All language subtitles for The.Commuter.2018.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,123 --> 00:01:24,042 2 00:01:24,084 --> 00:01:24,918 TOUTES LES NOUVELLES, TOUT LE TEMPS. 3 00:01:24,959 --> 00:01:26,836 VOUS ÉCOUTEZ 1010 WINS. 4 00:01:26,878 --> 00:01:28,338 BONJOUR. IL EST PRÉSENTEMENT 6 H IL FAIT... 5 00:01:28,380 --> 00:01:30,173 - TU PEUX ET RENDORMIR, MA BELLE. 6 00:01:30,215 --> 00:01:31,383 ... TOUTES LES NOUVELLES EN CE MARDI 23 AOÛT. 7 00:01:33,760 --> 00:01:35,345 8 00:01:35,387 --> 00:01:36,554 Toutes les nouvelles tout le temps. 9 00:01:36,596 --> 00:01:38,932 Vous écoutez 1010 WINS. 10 00:01:38,973 --> 00:01:41,851 Bonjour. Il est présentement 6 h et il fait 20 degrés 11 00:01:41,893 --> 00:01:43,144 en ce mercredi 24 août. 12 00:01:46,981 --> 00:01:49,109 13 00:01:49,150 --> 00:01:50,944 Toutes les nouvelles tout le temps. 14 00:01:50,985 --> 00:01:52,987 Vous écoutez 1010 WINS. 15 00:01:53,029 --> 00:01:55,323 Bonjour. Il est présentement 6 h et il fait 22 degrés 16 00:01:55,365 --> 00:01:57,033 en ce jeudi 25 août. 17 00:02:00,912 --> 00:02:02,831 Voici les nouvelles de l'heure. 18 00:02:02,872 --> 00:02:05,166 Un incendie nécessitant six alertes a rasé sept maisons... 19 00:02:09,587 --> 00:02:11,506 Jim Ellis, de l'équipe olympique de natation, 20 00:02:11,548 --> 00:02:13,550 est retenu au Brésil... 21 00:02:13,591 --> 00:02:14,843 ...Avec des averses, des orages à quelques endroits 22 00:02:14,884 --> 00:02:15,927 et un maximum... 23 00:02:15,969 --> 00:02:17,721 L'ÉQUIPE DE LA CAMPAGNE CLINTON 24 00:02:17,762 --> 00:02:19,389 DÉVOILE UNE NOUVELLE AFFICHE AUJOURD'HUI. 25 00:02:20,762 --> 00:02:21,001 LA POLICE DE NEW YORK N'A TOUJOURS PAS FOURNI DE MOTIF 26 00:02:21,433 --> 00:02:23,226 POUR LE MEURTRE DE CET HOMME... 27 00:02:23,268 --> 00:02:25,311 ... À L'APPROCHE DU JOUR DE L'ÉLECTION... 28 00:02:25,353 --> 00:02:27,814 - Danny, mon grand, debout! Debout! 29 00:02:27,856 --> 00:02:30,525 Debout! 30 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 - Danny ? - J'ai travaillé toute la nuit. 31 00:02:32,444 --> 00:02:33,903 - T'es là ? T'es où ? - Ah-ha. 32 00:02:33,945 --> 00:02:35,989 - Qu'est-ce que tu fais ? - Il est presque 7 h. 33 00:02:36,031 --> 00:02:37,741 - ... Nuageux avec des percées de soleil. 34 00:02:37,782 --> 00:02:39,284 Températures modérées au cours de la nuit... 35 00:02:39,325 --> 00:02:40,702 - J'ai une visite à midi aujourd'hui. 36 00:02:40,744 --> 00:02:42,412 - Ouais! - T'as réussi à la contacter ? 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,330 - Bonjour. - Salut, mon grand. 38 00:02:44,372 --> 00:02:46,624 - Pourquoi avoir un permis si je peux pas avoir d'auto ? 39 00:02:46,666 --> 00:02:47,876 - C'est bien la semaine prochaine, la rentrée ? 40 00:02:47,917 --> 00:02:49,753 - Hum-hum. 41 00:02:49,794 --> 00:02:51,921 - La demande à Syracuse, l'admission anticipée est due. 42 00:02:51,963 --> 00:02:54,007 - J'ai parlé à Chris Simpson pour une recommandation. 