00:04:04,740
Dakle, nije pravi čovjek.
24
00:04:04,912 --> 00:04:08,872
Nema ljubavi za dijete.
Samo treba kazniti svoju bivšu ženu...
25
00:04:09,041 --> 00:04:13,131
... da odem jednu stvar od nje
što joj je sve značilo...
26
00:04:13,295 --> 00:04:16,515
... bez namjere
vraćanja djeteta.
27
00:04:17,424 --> 00:04:19,384
Misliš li to...?
28
00:04:19,551 --> 00:04:20,721
Ispričajte me.
29
00:04:23,430 --> 00:04:27,430
Mislite li da bih mogao naći tog
čovjeka u Turskoj? Ili možda...
30
00:04:27,601 --> 00:04:29,641
... na putu u Tursku?
31
00:04:30,103 --> 00:04:32,063
Ja...
32
00:04:33,398 --> 00:04:36,318
... ne bi tražio takav čovjek.
33
00:04:37,361 --> 00:04:38,651
Bilo bi...
34
00:04:41,156 --> 00:04:43,116
... opasno.
35
00:04:44,826 --> 00:04:45,946
Za tebe.
36
00:04:48,163 --> 00:04:49,713
Takvi bi muškarci poput njega mislili.
37
00:04:50,332 --> 00:04:54,002
I, Bog kao svjedok,
pružit ću mu priliku.
38
00:04:54,419 --> 00:04:56,209
Zaustaviti.
39
00:04:57,256 --> 00:04:59,256
Ponovno razmotriti.
40
00:05:00,008 --> 00:05:02,838
Razmišljati o najgoroj stvari
koja mu se ikada mogla dogoditi.
41
00:05:03,929 --> 00:05:06,059
Zamisliti to.
42
00:06:10,204 --> 00:06:13,004
Postoje dvije vrste
boli na ovom svijetu.
43
00:06:18,712 --> 00:06:20,842
Bol koja boli.
44
00:06:22,799 --> 00:06:24,219
Bol koja mijenja.
45
00:06:27,971 --> 00:06:29,261
Danas...
46
00:06:30,474 --> 00:06:32,064
... možete odabrati.
47
00:07:12,975 --> 00:07:14,735
Dijete.
48
00:07:15,894 --> 00:07:19,154
Oh, dušo. O moj Bože.
49
00:07:20,482 --> 00:07:22,152
-O Bože.
-Mama!
50
00:07:22,317 --> 00:07:24,527
Oh, moja beba.
51
00:07:27,656 --> 00:07:29,946
Jeste li dobro?
52
00:07:33,620 --> 00:07:34,660
Moja beba.
53
00:07:34,830 --> 00:07:38,630
State Department ne zna ništa
o tome, Grace. Nitko ne radi.
54
00:07:39,334 --> 00:07:42,134
Samo prije 45 minuta netko
je isporučio tvoju kćer...
55
00:07:42,296 --> 00:07:44,126
... do stola u prizemlju.
56
00:07:47,843 --> 00:07:49,223
O, toliko te volim.
57
00:07:49,386 --> 00:07:52,096
Volim te volim te.
58
00:09:15,764 --> 00:09:19,184
Moj najdraži vozač, uvijek
na vrijeme kao sat.
59
00:09:22,020 --> 00:09:24,400
-Samuel.
-Roberto...
60
00:09:24,565 --> 00:09:27,075
... nije lako ući i izlaziti ovdje.
61
00:09:27,234 --> 00:09:28,654
Centar za kopiranje?
62
00:09:28,819 --> 00:09:30,529
Centar za kopiranje?
-Da.
63
00:09:31,864 --> 00:09:33,074
Polijetanje!
64
00:09:49,089 --> 00:09:51,339
Kako sam danas?
65
00:09:53,468 --> 00:09:54,838
Isto, samo gori.
66
00:09:55,679 --> 00:09:58,559
Svakog dana znam manje.
67
00:09:58,724 --> 00:10:00,564
Dobrodošao u klub.
68
00:10:17,576 --> 00:10:20,366
Hvala na Lyftu.
69
00:10:32,925 --> 00:10:34,305
I savjet:
70
00:10:34,468 --> 00:10:37,178
Uvijek budite dobri prema
svima koji imaju pristup...
71
00:10:37,346 --> 00:10:39,346
... na svoju četkicu za zube.
72
00:10:44,603 --> 00:10:47,313
U redu. Hvala vam na ovom
intervjuu i prilici.
73
00:10:48,065 --> 00:10:50,285
Sada, kao što možete
vidjeti iz moje rezime....
74
00:10:50,692 --> 00:10:52,362
Ne ne ne.
75
00:10:53,362 --> 00:10:55,282
Hvala vam na ovoj prilici.
76
00:10:56,823 --> 00:10:59,873
Divio sam se položaju vaše
tvrtke prema okolišu....
77
00:11:00,035 --> 00:11:02,325
... i biti dio toga....
-Ma.
78
00:11:02,496 --> 00:11:06,416
Ma, prihvaćam.
Da, prihvaćam, Ma.
79
00:11:06,583 --> 00:11:10,883
Imam... "S velikim zadovoljstvom pišemo
kako bismo vam ponudili pristup...
80
00:11:11,046 --> 00:11:14,506
... na Koledž za inženjerstvo,
klasa 2019, "Ma!
81
00:11:14,675 --> 00:11:17,055
Prvo moram završiti srednju školu.
82
00:11:17,219 --> 00:11:19,429
Ne mogu birati kad idem, Tommy.
83
00:11:19,596 --> 00:11:21,886
-Pravo.
Vojska to čini.
84
00:11:22,057 --> 00:11:24,597
Tekst ću te kad budem na vratima.
Volim vas oboje.
85
00:11:24,768 --> 00:11:27,808
- Kamo ste krenuli?
-Irak.
86
00:11:28,647 --> 00:11:30,147
Prva turneja?
87
00:11:30,315 --> 00:11:32,145
Da gospodine.
88
00:11:32,317 --> 00:11:35,237
Bit ću tamo da vas
pokupim kad se vratite.
89
00:11:35,904 --> 00:11:36,954
Hvala vam.
90
00:11:58,010 --> 00:12:00,600
Kako dolaze?
- Pustite nešto na katu.
91
00:12:00,762 --> 00:12:02,352
Jesi li?
92
00:12:03,140 --> 00:12:05,640
- Hvala, Fatima.
-Je li došla na potluck?
93
00:12:05,809 --> 00:12:07,559
Da, dolazim. Ploče i salvete.
94
00:12:07,728 --> 00:12:09,348
-Napkini i ploče.
-U redu.
95
00:12:11,231 --> 00:12:12,361
I vilice!
96
00:14:20,903 --> 00:14:22,863
Zašto radiš to?
97
00:14:23,363 --> 00:14:26,373
Imam svoje ime na
komad papira u džepu.
98
00:14:26,533 --> 00:14:28,543
To je sve važno.
99
00:14:30,120 --> 00:14:32,620
Bok bok bok. Pogledaj me.
100
00:14:36,502 --> 00:14:38,292
Ne ne ne. Prestani pričati.
101
00:14:38,712 --> 00:14:40,802
- Ovo se događa.
- Nemojte.
102
00:14:40,964 --> 00:14:44,054
Tvoj sin će biti kući
svaki drugi, zar ne?
103
00:14:45,260 --> 00:14:47,260
-Otvori usta.
-Ne.
104
00:14:47,429 --> 00:14:49,389
-Otvori usta.
-Ne.
105
00:15:00,692 --> 00:15:03,492
-Weathermeni su najbolji.
-Pronažni su frizeri.
106
00:15:03,654 --> 00:15:08,244
-Weathermeni su najbolji.
-Dolphin treneri su potpuno najbolji.
107
00:15:08,408 --> 00:15:09,988
Ne moraš ništa znati.
108
00:15:10,160 --> 00:15:13,080
Na bočnim stranicama i
prednjem dijelu su zasloni.
109
00:15:13,247 --> 00:15:16,667
Ne vidiš ništa.
-Oni su najbolji. Gnječite im kosu -
110
00:15:35,352 --> 00:15:36,812
Hej.
111
00:15:37,271 --> 00:15:39,021
Gospodine McCall.
112
00:15:39,815 --> 00:15:43,195
- Prošlog je tjedna prošao knjigu.
-O da.
113
00:15:49,658 --> 00:15:51,198
McCall.
114
00:15:51,368 --> 00:15:54,198
Ja-- ne vidim to.
115
00:15:54,663 --> 00:15:56,373
Odmah ću se vratiti.
116
00:16:03,255 --> 00:16:06,225
Čovjek s popisom. "Sto knjiga
svatko bi trebao pročitati."
117
00:16:06,383 --> 00:16:08,933
-Kriv prema optužnici.
- U potrazi za izgubljeno vrijeme.
118
00:16:09,094 --> 00:16:12,014
- Došao je jučer.
-Hvala vam.
119
00:16:12,472 --> 00:16:13,562
Koji broj?
120
00:16:14,766 --> 00:16:15,806
Zadnji.
121
00:16:17,561 --> 00:16:19,851
Pa, nadam se da započinješ još jedan popis.
122
00:16:20,022 --> 00:16:22,272
-Ja isto. Koliko?
-Dobro, molim te.
123
00:16:23,442 --> 00:16:25,072
Hvala vam.
124
00:16:29,031 --> 00:16:30,951
Potpis je spušten?
125
00:16:32,492 --> 00:16:35,832
-Izvori znak.
-Oh, promjena okolnosti.
126
00:16:35,996 --> 00:16:37,576
Sada više ne ide.
127
00:16:56,767 --> 00:16:58,557
Ne želim piti.
128
00:16:59,853 --> 00:17:02,863
Ne želim piti.
Ne želim piti.
129
00:17:05,484 --> 00:17:06,864
"Bog...
130
00:17:07,778 --> 00:17:10,858
... dajte mi spokoj da prihvatim
stvari koje se ne mogu promijeniti...
131
00:17:11,448 --> 00:17:14,238
... hrabrosti da
promijenim ono što mogu...
132
00:17:15,494 --> 00:17:17,874
... i mudrost da znamo razliku. "
133
00:17:23,043 --> 00:17:24,293
Hoćeš li--?
134
00:17:24,461 --> 00:17:27,381
Možete li me odvesti natrag
gdje ste me pokupili?
135
00:17:49,653 --> 00:17:52,163
Samo, druga stopala. Točno tamo.
136
00:17:53,240 --> 00:17:56,120
Dođi. Imaš to.
137
00:17:56,743 --> 00:17:58,203
Lako je tamo. Lako.
138
00:17:58,787 --> 00:18:01,077
Jedan korak. Nastavi.
139
00:18:03,417 --> 00:18:04,917
U redu.
140
00:18:06,336 --> 00:18:08,126
Izvoli.
141
00:18:12,634 --> 00:18:15,644
Možete li joj pomoći
da uđe u njezin stan?
142
00:18:16,013 --> 00:18:17,473
Hvala.
143
00:18:55,052 --> 00:18:57,142
Prestani varati, brate.
144
00:19:04,102 --> 00:19:07,402
Kako si? Ja sam vozač kojeg ste nazvali
da biste kući vratili svoju djevojku.
145
00:19:07,564 --> 00:19:10,654
-Nisaj djevojka. Samo pripravnik.
-O, žao mi je.
146
00:19:10,817 --> 00:19:13,527
Kreditna je kartica nevažeća.
147
00:19:15,030 --> 00:19:18,120
Govnar. Dopustite da se družite
s nama jer je tata klijent...
148
00:19:18,283 --> 00:19:21,203
... i zajebatiš prvu stvar. Ući.
149
00:19:30,087 --> 00:19:31,667
Izvoli.
150
00:19:33,632 --> 00:19:35,592
Čuo sam za njih, nikad
prije nisam vidio.
151
00:19:35,759 --> 00:19:38,429
-Da, sad, jeste.
-Da.
152
00:19:38,595 --> 00:19:42,515
Gledajte, platite sebi i dajte
sebi lijepi savjet, ha?
