All language subtitles for The.Crimes.That.Bind.2020.SPANISH.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,125 --> 00:00:52,958 BASED ON TRUE EVENTS 2 00:00:53,416 --> 00:00:59,791 NETFLIX PRESENTS 3 00:01:04,041 --> 00:01:05,500 [heavy breathing] 4 00:01:13,583 --> 00:01:15,041 [water sloshing] 5 00:01:17,333 --> 00:01:18,666 [scrubbing] 6 00:01:21,375 --> 00:01:22,875 [scrubbing continues] 7 00:01:28,000 --> 00:01:28,958 [light clattering] 8 00:01:30,500 --> 00:01:33,000 [light clattering] 9 00:01:33,500 --> 00:01:35,291 [door creaks open] 10 00:01:36,666 --> 00:01:37,625 [breathing heavily] 11 00:01:48,041 --> 00:01:50,083 [somber music playing] 12 00:04:15,083 --> 00:04:16,958 [instructor] Breathe in, breathe out. 13 00:04:18,708 --> 00:04:21,958 On the next inhalation, raise your arms, 14 00:04:22,041 --> 00:04:23,833 palms together at the top, 15 00:04:24,625 --> 00:04:25,958 look at your thumbs, 16 00:04:26,041 --> 00:04:28,291 separate your shoulders from your ears. 17 00:04:29,625 --> 00:04:31,958 Exhale and open your arms. 18 00:04:33,000 --> 00:04:36,291 That's it. Turn to look at your left hand, 19 00:04:36,875 --> 00:04:37,958 the left. 20 00:04:39,791 --> 00:04:41,458 That's it. Hold it. 21 00:04:41,541 --> 00:04:42,875 Excellent, Alicia. 22 00:04:44,666 --> 00:04:45,500 Good. 23 00:04:47,166 --> 00:04:50,166 Align your feet, Leonora. 24 00:04:50,250 --> 00:04:51,166 There you go. 25 00:04:51,250 --> 00:04:53,041 Curve your spine. 26 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 The last thing up is your head. 27 00:04:57,333 --> 00:04:59,208 Keep your eyes closed, 28 00:04:59,291 --> 00:05:01,500 arms at each side of your body. 29 00:05:02,541 --> 00:05:04,583 Relax your breathing. 30 00:05:05,708 --> 00:05:07,500 Lower your blood pressure. 31 00:05:10,125 --> 00:05:12,000 All right, open your eyes. 32 00:05:12,083 --> 00:05:14,000 -[women] Mmm. -[instructor] Very good, girls. 33 00:05:14,083 --> 00:05:15,666 -Oh, it feels nice. -See you on Thursday. 34 00:05:15,750 --> 00:05:16,875 -Thanks. -[instructor] Thanks. 35 00:05:16,958 --> 00:05:18,958 -Thank you. -[instructor] No, thank you. 36 00:05:19,041 --> 00:05:20,583 -[women] Thanks. -[instructor] Thank you. 37 00:05:20,666 --> 00:05:21,750 [Leonora] Oh, I'm starving. 38 00:05:21,833 --> 00:05:23,750 -[woman] Lovely class. -[instructor] Thanks. 39 00:05:23,833 --> 00:05:25,958 -Lovely class, very nice. -[woman laughing] 40 00:05:26,208 --> 00:05:27,583 [woman] I think so too. 41 00:05:27,666 --> 00:05:29,500 [woman 1] The cheesecake is amazing. 42 00:05:29,583 --> 00:05:31,791 -[woman 2] Can I have a slice, Alicia? -Yes, of course. 43 00:05:31,875 --> 00:05:34,916 [woman 3] You know? I think I overstretched. I was showing off. 44 00:05:35,000 --> 00:05:37,166 [woman 1] You think? You'll feel much better next time. 45 00:05:37,250 --> 00:05:38,375 Have you heard from Beba? 46 00:05:38,458 --> 00:05:40,541 She went to New York with a friend. 47 00:05:40,625 --> 00:05:42,250 -A friend who isn't us. -[scoffs] 48 00:05:42,333 --> 00:05:44,541 She hasn't stopped traveling since her husband died. 49 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 [woman 2] I hope she meets someone. 50 00:05:46,416 --> 00:05:48,833 -Can you pass me the cheesecake, Alicita? -Oh, sorry, yes. 51 00:05:48,916 --> 00:05:50,041 How's Ignacio doing? 52 00:05:50,125 --> 00:05:51,000 Good. 53 00:05:51,083 --> 00:05:51,916 [inhales] 54 00:05:52,000 --> 00:05:53,541 He's still going to the office. 55 00:05:53,625 --> 00:05:55,458 Oh, so he didn't retire? 56 00:05:55,541 --> 00:05:58,125 [Alicia] Yes, but he's always making up excuses to go in. 57 00:05:58,875 --> 00:06:01,416 I prefer it that way, it keeps him out of the house. 58 00:06:01,500 --> 00:06:02,875 -[laughter] -[Santi] Auntie! 59 00:06:03,291 --> 00:06:04,583 -[woman gasps] -Look. 60 00:06:05,708 --> 00:06:06,958 How nice, is that for me? 61 00:06:07,041 --> 00:06:09,125 -He's such a sweetheart. -[Alicia] It's lovely! 62 00:06:09,208 --> 00:06:10,750 -[Santi laughs] -Thank you so much. 63 00:06:10,833 --> 00:06:12,916 -Sorry, ma'am. -It's okay, Gladys. 64 00:06:13,000 --> 00:06:14,833 Go to the kitchen, we'll put it on the fridge. 65 00:06:14,916 --> 00:06:17,750 -Will you come with me? -No! Well, all right. 66 00:06:18,750 --> 00:06:20,916 [woman 1] Oh, he's so sweet. 67 00:06:21,000 --> 00:06:22,333 And so cute! 68 00:06:22,416 --> 00:06:23,458 [woman 2] He's so big. 69 00:06:23,541 --> 00:06:26,666 But we haven't seen your grandson in a while. 70 00:06:26,750 --> 00:06:29,166 Little MartĂ­n is the same age as Santi, isn't he? 71 00:06:29,625 --> 00:06:31,833 Yes. Yes, they're both three. 72 00:06:31,916 --> 00:06:33,000 Emma's turning three in May. 73 00:06:33,083 --> 00:06:35,166 My daughter is going crazy checking out preschools, 74 00:06:35,250 --> 00:06:36,916 they're ridiculously expensive. 75 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 [woman 1] Yes, it's crazy. 76 00:06:38,083 --> 00:06:40,875 My daughter-in-law says Malena's preschool tuition is as much as college. 77 00:06:40,958 --> 00:06:43,250 [woman 2] It's insane. Tuition fees skyrocketed. 78 00:06:43,333 --> 00:06:44,416 [water running] 79 00:06:50,666 --> 00:06:53,291 -[relieved sighs] -Look at this ball, Auntie! 80 00:06:53,375 --> 00:06:54,833 -What is it, honey? -Look at the ball. 81 00:06:54,916 --> 00:06:56,958 [gasps] The ball! 82 00:06:57,041 --> 00:06:59,708 Did you see how fat Eleonora got? 83 00:07:00,041 --> 00:07:02,750 -Look. -She's overweight, did you notice, Gladys? 84 00:07:02,833 --> 00:07:06,208 You and I have to start dieting tomorrow or we'll end up like her. 85 00:07:06,291 --> 00:07:07,166 Yes, ma'am. 86 00:07:07,541 --> 00:07:08,458 [Alicia chuckles] 87 00:07:09,166 --> 00:07:10,416 Let's see, Santi. 88 00:07:10,875 --> 00:07:11,750 [Alicia gasps] 89 00:07:12,333 --> 00:07:14,375 What are you doing, Santi? 90 00:07:16,125 --> 00:07:17,916 I've got the Play-Doh. 91 00:07:18,000 --> 00:07:20,833 That's a beautiful drawing. 92 00:07:21,291 --> 00:07:23,875 I'll put it on the fridge. 93 00:07:23,958 --> 00:07:25,375 Do you want to come with me? 94 00:07:26,125 --> 00:07:28,083 -Come, let's put it up on the fridge. -[Santi] Yes. 95 00:07:28,708 --> 00:07:31,375 -Let's put it here. -[Santi] There, there it is. 96 00:07:31,458 --> 00:07:34,416 -And what do we do with the Play-Doh? -[Santi] The Play-Doh. 97 00:07:34,791 --> 00:07:37,750 [Alicia] Do you want to watch cartoons on the big TV, Santi? 98 00:07:37,833 --> 00:07:39,041 Yes, let's go. 99 00:07:39,125 --> 00:07:41,333 [Alicia] Let's go watch cartoons on the big TV. 100 00:07:41,666 --> 00:07:43,125 -Where did I put--? -On this couch. 101 00:07:43,208 --> 00:07:45,166 Oh, yes, let's watch some cartoons. 102 00:07:45,250 --> 00:07:47,333 -[TV turns on] -What is it? 103 00:07:47,416 --> 00:07:49,666 Let's see... there we go! 104 00:07:49,750 --> 00:07:51,291 -[gasps] -I want to sit lower. 105 00:07:51,375 --> 00:07:52,666 [cartoon playing] 106 00:07:52,750 --> 00:07:54,875 Want to sit with Mr. Bear? 107 00:07:55,208 --> 00:07:58,666 -Yes. -Yes, here we are, with Mr. Bear. 108 00:07:58,750 --> 00:08:00,375 -Auntie! -What is it, baby? 109 00:08:00,458 --> 00:08:01,583 I want to sit lower. 110 00:08:02,250 --> 00:08:03,916 [cell phone vibrates and chimes] 111 00:08:04,000 --> 00:08:05,125 Lower. 112 00:08:07,416 --> 00:08:08,250 Yes? 113 00:08:08,708 --> 00:08:12,041 [automated voice] This call is coming from a penitentiary facility 114 00:08:12,125 --> 00:08:13,041 on behalf of... 115 00:08:13,541 --> 00:08:14,875 [Daniel] Uh... Daniel. 116 00:08:15,458 --> 00:08:18,833 [automated voice] If you wish to accept, press three. If you wish to listen to-- 117 00:08:22,666 --> 00:08:24,750 [heart rate monitor beeping steadily] 118 00:08:46,833 --> 00:08:47,666 Doctor. 119 00:08:48,958 --> 00:08:51,291 [woman screaming and sobbing in the background] 120 00:08:59,083 --> 00:09:01,083 [doctor speaking indistinctly] 121 00:09:12,041 --> 00:09:14,083 -Doctor. -Yes, I'll be right there. 122 00:09:17,041 --> 00:09:19,083 [phone ringing in the background] 123 00:09:27,583 --> 00:09:29,291 [woman continues screaming] 124 00:09:30,291 --> 00:09:32,375 [phone ringing] 125 00:09:32,833 --> 00:09:34,208 [woman screaming] 126 00:09:34,291 --> 00:09:35,833 [doors thudding] 127 00:09:36,875 --> 00:09:39,250 [inmates yelling and chattering] 128 00:09:47,666 --> 00:09:48,875 [gate unlocks] 129 00:10:10,208 --> 00:10:13,000 [handcuffs unlocking] 130 00:10:17,833 --> 00:10:19,625 Oh, Daniel, son. 131 00:10:19,708 --> 00:10:20,541 [inhales] 132 00:10:20,625 --> 00:10:22,125 Daniel, honey. 133 00:10:22,625 --> 00:10:23,500 [inhales] 134 00:10:23,583 --> 00:10:25,416 Oh, you're so thin. 135 00:10:28,291 --> 00:10:29,875 [exhales] Here, sit. 136 00:10:38,500 --> 00:10:39,958 [Ignacio sighs ] 137 00:10:40,041 --> 00:10:40,875 Come on... 138 00:10:42,083 --> 00:10:43,208 tell us what happened. 139 00:10:43,625 --> 00:10:45,291 [Daniel inhales sharply] Marcela. 140 00:10:46,375 --> 00:10:48,208 That's what happened. She pressed charges again. 141 00:10:48,291 --> 00:10:49,125 [Alicia] Why? 142 00:10:49,625 --> 00:10:51,541 You said you'd been talking. 143 00:10:51,625 --> 00:10:53,000 Yes, Mom, but you know her. 144 00:10:53,708 --> 00:10:56,416 She promises to let me see little MartĂ­n. I fall for it like an idiot. 145 00:10:56,500 --> 00:10:57,375 [Alicia] Just like us. 146 00:10:57,458 --> 00:10:59,541 How long has it been since we saw MartĂ­n? 147 00:10:59,875 --> 00:11:03,208 -I try calling and she hangs up on me. -[Ignacio] Wait, wait, wait. 148 00:11:03,541 --> 00:11:05,083 Why did they bring you here? 149 00:11:05,833 --> 00:11:07,000 [Daniel] What do you mean? 150 00:11:07,083 --> 00:11:10,541 -Daniel, you were never arrested before. -[Daniel] Well, that's why. 151 00:11:10,625 --> 00:11:13,291 Since it didn't work before, she pressed charges. 152 00:11:14,166 --> 00:11:15,791 What did the public defender say? 153 00:11:17,125 --> 00:11:18,541 What can he say? Nothing. 154 00:11:18,875 --> 00:11:22,083 He's handling 80 cases. Besides, he doesn't seem to want to work. 155 00:11:22,583 --> 00:11:24,791 The thing is, I can't stay here because of an idiot, 156 00:11:24,875 --> 00:11:26,416 I can't afford a lawyer. 157 00:11:26,500 --> 00:11:27,916 Don't worry about that. 158 00:11:28,708 --> 00:11:30,166 Dad will call Roberto, 159 00:11:31,083 --> 00:11:33,333 and we'll see what we can do. 160 00:11:37,958 --> 00:11:39,500 Oh, you're so thin. 161 00:11:41,125 --> 00:11:43,125 Are we allowed to bring you food? 162 00:11:43,208 --> 00:11:44,166 [Daniel] Yes. 163 00:11:44,250 --> 00:11:45,458 Yes, please do. 164 00:11:45,541 --> 00:11:48,791 And bring me a pack of cigarettes and a phone card. 165 00:11:49,583 --> 00:11:50,958 [Alicia] Whatever you need. 166 00:11:52,458 --> 00:11:54,083 [Alicia sighing] 167 00:11:54,166 --> 00:11:55,166 Sweetheart. 168 00:11:59,750 --> 00:12:00,583 Pereira. 169 00:12:01,791 --> 00:12:02,916 [inmates chattering] 170 00:12:07,291 --> 00:12:08,208 [gate closes] 171 00:12:16,333 --> 00:12:17,250 Transfer! 172 00:12:19,708 --> 00:12:21,041 [gate unlocks] 173 00:12:28,958 --> 00:12:29,791 [kissing] 174 00:12:31,458 --> 00:12:32,291 [kissing] 175 00:12:32,375 --> 00:12:35,041 [man catcalling and whistling] 176 00:12:58,416 --> 00:12:59,583 [people chattering] 177 00:13:21,833 --> 00:13:23,416 CRIMINAL COURT NO. 31 178 00:13:23,500 --> 00:13:24,375 [Silvia] Come in. 179 00:13:31,666 --> 00:13:33,750 Uncuff her and have her sit here. 180 00:13:49,875 --> 00:13:51,333 [Silvia exhales] 181 00:13:53,041 --> 00:13:54,291 Full name. 182 00:13:58,750 --> 00:13:59,708 What's your name? 183 00:14:00,125 --> 00:14:01,041 Gladys Pereira. 184 00:14:03,083 --> 00:14:04,125 Just Gladys? 185 00:14:04,500 --> 00:14:06,125 You don't have a middle name? 186 00:14:06,666 --> 00:14:07,500 [Gladys] Susana. 187 00:14:08,500 --> 00:14:09,333 [Silvia] Hmm. 188 00:14:09,416 --> 00:14:10,833 Date of birth? 189 00:14:10,916 --> 00:14:13,583 April 30th, 1996. 190 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Place? 191 00:14:16,250 --> 00:14:17,208 Aurora District, 192 00:14:17,666 --> 00:14:18,500 Misiones. 193 00:14:19,708 --> 00:14:20,916 Father's name? 194 00:14:26,083 --> 00:14:26,916 Your father. 195 00:14:27,000 --> 00:14:28,208 I... I don't have one. 196 00:14:28,916 --> 00:14:29,791 He died? 197 00:14:32,583 --> 00:14:33,708 What was his name? 198 00:14:35,083 --> 00:14:36,166 Alfonso Pereira. 