43 00:02:56,593 --> 00:02:59,846 - La plupart de mes amis vont à l'université d'État. 44 00:02:59,888 --> 00:03:01,514 - Quoi ? Danny... 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,641 t'as tellement travaillé pour y arriver. 46 00:03:03,683 --> 00:03:05,894 - Tiens, ton devoir de demain. - Le Festival des Cerisiers 47 00:03:05,935 --> 00:03:07,979 en fleurs se poursuivra au Jardin botanique de Brooklyn. 48 00:03:08,021 --> 00:03:09,814 - OK, à quel chapitre tu es rendu ? 49 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 - À mi-chemin du cinquième. 50 00:03:11,608 --> 00:03:14,444 - Le moment où ils ont presque tué l'enfant. 51 00:03:14,486 --> 00:03:16,237 - Je peux y arriver sans que tu m'aides maintenant. 52 00:03:16,279 --> 00:03:17,822 - On a fait tellement de chemin ensemble. 53 00:03:17,864 --> 00:03:20,075 - Tu veux faire le résumé du livre en plus ? 54 00:03:20,116 --> 00:03:21,534 - Un couple croit que 350 000 est suffisant 55 00:03:21,576 --> 00:03:22,744 pour acheter la maison de leur rêve. 56 00:03:22,786 --> 00:03:24,829 - Oui ? 57 00:03:24,871 --> 00:03:26,414 - Faites-la-nous visiter à minuit. 58 00:03:26,456 --> 00:03:28,041 - À minuit ? - À minuit. 59 00:03:31,461 --> 00:03:34,214 Et l'école qu'on a vue hier; oui, c'est privé, 60 00:03:34,255 --> 00:03:36,174 mais ça vaut la peine. - Han-han. 61 00:03:38,259 --> 00:03:40,470 Tu as vu l'estimation des frais de scolarité ? 62 00:03:40,512 --> 00:03:42,681 - Et ça, c'est sans compter les frais de pension. 63 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 - Quoi ? 64 00:03:47,227 --> 00:03:49,062 - On trouvera une façon. On trouve toujours. 65 00:03:49,104 --> 00:03:51,439 - Le train local de 7 h 10 pour le terminus de Grand Central 66 00:03:51,481 --> 00:03:52,899 est retardé de cinq à dix minutes 67 00:03:52,941 --> 00:03:54,484 en raison de travaux sur la voie. 68 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 - On a pas le choix. - OK. Euh... mercredi ? 69 00:03:56,986 --> 00:03:59,197 - Faut que ce soit écrit sur un bout de papier qu'elle aura... 70 00:03:59,239 --> 00:04:00,407 Écoute-moi! - Je t'écoute. 71 00:04:00,448 --> 00:04:01,866 - Jamais! Jamais! Non! 72 00:04:04,661 --> 00:04:06,204 - J'oublierai jamais le regard que t'as eu là. 73 00:04:06,246 --> 00:04:08,581 - Non. - Je vais essayer. 74 00:04:08,623 --> 00:04:11,126 Je t'aime. - Je t'aime peut-être aussi. 75 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 76 00:04:23,638 --> 00:04:25,473 77 00:04:27,183 --> 00:04:29,310 - Salut. - Bonjour. 78 00:04:33,398 --> 00:04:35,316 - Veuillez faire attention à l'espace 79 00:04:35,358 --> 00:04:37,068 entre le train et le quai. 80 00:04:37,110 --> 00:04:39,696 - Départ de Tarrytown. 81 00:04:41,322 --> 00:04:43,908 82 00:04:47,120 --> 00:04:49,873 - Dix-huit mille par année ? 