153
00:19:42,683 --> 00:19:45,143
Hvala vam. Hvala vam.
154
00:19:45,310 --> 00:19:47,400
Nećeš me pitati
je li kući dobro?
155
00:19:49,815 --> 00:19:52,035
- Doći kući u redu?
-Ne.
156
00:19:52,192 --> 00:19:55,282
Dovedio ju je generalnom generalu.
Pumpa joj trbuh dok govorimo.
157
00:19:57,364 --> 00:20:00,834
Koje je njeno ime?
Ne znate, zar ne?
158
00:20:01,827 --> 00:20:02,867
U redu.
159
00:20:03,829 --> 00:20:07,669
Ovo je točka u kojoj bih vam obično
pružio priliku za pravu stvar.
160
00:20:07,833 --> 00:20:11,673
Ali ne večeras. Večeras ću vam
trebati vaše kamere, mobitele...
161
00:20:11,837 --> 00:20:15,167
... sve što ste mogli snimiti
što ste joj učinili.
162
00:20:46,079 --> 00:20:48,919
Večeras si pokucao
na pogrešna vrata.
163
00:21:00,636 --> 00:21:02,136
O Bože!
164
00:21:02,304 --> 00:21:03,764
Isus Krist!
165
00:21:04,264 --> 00:21:05,644
Dođi ovamo.
166
00:21:16,777 --> 00:21:18,147
Digni se.
167
00:21:18,320 --> 00:21:19,820
Digni se.
168
00:21:23,867 --> 00:21:26,117
Nemoj sad početi plakati.
Daj mi svoj telefon.
169
00:21:28,288 --> 00:21:29,498
Desno ili lijevo?
170
00:21:29,998 --> 00:21:32,998
-Ne znam što misliš.
-Handed. Imaš li desnu ili lijevu ruku?
171
00:21:33,168 --> 00:21:35,298
-Pravo.
-Call 911.
172
00:21:35,462 --> 00:21:37,552
Recite im istinu o onome
što se ovdje dogodilo.
173
00:21:37,714 --> 00:21:40,594
Tvoj tata neće te uštedjeti
ovaj put, razumijem?
174
00:21:40,759 --> 00:21:42,969
-Da gospodine.
- Znaš njezino ime?
175
00:21:43,136 --> 00:21:44,756
Ne.
176
00:21:45,514 --> 00:21:47,394
Njezino ime je Amy.
Daj mi svoju lijevu ruku.
177
00:21:51,144 --> 00:21:55,404
Daj mi svoju lijevu ruku.
178
00:21:58,068 --> 00:22:01,278
Očekujem ocjenu od pet zvjezdica.
Razumiješ?
179
00:22:01,446 --> 00:22:04,066
-Da gospodine.
-Nije za mene, ipak. Za koga?
180
00:22:04,533 --> 00:22:06,583
- Za Amy.
-To je točno. Za koga?
181
00:22:06,743 --> 00:22:08,953
- Za Amy. Za Am-
-Za koga?
182
00:22:16,336 --> 00:22:18,586
Pobrinite se da dobijem ocjenu
s pet zvjezdica, junior.
183
00:22:18,755 --> 00:22:20,255
Jebati.
184
00:23:34,414 --> 00:23:35,584
Pozdrav, Susan.
185
00:23:35,749 --> 00:23:37,329
Što?
186
00:23:39,086 --> 00:23:41,246
Kako ste u ime Božje
znali da sam ja?
187
00:23:41,421 --> 00:23:44,261
- Osjećao sam ti miris.
- Za ime Božje, samo sam pržio.
188
00:23:45,634 --> 00:23:48,974
Da, ali jeliš šparoge
vinaigrette...
189
00:23:49,137 --> 00:23:51,217
-... s umakom od soje.
-O ti.
190
00:23:51,390 --> 00:23:54,270
Ne, osjetio sam tvoj parfem.
Kako si?
191
00:23:54,726 --> 00:23:56,636
Jeste li dobro?
-Bolje sada.
192
00:23:56,812 --> 00:23:57,942
Vrlo dobro.
193
00:23:58,105 --> 00:23:59,565
- Ustvario si nešto.
-Juha.
194
00:24:00,107 --> 00:24:03,607
Kako se to dogodilo u Turskoj?
-Sretan kraj.
195
00:24:03,777 --> 00:24:04,937
Nema namjeru.
196
00:24:05,112 --> 00:24:07,782
Pa, mislim da to znači
da mi duguješ večeru.
197
00:24:07,948 --> 00:24:10,158
Nisam pristala platiti za večeru. Ja....
198
00:24:10,325 --> 00:24:12,825
Pokušat ćeš izvući?
-Ja nisam. Ja samo....
199
00:24:12,995 --> 00:24:15,965
Ne, ne, ne, prijatelju.
Ne radim besplatno.
200
00:24:18,208 --> 00:24:19,498
Kako je Brian?
201
00:24:21,962 --> 00:24:25,262
-On je dobar. Ima novu knjigu.
-Da?
202
00:24:25,424 --> 00:24:27,384
- Možda bih ga trebao pročitati.
-O da.
203
00:24:27,551 --> 00:24:31,851
Znate, ako geopolitika Nepala
prije 1816 Sugauli Ugovora...
204
00:24:32,014 --> 00:24:34,434
... je tvoja torba, svakako.
205
00:24:34,600 --> 00:24:37,390
-Prijateljstvo ima svoje granice.
-Znači brak.
206
00:24:37,769 --> 00:24:39,939
Još nisam pročitao.
207
00:24:40,480 --> 00:24:41,900
Sumnja ću ikada.
208
00:24:42,983 --> 00:24:44,733
Ovdje ste na poslu?
209
00:24:44,902 --> 00:24:46,902
Sastanaka.
210
00:24:48,697 --> 00:24:49,857
Sastanci, ha?
211
00:24:50,032 --> 00:24:52,992
Pa, rođendani su najteži.
212
00:24:56,663 --> 00:24:58,373
Znam da uvijek mislim
na svog brata.
213
00:24:58,540 --> 00:25:00,000
Da.
214
00:25:00,709 --> 00:25:04,549
Sutradan sam sklopio rublje...
215
00:25:04,713 --> 00:25:07,923
... i shvatio sam da nisam imao...
216
00:25:08,091 --> 00:25:11,801
... bilo koja odjeća koju
je Vivienne ikad vidjela.
217
00:25:12,429 --> 00:25:14,599
Ne mogu reći da je to loša stvar.
218
00:25:15,098 --> 00:25:16,638
Što?
219
00:25:17,851 --> 00:25:20,521
Nije ni cijenila
moj ukus u odjeći.
220
00:25:20,687 --> 00:25:23,567
Neću kupiti nešto, a
sljedeći dan nedostaje.
221
00:25:23,732 --> 00:25:25,612
Pitala bih je o tome...
222
00:25:25,776 --> 00:25:28,646
... rekla bi da nije znala
o čemu govorim, i....
223
00:25:28,820 --> 00:25:31,450
Djelovala bi kao da nije
znala o čemu govorim.
224
00:25:31,615 --> 00:25:36,705
"Ne znam što se dogodilo onim
purpurnim košuljama koje si kupio."
225
00:25:36,870 --> 00:25:41,120
A onda bih stavio jednu na to kako joj se sviđa.
226
00:25:46,421 --> 00:25:47,461
Što?
227
00:25:48,549 --> 00:25:50,379
Nisam ništa rekao.
228
00:25:52,553 --> 00:25:56,683
Žao mi je što sam vas pogriješio
na Vivienneov rođendan.
229
00:25:56,849 --> 00:25:59,769
Samo... Robert, razmišljam:
230
00:25:59,935 --> 00:26:02,405
Možda biste se trebali vratiti, ha?
231
00:26:05,274 --> 00:26:10,114
Divno je što pomažeš svim tim
slučajnim ljudima i svemu...
232
00:26:11,280 --> 00:26:14,660
... ali neće ispuniti
tu rupu u srcu.
233
00:26:16,577 --> 00:26:18,407
Idi kući, ha?
234
00:26:19,204 --> 00:26:21,294
Učinite mir s njom.
235
00:26:24,293 --> 00:26:26,963
To bi Vivienne htjela.
236
00:26:28,213 --> 00:26:29,963
Oh, hej.
237
00:26:38,307 --> 00:26:40,427
- Uvijek gospodin.
-To je točno.
238
00:26:40,601 --> 00:26:43,521
Hej, moram ti reći ove stvari...
239
00:26:43,687 --> 00:26:46,357
... budući da sam jedini prijatelj kojeg ste dobili.
240
00:26:50,027 --> 00:26:52,027
Zračna luka, molim te.
241
00:27:18,305 --> 00:27:22,775
Hej, g. McCall, možda biste saznali
tko je to učinio u Fatinom vrtu.
242
00:27:27,272 --> 00:27:28,362
Djeca.
243
00:27:50,087 --> 00:27:52,837
-Što ima, čovječe?
-Kako si?
244
00:27:57,344 --> 00:28:01,314
Hej. Trebali biste napraviti
zgradu to učiniti.
245
00:28:01,473 --> 00:28:03,143
To je ono što bi trebali učiniti.
246
00:28:03,308 --> 00:28:08,398
"Trebalo je učiniti" i "učiniti"
dvije su različite stvari, Miles.
247
00:28:08,939 --> 00:28:12,859
-Da, ali ovdje živiš, zar ne?
-To je točno. Plaćam i stanarinu.
248
00:28:13,026 --> 00:28:16,106
Trebao bi nekome drugome učiniti.
-Kao tko?
249
00:28:16,280 --> 00:28:17,990
Sranje, ne znam.
250
00:28:18,156 --> 00:28:19,736
Svatko.
251
00:28:19,908 --> 00:28:21,328
-Nije stanar.
-U pravu si.
252
00:28:21,493 --> 00:28:24,503
Valjda bi to bilo moguće,
ali nitko ne zna, Miles.
253
00:28:24,663 --> 00:28:26,753
Završava sa svima koji se gunđaju...
254
00:28:26,915 --> 00:28:30,455
... jer nitko nije učinio što
bi itko mogao učiniti...
255
00:28:30,627 --> 00:28:33,507
... ili bi trebali imati za početak.
256
00:28:33,672 --> 00:28:34,712
Da.
257
00:28:36,133 --> 00:28:37,843
U redu.
258
00:28:39,386 --> 00:28:42,176
Znaš da su dobili... Imali
su slikarske tvrtke ovdje.
259
00:28:42,347 --> 00:28:46,687
Znam da naplaćuju šest, sedam stotina
dolara za obavljanje posla. Znam to.
260
00:28:46,852 --> 00:28:48,142
Riječ?
261
00:28:49,730 --> 00:28:51,940
Sranje, učinit ću to za 350.
262
00:28:52,941 --> 00:28:54,231
Vas?
263
00:28:54,401 --> 00:28:55,991
Da.
264
00:28:56,320 --> 00:28:57,570
-Što?
-Ništa.
265
00:28:57,738 --> 00:29:00,238
Što, izgledam
hendikepirano ili nešto?
266
00:29:00,407 --> 00:29:03,027
To je brzo zavarivanje i roll.
Nije raketna znanost.
267
00:29:03,202 --> 00:29:04,992
Ne, u pravu si.
268
00:29:05,162 --> 00:29:06,962
Ja sam umjetnik, čovječe.
269
00:29:08,081 --> 00:29:10,881
Idem u Bridgeview Arts.
270
00:29:11,585 --> 00:29:12,795
Zašto nisi u školi?
271
00:29:14,254 --> 00:29:16,554
Ne radim sve njihove
svakodnevne nastave.
272
00:29:18,884 --> 00:29:21,304
Znate, imam... Imam poseban talent.
273
00:29:21,470 --> 00:29:25,180
Da, jesi.
I to traje talent za zaradu.
274
00:29:27,601 --> 00:29:30,521
Ali je potrebno držati mozak, Miles.
275
00:29:31,855 --> 00:29:34,105
Pa, ovdje sam zaradio novac.