199 00:14:37,250 --> 00:14:38,291 [Silvia inhales] 200 00:14:38,375 --> 00:14:39,375 And your mom? 201 00:14:39,458 --> 00:14:40,708 [keyboard clacking] 202 00:14:41,333 --> 00:14:42,416 Your mother's name. 203 00:14:43,208 --> 00:14:44,208 MarĂ­a. 204 00:14:45,166 --> 00:14:46,083 MarĂ­a what? 205 00:14:47,958 --> 00:14:49,041 I... I never met her. 206 00:14:50,791 --> 00:14:51,625 [Silvia exhales] 207 00:14:51,708 --> 00:14:52,583 ID number. 208 00:14:57,958 --> 00:14:59,458 Your ID number? 209 00:15:00,541 --> 00:15:01,541 -I don't know. -Hi. 210 00:15:03,208 --> 00:15:04,250 [sighs] 211 00:15:04,333 --> 00:15:10,666 Could it be 39 154 543? 212 00:15:11,791 --> 00:15:12,625 [Gladys] Yes. 213 00:15:14,000 --> 00:15:16,291 [keyboard clacking] 214 00:15:16,375 --> 00:15:17,666 Home address? 215 00:15:17,750 --> 00:15:18,791 I live with my boss. 216 00:15:19,666 --> 00:15:20,708 Yes, but where? 217 00:15:22,541 --> 00:15:25,291 Fifteen fifty Posadas, 6th floor. 218 00:15:25,708 --> 00:15:27,208 -[Silvia] In the capital? -Yes. 219 00:15:27,875 --> 00:15:29,000 [keyboard clacking] 220 00:15:31,416 --> 00:15:34,208 I'll leave you with Mr. Vieytes, 221 00:15:34,291 --> 00:15:36,125 you can talk with him. 222 00:15:36,208 --> 00:15:38,500 I'll come back to take your statement. 223 00:15:39,833 --> 00:15:41,500 -Silvia, how are you? -[Silvia] Fine. 224 00:15:52,708 --> 00:15:53,625 Gladys, right? 225 00:15:56,000 --> 00:15:57,125 All right. 226 00:15:59,500 --> 00:16:01,708 Gladys, I'm Mr. Pedro Vieytes. 227 00:16:01,791 --> 00:16:03,541 I've been assigned as your public defender. 228 00:16:03,625 --> 00:16:04,791 Are you okay with this? 229 00:16:10,583 --> 00:16:11,916 -Yes. -[Pedro] Good. 230 00:16:16,125 --> 00:16:18,041 I'll ask you to tell me what happened. 231 00:16:26,375 --> 00:16:28,166 You woke up in the middle of the night, 232 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 went to the bathroom... 233 00:16:33,375 --> 00:16:34,291 and what happened? 234 00:16:40,750 --> 00:16:42,250 Do you remember going to the bathroom? 235 00:16:47,500 --> 00:16:48,458 I don't remember. 236 00:16:56,041 --> 00:16:56,875 [inhales] 237 00:16:57,458 --> 00:16:58,291 Gladys... 238 00:16:59,125 --> 00:17:01,208 you've been accused of homicide aggravated by kinship, 239 00:17:01,291 --> 00:17:02,541 do you know what that is? 240 00:17:04,541 --> 00:17:06,416 You could spend many years in prison. 241 00:17:07,708 --> 00:17:10,458 I can't help you unless you tell me what happened. 242 00:17:27,250 --> 00:17:28,083 Silvia. 243 00:17:38,416 --> 00:17:39,250 Silvia. 244 00:17:40,208 --> 00:17:41,958 She's in no condition to give her statement. 245 00:17:42,416 --> 00:17:45,291 I'll have to ask to reschedule, and I need a phsychological evaluation. 246 00:17:45,666 --> 00:17:48,041 Look, the judge wants to transfer her to prison. 247 00:17:48,125 --> 00:17:50,416 Yes, I know, but I can't do anything about it today. 248 00:17:50,500 --> 00:17:52,375 All right, whatever you say. 249 00:18:08,625 --> 00:18:13,708 LUCECITAS BILINGUAL KINDERGARTEN 250 00:18:13,791 --> 00:18:15,375 [children chattering excitedly] 251 00:18:22,041 --> 00:18:23,125 Hi. 252 00:18:23,208 --> 00:18:24,333 [Santi] Auntie! 253 00:18:24,750 --> 00:18:25,833 Hi. 254 00:18:27,416 --> 00:18:28,666 Hello. 255 00:18:29,166 --> 00:18:31,291 Hi, baby. Give me a kiss. 256 00:18:32,291 --> 00:18:35,208 -Let's go, Auntie. -Yes, let's go. Bye! 257 00:18:36,666 --> 00:18:38,583 I love you so much, Auntie. 258 00:18:38,958 --> 00:18:41,791 Hey, what do you want to do now? Want some milk? 259 00:18:42,791 --> 00:18:43,833 -Hm? -[Santi] Taxi! 260 00:18:43,916 --> 00:18:45,291 Let's see, taxi! 261 00:18:46,166 --> 00:18:47,291 Call the cab, come on. 262 00:18:47,958 --> 00:18:49,041 Wave your hand. 263 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 [Santi laughs] 264 00:18:50,458 --> 00:18:51,458 [Alicia laughs] 265 00:18:51,875 --> 00:18:55,708 No, man, the last time he was here... 266 00:18:56,000 --> 00:18:58,458 about six months ago, and I'm up to here with him, 267 00:18:58,541 --> 00:19:01,541 I told Alicia, "Look, there's something wrong with this boy." 268 00:19:01,625 --> 00:19:02,625 [doorbell rings] 269 00:19:02,708 --> 00:19:05,166 [Alicia] Gladys, don't use the regular sugar bowl, 270 00:19:05,250 --> 00:19:06,791 use the matching one. 271 00:19:07,750 --> 00:19:09,291 Don't you know these things? 272 00:19:09,833 --> 00:19:11,541 You seem woozy, are you pregnant? 273 00:19:11,625 --> 00:19:12,458 No, ma'am. 274 00:19:12,541 --> 00:19:15,666 Well, good. There's no room for anyone else in this house, 275 00:19:15,750 --> 00:19:17,583 especially not now. 276 00:19:17,666 --> 00:19:19,833 Well, you know how it is, it's impossible. 277 00:19:21,166 --> 00:19:22,666 Should I add milk, Roberto? 278 00:19:22,750 --> 00:19:24,000 It's just fine, Alicia. 279 00:19:24,083 --> 00:19:27,666 [Ignacio] Ultimately, what are the chances of getting him out now? 280 00:19:29,166 --> 00:19:31,291 [Roberto] Slim, not to say impossible. 281 00:19:31,375 --> 00:19:34,541 [Alicia] There must be a way, he hasn't even gone to trial. 282 00:19:35,000 --> 00:19:37,500 He's got a previous charge and a two-year suspended sentence. 283 00:19:37,583 --> 00:19:38,916 [Alicia] What sentence? 284 00:19:39,375 --> 00:19:42,833 Well, violation of a restraining order and bodily injuries. 285 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 That stuck? 286 00:19:44,458 --> 00:19:46,625 -[Roberto] It's right there. -That's bull... 287 00:19:47,458 --> 00:19:49,583 Sorry, Roberto, but it's nothing but bullshit. 288 00:19:49,666 --> 00:19:50,583 Hmm. 289 00:19:51,125 --> 00:19:53,375 What we do know is, with a previous charge, 290 00:19:53,458 --> 00:19:55,500 if he's released and something happens, 291 00:19:55,583 --> 00:19:57,541 the judge would have to assume full responsibility, 292 00:19:57,625 --> 00:20:00,125 so they'll make him wait for trial in jail. 293 00:20:00,541 --> 00:20:03,041 Did you see where he is? The people he's locked up with? 294 00:20:03,125 --> 00:20:05,250 -It's very dangerous. -It's done, Alicia. 295 00:20:05,333 --> 00:20:07,791 -It is what it is. -What do you mean it is what it is? 296 00:20:07,875 --> 00:20:10,083 God, how long will we have to wait for the trial? 297 00:20:10,166 --> 00:20:11,875 -I've known the DA for a long time. -Mm-hmm. 298 00:20:11,958 --> 00:20:14,625 I told him Daniel is my friends' son. 299 00:20:15,416 --> 00:20:16,750 He'll make it a priority. 300 00:20:16,833 --> 00:20:18,958 Sixty days and we'll have a trial. 301 00:20:19,041 --> 00:20:20,541 You mean two months? 302 00:20:20,625 --> 00:20:21,500 Alicia... 303 00:20:22,166 --> 00:20:25,000 normal procedure usually takes from six months to a year. 304 00:20:25,083 --> 00:20:25,916 All right, then. 305 00:20:26,375 --> 00:20:27,208 [mouths] 306 00:20:28,083 --> 00:20:30,333 [inmates chattering and yelling] 307 00:20:42,916 --> 00:20:43,916 [slurps] 308 00:20:44,000 --> 00:20:44,833 Mmm. 309 00:20:45,333 --> 00:20:46,166 Okay now. 310 00:20:48,958 --> 00:20:49,791 Well... 311 00:20:52,083 --> 00:20:53,541 Tell me about your family. 312 00:20:56,125 --> 00:20:56,958 Here you go. 313 00:21:04,916 --> 00:21:06,208 Drink up, it's warm. 314 00:21:08,333 --> 00:21:09,291 [drinks] 315 00:21:09,375 --> 00:21:10,541 Tell me about your mom. 316 00:21:14,708 --> 00:21:16,083 She died when I was little. 317 00:21:19,208 --> 00:21:20,833 [psychologist] How old were you? 318 00:21:22,208 --> 00:21:23,666 Five, four. 319 00:21:27,708 --> 00:21:29,833 Did you ever meet your dad? 320 00:21:29,916 --> 00:21:30,750 Yes. 321 00:21:31,291 --> 00:21:32,875 Did he raise you? 322 00:21:33,708 --> 00:21:34,541 Yes... 323 00:21:34,916 --> 00:21:35,750 kind of. 324 00:21:35,833 --> 00:21:38,041 What do you mean "kind of"? What's "kind of"? 325 00:21:39,458 --> 00:21:42,125 Sometimes he'd go off into the woods and leave me on my own. 326 00:21:42,208 --> 00:21:43,125 [psychologist] Ah. 327 00:21:43,541 --> 00:21:45,125 So you'd be alone all day? 328 00:21:47,125 --> 00:21:48,291 Sometimes several days. 329 00:21:49,083 --> 00:21:51,458 Several days alone? And who'd look after you? 330 00:21:53,625 --> 00:21:54,458 The dogs. 331 00:21:55,000 --> 00:21:56,958 They'd bark to warn me if they saw anyone. 332 00:21:58,958 --> 00:22:02,916 Wasn't there a neighbor, an aunt, or someone to look after you? 333 00:22:03,000 --> 00:22:03,833 No. 334 00:22:04,875 --> 00:22:06,208 We lived far from town... 335 00:22:07,416 --> 00:22:08,250 in the woods. 336 00:22:09,333 --> 00:22:10,250 [sniffs] 337 00:22:10,708 --> 00:22:13,416 And when dad was home, what was he like? 338 00:22:14,041 --> 00:22:14,875 Um... 339 00:22:18,833 --> 00:22:20,166 He'd nap with me. 340 00:22:29,375 --> 00:22:31,041 And did your dad remarry? 341 00:22:32,958 --> 00:22:34,541 Yes, but it got worse. 342 00:22:34,625 --> 00:22:35,500 Why worse? 343 00:22:38,250 --> 00:22:39,833 I had to take care of his kids. 344 00:22:41,208 --> 00:22:42,041 I'd cook, 345 00:22:42,541 --> 00:22:45,041 wash, clean, I did everything. 346 00:22:46,208 --> 00:22:47,625 And how old were you? 347 00:22:50,083 --> 00:22:51,708 Twelve or thirteen. 348 00:22:56,708 --> 00:22:58,708 Gladys, how did you get to Buenos Aires? 349 00:23:00,916 --> 00:23:01,958 A neighbor. 350 00:23:03,625 --> 00:23:05,083 Mrs. Teresa bought me a... 351 00:23:05,833 --> 00:23:07,541 she sent me here, to Buenos Aires. 352 00:23:08,083 --> 00:23:11,708 She sent me with her daughter to work as a live-in maid. 353 00:23:13,166 --> 00:23:15,291 How did she do that? Did she tell your dad? 354 00:23:16,000 --> 00:23:19,333 No, no. She bought me a ticket and sent me with her daughter. 355 00:23:19,875 --> 00:23:22,291 And do you still see her daughter? 356 00:23:22,375 --> 00:23:23,208 No. 357 00:23:25,333 --> 00:23:26,375 You don't? 358 00:23:29,583 --> 00:23:31,583 She got a boyfriend and moved back home. 359 00:23:31,666 --> 00:23:32,583 Ah. 360 00:23:35,041 --> 00:23:36,250 Do you have a boyfriend? 361 00:23:44,500 --> 00:23:45,791 But you did date someone. 362 00:23:49,083 --> 00:23:50,666 Yes, Gladys, you dated someone. 363 00:23:55,083 --> 00:23:56,125 Who's the father? 364 00:24:05,541 --> 00:24:06,375 Gladys? 365 00:24:13,250 --> 00:24:14,875 [breathing heavily] 366 00:24:45,500 --> 00:24:47,416 [horns honking] 367 00:24:54,291 --> 00:24:55,125 There. 368 00:24:58,625 --> 00:25:00,750 [judge] Mr. Daniel Ignacio Arrieta, 369 00:25:00,833 --> 00:25:04,041 you've been accused of trespassing, 370 00:25:04,125 --> 00:25:05,958 carrying a firearm without a permit, 371 00:25:06,041 --> 00:25:09,750 sexual assault and assault causing bodily harm aggravated by kinship 372 00:25:09,833 --> 00:25:14,000 along with violating a restraining order 373 00:25:14,083 --> 00:25:16,416 against Marcela Sosa. 374 00:25:17,166 --> 00:25:21,750 You'll be allowed to speak before a jury and defend your case, 375 00:25:22,125 --> 00:25:24,666 but there are three things you should be aware of: 376 00:25:24,750 --> 00:25:28,250 you cannot consult with your counsel while giving your statement, 377 00:25:28,333 --> 00:25:32,666 you can refuse to make a statement without admitting guilt, 378 00:25:33,083 --> 00:25:36,125 and the trial will proceed even without your statement. 379 00:25:36,208 --> 00:25:37,333 Do you wish to speak? 380 00:25:37,958 --> 00:25:39,125 Yes, Your Honor. 381 00:25:39,208 --> 00:25:41,541 [judge] Please, take a seat before the court. 382 00:25:51,750 --> 00:25:55,166 Before you begin, I need you to confirm some personal details. 383 00:25:55,583 --> 00:25:57,125 What's your full name? 384 00:25:57,208 --> 00:25:58,541 Daniel Ignacio Arrieta. 385 00:25:58,875 --> 00:26:00,125 Nationality? 386 00:26:00,208 --> 00:26:01,041 Argentinian. 387 00:26:01,416 --> 00:26:03,291 Your parents' names? 388 00:26:05,333 --> 00:26:07,416 Ignacio Jorge Arrieta and Alicia Campos. 389 00:26:08,000 --> 00:26:09,125 Marital status? 390 00:26:09,250 --> 00:26:10,750 Uh, married... separated. 391 00:26:10,833 --> 00:26:12,458 [judge] Separated or divorced? 392 00:26:12,541 --> 00:26:14,000 Uh, we're not divorced. 393 00:26:14,791 --> 00:26:17,000 [judge] Mr. Arrieta, what is your profession? 394 00:26:17,375 --> 00:26:18,916 Uh, I'm self-employed. 395 00:26:19,416 --> 00:26:21,666 -What do you do? -I'm a salesman. 396 00:26:22,333 --> 00:26:23,916 What do you sell? 397 00:26:24,625 --> 00:26:26,416 Uh, motorcycle parts. 398 00:26:27,333 --> 00:26:29,750 What was your address at the time of your arrest? 399 00:26:30,166 --> 00:26:32,666 It was 484 GarcĂ­a Lorca, department three. 