All language subtitles for The.Crimes.That.Bind.2020.SPANISH.WEBRip.x264-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,125 --> 00:00:52,958
BASED ON TRUE EVENTS
2
00:00:53,416 --> 00:00:59,791
NETFLIX PRESENTS
3
00:01:04,041 --> 00:01:05,500
[heavy breathing]
4
00:01:13,583 --> 00:01:15,041
[water sloshing]
5
00:01:17,333 --> 00:01:18,666
[scrubbing]
6
00:01:21,375 --> 00:01:22,875
[scrubbing continues]
7
00:01:28,000 --> 00:01:28,958
[light clattering]
8
00:01:30,500 --> 00:01:33,000
[light clattering]
9
00:01:33,500 --> 00:01:35,291
[door creaks open]
10
00:01:36,666 --> 00:01:37,625
[breathing heavily]
11
00:01:48,041 --> 00:01:50,083
[somber music playing]
12
00:04:15,083 --> 00:04:16,958
[instructor] Breathe in, breathe out.
13
00:04:18,708 --> 00:04:21,958
On the next inhalation, raise your arms,
14
00:04:22,041 --> 00:04:23,833
palms together at the top,
15
00:04:24,625 --> 00:04:25,958
look at your thumbs,
16
00:04:26,041 --> 00:04:28,291
separate your shoulders from your ears.
17
00:04:29,625 --> 00:04:31,958
Exhale and open your arms.
18
00:04:33,000 --> 00:04:36,291
That's it. Turn to look at your left hand,
19
00:04:36,875 --> 00:04:37,958
the left.
20
00:04:39,791 --> 00:04:41,458
That's it. Hold it.
21
00:04:41,541 --> 00:04:42,875
Excellent, Alicia.
22
00:04:44,666 --> 00:04:45,500
Good.
23
00:04:47,166 --> 00:04:50,166
Align your feet, Leonora.
24
00:04:50,250 --> 00:04:51,166
There you go.
25
00:04:51,250 --> 00:04:53,041
Curve your spine.
26
00:04:53,416 --> 00:04:55,416
The last thing up is your head.
27
00:04:57,333 --> 00:04:59,208
Keep your eyes closed,
28
00:04:59,291 --> 00:05:01,500
arms at each side of your body.
29
00:05:02,541 --> 00:05:04,583
Relax your breathing.
30
00:05:05,708 --> 00:05:07,500
Lower your blood pressure.
31
00:05:10,125 --> 00:05:12,000
All right, open your eyes.
32
00:05:12,083 --> 00:05:14,000
-[women] Mmm.
-[instructor] Very good, girls.
33
00:05:14,083 --> 00:05:15,666
-Oh, it feels nice.
-See you on Thursday.
34
00:05:15,750 --> 00:05:16,875
-Thanks.
-[instructor] Thanks.
35
00:05:16,958 --> 00:05:18,958
-Thank you.
-[instructor] No, thank you.
36
00:05:19,041 --> 00:05:20,583
-[women] Thanks.
-[instructor] Thank you.
37
00:05:20,666 --> 00:05:21,750
[Leonora] Oh, I'm starving.
38
00:05:21,833 --> 00:05:23,750
-[woman] Lovely class.
-[instructor] Thanks.
39
00:05:23,833 --> 00:05:25,958
-Lovely class, very nice.
-[woman laughing]
40
00:05:26,208 --> 00:05:27,583
[woman] I think so too.
41
00:05:27,666 --> 00:05:29,500
[woman 1] The cheesecake is amazing.
42
00:05:29,583 --> 00:05:31,791
-[woman 2] Can I have a slice, Alicia?
-Yes, of course.
43
00:05:31,875 --> 00:05:34,916
[woman 3] You know? I think
I overstretched. I was showing off.
44
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
[woman 1] You think?
You'll feel much better next time.
45
00:05:37,250 --> 00:05:38,375
Have you heard from Beba?
46
00:05:38,458 --> 00:05:40,541
She went to New York with a friend.
47
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
-A friend who isn't us.
-[scoffs]
48
00:05:42,333 --> 00:05:44,541
She hasn't stopped traveling
since her husband died.
49
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
[woman 2] I hope she meets someone.
50
00:05:46,416 --> 00:05:48,833
-Can you pass me the cheesecake, Alicita?
-Oh, sorry, yes.
51
00:05:48,916 --> 00:05:50,041
How's Ignacio doing?
52
00:05:50,125 --> 00:05:51,000
Good.
53
00:05:51,083 --> 00:05:51,916
[inhales]
54
00:05:52,000 --> 00:05:53,541
He's still going to the office.
55
00:05:53,625 --> 00:05:55,458
Oh, so he didn't retire?
56
00:05:55,541 --> 00:05:58,125
[Alicia] Yes, but he's always
making up excuses to go in.
57
00:05:58,875 --> 00:06:01,416
I prefer it that way,
it keeps him out of the house.
58
00:06:01,500 --> 00:06:02,875
-[laughter]
-[Santi] Auntie!
59
00:06:03,291 --> 00:06:04,583
-[woman gasps]
-Look.
60
00:06:05,708 --> 00:06:06,958
How nice, is that for me?
61
00:06:07,041 --> 00:06:09,125
-He's such a sweetheart.
-[Alicia] It's lovely!
62
00:06:09,208 --> 00:06:10,750
-[Santi laughs]
-Thank you so much.
63
00:06:10,833 --> 00:06:12,916
-Sorry, ma'am.
-It's okay, Gladys.
64
00:06:13,000 --> 00:06:14,833
Go to the kitchen,
we'll put it on the fridge.
65
00:06:14,916 --> 00:06:17,750
-Will you come with me?
-No! Well, all right.
66
00:06:18,750 --> 00:06:20,916
[woman 1] Oh, he's so sweet.
67
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
And so cute!
68
00:06:22,416 --> 00:06:23,458
[woman 2] He's so big.
69
00:06:23,541 --> 00:06:26,666
But we haven't seen your grandson
in a while.
70
00:06:26,750 --> 00:06:29,166
Little MartĂn is the same age as Santi,
isn't he?
71
00:06:29,625 --> 00:06:31,833
Yes. Yes, they're both three.
72
00:06:31,916 --> 00:06:33,000
Emma's turning three in May.
73
00:06:33,083 --> 00:06:35,166
My daughter is going crazy
checking out preschools,
74
00:06:35,250 --> 00:06:36,916
they're ridiculously expensive.
75
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
[woman 1] Yes, it's crazy.
76
00:06:38,083 --> 00:06:40,875
My daughter-in-law says Malena's
preschool tuition is as much as college.
77
00:06:40,958 --> 00:06:43,250
[woman 2] It's insane.
Tuition fees skyrocketed.
78
00:06:43,333 --> 00:06:44,416
[water running]
79
00:06:50,666 --> 00:06:53,291
-[relieved sighs]
-Look at this ball, Auntie!
80
00:06:53,375 --> 00:06:54,833
-What is it, honey?
-Look at the ball.
81
00:06:54,916 --> 00:06:56,958
[gasps] The ball!
82
00:06:57,041 --> 00:06:59,708
Did you see how fat Eleonora got?
83
00:07:00,041 --> 00:07:02,750
-Look.
-She's overweight, did you notice, Gladys?
84
00:07:02,833 --> 00:07:06,208
You and I have to start dieting tomorrow
or we'll end up like her.
85
00:07:06,291 --> 00:07:07,166
Yes, ma'am.
86
00:07:07,541 --> 00:07:08,458
[Alicia chuckles]
87
00:07:09,166 --> 00:07:10,416
Let's see, Santi.
88
00:07:10,875 --> 00:07:11,750
[Alicia gasps]
89
00:07:12,333 --> 00:07:14,375
What are you doing, Santi?
90
00:07:16,125 --> 00:07:17,916
I've got the Play-Doh.
91
00:07:18,000 --> 00:07:20,833
That's a beautiful drawing.
92
00:07:21,291 --> 00:07:23,875
I'll put it on the fridge.
93
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
Do you want to come with me?
94
00:07:26,125 --> 00:07:28,083
-Come, let's put it up on the fridge.
-[Santi] Yes.
95
00:07:28,708 --> 00:07:31,375
-Let's put it here.
-[Santi] There, there it is.
96
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
-And what do we do with the Play-Doh?
-[Santi] The Play-Doh.
97
00:07:34,791 --> 00:07:37,750
[Alicia] Do you want to watch cartoons
on the big TV, Santi?
98
00:07:37,833 --> 00:07:39,041
Yes, let's go.
99
00:07:39,125 --> 00:07:41,333
[Alicia] Let's go watch cartoons
on the big TV.
100
00:07:41,666 --> 00:07:43,125
-Where did I put--?
-On this couch.
101
00:07:43,208 --> 00:07:45,166
Oh, yes, let's watch some cartoons.
102
00:07:45,250 --> 00:07:47,333
-[TV turns on]
-What is it?
103
00:07:47,416 --> 00:07:49,666
Let's see... there we go!
104
00:07:49,750 --> 00:07:51,291
-[gasps]
-I want to sit lower.
105
00:07:51,375 --> 00:07:52,666
[cartoon playing]
106
00:07:52,750 --> 00:07:54,875
Want to sit with Mr. Bear?
107
00:07:55,208 --> 00:07:58,666
-Yes.
-Yes, here we are, with Mr. Bear.
108
00:07:58,750 --> 00:08:00,375
-Auntie!
-What is it, baby?
109
00:08:00,458 --> 00:08:01,583
I want to sit lower.
110
00:08:02,250 --> 00:08:03,916
[cell phone vibrates and chimes]
111
00:08:04,000 --> 00:08:05,125
Lower.
112
00:08:07,416 --> 00:08:08,250
Yes?
113
00:08:08,708 --> 00:08:12,041
[automated voice] This call
is coming from a penitentiary facility
114
00:08:12,125 --> 00:08:13,041
on behalf of...
115
00:08:13,541 --> 00:08:14,875
[Daniel] Uh... Daniel.
116
00:08:15,458 --> 00:08:18,833
[automated voice] If you wish to accept,
press three. If you wish to listen to--
117
00:08:22,666 --> 00:08:24,750
[heart rate monitor beeping steadily]
118
00:08:46,833 --> 00:08:47,666
Doctor.
119
00:08:48,958 --> 00:08:51,291
[woman screaming and sobbing
in the background]
120
00:08:59,083 --> 00:09:01,083
[doctor speaking indistinctly]
121
00:09:12,041 --> 00:09:14,083
-Doctor.
-Yes, I'll be right there.
122
00:09:17,041 --> 00:09:19,083
[phone ringing in the background]
123
00:09:27,583 --> 00:09:29,291
[woman continues screaming]
124
00:09:30,291 --> 00:09:32,375
[phone ringing]
125
00:09:32,833 --> 00:09:34,208
[woman screaming]
126
00:09:34,291 --> 00:09:35,833
[doors thudding]
127
00:09:36,875 --> 00:09:39,250
[inmates yelling and chattering]
128
00:09:47,666 --> 00:09:48,875
[gate unlocks]
129
00:10:10,208 --> 00:10:13,000
[handcuffs unlocking]
130
00:10:17,833 --> 00:10:19,625
Oh, Daniel, son.
131
00:10:19,708 --> 00:10:20,541
[inhales]
132
00:10:20,625 --> 00:10:22,125
Daniel, honey.
133
00:10:22,625 --> 00:10:23,500
[inhales]
134
00:10:23,583 --> 00:10:25,416
Oh, you're so thin.
135
00:10:28,291 --> 00:10:29,875
[exhales] Here, sit.
136
00:10:38,500 --> 00:10:39,958
[Ignacio sighs ]
137
00:10:40,041 --> 00:10:40,875
Come on...
138
00:10:42,083 --> 00:10:43,208
tell us what happened.
139
00:10:43,625 --> 00:10:45,291
[Daniel inhales sharply]Â Marcela.
140
00:10:46,375 --> 00:10:48,208
That's what happened.
She pressed charges again.
141
00:10:48,291 --> 00:10:49,125
[Alicia] Why?
142
00:10:49,625 --> 00:10:51,541
You said you'd been talking.
143
00:10:51,625 --> 00:10:53,000
Yes, Mom, but you know her.
144
00:10:53,708 --> 00:10:56,416
She promises to let me see little MartĂn.
I fall for it like an idiot.
145
00:10:56,500 --> 00:10:57,375
[Alicia] Just like us.
146
00:10:57,458 --> 00:10:59,541
How long has it been since we saw MartĂn?
147
00:10:59,875 --> 00:11:03,208
-I try calling and she hangs up on me.
-[Ignacio] Wait, wait, wait.
148
00:11:03,541 --> 00:11:05,083
Why did they bring you here?
149
00:11:05,833 --> 00:11:07,000
[Daniel] What do you mean?
150
00:11:07,083 --> 00:11:10,541
-Daniel, you were never arrested before.
-[Daniel] Well, that's why.
151
00:11:10,625 --> 00:11:13,291
Since it didn't work before,
she pressed charges.
152
00:11:14,166 --> 00:11:15,791
What did the public defender say?
153
00:11:17,125 --> 00:11:18,541
What can he say? Nothing.
154
00:11:18,875 --> 00:11:22,083
He's handling 80 cases.
Besides, he doesn't seem to want to work.
155
00:11:22,583 --> 00:11:24,791
The thing is, I can't stay here
because of an idiot,
156
00:11:24,875 --> 00:11:26,416
I can't afford a lawyer.
157
00:11:26,500 --> 00:11:27,916
Don't worry about that.
158
00:11:28,708 --> 00:11:30,166
Dad will call Roberto,
159
00:11:31,083 --> 00:11:33,333
and we'll see what we can do.
160
00:11:37,958 --> 00:11:39,500
Oh, you're so thin.
161
00:11:41,125 --> 00:11:43,125
Are we allowed to bring you food?
162
00:11:43,208 --> 00:11:44,166
[Daniel] Yes.
163
00:11:44,250 --> 00:11:45,458
Yes, please do.
164
00:11:45,541 --> 00:11:48,791
And bring me a pack of cigarettes
and a phone card.
165
00:11:49,583 --> 00:11:50,958
[Alicia] Whatever you need.
166
00:11:52,458 --> 00:11:54,083
[Alicia sighing]
167
00:11:54,166 --> 00:11:55,166
Sweetheart.
168
00:11:59,750 --> 00:12:00,583
Pereira.
169
00:12:01,791 --> 00:12:02,916
[inmates chattering]
170
00:12:07,291 --> 00:12:08,208
[gate closes]
171
00:12:16,333 --> 00:12:17,250
Transfer!
172
00:12:19,708 --> 00:12:21,041
[gate unlocks]
173
00:12:28,958 --> 00:12:29,791
[kissing]
174
00:12:31,458 --> 00:12:32,291
[kissing]
175
00:12:32,375 --> 00:12:35,041
[man catcalling and whistling]
176
00:12:58,416 --> 00:12:59,583
[people chattering]
177
00:13:21,833 --> 00:13:23,416
CRIMINAL COURT NO. 31
178
00:13:23,500 --> 00:13:24,375
[Silvia] Come in.
179
00:13:31,666 --> 00:13:33,750
Uncuff her and have her sit here.
180
00:13:49,875 --> 00:13:51,333
[Silvia exhales]
181
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
Full name.
182
00:13:58,750 --> 00:13:59,708
What's your name?
183
00:14:00,125 --> 00:14:01,041
Gladys Pereira.
184
00:14:03,083 --> 00:14:04,125
Just Gladys?
185
00:14:04,500 --> 00:14:06,125
You don't have a middle name?
186
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
[Gladys] Susana.
187
00:14:08,500 --> 00:14:09,333
[Silvia] Hmm.
188
00:14:09,416 --> 00:14:10,833
Date of birth?