276
00:29:34,274 --> 00:29:36,114
Kratki novac, Miles.
277
00:29:36,276 --> 00:29:38,316
To je kratki novac.
278
00:29:40,322 --> 00:29:42,372
Reći ću ti što.
279
00:29:43,700 --> 00:29:46,330
Tri-pedeset je malo visok...
280
00:29:47,246 --> 00:29:48,656
... ali cijenim ponudu.
281
00:29:51,083 --> 00:29:52,293
U redu.
282
00:29:52,459 --> 00:29:53,879
-U redu?
-U redu.
283
00:29:56,547 --> 00:29:59,127
Bit će puno posla, čovječe.
284
00:29:59,633 --> 00:30:01,683
- U redu, gospodine McCall.
-U redu.
285
00:30:23,824 --> 00:30:26,834
-Znači i dalje ovdje radiš ovo?
-Jesam.
286
00:30:26,994 --> 00:30:28,794
Ne prekrivate ništa.
287
00:30:28,954 --> 00:30:30,664
Ne još.
288
00:30:31,081 --> 00:30:32,961
Što je to? Walmart boja?
289
00:30:33,125 --> 00:30:35,755
Primer. Morate ga nagovoriti
prije nego što ga obojite.
290
00:30:35,919 --> 00:30:38,249
Ne učite to u školi umjetnosti?
291
00:30:38,422 --> 00:30:40,262
Da, to sam znao.
292
00:30:42,843 --> 00:30:45,303
Razmišljala sam o vašoj ponudi.
293
00:30:46,180 --> 00:30:49,520
Bio je kalibriran....
294
00:30:50,434 --> 00:30:51,604
Dvije pedeset.
295
00:30:53,770 --> 00:30:55,270
-Dvije pedeset?
-Da.
296
00:30:55,439 --> 00:30:58,439
Dvije i pedesete, ja ću
se pobrinuti za sve ovo.
297
00:30:59,193 --> 00:31:01,703
Za 250?
-Da.
298
00:31:02,571 --> 00:31:06,161
U redu. Ali to možete
raditi samo nakon škole.
299
00:31:06,325 --> 00:31:08,455
-Shi--
Nemoj proklinjati.
300
00:31:08,619 --> 00:31:10,619
Kojim vremenom izaći?
301
00:31:11,455 --> 00:31:15,005
-Three petnaest.
-Okaj, nakon škole, 3:15. Dogovor?
302
00:31:15,167 --> 00:31:16,537
U redu?
303
00:31:16,710 --> 00:31:18,420
U redu.
304
00:31:19,338 --> 00:31:22,418
- Ali novac, u redu?
- U redu, gotovinu.
305
00:31:22,591 --> 00:31:24,881
Nemojte me provjeravati.
- Ja ću provjeriti za vas.
306
00:31:25,052 --> 00:31:26,592
U redu.
307
00:31:28,722 --> 00:31:30,392
Miles.
308
00:31:30,557 --> 00:31:32,227
Ostani s njih, sine.
309
00:31:35,020 --> 00:31:37,270
Ulje pištolja na usnama.
310
00:31:37,648 --> 00:31:41,738
Devet milimetar na njegovim
nogama bio je prijavljen žrtvi.
311
00:31:41,902 --> 00:31:43,862
Nema drugih otisaka u kući.
312
00:31:44,363 --> 00:31:47,623
Imate li pitanja?
- Pa, gospodin Calbert je radio za nas.
313
00:31:47,783 --> 00:31:51,623
Kada se nešto dogodi jednom od naših,
agencija je dužna pogledati u nju.
314
00:31:51,787 --> 00:31:54,037
Dakle, da, čut ćete se od nas.
Hvala vam.
315
00:31:54,206 --> 00:31:57,416
-Susan, Susan.
- Zatvorite ga dok ne dođemo.
316
00:31:57,584 --> 00:32:00,214
Ne mogu pronaći datoteku.
Kada je postao jedan od naših?
317
00:32:00,379 --> 00:32:03,259
Ne znam. Na katu ga je nekim
razlogom spriječio radar.
318
00:32:03,423 --> 00:32:04,473
Susan.
319
00:32:05,008 --> 00:32:07,928
-Car je ovdje. Uredu je?
-Oh, hej. Oh, izgledaš sjajno.
320
00:32:08,095 --> 00:32:11,145
- Što je veza? Trebate vezu.
-Ja bih učinio ono što kaže, Brian.
321
00:32:11,306 --> 00:32:12,556
Imate li jednu?
-Dobro.
322
00:32:12,724 --> 00:32:15,274
-Sjajno. To je savršeno.
- U redu, vidjet ću te kasnije.
323
00:32:15,435 --> 00:32:17,095
- Zabavite se, dušo.
-Pozdrav.
324
00:32:17,271 --> 00:32:20,401
Da, morat ću ići tamo i prijeći T.
Želiš li doći?
325
00:32:20,566 --> 00:32:23,226
Oh, prokletstvo, i ostavite ovaj sranji ured?
326
00:32:23,402 --> 00:32:25,452
Bruxelles ima najbolje čokolade.
327
00:32:25,612 --> 00:32:27,782
Idemo. Otkrit ćemo.
328
00:32:28,448 --> 00:32:30,658
Danas sam razbio osobni najbolji:
329
00:32:30,826 --> 00:32:34,366
Susjedni dani živi.
330
00:32:34,955 --> 00:32:36,005
U redu.
331
00:32:36,164 --> 00:32:39,084
Evo, imam fotografske dokaze.
332
00:32:39,251 --> 00:32:42,881
To je portret moje sestre, Magde.
333
00:32:43,046 --> 00:32:44,706
Imala sam 9 godina.
334
00:32:44,882 --> 00:32:46,302
Došao je rat.
335
00:32:46,466 --> 00:32:49,716
Kao i većina obitelji, bili smo razdvojeni.
336
00:32:49,887 --> 00:32:54,057
Moja sestra, Magda i ja smo
poslali u različite kampove.
337
00:32:54,224 --> 00:32:55,644
Nikada je više nisam vidio.
338
00:32:56,894 --> 00:32:59,154
Šezdeset godina kasnije...
339
00:32:59,313 --> 00:33:00,773
... sam u Parizu...
340
00:33:00,939 --> 00:33:05,649
... i vidim nekoga tko
aukcionira moju sliku.
341
00:33:06,153 --> 00:33:08,823
12 milijuna, možete li zamisliti?
342
00:33:08,989 --> 00:33:12,909
"Moraš imati dokaz", kažu,
"kako bi ga vratili."
343
00:33:13,076 --> 00:33:16,496
Sad sam dobio dokaz.
344
00:33:17,080 --> 00:33:20,420
Pričekajte da sudac to vidi.
345
00:33:20,584 --> 00:33:23,634
Izgleda da dolazi oluja.
346
00:33:24,171 --> 00:33:26,511
Vrijeme je za vaš check-up, Sam.
347
00:33:27,633 --> 00:33:29,053
Pozdrav draga.
348
00:33:34,723 --> 00:33:38,693
Još uvijek je opsjednut slikom.
Pokušao mu je pomoći prije nekoliko godina.
349
00:33:38,852 --> 00:33:42,232
Rekao je da ima dokaza da
je bio njegov, čak i tada.
350
00:33:42,397 --> 00:33:43,857
Nije to učinio.
351
00:33:44,024 --> 00:33:46,744
Nema zapisa, bez prodaje.
352
00:33:46,902 --> 00:33:50,362
Samo se vraća na sud
kako bi čuo istu stvar.
353
00:33:51,156 --> 00:33:53,576
Pretpostavljam da mu daje nešto
na što se treba usredotočiti.
354
00:33:54,243 --> 00:33:57,753
Pomaže kad nisi
ostala nitko, znaš?
355
00:34:06,129 --> 00:34:08,049
- Čitanje je bilo sjajno.
-Posramljujući.
356
00:34:08,215 --> 00:34:11,555
-Ne.
- Potpisala sam dvije knjige. To je sve.
357
00:34:12,845 --> 00:34:13,895
Hvala vam.
358
00:34:14,054 --> 00:34:17,274
-Zar da te ne možemo odbiti u zračnoj luci?
-Ne, dobro sam. Hvala vam.
359
00:34:17,432 --> 00:34:20,232
-Hvala što ste došli. Laku noć.
-U redu. Laku noć.
360
00:34:20,394 --> 00:34:21,524
-Učinite mi uslugu.
-Da?
361
00:34:21,687 --> 00:34:23,227
Pogledajte što možete saznati.
362
00:34:23,397 --> 00:34:25,857
-Da?
-O, još jednu večeru.
363
00:34:26,024 --> 00:34:27,574
-Vidjet ću što mogu učiniti.
-Da?
364
00:34:27,734 --> 00:34:29,364
Sutra letim u Bruxelles.
365
00:34:29,528 --> 00:34:31,648
- Mislila si da si umirovljen.
-Ja, jesam.
366
00:34:31,822 --> 00:34:33,622
Baš kao što ste mrtvi.
367
00:34:33,782 --> 00:34:36,492
-U redu. Vrlo dobro. Laku noć.
-Laku noć.
368
00:34:42,291 --> 00:34:45,631
Vidio sam da jučer slikate, Miles.
369
00:34:45,794 --> 00:34:47,554
To je primer.
370
00:34:47,713 --> 00:34:49,593
Nije boja.
371
00:34:49,756 --> 00:34:53,966
Dakle, sve ovo sranje pod
njom, ne pokazuje se.
372
00:34:54,428 --> 00:34:56,048
Moj brat je to naslikao.
373
00:34:58,432 --> 00:35:00,312
To je mjesto gdje smo odrasli.
374
00:35:00,475 --> 00:35:03,135
Da? Pa, sada živiš ovdje.
375
00:35:36,595 --> 00:35:38,895
Puder neke vrste.
376
00:35:47,898 --> 00:35:50,358
Sadržaj tvrdog diska i zapisi ćelija?
377
00:35:51,401 --> 00:35:54,451
Imat ćete ih kasnije danas.
378
00:36:01,286 --> 00:36:02,996
Susan.
379
00:36:05,040 --> 00:36:06,830
U redu. Hvala vam.
380
00:36:07,000 --> 00:36:09,710
-Jesi u redu?
-Da, dobro sam.
381
00:36:15,592 --> 00:36:16,762
Odmah iza vas.
382
00:36:31,692 --> 00:36:32,862
Ne znam.
383
00:36:33,026 --> 00:36:35,316
Čini mi se sudac...
384
00:36:35,487 --> 00:36:39,367
... nije ni posvetio
nikakvu pozornost na mene.
385
00:36:40,576 --> 00:36:44,196
Mislim, jedva je pogledao
sve dokaze koje sam imao.
386
00:36:45,664 --> 00:36:47,084
Pa, to je to.
387
00:36:47,249 --> 00:36:49,829
Bila je to vrlo rijetka slika, Sam.
388
00:36:50,002 --> 00:36:54,592
Možda... Možda je to razlog
zašto ti izgleda tako poznato.
389
00:37:09,354 --> 00:37:11,734
Ovo je moja sestra, Magda.
390
00:37:12,733 --> 00:37:16,903
Bio je mlađi, ali to je jedina
slika koja je preživjela.
391
00:37:17,863 --> 00:37:19,533
Moj ujak...
392
00:37:19,698 --> 00:37:21,658
... naručio portret...
393
00:37:21,825 --> 00:37:24,945
... kao dar za svoj 12. rođendan.
394
00:37:25,120 --> 00:37:27,330
Bio je mlad umjetnik, tek početak...
395
00:37:27,497 --> 00:37:30,627
... ali, oh, trebali ste je vidjeti.
396
00:37:30,792 --> 00:37:32,422
Ne samo sličnost...
397
00:37:32,586 --> 00:37:35,546
... ali duh koji je zasjao kroz njega.
398
00:37:35,714 --> 00:37:38,884
Sjajilo je, znaš, kao svjetionik.
399
00:37:40,385 --> 00:37:44,175
"Moj mali brat", reče ona.
"Moj Sammy."