400 00:26:33,375 --> 00:26:35,250 You may begin. 401 00:26:35,333 --> 00:26:36,250 Excuse me? 402 00:26:36,333 --> 00:26:38,333 You may start giving your statement 403 00:26:38,416 --> 00:26:41,041 regarding the charges that bring you here. 404 00:26:44,500 --> 00:26:45,833 The charges are a lie. 405 00:26:46,958 --> 00:26:49,375 Marcela hasn't let me see my son for over a year. 406 00:26:49,833 --> 00:26:52,083 She makes up excuses. She's filed 23 complaints against me. 407 00:26:52,166 --> 00:26:54,291 She's gone out of her way to keep me from seeing my son. 408 00:26:54,708 --> 00:26:56,916 And since that wasn't enough to lock me up, 409 00:26:57,625 --> 00:26:59,333 she set me up. She said... 410 00:27:00,666 --> 00:27:04,125 She said she had to talk to me about Little MartĂ­n, and I fell for it. 411 00:27:04,666 --> 00:27:07,500 It's always been like this. She used to cheat on me with her coworkers. 412 00:27:07,583 --> 00:27:11,291 I told this to the other judge, but he wouldn't listen and sided with her. 413 00:27:12,208 --> 00:27:15,375 When we were married, she'd always treat me as if I was useless. 414 00:27:15,791 --> 00:27:16,625 I had... 415 00:27:16,958 --> 00:27:19,458 trouble with my business, financial troubles, 416 00:27:19,541 --> 00:27:22,000 I had to close it down. After that, I couldn't find a job, 417 00:27:22,083 --> 00:27:25,291 and instead of supporting me, she'd treat me as if I was useless. 418 00:27:26,541 --> 00:27:29,166 That's why I started using, because she was a junkie. 419 00:27:29,625 --> 00:27:33,416 She'd give me money to buy her drugs and I'd end up using. 420 00:27:35,041 --> 00:27:36,416 Then that... 421 00:27:36,916 --> 00:27:39,333 became a disease. I turned into a drug addict. 422 00:27:40,750 --> 00:27:41,750 Look, I never... 423 00:27:42,541 --> 00:27:44,708 I never stole to buy drugs. I come from a good family. 424 00:27:44,791 --> 00:27:46,208 I was raised better. 425 00:27:47,666 --> 00:27:49,875 But life dragged me to this, 426 00:27:50,416 --> 00:27:52,541 to having to say this in front of my parents. 427 00:27:54,666 --> 00:27:57,875 I tried everything to quit, I did counseling, but I couldn't. 428 00:27:57,958 --> 00:27:59,375 Every time I started getting better, 429 00:27:59,458 --> 00:28:01,666 Marcela would drag me down with her abuse. 430 00:28:01,750 --> 00:28:03,250 She treated me like garbage. 431 00:28:04,166 --> 00:28:06,208 She'd say I wasn't man enough. 432 00:28:07,958 --> 00:28:11,416 And she'd cheat on me with her coworkers working late. 433 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 She had a night job. 434 00:28:13,791 --> 00:28:15,833 She'd use that as an excuse, 435 00:28:15,916 --> 00:28:18,541 but I knew she was cheating on me with her coworkers. 436 00:28:20,166 --> 00:28:22,583 And I'd use drugs to cope with the hell I was in. 437 00:28:24,666 --> 00:28:26,083 The marriage fell apart. 438 00:28:28,083 --> 00:28:29,083 We'd fight... 439 00:28:30,000 --> 00:28:32,833 all the time. She'd scream at me to make the neighbors hear. 440 00:28:32,916 --> 00:28:37,208 She'd even hit me. Once, I tried to defend myself, 441 00:28:37,750 --> 00:28:40,791 and she used that to file a complaint and take my son. 442 00:28:41,666 --> 00:28:43,541 I haven't seen my son since that day. 443 00:28:44,333 --> 00:28:46,625 Since that day, she won't let me see him. 444 00:28:47,833 --> 00:28:49,166 She turned him against me. 445 00:28:50,125 --> 00:28:52,708 My son doesn't want to see me anymore, he won't call me "dad." 446 00:28:53,166 --> 00:28:56,791 Both of them, she and her mother, they brainwashed my son. 447 00:28:57,833 --> 00:28:59,875 And I got desperate. 448 00:29:01,083 --> 00:29:03,583 I'd call her and she'd change her number. 449 00:29:03,666 --> 00:29:06,208 I'd call her mom's and she'd say she wasn't home. 450 00:29:06,291 --> 00:29:09,041 I'd call her at work, and nothing, she wouldn't pick up. 451 00:29:09,125 --> 00:29:12,250 I reached out on Facebook, sent her emails, texted her. 452 00:29:13,125 --> 00:29:14,375 She blocked me. 453 00:29:14,791 --> 00:29:17,750 So I got even more desperate because I wanted to see my son. 454 00:29:19,041 --> 00:29:21,875 Do you know how it feels not to be allowed to see your own son? 455 00:29:22,833 --> 00:29:25,166 So, I had no choice, I went looking for her so we could talk. 456 00:29:25,250 --> 00:29:28,416 She used that to say I was threatening to kill her. 457 00:29:29,083 --> 00:29:32,291 She filed charges. I went to court and they gave me a restraining order 458 00:29:32,375 --> 00:29:35,458 to keep me away from her and my son, my own son. 459 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 On top of that, I'm paying the mortgage. 460 00:29:41,083 --> 00:29:43,458 I couldn't get a job because of the charges, 461 00:29:43,541 --> 00:29:47,041 it was even harder to find work being an addict. 462 00:29:47,125 --> 00:29:49,333 I couldn't buy drugs, I hit rock bottom. 463 00:29:51,375 --> 00:29:52,791 I thought of killing myself. 464 00:29:54,125 --> 00:29:56,083 But then, she called, telling me... 465 00:29:56,875 --> 00:30:00,375 that she wanted to meet to talk about Little MartĂ­n, and I fell for it. 466 00:30:01,875 --> 00:30:02,958 I fell in her trap. 467 00:30:05,375 --> 00:30:06,625 And now, look at me. 468 00:30:08,375 --> 00:30:09,291 I have nothing... 469 00:30:10,666 --> 00:30:11,833 I don't have my son, 470 00:30:11,916 --> 00:30:14,125 I'm destroyed, in jail. 471 00:30:18,625 --> 00:30:21,916 [judge] Have you finished your statement, Mr. Arrieta? 472 00:30:22,625 --> 00:30:23,583 [cries softly] Yes. 473 00:30:24,208 --> 00:30:26,750 Are you answering questions by the plaintiff? 474 00:30:29,541 --> 00:30:30,750 No, I'm not. 475 00:30:32,250 --> 00:30:34,333 Then you may return to your seat. 476 00:30:51,708 --> 00:30:52,541 Gladys? 477 00:30:58,000 --> 00:30:58,833 Gladys? 478 00:31:01,958 --> 00:31:02,791 Gladys. 479 00:31:03,791 --> 00:31:06,041 It's late, the girls will be arriving soon. 480 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 I'm coming, ma'am. 481 00:31:11,791 --> 00:31:14,583 -[Santi speaking indistinctly] -[footsteps] 482 00:31:41,500 --> 00:31:42,333 [gulps] 483 00:31:42,416 --> 00:31:45,833 I'm just saying; she could've let me know, seriously. 484 00:31:45,916 --> 00:31:49,458 Well, her daughter called asking her to babysit her kids. 485 00:31:49,541 --> 00:31:51,958 -Ohh. -Good, the more food for us. 486 00:31:53,708 --> 00:31:54,666 Alicia... 487 00:31:55,166 --> 00:31:56,333 are you okay? 488 00:31:57,000 --> 00:31:58,083 You seem worried. 489 00:31:59,208 --> 00:32:00,291 Yes, I'm fine. 490 00:32:00,875 --> 00:32:04,083 -The same issues as always, but I'm fine. -Your daughter-in-law, right? 491 00:32:04,375 --> 00:32:06,791 I heard she pressed charges against Daniel again. 492 00:32:07,583 --> 00:32:08,708 My ex-daughter-in-law. 493 00:32:09,166 --> 00:32:11,125 -[woman 1] Mmm. -She's making his life impossible. 494 00:32:11,208 --> 00:32:14,041 [woman 2] I feel sorry for your grandson, having to go through all this. 495 00:32:14,125 --> 00:32:15,333 [woman 1] It's terrible! 496 00:32:15,875 --> 00:32:16,916 But what happened? 497 00:32:17,541 --> 00:32:19,416 This time he was detained, wasn't he? 498 00:32:19,500 --> 00:32:21,000 And how do you know so much? 499 00:32:21,083 --> 00:32:23,500 I don't, that's why I'm asking. 500 00:32:23,583 --> 00:32:26,541 She's filed so many complaints, the judge won't release him. 501 00:32:26,625 --> 00:32:30,333 Jeez, there are so many women out there literally driving their exes crazy. 502 00:32:30,416 --> 00:32:31,333 Really? 503 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 They file complaints, and the judge sides with them. 504 00:32:33,500 --> 00:32:35,666 Of course, they use that to keep the kids. 505 00:32:36,041 --> 00:32:38,791 Do you know how long it's been since we've seen MartĂ­n? 506 00:32:40,166 --> 00:32:41,666 -Over a year. -[woman 1] Oh. 507 00:32:41,750 --> 00:32:44,250 [woman 2] You could demand to see him, you know? 508 00:32:44,333 --> 00:32:47,625 It doesn't matter if they're in dispute. As his grandma, you're entitled. 509 00:32:47,708 --> 00:32:51,666 Yes, I know, but Ignacio and I decided not to meddle. 510 00:32:52,750 --> 00:32:54,750 -It makes things worse. -[woman 1] Of course. 511 00:32:56,333 --> 00:32:57,333 Bye, Alicia. 512 00:32:58,375 --> 00:32:59,208 [Alicia] Bye. 513 00:32:59,541 --> 00:33:00,916 -Bye, Alicia. -[Alicia] Bye. 514 00:33:01,416 --> 00:33:03,083 Yoga class is this Thursday at my place. 515 00:33:03,166 --> 00:33:07,416 Oh, I don't know if I can make it. I've got painters at my house. 516 00:33:08,000 --> 00:33:08,958 Take care. 517 00:33:09,041 --> 00:33:10,125 [Alicia] Yes, I will. 518 00:33:15,416 --> 00:33:18,416 [judge] Please rise to take the oath. 519 00:33:20,083 --> 00:33:24,500 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 520 00:33:24,791 --> 00:33:25,666 Yes, I swear. 521 00:33:26,000 --> 00:33:27,416 [judge] Please, take a seat. 522 00:33:28,500 --> 00:33:29,583 Full name? 523 00:33:30,750 --> 00:33:32,291 Ignacio Jorge Arrieta. 524 00:33:32,791 --> 00:33:33,833 Age? 525 00:33:33,916 --> 00:33:34,791 Seventy. 526 00:33:35,250 --> 00:33:37,000 -Marital status? -Married. 527 00:33:37,625 --> 00:33:38,666 Profession? 528 00:33:38,750 --> 00:33:39,708 Engineer. 529 00:33:39,791 --> 00:33:40,875 Sorry, retired. 530 00:33:40,958 --> 00:33:42,041 Your home address? 531 00:33:42,708 --> 00:33:46,916 Uh, 1550 Posadas, sixth floor. 532 00:33:48,416 --> 00:33:50,041 [judge] Do you know the defendant? 533 00:33:50,500 --> 00:33:51,333 Yes. 534 00:33:52,666 --> 00:33:54,083 How do you know her? 535 00:33:55,000 --> 00:33:58,416 She's our maid-- She was our maid. 536 00:33:59,250 --> 00:34:01,000 For how long? 537 00:34:02,291 --> 00:34:04,541 Since... 2014. 538 00:34:04,625 --> 00:34:06,416 Uh, February, 2014... 539 00:34:08,916 --> 00:34:10,916 until now. Until it happened. 540 00:34:12,541 --> 00:34:14,833 Does your relationship with the defendant 541 00:34:14,916 --> 00:34:19,416 prevent you from answering any questions truthfully? 542 00:34:21,041 --> 00:34:21,916 No. 543 00:34:22,583 --> 00:34:25,416 You'll now be addressed by the District Attorney. 544 00:34:26,041 --> 00:34:27,500 Thank you, Your Honor. 545 00:34:28,083 --> 00:34:29,958 Could you tell us how you met the defendant? 546 00:34:30,041 --> 00:34:31,125 Yes. 547 00:34:31,208 --> 00:34:34,166 My wife's friend recommended her. 548 00:34:34,958 --> 00:34:38,625 We needed a live-in maid. 549 00:34:39,250 --> 00:34:40,333 Uh... 550 00:34:40,791 --> 00:34:42,375 And, well, we interviewed her. 551 00:34:42,458 --> 00:34:47,875 She's been working for us and living with us ever since. 552 00:34:48,708 --> 00:34:52,041 [district attorney] By then, she already had her son, Santiago, right? 553 00:34:52,125 --> 00:34:54,541 No. No, little Santiago came much later. 554 00:34:55,125 --> 00:34:55,958 Oh. 555 00:34:56,333 --> 00:34:58,166 And how did you react? 556 00:34:58,958 --> 00:35:04,041 Okay. My wife was the one who noticed she was pregnant. 557 00:35:04,500 --> 00:35:05,750 Gladys didn't know. 558 00:35:05,833 --> 00:35:08,250 She hadn't realized she wasn't aware of it. 559 00:35:08,333 --> 00:35:11,333 And what did you do after he was born? 560 00:35:14,166 --> 00:35:15,958 We pretty much raised him. 561 00:35:16,041 --> 00:35:20,250 The thing is, Gladys is a very simple person. 562 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 She's not very bright. She grew up in the wild, in the fields. 563 00:35:24,583 --> 00:35:27,833 But she's always been honest. 564 00:35:28,375 --> 00:35:33,500 Even when some money went missing at home, we never suspected her. 565 00:35:33,583 --> 00:35:34,625 Not at all. 566 00:35:35,041 --> 00:35:37,250 Not until this happened, you know? 567 00:35:37,333 --> 00:35:40,083 How would you describe Gladys' relationship with her son Santiago? 568 00:35:40,708 --> 00:35:42,500 It was good. It was. 569 00:35:43,416 --> 00:35:44,250 Yes... 570 00:35:44,583 --> 00:35:47,416 My wife guided her when it came to his education, 571 00:35:48,083 --> 00:35:49,750 his upbringing, 572 00:35:49,833 --> 00:35:51,916 she'd always turn to her. 573 00:35:52,000 --> 00:35:53,416 [district attorney] Did you meet the father? 574 00:35:53,833 --> 00:35:54,708 [Ignacio] Yes. 575 00:35:55,291 --> 00:35:57,833 A boy that worked in the neighborhood. 576 00:35:57,916 --> 00:36:00,458 But as soon as he found out she was pregnant, 577 00:36:01,083 --> 00:36:02,541 he disappeared. 