189
00:14:10,916 --> 00:14:13,583
April 30th, 1996.
190
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
Place?
191
00:14:16,250 --> 00:14:17,208
Aurora District,
192
00:14:17,666 --> 00:14:18,500
Misiones.
193
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
Father's name?
194
00:14:26,083 --> 00:14:26,916
Your father.
195
00:14:27,000 --> 00:14:28,208
I... I don't have one.
196
00:14:28,916 --> 00:14:29,791
He died?
197
00:14:32,583 --> 00:14:33,708
What was his name?
198
00:14:35,083 --> 00:14:36,166
Alfonso Pereira.
199
00:14:37,250 --> 00:14:38,291
[Silvia inhales]
200
00:14:38,375 --> 00:14:39,375
And your mom?
201
00:14:39,458 --> 00:14:40,708
[keyboard clacking]
202
00:14:41,333 --> 00:14:42,416
Your mother's name.
203
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
MarĂa.
204
00:14:45,166 --> 00:14:46,083
MarĂa what?
205
00:14:47,958 --> 00:14:49,041
I... I never met her.
206
00:14:50,791 --> 00:14:51,625
[Silvia exhales]
207
00:14:51,708 --> 00:14:52,583
ID number.
208
00:14:57,958 --> 00:14:59,458
Your ID number?
209
00:15:00,541 --> 00:15:01,541
-I don't know.
-Hi.
210
00:15:03,208 --> 00:15:04,250
[sighs]
211
00:15:04,333 --> 00:15:10,666
Could it be 39 154 543?
212
00:15:11,791 --> 00:15:12,625
[Gladys] Yes.
213
00:15:14,000 --> 00:15:16,291
[keyboard clacking]
214
00:15:16,375 --> 00:15:17,666
Home address?
215
00:15:17,750 --> 00:15:18,791
I live with my boss.
216
00:15:19,666 --> 00:15:20,708
Yes, but where?
217
00:15:22,541 --> 00:15:25,291
Fifteen fifty Posadas, 6th floor.
218
00:15:25,708 --> 00:15:27,208
-[Silvia] In the capital?
-Yes.
219
00:15:27,875 --> 00:15:29,000
[keyboard clacking]
220
00:15:31,416 --> 00:15:34,208
I'll leave you with Mr. Vieytes,
221
00:15:34,291 --> 00:15:36,125
you can talk with him.
222
00:15:36,208 --> 00:15:38,500
I'll come back to take your statement.
223
00:15:39,833 --> 00:15:41,500
-Silvia, how are you?
-[Silvia] Fine.
224
00:15:52,708 --> 00:15:53,625
Gladys, right?
225
00:15:56,000 --> 00:15:57,125
All right.
226
00:15:59,500 --> 00:16:01,708
Gladys, I'm Mr. Pedro Vieytes.
227
00:16:01,791 --> 00:16:03,541
I've been assigned
as your public defender.
228
00:16:03,625 --> 00:16:04,791
Are you okay with this?
229
00:16:10,583 --> 00:16:11,916
-Yes.
-[Pedro] Good.
230
00:16:16,125 --> 00:16:18,041
I'll ask you to tell me what happened.
231
00:16:26,375 --> 00:16:28,166
You woke up in the middle of the night,
232
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
went to the bathroom...
233
00:16:33,375 --> 00:16:34,291
and what happened?
234
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
Do you remember going to the bathroom?
235
00:16:47,500 --> 00:16:48,458
I don't remember.
236
00:16:56,041 --> 00:16:56,875
[inhales]
237
00:16:57,458 --> 00:16:58,291
Gladys...
238
00:16:59,125 --> 00:17:01,208
you've been accused of homicide
aggravated by kinship,
239
00:17:01,291 --> 00:17:02,541
do you know what that is?
240
00:17:04,541 --> 00:17:06,416
You could spend many years in prison.
241
00:17:07,708 --> 00:17:10,458
I can't help you
unless you tell me what happened.
242
00:17:27,250 --> 00:17:28,083
Silvia.
243
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
Silvia.
244
00:17:40,208 --> 00:17:41,958
She's in no condition
to give her statement.
245
00:17:42,416 --> 00:17:45,291
I'll have to ask to reschedule,
and I need a phsychological evaluation.
246
00:17:45,666 --> 00:17:48,041
Look, the judge
wants to transfer her to prison.
247
00:17:48,125 --> 00:17:50,416
Yes, I know,
but I can't do anything about it today.
248
00:17:50,500 --> 00:17:52,375
All right, whatever you say.
249
00:18:08,625 --> 00:18:13,708
LUCECITAS BILINGUAL KINDERGARTEN
250
00:18:13,791 --> 00:18:15,375
[children chattering excitedly]
251
00:18:22,041 --> 00:18:23,125
Hi.
252
00:18:23,208 --> 00:18:24,333
[Santi] Auntie!
253
00:18:24,750 --> 00:18:25,833
Hi.
254
00:18:27,416 --> 00:18:28,666
Hello.
255
00:18:29,166 --> 00:18:31,291
Hi, baby. Give me a kiss.
256
00:18:32,291 --> 00:18:35,208
-Let's go, Auntie.
-Yes, let's go. Bye!
257
00:18:36,666 --> 00:18:38,583
I love you so much, Auntie.
258
00:18:38,958 --> 00:18:41,791
Hey, what do you want to do now?
Want some milk?
259
00:18:42,791 --> 00:18:43,833
-Hm?
-[Santi] Taxi!
260
00:18:43,916 --> 00:18:45,291
Let's see, taxi!
261
00:18:46,166 --> 00:18:47,291
Call the cab, come on.
262
00:18:47,958 --> 00:18:49,041
Wave your hand.
263
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
[Santi laughs]
264
00:18:50,458 --> 00:18:51,458
[Alicia laughs]
265
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
No, man, the last time he was here...
266
00:18:56,000 --> 00:18:58,458
about six months ago,
and I'm up to here with him,
267
00:18:58,541 --> 00:19:01,541
I told Alicia, "Look,
there's something wrong with this boy."
268
00:19:01,625 --> 00:19:02,625
[doorbell rings]
269
00:19:02,708 --> 00:19:05,166
[Alicia] Gladys, don't use
the regular sugar bowl,
270
00:19:05,250 --> 00:19:06,791
use the matching one.
271
00:19:07,750 --> 00:19:09,291
Don't you know these things?
272
00:19:09,833 --> 00:19:11,541
You seem woozy, are you pregnant?
273
00:19:11,625 --> 00:19:12,458
No, ma'am.
274
00:19:12,541 --> 00:19:15,666
Well, good. There's no room
for anyone else in this house,
275
00:19:15,750 --> 00:19:17,583
especially not now.
276
00:19:17,666 --> 00:19:19,833
Well, you know how it is, it's impossible.
277
00:19:21,166 --> 00:19:22,666
Should I add milk, Roberto?
278
00:19:22,750 --> 00:19:24,000
It's just fine, Alicia.
279
00:19:24,083 --> 00:19:27,666
[Ignacio] Ultimately, what are the chances
of getting him out now?
280
00:19:29,166 --> 00:19:31,291
[Roberto] Slim, not to say impossible.
281
00:19:31,375 --> 00:19:34,541
[Alicia] There must be a way,
he hasn't even gone to trial.
282
00:19:35,000 --> 00:19:37,500
He's got a previous charge
and a two-year suspended sentence.
283
00:19:37,583 --> 00:19:38,916
[Alicia] What sentence?
284
00:19:39,375 --> 00:19:42,833
Well, violation of a restraining order
and bodily injuries.
285
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
That stuck?
286
00:19:44,458 --> 00:19:46,625
-[Roberto] It's right there.
-That's bull...
287
00:19:47,458 --> 00:19:49,583
Sorry, Roberto,
but it's nothing but bullshit.
288
00:19:49,666 --> 00:19:50,583
Hmm.
289
00:19:51,125 --> 00:19:53,375
What we do know is,
with a previous charge,
290
00:19:53,458 --> 00:19:55,500
if he's released and something happens,
291
00:19:55,583 --> 00:19:57,541
the judge would have to assume
full responsibility,
292
00:19:57,625 --> 00:20:00,125
so they'll make him wait for trial
in jail.
293
00:20:00,541 --> 00:20:03,041
Did you see where he is?
The people he's locked up with?
294
00:20:03,125 --> 00:20:05,250
-It's very dangerous.
-It's done, Alicia.
295
00:20:05,333 --> 00:20:07,791
-It is what it is.
-What do you mean it is what it is?
296
00:20:07,875 --> 00:20:10,083
God, how long will we have to wait
for the trial?
297
00:20:10,166 --> 00:20:11,875
-I've known the DA for a long time.
-Mm-hmm.
298
00:20:11,958 --> 00:20:14,625
I told him Daniel is my friends' son.
299
00:20:15,416 --> 00:20:16,750
He'll make it a priority.
300
00:20:16,833 --> 00:20:18,958
Sixty days and we'll have a trial.
301
00:20:19,041 --> 00:20:20,541
You mean two months?
302
00:20:20,625 --> 00:20:21,500
Alicia...
303
00:20:22,166 --> 00:20:25,000
normal procedure usually takes
from six months to a year.
304
00:20:25,083 --> 00:20:25,916
All right, then.
305
00:20:26,375 --> 00:20:27,208
[mouths]
306
00:20:28,083 --> 00:20:30,333
[inmates chattering and yelling]
307
00:20:42,916 --> 00:20:43,916
[slurps]
308
00:20:44,000 --> 00:20:44,833
Mmm.
309
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
Okay now.
310
00:20:48,958 --> 00:20:49,791
Well...
311
00:20:52,083 --> 00:20:53,541
Tell me about your family.
312
00:20:56,125 --> 00:20:56,958
Here you go.
313
00:21:04,916 --> 00:21:06,208
Drink up, it's warm.
314
00:21:08,333 --> 00:21:09,291
[drinks]
315
00:21:09,375 --> 00:21:10,541
Tell me about your mom.
316
00:21:14,708 --> 00:21:16,083
She died when I was little.
317
00:21:19,208 --> 00:21:20,833
[psychologist] How old were you?
318
00:21:22,208 --> 00:21:23,666
Five, four.
319
00:21:27,708 --> 00:21:29,833
Did you ever meet your dad?
320
00:21:29,916 --> 00:21:30,750
Yes.
321
00:21:31,291 --> 00:21:32,875
Did he raise you?
322
00:21:33,708 --> 00:21:34,541
Yes...
323
00:21:34,916 --> 00:21:35,750
kind of.
324
00:21:35,833 --> 00:21:38,041
What do you mean "kind of"?
What's "kind of"?
325
00:21:39,458 --> 00:21:42,125
Sometimes he'd go off into the woods
and leave me on my own.
326
00:21:42,208 --> 00:21:43,125
[psychologist] Ah.
327
00:21:43,541 --> 00:21:45,125
So you'd be alone all day?
328
00:21:47,125 --> 00:21:48,291
Sometimes several days.
329
00:21:49,083 --> 00:21:51,458
Several days alone?
And who'd look after you?
330
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
The dogs.
331
00:21:55,000 --> 00:21:56,958
They'd bark to warn me if they saw anyone.
332
00:21:58,958 --> 00:22:02,916
Wasn't there a neighbor, an aunt,
or someone to look after you?
333
00:22:03,000 --> 00:22:03,833
No.
334
00:22:04,875 --> 00:22:06,208
We lived far from town...
335
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
in the woods.
336
00:22:09,333 --> 00:22:10,250
[sniffs]
337
00:22:10,708 --> 00:22:13,416
And when dad was home, what was he like?
338
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
Um...
339
00:22:18,833 --> 00:22:20,166
He'd nap with me.
340
00:22:29,375 --> 00:22:31,041
And did your dad remarry?
341
00:22:32,958 --> 00:22:34,541
Yes, but it got worse.
342
00:22:34,625 --> 00:22:35,500
Why worse?
343
00:22:38,250 --> 00:22:39,833
I had to take care of his kids.
344
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
I'd cook,
345
00:22:42,541 --> 00:22:45,041
wash, clean, I did everything.
346
00:22:46,208 --> 00:22:47,625
And how old were you?
347
00:22:50,083 --> 00:22:51,708
Twelve or thirteen.
348
00:22:56,708 --> 00:22:58,708
Gladys, how did you get to Buenos Aires?
349
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
A neighbor.
350
00:23:03,625 --> 00:23:05,083
Mrs. Teresa bought me a...
351
00:23:05,833 --> 00:23:07,541
she sent me here, to Buenos Aires.
352
00:23:08,083 --> 00:23:11,708
She sent me with her daughter
to work as a live-in maid.
353
00:23:13,166 --> 00:23:15,291
How did she do that?
Did she tell your dad?
354
00:23:16,000 --> 00:23:19,333
No, no. She bought me a ticket
and sent me with her daughter.
355
00:23:19,875 --> 00:23:22,291
And do you still see her daughter?
356
00:23:22,375 --> 00:23:23,208
No.
357
00:23:25,333 --> 00:23:26,375
You don't?
358
00:23:29,583 --> 00:23:31,583
She got a boyfriend and moved back home.
359
00:23:31,666 --> 00:23:32,583
Ah.
360
00:23:35,041 --> 00:23:36,250
Do you have a boyfriend?
361
00:23:44,500 --> 00:23:45,791
But you did date someone.
362
00:23:49,083 --> 00:23:50,666
Yes, Gladys, you dated someone.
363
00:23:55,083 --> 00:23:56,125
Who's the father?
364
00:24:05,541 --> 00:24:06,375
Gladys?
365
00:24:13,250 --> 00:24:14,875
[breathing heavily]
366
00:24:45,500 --> 00:24:47,416
[horns honking]
367
00:24:54,291 --> 00:24:55,125
There.
368
00:24:58,625 --> 00:25:00,750
[judge] Mr. Daniel Ignacio Arrieta,
369
00:25:00,833 --> 00:25:04,041
you've been accused of trespassing,
370
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
carrying a firearm without a permit,
371
00:25:06,041 --> 00:25:09,750
sexual assault and assault
causing bodily harm aggravated by kinship
372
00:25:09,833 --> 00:25:14,000
along with violating a restraining order
373
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
against Marcela Sosa.
374
00:25:17,166 --> 00:25:21,750
You'll be allowed to speak before a jury
and defend your case,
375
00:25:22,125 --> 00:25:24,666
but there are three things
you should be aware of:
376
00:25:24,750 --> 00:25:28,250
you cannot consult with your counsel
while giving your statement,
377
00:25:28,333 --> 00:25:32,666
you can refuse to make a statement
without admitting guilt,
378
00:25:33,083 --> 00:25:36,125
and the trial will proceed
even without your statement.
379
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
Do you wish to speak?
380
00:25:37,958 --> 00:25:39,125
Yes, Your Honor.
381
00:25:39,208 --> 00:25:41,541
[judge] Please, take a seat
before the court.
382
00:25:51,750 --> 00:25:55,166
Before you begin, I need you to confirm
some personal details.
383
00:25:55,583 --> 00:25:57,125
What's your full name?
384
00:25:57,208 --> 00:25:58,541
Daniel Ignacio Arrieta.
385
00:25:58,875 --> 00:26:00,125
Nationality?
386
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
Argentinian.
387
00:26:01,416 --> 00:26:03,291
Your parents'Â names?
388
00:26:05,333 --> 00:26:07,416
Ignacio Jorge Arrieta and Alicia Campos.
389
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
Marital status?
390
00:26:09,250 --> 00:26:10,750
Uh, married... separated.
391
00:26:10,833 --> 00:26:12,458
[judge] Separated or divorced?
392
00:26:12,541 --> 00:26:14,000
Uh, we're not divorced.