400
00:37:45,140 --> 00:37:47,930
Nikada je ne bih mogao zaštititi.
401
00:37:48,810 --> 00:37:51,310
Dvaput je izgubiti...
402
00:37:53,774 --> 00:37:56,234
... Ne mogu zamisliti.
403
00:37:58,320 --> 00:38:01,410
- Halo, Susan.
- Nisam imao pojma da si ljubitelj umjetnosti.
404
00:38:01,949 --> 00:38:04,369
Ti podaci koje ste
željeli upravo su došli.
405
00:38:04,535 --> 00:38:06,495
- Stvarno iznenađujuće.
-U redu.
406
00:38:06,662 --> 00:38:09,042
- Šaljem vam to odmah.
-Dobro.
407
00:38:09,206 --> 00:38:10,576
-Da?
-Hej.
408
00:38:10,749 --> 00:38:13,249
Calbertov bankovni zapisi su u redu.
409
00:38:13,836 --> 00:38:15,916
Tekstovi, e-mailovi.
410
00:38:16,088 --> 00:38:17,838
Nema bračnog razdora.
411
00:38:18,006 --> 00:38:20,256
Nema djevojaka, nema
dečki, nema ljubavnika.
412
00:38:20,425 --> 00:38:22,835
Ni neprikladna poruka kolegici.
413
00:38:23,011 --> 00:38:24,551
A što je sa ženom?
414
00:38:24,721 --> 00:38:28,311
Dajte, Dave.
Žene se također zajebaju.
415
00:38:30,936 --> 00:38:34,726
Razmisli o tome. Kad ste posljednji
put poslali ženu cvijeću?
416
00:38:34,898 --> 00:38:37,188
Navedeno. Navedeno.
417
00:38:41,154 --> 00:38:43,204
Podaci o Calbertovom tvrdom
disku upravo su ušli.
418
00:38:44,283 --> 00:38:47,043
O tome ćemo razgovarati na avionu.
Želim izaći odavde.
419
00:38:47,202 --> 00:38:49,622
Vodite neke teorije Stanom.
420
00:38:57,337 --> 00:38:58,757
U redu. Gledati.
421
00:39:23,197 --> 00:39:25,777
- Vidimo se u prizemlju u 6?
-Imaš to.
422
00:39:25,949 --> 00:39:28,739
Kako o nekoj od onih ukusnih
belgijskih čokolada...
423
00:39:28,911 --> 00:39:32,161
... uvijek govorite?
Ili ne ulaziš u avion.
424
00:39:34,208 --> 00:39:36,248
Pretpostavljam da odlazim.
425
00:39:52,142 --> 00:39:54,482
Oh, sranje.
426
00:39:59,733 --> 00:40:01,573
Oh super.
427
00:40:01,944 --> 00:40:03,494
Oh moj--
428
00:40:12,371 --> 00:40:13,251
Što želiš?
429
00:40:13,580 --> 00:40:14,460
Ustani, kuja!
430
00:40:14,623 --> 00:40:16,043
Ne! Ti me povrijediš!
431
00:40:16,208 --> 00:40:17,038
Gdje je novac?
432
00:40:17,209 --> 00:40:19,129
Nemam novaca!
433
00:40:19,294 --> 00:40:20,384
Gdje je novac?
434
00:40:26,218 --> 00:40:29,798
Jebeno... Jebeno zašto?
Tko si jebeno?
435
00:40:29,972 --> 00:40:31,472
Dođi!
436
00:40:53,161 --> 00:40:55,501
Ne! Oh, jebem! Pusti!
437
00:41:04,923 --> 00:41:07,553
Cigla će ovo izbaciti.
438
00:41:07,718 --> 00:41:09,638
Picasso cijelu ovu zgradu.
439
00:41:09,803 --> 00:41:12,063
-Picasso je? Da, u redu.
-Da.
440
00:41:12,222 --> 00:41:13,602
Koliko?
441
00:41:13,765 --> 00:41:15,385
Nalazi se na kući.
442
00:41:15,559 --> 00:41:17,349
Sviđa mi se to.
443
00:41:23,108 --> 00:41:26,398
-Trenuo si dugo?
-Od...
444
00:41:26,737 --> 00:41:28,737
... trećeg razreda.
445
00:41:28,906 --> 00:41:30,406
Što je to?
446
00:41:32,367 --> 00:41:34,697
Tako potpišem svoj posao.
447
00:41:35,746 --> 00:41:39,366
Moj brat, bio je boksač.
To je prava Božja ruka.
448
00:41:41,084 --> 00:41:43,504
Uhvati te, znaš.
449
00:41:43,670 --> 00:41:46,170
Idete u raj ili....
450
00:41:47,633 --> 00:41:49,223
U redu.
451
00:41:50,427 --> 00:41:52,847
Još se bori?
-Ne.
452
00:41:54,515 --> 00:41:56,645
Netko ga je upucao.
453
00:41:57,267 --> 00:42:00,687
Vraćajući se iz teretane.
Čak niti neukusan ili ništa.
454
00:42:02,564 --> 00:42:04,984
Samo je želio njegovu torbu s teretanom.
455
00:42:13,575 --> 00:42:15,075
Što?
456
00:42:17,412 --> 00:42:19,412
Nisam ništa rekao.
457
00:42:19,581 --> 00:42:20,621
U svakom slučaju...
458
00:42:22,209 --> 00:42:24,999
... moja baka kaže ako ne...
459
00:42:25,170 --> 00:42:27,380
... zapamti nekoga glasno...
460
00:42:27,548 --> 00:42:29,338
... umiru dva puta.
461
00:42:33,262 --> 00:42:35,762
Baka je bila mudra. Hej, Brian.
462
00:42:35,931 --> 00:42:39,981
Da, slušaj, sada čitam vašu
knjigu, i ne mogu vam vjerovati.
463
00:42:56,076 --> 00:42:57,576
Da.
464
00:43:06,628 --> 00:43:08,168
Da.
465
00:43:11,383 --> 00:43:13,013
Dobio sam to.
466
00:43:17,097 --> 00:43:19,677
Yo, gospodine McCall, jesi li dobro?
467
00:43:20,601 --> 00:43:22,811
Hej, yo, g. McCall.
468
00:44:07,940 --> 00:44:10,690
O, hvala, Dave.
469
00:44:29,795 --> 00:44:31,595
Ne,
470
00:44:31,964 --> 00:44:35,224
Policija u Bruxellesu kažu da...
471
00:44:35,384 --> 00:44:39,434
... događa se u tim
hotelima, ove pljačke.
472
00:44:39,805 --> 00:44:42,815
Ali nikad nije nosila nakit.
473
00:44:43,892 --> 00:44:46,392
Čak ni sat, i....
474
00:44:49,523 --> 00:44:50,903
Osim ovoga.
475
00:44:54,111 --> 00:44:55,741
Ovdje.
476
00:45:01,368 --> 00:45:03,078
Što je agencija rekla?
477
00:45:04,746 --> 00:45:06,456
Rekli su...
478
00:45:06,623 --> 00:45:09,043
... oni će učiniti sve što je u njihovoj moći.
479
00:45:09,877 --> 00:45:12,417
Oni rade s Interpolom.
480
00:45:14,131 --> 00:45:16,881
Obećao da će naći tko god to bio.
481
00:45:18,468 --> 00:45:19,968
Ali...
482
00:45:23,724 --> 00:45:26,064
... Ne znam što da radim sada.
483
00:47:27,890 --> 00:47:29,350
Gdje je telefon?
484
00:47:32,728 --> 00:47:34,018
Je li to tvoje?
485
00:47:36,565 --> 00:47:37,615
Nije moj!
486
00:47:41,445 --> 00:47:42,995
Gdje je jebati?
487
00:48:41,713 --> 00:48:45,223
- stvari koje treba zapamtiti kako oluja
nastavlja svoj ožujak prema sjeveru.
488
00:48:45,384 --> 00:48:48,304
Vidjeli smo što je Frances u
jugoistočnom dijelu zemlje.
489
00:48:48,470 --> 00:48:51,430
Čini se da se kreće polako kao što
je napustila Zaljevsku obalu.
490
00:48:53,058 --> 00:48:54,928
To je ono što brine meteorolozi.
491
00:48:55,102 --> 00:48:57,152
Čak i dok se oluja kreće
prema istočnom obalu...
492
00:48:57,312 --> 00:49:01,732
... svaki grad i grad koji je
pogođen doživjeli su oluju...
493
00:49:04,194 --> 00:49:05,534
- opasne razine poplava.
494
00:49:08,866 --> 00:49:13,446
Nacionalna je gardija raspoređena u
nekoliko država da se pripreme za pljačku.
495
00:50:00,209 --> 00:50:02,419
U redu. Gledati.
496
00:50:07,174 --> 00:50:10,224
- Vidimo se u prizemlju u 6?
-Imaš to.
497
00:50:11,428 --> 00:50:14,468
- Vidimo se u prizemlju u 6?
-Imaš to.
498
00:50:38,747 --> 00:50:40,827
Imate mast, Dave.
499
00:51:02,521 --> 00:51:04,731
Bio sam u istom predvorju...
500
00:51:04,898 --> 00:51:06,518
... kad je bomba otišla.
501
00:51:06,942 --> 00:51:09,192
Gledajući pravo na tebe...
502
00:51:10,529 --> 00:51:13,159
... kad se hotel spustio na nas.
503
00:51:16,451 --> 00:51:18,871
Bio si tamo i onda nisi.
504
00:51:20,247 --> 00:51:22,247
Nisam bio moj dan.
505
00:51:24,585 --> 00:51:26,675
Otišao sam na vaš sprovod.
506
00:51:26,837 --> 00:51:30,047
Zadržao je dugo vremena nad tobom.
507
00:51:34,553 --> 00:51:35,933
Susan, znala je?
508
00:51:39,641 --> 00:51:42,351
Bio sam vaš partner sedam godina.
Ne čuva ništa od tebe.
509
00:51:42,519 --> 00:51:44,479
Žao mi je, Dave.
510
00:51:44,646 --> 00:51:46,266
Ja sam.
511
00:51:48,734 --> 00:51:52,074
Nikada nisam imao priliku reći
kako mi je žao što sam bio...
512
00:51:52,779 --> 00:51:54,739
... o Vivienneu.
513
00:51:58,160 --> 00:52:00,410
Još si na plaži?
514
00:52:01,413 --> 00:52:02,543
Nije dugo.
515
00:52:04,208 --> 00:52:06,628
Pa, dobio sam tu kabinu.
516
00:52:07,920 --> 00:52:11,260
Uzmite suprugu i djecu
nekoliko puta godišnje.
517
00:52:12,549 --> 00:52:14,679
Ne bi imao ništa od toga...
518
00:52:15,886 --> 00:52:18,176
... ako nije za Susan.
519
00:52:20,641 --> 00:52:22,641
Život je dobio...
520
00:52:24,478 --> 00:52:26,188
... mrak.
521
00:52:27,898 --> 00:52:30,398
Govorila mi je o onom dasku
na kome sam krenula.
522
00:52:31,151 --> 00:52:33,451
Vjerojatno preko zdjelice juhe.
523
00:52:39,076 --> 00:52:41,236
Dugujem joj život.
524
00:52:42,996 --> 00:52:45,166
Jeste li ikad razgovarali s dječacima?
525
00:52:45,916 --> 00:52:48,126
Ne, ne godinama.
526
00:52:51,797 --> 00:52:53,587
K vragu tima bili smo, zar ne?
527
00:52:56,385 --> 00:52:58,765
- Nikada nije gurnula gumb, Dave.
-Tko?
528
00:52:58,929 --> 00:53:00,559
Susan.
529
00:53:00,973 --> 00:53:02,933
Na dizalu.
530
00:53:03,100 --> 00:53:07,230
Nikada nije gurnula svoj katni broj.
Provjerio sam sve videozapise.
531
00:53:07,855 --> 00:53:09,525
Backpackeri su na prvom mjestu.
532
00:53:09,940 --> 00:53:13,320
Gurnuli su broj 16.