83 00:04:49,914 --> 00:04:52,459 Mais Chérie, c'est pas le MIT, c'est pour la maternelle. 84 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 - C'est quoi aujourd'hui ? - Les hauts de Hurlevent. 85 00:04:56,588 --> 00:04:59,132 Charlotte Brontë. - Emily. 86 00:04:59,174 --> 00:05:00,842 - Oui, Emily. - Oui. 87 00:05:00,884 --> 00:05:02,635 - J'oublierais pas un tel visage. 88 00:05:02,677 --> 00:05:04,471 89 00:05:04,512 --> 00:05:06,139 On a déjà échangé un regard, une fois, 90 00:05:06,181 --> 00:05:07,307 et ça a fait, genre, boum. 91 00:05:09,934 --> 00:05:12,937 92 00:05:12,979 --> 00:05:15,982 - Mon fils aimerait que je prenne ma retraite. 93 00:05:16,024 --> 00:05:17,484 Je sais pas trop. Peut-être bien. 94 00:05:17,525 --> 00:05:19,069 Chaque jour est une corvée. 95 00:05:19,110 --> 00:05:21,321 Comme un compte à rebours qui a commencé. 96 00:05:21,363 --> 00:05:24,157 Dans ce sens-là, le matin, dans l'autre le soir... 97 00:05:24,199 --> 00:05:25,950 Et un jour, ça s'arrête. 98 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 - Quoi, ça ? - La vie. 99 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 - Votre attention, s'il vous plaît. 100 00:05:29,996 --> 00:05:32,290 Le train de la Harlem Line entre en gare, quai 12. 101 00:05:32,332 --> 00:05:34,542 - Veuillez signaler la présence de tout colis 102 00:05:34,584 --> 00:05:35,752 ou bagage abandonné à la sécurité. 103 00:05:35,794 --> 00:05:37,379 - OK, on se revoit ce soir au retour. 104 00:05:37,420 --> 00:05:39,506 - Attention à toi. 105 00:05:42,258 --> 00:05:44,177 - Correspondance vers Penn Station par le métro... 106 00:06:05,073 --> 00:06:07,367 - Mon père est mort à l'âge de 43 ans... 107 00:06:07,409 --> 00:06:09,536 en laissant à ma mère, mes frères et moi 108 00:06:09,577 --> 00:06:11,830 une montagne de dettes. 109 00:06:11,871 --> 00:06:13,540 - Merci. 110 00:06:13,581 --> 00:06:15,750 - J'ai émigré d'Irlande avec rien. 111 00:06:15,792 --> 00:06:17,877 Je me suis fait une vie pour moi et ma famille. 112 00:06:17,919 --> 00:06:21,256 Et c'est pour cette raison que je fais ce que je fais. 113 00:06:21,297 --> 00:06:23,800 Je veux protéger les jeunes familles comme la vôtre. 114 00:06:23,842 --> 00:06:26,761 Laissez-moi vous dire ceci... Ma femme Karen et moi, 115 00:06:26,803 --> 00:06:29,556 on a travaillé fort, on a fait ce qu'il fallait, 116 00:06:29,597 --> 00:06:31,266 Épargne-retraite, investissements, 117 00:06:31,307 --> 00:06:33,143 fonds pour les études de mon fils... 118 00:06:33,184 --> 00:06:35,186 en 2008... 119 00:06:35,228 --> 00:06:38,064 Pfft! Tout a croulé. 120 00:06:38,106 --> 00:06:39,816 Avec une deuxième hypothèque à payer, 121 00:06:39,858 --> 00:06:41,693 on a dû liquider tous nos actifs 122 00:06:41,735 --> 00:06:43,695 et réduire les dépenses partout où on pouvait. 123 00:06:43,737 --> 00:06:46,406 Pendant que les banques de Wall Street s'enrichissaient. 