393
00:26:14,791 --> 00:26:17,000
[judge] Mr. Arrieta,
what is your profession?
394
00:26:17,375 --> 00:26:18,916
Uh, I'm self-employed.
395
00:26:19,416 --> 00:26:21,666
-What do you do?
-I'm a salesman.
396
00:26:22,333 --> 00:26:23,916
What do you sell?
397
00:26:24,625 --> 00:26:26,416
Uh, motorcycle parts.
398
00:26:27,333 --> 00:26:29,750
What was your address
at the time of your arrest?
399
00:26:30,166 --> 00:26:32,666
It was 484 GarcĂa Lorca, department three.
400
00:26:33,375 --> 00:26:35,250
You may begin.
401
00:26:35,333 --> 00:26:36,250
Excuse me?
402
00:26:36,333 --> 00:26:38,333
You may start giving your statement
403
00:26:38,416 --> 00:26:41,041
regarding the charges that bring you here.
404
00:26:44,500 --> 00:26:45,833
The charges are a lie.
405
00:26:46,958 --> 00:26:49,375
Marcela hasn't let me see my son
for over a year.
406
00:26:49,833 --> 00:26:52,083
She makes up excuses.
She's filed 23 complaints against me.
407
00:26:52,166 --> 00:26:54,291
She's gone out of her way
to keep me from seeing my son.
408
00:26:54,708 --> 00:26:56,916
And since that wasn't enough
to lock me up,
409
00:26:57,625 --> 00:26:59,333
she set me up. She said...
410
00:27:00,666 --> 00:27:04,125
She said she had to talk to me
about Little MartĂn, and I fell for it.
411
00:27:04,666 --> 00:27:07,500
It's always been like this. She used
to cheat on me with her coworkers.
412
00:27:07,583 --> 00:27:11,291
I told this to the other judge,
but he wouldn't listen and sided with her.
413
00:27:12,208 --> 00:27:15,375
When we were married,
she'd always treat me as if I was useless.
414
00:27:15,791 --> 00:27:16,625
I had...
415
00:27:16,958 --> 00:27:19,458
trouble with my business,
financial troubles,
416
00:27:19,541 --> 00:27:22,000
I had to close it down.
After that, I couldn't find a job,
417
00:27:22,083 --> 00:27:25,291
and instead of supporting me,
she'd treat me as if I was useless.
418
00:27:26,541 --> 00:27:29,166
That's why I started using,
because she was a junkie.
419
00:27:29,625 --> 00:27:33,416
She'd give me money to buy her drugs
and I'd end up using.
420
00:27:35,041 --> 00:27:36,416
Then that...
421
00:27:36,916 --> 00:27:39,333
became a disease.
I turned into a drug addict.
422
00:27:40,750 --> 00:27:41,750
Look, I never...
423
00:27:42,541 --> 00:27:44,708
I never stole to buy drugs.
I come from a good family.
424
00:27:44,791 --> 00:27:46,208
I was raised better.
425
00:27:47,666 --> 00:27:49,875
But life dragged me to this,
426
00:27:50,416 --> 00:27:52,541
to having to say this
in front of my parents.
427
00:27:54,666 --> 00:27:57,875
I tried everything to quit,
I did counseling, but I couldn't.
428
00:27:57,958 --> 00:27:59,375
Every time I started getting better,
429
00:27:59,458 --> 00:28:01,666
Marcela would drag me down
with her abuse.
430
00:28:01,750 --> 00:28:03,250
She treated me like garbage.
431
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
She'd say I wasn't man enough.
432
00:28:07,958 --> 00:28:11,416
And she'd cheat on me with her coworkers
working late.
433
00:28:11,500 --> 00:28:13,500
She had a night job.
434
00:28:13,791 --> 00:28:15,833
She'd use that as an excuse,
435
00:28:15,916 --> 00:28:18,541
but I knew she was cheating on me
with her coworkers.
436
00:28:20,166 --> 00:28:22,583
And I'd use drugs to cope
with the hell I was in.
437
00:28:24,666 --> 00:28:26,083
The marriage fell apart.
438
00:28:28,083 --> 00:28:29,083
We'd fight...
439
00:28:30,000 --> 00:28:32,833
all the time. She'd scream at me
to make the neighbors hear.
440
00:28:32,916 --> 00:28:37,208
She'd even hit me.
Once, I tried to defend myself,
441
00:28:37,750 --> 00:28:40,791
and she used that to file a complaint
and take my son.
442
00:28:41,666 --> 00:28:43,541
I haven't seen my son since that day.
443
00:28:44,333 --> 00:28:46,625
Since that day, she won't let me see him.
444
00:28:47,833 --> 00:28:49,166
She turned him against me.
445
00:28:50,125 --> 00:28:52,708
My son doesn't want to see me anymore,
he won't call me "dad."
446
00:28:53,166 --> 00:28:56,791
Both of them, she and her mother,
they brainwashed my son.
447
00:28:57,833 --> 00:28:59,875
And I got desperate.
448
00:29:01,083 --> 00:29:03,583
I'd call her and she'd change her number.
449
00:29:03,666 --> 00:29:06,208
I'd call her mom's
and she'd say she wasn't home.
450
00:29:06,291 --> 00:29:09,041
I'd call her at work,
and nothing, she wouldn't pick up.
451
00:29:09,125 --> 00:29:12,250
I reached out on Facebook,
sent her emails, texted her.
452
00:29:13,125 --> 00:29:14,375
She blocked me.
453
00:29:14,791 --> 00:29:17,750
So I got even more desperate
because I wanted to see my son.
454
00:29:19,041 --> 00:29:21,875
Do you know how it feels
not to be allowed to see your own son?
455
00:29:22,833 --> 00:29:25,166
So, I had no choice,
I went looking for her so we could talk.
456
00:29:25,250 --> 00:29:28,416
She used that to say
I was threatening to kill her.
457
00:29:29,083 --> 00:29:32,291
She filed charges. I went to court
and they gave me a restraining order
458
00:29:32,375 --> 00:29:35,458
to keep me away from her
and my son, my own son.
459
00:29:37,416 --> 00:29:39,416
On top of that, I'm paying the mortgage.
460
00:29:41,083 --> 00:29:43,458
I couldn't get a job
because of the charges,
461
00:29:43,541 --> 00:29:47,041
it was even harder to find work
being an addict.
462
00:29:47,125 --> 00:29:49,333
I couldn't buy drugs, I hit rock bottom.
463
00:29:51,375 --> 00:29:52,791
I thought of killing myself.
464
00:29:54,125 --> 00:29:56,083
But then, she called, telling me...
465
00:29:56,875 --> 00:30:00,375
that she wanted to meet to talk
about Little MartĂn, and I fell for it.
466
00:30:01,875 --> 00:30:02,958
I fell in her trap.
467
00:30:05,375 --> 00:30:06,625
And now, look at me.
468
00:30:08,375 --> 00:30:09,291
I have nothing...
469
00:30:10,666 --> 00:30:11,833
I don't have my son,
470
00:30:11,916 --> 00:30:14,125
I'm destroyed, in jail.
471
00:30:18,625 --> 00:30:21,916
[judge] Have you finished your statement,
Mr. Arrieta?
472
00:30:22,625 --> 00:30:23,583
[cries softly] Yes.
473
00:30:24,208 --> 00:30:26,750
Are you answering questions
by the plaintiff?
474
00:30:29,541 --> 00:30:30,750
No, I'm not.
475
00:30:32,250 --> 00:30:34,333
Then you may return to your seat.
476
00:30:51,708 --> 00:30:52,541
Gladys?
477
00:30:58,000 --> 00:30:58,833
Gladys?
478
00:31:01,958 --> 00:31:02,791
Gladys.
479
00:31:03,791 --> 00:31:06,041
It's late,
the girls will be arriving soon.
480
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
I'm coming, ma'am.
481
00:31:11,791 --> 00:31:14,583
-[Santi speaking indistinctly]
-[footsteps]
482
00:31:41,500 --> 00:31:42,333
[gulps]
483
00:31:42,416 --> 00:31:45,833
I'm just saying;
she could've let me know, seriously.
484
00:31:45,916 --> 00:31:49,458
Well, her daughter called
asking her to babysit her kids.
485
00:31:49,541 --> 00:31:51,958
-Ohh.
-Good, the more food for us.
486
00:31:53,708 --> 00:31:54,666
Alicia...
487
00:31:55,166 --> 00:31:56,333
are you okay?
488
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
You seem worried.
489
00:31:59,208 --> 00:32:00,291
Yes, I'm fine.
490
00:32:00,875 --> 00:32:04,083
-The same issues as always, but I'm fine.
-Your daughter-in-law, right?
491
00:32:04,375 --> 00:32:06,791
I heard she pressed charges
against Daniel again.
492
00:32:07,583 --> 00:32:08,708
My ex-daughter-in-law.
493
00:32:09,166 --> 00:32:11,125
-[woman 1] Mmm.
-She's making his life impossible.
494
00:32:11,208 --> 00:32:14,041
[woman 2] I feel sorry for your grandson,
having to go through all this.
495
00:32:14,125 --> 00:32:15,333
[woman 1] It's terrible!
496
00:32:15,875 --> 00:32:16,916
But what happened?
497
00:32:17,541 --> 00:32:19,416
This time he was detained, wasn't he?
498
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
And how do you know so much?
499
00:32:21,083 --> 00:32:23,500
I don't, that's why I'm asking.
500
00:32:23,583 --> 00:32:26,541
She's filed so many complaints,
the judge won't release him.
501
00:32:26,625 --> 00:32:30,333
Jeez, there are so many women out there
literally driving their exes crazy.
502
00:32:30,416 --> 00:32:31,333
Really?
503
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
They file complaints,
and the judge sides with them.
504
00:32:33,500 --> 00:32:35,666
Of course, they use that to keep the kids.
505
00:32:36,041 --> 00:32:38,791
Do you know how long it's been
since we've seen MartĂn?
506
00:32:40,166 --> 00:32:41,666
-Over a year.
-[woman 1] Oh.
507
00:32:41,750 --> 00:32:44,250
[woman 2] You could demand
to see him, you know?
508
00:32:44,333 --> 00:32:47,625
It doesn't matter if they're in dispute.
As his grandma, you're entitled.
509
00:32:47,708 --> 00:32:51,666
Yes, I know, but Ignacio and I
decided not to meddle.
510
00:32:52,750 --> 00:32:54,750
-It makes things worse.
-[woman 1] Of course.
511
00:32:56,333 --> 00:32:57,333
Bye, Alicia.
512
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
[Alicia] Bye.
513
00:32:59,541 --> 00:33:00,916
-Bye, Alicia.
-[Alicia] Bye.
514
00:33:01,416 --> 00:33:03,083
Yoga class is this Thursday at my place.
515
00:33:03,166 --> 00:33:07,416
Oh, I don't know if I can make it.
I've got painters at my house.
516
00:33:08,000 --> 00:33:08,958
Take care.
517
00:33:09,041 --> 00:33:10,125
[Alicia] Yes, I will.
518
00:33:15,416 --> 00:33:18,416
[judge] Please rise to take the oath.
519
00:33:20,083 --> 00:33:24,500
Do you swear to tell the truth
and nothing but the truth?
520
00:33:24,791 --> 00:33:25,666
Yes, I swear.
521
00:33:26,000 --> 00:33:27,416
[judge] Please, take a seat.
522
00:33:28,500 --> 00:33:29,583
Full name?
523
00:33:30,750 --> 00:33:32,291
Ignacio Jorge Arrieta.
524
00:33:32,791 --> 00:33:33,833
Age?
525
00:33:33,916 --> 00:33:34,791
Seventy.
526
00:33:35,250 --> 00:33:37,000
-Marital status?
-Married.
527
00:33:37,625 --> 00:33:38,666
Profession?
528
00:33:38,750 --> 00:33:39,708
Engineer.
529
00:33:39,791 --> 00:33:40,875
Sorry, retired.
530
00:33:40,958 --> 00:33:42,041
Your home address?
531
00:33:42,708 --> 00:33:46,916
Uh, 1550 Posadas, sixth floor.
532
00:33:48,416 --> 00:33:50,041
[judge] Do you know the defendant?
533
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
Yes.
534
00:33:52,666 --> 00:33:54,083
How do you know her?
535
00:33:55,000 --> 00:33:58,416
She's our maid-- She was our maid.
536
00:33:59,250 --> 00:34:01,000
For how long?
537
00:34:02,291 --> 00:34:04,541
Since... 2014.
538
00:34:04,625 --> 00:34:06,416
Uh, February, 2014...
539
00:34:08,916 --> 00:34:10,916
until now. Until it happened.
540
00:34:12,541 --> 00:34:14,833
Does your relationship with the defendant
541
00:34:14,916 --> 00:34:19,416
prevent you from answering
any questions truthfully?
542
00:34:21,041 --> 00:34:21,916
No.
543
00:34:22,583 --> 00:34:25,416
You'll now be addressed
by the District Attorney.
544
00:34:26,041 --> 00:34:27,500
Thank you, Your Honor.
545
00:34:28,083 --> 00:34:29,958
Could you tell us
how you met the defendant?
546
00:34:30,041 --> 00:34:31,125
Yes.
547
00:34:31,208 --> 00:34:34,166
My wife's friend recommended her.
548
00:34:34,958 --> 00:34:38,625
We needed a live-in maid.
549
00:34:39,250 --> 00:34:40,333
Uh...
550
00:34:40,791 --> 00:34:42,375
And, well, we interviewed her.
551
00:34:42,458 --> 00:34:47,875
She's been working for us
and living with us ever since.
552
00:34:48,708 --> 00:34:52,041
[district attorney] By then,
she already had her son, Santiago, right?
553
00:34:52,125 --> 00:34:54,541
No. No, little Santiago came much later.
554
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
Oh.
555
00:34:56,333 --> 00:34:58,166
And how did you react?
556
00:34:58,958 --> 00:35:04,041
Okay. My wife was the one
who noticed she was pregnant.
557
00:35:04,500 --> 00:35:05,750
Gladys didn't know.
558
00:35:05,833 --> 00:35:08,250
She hadn't realized
she wasn't aware of it.
559
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
And what did you do after he was born?
560
00:35:14,166 --> 00:35:15,958
We pretty much raised him.
561
00:35:16,041 --> 00:35:20,250
The thing is,
Gladys is a very simple person.
562
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
She's not very bright.
She grew up in the wild, in the fields.
563
00:35:24,583 --> 00:35:27,833
But she's always been honest.
564
00:35:28,375 --> 00:35:33,500
Even when some money went missing at home,
we never suspected her.
565
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
Not at all.
566
00:35:35,041 --> 00:35:37,250
Not until this happened, you know?
567
00:35:37,333 --> 00:35:40,083
How would you describe Gladys'
relationship with her son Santiago?
568
00:35:40,708 --> 00:35:42,500
It was good. It was.
569
00:35:43,416 --> 00:35:44,250
Yes...
570
00:35:44,583 --> 00:35:47,416
My wife guided her
when it came to his education,
571
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
his upbringing,
572
00:35:49,833 --> 00:35:51,916
she'd always turn to her.
573
00:35:52,000 --> 00:35:53,416
[district attorney]
Did you meet the father?
574
00:35:53,833 --> 00:35:54,708
[Ignacio] Yes.
575
00:35:55,291 --> 00:35:57,833
A boy that worked in the neighborhood.
576
00:35:57,916 --> 00:36:00,458
But as soon as he found out
she was pregnant,
577
00:36:01,083 --> 00:36:02,541
he disappeared.
578
00:36:03,708 --> 00:36:07,416
We didn't want to get involved,
you know...
579
00:36:08,333 --> 00:36:10,791
I don't know. Those things are private.
580
00:36:11,166 --> 00:36:13,833
Your Honor, the prosecution rests.