Nije morala.
533
00:53:14,319 --> 00:53:16,739
Znali su na kojem se katu nalazila.
534
00:53:18,115 --> 00:53:19,915
Našli su ih?
535
00:53:20,784 --> 00:53:22,704
Dio njih.
536
00:53:23,078 --> 00:53:26,158
Nekolicina tweakers, s
listovima sve dok moje ruke.
537
00:53:26,331 --> 00:53:29,041
Uostalom, moja dobra ruka.
538
00:53:29,501 --> 00:53:31,211
Eksplozija plina.
539
00:53:31,378 --> 00:53:34,458
- Barem je to ono što oni zovu.
- Što to zovete?
540
00:53:35,674 --> 00:53:38,054
Spajanje slobodnih krajeva.
541
00:53:40,637 --> 00:53:42,347
Izvješće o obdukciji.
542
00:53:42,514 --> 00:53:44,474
Ubodna rana.
543
00:53:45,851 --> 00:53:48,521
Dva milimetra. Donja treća rebra.
544
00:53:48,687 --> 00:53:51,357
- Tehnika zatvorenosti četvrtine.
-Točno. To je bilo podučeno.
545
00:53:51,523 --> 00:53:53,693
Ovo nije bilo pljačke.
546
00:53:54,818 --> 00:53:57,608
U toj je sobi nastavljeno još nešto.
547
00:53:59,531 --> 00:54:02,371
Mac, što god da je,
što god vam treba...
548
00:54:05,120 --> 00:54:06,200
...Ja sam za.
549
00:54:08,165 --> 00:54:10,675
-Znam.
- Same blato.
550
00:54:13,879 --> 00:54:15,879
Ista krv.
551
00:54:38,070 --> 00:54:40,160
Što je posao, brate?
552
00:57:36,498 --> 00:57:39,168
- Ovo je neki drugi slučaj?
Rusi.
553
00:57:39,668 --> 00:57:41,248
Slušati.
554
00:57:44,298 --> 00:57:46,838
-York.
-Dave.
555
00:57:48,510 --> 00:57:50,930
Slušaj, pištolj...
556
00:57:52,014 --> 00:57:55,274
... pored Calberta bio je s njegove desne strane.
557
00:57:57,811 --> 00:57:59,771
Bio je desnim rukama. Zašto?
558
00:57:59,938 --> 00:58:02,938
Njegovu je ženu ubio
netko s lijevom rukom.
559
00:58:03,108 --> 00:58:04,938
Netko drugi bio je u toj sobi.
560
00:58:07,070 --> 00:58:10,410
Ostatak prašaka došao
je iz rukavice lateksa.
561
00:58:10,908 --> 00:58:15,288
Dvadeset tisuća eura
pronađeno je u stražarnici.
562
00:58:15,996 --> 00:58:18,076
- Hej, Bob.
-Dave.
563
00:58:20,626 --> 00:58:22,166
Ti dečki su postavljeni.
564
00:58:22,336 --> 00:58:24,626
Pravo. Imovina agencije
se uvijek uzima.
565
00:58:24,796 --> 00:58:29,256
Suprotna strana
voli slanje poruke.
566
00:58:29,426 --> 00:58:30,586
Zašto ga postaviti?
567
00:58:32,262 --> 00:58:34,392
Nisu znali da je on jedan od naših.
568
00:58:34,556 --> 00:58:37,306
Susan je htjela otkriti
tko je u toj sobi.
569
00:58:37,476 --> 00:58:41,186
Zato je ubijena, Dave.
Dvije su bile povezane.
570
00:58:41,605 --> 00:58:44,115
Vratit ću se vama kad znam više.
571
00:58:44,733 --> 00:58:46,783
Obavještavaj me.
572
00:59:52,634 --> 00:59:54,644
Yo, čovječe, lift je zatvoren.
573
01:00:08,775 --> 01:00:11,185
Slušaj, mali nigga.
Jeste li spremni za rad?
574
01:00:11,361 --> 01:00:13,151
Svi u mojem logoru stavljaju na posao.
575
01:00:13,322 --> 01:00:15,992
-Ona dolje, mali nigga.
-Ne zeznuto, nema sranja.
576
01:00:16,158 --> 01:00:17,868
Sat u, nigga.
577
01:00:53,237 --> 01:00:56,487
Dopustite mi da to pogodim.
Prođi onu čašu. Dajte da dobijem to, čovječe.
578
01:01:02,371 --> 01:01:04,081
Jeste li dobro, mali nigga?
-Da.
579
01:01:04,248 --> 01:01:06,498
Jeste li dobro? Jesi li siguran?
-Da.
580
01:01:06,667 --> 01:01:10,547
Sve je to. Slušaj, čovječe. Znaš da
večeras moraš zavrtiti zavoj, zar ne?
581
01:01:10,712 --> 01:01:12,712
- Znaš da moraš zavrtjeti zavoj.
-Da.
582
01:01:12,881 --> 01:01:14,631
Nisu li ti žigovi ubili svoga brata?
583
01:01:14,800 --> 01:01:16,970
Moraš ih isprazniti.
584
01:01:17,135 --> 01:01:19,345
Pravo. Moraš se pobrinuti
za to večeras.
585
01:01:19,513 --> 01:01:20,683
Trčite na njih Nigdje.
586
01:01:20,848 --> 01:01:23,558
Svakako ubijte jednoga od
njih bolestan niggas večeras.
587
01:01:23,725 --> 01:01:26,305
Pazite da ispraznite tu stvar.
588
01:01:26,478 --> 01:01:27,978
Yo, slušaj.
589
01:01:28,146 --> 01:01:30,856
Tvoja je majka već
zakopala vašeg brata.
590
01:01:31,024 --> 01:01:34,744
Nemojte je pokopati dva sina.
Čujete li me?
591
01:01:35,696 --> 01:01:37,946
-Da.
- Nemoj se vratiti bez njega prazna.
592
01:01:38,115 --> 01:01:40,205
To je činjenica, B.
593
01:01:40,993 --> 01:01:43,243
-Sranje.
- Idemo, Miles.
594
01:01:43,412 --> 01:01:45,792
- Sranje.
-Sjedni. Sjedni. Sjedni.
595
01:01:45,956 --> 01:01:47,746
-Sjedni.
Tko je jebeni ovo nigga?
596
01:01:47,916 --> 01:01:49,786
Tvoj otac. Vaša mama ti nije rekla.
597
01:01:50,169 --> 01:01:53,509
Idemo, Miles. Idemo, Miles.
598
01:01:57,217 --> 01:01:58,547
Idemo, Miles.
599
01:02:00,012 --> 01:02:01,512
Znate li ovo nigga?
600
01:02:01,680 --> 01:02:03,680
Gdje ideš, B?
601
01:02:04,433 --> 01:02:06,143
Da?
602
01:02:06,727 --> 01:02:08,477
Sranje.
603
01:02:09,188 --> 01:02:12,108
-Prasak.
- Koji je jebeno to bilo, yo?
604
01:02:12,274 --> 01:02:15,244
- Pogledaj ovo kućanstvo.
-Da, zašto se kurac dogodilo?
605
01:02:15,402 --> 01:02:16,742
Koji se kurac događa?
606
01:02:16,904 --> 01:02:19,664
-Dođi!
- Otvori me, čovječe.
607
01:02:22,534 --> 01:02:24,794
-Znaš li gdje je kurac?
-Znam. Jeste li?
608
01:02:24,953 --> 01:02:27,793
Znam gdje smo. Ovo što želiš?
Je li to ono što želiš?
609
01:02:27,956 --> 01:02:30,036
Željeli ste nacrtati.
Nije li to ono što si rekao?
610
01:02:30,209 --> 01:02:31,579
-Crtati?
-Da.
611
01:02:31,752 --> 01:02:34,382
-Boja?
-Da.
612
01:02:34,755 --> 01:02:36,425
Zašto me jebati?
613
01:02:36,965 --> 01:02:40,925
Je li to sranje da stavim
hranu na moj jebeni stol?
614
01:02:43,055 --> 01:02:45,935
To će sranje platiti jebene račune?
615
01:02:47,017 --> 01:02:48,057
Ne.
616
01:02:48,227 --> 01:02:52,307
Morate biti gangster, ubojica.
Mali Yummy, ha? Trebate ih.
617
01:02:52,481 --> 01:02:54,321
U redu, ako je to ono što želiš.
618
01:02:54,483 --> 01:02:57,153
Ako se to čini osjećajem kao
čovjek, biti pravi čovjek.
619
01:02:57,319 --> 01:02:58,739
Uhvatimo sada. Ovdje.
620
01:02:58,904 --> 01:03:00,704
- Počnite sa mnom. Počnite sa mnom.
-Ne.
621
01:03:00,864 --> 01:03:02,244
-Ovdje. Počnite sa mnom.
-Ne.
622
01:03:02,407 --> 01:03:03,827
-Uzmi. Hajde, ubojice.
-Ne.
623
01:03:03,992 --> 01:03:06,792
Hajde, ubojice. Hajde, ubojice.
Stavi to tamo.
624
01:03:06,954 --> 01:03:08,254
-Ne.
- Znati kako to držati?
625
01:03:08,413 --> 01:03:11,963
Znaš što radiš?
Hajde, ubojice. Izvoli.
626
01:03:12,459 --> 01:03:14,039
Izvoli.
627
01:03:14,211 --> 01:03:16,001
Izvoli.
628
01:03:17,798 --> 01:03:21,758
Pet kilograma tlaka, to je sve što
je potrebno. Hajde, gangster.
629
01:03:21,927 --> 01:03:24,007
Pet kilograma tlaka, to
je sve što je potrebno.
630
01:03:24,179 --> 01:03:27,679
Pet kilograma tlaka, to
je sve što je potrebno.
631
01:03:28,559 --> 01:03:30,849
Daj mi to.
Ne želiš to. Daj mi to.
632
01:03:31,019 --> 01:03:34,359
Hajde, daj mi to.
Neću im ništa učiniti.
633
01:03:34,523 --> 01:03:39,283
Vidite, znate li što su tamo gore?
Lažljivci, i ja sam.
634
01:03:39,444 --> 01:03:41,864
Vidite što se događa kada
se suočite s lažljivcem?
635
01:03:42,030 --> 01:03:43,870
- Vidite što se događa?
-Da da da.
636
01:03:44,032 --> 01:03:46,162
-Valio sam vašem malom punk-ass.
-U redu.
637
01:03:46,326 --> 01:03:49,616
Ubit ću te. Što vidiš?
Reci mi. Dajte mi pravi odgovor.
638
01:03:49,788 --> 01:03:51,868
- Što vidiš, ubojice?
- Ne znam.
639
01:03:52,040 --> 01:03:54,290
-Što vidiš? Ne znate?
- Ne znam.
640
01:03:54,835 --> 01:03:57,425
Ne znam. U redu?
641
01:03:57,588 --> 01:04:00,338
"Čovjek" nije napisan G-U-N, sin.
642
01:04:02,718 --> 01:04:04,798
Imate izbor.
643
01:04:04,970 --> 01:04:08,640
Imaš talent. Imate šansu. Ne
želiš čuti o svojoj sredini...
644
01:04:08,807 --> 01:04:11,307
... ono što tvoja mama nije dala,
bijelac vam neće dati nikakav udarac.
645
01:04:11,476 --> 01:04:13,056
Imate šansu.
646
01:04:13,228 --> 01:04:15,608
Koristite ga dok ste još živi.
647
01:04:15,772 --> 01:04:18,152
Ne znate što je smrt.
648
01:04:18,317 --> 01:04:20,687
Nemate pojma što je smrt!
649
01:04:23,530 --> 01:04:26,570
-Odlučiti.
-U redu.
650
01:04:32,706 --> 01:04:35,036
Hej, yo, g. McCall.
651
01:04:37,336 --> 01:04:39,666
-Zašto ja?
- Zašto nisi?
652
01:04:45,385 --> 01:04:47,885
Ali... Ali zašto ja?