124 00:06:48,074 --> 00:06:51,661 Par contre, notre assurance-vie, ça, nous n'y avons pas touché. 125 00:06:51,703 --> 00:06:53,747 Avec le taux supérieur. 126 00:06:53,788 --> 00:06:55,415 Mais je te connais assez. 127 00:06:55,457 --> 00:06:58,001 Même 20 000 serait en dessous. 128 00:06:58,043 --> 00:07:00,045 Jeanie, vous voulez me sortir la Police long terme 129 00:07:00,086 --> 00:07:01,129 de Jared Carlson ? Je vous remercie. 130 00:07:01,171 --> 00:07:03,506 - Tout de suite. 131 00:07:03,548 --> 00:07:05,467 - Je vais la vérifier et je t'en donne des nouvelles tout à l'heure, OK ? 132 00:07:05,508 --> 00:07:07,469 - Alex Murphy a appelé. 133 00:07:07,510 --> 00:07:09,637 Il a confirmé le verre chez Paddy O'Brien's sur la 44e. 134 00:07:09,679 --> 00:07:13,600 - Merci beaucoup. 135 00:07:13,641 --> 00:07:15,435 Tu peux toujours voir du côté de Webber and Finch. 136 00:07:15,477 --> 00:07:17,020 Ne quitte pas. 137 00:07:17,062 --> 00:07:18,605 - Mike, je pourrais te voir une seconde ? 138 00:07:18,646 --> 00:07:21,191 - Bien sûr, oui. - Dans mon bureau. 139 00:07:21,232 --> 00:07:23,818 - John, excuse-moi. 140 00:07:23,860 --> 00:07:26,446 Dix ans ? 141 00:07:26,488 --> 00:07:28,907 Juste comme ça ? 142 00:07:28,948 --> 00:07:30,825 - Ton indemnité de renvoi. 143 00:07:30,867 --> 00:07:32,702 La direction passe d'un rachat financier 144 00:07:32,744 --> 00:07:34,871 à une prolongation médicale. 145 00:07:34,913 --> 00:07:37,082 - Vous compensez par une assurance, Frank ? 146 00:07:37,123 --> 00:07:39,084 - Les frais médicaux sont couverts pour ta famille. 147 00:07:39,125 --> 00:07:40,669 Et tu obtiendras du chômage. 148 00:07:40,710 --> 00:07:43,046 - Karen et moi, on est pris à la gorge. 149 00:07:43,088 --> 00:07:46,049 - Contacte les ressources humaines quand tu veux, 150 00:07:46,091 --> 00:07:47,175 ils répondront à toutes tes questions. 151 00:07:47,217 --> 00:07:49,719 - J'ai deux hypothèques, 152 00:07:49,761 --> 00:07:51,721 un fils qui entre à l'université. 153 00:07:51,763 --> 00:07:53,765 Je prends ma retraite dans moins de cinq ans maintenant. 154 00:07:55,517 --> 00:07:58,645 Je viens d'avoir 60 ans, tu dois savoir ça, Frank ? 155 00:07:58,687 --> 00:08:00,438 - Ce n'est rien de personnel, Mike. 156 00:08:00,480 --> 00:08:01,648 Ton salaire, tes bénéfices sociaux; 157 00:08:01,690 --> 00:08:03,858 c'est trop pour ce que tu rapportes. 158 00:08:03,900 --> 00:08:05,735 Tu travailles fort, tu joues selon les règles, 159 00:08:05,777 --> 00:08:07,904 tu es un bon soldat et tu ne mérites pas ça. 160 00:08:07,946 --> 00:08:09,572 Mais la réalité est que parfois, 161 00:08:09,614 --> 00:08:14,077 les soldats finissent au nombre des pertes. 162 00:08:14,119 --> 00:08:15,578 Écoute, si je pouvais t'aider, je le ferais, c'est sûr. 163 00:08:25,338 --> 00:08:27,590 164 00:08:53,033 --> 00:08:55,035 165 00:09:00,123 --> 00:09:01,541 - Salut. - Salut, Chéri. 