581
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
[judge] Thank you, Mr. Arrieta.
You may return to your seat.
582
00:36:25,333 --> 00:36:26,416
[water sloshing]
583
00:36:28,583 --> 00:36:29,625
[breathing heavily]
584
00:36:44,375 --> 00:36:46,416
[door creaks]
585
00:36:48,666 --> 00:36:49,916
[TV playing indistinctly]
586
00:36:51,250 --> 00:36:52,083
Gladys.
587
00:36:53,958 --> 00:36:56,791
Gladys, you forgot to leave a glass
in the bathroom.
588
00:36:56,875 --> 00:36:58,541
-Where is it?
-Right there, ma'am.
589
00:37:03,000 --> 00:37:05,125
We'll be eating out tonight, okay?
590
00:37:05,500 --> 00:37:06,375
Yes, ma'am.
591
00:37:07,583 --> 00:37:09,333
There's chicken rice in the fridge.
592
00:37:16,916 --> 00:37:18,750
Gladys, this boy has a fever.
593
00:37:19,666 --> 00:37:21,791
Draw him a lukewarm bath,
and I'll be right back.
594
00:37:21,875 --> 00:37:22,750
Yes, ma'am.
595
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
Santi has a fever.
596
00:37:29,875 --> 00:37:30,791
What's wrong?
597
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
I don't know.
598
00:37:33,916 --> 00:37:35,375
But if I hadn't noticed...
599
00:37:36,500 --> 00:37:39,375
I don't know what going on
inside that girl's head lately.
600
00:37:42,083 --> 00:37:44,416
He needs a warm bath...
601
00:37:45,166 --> 00:37:46,583
that should make him better.
602
00:37:49,833 --> 00:37:51,000
What if we stay?
603
00:37:53,916 --> 00:37:55,041
You're joking, right?
604
00:37:55,125 --> 00:37:56,666
[Alicia] No, I'm not joking.
605
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
He's sick.
606
00:37:57,833 --> 00:37:59,583
So? Let his mother take care of it.
607
00:37:59,666 --> 00:38:00,833
[Alicia exhales]
608
00:38:00,916 --> 00:38:03,208
[scoffs] We can't bail on Héctor.
609
00:38:03,833 --> 00:38:05,166
They're our friends.
610
00:38:05,250 --> 00:38:06,833
[Alicia sighs] Please.
611
00:38:06,916 --> 00:38:09,250
Come on, Alicia, let's go.
612
00:38:11,833 --> 00:38:13,458
No, I don't want to go.
613
00:38:14,541 --> 00:38:15,541
Why?
614
00:38:15,625 --> 00:38:18,291
I don't want them to start asking
about Daniel.
615
00:38:19,000 --> 00:38:21,250
What does Daniel have to do with it?
616
00:38:23,416 --> 00:38:26,458
Roberto opened his big mouth
because he's a gossip,
617
00:38:26,833 --> 00:38:29,416
-and now half the world knows.
-It wasn't Roberto.
618
00:38:29,500 --> 00:38:30,875
-Yes, it was.
-No.
619
00:38:31,291 --> 00:38:33,000
It was me who talked about Daniel.
620
00:38:38,416 --> 00:38:39,250
I'm leaving.
621
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
Are you coming?
622
00:39:00,375 --> 00:39:02,708
Could you tell us
how you met the defendant?
623
00:39:03,916 --> 00:39:06,333
We met about seven years ago.
624
00:39:06,416 --> 00:39:09,125
He and his family
were estranged at the time.
625
00:39:09,208 --> 00:39:12,333
Actually, his dad had kicked him out
after this huge fight.
626
00:39:12,416 --> 00:39:15,208
[inhales] I wasn't speaking
to my family either,
627
00:39:15,291 --> 00:39:16,708
we hooked up instantly.
628
00:39:17,416 --> 00:39:19,958
He was very charming,
and I was just a girl.
629
00:39:20,708 --> 00:39:21,666
How old were you?
630
00:39:21,750 --> 00:39:24,458
[Marcela inhales] He was 30, I was 22.
631
00:39:24,916 --> 00:39:27,708
We dated for a while,
I got pregnant about a year later,
632
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
so we moved in together.
633
00:39:29,541 --> 00:39:31,416
Actually, he moved in with me.
634
00:39:31,500 --> 00:39:34,166
He had just closed his bike dealership,
635
00:39:34,250 --> 00:39:35,708
he was deep in debt.
636
00:39:36,291 --> 00:39:40,416
The plan was for him to get a new job
and help me with my pregnancy.
637
00:39:41,416 --> 00:39:45,333
Time went by, MartĂn was born,
and Daniel never got a job.
638
00:39:45,791 --> 00:39:48,750
So I had to cut short my maternity leave,
639
00:39:49,500 --> 00:39:52,333
but still the money wasn't enough
for the three of us,
640
00:39:52,416 --> 00:39:54,708
so I took a night job.
641
00:39:55,500 --> 00:39:57,625
[lawyer] Did he help you with the baby?
642
00:39:57,708 --> 00:39:59,583
He'd watch the baby while I worked.
643
00:40:00,208 --> 00:40:03,375
But, to be honest, I had to take care
of everything after work.
644
00:40:03,458 --> 00:40:07,500
I'd change his diapers, do the cleaning,
make sure there was food in the fridge.
645
00:40:07,583 --> 00:40:08,833
He wasn't much help.
646
00:40:09,333 --> 00:40:11,583
And he didn't seem eager
to find a job either,
647
00:40:11,666 --> 00:40:13,541
even less so after he started using.
648
00:40:14,666 --> 00:40:15,666
What did he take?
649
00:40:16,083 --> 00:40:17,833
Well, first came his drunken binges,
650
00:40:18,291 --> 00:40:21,041
then he started doing cocaine,
then he smoked crack.
651
00:40:21,750 --> 00:40:23,250
That's when the abuse started.
652
00:40:23,958 --> 00:40:25,625
He'd insult me, humiliate me,
653
00:40:26,208 --> 00:40:29,791
sometimes even in front of my friends,
who suddenly stopped dropping by.
654
00:40:30,500 --> 00:40:31,916
After that, he got this idea
655
00:40:32,000 --> 00:40:34,208
that I was cheating on him
with my coworkers.
656
00:40:34,458 --> 00:40:35,833
He'd call me a whore.
657
00:40:36,291 --> 00:40:37,125
[scoffs]
658
00:40:37,208 --> 00:40:39,583
Me, a whore?
I was working 14 hours straight.
659
00:40:39,666 --> 00:40:41,708
I even had three jobs at one point.
660
00:40:43,000 --> 00:40:46,708
And was it just psychological abuse
661
00:40:46,791 --> 00:40:48,458
or also physical?
662
00:40:49,125 --> 00:40:51,041
At first, it was just emotional abuse.
663
00:40:51,625 --> 00:40:52,583
He'd spit at me,
664
00:40:52,916 --> 00:40:55,000
make me sleep outside.
665
00:40:55,666 --> 00:40:58,875
For example, if he didn't like my food,
he'd throw it at me.
666
00:41:00,291 --> 00:41:03,791
His paranoia got worse with the drugs.
667
00:41:03,875 --> 00:41:06,458
So I asked him to go to couples therapy
668
00:41:07,083 --> 00:41:10,375
because I loved him
and I thought we could work it out.
669
00:41:11,125 --> 00:41:12,125
He went twice.
670
00:41:12,708 --> 00:41:13,791
That's it.
671
00:41:14,333 --> 00:41:16,166
[scoffs] I ended up going by myself.
672
00:41:16,666 --> 00:41:17,500
[inhales]
673
00:41:17,583 --> 00:41:20,166
When money ran short,
he started smoking paco,
674
00:41:20,250 --> 00:41:22,125
that's when the physical abuse began.
675
00:41:22,750 --> 00:41:26,041
It wasn't so much when he was high,
because it would knock him out,
676
00:41:26,125 --> 00:41:28,375
and I could still, sort of,
go about my life.
677
00:41:29,375 --> 00:41:33,208
The problem was when he'd run out,
he'd turn really violent.
678
00:41:34,375 --> 00:41:36,750
That's why I started giving him
money for drugs,
679
00:41:36,833 --> 00:41:39,083
so he'd leave MartĂn and I alone.
680
00:41:39,750 --> 00:41:40,750
[inhales]
681
00:41:40,833 --> 00:41:44,208
I thought about leaving many times,
but I didn't have anywhere to go.
682
00:41:44,458 --> 00:41:47,208
I wasn't speaking to my family,
and I didn't have any friends left.
683
00:41:48,666 --> 00:41:50,458
Besides, there was...
684
00:41:50,541 --> 00:41:53,791
so much abuse,
endless nights without sleep,
685
00:41:53,875 --> 00:41:55,041
all at the same time,
686
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
I had no time to think about what to do.
687
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
I was in over my head.
I don't know how I kept going.
688
00:42:04,125 --> 00:42:06,625
[lawyer] And when did you decide to leave?
689
00:42:07,333 --> 00:42:10,583
[Marcela inhales] One day,
he ran out of drugs, and he went crazy.
690
00:42:11,541 --> 00:42:14,583
He locked MartĂn and me in a room
and started hitting us.
691
00:42:16,375 --> 00:42:17,958
He was hitting my son.
692
00:42:20,750 --> 00:42:23,958
He told me he was going to kill us
and then himself.
693
00:42:25,333 --> 00:42:30,041
At one point, he grabbed a knife,
and I realized we wouldn't come out alive.
694
00:42:31,750 --> 00:42:33,375
So, when he got distracted,
695
00:42:35,375 --> 00:42:37,500
I grabbed my son
and jumped out the window.
696
00:42:38,541 --> 00:42:41,750
I had nowhere to go,
so a coworker ended up taking us in.
697
00:42:41,833 --> 00:42:43,791
She helped me file the first complaint.
698
00:42:45,416 --> 00:42:48,250
After you ran away with your son,
699
00:42:48,333 --> 00:42:50,250
-did you see the defendant again?
-Yes.
700
00:42:50,958 --> 00:42:54,333
He somehow found out where I lived
and would show up to threaten me.
701
00:42:54,666 --> 00:42:56,041
He threatened to kill you?
702
00:42:56,125 --> 00:42:57,000
Yes.
703
00:42:57,958 --> 00:43:00,625
I lived in fear because I knew
what he was capable of.
704
00:43:01,166 --> 00:43:04,500
So I kept pressing charges
until they gave me a protective order,
705
00:43:05,208 --> 00:43:07,500
a restraining order.
706
00:43:08,625 --> 00:43:10,750
But he didn't care. He'd show up anyway.
707
00:43:10,833 --> 00:43:13,375
He'd say he loved me,
that he wanted to get back together.
708
00:43:13,458 --> 00:43:15,416
He'd go ballistic every time I said no.
709
00:43:16,750 --> 00:43:20,166
Did the charges you pressed
have any effect?
710
00:43:20,250 --> 00:43:21,125
None whatsoever.
711
00:43:21,833 --> 00:43:23,333
It got lost in red tape.
712
00:43:25,000 --> 00:43:28,708
They wouldn't give me police protection.
There were no panic buttons.
713
00:43:29,541 --> 00:43:32,708
It wasn't until he stabbed me
that they deigned to listen to me.
714
00:43:33,833 --> 00:43:36,291
[lawyer] That's when you went to court
for the first time?
715
00:43:36,375 --> 00:43:39,750
Yes, he got two years,
but a suspended sentence.
716
00:43:40,375 --> 00:43:41,250
[scoffs]
717
00:43:41,333 --> 00:43:43,333
In the end, the solution
was worse than the problem,
718
00:43:43,416 --> 00:43:45,791
it made him even more angry at me.
719
00:43:47,166 --> 00:43:51,375
And during all that time,
did you know what he did for a living?
720
00:43:51,708 --> 00:43:53,208
-Was he working?
-No.
721
00:43:53,958 --> 00:43:56,458
The neighbors told me
he'd coop up in the house
722
00:43:56,541 --> 00:43:58,000
and sold everything.
723
00:43:58,458 --> 00:43:59,583
I left everything--
724
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
some money I'd saved, the furniture,
two TV sets, everything.
725
00:44:04,083 --> 00:44:05,125
He sold everything.
726
00:44:06,708 --> 00:44:07,875
There was nothing left.
727
00:44:09,958 --> 00:44:11,791
Would you please tell us...
728
00:44:11,916 --> 00:44:14,583
-[deep breath]
-what happened the night of the attack?
729
00:44:15,875 --> 00:44:17,500
I was coming back from work.
730
00:44:18,500 --> 00:44:20,583
He grabbed me from behind,
threatened me at gun point,
731
00:44:20,666 --> 00:44:22,208
and forced me inside my house.
732
00:44:23,000 --> 00:44:26,041
I was terrified because they were
dropping MartĂn off any minute.
733
00:44:26,125 --> 00:44:28,791
I just wanted him to leave
before my son arrived.
734
00:44:29,750 --> 00:44:34,041
That's when he started threatening me,
asking me if I had been with Rubén,
735
00:44:34,750 --> 00:44:36,291
a coworker of mine.
736
00:44:37,125 --> 00:44:39,125
I didn't know whether to deny it
or play along,
737
00:44:39,208 --> 00:44:40,916
he'd get angry either way.
738
00:44:43,041 --> 00:44:47,416
And well, that's when between the pushing
and the shoving, he ripped my clothes off.
739
00:44:48,500 --> 00:44:50,750
That's when he raped you?
740
00:44:51,166 --> 00:44:52,000
Yes.
741
00:44:52,666 --> 00:44:54,833
-And you didn't fight back?
-I did.
742
00:44:55,666 --> 00:44:56,875
But he had a gun.
743
00:44:58,041 --> 00:45:01,958
And truth be told, I just wanted him
to finish and leave before MartĂn arrived.
744
00:45:03,166 --> 00:45:04,333
I didn't even care.
745
00:45:06,166 --> 00:45:09,541
Luckily, he got scared
when he heard the doorbell and ran.
746
00:45:10,583 --> 00:45:13,083
Had he stayed,
I don't know what would've happened.
747
00:45:14,625 --> 00:45:15,666
-Thanks.
-[sniffles]
748
00:45:16,291 --> 00:45:18,666
-That will be all, Your Honor.
-[deep breath]
749
00:45:18,750 --> 00:45:22,166
[judge] Thank you, Mrs. Marcela Sosa,
you may return to your seat.
750
00:45:24,625 --> 00:45:25,833
[Marcela inhales deeply]
751
00:45:26,208 --> 00:45:27,250
[exhales]
752
00:45:31,666 --> 00:45:32,708
[TV playing indistinctly]
753
00:45:32,791 --> 00:45:34,375
Careful, it's hot. Blow.
754
00:45:38,000 --> 00:45:41,125
-All right, eat up.
-[Alicia] To say he's a junkie?
755
00:45:41,750 --> 00:45:44,000
Tell Roberto no, it's crazy.
756
00:45:44,083 --> 00:45:48,291
No, what's crazy is to think
he'll be declared innocent, Alicia.
757
00:45:51,583 --> 00:45:55,958
His only option is to plead guilty,
admit it, and say he was high.
758
00:45:56,666 --> 00:45:57,916
But they have nothing.
759
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
It's her word against his.
760
00:46:00,500 --> 00:46:01,333
They do.
761
00:46:02,333 --> 00:46:03,708
Roberto spoke with the DA.
762
00:46:04,625 --> 00:46:05,458
And?
763
00:46:05,916 --> 00:46:07,625
And they have semen.
764
00:46:08,208 --> 00:46:12,791
Yes, of course.Â
She seduced him for the rape kit.
765
00:46:13,208 --> 00:46:14,083
Listen, Alicia.