578 00:36:03,708 --> 00:36:07,416 We didn't want to get involved, you know... 579 00:36:08,333 --> 00:36:10,791 I don't know. Those things are private. 580 00:36:11,166 --> 00:36:13,833 Your Honor, the prosecution rests. 581 00:36:14,000 --> 00:36:16,875 [judge] Thank you, Mr. Arrieta. You may return to your seat. 582 00:36:25,333 --> 00:36:26,416 [water sloshing] 583 00:36:28,583 --> 00:36:29,625 [breathing heavily] 584 00:36:44,375 --> 00:36:46,416 [door creaks] 585 00:36:48,666 --> 00:36:49,916 [TV playing indistinctly] 586 00:36:51,250 --> 00:36:52,083 Gladys. 587 00:36:53,958 --> 00:36:56,791 Gladys, you forgot to leave a glass in the bathroom. 588 00:36:56,875 --> 00:36:58,541 -Where is it? -Right there, ma'am. 589 00:37:03,000 --> 00:37:05,125 We'll be eating out tonight, okay? 590 00:37:05,500 --> 00:37:06,375 Yes, ma'am. 591 00:37:07,583 --> 00:37:09,333 There's chicken rice in the fridge. 592 00:37:16,916 --> 00:37:18,750 Gladys, this boy has a fever. 593 00:37:19,666 --> 00:37:21,791 Draw him a lukewarm bath, and I'll be right back. 594 00:37:21,875 --> 00:37:22,750 Yes, ma'am. 595 00:37:27,166 --> 00:37:28,541 Santi has a fever. 596 00:37:29,875 --> 00:37:30,791 What's wrong? 597 00:37:32,125 --> 00:37:32,958 I don't know. 598 00:37:33,916 --> 00:37:35,375 But if I hadn't noticed... 599 00:37:36,500 --> 00:37:39,375 I don't know what going on inside that girl's head lately. 600 00:37:42,083 --> 00:37:44,416 He needs a warm bath... 601 00:37:45,166 --> 00:37:46,583 that should make him better. 602 00:37:49,833 --> 00:37:51,000 What if we stay? 603 00:37:53,916 --> 00:37:55,041 You're joking, right? 604 00:37:55,125 --> 00:37:56,666 [Alicia] No, I'm not joking. 605 00:37:56,750 --> 00:37:57,750 He's sick. 606 00:37:57,833 --> 00:37:59,583 So? Let his mother take care of it. 607 00:37:59,666 --> 00:38:00,833 [Alicia exhales] 608 00:38:00,916 --> 00:38:03,208 [scoffs] We can't bail on HĂ©ctor. 609 00:38:03,833 --> 00:38:05,166 They're our friends. 610 00:38:05,250 --> 00:38:06,833 [Alicia sighs] Please. 611 00:38:06,916 --> 00:38:09,250 Come on, Alicia, let's go. 612 00:38:11,833 --> 00:38:13,458 No, I don't want to go. 613 00:38:14,541 --> 00:38:15,541 Why? 614 00:38:15,625 --> 00:38:18,291 I don't want them to start asking about Daniel. 615 00:38:19,000 --> 00:38:21,250 What does Daniel have to do with it? 616 00:38:23,416 --> 00:38:26,458 Roberto opened his big mouth because he's a gossip, 617 00:38:26,833 --> 00:38:29,416 -and now half the world knows. -It wasn't Roberto. 618 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 -Yes, it was. -No. 619 00:38:31,291 --> 00:38:33,000 It was me who talked about Daniel. 620 00:38:38,416 --> 00:38:39,250 I'm leaving. 621 00:38:40,125 --> 00:38:40,958 Are you coming? 622 00:39:00,375 --> 00:39:02,708 Could you tell us how you met the defendant? 623 00:39:03,916 --> 00:39:06,333 We met about seven years ago. 624 00:39:06,416 --> 00:39:09,125 He and his family were estranged at the time. 625 00:39:09,208 --> 00:39:12,333 Actually, his dad had kicked him out after this huge fight. 626 00:39:12,416 --> 00:39:15,208 [inhales] I wasn't speaking to my family either, 627 00:39:15,291 --> 00:39:16,708 we hooked up instantly. 628 00:39:17,416 --> 00:39:19,958 He was very charming, and I was just a girl. 629 00:39:20,708 --> 00:39:21,666 How old were you? 630 00:39:21,750 --> 00:39:24,458 [Marcela inhales] He was 30, I was 22. 631 00:39:24,916 --> 00:39:27,708 We dated for a while, I got pregnant about a year later, 632 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 so we moved in together. 633 00:39:29,541 --> 00:39:31,416 Actually, he moved in with me. 634 00:39:31,500 --> 00:39:34,166 He had just closed his bike dealership, 635 00:39:34,250 --> 00:39:35,708 he was deep in debt. 636 00:39:36,291 --> 00:39:40,416 The plan was for him to get a new job and help me with my pregnancy. 637 00:39:41,416 --> 00:39:45,333 Time went by, MartĂ­n was born, and Daniel never got a job. 638 00:39:45,791 --> 00:39:48,750 So I had to cut short my maternity leave, 639 00:39:49,500 --> 00:39:52,333 but still the money wasn't enough for the three of us, 640 00:39:52,416 --> 00:39:54,708 so I took a night job. 641 00:39:55,500 --> 00:39:57,625 [lawyer] Did he help you with the baby? 642 00:39:57,708 --> 00:39:59,583 He'd watch the baby while I worked. 643 00:40:00,208 --> 00:40:03,375 But, to be honest, I had to take care of everything after work. 644 00:40:03,458 --> 00:40:07,500 I'd change his diapers, do the cleaning, make sure there was food in the fridge. 645 00:40:07,583 --> 00:40:08,833 He wasn't much help. 646 00:40:09,333 --> 00:40:11,583 And he didn't seem eager to find a job either, 647 00:40:11,666 --> 00:40:13,541 even less so after he started using. 648 00:40:14,666 --> 00:40:15,666 What did he take? 649 00:40:16,083 --> 00:40:17,833 Well, first came his drunken binges, 650 00:40:18,291 --> 00:40:21,041 then he started doing cocaine, then he smoked crack. 651 00:40:21,750 --> 00:40:23,250 That's when the abuse started. 652 00:40:23,958 --> 00:40:25,625 He'd insult me, humiliate me, 653 00:40:26,208 --> 00:40:29,791 sometimes even in front of my friends, who suddenly stopped dropping by. 654 00:40:30,500 --> 00:40:31,916 After that, he got this idea 655 00:40:32,000 --> 00:40:34,208 that I was cheating on him with my coworkers. 656 00:40:34,458 --> 00:40:35,833 He'd call me a whore. 657 00:40:36,291 --> 00:40:37,125 [scoffs] 658 00:40:37,208 --> 00:40:39,583 Me, a whore? I was working 14 hours straight. 659 00:40:39,666 --> 00:40:41,708 I even had three jobs at one point. 660 00:40:43,000 --> 00:40:46,708 And was it just psychological abuse 661 00:40:46,791 --> 00:40:48,458 or also physical? 662 00:40:49,125 --> 00:40:51,041 At first, it was just emotional abuse. 663 00:40:51,625 --> 00:40:52,583 He'd spit at me, 664 00:40:52,916 --> 00:40:55,000 make me sleep outside. 665 00:40:55,666 --> 00:40:58,875 For example, if he didn't like my food, he'd throw it at me. 666 00:41:00,291 --> 00:41:03,791 His paranoia got worse with the drugs. 667 00:41:03,875 --> 00:41:06,458 So I asked him to go to couples therapy 668 00:41:07,083 --> 00:41:10,375 because I loved him and I thought we could work it out. 669 00:41:11,125 --> 00:41:12,125 He went twice. 670 00:41:12,708 --> 00:41:13,791 That's it. 671 00:41:14,333 --> 00:41:16,166 [scoffs] I ended up going by myself. 672 00:41:16,666 --> 00:41:17,500 [inhales] 673 00:41:17,583 --> 00:41:20,166 When money ran short, he started smoking paco, 674 00:41:20,250 --> 00:41:22,125 that's when the physical abuse began. 675 00:41:22,750 --> 00:41:26,041 It wasn't so much when he was high, because it would knock him out, 676 00:41:26,125 --> 00:41:28,375 and I could still, sort of, go about my life. 677 00:41:29,375 --> 00:41:33,208 The problem was when he'd run out, he'd turn really violent. 678 00:41:34,375 --> 00:41:36,750 That's why I started giving him money for drugs, 679 00:41:36,833 --> 00:41:39,083 so he'd leave MartĂ­n and I alone. 680 00:41:39,750 --> 00:41:40,750 [inhales] 681 00:41:40,833 --> 00:41:44,208 I thought about leaving many times, but I didn't have anywhere to go. 682 00:41:44,458 --> 00:41:47,208 I wasn't speaking to my family, and I didn't have any friends left. 683 00:41:48,666 --> 00:41:50,458 Besides, there was... 684 00:41:50,541 --> 00:41:53,791 so much abuse, endless nights without sleep, 685 00:41:53,875 --> 00:41:55,041 all at the same time, 686 00:41:56,333 --> 00:41:58,958 I had no time to think about what to do. 687 00:41:59,833 --> 00:42:02,250 I was in over my head. I don't know how I kept going. 688 00:42:04,125 --> 00:42:06,625 [lawyer] And when did you decide to leave? 689 00:42:07,333 --> 00:42:10,583 [Marcela inhales] One day, he ran out of drugs, and he went crazy. 690 00:42:11,541 --> 00:42:14,583 He locked MartĂ­n and me in a room and started hitting us. 691 00:42:16,375 --> 00:42:17,958 He was hitting my son. 692 00:42:20,750 --> 00:42:23,958 He told me he was going to kill us and then himself. 693 00:42:25,333 --> 00:42:30,041 At one point, he grabbed a knife, and I realized we wouldn't come out alive. 694 00:42:31,750 --> 00:42:33,375 So, when he got distracted, 695 00:42:35,375 --> 00:42:37,500 I grabbed my son and jumped out the window. 696 00:42:38,541 --> 00:42:41,750 I had nowhere to go, so a coworker ended up taking us in. 697 00:42:41,833 --> 00:42:43,791 She helped me file the first complaint. 698 00:42:45,416 --> 00:42:48,250 After you ran away with your son, 699 00:42:48,333 --> 00:42:50,250 -did you see the defendant again? -Yes. 700 00:42:50,958 --> 00:42:54,333 He somehow found out where I lived and would show up to threaten me. 701 00:42:54,666 --> 00:42:56,041 He threatened to kill you? 702 00:42:56,125 --> 00:42:57,000 Yes. 703 00:42:57,958 --> 00:43:00,625 I lived in fear because I knew what he was capable of. 704 00:43:01,166 --> 00:43:04,500 So I kept pressing charges until they gave me a protective order, 705 00:43:05,208 --> 00:43:07,500 a restraining order. 706 00:43:08,625 --> 00:43:10,750 But he didn't care. He'd show up anyway. 707 00:43:10,833 --> 00:43:13,375 He'd say he loved me, that he wanted to get back together. 708 00:43:13,458 --> 00:43:15,416 He'd go ballistic every time I said no. 709 00:43:16,750 --> 00:43:20,166 Did the charges you pressed have any effect? 710 00:43:20,250 --> 00:43:21,125 None whatsoever. 711 00:43:21,833 --> 00:43:23,333 It got lost in red tape. 712 00:43:25,000 --> 00:43:28,708 They wouldn't give me police protection. There were no panic buttons. 713 00:43:29,541 --> 00:43:32,708 It wasn't until he stabbed me that they deigned to listen to me. 714 00:43:33,833 --> 00:43:36,291 [lawyer] That's when you went to court for the first time? 715 00:43:36,375 --> 00:43:39,750 Yes, he got two years, but a suspended sentence. 716 00:43:40,375 --> 00:43:41,250 [scoffs] 717 00:43:41,333 --> 00:43:43,333 In the end, the solution was worse than the problem, 718 00:43:43,416 --> 00:43:45,791 it made him even more angry at me. 719 00:43:47,166 --> 00:43:51,375 And during all that time, did you know what he did for a living? 720 00:43:51,708 --> 00:43:53,208 -Was he working? -No. 721 00:43:53,958 --> 00:43:56,458 The neighbors told me he'd coop up in the house 722 00:43:56,541 --> 00:43:58,000 and sold everything. 723 00:43:58,458 --> 00:43:59,583 I left everything-- 724 00:43:59,666 --> 00:44:03,125 some money I'd saved, the furniture, two TV sets, everything. 725 00:44:04,083 --> 00:44:05,125 He sold everything. 726 00:44:06,708 --> 00:44:07,875 There was nothing left. 727 00:44:09,958 --> 00:44:11,791 Would you please tell us... 728 00:44:11,916 --> 00:44:14,583 -[deep breath] -what happened the night of the attack? 729 00:44:15,875 --> 00:44:17,500 I was coming back from work. 730 00:44:18,500 --> 00:44:20,583 He grabbed me from behind, threatened me at gun point, 731 00:44:20,666 --> 00:44:22,208 and forced me inside my house. 732 00:44:23,000 --> 00:44:26,041 I was terrified because they were dropping MartĂ­n off any minute. 733 00:44:26,125 --> 00:44:28,791 I just wanted him to leave before my son arrived. 734 00:44:29,750 --> 00:44:34,041 That's when he started threatening me, asking me if I had been with RubĂ©n, 735 00:44:34,750 --> 00:44:36,291 a coworker of mine. 736 00:44:37,125 --> 00:44:39,125 I didn't know whether to deny it or play along, 737 00:44:39,208 --> 00:44:40,916 he'd get angry either way. 738 00:44:43,041 --> 00:44:47,416 And well, that's when between the pushing and the shoving, he ripped my clothes off. 739 00:44:48,500 --> 00:44:50,750 That's when he raped you? 740 00:44:51,166 --> 00:44:52,000 Yes. 741 00:44:52,666 --> 00:44:54,833 -And you didn't fight back? -I did. 742 00:44:55,666 --> 00:44:56,875 But he had a gun. 743 00:44:58,041 --> 00:45:01,958 And truth be told, I just wanted him to finish and leave before MartĂ­n arrived. 744 00:45:03,166 --> 00:45:04,333 I didn't even care. 745 00:45:06,166 --> 00:45:09,541 Luckily, he got scared when he heard the doorbell and ran. 746 00:45:10,583 --> 00:45:13,083 Had he stayed, I don't know what would've happened. 747 00:45:14,625 --> 00:45:15,666 -Thanks. -[sniffles] 748 00:45:16,291 --> 00:45:18,666 -That will be all, Your Honor. -[deep breath] 749 00:45:18,750 --> 00:45:22,166 [judge] Thank you, Mrs. Marcela Sosa, you may return to your seat. 750 00:45:24,625 --> 00:45:25,833 [Marcela inhales deeply] 751 00:45:26,208 --> 00:45:27,250 [exhales] 752 00:45:31,666 --> 00:45:32,708 [TV playing indistinctly] 753 00:45:32,791 --> 00:45:34,375 Careful, it's hot. Blow. 754 00:45:38,000 --> 00:45:41,125 -All right, eat up. -[Alicia] To say he's a junkie? 