653
01:04:48,805 --> 01:04:51,135
Letimo zajedno.
654
01:04:56,104 --> 01:04:58,654
S olujom ove veličine, taj
val mogao bi biti 6 stopa.
655
01:04:58,815 --> 01:05:01,895
To je brzina uragana
i golemog oka...
656
01:05:02,069 --> 01:05:04,489
... koji bi mogao apsolutno
poplaviti obalu.
657
01:05:04,655 --> 01:05:06,365
Frances je vrlo spora...
658
01:05:06,532 --> 01:05:09,782
... zbog količine kiše
koju Frances drži...
659
01:05:09,952 --> 01:05:14,042
... i da se tako polako kreće.
Čini se da nema žurbe da krene dalje.
660
01:05:14,206 --> 01:05:17,246
U očekivanju druge konferencije za
novinare s guvernerom o naporima...
661
01:05:17,417 --> 01:05:20,207
... pripremiti se za oluju
i neizbježno spašavanje...
662
01:05:20,379 --> 01:05:22,169
... i slijedeći napor za oporavak.
663
01:05:22,339 --> 01:05:24,669
Guverner je već rekao da može
zatražiti predsjednika...
664
01:05:24,842 --> 01:05:27,262
... proglasiti državu
saveznu katastrofu....
665
01:05:27,427 --> 01:05:29,507
-Zdravo?
McCall?
666
01:05:31,765 --> 01:05:35,345
-Tko je to?
- Ja sam, Miles.
667
01:05:38,188 --> 01:05:41,438
- Završio sam cigle.
-Da, vidjela sam to.
668
01:05:44,653 --> 01:05:46,573
Ovo je tvoja promjena za dodatnu boju.
669
01:05:47,739 --> 01:05:49,529
-To je sve to?
-Da.
670
01:05:52,244 --> 01:05:54,004
Dakle svejedno...
671
01:05:56,331 --> 01:05:59,541
... imate nešto za piti?
-Da jesam.
672
01:06:01,170 --> 01:06:03,760
-Želite li nešto popiti?
-Da.
673
01:06:03,922 --> 01:06:05,552
Uđi.
674
01:06:08,218 --> 01:06:09,798
Iced čaj ili voda?
675
01:06:09,970 --> 01:06:12,680
Kako izgledam, Jackie Chan?
676
01:06:19,104 --> 01:06:21,364
-Hvala vam.
-Nema na čemu.
677
01:06:23,609 --> 01:06:26,069
Yo, znaš da ih prodaju u skupinama.
678
01:06:26,528 --> 01:06:28,108
Da.
679
01:06:41,126 --> 01:06:44,296
- Što radiš?
-Arroz con pollo.
680
01:06:45,214 --> 01:06:47,424
- Moms čini istu stvar.
-Da li ona?
681
01:06:47,591 --> 01:06:50,641
-Da, stavlja neke--
-Nisam vaša mama.
682
01:06:50,802 --> 01:06:52,802
A to nije vaš lonac.
683
01:06:52,971 --> 01:06:55,061
A ovo nije tvoja kuća.
684
01:06:55,224 --> 01:06:58,144
-Razumiješ? U redu.
-Da. Da.
685
01:07:06,777 --> 01:07:10,107
-Za, ovaj zid treba posao boje.
-Da, to se događa.
686
01:07:10,280 --> 01:07:11,450
Da.
687
01:07:11,615 --> 01:07:13,625
- Mogao bih to učiniti za tebe.
-Možeš li?
688
01:07:13,784 --> 01:07:14,874
Da.
689
01:07:15,035 --> 01:07:16,155
Koliko?
690
01:07:17,955 --> 01:07:19,835
Ako bih mogao dobiti tanjuru hrane...
691
01:07:21,792 --> 01:07:23,592
To čovječe.
692
01:07:23,919 --> 01:07:27,759
Ne, ozbiljno, 115.
693
01:07:27,923 --> 01:07:29,553
Je li to super?
694
01:07:30,175 --> 01:07:32,635
U redu, sklopit ću s tobom.
695
01:07:34,346 --> 01:07:37,056
-U petnaest, ha?
-Da.
696
01:07:37,224 --> 01:07:38,734
Izvoli. Besplatno.
697
01:07:40,561 --> 01:07:42,351
Pročitajte ovo. Možete li pročitati?
698
01:07:42,521 --> 01:07:43,731
-Da.
-Što kaže?
699
01:07:45,983 --> 01:07:48,153
Ta-Nehisi Coates,
između svijeta i mene.
700
01:07:48,318 --> 01:07:50,698
U redu. Čitaš to, imamo posao.
701
01:07:55,784 --> 01:07:57,914
-Zračna luka?
-Da.
702
01:07:58,495 --> 01:08:00,455
Je li to netko rođendan?
703
01:08:00,622 --> 01:08:02,042
Moja kćer.
704
01:08:02,207 --> 01:08:03,577
Lijepo.
705
01:08:07,004 --> 01:08:08,804
Koliko ima godina?
706
01:08:09,381 --> 01:08:10,551
Ona je 5 godina.
707
01:09:09,191 --> 01:09:11,191
Pogodite da često ne letite, ha?
708
01:09:12,819 --> 01:09:16,279
Protekao je u suprotnom smjeru od
Logana tijekom posljednje tri minute.
709
01:09:47,771 --> 01:09:49,361
Hej!
710
01:11:48,559 --> 01:11:49,729
Ni jedna kora.
711
01:11:49,893 --> 01:11:51,313
-Mama?
- Daj, dušo.
712
01:11:51,478 --> 01:11:54,478
Mama kaže da moram otići zubaru.
Nikad ne mora ići.
713
01:11:54,648 --> 01:11:56,108
- Vrtlar?
-Grožđe.
714
01:11:56,275 --> 01:11:58,995
Može li se obradovati?
- Znate gdje su grožđe.
715
01:12:01,572 --> 01:12:03,872
O moj Bože.
716
01:12:04,032 --> 01:12:07,202
Moj život je tako teško.
717
01:12:07,369 --> 01:12:09,949
Ovdje je tvoj grožđe.
-Što...?
718
01:12:10,122 --> 01:12:12,672
-Dođi. Pokaži mi što možeš.
- Ali... ozbiljno?
719
01:12:12,833 --> 01:12:14,883
-Ozbiljno.
-Dođi.
720
01:12:15,043 --> 01:12:17,003
Bok, dušo.
721
01:12:18,672 --> 01:12:21,422
Mama je napravila lijepu kartu.
722
01:12:21,967 --> 01:12:23,757
A, Maine. Vrlo dobro.
723
01:12:23,927 --> 01:12:26,717
B, novi šunke -
724
01:12:26,889 --> 01:12:28,429
"Novi hrčak".
725
01:12:28,599 --> 01:12:30,929
Carol, tko je to?
726
01:12:36,356 --> 01:12:38,106
Pjesma?
727
01:12:38,275 --> 01:12:40,535
To je New Hampshire,
a ne "New Hamster".
728
01:12:40,694 --> 01:12:44,034
Ali, volim ga kao "Novi hrčak".
729
01:12:44,198 --> 01:12:47,238
- Dobro, ostavite ga "New Hamster".
Prednja vrata su slomljena.
730
01:12:47,409 --> 01:12:50,119
Vaš prijatelj stare vojske bio je
na stražnjim vratima pet minuta.
731
01:12:50,287 --> 01:12:53,327
Zapravo, bio sam njegov
vođa tima, sedam godina.
732
01:12:53,498 --> 01:12:57,338
Oh, moja... Baby, jako mi je žao.
Mora da sam zaboravio... Ovo je--
733
01:12:57,503 --> 01:13:00,553
Dobiveni su dani pomiješani. Ovo je Robert.
Ovo je moja žena, Carol.
734
01:13:00,714 --> 01:13:03,014
-Bok. Moje zadovoljstvo.
-Bok. Zadovoljstvo je upoznati vas.
735
01:13:03,175 --> 01:13:05,555
-Ovo su naše kćeri. Molly, Alice.
-Bok. Bok.
736
01:13:05,719 --> 01:13:08,049
-Dođi ovamo. Reci hi to--
-Osjećaj se kao kod kuće.
737
01:13:08,222 --> 01:13:10,102
-Hvala vam.
- Nazovi ga Macu.
738
01:13:10,265 --> 01:13:12,635
-Želite li kavu?
-Ne. Dobro sam, hvala.
739
01:13:12,809 --> 01:13:14,979
- Oprosti zbog nereda. Bili smo--
-Nema problema.
740
01:13:15,145 --> 01:13:17,185
Moram ih otići u školu.
-U redu.
741
01:13:17,356 --> 01:13:20,526
Djevojke, idemo. Od tih pidžama.
742
01:13:23,695 --> 01:13:24,945
Lijepo.
743
01:13:25,113 --> 01:13:27,743
-Robert, lijepo se upoznati.
-Oh, moje zadovoljstvo.
744
01:13:27,908 --> 01:13:29,828
-Sjedni. Dođi ovamo.
-Da.
745
01:13:29,993 --> 01:13:31,243
Uzmi ovo. Idemo.
746
01:13:31,411 --> 01:13:33,501
-Jesi li dobro?
-Da.
747
01:13:33,664 --> 01:13:35,834
Uzmite ti zube četkanima.
748
01:13:37,751 --> 01:13:40,091
Imate lijepu obitelj.
-Hvala.
749
01:13:40,254 --> 01:13:42,304
Što se događa?
750
01:13:46,093 --> 01:13:49,433
Uzeo sam ovo s tipa...
751
01:13:49,972 --> 01:13:53,772
... koji ju je jučer pokušao ubiti.
To je, kao što si rekao, čišćenje.
752
01:13:53,934 --> 01:13:56,814
Svatko tko gleda u hit
Bruxelles, nitko nije siguran.
753
01:13:56,979 --> 01:13:59,939
Ti, tvoja obitelj, nitko.
754
01:14:00,107 --> 01:14:02,607
To je šifriranje vojnog stupnja.
755
01:14:02,776 --> 01:14:05,646
Trebali biste ga odvesti u svoj
ured, pokrenuti brojeve...
756
01:14:06,154 --> 01:14:08,704
... i provjeriti imena protiv
putničkih manifesta...
757
01:14:08,866 --> 01:14:11,826
... ui izvan Bruxellesa u
danima koji okružuju let.
758
01:14:11,994 --> 01:14:14,754
Tko god smo tražili
pozive na taj telefon.
759
01:14:15,330 --> 01:14:16,750
Radim na tome. Radim na tome.
760
01:14:46,945 --> 01:14:49,195
Reci mi da sam u krivu, Dave.
761
01:14:50,657 --> 01:14:52,487
Hoćete li joj odgovoriti?
762
01:14:58,040 --> 01:14:59,790
Što se dogodilo, Dave?
763
01:15:05,464 --> 01:15:07,424
Umrla si.
764
01:15:14,848 --> 01:15:16,768
To je ono što se dogodilo.
765
01:15:19,186 --> 01:15:23,016
Tri mjeseca nakon nestanka...
766
01:15:23,190 --> 01:15:25,440
Vlada nas je zatvorila.
767
01:15:26,318 --> 01:15:28,778
Odmah sam otišao u privatnost.
768
01:15:30,364 --> 01:15:33,074
Učiniti iste stvari koje smo vi i
ja učinili za Boga i zemlju...
769
01:15:33,242 --> 01:15:36,872
... ubijanje imena na komadu papira.
Samo sada....
770
01:15:37,037 --> 01:15:38,997
Sada imamo cijenu pored njih.
771
01:15:39,164 --> 01:15:42,174
- Ubili smo neprijatelja.
- Tko je rekao da su neprijatelji?
772
01:15:42,334 --> 01:15:44,544
Ne nas. Nisam ja.
773
01:15:46,213 --> 01:15:48,343
Upravo smo slijedili naredbe.
774
01:15:51,385 --> 01:15:55,475
Mac, više nema dobrih
i loših ljudi.
775
01:15:55,639 --> 01:15:56,849
Ne.
776
01:15:57,015 --> 01:15:58,385
Nema neprijatelja.