766
00:46:15,458 --> 00:46:18,833
If the semen DNA matches Daniel's,
767
00:46:18,916 --> 00:46:21,500
plus his priors, he's toast.
768
00:46:22,208 --> 00:46:23,041
Now...
769
00:46:23,875 --> 00:46:26,083
if he pleads guilty
770
00:46:26,166 --> 00:46:27,916
and says he was high--
771
00:46:28,000 --> 00:46:29,791
My son is not a junkie,
772
00:46:30,416 --> 00:46:32,083
and he's definitely not a rapist!
773
00:46:38,500 --> 00:46:40,416
[softly] Keep your voice down, please.
774
00:46:45,166 --> 00:46:46,291
[Alicia exhales]
775
00:46:48,250 --> 00:46:49,208
[sighs]
776
00:46:58,583 --> 00:46:59,875
We should talk to that...
777
00:47:00,375 --> 00:47:03,708
that criminal lawyer, what's his name?
Héctor's lawyer.
778
00:47:04,041 --> 00:47:05,708
[Ignacio] Whose? Hector's?
779
00:47:05,791 --> 00:47:08,000
-Yes.
-Echezabal?
780
00:47:08,083 --> 00:47:09,500
That's the one, Echezabal.
781
00:47:10,833 --> 00:47:12,583
Alicia, he doesn't come cheap.
782
00:47:15,250 --> 00:47:16,416
Ignacio, he's your son.
783
00:47:18,333 --> 00:47:23,083
If we have to make an effort
or cut expenses, we'll do it.
784
00:47:24,208 --> 00:47:28,750
I know he's my son, but it's not
about cutting expenses, Alicia.
785
00:47:30,666 --> 00:47:33,000
Echezabal doesn't only charge his fee,
786
00:47:34,541 --> 00:47:36,416
he needs money to grease some palms.
787
00:47:42,791 --> 00:47:45,375
[Gladys] Our Father who art in heaven,
788
00:47:45,708 --> 00:47:47,708
hallowed be thy name.
789
00:47:48,166 --> 00:47:49,791
Thy kingdom come.
790
00:47:49,875 --> 00:47:52,625
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
791
00:47:52,708 --> 00:47:54,833
Give us today our daily bread
792
00:47:54,916 --> 00:47:56,791
and forgive us our trespasses
as we forgive--
793
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
Gladys.
794
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
Yes, ma'am.
795
00:47:59,041 --> 00:48:01,208
When you're done, come to the kitchen.
I have your pay.
796
00:48:01,291 --> 00:48:02,666
I'll be right there, ma'am.
797
00:48:05,208 --> 00:48:06,708
[sighs]
798
00:48:11,791 --> 00:48:13,500
[footsteps approaching]
799
00:48:17,250 --> 00:48:18,958
Come, Gladys, please.
800
00:48:19,041 --> 00:48:19,958
Yes, ma'am.
801
00:48:21,541 --> 00:48:22,375
Sign here.
802
00:48:24,625 --> 00:48:26,291
When you're done, count it, okay?
803
00:48:29,000 --> 00:48:32,500
We're not sending our clothes
to the laundromat anymore.
804
00:48:32,583 --> 00:48:34,500
-You'll take care of it.
-Yes, ma'am.
805
00:48:35,000 --> 00:48:38,625
I don't want you going to the farmers'
market either. They're thieves.
806
00:48:39,166 --> 00:48:41,750
-Yes, ma'am.
-I'll go with you to get the groceries.
807
00:48:42,458 --> 00:48:44,666
I don't know where the money goes.
808
00:48:47,125 --> 00:48:48,125
What were you doing?
809
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
Nothing.
810
00:48:50,333 --> 00:48:51,250
Nothing?
811
00:48:53,083 --> 00:48:54,125
My stomach hurts.
812
00:48:55,041 --> 00:48:55,958
Ah.
813
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Come, follow me.
814
00:49:04,500 --> 00:49:07,750
I've told you already,
we don't do that in the city.
815
00:49:08,166 --> 00:49:11,041
If you feel sick and your stomach hurts,
816
00:49:11,791 --> 00:49:13,000
you take Buscapina.
817
00:49:15,041 --> 00:49:17,041
Take 20 drops now and 20 before bed.
818
00:49:17,583 --> 00:49:19,791
Let me know
if it still hurts in the morning.
819
00:49:19,875 --> 00:49:20,833
Thanks, ma'am.
820
00:49:21,208 --> 00:49:22,083
You're welcome.
821
00:49:37,708 --> 00:49:40,333
[horns honking]
822
00:50:06,708 --> 00:50:08,291
[footsteps approaching]
823
00:50:09,458 --> 00:50:10,625
-[woman] Mrs. Arrieta?
-Yes.
824
00:50:10,708 --> 00:50:12,416
-Follow me, please.
-Thank you.
825
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
[woman] This way.
826
00:50:19,666 --> 00:50:21,458
-Mrs. Arrieta.
-[Alicia] It's a pleasure.
827
00:50:21,541 --> 00:50:23,208
The pleasure is mine. Mr. Echezabal.
828
00:50:24,916 --> 00:50:28,375
[Alicia] From what you've told me,
it seems there's nothing we can do.
829
00:50:29,416 --> 00:50:32,458
I was hoping
you'd offer me an alternative.
830
00:50:33,875 --> 00:50:36,833
This is a very complex scenario.
831
00:50:37,083 --> 00:50:40,000
The case needs more
than just a legal solution.
832
00:50:41,708 --> 00:50:43,208
I'm sorry, I don't understand.
833
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
We'll lose in court.
834
00:50:46,041 --> 00:50:49,708
We need to make them drop the case.
835
00:50:51,000 --> 00:50:54,041
It won't come easy or cheap,
but it can be done.
836
00:50:56,083 --> 00:50:57,875
How much are we talking about?
837
00:50:58,750 --> 00:51:01,666
I think we could get it done for 400,000.
838
00:51:02,208 --> 00:51:03,875
Four hundred thousand pesos, yes.
839
00:51:05,500 --> 00:51:06,500
Dollars.
840
00:51:09,250 --> 00:51:12,041
Some expenses
need to be covered right away.
841
00:51:13,250 --> 00:51:16,750
Then, we can cover 50 percent
of my fees and the rest after it's done.
842
00:51:19,041 --> 00:51:20,250
To be honest...
843
00:51:20,833 --> 00:51:23,000
I don't think we can afford it.
844
00:51:23,625 --> 00:51:26,000
-Don't worry, think about it.
-[Alicia sighs]
845
00:51:27,125 --> 00:51:28,625
Work it out with your husband.
846
00:51:29,041 --> 00:51:32,708
Hmm? When there's a will, there's a way.
We'll find a way.
847
00:51:33,541 --> 00:51:34,375
Okay.
848
00:51:36,250 --> 00:51:37,250
I'm here for you.
849
00:51:38,375 --> 00:51:39,583
[Alicia] Thank you, sir.
850
00:51:41,208 --> 00:51:42,166
[breathing heavily]
851
00:51:45,291 --> 00:51:47,083
-[water sloshes]
-[bucket lightly clatters]
852
00:51:51,250 --> 00:51:53,083
[door creaks]
853
00:51:55,958 --> 00:51:57,208
[water sloshing]
854
00:51:57,708 --> 00:51:59,458
-[light clattering]
-[water sloshes]
855
00:52:00,208 --> 00:52:02,458
[light clattering]
856
00:52:07,250 --> 00:52:09,000
-[heavy breathing]
-[water sloshing]
857
00:52:11,625 --> 00:52:12,583
[light clattering]
858
00:52:16,375 --> 00:52:18,833
[objects clattering loudly]
859
00:52:26,958 --> 00:52:27,791
Gladys?
860
00:52:28,833 --> 00:52:29,833
Gladys, is that you?
861
00:52:30,708 --> 00:52:32,958
Ignacio, wake up.
862
00:52:33,041 --> 00:52:35,541
I heard noises,
and Gladys isn't answering. Gladys!
863
00:52:36,333 --> 00:52:38,833
-Go check.
-I'm going, I'm going.
864
00:52:40,708 --> 00:52:41,583
[Ignacio sighs]
865
00:52:43,958 --> 00:52:46,000
[Ignacio breathes deeply]
866
00:52:46,500 --> 00:52:47,500
[exhales]
867
00:53:06,458 --> 00:53:07,291
Gladys?
868
00:53:14,833 --> 00:53:15,666
Gladys?
869
00:53:28,416 --> 00:53:29,250
Gladys?
870
00:53:38,166 --> 00:53:39,000
Gladys?
871
00:53:44,375 --> 00:53:45,583
[door creaking]
872
00:53:48,166 --> 00:53:50,166
[dramatic music]
873
00:53:53,875 --> 00:53:54,750
Alicia.
874
00:53:55,833 --> 00:53:56,666
Alicia.
875
00:53:58,750 --> 00:53:59,583
Alicia.
876
00:54:06,291 --> 00:54:07,166
Thanks.
877
00:54:18,375 --> 00:54:19,958
[man 1] Yes, of course, doctor.
878
00:54:22,041 --> 00:54:22,958
Of course.
879
00:54:25,500 --> 00:54:27,166
He must be three, four years old.
880
00:54:27,875 --> 00:54:30,250
-[indistinct police radio chatter]
-[man 1] Hmm.
881
00:54:32,000 --> 00:54:34,375
No, no, no,
I don't think there's a threat, no.
882
00:54:34,458 --> 00:54:35,916
[siren wailing]
883
00:54:38,083 --> 00:54:40,833
-[man 2] Did you write down all the names?
-[man speaks indistinctly]
884
00:54:40,916 --> 00:54:42,041
Okay.
885
00:54:42,125 --> 00:54:44,541
No, leave that blank.
The doctor has to sign it.
886
00:54:44,625 --> 00:54:47,458
[man 1] So, you accept
temporary guardianship of the boy?
887
00:54:49,791 --> 00:54:51,333
Yes, yes, yes, of course. Yes.
888
00:54:51,416 --> 00:54:54,333
-[man 2] Write down everyone's name.
-[man 1] Okay, doctor.
889
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
I'll explain the procedure to them.
890
00:54:59,666 --> 00:55:00,500
All right.
891
00:55:02,083 --> 00:55:05,666
The day after tomorrow,
she'll be taken to family court.
892
00:55:08,416 --> 00:55:10,208
No, please. Thank you.
893
00:55:18,333 --> 00:55:20,583
[judge] Bring in the next witness, please.
894
00:55:30,708 --> 00:55:31,750
Take a seat.
895
00:55:34,625 --> 00:55:37,125
You've been subpoenaed
to this criminal trial
896
00:55:37,208 --> 00:55:39,833
against Gladys Susana Pereira
897
00:55:39,916 --> 00:55:42,833
who is charged
with homicide aggravated by kinship.
898
00:55:42,916 --> 00:55:47,250
Our clerk will explain the penalties
for giving false testimony.
899
00:55:48,208 --> 00:55:51,500
Any person who gives false testimony,
denies the truth, partially or fully,
900
00:55:51,583 --> 00:55:53,708
during their statement
made before of a competent jury
901
00:55:53,791 --> 00:55:55,750
will face between a month
and four years in prison.
902
00:55:55,833 --> 00:55:58,916
If the false testimony
were to incriminate the accused,
903
00:55:59,000 --> 00:56:00,916
the punishment shall be
one to ten years in prison
904
00:56:01,000 --> 00:56:03,041
and in all cases is grounds
for absolute ineligibility
905
00:56:03,125 --> 00:56:05,125
for reinstatement
for twice as much of the sentence.
906
00:56:05,625 --> 00:56:08,041
[judge] Please stand to take the oath.
907
00:56:09,583 --> 00:56:14,666
Do you swear to tell the truth
and nothing but the truth?
908
00:56:15,333 --> 00:56:17,083
-Yes, I swear.
-[judge] You may sit.
909
00:56:19,000 --> 00:56:20,125
State your full name.
910
00:56:21,458 --> 00:56:22,875
Esteban Alejando Palleros.
911
00:56:23,291 --> 00:56:25,625
-[judge] What's your profession?
-I'm a doctor.
912
00:56:26,375 --> 00:56:28,541
[judge] Where were you working
on June 1st?
913
00:56:28,625 --> 00:56:30,791
I was on call
at the Buenos Aires Emergency Service.
914
00:56:32,000 --> 00:56:34,625
[judge] Did you know the defendant
before that night?
915
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
No.
916
00:56:37,416 --> 00:56:40,166
[judge] You'll now be questioned
by Mr. Vidal and the District Attorney.
917
00:56:40,250 --> 00:56:41,916
[district attorney] Thank you, Your Honor.
918
00:56:42,458 --> 00:56:45,916
Dr. Pachero, can you tell us
what happened the night of June 1st?
919
00:56:46,916 --> 00:56:48,083
Yes, um...
920
00:56:48,791 --> 00:56:52,875
I was at the hospital when a code red
was received from Recoleta.
921
00:56:52,958 --> 00:56:56,625
It was about a woman who passed out
and was bleeding out.
922
00:56:56,708 --> 00:56:57,750
Mm-hmm.
923
00:56:57,833 --> 00:56:59,875
When I got there,
the owner opened the door
924
00:56:59,958 --> 00:57:01,708
and told me it was her maid.
925
00:57:01,791 --> 00:57:04,958
Could you confirm
that the patient was the defendant?
926
00:57:07,416 --> 00:57:09,375
-Yes.
-Continue.
927
00:57:09,875 --> 00:57:11,916
She was conscious, but in shock.
928
00:57:12,333 --> 00:57:13,750
She had lost a lot of blood.
929
00:57:14,791 --> 00:57:17,250
I checked her
and noticed she had given birth.
930
00:57:19,000 --> 00:57:21,583
So I asked her where the baby was,
but she didn't...
931
00:57:22,291 --> 00:57:23,250
seem to understand.
932
00:57:25,625 --> 00:57:29,000
Her boss told me
she had passed out in the bathroom, uh,
933
00:57:29,083 --> 00:57:30,500
so I went in...
934
00:57:31,125 --> 00:57:33,125
and found the baby's body in the shower.
935
00:57:35,166 --> 00:57:37,708
I checked it
and corroborated there were no vitals.
936
00:57:38,208 --> 00:57:41,833
Please describe exactly what you saw
when you walked inside the bathroom.
937
00:57:42,750 --> 00:57:43,583
Uh...
938
00:57:43,958 --> 00:57:46,791
There was blood on the floor and...
939
00:57:47,708 --> 00:57:50,750
with water all over the place.
There was a bucket and a mop.
940
00:57:50,833 --> 00:57:53,416
It was clear
someone had tried to clean it up. Um...
941
00:57:54,500 --> 00:57:58,083
The shower curtain also had bloodstains
as if it had been opened.
942
00:57:59,083 --> 00:58:01,666
And behind the curtain, in the shower,
was the baby's body.
943
00:58:01,750 --> 00:58:03,791
Please describe the body.
944
00:58:04,250 --> 00:58:06,750
It was on the shower floor,
wrapped in a towel.
945
00:58:06,833 --> 00:58:09,125
Can you tell us the cause of death?
946
00:58:09,791 --> 00:58:11,000
Yes, he died of asphyxia.
947
00:58:11,083 --> 00:58:13,125
It was clear it wasn't stillbirth.
948
00:58:13,208 --> 00:58:15,708
You mean it was born, started breathing,
and was suffocated?
949
00:58:15,791 --> 00:58:16,625
Yes, that's right.
950
00:58:16,708 --> 00:58:20,083
Is it possible it may have been
a miscarriage or an abortion?
951
00:58:21,250 --> 00:58:24,541
No, no, it was born, started breathing,
and was suffocated. It's in the autopsy.
952
00:58:24,625 --> 00:58:27,333
Is it possible it could've been strangled
by the umbilical cord?