755 00:45:41,750 --> 00:45:44,000 Tell Roberto no, it's crazy. 756 00:45:44,083 --> 00:45:48,291 No, what's crazy is to think he'll be declared innocent, Alicia. 757 00:45:51,583 --> 00:45:55,958 His only option is to plead guilty, admit it, and say he was high. 758 00:45:56,666 --> 00:45:57,916 But they have nothing. 759 00:45:58,875 --> 00:46:00,416 It's her word against his. 760 00:46:00,500 --> 00:46:01,333 They do. 761 00:46:02,333 --> 00:46:03,708 Roberto spoke with the DA. 762 00:46:04,625 --> 00:46:05,458 And? 763 00:46:05,916 --> 00:46:07,625 And they have semen. 764 00:46:08,208 --> 00:46:12,791 Yes, of course.  She seduced him for the rape kit. 765 00:46:13,208 --> 00:46:14,083 Listen, Alicia. 766 00:46:15,458 --> 00:46:18,833 If the semen DNA matches Daniel's, 767 00:46:18,916 --> 00:46:21,500 plus his priors, he's toast. 768 00:46:22,208 --> 00:46:23,041 Now... 769 00:46:23,875 --> 00:46:26,083 if he pleads guilty 770 00:46:26,166 --> 00:46:27,916 and says he was high-- 771 00:46:28,000 --> 00:46:29,791 My son is not a junkie, 772 00:46:30,416 --> 00:46:32,083 and he's definitely not a rapist! 773 00:46:38,500 --> 00:46:40,416 [softly] Keep your voice down, please. 774 00:46:45,166 --> 00:46:46,291 [Alicia exhales] 775 00:46:48,250 --> 00:46:49,208 [sighs] 776 00:46:58,583 --> 00:46:59,875 We should talk to that... 777 00:47:00,375 --> 00:47:03,708 that criminal lawyer, what's his name? HĂ©ctor's lawyer. 778 00:47:04,041 --> 00:47:05,708 [Ignacio] Whose? Hector's? 779 00:47:05,791 --> 00:47:08,000 -Yes. -Echezabal? 780 00:47:08,083 --> 00:47:09,500 That's the one, Echezabal. 781 00:47:10,833 --> 00:47:12,583 Alicia, he doesn't come cheap. 782 00:47:15,250 --> 00:47:16,416 Ignacio, he's your son. 783 00:47:18,333 --> 00:47:23,083 If we have to make an effort or cut expenses, we'll do it. 784 00:47:24,208 --> 00:47:28,750 I know he's my son, but it's not about cutting expenses, Alicia. 785 00:47:30,666 --> 00:47:33,000 Echezabal doesn't only charge his fee, 786 00:47:34,541 --> 00:47:36,416 he needs money to grease some palms. 787 00:47:42,791 --> 00:47:45,375 [Gladys] Our Father who art in heaven, 788 00:47:45,708 --> 00:47:47,708 hallowed be thy name. 789 00:47:48,166 --> 00:47:49,791 Thy kingdom come. 790 00:47:49,875 --> 00:47:52,625 Thy will be done on earth as it is in heaven. 791 00:47:52,708 --> 00:47:54,833 Give us today our daily bread 792 00:47:54,916 --> 00:47:56,791 and forgive us our trespasses as we forgive-- 793 00:47:56,875 --> 00:47:57,708 Gladys. 794 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 Yes, ma'am. 795 00:47:59,041 --> 00:48:01,208 When you're done, come to the kitchen. I have your pay. 796 00:48:01,291 --> 00:48:02,666 I'll be right there, ma'am. 797 00:48:05,208 --> 00:48:06,708 [sighs] 798 00:48:11,791 --> 00:48:13,500 [footsteps approaching] 799 00:48:17,250 --> 00:48:18,958 Come, Gladys, please. 800 00:48:19,041 --> 00:48:19,958 Yes, ma'am. 801 00:48:21,541 --> 00:48:22,375 Sign here. 802 00:48:24,625 --> 00:48:26,291 When you're done, count it, okay? 803 00:48:29,000 --> 00:48:32,500 We're not sending our clothes to the laundromat anymore. 804 00:48:32,583 --> 00:48:34,500 -You'll take care of it. -Yes, ma'am. 805 00:48:35,000 --> 00:48:38,625 I don't want you going to the farmers' market either. They're thieves. 806 00:48:39,166 --> 00:48:41,750 -Yes, ma'am. -I'll go with you to get the groceries. 807 00:48:42,458 --> 00:48:44,666 I don't know where the money goes. 808 00:48:47,125 --> 00:48:48,125 What were you doing? 809 00:48:48,958 --> 00:48:49,791 Nothing. 810 00:48:50,333 --> 00:48:51,250 Nothing? 811 00:48:53,083 --> 00:48:54,125 My stomach hurts. 812 00:48:55,041 --> 00:48:55,958 Ah. 813 00:48:56,166 --> 00:48:57,750 Come, follow me. 814 00:49:04,500 --> 00:49:07,750 I've told you already, we don't do that in the city. 815 00:49:08,166 --> 00:49:11,041 If you feel sick and your stomach hurts, 816 00:49:11,791 --> 00:49:13,000 you take Buscapina. 817 00:49:15,041 --> 00:49:17,041 Take 20 drops now and 20 before bed. 818 00:49:17,583 --> 00:49:19,791 Let me know if it still hurts in the morning. 819 00:49:19,875 --> 00:49:20,833 Thanks, ma'am. 820 00:49:21,208 --> 00:49:22,083 You're welcome. 821 00:49:37,708 --> 00:49:40,333 [horns honking] 822 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 [footsteps approaching] 823 00:50:09,458 --> 00:50:10,625 -[woman] Mrs. Arrieta? -Yes. 824 00:50:10,708 --> 00:50:12,416 -Follow me, please. -Thank you. 825 00:50:12,500 --> 00:50:13,375 [woman] This way. 826 00:50:19,666 --> 00:50:21,458 -Mrs. Arrieta. -[Alicia] It's a pleasure. 827 00:50:21,541 --> 00:50:23,208 The pleasure is mine. Mr. Echezabal. 828 00:50:24,916 --> 00:50:28,375 [Alicia] From what you've told me, it seems there's nothing we can do. 829 00:50:29,416 --> 00:50:32,458 I was hoping you'd offer me an alternative. 830 00:50:33,875 --> 00:50:36,833 This is a very complex scenario. 831 00:50:37,083 --> 00:50:40,000 The case needs more than just a legal solution. 832 00:50:41,708 --> 00:50:43,208 I'm sorry, I don't understand. 833 00:50:43,791 --> 00:50:45,500 We'll lose in court. 834 00:50:46,041 --> 00:50:49,708 We need to make them drop the case. 835 00:50:51,000 --> 00:50:54,041 It won't come easy or cheap, but it can be done. 836 00:50:56,083 --> 00:50:57,875 How much are we talking about? 837 00:50:58,750 --> 00:51:01,666 I think we could get it done for 400,000. 838 00:51:02,208 --> 00:51:03,875 Four hundred thousand pesos, yes. 839 00:51:05,500 --> 00:51:06,500 Dollars. 840 00:51:09,250 --> 00:51:12,041 Some expenses need to be covered right away. 841 00:51:13,250 --> 00:51:16,750 Then, we can cover 50 percent of my fees and the rest after it's done. 842 00:51:19,041 --> 00:51:20,250 To be honest... 843 00:51:20,833 --> 00:51:23,000 I don't think we can afford it. 844 00:51:23,625 --> 00:51:26,000 -Don't worry, think about it. -[Alicia sighs] 845 00:51:27,125 --> 00:51:28,625 Work it out with your husband. 846 00:51:29,041 --> 00:51:32,708 Hmm? When there's a will, there's a way. We'll find a way. 847 00:51:33,541 --> 00:51:34,375 Okay. 848 00:51:36,250 --> 00:51:37,250 I'm here for you. 849 00:51:38,375 --> 00:51:39,583 [Alicia] Thank you, sir. 850 00:51:41,208 --> 00:51:42,166 [breathing heavily] 851 00:51:45,291 --> 00:51:47,083 -[water sloshes] -[bucket lightly clatters] 852 00:51:51,250 --> 00:51:53,083 [door creaks] 853 00:51:55,958 --> 00:51:57,208 [water sloshing] 854 00:51:57,708 --> 00:51:59,458 -[light clattering] -[water sloshes] 855 00:52:00,208 --> 00:52:02,458 [light clattering] 856 00:52:07,250 --> 00:52:09,000 -[heavy breathing] -[water sloshing] 857 00:52:11,625 --> 00:52:12,583 [light clattering] 858 00:52:16,375 --> 00:52:18,833 [objects clattering loudly] 859 00:52:26,958 --> 00:52:27,791 Gladys? 860 00:52:28,833 --> 00:52:29,833 Gladys, is that you? 861 00:52:30,708 --> 00:52:32,958 Ignacio, wake up. 862 00:52:33,041 --> 00:52:35,541 I heard noises, and Gladys isn't answering. Gladys! 863 00:52:36,333 --> 00:52:38,833 -Go check. -I'm going, I'm going. 864 00:52:40,708 --> 00:52:41,583 [Ignacio sighs] 865 00:52:43,958 --> 00:52:46,000 [Ignacio breathes deeply] 866 00:52:46,500 --> 00:52:47,500 [exhales] 867 00:53:06,458 --> 00:53:07,291 Gladys? 868 00:53:14,833 --> 00:53:15,666 Gladys? 869 00:53:28,416 --> 00:53:29,250 Gladys? 870 00:53:38,166 --> 00:53:39,000 Gladys? 871 00:53:44,375 --> 00:53:45,583 [door creaking] 872 00:53:48,166 --> 00:53:50,166 [dramatic music] 873 00:53:53,875 --> 00:53:54,750 Alicia. 874 00:53:55,833 --> 00:53:56,666 Alicia. 875 00:53:58,750 --> 00:53:59,583 Alicia. 876 00:54:06,291 --> 00:54:07,166 Thanks. 877 00:54:18,375 --> 00:54:19,958 [man 1] Yes, of course, doctor. 878 00:54:22,041 --> 00:54:22,958 Of course. 879 00:54:25,500 --> 00:54:27,166 He must be three, four years old. 880 00:54:27,875 --> 00:54:30,250 -[indistinct police radio chatter] -[man 1] Hmm. 881 00:54:32,000 --> 00:54:34,375 No, no, no, I don't think there's a threat, no. 882 00:54:34,458 --> 00:54:35,916 [siren wailing] 883 00:54:38,083 --> 00:54:40,833 -[man 2] Did you write down all the names? -[man speaks indistinctly] 884 00:54:40,916 --> 00:54:42,041 Okay. 885 00:54:42,125 --> 00:54:44,541 No, leave that blank. The doctor has to sign it. 886 00:54:44,625 --> 00:54:47,458 [man 1] So, you accept temporary guardianship of the boy? 887 00:54:49,791 --> 00:54:51,333 Yes, yes, yes, of course. Yes. 888 00:54:51,416 --> 00:54:54,333 -[man 2] Write down everyone's name. -[man 1] Okay, doctor. 889 00:54:54,833 --> 00:54:56,583 I'll explain the procedure to them. 890 00:54:59,666 --> 00:55:00,500 All right. 891 00:55:02,083 --> 00:55:05,666 The day after tomorrow, she'll be taken to family court. 892 00:55:08,416 --> 00:55:10,208 No, please. Thank you. 893 00:55:18,333 --> 00:55:20,583 [judge] Bring in the next witness, please. 894 00:55:30,708 --> 00:55:31,750 Take a seat. 895 00:55:34,625 --> 00:55:37,125 You've been subpoenaed to this criminal trial 896 00:55:37,208 --> 00:55:39,833 against Gladys Susana Pereira 897 00:55:39,916 --> 00:55:42,833 who is charged with homicide aggravated by kinship. 898 00:55:42,916 --> 00:55:47,250 Our clerk will explain the penalties for giving false testimony. 899 00:55:48,208 --> 00:55:51,500 Any person who gives false testimony, denies the truth, partially or fully, 900 00:55:51,583 --> 00:55:53,708 during their statement made before of a competent jury 901 00:55:53,791 --> 00:55:55,750 will face between a month and four years in prison. 902 00:55:55,833 --> 00:55:58,916 If the false testimony were to incriminate the accused, 903 00:55:59,000 --> 00:56:00,916 the punishment shall be one to ten years in prison 904 00:56:01,000 --> 00:56:03,041 and in all cases is grounds for absolute ineligibility 905 00:56:03,125 --> 00:56:05,125 for reinstatement for twice as much of the sentence. 906 00:56:05,625 --> 00:56:08,041 [judge] Please stand to take the oath. 907 00:56:09,583 --> 00:56:14,666 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 908 00:56:15,333 --> 00:56:17,083 -Yes, I swear. -[judge] You may sit. 909 00:56:19,000 --> 00:56:20,125 State your full name. 910 00:56:21,458 --> 00:56:22,875 Esteban Alejando Palleros. 911 00:56:23,291 --> 00:56:25,625 -[judge] What's your profession? -I'm a doctor. 912 00:56:26,375 --> 00:56:28,541 [judge] Where were you working on June 1st? 913 00:56:28,625 --> 00:56:30,791 I was on call at the Buenos Aires Emergency Service. 914 00:56:32,000 --> 00:56:34,625 [judge] Did you know the defendant before that night? 915 00:56:36,000 --> 00:56:36,833 No. 916 00:56:37,416 --> 00:56:40,166 [judge] You'll now be questioned by Mr. Vidal and the District Attorney. 917 00:56:40,250 --> 00:56:41,916 [district attorney] Thank you, Your Honor. 918 00:56:42,458 --> 00:56:45,916 Dr. Pachero, can you tell us what happened the night of June 1st? 919 00:56:46,916 --> 00:56:48,083 Yes, um... 920 00:56:48,791 --> 00:56:52,875 I was at the hospital when a code red was received from Recoleta. 921 00:56:52,958 --> 00:56:56,625 It was about a woman who passed out and was bleeding out. 922 00:56:56,708 --> 00:56:57,750 Mm-hmm. 923 00:56:57,833 --> 00:56:59,875 When I got there, the owner opened the door 924 00:56:59,958 --> 00:57:01,708 and told me it was her maid. 925 00:57:01,791 --> 00:57:04,958 Could you confirm that the patient was the defendant? 926 00:57:07,416 --> 00:57:09,375 -Yes. -Continue. 927 00:57:09,875 --> 00:57:11,916 She was conscious, but in shock. 928 00:57:12,333 --> 00:57:13,750 She had lost a lot of blood. 929 00:57:14,791 --> 00:57:17,250 I checked her and noticed she had given birth. 930 00:57:19,000 --> 00:57:21,583 So I asked her where the baby was, but she didn't... 931 00:57:22,291 --> 00:57:23,250 seem to understand. 932 00:57:25,625 --> 00:57:29,000 Her boss told me she had passed out in the bathroom, uh, 933 00:57:29,083 --> 00:57:30,500 so I went in... 934 00:57:31,125 --> 00:57:33,125 and found the baby's body in the shower. 935 00:57:35,166 --> 00:57:37,708 I checked it and corroborated there were no vitals. 936 00:57:38,208 --> 00:57:41,833 Please describe exactly what you saw when you walked inside the bathroom. 937 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 Uh... 938 00:57:43,958 --> 00:57:46,791 There was blood on the floor and... 939 00:57:47,708 --> 00:57:50,750 with water all over the place. There was a bucket and a mop. 940 00:57:50,833 --> 00:57:53,416 It was clear someone had tried to clean it up. Um... 941 00:57:54,500 --> 00:57:58,083 The shower curtain also had bloodstains as if it had been opened. 