777
01:15:58,559 --> 01:16:00,099
Samo...
778
01:16:01,436 --> 01:16:02,936
... nesretnika.
779
01:16:03,355 --> 01:16:04,855
I Susan?
780
01:16:07,401 --> 01:16:09,531
Nesretni.
781
01:16:13,824 --> 01:16:18,664
Nitko nije znao da je ugovor iz
Bruxellesa bio dubok agencijski imetak.
782
01:16:20,831 --> 01:16:23,541
Susan će otkriti tko
je u toj blagovaonici.
783
01:16:23,709 --> 01:16:26,799
Bila je jedina koja bi
mogla imati, zar ne?
784
01:16:26,962 --> 01:16:29,962
Dok ne puzete iz groba.
785
01:16:34,595 --> 01:16:36,765
Dobivate čokoladu?
786
01:16:40,684 --> 01:16:42,814
Oh, jebem.
787
01:16:58,785 --> 01:17:01,865
Sušan je radio u
opasnom svijetu, Mac.
788
01:17:03,498 --> 01:17:05,328
Mogao se dogoditi bilo
kada od bilo koga.
789
01:17:05,501 --> 01:17:08,211
- Ali nitko nije bio, to si bio ti.
-Samo....
790
01:17:12,966 --> 01:17:15,926
Ušteda mi pravedna
sranja, u redu?
791
01:17:17,721 --> 01:17:20,061
Učinite ono što morate
učiniti i nastavite dalje.
792
01:17:20,224 --> 01:17:22,684
Ne ide dalje od ovoga, Dave.
793
01:17:22,851 --> 01:17:24,941
Moramo platiti za naše grijehe.
-A ti?
794
01:17:25,103 --> 01:17:28,483
-Jeste li zaslužili umrijeti za tvoje?
Stotinu puta.
795
01:17:28,649 --> 01:17:31,939
U redu. Pa, pogodite što.
796
01:17:32,110 --> 01:17:34,360
Nema grijeha.
797
01:17:36,365 --> 01:17:38,375
Nema vrline.
798
01:17:40,702 --> 01:17:43,332
To je samo sranje ljudi.
799
01:17:45,374 --> 01:17:49,714
Naučili su nas da ubijemo ljude
i riskiramo da ih živimo.
800
01:17:49,878 --> 01:17:52,588
Onda jednog dana dobiješ
poziv da su učinili s tobom.
801
01:17:52,756 --> 01:17:55,716
"Hvala vam na usluzi.
Evo plakete. "
802
01:17:55,884 --> 01:17:57,844
Trebate posao? Sretno.
803
01:17:58,011 --> 01:18:01,261
Trebate liječničko osiguranje?
Pogledajte VA.
804
01:18:04,351 --> 01:18:05,851
Jednog dana ti si imovina.
805
01:18:06,019 --> 01:18:09,359
Sljedeći, ti si jebena naknadna zamisao.
806
01:18:13,610 --> 01:18:17,070
Bila je to prirodna evolucija.
To je tko smo bili.
807
01:18:17,865 --> 01:18:20,455
To je ono što smo učinili. To je ono što si učinio.
808
01:18:20,826 --> 01:18:23,946
- Ovo je ono što radimo.
-"Mi"?
809
01:18:25,330 --> 01:18:27,580
Nije samo ja, Mac.
810
01:18:29,835 --> 01:18:32,555
Svi smo mi. Ari, Resnik, Kovač.
811
01:18:32,713 --> 01:18:34,513
Svi mi.
812
01:18:35,757 --> 01:18:37,467
Obitelj.
813
01:18:57,321 --> 01:18:58,741
Gospoda.
814
01:18:58,906 --> 01:19:00,316
Mac.
815
01:19:00,490 --> 01:19:02,990
Izgleda prilično dobro za mrtvaca.
816
01:19:03,952 --> 01:19:07,962
Svi želimo da znate, ništa
od toga nije osobno.
817
01:19:09,082 --> 01:19:11,462
Ono što radite i postanete
nije moj problem.
818
01:19:11,627 --> 01:19:14,247
Svijet je pun tzv.
Muškaraca poput vas.
819
01:19:14,421 --> 01:19:16,301
I u savršenom svijetu...
820
01:19:16,673 --> 01:19:19,593
... sve što radimo
dolazi s cijenom...
821
01:19:20,344 --> 01:19:23,224
... ali ovo nije savršen svijet.
Ljudi čine loše stvari.
822
01:19:23,388 --> 01:19:25,808
Ako imate sreće, dobit ćete priliku...
823
01:19:26,683 --> 01:19:27,893
... kako bi to ispravno postavio.
824
01:19:28,060 --> 01:19:32,060
Ali većinu vremena,
to je nepošteno.
825
01:19:33,565 --> 01:19:35,145
Ovo nije jedan od njih.
826
01:19:35,317 --> 01:19:38,147
Pogriješka koju si napravila
bio si ubijen moj prijatelj...
827
01:19:38,320 --> 01:19:41,570
... pa ću ubiti svakog od vas...
828
01:19:41,740 --> 01:19:44,740
... i jedino razočaranje je to što
jedino mogu to učiniti jednom.
829
01:19:44,910 --> 01:19:48,750
Vlak mora ići.
Alice ima glazbenu praksu u 7:45.
830
01:19:48,914 --> 01:19:51,174
- Hej, Ari, momci!
-Hey, Carol.
831
01:19:51,333 --> 01:19:55,213
-Robert, nadam se da ću te opet vidjeti.
-Drago mi je!
832
01:19:57,506 --> 01:20:01,126
Dave je rekao da mi
možeš podići stanicu?
833
01:20:01,301 --> 01:20:03,141
-Bye, tata!
-Bye, tata.
834
01:20:03,303 --> 01:20:04,763
Pomoć i tvrtka?
835
01:20:04,930 --> 01:20:06,640
Idemo.
836
01:20:07,391 --> 01:20:08,561
Vidjeti?
837
01:20:08,725 --> 01:20:10,765
Pomoć i tvrtka.
838
01:20:10,936 --> 01:20:12,806
- Uzmi malu!
-U redu.
839
01:20:18,777 --> 01:20:20,397
Dođi.
840
01:20:26,451 --> 01:20:28,371
Vidimo se na poslu!
841
01:20:43,886 --> 01:20:47,216
Gledaj, mislim da moja supruga
nije imala omiljenu osobu.
842
01:20:48,056 --> 01:20:50,926
Nikada nije dala puno
razmišljanja o odjeći.
843
01:20:53,854 --> 01:20:57,324
Dobro sam. Donijet
ću nešto ujutro.
844
01:23:14,620 --> 01:23:16,120
Tko dolazi za mnom?
845
01:23:17,664 --> 01:23:20,134
Ljudi koji su ubili Susan.
846
01:23:22,211 --> 01:23:23,251
Zašto?
847
01:23:25,088 --> 01:23:27,508
Zato što si labav kraj.
848
01:23:58,247 --> 01:24:00,667
Što je gore, Miles?
-Hey, yo, što gore, čovječe?
849
01:24:01,625 --> 01:24:04,175
-Gdje si?
- Ja sam u vašem krevetiću, zapravo.
850
01:24:04,461 --> 01:24:07,551
- Nemam pravo vrijeme -
-Izrada tih zidova.
851
01:24:08,006 --> 01:24:09,876
Idete s šarenom zelenom bojom.
852
01:24:10,050 --> 01:24:13,090
Yo, imaš li ikakvu hranu ovdje?
Gladujem.
853
01:24:20,018 --> 01:24:22,558
Što je to što laje?
854
01:24:22,729 --> 01:24:24,769
Idite na prozor.
Reci mi što vidiš.
855
01:24:24,940 --> 01:24:26,570
Da.
856
01:24:27,526 --> 01:24:30,066
Hej, ovi psi izvan polaska.
857
01:24:30,237 --> 01:24:33,777
Slušati. Hej. Idite prema
ulici, recite mi što vidite.
858
01:24:34,116 --> 01:24:37,036
Oh, samo je netko ovdje
isporučio pizzu.
859
01:24:37,202 --> 01:24:38,242
Čekaj.
860
01:25:08,483 --> 01:25:10,193
Hej, yo.
861
01:25:10,777 --> 01:25:12,987
Hej, yo, g. McCall.
862
01:25:14,281 --> 01:25:15,871
Sranje.
863
01:25:16,825 --> 01:25:18,825
Oh, sranje.
864
01:25:19,661 --> 01:25:23,371
- Mislim da netko pokušava ući -
- Milijuni, pažljivo slušajte.
865
01:25:23,540 --> 01:25:26,250
Idi u svoju spavaću sobu.
Vidjet ćete police za knjige.
866
01:25:26,418 --> 01:25:28,958
-Ići. Samo idi.
Da, što?
867
01:25:29,129 --> 01:25:30,299
-Hey, yo, što--?
-Miles.
868
01:25:30,464 --> 01:25:33,264
-U redu. U redu.
-Miles. Vidjeti?
869
01:25:33,425 --> 01:25:35,295
-Da.
-U redu.
870
01:25:35,469 --> 01:25:38,219
Srednja polica, tu je knjiga
Richarda Wrighta: Izvorni Sin.
871
01:25:38,388 --> 01:25:40,638
-Što?
-Slušati. Učinite samo ono što vam kažem.
872
01:25:40,807 --> 01:25:42,427
-Nema sinu.
-Izvuci.
873
01:25:42,601 --> 01:25:45,311
-Želim li to pročitati?
-Izvuci. Vidjet ćete gumb.
874
01:25:45,479 --> 01:25:47,269
Želim da pritisnete gumb.
875
01:25:53,695 --> 01:25:57,735
Gurnite gumb, otvorit će se.
Idite unutra, zatvorite vrata iza sebe.
876
01:26:00,327 --> 01:26:01,997
U redu.
877
01:26:05,207 --> 01:26:06,367
Čovjek. Oh covjece. Oh covjece.
878
01:26:31,608 --> 01:26:34,528
- Što je ovo mjesto?
- U redu, smirite se, smirite se.
879
01:26:34,695 --> 01:26:36,325
Samo sjedni. Budi tiho.
880
01:26:36,488 --> 01:26:39,238
Budi vrlo tih. Nemoj se pomaknuti.
881
01:26:45,831 --> 01:26:47,711
Hej, gospodine McCall.
882
01:26:48,041 --> 01:26:51,211
- Koji su ti ljudi?
- Zabrinuti za to.
883
01:27:03,724 --> 01:27:04,814
Čisto.
884
01:27:20,282 --> 01:27:22,872
Smiri se. Ulazi u rupu. Uđi.
885
01:27:23,035 --> 01:27:24,705
U redu.
886
01:27:26,246 --> 01:27:28,956
Yo, čovječe, ne radim dobro u
malim prostorima, čovječe.
887
01:27:29,124 --> 01:27:31,964
- Ne mogu ni disati, čovječe.
-Son, sine, usporite.
888
01:27:32,127 --> 01:27:35,207
Jebena pluća su--
Zatvara se i govno.
889
01:27:49,645 --> 01:27:50,855
Gleda me u mene.
890
01:27:51,021 --> 01:27:53,111
Ne brini se za njega.
To je dvosmjerni zrcalo.
891
01:27:53,273 --> 01:27:56,533
-Možete ih vidjeti, ne mogu vas vidjeti.
- Ovdje je previše mračna.
892
01:27:56,693 --> 01:27:59,363
Ne mogu ni osjetiti noge.
Ne mogu ni vidjeti noge.
893
01:27:59,530 --> 01:28:01,570
Opustiti. Samo diši.
Ne govorite previše glasno.
894
01:28:07,287 --> 01:28:10,077
Isključite telefon.
Vidjet će svjetlo. Ugasi to.
895
01:28:10,249 --> 01:28:11,289
Jebati.
896
01:28:15,921 --> 01:28:17,051
Jebati.
897
01:29:07,806 --> 01:29:09,716
Kako to radiš, Dave?
898
01:29:09,892 --> 01:29:11,182
Znaš tko je to.