953
00:58:27,916 --> 00:58:30,500
It wasn't wrapped around him.
There were no markings on his neck.
954
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
Thank you.
955
00:58:32,375 --> 00:58:34,666
Your Honor, the prosecution rests.
956
00:58:34,750 --> 00:58:35,833
[judge] Attorney?
957
00:58:40,458 --> 00:58:44,000
You say the baby was wrapped in a towel.
958
00:58:45,000 --> 00:58:48,625
Could you describe
exactly what you mean by that?
959
00:58:51,125 --> 00:58:53,333
-He was wrapped.
-Wrapped, how?
960
00:58:54,750 --> 00:58:56,500
Like this. Wrapped.
961
00:58:57,541 --> 00:59:01,500
But was he bundled up
like something you're trying to hide,
962
00:59:02,041 --> 00:59:04,250
or was he swaddled
as you would do to a baby?
963
00:59:07,500 --> 00:59:08,458
Uh...
964
00:59:09,625 --> 00:59:10,458
Yes...
965
00:59:10,833 --> 00:59:13,333
-I don't know. I wouldn't know.
-Could you see his face?
966
00:59:15,083 --> 00:59:16,083
Yes.
967
00:59:16,166 --> 00:59:19,291
So, the towel was wrapped around his body
but his face was visible,
968
00:59:19,375 --> 00:59:20,750
as when you swaddle a baby?
969
00:59:21,416 --> 00:59:23,041
Yes, you could see his face.
970
00:59:23,125 --> 00:59:24,125
All right.
971
00:59:24,208 --> 00:59:26,625
You claim the baby died from asphyxia
972
00:59:26,708 --> 00:59:28,500
-but had no markings on its neck.
-Mm-hmm.
973
00:59:28,583 --> 00:59:30,291
[Vieytes] How was he suffocated?
974
00:59:30,375 --> 00:59:32,416
The only plausible way
is covering the airways.
975
00:59:32,500 --> 00:59:35,000
Good, by covering the mouth and nose?
976
00:59:35,083 --> 00:59:36,208
Mm-hmm. Yes.
977
00:59:36,291 --> 00:59:38,458
Couldn't it have been an accident?
978
00:59:40,083 --> 00:59:41,000
I don't understand.
979
00:59:41,083 --> 00:59:43,750
Maybe the defendant tried to silence
the baby so it wouldn't be heard,
980
00:59:43,833 --> 00:59:45,416
and it was an accidental death.
981
00:59:47,958 --> 00:59:51,208
You would need to ask her,
all I know is he was asphyxiated.
982
00:59:54,583 --> 00:59:57,166
The defense rests, Your Honor. Thank you.
983
00:59:59,000 --> 01:00:03,250
[man] Look, Mrs. Marina,
what worries me is a search.
984
01:00:03,750 --> 01:00:06,958
The police have come three times,
985
01:00:07,666 --> 01:00:10,500
not to mention someone from court...
986
01:00:10,583 --> 01:00:11,750
Good evening, Roro.
987
01:00:11,833 --> 01:00:12,833
Good evening, ma'am.
988
01:00:16,500 --> 01:00:18,000
[woman] She kept the boy?
989
01:00:19,750 --> 01:00:22,583
[man] I don't know
what's going to happen...
990
01:00:23,583 --> 01:00:24,916
[chatting indistinctly]
991
01:00:27,875 --> 01:00:29,083
[video game sounds]
992
01:00:44,416 --> 01:00:45,708
[faucet running]
993
01:00:46,666 --> 01:00:47,583
[turns off faucet]
994
01:00:50,416 --> 01:00:51,750
[turns faucet on and off]
995
01:00:51,833 --> 01:00:53,666
[Alicia sighs] He's finally asleep.
996
01:00:55,041 --> 01:00:56,750
He has a really hard time sleeping alone.
997
01:00:56,833 --> 01:00:59,750
He'll crawl back here by midnight anyway.
998
01:01:00,166 --> 01:01:01,250
[Alicia inhales sharply]
999
01:01:01,333 --> 01:01:04,000
Ignacio, we have to take
Echezabal's proposal.
1000
01:01:05,916 --> 01:01:08,541
We've been thinking of downsizing
for a while now.
1001
01:01:08,625 --> 01:01:09,791
This is the right time.
1002
01:01:10,416 --> 01:01:12,333
It's the only way we can save Daniel.
1003
01:01:16,791 --> 01:01:18,500
He should plead guilty.
1004
01:01:22,000 --> 01:01:23,416
[sighs]
1005
01:01:24,916 --> 01:01:27,750
If he pleads guilty, how will he cope?
1006
01:01:28,208 --> 01:01:29,750
How will we cope?
1007
01:01:30,708 --> 01:01:33,250
-I don't get you.
-After the thing with Gladys,
1008
01:01:33,333 --> 01:01:36,833
how long do you think it'll take the media
to find out our son is in prison?
1009
01:01:36,916 --> 01:01:40,375
I'm tired of covering for your son!
1010
01:01:42,041 --> 01:01:43,083
First, it was...
1011
01:01:44,541 --> 01:01:47,625
the 100,000 for the bar,
then the motorcycles, then...
1012
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
selling the Arenales storefront
to pay off the dealership's debt
1013
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
he saddled us with.
1014
01:01:54,500 --> 01:01:56,541
The only time... The only, okay?
1015
01:01:57,250 --> 01:01:59,083
We tried to be rational
1016
01:01:59,166 --> 01:02:03,708
and refused to pay for his new car,
for God's sake,
1017
01:02:03,791 --> 01:02:06,541
because the one he had was perfect,
it was just a whim,
1018
01:02:06,625 --> 01:02:09,500
we didn't get to see MartĂn for a year.
1019
01:02:09,583 --> 01:02:11,666
You didn't want to give him the money.
1020
01:02:13,000 --> 01:02:16,125
He can't be driving a child around
in a car that isn't safe.
1021
01:02:16,208 --> 01:02:20,750
I'm tired of always having to have
my wallet open and my mouth shut.
1022
01:02:20,833 --> 01:02:22,208
I can't take it anymore.
1023
01:02:22,291 --> 01:02:23,250
I'm done!
1024
01:02:25,208 --> 01:02:26,458
Okay, let's just be done.
1025
01:02:29,250 --> 01:02:31,625
Okay, fine, let's end it.
1026
01:02:35,333 --> 01:02:39,208
We'll sign with Echezabal
and move to a smaller apartment, okay?
1027
01:02:42,583 --> 01:02:44,291
Do whatever you want...
1028
01:02:44,791 --> 01:02:45,625
but without me.
1029
01:02:46,583 --> 01:02:48,791
[scoffs] What do you mean without you?
1030
01:02:50,666 --> 01:02:51,875
I'm leaving, Alicia.
1031
01:02:54,500 --> 01:02:55,750
I'm done with this.
1032
01:03:28,125 --> 01:03:30,208
[Vieytes] Would you tell us
your specialty?
1033
01:03:30,291 --> 01:03:33,291
I'm a psychologist
specialized in infanticide.
1034
01:03:33,791 --> 01:03:36,666
-Have you assessed my client?
-Yes, I have.
1035
01:03:37,125 --> 01:03:39,500
How would you explain
why someone like Gladys,
1036
01:03:39,583 --> 01:03:42,958
a calm, submissive person with no priors,
got into this situation?
1037
01:03:43,041 --> 01:03:44,875
First, I want to make something clear,
1038
01:03:44,958 --> 01:03:48,875
these incidents always occur
under severe distress.
1039
01:03:48,958 --> 01:03:51,000
It often happens, as in Gladys' case,
1040
01:03:51,083 --> 01:03:53,416
that the mother
doesn't even remember what happened.
1041
01:03:53,500 --> 01:03:55,916
So, there are similarities
with other cases you've studied?
1042
01:03:56,000 --> 01:03:57,166
Yes, of course.
1043
01:03:57,250 --> 01:04:00,083
The main common factor
is that the mother convinces herself
1044
01:04:00,166 --> 01:04:04,125
the pregnancy doesn't exist,
so the birth will never happen.
1045
01:04:05,458 --> 01:04:09,541
In Gladys' case, she was born
and raised in extreme poverty.
1046
01:04:10,125 --> 01:04:11,791
She suffered from domestic abuse.
1047
01:04:13,000 --> 01:04:15,250
She's incapable of coping with motherhood.
1048
01:04:15,333 --> 01:04:18,208
In fact, her employer
raised her first child.
1049
01:04:19,083 --> 01:04:21,083
Her mother died when she was very young,
1050
01:04:21,166 --> 01:04:24,458
her father's partner
forced her into servitude.
1051
01:04:25,333 --> 01:04:27,125
On the other hand,
there was a very strong fear
1052
01:04:27,208 --> 01:04:30,041
of what another pregnancy could mean,
1053
01:04:30,125 --> 01:04:32,666
specifically the threat her employee made
1054
01:04:32,750 --> 01:04:34,875
about kicking her out
if it were to happen.
1055
01:04:36,333 --> 01:04:39,208
And lastly, there's a chance
1056
01:04:39,291 --> 01:04:42,291
the pregnancy was the result of rape.
1057
01:04:44,125 --> 01:04:46,125
[Vieytes] The defense rests, Your Honor.
1058
01:04:46,875 --> 01:04:47,875
District Attorney.
1059
01:04:48,625 --> 01:04:50,250
[district attorney] Thank you, Your Honor.
1060
01:04:50,333 --> 01:04:51,250
[clears throat]
1061
01:04:51,333 --> 01:04:54,708
Even if we were to accept
the reasons you've given,
1062
01:04:55,208 --> 01:04:58,500
couldn't Gladys Pereira have found
another way to fix her problem?
1063
01:04:59,333 --> 01:05:03,125
Even an abortion seems like a less
drastic solution than waiting nine months,
1064
01:05:03,208 --> 01:05:05,458
giving birth, and asphyxiating her child.
1065
01:05:06,833 --> 01:05:10,583
In Gladys' mind,Â
the birth was never going to happen.
1066
01:05:10,666 --> 01:05:12,583
She had given birth before.
1067
01:05:12,666 --> 01:05:14,750
She hadn't had a period in months,
she gained weight.
1068
01:05:14,833 --> 01:05:16,750
Didn't she suspect she was pregnant?
1069
01:05:16,833 --> 01:05:18,625
It's more complicated than that.
1070
01:05:19,333 --> 01:05:21,291
The stress of having an unwanted child,
1071
01:05:21,375 --> 01:05:24,791
along with the idea of being homeless
was too much.
1072
01:05:25,333 --> 01:05:29,250
For these mothers,
denial reaches such an extreme.
1073
01:05:29,333 --> 01:05:33,750
They may never have any symptoms,
grow a baby bump, or look pregnant.
1074
01:05:34,250 --> 01:05:38,291
You should know denial
is a natural coping mechanism we all use.
1075
01:05:38,375 --> 01:05:40,208
It's what keeps us
1076
01:05:40,291 --> 01:05:43,458
from feeling the anguish
of knowing we'll die someday.
1077
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
Fine.
1078
01:05:47,416 --> 01:05:49,666
Let's assume denial
1079
01:05:50,208 --> 01:05:52,750
kept Gladys from admitting to herself
she was pregnant.
1080
01:05:52,833 --> 01:05:55,875
Once she gave birth,
why didn't she put him up for adoption?
1081
01:05:55,958 --> 01:05:59,958
Even if she didn't want anyone to know,
she could've dropped him off at a church.
1082
01:06:01,291 --> 01:06:04,041
No, that wasn't an option for her.
1083
01:06:04,125 --> 01:06:08,583
Gladys Pereira is semi-literate
with a slight brain developmental delay.
1084
01:06:08,666 --> 01:06:12,500
Even being semi-literate
and suffering of brain development delay,
1085
01:06:12,583 --> 01:06:16,083
didn't it occur to her
that suffocating a newborn was wrong?
1086
01:06:16,458 --> 01:06:17,625
Again...
1087
01:06:18,625 --> 01:06:23,416
an unexpected birth in a woman
who didn't realize she was pregnant
1088
01:06:23,500 --> 01:06:25,000
causes a state of shock
1089
01:06:25,083 --> 01:06:29,375
capable of canceling out
any kind of rational or moral thinking.
1090
01:06:36,416 --> 01:06:37,333
[woman] And here.
1091
01:06:44,125 --> 01:06:45,875
And also here, Mrs. Arrieta.
1092
01:06:50,583 --> 01:06:53,041
-Are we all set?
-[Echiezabel] That's all for now.
1093
01:06:53,625 --> 01:06:54,458
Good.
1094
01:06:55,458 --> 01:06:56,333
I mean...
1095
01:06:56,666 --> 01:06:58,666
Uh, can she, Marcela...
1096
01:06:59,250 --> 01:07:00,083
appeal?
1097
01:07:00,166 --> 01:07:04,833
She could, but without the DNA sample,
I really doubt it'll stand.
1098
01:07:04,916 --> 01:07:06,708
POLICE DEPARTMENT FORENSICS LABORATORY
1099
01:07:09,625 --> 01:07:12,833
-What do I do with this?
-Whatever you want, it's yours now.
1100
01:07:12,916 --> 01:07:14,291
I advise you to destroy it.
1101
01:07:16,083 --> 01:07:17,333
When will my son be released?
1102
01:07:17,416 --> 01:07:20,666
I already petitioned for the case
to be dropped. It's a matter of days.
1103
01:07:21,958 --> 01:07:22,875
Thank you, sir.
1104
01:07:23,291 --> 01:07:25,708
[Echiezabel] Thank you, Mrs. Arrieta.
1105
01:07:42,833 --> 01:07:44,583
[children chattering]
1106
01:08:01,083 --> 01:08:02,500
[children yelling excitedly]
1107
01:08:13,833 --> 01:08:15,833
[woman] It's a very nice school.
1108
01:08:15,916 --> 01:08:18,875
-Are you sure you don't want some coffee?
-I'm fine, thanks.
1109
01:08:18,958 --> 01:08:22,458
Getting him admitted at this stage
of the school year was very difficult,
1110
01:08:22,541 --> 01:08:25,041
but luckily, I spoke to the principal
and it'll be just fine.
1111
01:08:25,916 --> 01:08:28,625
Frankly, I don't think it's a good school.
1112
01:08:29,375 --> 01:08:33,625
[woman] Well, it's a very good school
for him, all things considered.
1113
01:08:33,708 --> 01:08:34,583
Uh-huh.
1114
01:08:34,666 --> 01:08:37,500
This school has all kinds of families.
1115
01:08:37,583 --> 01:08:40,041
It's a much more diverse group.
1116
01:08:40,583 --> 01:08:44,416
That would really help him
avoid being stigmatized.
1117
01:08:44,833 --> 01:08:45,666
Right?
1118
01:08:45,750 --> 01:08:47,500
With everything
Santi is going through now,
1119
01:08:47,583 --> 01:08:50,333
I really don't want to change
anything else in his life.
1120
01:08:50,750 --> 01:08:54,041
Look, what he needs right now is a place
1121
01:08:54,125 --> 01:08:57,916
where he can freely interact
with his peers. Hmm?
1122
01:08:58,000 --> 01:09:00,958
-Yes.
-He needs to build bonds elsewhere.
1123
01:09:01,458 --> 01:09:04,291
Somewhere healthier for him, new bonds.
1124
01:09:04,375 --> 01:09:06,083
This is a beautiful opportunity.
1125
01:09:06,583 --> 01:09:07,791
A beautiful opportunity.
1126
01:09:09,083 --> 01:09:10,500
It seems to me...
1127
01:09:11,333 --> 01:09:14,375
instead of helping,
you're trying to get rid of him.
1128
01:09:14,458 --> 01:09:17,291
No, Alicia, that's not what it is.