942 00:57:59,083 --> 00:58:01,666 And behind the curtain, in the shower, was the baby's body. 943 00:58:01,750 --> 00:58:03,791 Please describe the body. 944 00:58:04,250 --> 00:58:06,750 It was on the shower floor, wrapped in a towel. 945 00:58:06,833 --> 00:58:09,125 Can you tell us the cause of death? 946 00:58:09,791 --> 00:58:11,000 Yes, he died of asphyxia. 947 00:58:11,083 --> 00:58:13,125 It was clear it wasn't stillbirth. 948 00:58:13,208 --> 00:58:15,708 You mean it was born, started breathing, and was suffocated? 949 00:58:15,791 --> 00:58:16,625 Yes, that's right. 950 00:58:16,708 --> 00:58:20,083 Is it possible it may have been a miscarriage or an abortion? 951 00:58:21,250 --> 00:58:24,541 No, no, it was born, started breathing, and was suffocated. It's in the autopsy. 952 00:58:24,625 --> 00:58:27,333 Is it possible it could've been strangled by the umbilical cord? 953 00:58:27,916 --> 00:58:30,500 It wasn't wrapped around him. There were no markings on his neck. 954 00:58:30,875 --> 00:58:31,875 Thank you. 955 00:58:32,375 --> 00:58:34,666 Your Honor, the prosecution rests. 956 00:58:34,750 --> 00:58:35,833 [judge] Attorney? 957 00:58:40,458 --> 00:58:44,000 You say the baby was wrapped in a towel. 958 00:58:45,000 --> 00:58:48,625 Could you describe exactly what you mean by that? 959 00:58:51,125 --> 00:58:53,333 -He was wrapped. -Wrapped, how? 960 00:58:54,750 --> 00:58:56,500 Like this. Wrapped. 961 00:58:57,541 --> 00:59:01,500 But was he bundled up like something you're trying to hide, 962 00:59:02,041 --> 00:59:04,250 or was he swaddled as you would do to a baby? 963 00:59:07,500 --> 00:59:08,458 Uh... 964 00:59:09,625 --> 00:59:10,458 Yes... 965 00:59:10,833 --> 00:59:13,333 -I don't know. I wouldn't know. -Could you see his face? 966 00:59:15,083 --> 00:59:16,083 Yes. 967 00:59:16,166 --> 00:59:19,291 So, the towel was wrapped around his body but his face was visible, 968 00:59:19,375 --> 00:59:20,750 as when you swaddle a baby? 969 00:59:21,416 --> 00:59:23,041 Yes, you could see his face. 970 00:59:23,125 --> 00:59:24,125 All right. 971 00:59:24,208 --> 00:59:26,625 You claim the baby died from asphyxia 972 00:59:26,708 --> 00:59:28,500 -but had no markings on its neck. -Mm-hmm. 973 00:59:28,583 --> 00:59:30,291 [Vieytes] How was he suffocated? 974 00:59:30,375 --> 00:59:32,416 The only plausible way is covering the airways. 975 00:59:32,500 --> 00:59:35,000 Good, by covering the mouth and nose? 976 00:59:35,083 --> 00:59:36,208 Mm-hmm. Yes. 977 00:59:36,291 --> 00:59:38,458 Couldn't it have been an accident? 978 00:59:40,083 --> 00:59:41,000 I don't understand. 979 00:59:41,083 --> 00:59:43,750 Maybe the defendant tried to silence the baby so it wouldn't be heard, 980 00:59:43,833 --> 00:59:45,416 and it was an accidental death. 981 00:59:47,958 --> 00:59:51,208 You would need to ask her, all I know is he was asphyxiated. 982 00:59:54,583 --> 00:59:57,166 The defense rests, Your Honor. Thank you. 983 00:59:59,000 --> 01:00:03,250 [man] Look, Mrs. Marina, what worries me is a search. 984 01:00:03,750 --> 01:00:06,958 The police have come three times, 985 01:00:07,666 --> 01:00:10,500 not to mention someone from court... 986 01:00:10,583 --> 01:00:11,750 Good evening, Roro. 987 01:00:11,833 --> 01:00:12,833 Good evening, ma'am. 988 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 [woman] She kept the boy? 989 01:00:19,750 --> 01:00:22,583 [man] I don't know what's going to happen... 990 01:00:23,583 --> 01:00:24,916 [chatting indistinctly] 991 01:00:27,875 --> 01:00:29,083 [video game sounds] 992 01:00:44,416 --> 01:00:45,708 [faucet running] 993 01:00:46,666 --> 01:00:47,583 [turns off faucet] 994 01:00:50,416 --> 01:00:51,750 [turns faucet on and off] 995 01:00:51,833 --> 01:00:53,666 [Alicia sighs] He's finally asleep. 996 01:00:55,041 --> 01:00:56,750 He has a really hard time sleeping alone. 997 01:00:56,833 --> 01:00:59,750 He'll crawl back here by midnight anyway. 998 01:01:00,166 --> 01:01:01,250 [Alicia inhales sharply] 999 01:01:01,333 --> 01:01:04,000 Ignacio, we have to take Echezabal's proposal. 1000 01:01:05,916 --> 01:01:08,541 We've been thinking of downsizing for a while now. 1001 01:01:08,625 --> 01:01:09,791 This is the right time. 1002 01:01:10,416 --> 01:01:12,333 It's the only way we can save Daniel. 1003 01:01:16,791 --> 01:01:18,500 He should plead guilty. 1004 01:01:22,000 --> 01:01:23,416 [sighs] 1005 01:01:24,916 --> 01:01:27,750 If he pleads guilty, how will he cope? 1006 01:01:28,208 --> 01:01:29,750 How will we cope? 1007 01:01:30,708 --> 01:01:33,250 -I don't get you. -After the thing with Gladys, 1008 01:01:33,333 --> 01:01:36,833 how long do you think it'll take the media to find out our son is in prison? 1009 01:01:36,916 --> 01:01:40,375 I'm tired of covering for your son! 1010 01:01:42,041 --> 01:01:43,083 First, it was... 1011 01:01:44,541 --> 01:01:47,625 the 100,000 for the bar, then the motorcycles, then... 1012 01:01:48,625 --> 01:01:52,333 selling the Arenales storefront to pay off the dealership's debt 1013 01:01:52,416 --> 01:01:54,416 he saddled us with. 1014 01:01:54,500 --> 01:01:56,541 The only time... The only, okay? 1015 01:01:57,250 --> 01:01:59,083 We tried to be rational 1016 01:01:59,166 --> 01:02:03,708 and refused to pay for his new car, for God's sake, 1017 01:02:03,791 --> 01:02:06,541 because the one he had was perfect, it was just a whim, 1018 01:02:06,625 --> 01:02:09,500 we didn't get to see MartĂ­n for a year. 1019 01:02:09,583 --> 01:02:11,666 You didn't want to give him the money. 1020 01:02:13,000 --> 01:02:16,125 He can't be driving a child around in a car that isn't safe. 1021 01:02:16,208 --> 01:02:20,750 I'm tired of always having to have my wallet open and my mouth shut. 1022 01:02:20,833 --> 01:02:22,208 I can't take it anymore. 1023 01:02:22,291 --> 01:02:23,250 I'm done! 1024 01:02:25,208 --> 01:02:26,458 Okay, let's just be done. 1025 01:02:29,250 --> 01:02:31,625 Okay, fine, let's end it. 1026 01:02:35,333 --> 01:02:39,208 We'll sign with Echezabal and move to a smaller apartment, okay? 1027 01:02:42,583 --> 01:02:44,291 Do whatever you want... 1028 01:02:44,791 --> 01:02:45,625 but without me. 1029 01:02:46,583 --> 01:02:48,791 [scoffs] What do you mean without you? 1030 01:02:50,666 --> 01:02:51,875 I'm leaving, Alicia. 1031 01:02:54,500 --> 01:02:55,750 I'm done with this. 1032 01:03:28,125 --> 01:03:30,208 [Vieytes] Would you tell us your specialty? 1033 01:03:30,291 --> 01:03:33,291 I'm a psychologist specialized in infanticide. 1034 01:03:33,791 --> 01:03:36,666 -Have you assessed my client? -Yes, I have. 1035 01:03:37,125 --> 01:03:39,500 How would you explain why someone like Gladys, 1036 01:03:39,583 --> 01:03:42,958 a calm, submissive person with no priors, got into this situation? 1037 01:03:43,041 --> 01:03:44,875 First, I want to make something clear, 1038 01:03:44,958 --> 01:03:48,875 these incidents always occur under severe distress. 1039 01:03:48,958 --> 01:03:51,000 It often happens, as in Gladys' case, 1040 01:03:51,083 --> 01:03:53,416 that the mother doesn't even remember what happened. 1041 01:03:53,500 --> 01:03:55,916 So, there are similarities with other cases you've studied? 1042 01:03:56,000 --> 01:03:57,166 Yes, of course. 1043 01:03:57,250 --> 01:04:00,083 The main common factor is that the mother convinces herself 1044 01:04:00,166 --> 01:04:04,125 the pregnancy doesn't exist, so the birth will never happen. 1045 01:04:05,458 --> 01:04:09,541 In Gladys' case, she was born and raised in extreme poverty. 1046 01:04:10,125 --> 01:04:11,791 She suffered from domestic abuse. 1047 01:04:13,000 --> 01:04:15,250 She's incapable of coping with motherhood. 1048 01:04:15,333 --> 01:04:18,208 In fact, her employer raised her first child. 1049 01:04:19,083 --> 01:04:21,083 Her mother died when she was very young, 1050 01:04:21,166 --> 01:04:24,458 her father's partner forced her into servitude. 1051 01:04:25,333 --> 01:04:27,125 On the other hand, there was a very strong fear 1052 01:04:27,208 --> 01:04:30,041 of what another pregnancy could mean, 1053 01:04:30,125 --> 01:04:32,666 specifically the threat her employee made 1054 01:04:32,750 --> 01:04:34,875 about kicking her out if it were to happen. 1055 01:04:36,333 --> 01:04:39,208 And lastly, there's a chance 1056 01:04:39,291 --> 01:04:42,291 the pregnancy was the result of rape. 1057 01:04:44,125 --> 01:04:46,125 [Vieytes] The defense rests, Your Honor. 1058 01:04:46,875 --> 01:04:47,875 District Attorney. 1059 01:04:48,625 --> 01:04:50,250 [district attorney] Thank you, Your Honor. 1060 01:04:50,333 --> 01:04:51,250 [clears throat] 1061 01:04:51,333 --> 01:04:54,708 Even if we were to accept the reasons you've given, 1062 01:04:55,208 --> 01:04:58,500 couldn't Gladys Pereira have found another way to fix her problem? 1063 01:04:59,333 --> 01:05:03,125 Even an abortion seems like a less drastic solution than waiting nine months, 1064 01:05:03,208 --> 01:05:05,458 giving birth, and asphyxiating her child. 1065 01:05:06,833 --> 01:05:10,583 In Gladys' mind,  the birth was never going to happen. 1066 01:05:10,666 --> 01:05:12,583 She had given birth before. 1067 01:05:12,666 --> 01:05:14,750 She hadn't had a period in months, she gained weight. 1068 01:05:14,833 --> 01:05:16,750 Didn't she suspect she was pregnant? 1069 01:05:16,833 --> 01:05:18,625 It's more complicated than that. 1070 01:05:19,333 --> 01:05:21,291 The stress of having an unwanted child, 1071 01:05:21,375 --> 01:05:24,791 along with the idea of being homeless was too much. 1072 01:05:25,333 --> 01:05:29,250 For these mothers, denial reaches such an extreme. 1073 01:05:29,333 --> 01:05:33,750 They may never have any symptoms, grow a baby bump, or look pregnant. 1074 01:05:34,250 --> 01:05:38,291 You should know denial is a natural coping mechanism we all use. 1075 01:05:38,375 --> 01:05:40,208 It's what keeps us 1076 01:05:40,291 --> 01:05:43,458 from feeling the anguish of knowing we'll die someday. 1077 01:05:45,958 --> 01:05:46,791 Fine. 1078 01:05:47,416 --> 01:05:49,666 Let's assume denial 1079 01:05:50,208 --> 01:05:52,750 kept Gladys from admitting to herself she was pregnant. 1080 01:05:52,833 --> 01:05:55,875 Once she gave birth, why didn't she put him up for adoption? 1081 01:05:55,958 --> 01:05:59,958 Even if she didn't want anyone to know, she could've dropped him off at a church. 1082 01:06:01,291 --> 01:06:04,041 No, that wasn't an option for her. 1083 01:06:04,125 --> 01:06:08,583 Gladys Pereira is semi-literate with a slight brain developmental delay. 1084 01:06:08,666 --> 01:06:12,500 Even being semi-literate and suffering of brain development delay, 1085 01:06:12,583 --> 01:06:16,083 didn't it occur to her that suffocating a newborn was wrong? 1086 01:06:16,458 --> 01:06:17,625 Again... 1087 01:06:18,625 --> 01:06:23,416 an unexpected birth in a woman who didn't realize she was pregnant 1088 01:06:23,500 --> 01:06:25,000 causes a state of shock 1089 01:06:25,083 --> 01:06:29,375 capable of canceling out any kind of rational or moral thinking. 1090 01:06:36,416 --> 01:06:37,333 [woman] And here. 1091 01:06:44,125 --> 01:06:45,875 And also here, Mrs. Arrieta. 1092 01:06:50,583 --> 01:06:53,041 -Are we all set? -[Echiezabel] That's all for now. 1093 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 Good. 1094 01:06:55,458 --> 01:06:56,333 I mean... 1095 01:06:56,666 --> 01:06:58,666 Uh, can she, Marcela... 1096 01:06:59,250 --> 01:07:00,083 appeal? 1097 01:07:00,166 --> 01:07:04,833 She could, but without the DNA sample, I really doubt it'll stand. 1098 01:07:04,916 --> 01:07:06,708 POLICE DEPARTMENT FORENSICS LABORATORY 1099 01:07:09,625 --> 01:07:12,833 -What do I do with this? -Whatever you want, it's yours now. 1100 01:07:12,916 --> 01:07:14,291 I advise you to destroy it. 1101 01:07:16,083 --> 01:07:17,333 When will my son be released? 1102 01:07:17,416 --> 01:07:20,666 I already petitioned for the case to be dropped. It's a matter of days. 1103 01:07:21,958 --> 01:07:22,875 Thank you, sir. 1104 01:07:23,291 --> 01:07:25,708 [Echiezabel] Thank you, Mrs. Arrieta. 1105 01:07:42,833 --> 01:07:44,583 [children chattering] 1106 01:08:01,083 --> 01:08:02,500 [children yelling excitedly] 1107 01:08:13,833 --> 01:08:15,833 [woman] It's a very nice school. 1108 01:08:15,916 --> 01:08:18,875 -Are you sure you don't want some coffee? -I'm fine, thanks. 