899
01:29:11,727 --> 01:29:14,767
Budući da ste u mojoj kući, vodite
moje biljke za mene, zar ne?
900
01:29:14,938 --> 01:29:16,688
Neću se vratiti na neko vrijeme.
901
01:29:28,827 --> 01:29:31,537
Pogrešno je ići u
rat s nama, McCall.
902
01:29:31,705 --> 01:29:34,495
Imaš je unatrag.
Idete u rat sa mnom.
903
01:29:37,127 --> 01:29:39,207
Znaš gdje ću biti.
904
01:30:15,207 --> 01:30:17,457
Znam kamo je na čelu.
905
01:30:20,045 --> 01:30:22,255
Vraća se kući.
906
01:31:29,364 --> 01:31:30,994
Hej, mali.
907
01:31:32,868 --> 01:31:34,448
Izradi sigurnosnu kopiju.
908
01:31:50,010 --> 01:31:51,850
- Grad je evakuiran.
-Kako si?
909
01:31:52,012 --> 01:31:54,852
Upravo sam dobio dvostruku smjenu.
Provjerit ću ostavljam li gas.
910
01:31:55,015 --> 01:31:56,725
U redu, učini to brzo.
911
01:31:57,643 --> 01:31:59,773
Neka sivi BMW prođe.
912
01:31:59,937 --> 01:32:01,767
Kopiraj to.
913
01:32:58,161 --> 01:33:00,251
Što imamo ovdje?
914
01:33:04,710 --> 01:33:07,550
Trebam te da se okreneš.
Grad je evakuiran.
915
01:33:43,707 --> 01:33:45,917
Gdje si?
916
01:33:57,638 --> 01:33:59,468
Uspori.
917
01:34:05,646 --> 01:34:08,186
To je bila pekara njegove žene.
918
01:34:08,357 --> 01:34:09,437
Ići.
919
01:34:13,570 --> 01:34:15,410
Ovamo povucite.
920
01:34:32,756 --> 01:34:36,216
Očisti ulicu.
Macova kuća se vraća tamo.
921
01:34:53,277 --> 01:34:55,947
Ulazak u žutu kuću.
922
01:34:57,990 --> 01:35:00,240
Sve je jasno. Izlazi.
923
01:35:12,880 --> 01:35:14,880
Uzimajući visoko mjesto.
924
01:36:02,429 --> 01:36:04,179
Dobio sam pokret, 12 sati.
925
01:36:05,724 --> 01:36:07,434
Kovače, uđite.
926
01:36:08,393 --> 01:36:10,153
Ari, što je tvoj sitrep?
927
01:36:10,312 --> 01:36:12,482
Zaključavanje, južna strana.
928
01:36:24,743 --> 01:36:26,913
Izrada ulaza, sjeverna strana.
929
01:37:57,252 --> 01:37:59,252
Kovač. Kovač!
930
01:38:00,339 --> 01:38:03,049
Kovač, vratite se! Fotografije su pucale!
931
01:38:03,217 --> 01:38:06,297
Fotografije su pucale! Ulazim. Ulazim.
932
01:38:06,845 --> 01:38:09,925
- Jeste li ga gledali?
-Vidim ga.
933
01:38:18,982 --> 01:38:21,322
Izrada ulaza, sjeverna strana.
934
01:38:22,402 --> 01:38:23,822
Jebati.
935
01:38:32,329 --> 01:38:34,119
Ah, jebi.
936
01:38:35,040 --> 01:38:37,540
-Kovač je dolje. Otišao je.
-Reci opet.
937
01:38:37,709 --> 01:38:39,919
Kovač. On je dolje. On je jeben.
938
01:38:41,046 --> 01:38:43,206
Gurajte prema oceanu.
939
01:38:43,382 --> 01:38:46,632
Ponovite, gurnite prema oceanu.
940
01:39:30,387 --> 01:39:31,717
Koji kurac?
941
01:40:13,847 --> 01:40:15,057
Ari.
942
01:40:15,224 --> 01:40:18,184
Resnik! Netko mi govori.
943
01:40:18,352 --> 01:40:19,942
Ari.
944
01:40:21,230 --> 01:40:23,480
Kućni sin!
945
01:40:33,033 --> 01:40:38,373
Ari je dolje! Ari je dolje!
A Mac je napravio jebeni nered!
946
01:40:40,457 --> 01:40:42,247
Posvuda su slike Susan.
947
01:40:42,668 --> 01:40:44,788
On nas razdvaja, čovječe!
948
01:40:45,295 --> 01:40:47,625
Trebam jebene oči!
949
01:41:35,220 --> 01:41:36,260
Kvragu!
950
01:41:40,684 --> 01:41:43,524
Ja sam na jugozapadnom
uglu žute zgrade.
951
01:41:43,687 --> 01:41:46,437
Dobio sam trag krvi. Krenuo
je preko glavne povlačenja.
952
01:41:46,607 --> 01:41:47,727
Stražnji dio pekare.
953
01:41:48,609 --> 01:41:50,359
Kopiraj to.
954
01:42:53,590 --> 01:42:56,550
Pomakni unutra, Resnik. Pomakni unutra.
955
01:43:48,395 --> 01:43:50,935
Resnik, kopiraš li?
956
01:43:52,065 --> 01:43:53,935
Resnik!
957
01:43:54,109 --> 01:43:55,529
Vrati se!
958
01:44:09,333 --> 01:44:10,923
Jebati!
959
01:44:24,473 --> 01:44:26,603
Samo ja i ti, Dave. Nitko nije ostavio.
960
01:44:26,767 --> 01:44:28,637
Ne baš.
961
01:44:38,195 --> 01:44:40,455
Sjeti se što si me naučila.
962
01:44:40,822 --> 01:44:43,282
Uvijek imate plan za nepredviđene slučajeve.
963
01:44:50,082 --> 01:44:51,582
Hajde, Mac.
964
01:44:52,793 --> 01:44:54,793
Pokaži se.
965
01:45:18,610 --> 01:45:21,610
Ne znam tko je dijete,
ili ako vam nešto znači.
966
01:45:22,781 --> 01:45:25,121
Uzeo sam šansu da je važan.
967
01:45:27,035 --> 01:45:32,035
Ja ću to učiniti jednostavnim. Idite,
pokazujte se i neću ubiti dijete.
968
01:45:45,095 --> 01:45:47,845
Vjetar ga čini zanimljivim.
969
01:45:48,932 --> 01:45:50,522
Bočni retrovizor.
970
01:45:52,769 --> 01:45:56,149
Još dva. Treći put ide
u sredinu prtljažnika.
971
01:46:03,238 --> 01:46:04,448
Stražnje svjetlo.
972
01:46:07,159 --> 01:46:10,329
Ja sam bio na kosi.
Mogao sam pogoditi dijete.
973
01:46:15,792 --> 01:46:18,552
U redu! Vrijeme je gore, Mac!
974
01:46:30,807 --> 01:46:32,807
Lijep potez, Mac.
975
01:46:32,976 --> 01:46:35,686
Ali to neće značiti.
976
01:46:37,981 --> 01:46:39,651
Gdje si ti kujaš?
977
01:47:11,139 --> 01:47:12,929
Jebi se, Mac!
978
01:47:13,559 --> 01:47:15,689
Jebi se!
979
01:47:15,853 --> 01:47:19,943
Niste mogli spasiti svoju ženu,
niste mogli spasiti Susan...
980
01:47:20,107 --> 01:47:22,567
... i nećeš spasiti
ovo jebeno dijete!
981
01:47:23,777 --> 01:47:25,857
Je li to u vašem playbooku?
982
01:47:26,029 --> 01:47:28,319
Je li to u tvojoj jebenoj igri ?!
983
01:47:28,490 --> 01:47:30,910
Pokaži se!
984
01:49:19,434 --> 01:49:21,354
U redu, uzmite vremena.
985
01:49:21,520 --> 01:49:22,810
Upravo ovdje.
986
01:49:22,980 --> 01:49:24,860
Sjedi ovdje.
987
01:49:35,742 --> 01:49:37,452
Idemo tamo.
988
01:49:41,790 --> 01:49:43,380
Stavite ovo.
989
01:49:48,672 --> 01:49:50,342
Izvoli.
990
01:49:50,507 --> 01:49:52,177
Da vidimo.
991
01:49:54,803 --> 01:49:57,853
Da, ušao je i izlazio. Nije loše.
992
01:50:01,894 --> 01:50:03,194
-Hey, yo.
-Da?
993
01:50:03,729 --> 01:50:07,569
- Moje će mame biti ljutite.
-Da, razgovarat ću s njom.
994
01:50:08,025 --> 01:50:10,575
Ne, ne, čovječe. U tebe.
995
01:50:10,736 --> 01:50:13,316
- Razgovaraš s njom, onda.
-U redu.
996
01:50:13,697 --> 01:50:16,777
- Do tri. Jedan dva tri.
-Tri.
997
01:50:19,828 --> 01:50:21,118
- Sve je dobro.
-Da.
998
01:50:21,288 --> 01:50:23,748
-Čuvam ti leđa.
-Cijenim to.
999
01:50:24,708 --> 01:50:26,918
- Hej, gospodine McCall.
-Da?
1000
01:50:28,962 --> 01:50:31,012
Tko si ti, čovječe?
1001
01:51:25,644 --> 01:51:27,854
- Hej, gospodine McCall.
-Da?
1002
01:51:28,522 --> 01:51:30,732
Mislim da se krvarenje zaustavilo.
1003
01:51:30,899 --> 01:51:33,359
Dobro. Dobro.
1004
01:51:37,364 --> 01:51:40,374
-Sjedni.
- Ovo je vaše mjesto?
1005
01:51:40,534 --> 01:51:41,954
Da je.
1006
01:51:42,578 --> 01:51:44,448
Hajde, sjedni.
1007
01:52:32,294 --> 01:52:34,134
Što crtate?
1008
01:52:36,548 --> 01:52:38,168
Ja sam....
1009
01:52:39,301 --> 01:52:42,261
Radim na superheroju.
1010
01:52:42,429 --> 01:52:45,349
-Što je njegova moć?
-Što je njegova moć?
1011
01:52:46,517 --> 01:52:49,267
On zna stvari prije nego što to učinite.
1012
01:52:49,436 --> 01:52:51,186
Znaš, on je...
1013
01:52:51,355 --> 01:52:54,575
... tajne sobe, čarobne brave.
1014
01:52:54,733 --> 01:52:56,693
Znaš, ovako sranje.
1015
01:52:56,860 --> 01:52:59,110
Stu-- Stvar ovako.
1016
01:52:59,279 --> 01:53:00,989
Leti?
1017
01:53:01,156 --> 01:53:02,276
Ne.
1018
01:53:02,449 --> 01:53:06,039
Djeluje... Zapravo vozi Malibu.
1019
01:53:06,203 --> 01:53:07,833
Smiješno je?
1020
01:53:08,247 --> 01:53:10,747
Iskreno, to je super.
1021
01:53:10,916 --> 01:53:12,536
-U redu.
-Volim to.
1022
01:53:12,709 --> 01:53:15,249
Poštuj to. Cijeni to.
1023
01:53:54,668 --> 01:53:57,248
Dakle, možete razumjeti...
1024
01:53:57,421 --> 01:54:00,841
... kad stanovnik kaže stvari...
1025
01:54:01,008 --> 01:54:05,388
...koji su--
To je veličanstveno po prirodi...
1026
01:54:06,722 --> 01:54:09,142
... mi to odbijamo.
1027
01:54:09,308 --> 01:54:14,438
Znači, možete zamisliti
koliko smo danas iznenađeni,
1028
01:54:14,605 --> 01:54:16,025
Kada....
1029
01:54:16,190 --> 01:54:19,440
Ako biste mi mogli samo
dati trenutak, u redu?
1030
01:54:29,620 --> 01:54:31,200
Ovdje.
1031
01:54:39,171 --> 01:54:40,591
Moj Sammy?
1032
01:54:49,306 --> 01:54:51,056
Magda.
72629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.