1129
01:09:17,791 --> 01:09:20,291
We're... very concerned.
1130
01:09:20,375 --> 01:09:23,375
The entire faculty
is quite worried about this.
1131
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
[Vieytes] Did you ever imply
to Gladys Pereira
1132
01:09:27,083 --> 01:09:29,250
that there wasn't room in your house
for another child?
1133
01:09:29,708 --> 01:09:31,500
I didn't know she was pregnant.
1134
01:09:31,583 --> 01:09:34,250
Still, you could've implied or suggested
1135
01:09:34,333 --> 01:09:36,500
you couldn't take in
a second child of hers.
1136
01:09:37,583 --> 01:09:40,291
I'm sorry, are you blaming me
for what she did?
1137
01:09:41,500 --> 01:09:43,416
What she did has no name, sir.
1138
01:09:43,958 --> 01:09:45,333
It's unforgivable.
1139
01:09:45,916 --> 01:09:47,583
Not even animals do it.
1140
01:09:48,875 --> 01:09:51,000
And now it turns out I'm responsible?
1141
01:09:52,750 --> 01:09:54,500
After everything I did for her?
1142
01:09:55,375 --> 01:09:58,125
When she first arrived,
she barely knew how to speak.
1143
01:09:58,708 --> 01:09:59,958
We educated her.
1144
01:10:00,416 --> 01:10:02,208
When she had her son, I raised him.
1145
01:10:03,000 --> 01:10:05,041
She didn't know she was pregnant.
1146
01:10:05,958 --> 01:10:07,666
When I took her to get tested...
1147
01:10:08,625 --> 01:10:10,041
she was seven months along.
1148
01:10:10,833 --> 01:10:12,708
Anyone else would've kicked her out.
1149
01:10:13,208 --> 01:10:14,708
I helped her with everything.
1150
01:10:15,125 --> 01:10:16,875
I raised her child,
1151
01:10:16,958 --> 01:10:18,750
I took him to the pediatrician,
1152
01:10:18,833 --> 01:10:20,625
I got him into a good preschool.
1153
01:10:20,708 --> 01:10:22,916
I'd even go to the PTA meetings!
1154
01:10:23,000 --> 01:10:25,541
She doesn't know how to behave
around people.
1155
01:10:27,458 --> 01:10:29,500
And now you're saying I'm to blame...
1156
01:10:30,333 --> 01:10:32,041
for this bestiality she did?
1157
01:10:33,583 --> 01:10:34,500
God!
1158
01:10:35,583 --> 01:10:38,833
After all the horrors I had to go through
in my home, my own home!
1159
01:10:40,916 --> 01:10:43,208
And the public shame she's put us through.
1160
01:10:45,208 --> 01:10:47,875
You still haven't answered the question,
Mrs. Arrieta.
1161
01:10:48,333 --> 01:10:50,000
Did you suggest,
1162
01:10:50,458 --> 01:10:51,916
mention, or imply
1163
01:10:52,000 --> 01:10:55,666
to Gladys Pereira that there wasn't room
for another child in your home, yes or no?
1164
01:10:55,750 --> 01:10:56,583
No.
1165
01:10:58,541 --> 01:11:00,708
The defense rests, Your Honor.
1166
01:11:01,500 --> 01:11:03,833
[judge] Thank you, Mrs. Arrieta.
You may leave.
1167
01:11:04,500 --> 01:11:05,583
Thank you.
1168
01:11:18,958 --> 01:11:20,958
What if we don't have time to cook?
1169
01:11:21,041 --> 01:11:23,500
It's getting late,
1170
01:11:23,916 --> 01:11:26,416
we won't be able to make
the milanesas we wanted...
1171
01:11:29,125 --> 01:11:32,041
-[Santi] Let's go, Auntie.
-Come on, Santi. Let's cross the street.
1172
01:11:32,125 --> 01:11:32,958
[Santi exclaims]
1173
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
[Santi] What do I do?
1174
01:11:41,041 --> 01:11:43,125
[Alicia] Santi, come and help me
set the table.
1175
01:11:43,208 --> 01:11:44,375
And the cinnamon.
1176
01:11:44,458 --> 01:11:46,708
Hold it tight with both hands. There.
1177
01:11:46,791 --> 01:11:49,125
-Oh, careful.
-[Santi exclaims and giggles]
1178
01:11:49,208 --> 01:11:51,625
-[Santi laughing] Auntie!
-[Alicia laughs]
1179
01:11:51,708 --> 01:11:53,208
Make sure you don't drop it.
1180
01:11:54,250 --> 01:11:55,291
[Santi] I didn't break it.
1181
01:11:55,375 --> 01:11:58,000
Doesn't that milanesa smell delicious?
Mmm!
1182
01:11:58,083 --> 01:11:59,208
[Santi] I want to eat.
1183
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Here, Auntie.
1184
01:12:04,875 --> 01:12:05,750
Ta-da!
1185
01:12:05,833 --> 01:12:07,250
Well done, Santi.
1186
01:12:07,333 --> 01:12:11,125
I'm naming you the best helper
I've ever had in my entire life.
1187
01:12:11,541 --> 01:12:12,666
[Santi] There's Pedro.
1188
01:12:13,875 --> 01:12:17,125
-[Alicia] What?
-[Santi, mouthful] Pedro. The doll.
1189
01:12:17,541 --> 01:12:18,583
His mom came.
1190
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
His mom.
1191
01:12:21,125 --> 01:12:23,041
Aah... Hmm.
1192
01:12:23,125 --> 01:12:24,875
All right.
1193
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
-You still like being fed.
-[grunts]
1194
01:12:27,375 --> 01:12:28,333
[imitates munching]
1195
01:12:28,625 --> 01:12:29,458
[phone chimes]
1196
01:12:32,083 --> 01:12:33,500
-[Santi] Auntie!
-[Alicia] Can I see?
1197
01:12:33,583 --> 01:12:36,000
-[Santi] No. Auntie!
-[Alicia] I'll give it right back. There.
1198
01:12:37,583 --> 01:12:38,708
Santi.
1199
01:12:38,791 --> 01:12:40,500
-I want one.
-You want more milanesa?
1200
01:12:40,583 --> 01:12:42,083
-Not that one!
-[phone chimes]
1201
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
You dropped your food, Auntie.
1202
01:12:43,500 --> 01:12:45,125
I dropped my food.
1203
01:12:45,208 --> 01:12:48,625
I'll cut this up and put it on your plate.
1204
01:12:57,875 --> 01:12:59,125
-Hi.
-Hi, Mom.
1205
01:12:59,208 --> 01:13:00,625
Oh, son.
1206
01:13:00,875 --> 01:13:01,708
[Alicia sighs]
1207
01:13:02,291 --> 01:13:04,916
-I'm so glad you're here.
-Is everything okay?
1208
01:13:05,000 --> 01:13:07,208
-I'm sorry for the delay.
-No, it's fine.
1209
01:13:08,000 --> 01:13:09,166
I made milanesas.
1210
01:13:09,250 --> 01:13:10,666
-Milanesas?
-Yes, they're cold now.
1211
01:13:10,750 --> 01:13:12,791
-I'll warm them up.
-Awesome.
1212
01:13:12,875 --> 01:13:13,916
How are you?
1213
01:13:14,000 --> 01:13:16,166
Fine, a little hungry, though.
1214
01:13:16,583 --> 01:13:18,541
-Lucky for you, you're here.
-[chuckles]
1215
01:13:19,791 --> 01:13:21,833
Great, will you join me?
1216
01:13:22,666 --> 01:13:23,500
[Daniel] Coming.
1217
01:13:39,250 --> 01:13:40,208
Good riddance, Mom.
1218
01:13:41,875 --> 01:13:42,958
Dad didn't value you.
1219
01:13:44,416 --> 01:13:47,791
Besides, we should look at it
as a new beginning, a new opportunity.
1220
01:13:48,083 --> 01:13:50,416
-Hmm.
-A new beginning for everyone, right?
1221
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
I hope so.
1222
01:13:53,666 --> 01:13:56,458
And I don't know if he had anything to do
with Gladys's mess.
1223
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
This is really good.
1224
01:14:00,333 --> 01:14:02,083
I haven't eaten like this in a while...
1225
01:14:02,583 --> 01:14:03,500
real food.
1226
01:14:03,875 --> 01:14:04,708
[Alicia] Hmm.
1227
01:14:05,375 --> 01:14:08,250
-Would you like some coffee?
-Yes. Coffee would be nice.
1228
01:14:11,500 --> 01:14:13,541
You know, I've been talking to Chino.
1229
01:14:14,708 --> 01:14:15,541
[Alicia] Mm-hmm.
1230
01:14:15,625 --> 01:14:17,333
-[Daniel] Remember Chino?
-Yes, of course.
1231
01:14:17,416 --> 01:14:19,625
[Daniel] Well, he's restoring motorcycles,
you know?
1232
01:14:19,708 --> 01:14:23,541
I was thinking, if we could get 20
or 30 grand for the house, I could invest.
1233
01:14:24,208 --> 01:14:27,541
It's good business.
You buy a wrecked bike,
1234
01:14:27,625 --> 01:14:30,000
-you fix it and sell it as a collectible.
-Hmm.
1235
01:14:30,083 --> 01:14:33,916
With my contacts in the motorcycle
and parts world, I could make it big time.
1236
01:14:35,041 --> 01:14:38,208
I mean, Chino has an eye for it, you know?
But I'm even better.
1237
01:14:38,291 --> 01:14:39,666
I have a lot of experience.
1238
01:14:40,125 --> 01:14:41,833
Besides, it would be good for me.
1239
01:14:41,916 --> 01:14:42,791
[door opens]
1240
01:14:43,333 --> 01:14:44,541
[engine revs]
1241
01:15:08,083 --> 01:15:08,958
[door closes]
1242
01:15:09,041 --> 01:15:10,333
[engine revving]
1243
01:15:13,666 --> 01:15:15,416
[vehicle accelerates]
1244
01:16:00,541 --> 01:16:01,666
[clerk] Please rise.
1245
01:16:01,750 --> 01:16:03,000
[people chattering]
1246
01:16:08,166 --> 01:16:09,291
[judge] You may sit.
1247
01:16:15,375 --> 01:16:17,541
Ms. Gladys Susana Pereira,
1248
01:16:17,625 --> 01:16:22,125
the law grants you one last chance
to speak before this court.
1249
01:16:22,708 --> 01:16:24,708
Would you like to say something?
1250
01:16:25,166 --> 01:16:28,416
Your Honor, my client won't be using...
1251
01:16:34,333 --> 01:16:35,958
[judge] Do you wish to be heard?
1252
01:16:36,666 --> 01:16:37,541
Yes, I do.
1253
01:16:39,583 --> 01:16:40,541
Proceed.
1254
01:16:43,250 --> 01:16:44,833
I don't know what came over me.
1255
01:16:47,083 --> 01:16:48,375
God only knows.
1256
01:16:51,958 --> 01:16:53,625
I know my life is meaningless.
1257
01:16:54,791 --> 01:16:55,750
I'm a lost case.
1258
01:16:59,458 --> 01:17:01,000
But Santi's life does matter.
1259
01:17:02,458 --> 01:17:04,833
He has to have a better life than mine.
1260
01:17:06,541 --> 01:17:08,875
I know I have no right
to ask her for anything,
1261
01:17:11,708 --> 01:17:13,958
but I'd like Mrs. Alicia to keep him.
1262
01:17:14,041 --> 01:17:15,375
[people murmuring]
1263
01:17:19,708 --> 01:17:21,916
I'd also like to apologize to Mrs. Alicia.
1264
01:17:22,791 --> 01:17:24,875
Many bad things were said about her here.
1265
01:17:27,125 --> 01:17:28,750
She was very good to me.
1266
01:17:31,666 --> 01:17:33,125
She's like a mother to me.
1267
01:17:38,666 --> 01:17:40,083
And to Santi as well.
1268
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Thank you.
1269
01:17:49,541 --> 01:17:50,541
[people chattering]
1270
01:17:57,625 --> 01:17:59,208
[judge] Thank you, Ms. Pereira.
1271
01:18:00,625 --> 01:18:03,625
I must make it clear
that this court isn't in charge
1272
01:18:03,708 --> 01:18:07,500
of deciding who'll have custody
of your son,
1273
01:18:08,291 --> 01:18:13,250
but we'll let the family judge
appointed to the case know what you said.
1274
01:18:15,458 --> 01:18:18,625
Now we'll read the verdict.
1275
01:18:21,375 --> 01:18:22,958
[clerk] The members of the jury
1276
01:18:23,041 --> 01:18:26,041
for Criminal Court number 20
of the independent city of Buenos Aires
1277
01:18:26,125 --> 01:18:29,416
have reached a verdict
on this case number 8975
1278
01:18:29,500 --> 01:18:33,791
of homicide aggravated by kinship
against Gladys Susana Pereira,
1279
01:18:33,875 --> 01:18:38,041
ID number 39154543.
1280
01:18:38,125 --> 01:18:41,208
Argentinian, single,
without primary school education,
1281
01:18:41,291 --> 01:18:46,916
working as a maid and with an address
at 1550 Posadas Street before her arrest,
1282
01:18:47,000 --> 01:18:49,666
and currently housed
in a penitentiary facility.
1283
01:18:50,166 --> 01:18:51,166
After deliberations
1284
01:18:51,250 --> 01:18:54,125
and pursuant to what is set forth
in the Penal Code,
1285
01:18:54,208 --> 01:18:57,166
the jury decides to disclose its decision.
1286
01:18:57,250 --> 01:19:00,458
This jury declares Gladys Susana Pereira
1287
01:19:00,541 --> 01:19:04,208
guilty of homicide aggravated by kinship
1288
01:19:04,291 --> 01:19:08,208
with a reduced sentence of 18 years
along with legal counseling and expenses
1289
01:19:08,291 --> 01:19:10,416
-due to extraordinary circumstances.
-[people murmuring]
1290
01:19:10,500 --> 01:19:12,625
Article 80, first paragraph.
1291
01:19:12,708 --> 01:19:16,375
The full reading of the sentence
will be on the 29th of this month
1292
01:19:16,458 --> 01:19:17,625
at 10:00 a.m.
1293
01:19:17,708 --> 01:19:20,083
Signed by Judge Mariano Ventimiglia,
1294
01:19:20,166 --> 01:19:22,875
Fernando Ăngel Mine
and Patricia del Valle Morales...
1295
01:19:22,958 --> 01:19:24,166
[continues indistinctly]
1296
01:19:47,708 --> 01:19:49,666
17TH PRIMARY SCHOOL
1297
01:19:49,750 --> 01:19:51,208
[woman speaking indistinctly]
1298
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
Bye.
1299
01:19:54,541 --> 01:19:55,375
Hey.
1300
01:19:56,333 --> 01:19:57,208
[Alicia] Hi.
1301
01:20:01,333 --> 01:20:03,625
-How did it go?
-He kept asking for his mom.
1302
01:20:04,125 --> 01:20:05,916
[Alicia] Really? Come here.
1303
01:20:06,666 --> 01:20:09,083
-[Santi grunting]
-Okay now.
1304
01:20:09,166 --> 01:20:10,416
-Bye.
-Bye.
1305
01:20:11,125 --> 01:20:12,458
Let's go find mommy.
1306
01:20:12,875 --> 01:20:14,833
-What do you want to do?
-I want my mommy.
1307
01:20:14,916 --> 01:20:15,791
Your mommy?
1308
01:20:16,291 --> 01:20:18,000
-Okay.
-Let's go find mommy.
1309
01:20:18,083 --> 01:20:19,375
Well, yes.
1310
01:20:20,083 --> 01:20:21,333
Want to see mommy?