1109 01:08:18,958 --> 01:08:22,458 Getting him admitted at this stage of the school year was very difficult, 1110 01:08:22,541 --> 01:08:25,041 but luckily, I spoke to the principal and it'll be just fine. 1111 01:08:25,916 --> 01:08:28,625 Frankly, I don't think it's a good school. 1112 01:08:29,375 --> 01:08:33,625 [woman] Well, it's a very good school for him, all things considered. 1113 01:08:33,708 --> 01:08:34,583 Uh-huh. 1114 01:08:34,666 --> 01:08:37,500 This school has all kinds of families. 1115 01:08:37,583 --> 01:08:40,041 It's a much more diverse group. 1116 01:08:40,583 --> 01:08:44,416 That would really help him avoid being stigmatized. 1117 01:08:44,833 --> 01:08:45,666 Right? 1118 01:08:45,750 --> 01:08:47,500 With everything Santi is going through now, 1119 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 I really don't want to change anything else in his life. 1120 01:08:50,750 --> 01:08:54,041 Look, what he needs right now is a place 1121 01:08:54,125 --> 01:08:57,916 where he can freely interact with his peers. Hmm? 1122 01:08:58,000 --> 01:09:00,958 -Yes. -He needs to build bonds elsewhere. 1123 01:09:01,458 --> 01:09:04,291 Somewhere healthier for him, new bonds. 1124 01:09:04,375 --> 01:09:06,083 This is a beautiful opportunity. 1125 01:09:06,583 --> 01:09:07,791 A beautiful opportunity. 1126 01:09:09,083 --> 01:09:10,500 It seems to me... 1127 01:09:11,333 --> 01:09:14,375 instead of helping, you're trying to get rid of him. 1128 01:09:14,458 --> 01:09:17,291 No, Alicia, that's not what it is. 1129 01:09:17,791 --> 01:09:20,291 We're... very concerned. 1130 01:09:20,375 --> 01:09:23,375 The entire faculty is quite worried about this. 1131 01:09:25,166 --> 01:09:27,000 [Vieytes] Did you ever imply to Gladys Pereira 1132 01:09:27,083 --> 01:09:29,250 that there wasn't room in your house for another child? 1133 01:09:29,708 --> 01:09:31,500 I didn't know she was pregnant. 1134 01:09:31,583 --> 01:09:34,250 Still, you could've implied or suggested 1135 01:09:34,333 --> 01:09:36,500 you couldn't take in a second child of hers. 1136 01:09:37,583 --> 01:09:40,291 I'm sorry, are you blaming me for what she did? 1137 01:09:41,500 --> 01:09:43,416 What she did has no name, sir. 1138 01:09:43,958 --> 01:09:45,333 It's unforgivable. 1139 01:09:45,916 --> 01:09:47,583 Not even animals do it. 1140 01:09:48,875 --> 01:09:51,000 And now it turns out I'm responsible? 1141 01:09:52,750 --> 01:09:54,500 After everything I did for her? 1142 01:09:55,375 --> 01:09:58,125 When she first arrived, she barely knew how to speak. 1143 01:09:58,708 --> 01:09:59,958 We educated her. 1144 01:10:00,416 --> 01:10:02,208 When she had her son, I raised him. 1145 01:10:03,000 --> 01:10:05,041 She didn't know she was pregnant. 1146 01:10:05,958 --> 01:10:07,666 When I took her to get tested... 1147 01:10:08,625 --> 01:10:10,041 she was seven months along. 1148 01:10:10,833 --> 01:10:12,708 Anyone else would've kicked her out. 1149 01:10:13,208 --> 01:10:14,708 I helped her with everything. 1150 01:10:15,125 --> 01:10:16,875 I raised her child, 1151 01:10:16,958 --> 01:10:18,750 I took him to the pediatrician, 1152 01:10:18,833 --> 01:10:20,625 I got him into a good preschool. 1153 01:10:20,708 --> 01:10:22,916 I'd even go to the PTA meetings! 1154 01:10:23,000 --> 01:10:25,541 She doesn't know how to behave around people. 1155 01:10:27,458 --> 01:10:29,500 And now you're saying I'm to blame... 1156 01:10:30,333 --> 01:10:32,041 for this bestiality she did? 1157 01:10:33,583 --> 01:10:34,500 God! 1158 01:10:35,583 --> 01:10:38,833 After all the horrors I had to go through in my home, my own home! 1159 01:10:40,916 --> 01:10:43,208 And the public shame she's put us through. 1160 01:10:45,208 --> 01:10:47,875 You still haven't answered the question, Mrs. Arrieta. 1161 01:10:48,333 --> 01:10:50,000 Did you suggest, 1162 01:10:50,458 --> 01:10:51,916 mention, or imply 1163 01:10:52,000 --> 01:10:55,666 to Gladys Pereira that there wasn't room for another child in your home, yes or no? 1164 01:10:55,750 --> 01:10:56,583 No. 1165 01:10:58,541 --> 01:11:00,708 The defense rests, Your Honor. 1166 01:11:01,500 --> 01:11:03,833 [judge] Thank you, Mrs. Arrieta. You may leave. 1167 01:11:04,500 --> 01:11:05,583 Thank you. 1168 01:11:18,958 --> 01:11:20,958 What if we don't have time to cook? 1169 01:11:21,041 --> 01:11:23,500 It's getting late, 1170 01:11:23,916 --> 01:11:26,416 we won't be able to make the milanesas we wanted... 1171 01:11:29,125 --> 01:11:32,041 -[Santi] Let's go, Auntie. -Come on, Santi. Let's cross the street. 1172 01:11:32,125 --> 01:11:32,958 [Santi exclaims] 1173 01:11:39,625 --> 01:11:40,958 [Santi] What do I do? 1174 01:11:41,041 --> 01:11:43,125 [Alicia] Santi, come and help me set the table. 1175 01:11:43,208 --> 01:11:44,375 And the cinnamon. 1176 01:11:44,458 --> 01:11:46,708 Hold it tight with both hands. There. 1177 01:11:46,791 --> 01:11:49,125 -Oh, careful. -[Santi exclaims and giggles] 1178 01:11:49,208 --> 01:11:51,625 -[Santi laughing] Auntie! -[Alicia laughs] 1179 01:11:51,708 --> 01:11:53,208 Make sure you don't drop it. 1180 01:11:54,250 --> 01:11:55,291 [Santi] I didn't break it. 1181 01:11:55,375 --> 01:11:58,000 Doesn't that milanesa smell delicious? Mmm! 1182 01:11:58,083 --> 01:11:59,208 [Santi] I want to eat. 1183 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 Here, Auntie. 1184 01:12:04,875 --> 01:12:05,750 Ta-da! 1185 01:12:05,833 --> 01:12:07,250 Well done, Santi. 1186 01:12:07,333 --> 01:12:11,125 I'm naming you the best helper I've ever had in my entire life. 1187 01:12:11,541 --> 01:12:12,666 [Santi] There's Pedro. 1188 01:12:13,875 --> 01:12:17,125 -[Alicia] What? -[Santi, mouthful] Pedro. The doll. 1189 01:12:17,541 --> 01:12:18,583 His mom came. 1190 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 His mom. 1191 01:12:21,125 --> 01:12:23,041 Aah... Hmm. 1192 01:12:23,125 --> 01:12:24,875 All right. 1193 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 -You still like being fed. -[grunts] 1194 01:12:27,375 --> 01:12:28,333 [imitates munching] 1195 01:12:28,625 --> 01:12:29,458 [phone chimes] 1196 01:12:32,083 --> 01:12:33,500 -[Santi] Auntie! -[Alicia] Can I see? 1197 01:12:33,583 --> 01:12:36,000 -[Santi] No. Auntie! -[Alicia] I'll give it right back. There. 1198 01:12:37,583 --> 01:12:38,708 Santi. 1199 01:12:38,791 --> 01:12:40,500 -I want one. -You want more milanesa? 1200 01:12:40,583 --> 01:12:42,083 -Not that one! -[phone chimes] 1201 01:12:42,166 --> 01:12:43,416 You dropped your food, Auntie. 1202 01:12:43,500 --> 01:12:45,125 I dropped my food. 1203 01:12:45,208 --> 01:12:48,625 I'll cut this up and put it on your plate. 1204 01:12:57,875 --> 01:12:59,125 -Hi. -Hi, Mom. 1205 01:12:59,208 --> 01:13:00,625 Oh, son. 1206 01:13:00,875 --> 01:13:01,708 [Alicia sighs] 1207 01:13:02,291 --> 01:13:04,916 -I'm so glad you're here. -Is everything okay? 1208 01:13:05,000 --> 01:13:07,208 -I'm sorry for the delay. -No, it's fine. 1209 01:13:08,000 --> 01:13:09,166 I made milanesas. 1210 01:13:09,250 --> 01:13:10,666 -Milanesas? -Yes, they're cold now. 1211 01:13:10,750 --> 01:13:12,791 -I'll warm them up. -Awesome. 1212 01:13:12,875 --> 01:13:13,916 How are you? 1213 01:13:14,000 --> 01:13:16,166 Fine, a little hungry, though. 1214 01:13:16,583 --> 01:13:18,541 -Lucky for you, you're here. -[chuckles] 1215 01:13:19,791 --> 01:13:21,833 Great, will you join me? 1216 01:13:22,666 --> 01:13:23,500 [Daniel] Coming. 1217 01:13:39,250 --> 01:13:40,208 Good riddance, Mom. 1218 01:13:41,875 --> 01:13:42,958 Dad didn't value you. 1219 01:13:44,416 --> 01:13:47,791 Besides, we should look at it as a new beginning, a new opportunity. 1220 01:13:48,083 --> 01:13:50,416 -Hmm. -A new beginning for everyone, right? 1221 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 I hope so. 1222 01:13:53,666 --> 01:13:56,458 And I don't know if he had anything to do with Gladys's mess. 1223 01:13:58,000 --> 01:13:59,000 This is really good. 1224 01:14:00,333 --> 01:14:02,083 I haven't eaten like this in a while... 1225 01:14:02,583 --> 01:14:03,500 real food. 1226 01:14:03,875 --> 01:14:04,708 [Alicia] Hmm. 1227 01:14:05,375 --> 01:14:08,250 -Would you like some coffee? -Yes. Coffee would be nice. 1228 01:14:11,500 --> 01:14:13,541 You know, I've been talking to Chino. 1229 01:14:14,708 --> 01:14:15,541 [Alicia] Mm-hmm. 1230 01:14:15,625 --> 01:14:17,333 -[Daniel] Remember Chino? -Yes, of course. 1231 01:14:17,416 --> 01:14:19,625 [Daniel] Well, he's restoring motorcycles, you know? 1232 01:14:19,708 --> 01:14:23,541 I was thinking, if we could get 20 or 30 grand for the house, I could invest. 1233 01:14:24,208 --> 01:14:27,541 It's good business. You buy a wrecked bike, 1234 01:14:27,625 --> 01:14:30,000 -you fix it and sell it as a collectible. -Hmm. 1235 01:14:30,083 --> 01:14:33,916 With my contacts in the motorcycle and parts world, I could make it big time. 1236 01:14:35,041 --> 01:14:38,208 I mean, Chino has an eye for it, you know? But I'm even better. 1237 01:14:38,291 --> 01:14:39,666 I have a lot of experience. 1238 01:14:40,125 --> 01:14:41,833 Besides, it would be good for me. 1239 01:14:41,916 --> 01:14:42,791 [door opens] 1240 01:14:43,333 --> 01:14:44,541 [engine revs] 1241 01:15:08,083 --> 01:15:08,958 [door closes] 1242 01:15:09,041 --> 01:15:10,333 [engine revving] 1243 01:15:13,666 --> 01:15:15,416 [vehicle accelerates] 1244 01:16:00,541 --> 01:16:01,666 [clerk] Please rise. 1245 01:16:01,750 --> 01:16:03,000 [people chattering] 1246 01:16:08,166 --> 01:16:09,291 [judge] You may sit. 1247 01:16:15,375 --> 01:16:17,541 Ms. Gladys Susana Pereira, 1248 01:16:17,625 --> 01:16:22,125 the law grants you one last chance to speak before this court. 1249 01:16:22,708 --> 01:16:24,708 Would you like to say something? 1250 01:16:25,166 --> 01:16:28,416 Your Honor, my client won't be using... 1251 01:16:34,333 --> 01:16:35,958 [judge] Do you wish to be heard? 1252 01:16:36,666 --> 01:16:37,541 Yes, I do. 1253 01:16:39,583 --> 01:16:40,541 Proceed. 1254 01:16:43,250 --> 01:16:44,833 I don't know what came over me. 1255 01:16:47,083 --> 01:16:48,375 God only knows. 1256 01:16:51,958 --> 01:16:53,625 I know my life is meaningless. 1257 01:16:54,791 --> 01:16:55,750 I'm a lost case. 1258 01:16:59,458 --> 01:17:01,000 But Santi's life does matter. 1259 01:17:02,458 --> 01:17:04,833 He has to have a better life than mine. 1260 01:17:06,541 --> 01:17:08,875 I know I have no right to ask her for anything, 1261 01:17:11,708 --> 01:17:13,958 but I'd like Mrs. Alicia to keep him. 1262 01:17:14,041 --> 01:17:15,375 [people murmuring] 1263 01:17:19,708 --> 01:17:21,916 I'd also like to apologize to Mrs. Alicia. 1264 01:17:22,791 --> 01:17:24,875 Many bad things were said about her here. 1265 01:17:27,125 --> 01:17:28,750 She was very good to me. 1266 01:17:31,666 --> 01:17:33,125 She's like a mother to me. 1267 01:17:38,666 --> 01:17:40,083 And to Santi as well. 1268 01:17:48,000 --> 01:17:48,833 Thank you. 1269 01:17:49,541 --> 01:17:50,541 [people chattering] 1270 01:17:57,625 --> 01:17:59,208 [judge] Thank you, Ms. Pereira. 1271 01:18:00,625 --> 01:18:03,625 I must make it clear that this court isn't in charge 1272 01:18:03,708 --> 01:18:07,500 of deciding who'll have custody of your son, 1273 01:18:08,291 --> 01:18:13,250 but we'll let the family judge appointed to the case know what you said. 1274 01:18:15,458 --> 01:18:18,625 Now we'll read the verdict. 1275 01:18:21,375 --> 01:18:22,958 [clerk] The members of the jury 1276 01:18:23,041 --> 01:18:26,041 for Criminal Court number 20 of the independent city of Buenos Aires 1277 01:18:26,125 --> 01:18:29,416 have reached a verdict on this case number 8975 1278 01:18:29,500 --> 01:18:33,791 of homicide aggravated by kinship against Gladys Susana Pereira, 1279 01:18:33,875 --> 01:18:38,041 ID number 39154543. 1280 01:18:38,125 --> 01:18:41,208 Argentinian, single, without primary school education, 1281 01:18:41,291 --> 01:18:46,916 working as a maid and with an address at 1550 Posadas Street before her arrest, 1282 01:18:47,000 --> 01:18:49,666 and currently housed in a penitentiary facility. 1283 01:18:50,166 --> 01:18:51,166 After deliberations 1284 01:18:51,250 --> 01:18:54,125 and pursuant to what is set forth in the Penal Code, 1285 01:18:54,208 --> 01:18:57,166 the jury decides to disclose its decision. 1286 01:18:57,250 --> 01:19:00,458 This jury declares Gladys Susana Pereira 1287 01:19:00,541 --> 01:19:04,208 guilty of homicide aggravated by kinship 1288 01:19:04,291 --> 01:19:08,208 with a reduced sentence of 18 years along with legal counseling and expenses 1289 01:19:08,291 --> 01:19:10,416 -due to extraordinary circumstances. -[people murmuring] 1290 01:19:10,500 --> 01:19:12,625 Article 80, first paragraph. 1291 01:19:12,708 --> 01:19:16,375 The full reading of the sentence will be on the 29th of this month 1292 01:19:16,458 --> 01:19:17,625 at 10:00 a.m. 1293 01:19:17,708 --> 01:19:20,083 Signed by Judge Mariano Ventimiglia, 1294 01:19:20,166 --> 01:19:22,875 Fernando Ángel Mine and Patricia del Valle Morales... 1295 01:19:22,958 --> 01:19:24,166 [continues indistinctly] 1296 01:19:47,708 --> 01:19:49,666 17TH PRIMARY SCHOOL 1297 01:19:49,750 --> 01:19:51,208 [woman speaking indistinctly] 1298 01:19:53,625 --> 01:19:54,458 Bye. 1299 01:19:54,541 --> 01:19:55,375 Hey. 1300 01:19:56,333 --> 01:19:57,208 [Alicia] Hi. 1301 01:20:01,333 --> 01:20:03,625 -How did it go? -He kept asking for his mom. 1302 01:20:04,125 --> 01:20:05,916 [Alicia] Really? Come here. 1303 01:20:06,666 --> 01:20:09,083 -[Santi grunting] -Okay now. 1304 01:20:09,166 --> 01:20:10,416 -Bye. -Bye. 1305 01:20:11,125 --> 01:20:12,458 Let's go find mommy. 1306 01:20:12,875 --> 01:20:14,833 -What do you want to do? -I want my mommy. 1307 01:20:14,916 --> 01:20:15,791 Your mommy? 1308 01:20:16,291 --> 01:20:18,000 -Okay. -Let's go find mommy. 1309 01:20:18,083 --> 01:20:19,375 Well, yes. 1310 01:20:20,083 --> 01:20:21,333 Want to see mommy? 1311 01:20:21,416 --> 01:20:22,458 -[Santi] Mm-hmm. -Okay. 1312 01:20:26,083 --> 01:20:28,041 I want you to smile a bit. 1313 01:20:42,083 --> 01:20:43,958 -[buzzer sounds] -[door opens] 1314 01:20:46,083 --> 01:20:46,958 [Alicia sniffles] 1315 01:20:48,500 --> 01:20:49,708 [dog barking] 1316 01:21:00,666 --> 01:21:02,041 [prisoners chattering] 1317 01:21:16,666 --> 01:21:17,500 Done. 1318 01:21:18,333 --> 01:21:19,166 Put it here. 1319 01:21:19,541 --> 01:21:20,583 Then this? 1320 01:21:21,041 --> 01:21:21,875 Yes. 1321 01:21:22,625 --> 01:21:24,583 [guard] Two minutes left! 1322 01:21:26,041 --> 01:21:27,250 Thanks, Mrs. Alicia. 1323 01:21:27,625 --> 01:21:28,833 Thanks for bringing him. 1324 01:21:29,541 --> 01:21:31,791 Thanks for everything you do for Santi. 1325 01:21:33,083 --> 01:21:36,250 You know I love him as if he were mine, Gladys. 1326 01:21:38,500 --> 01:21:39,333 Ma'am... 1327 01:21:41,750 --> 01:21:42,708 [Santi babbling] 1328 01:21:44,291 --> 01:21:47,625 Santi should be yours, after all I did to you. 1329 01:21:49,000 --> 01:21:50,208 [Alicia] Don't say that. 1330 01:21:53,875 --> 01:21:55,125 I didn't know what to do. 1331 01:21:56,291 --> 01:22:00,291 He said if I told you, he'd kill Santi and me. 1332 01:22:03,333 --> 01:22:05,333 And then, he stopped coming home, so that was it. 1333 01:22:07,208 --> 01:22:08,958 Gladys, who are you talking about? 1334 01:22:10,583 --> 01:22:12,375 That time money went missing... 1335 01:22:13,958 --> 01:22:15,333 your son asked to come in. 1336 01:22:16,666 --> 01:22:17,625 I let him in. 1337 01:22:19,750 --> 01:22:21,083 That's when he grabbed me. 1338 01:22:24,875 --> 01:22:26,708 That's why Santi should be yours. 1339 01:22:28,250 --> 01:22:29,291 I owe you that much. 1340 01:22:32,666 --> 01:22:34,375 The baby was your son's, Daniel's. 1341 01:22:40,666 --> 01:22:42,416 [guard] Time's up! Gladys, let's go! 1342 01:22:42,500 --> 01:22:45,500 [Gladys] I love you very much, Santi. Obey Mrs. Alicia. 1343 01:22:45,583 --> 01:22:46,416 [kisses] 1344 01:22:49,708 --> 01:22:50,541 Bye, Santi. 1345 01:22:51,791 --> 01:22:52,791 [Santi] Bye, Mom. 1346 01:22:53,375 --> 01:22:55,375 [somber music playing] 1347 01:23:26,208 --> 01:23:27,333 [Santi] Open the door. 1348 01:23:29,458 --> 01:23:31,375 -[yells excitedly] -[Alicia] Slow down. 1349 01:23:31,708 --> 01:23:33,958 -[Santi] I'll get another toy! -Don't run, Santi. 1350 01:23:34,041 --> 01:23:35,541 [objects clattering] 1351 01:23:35,625 --> 01:23:36,500 What happened? 1352 01:23:39,291 --> 01:23:41,041 Santi, what happened? 1353 01:23:41,500 --> 01:23:42,541 Where are you? 1354 01:23:44,958 --> 01:23:45,791 Oh. 1355 01:23:52,958 --> 01:23:53,875 [gasps] 1356 01:23:56,750 --> 01:23:57,708 [crying] 1357 01:24:02,833 --> 01:24:03,791 [sobbing] 1358 01:24:16,125 --> 01:24:17,916 -What's wrong? -[continues sobbing] 1359 01:24:23,125 --> 01:24:24,541 Oh, silly. 1360 01:24:24,625 --> 01:24:25,958 Are you all right, Auntie? 1361 01:24:26,250 --> 01:24:28,083 [continues sobbing] 1362 01:24:41,250 --> 01:24:42,166 [man 1] Come here. 1363 01:24:43,250 --> 01:24:44,125 [man 2] Wait. 1364 01:24:50,750 --> 01:24:52,791 -That goes to Juncal. -Yes, okay. 1365 01:24:54,583 --> 01:24:55,541 [sighs] 1366 01:24:58,458 --> 01:25:00,416 Moving is such a hassle, isn't it? 1367 01:25:00,500 --> 01:25:01,375 Oof. 1368 01:25:03,916 --> 01:25:05,250 Have you spoken to Daniel? 1369 01:25:05,625 --> 01:25:06,500 [exhales] 1370 01:25:06,583 --> 01:25:07,416 No, no, no. 1371 01:25:08,166 --> 01:25:12,041 No, don't carry them together, one by one, there's glass there. 1372 01:25:13,083 --> 01:25:14,708 You have to be on top of things. 1373 01:25:35,833 --> 01:25:39,916 LET'S TALK ABOUT SEX EDUCATION 1374 01:25:41,583 --> 01:25:45,958 IF IT HAPPENED TO YOU, IT HAPPENED TO ALL OF US. 1375 01:25:46,041 --> 01:25:48,708 ASK FOR HELP 1376 01:25:48,791 --> 01:25:52,041 DON'T BE AFRAID TO PRESS CHARGES 1377 01:25:52,125 --> 01:25:55,458 NO MORE VIOLENCE AGAINST WOMEN 1378 01:25:58,458 --> 01:26:00,125 -Come in. -Thank you. 1379 01:26:04,041 --> 01:26:06,000 Once she's served half of her sentence, 1380 01:26:06,083 --> 01:26:08,875 and if she behaves, she'll be granted temporary leave. 1381 01:26:09,916 --> 01:26:12,208 -Eighteen years is so unfair. -Yes. 1382 01:26:13,166 --> 01:26:15,541 Couldn't we appeal to reduce the sentence? 1383 01:26:15,625 --> 01:26:18,375 Yes, of course. We will appeal, we always do. 1384 01:26:19,625 --> 01:26:22,958 But all we have is Gladys' new statement, that won't be enough. 1385 01:26:24,250 --> 01:26:26,500 If it helps, I could testify. 1386 01:26:27,875 --> 01:26:29,916 But you already did, Mrs. Arrieta. 1387 01:26:31,583 --> 01:26:35,041 Unless you have something new to add. 1388 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Without any compelling evidence, 1389 01:26:37,791 --> 01:26:39,958 the appeal won't stand. 1390 01:26:42,250 --> 01:26:43,125 It's not easy. 1391 01:26:44,708 --> 01:26:45,666 It'll be tricky. 1392 01:26:52,791 --> 01:26:53,708 [keys jangling] 1393 01:27:01,875 --> 01:27:02,708 [keys clatter] 1394 01:27:19,125 --> 01:27:20,375 [train approaching] 1395 01:27:40,083 --> 01:27:42,250 [cell phone vibrates and chimes] 1396 01:27:52,166 --> 01:27:53,000 [sniffles] 1397 01:27:56,583 --> 01:27:57,416 [sniffles] 1398 01:28:01,708 --> 01:28:02,708 [crying] 1399 01:28:18,250 --> 01:28:19,791 [thunder rumbling] 1400 01:28:28,875 --> 01:28:29,708 [dog barking] 1401 01:28:49,875 --> 01:28:51,541 [doorbell rings] 1402 01:29:03,125 --> 01:29:05,125 Hi, MartĂ­n. 1403 01:29:05,750 --> 01:29:07,500 Hi, my love. 1404 01:29:08,375 --> 01:29:11,333 MartĂ­n, go inside. Go inside, baby. 1405 01:29:13,458 --> 01:29:14,750 What are you doing here? 1406 01:29:14,833 --> 01:29:16,166 I came to give you this. 1407 01:29:16,250 --> 01:29:18,750 POLICE DEPARTMENT FORENSICS LABORATORY 1408 01:29:24,250 --> 01:29:25,375 Where did you get it? 1409 01:29:25,458 --> 01:29:26,416 It doesn't matter. 1410 01:29:27,125 --> 01:29:28,666 I hope you can still use it. 1411 01:29:29,166 --> 01:29:30,833 Give it to the District Attorney. 1412 01:29:33,875 --> 01:29:34,916 Bye. 1413 01:30:08,458 --> 01:30:09,333 Hi. 1414 01:30:09,416 --> 01:30:10,833 -[Vieytes] Hello. -Hi. 1415 01:30:11,583 --> 01:30:12,833 [Vieytes] How are you? 1416 01:30:12,916 --> 01:30:13,750 Hi, Alicia. 1417 01:30:15,000 --> 01:30:16,666 Are you here for Gladys Pereira's appeal? 1418 01:30:16,750 --> 01:30:18,166 -[all] Yes. -Come in, please. 1419 01:30:19,375 --> 01:30:20,333 [Alicia] Thank you. 1420 01:30:23,083 --> 01:30:29,041 NATIONAL APPEALS COURT, CRIMINAL DIVISION COURTROOM NUMBER 7 1421 01:30:33,083 --> 01:30:35,125 [birds chirping] 1422 01:30:39,250 --> 01:30:41,250 -[Santi] Ah! -Look what I've got for you. 1423 01:30:42,833 --> 01:30:43,916 [Santi] Is that milk? 1424 01:30:44,250 --> 01:30:47,250 Yes, milk to dunk... 1425 01:30:47,791 --> 01:30:51,000 the chocolate for the birthday cake. 1426 01:30:51,083 --> 01:30:53,000 -[Santi laughs] -[Alicia] What are you doing? 1427 01:30:53,083 --> 01:30:54,041 [both laugh] 1428 01:30:54,125 --> 01:30:55,166 It shouldn't break. 1429 01:30:55,625 --> 01:30:58,166 They're not supposed to break. 1430 01:30:58,250 --> 01:31:01,041 What's so funny, huh? 1431 01:31:01,125 --> 01:31:02,833 -This makes you laugh? -[squealing] 1432 01:31:02,916 --> 01:31:04,083 One more. 1433 01:31:04,458 --> 01:31:06,208 That's it, put it here. 1434 01:31:07,208 --> 01:31:08,250 -[squeals] -Ah. 1435 01:31:08,333 --> 01:31:10,750 [imitates baby voice] This way. 1436 01:31:10,833 --> 01:31:11,958 [imitating baby voice] 1437 01:31:23,916 --> 01:31:25,291 [cell phone chiming] 1438 01:31:26,583 --> 01:31:28,291 [cell phone chiming and vibrating] 1439 01:31:30,083 --> 01:31:33,333 [automated voice] This is an outgoing call from a penitentiary facility 1440 01:31:33,416 --> 01:31:34,625 on behalf of... 1441 01:31:34,708 --> 01:31:35,791 [Daniel] Daniel. 1442 01:31:35,875 --> 01:31:38,458 [automated voice] If you wish to accept it, press... 1443 01:32:12,958 --> 01:32:14,333 [Alicia] What number is it? 1444 01:32:15,291 --> 01:32:16,291 Here? 1445 01:32:17,125 --> 01:32:19,500 -[Santi] This one? -[Alicia] No, not this one. 1446 01:32:19,583 --> 01:32:21,166 I think it's the next house. 1447 01:32:22,041 --> 01:32:22,958 Let's see. 1448 01:32:23,416 --> 01:32:25,291 -[Santi] Here! -[Alicia] Yes! 1449 01:32:25,916 --> 01:32:26,958 Let's go in, but... 1450 01:32:27,750 --> 01:32:29,750 [Santi] I want to knock, Auntie. 1451 01:32:29,833 --> 01:32:31,958 -[Alicia] Let's knock. -[Santi] I want to knock, Auntie. 1452 01:32:32,041 --> 01:32:33,125 HAPPY BIRTHDAY LITTLE MARTÍN 1453 01:32:33,208 --> 01:32:35,083 -[knocks] -[Alicia] Let's see if they heard you. 1454 01:32:35,166 --> 01:32:36,541 -They did! -Hello. 1455 01:32:36,625 --> 01:32:37,958 [Alicia] Hi. 1456 01:32:38,041 --> 01:32:38,875 [people chattering] 1457 01:32:38,958 --> 01:32:39,875 -Hi. -Come in. 1458 01:32:42,208 --> 01:32:43,041 Okay. 1459 01:32:44,041 --> 01:32:45,500 I'll do it. 1460 01:32:45,583 --> 01:32:47,541 Wait, you want to give him the present? 1461 01:32:47,625 --> 01:32:48,666 -[Santi] Yes. -Wait. 1462 01:32:48,750 --> 01:32:50,291 -Hello. -[Marcela] Hi. 1463 01:32:50,375 --> 01:32:51,416 Hi. 1464 01:32:54,916 --> 01:32:57,166 -Thank you. -[Alicia] Thanks for inviting us. 1465 01:32:57,250 --> 01:32:58,500 Hi! [giggles] 1466 01:32:58,583 --> 01:32:59,958 Shall we? Come on, darling. 1467 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 -Do you want me to take it? -Yes, the cake. I'm holding everything. 1468 01:33:03,208 --> 01:33:05,583 -Make yourself at home. -Oh, MartĂ­n! 1469 01:33:07,916 --> 01:33:09,125 Careful, darling. 1470 01:33:09,208 --> 01:33:11,833 This is for you. Happy birthday, my love. 1471 01:33:14,208 --> 01:33:15,500 Okay. 1472 01:33:15,583 --> 01:33:19,041 Wait, hold on. I'll do it, it's too far down. 1473 01:33:19,125 --> 01:33:19,958 Oh! 1474 01:33:20,250 --> 01:33:22,250 Oh, there you go! 1475 01:33:31,375 --> 01:33:32,958 [Alicia] Well done, boys. 1476 01:33:33,041 --> 01:33:35,333 [MartĂ­n exclaims happily] 1477 01:33:46,375 --> 01:33:48,041 Happy birthday, MartĂ­n. 1478 01:33:49,875 --> 01:33:51,500 -Yes. -Do you like it? 1479 01:33:52,125 --> 01:33:53,083 Do you? 1480 01:33:54,666 --> 01:33:56,125 You can paint here, look. 1481 01:33:56,208 --> 01:33:57,416 [continues indistinctly] 1482 01:34:06,166 --> 01:34:08,458 "WITH THE LAST OF HER STRENGTH, SHE CRAWLED TO THE TOILET 1483 01:34:08,541 --> 01:34:10,875 AND THERE, WITHOUT FURTHER ADO, SHE GAVE BIRTH TOWARDS DAWN. 1484 01:34:10,958 --> 01:34:14,041 SHE SAYS SHE FELT VERY CONFUSED, AND THEN, 1485 01:34:14,125 --> 01:34:16,875 FROZEN, BECAUSE SNOW CAME IN THE SERVICE BATHROOM. 1486 01:34:16,958 --> 01:34:19,625 SHE BARELY HAD THE STRENGTH TO LIFT THE CHILD. 1487 01:34:19,708 --> 01:34:22,625 AS FOR YOU, I BEG YOU, REFRAIN FROM JUDGING, 1488 01:34:22,708 --> 01:34:26,541 FOR EVERY CREATURE NEEDS HELP FROM ALL THE OTHERS." 1489 01:34:26,625 --> 01:34:33,583 EXCERPT FROM THE INFANTICIDE MARIE FARRAR. BERTOLT BRECTH, (1898-1956) 1490 01:34:38,708 --> 01:34:40,583 [somber music playing] 101821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.