1311
01:20:21,416 --> 01:20:22,458
-[Santi] Mm-hmm.
-Okay.
1312
01:20:26,083 --> 01:20:28,041
I want you to smile a bit.
1313
01:20:42,083 --> 01:20:43,958
-[buzzer sounds]
-[door opens]
1314
01:20:46,083 --> 01:20:46,958
[Alicia sniffles]
1315
01:20:48,500 --> 01:20:49,708
[dog barking]
1316
01:21:00,666 --> 01:21:02,041
[prisoners chattering]
1317
01:21:16,666 --> 01:21:17,500
Done.
1318
01:21:18,333 --> 01:21:19,166
Put it here.
1319
01:21:19,541 --> 01:21:20,583
Then this?
1320
01:21:21,041 --> 01:21:21,875
Yes.
1321
01:21:22,625 --> 01:21:24,583
[guard] Two minutes left!
1322
01:21:26,041 --> 01:21:27,250
Thanks, Mrs. Alicia.
1323
01:21:27,625 --> 01:21:28,833
Thanks for bringing him.
1324
01:21:29,541 --> 01:21:31,791
Thanks for everything you do for Santi.
1325
01:21:33,083 --> 01:21:36,250
You know I love him
as if he were mine, Gladys.
1326
01:21:38,500 --> 01:21:39,333
Ma'am...
1327
01:21:41,750 --> 01:21:42,708
[Santi babbling]
1328
01:21:44,291 --> 01:21:47,625
Santi should be yours,
after all I did to you.
1329
01:21:49,000 --> 01:21:50,208
[Alicia] Don't say that.
1330
01:21:53,875 --> 01:21:55,125
I didn't know what to do.
1331
01:21:56,291 --> 01:22:00,291
He said if I told you,
he'd kill Santi and me.
1332
01:22:03,333 --> 01:22:05,333
And then, he stopped coming home,
so that was it.
1333
01:22:07,208 --> 01:22:08,958
Gladys, who are you talking about?
1334
01:22:10,583 --> 01:22:12,375
That time money went missing...
1335
01:22:13,958 --> 01:22:15,333
your son asked to come in.
1336
01:22:16,666 --> 01:22:17,625
I let him in.
1337
01:22:19,750 --> 01:22:21,083
That's when he grabbed me.
1338
01:22:24,875 --> 01:22:26,708
That's why Santi should be yours.
1339
01:22:28,250 --> 01:22:29,291
I owe you that much.
1340
01:22:32,666 --> 01:22:34,375
The baby was your son's, Daniel's.
1341
01:22:40,666 --> 01:22:42,416
[guard] Time's up! Gladys, let's go!
1342
01:22:42,500 --> 01:22:45,500
[Gladys] I love you very much, Santi.
Obey Mrs. Alicia.
1343
01:22:45,583 --> 01:22:46,416
[kisses]
1344
01:22:49,708 --> 01:22:50,541
Bye, Santi.
1345
01:22:51,791 --> 01:22:52,791
[Santi] Bye, Mom.
1346
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
[somber music playing]
1347
01:23:26,208 --> 01:23:27,333
[Santi] Open the door.
1348
01:23:29,458 --> 01:23:31,375
-[yells excitedly]
-[Alicia] Slow down.
1349
01:23:31,708 --> 01:23:33,958
-[Santi] I'll get another toy!
-Don't run, Santi.
1350
01:23:34,041 --> 01:23:35,541
[objects clattering]
1351
01:23:35,625 --> 01:23:36,500
What happened?
1352
01:23:39,291 --> 01:23:41,041
Santi, what happened?
1353
01:23:41,500 --> 01:23:42,541
Where are you?
1354
01:23:44,958 --> 01:23:45,791
Oh.
1355
01:23:52,958 --> 01:23:53,875
[gasps]
1356
01:23:56,750 --> 01:23:57,708
[crying]
1357
01:24:02,833 --> 01:24:03,791
[sobbing]
1358
01:24:16,125 --> 01:24:17,916
-What's wrong?
-[continues sobbing]
1359
01:24:23,125 --> 01:24:24,541
Oh, silly.
1360
01:24:24,625 --> 01:24:25,958
Are you all right, Auntie?
1361
01:24:26,250 --> 01:24:28,083
[continues sobbing]
1362
01:24:41,250 --> 01:24:42,166
[man 1] Come here.
1363
01:24:43,250 --> 01:24:44,125
[man 2] Wait.
1364
01:24:50,750 --> 01:24:52,791
-That goes to Juncal.
-Yes, okay.
1365
01:24:54,583 --> 01:24:55,541
[sighs]
1366
01:24:58,458 --> 01:25:00,416
Moving is such a hassle, isn't it?
1367
01:25:00,500 --> 01:25:01,375
Oof.
1368
01:25:03,916 --> 01:25:05,250
Have you spoken to Daniel?
1369
01:25:05,625 --> 01:25:06,500
[exhales]
1370
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
No, no, no.
1371
01:25:08,166 --> 01:25:12,041
No, don't carry them together,
one by one, there's glass there.
1372
01:25:13,083 --> 01:25:14,708
You have to be on top of things.
1373
01:25:35,833 --> 01:25:39,916
LET'S TALK ABOUT SEX EDUCATION
1374
01:25:41,583 --> 01:25:45,958
IF IT HAPPENED TO YOU,
IT HAPPENED TO ALL OF US.
1375
01:25:46,041 --> 01:25:48,708
ASK FOR HELP
1376
01:25:48,791 --> 01:25:52,041
DON'T BE AFRAID TO PRESS CHARGES
1377
01:25:52,125 --> 01:25:55,458
NO MORE VIOLENCE AGAINST WOMEN
1378
01:25:58,458 --> 01:26:00,125
-Come in.
-Thank you.
1379
01:26:04,041 --> 01:26:06,000
Once she's served half of her sentence,
1380
01:26:06,083 --> 01:26:08,875
and if she behaves,
she'll be granted temporary leave.
1381
01:26:09,916 --> 01:26:12,208
-Eighteen years is so unfair.
-Yes.
1382
01:26:13,166 --> 01:26:15,541
Couldn't we appeal to reduce the sentence?
1383
01:26:15,625 --> 01:26:18,375
Yes, of course.
We will appeal, we always do.
1384
01:26:19,625 --> 01:26:22,958
But all we have is Gladys' new statement,
that won't be enough.
1385
01:26:24,250 --> 01:26:26,500
If it helps, I could testify.
1386
01:26:27,875 --> 01:26:29,916
But you already did, Mrs. Arrieta.
1387
01:26:31,583 --> 01:26:35,041
Unless you have something new to add.
1388
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Without any compelling evidence,
1389
01:26:37,791 --> 01:26:39,958
the appeal won't stand.
1390
01:26:42,250 --> 01:26:43,125
It's not easy.
1391
01:26:44,708 --> 01:26:45,666
It'll be tricky.
1392
01:26:52,791 --> 01:26:53,708
[keys jangling]
1393
01:27:01,875 --> 01:27:02,708
[keys clatter]
1394
01:27:19,125 --> 01:27:20,375
[train approaching]
1395
01:27:40,083 --> 01:27:42,250
[cell phone vibrates and chimes]
1396
01:27:52,166 --> 01:27:53,000
[sniffles]
1397
01:27:56,583 --> 01:27:57,416
[sniffles]
1398
01:28:01,708 --> 01:28:02,708
[crying]
1399
01:28:18,250 --> 01:28:19,791
[thunder rumbling]
1400
01:28:28,875 --> 01:28:29,708
[dog barking]
1401
01:28:49,875 --> 01:28:51,541
[doorbell rings]
1402
01:29:03,125 --> 01:29:05,125
Hi, MartĂn.
1403
01:29:05,750 --> 01:29:07,500
Hi, my love.
1404
01:29:08,375 --> 01:29:11,333
MartĂn, go inside. Go inside, baby.
1405
01:29:13,458 --> 01:29:14,750
What are you doing here?
1406
01:29:14,833 --> 01:29:16,166
I came to give you this.
1407
01:29:16,250 --> 01:29:18,750
POLICE DEPARTMENT FORENSICS LABORATORY
1408
01:29:24,250 --> 01:29:25,375
Where did you get it?
1409
01:29:25,458 --> 01:29:26,416
It doesn't matter.
1410
01:29:27,125 --> 01:29:28,666
I hope you can still use it.
1411
01:29:29,166 --> 01:29:30,833
Give it to the District Attorney.
1412
01:29:33,875 --> 01:29:34,916
Bye.
1413
01:30:08,458 --> 01:30:09,333
Hi.
1414
01:30:09,416 --> 01:30:10,833
-[Vieytes] Hello.
-Hi.
1415
01:30:11,583 --> 01:30:12,833
[Vieytes] How are you?
1416
01:30:12,916 --> 01:30:13,750
Hi, Alicia.
1417
01:30:15,000 --> 01:30:16,666
Are you here for Gladys Pereira's appeal?
1418
01:30:16,750 --> 01:30:18,166
-[all] Yes.
-Come in, please.
1419
01:30:19,375 --> 01:30:20,333
[Alicia] Thank you.
1420
01:30:23,083 --> 01:30:29,041
NATIONAL APPEALS COURT, CRIMINAL DIVISION
COURTROOM NUMBER 7
1421
01:30:33,083 --> 01:30:35,125
[birds chirping]
1422
01:30:39,250 --> 01:30:41,250
-[Santi] Ah!
-Look what I've got for you.
1423
01:30:42,833 --> 01:30:43,916
[Santi] Is that milk?
1424
01:30:44,250 --> 01:30:47,250
Yes, milk to dunk...
1425
01:30:47,791 --> 01:30:51,000
the chocolate for the birthday cake.
1426
01:30:51,083 --> 01:30:53,000
-[Santi laughs]
-[Alicia] What are you doing?
1427
01:30:53,083 --> 01:30:54,041
[both laugh]
1428
01:30:54,125 --> 01:30:55,166
It shouldn't break.
1429
01:30:55,625 --> 01:30:58,166
They're not supposed to break.
1430
01:30:58,250 --> 01:31:01,041
What's so funny, huh?
1431
01:31:01,125 --> 01:31:02,833
-This makes you laugh?
-[squealing]
1432
01:31:02,916 --> 01:31:04,083
One more.
1433
01:31:04,458 --> 01:31:06,208
That's it, put it here.
1434
01:31:07,208 --> 01:31:08,250
-[squeals]
-Ah.
1435
01:31:08,333 --> 01:31:10,750
[imitates baby voice] This way.
1436
01:31:10,833 --> 01:31:11,958
[imitating baby voice]
1437
01:31:23,916 --> 01:31:25,291
[cell phone chiming]
1438
01:31:26,583 --> 01:31:28,291
[cell phone chiming and vibrating]
1439
01:31:30,083 --> 01:31:33,333
[automated voice] This is an outgoing call
from a penitentiary facility
1440
01:31:33,416 --> 01:31:34,625
on behalf of...
1441
01:31:34,708 --> 01:31:35,791
[Daniel] Daniel.
1442
01:31:35,875 --> 01:31:38,458
[automated voice]
If you wish to accept it, press...
1443
01:32:12,958 --> 01:32:14,333
[Alicia] What number is it?
1444
01:32:15,291 --> 01:32:16,291
Here?
1445
01:32:17,125 --> 01:32:19,500
-[Santi] This one?
-[Alicia] No, not this one.
1446
01:32:19,583 --> 01:32:21,166
I think it's the next house.
1447
01:32:22,041 --> 01:32:22,958
Let's see.
1448
01:32:23,416 --> 01:32:25,291
-[Santi] Here!
-[Alicia] Yes!
1449
01:32:25,916 --> 01:32:26,958
Let's go in, but...
1450
01:32:27,750 --> 01:32:29,750
[Santi] I want to knock, Auntie.
1451
01:32:29,833 --> 01:32:31,958
-[Alicia] Let's knock.
-[Santi] I want to knock, Auntie.
1452
01:32:32,041 --> 01:32:33,125
HAPPY BIRTHDAY LITTLE MARTĂN
1453
01:32:33,208 --> 01:32:35,083
-[knocks]
-[Alicia] Let's see if they heard you.
1454
01:32:35,166 --> 01:32:36,541
-They did!
-Hello.
1455
01:32:36,625 --> 01:32:37,958
[Alicia] Hi.
1456
01:32:38,041 --> 01:32:38,875
[people chattering]
1457
01:32:38,958 --> 01:32:39,875
-Hi.
-Come in.
1458
01:32:42,208 --> 01:32:43,041
Okay.
1459
01:32:44,041 --> 01:32:45,500
I'll do it.
1460
01:32:45,583 --> 01:32:47,541
Wait, you want to give him the present?
1461
01:32:47,625 --> 01:32:48,666
-[Santi] Yes.
-Wait.
1462
01:32:48,750 --> 01:32:50,291
-Hello.
-[Marcela] Hi.
1463
01:32:50,375 --> 01:32:51,416
Hi.
1464
01:32:54,916 --> 01:32:57,166
-Thank you.
-[Alicia] Thanks for inviting us.
1465
01:32:57,250 --> 01:32:58,500
Hi! [giggles]
1466
01:32:58,583 --> 01:32:59,958
Shall we? Come on, darling.
1467
01:33:00,041 --> 01:33:03,125
-Do you want me to take it?
-Yes, the cake. I'm holding everything.
1468
01:33:03,208 --> 01:33:05,583
-Make yourself at home.
-Oh, MartĂn!
1469
01:33:07,916 --> 01:33:09,125
Careful, darling.
1470
01:33:09,208 --> 01:33:11,833
This is for you. Happy birthday, my love.
1471
01:33:14,208 --> 01:33:15,500
Okay.
1472
01:33:15,583 --> 01:33:19,041
Wait, hold on.
I'll do it, it's too far down.
1473
01:33:19,125 --> 01:33:19,958
Oh!
1474
01:33:20,250 --> 01:33:22,250
Oh, there you go!
1475
01:33:31,375 --> 01:33:32,958
[Alicia] Well done, boys.
1476
01:33:33,041 --> 01:33:35,333
[MartĂn exclaims happily]
1477
01:33:46,375 --> 01:33:48,041
Happy birthday, MartĂn.
1478
01:33:49,875 --> 01:33:51,500
-Yes.
-Do you like it?
1479
01:33:52,125 --> 01:33:53,083
Do you?
1480
01:33:54,666 --> 01:33:56,125
You can paint here, look.
1481
01:33:56,208 --> 01:33:57,416
[continues indistinctly]
1482
01:34:06,166 --> 01:34:08,458
"WITH THE LAST OF HER STRENGTH,
SHE CRAWLED TO THE TOILET
1483
01:34:08,541 --> 01:34:10,875
AND THERE, WITHOUT FURTHER ADO,
SHE GAVE BIRTH TOWARDS DAWN.
1484
01:34:10,958 --> 01:34:14,041
SHE SAYS SHE FELT VERY CONFUSED,
AND THEN,
1485
01:34:14,125 --> 01:34:16,875
FROZEN, BECAUSE SNOW CAME IN
THE SERVICE BATHROOM.
1486
01:34:16,958 --> 01:34:19,625
SHE BARELY HAD THE STRENGTH
TO LIFT THE CHILD.
1487
01:34:19,708 --> 01:34:22,625
AS FOR YOU, I BEG YOU,
REFRAIN FROM JUDGING,
1488
01:34:22,708 --> 01:34:26,541
FOR EVERY CREATURE NEEDS HELP
FROM ALL THE OTHERS."
1489
01:34:26,625 --> 01:34:33,583
EXCERPT FROM THE INFANTICIDE
MARIE FARRAR. BERTOLT BRECTH, (1898-1956)
1490
01:34:38,708 --> 01:34:40,583
[somber music playing]
101821