166 00:09:01,583 --> 00:09:04,252 Comment se passe ta journée ? - Bien. 167 00:09:04,294 --> 00:09:06,921 Qu'est-ce qui se passe, Chérie ? - Je voulais pas te déranger, 168 00:09:06,963 --> 00:09:10,342 mais as-tu eu la chance de passer à la banque aujourd'hui ? 169 00:09:10,383 --> 00:09:13,136 - Non, je croyais qu'on attendait un peu. 170 00:09:13,178 --> 00:09:16,973 - Oui, jusqu'à cette semaine. On en a discuté. 171 00:09:17,015 --> 00:09:18,767 Danny doit s'inscrire à ses cours. 172 00:09:18,808 --> 00:09:20,310 Si on n'a pas un délai sur l'hypothèque, 173 00:09:20,352 --> 00:09:21,936 les chèques ne passeront pas. 174 00:09:21,978 --> 00:09:23,938 J'ai posté celui pour l'inscription ce matin. 175 00:09:23,980 --> 00:09:26,858 Tout va bien ? 176 00:09:26,900 --> 00:09:29,652 - Oui, oui... Je suis juste très occupé, tu sais. 177 00:09:29,694 --> 00:09:32,113 Comme d'habitude. - OK, Chéri, alors à ce soir. 178 00:09:32,155 --> 00:09:34,866 - Ouais. Bye. 179 00:09:37,035 --> 00:09:39,037 - Désolé de mon retard. - Hé, le voilà! 180 00:09:39,079 --> 00:09:40,997 - Salut. Ça va ? Ça fait longtemps que t'es là ? 181 00:09:41,039 --> 00:09:43,625 - Non, non, juste depuis que la sécurité 182 00:09:43,667 --> 00:09:45,001 m'a accompagné dehors. Santé. 183 00:09:45,043 --> 00:09:47,796 - Oh non. 184 00:09:47,837 --> 00:09:50,632 Deux autres bières. Pour lui. 185 00:09:50,674 --> 00:09:54,302 Comment Karen a pris ça ? 186 00:09:54,344 --> 00:09:56,638 - Euh... 187 00:09:56,680 --> 00:09:58,556 - Tu lui as pas encore dit ? 188 00:09:58,598 --> 00:10:00,767 - Comment je peux lui dire ? - J'en sais rien. 189 00:10:00,809 --> 00:10:03,561 Une espèce de con vient de me foutre à la porte. 190 00:10:03,603 --> 00:10:06,356 - Ça va plus mal qu'elle ne le croit. 191 00:10:06,398 --> 00:10:08,608 On a aucune économie pour se remettre à flot. 192 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 Dix ans. Dix ans à bâtir un foyer, 193 00:10:10,402 --> 00:10:12,070 à bâtir une vie, à bâtir une carrière. 194 00:10:12,112 --> 00:10:14,364 Et un beau jour, ils viennent te dire: 195 00:10:14,406 --> 00:10:16,449 quels beaux efforts tu as faits. 196 00:10:16,491 --> 00:10:19,035 Merci pour la partie. On se verra aux funérailles. 197 00:10:19,077 --> 00:10:20,787 - Tu veux la preuve que t'es un homme bien ? 198 00:10:20,829 --> 00:10:22,664 Regarde un peu ta famille. C'est ça, l'important. 199 00:10:22,706 --> 00:10:24,499 - Oui... Oui... 200 00:10:24,541 --> 00:10:27,043 - T'as laissé ton travail pour eux. Ne l'oublie pas, OK ? 201 00:10:29,337 --> 00:10:31,381 Sept ans qu'on a fait équipe tous les deux, 202 00:10:31,423 --> 00:10:34,009 et tu m'as toujours épaulé. 203 00:10:34,050 --> 00:10:35,468 Il est temps qu'on en fasse autant pour toi. 204 00:10:39,723 --> 00:10:41,933 D'accord ? 205 00:10:41,975 --> 00:10:43,852 Bien, t'aurais pu finir comme moi. 206 00:10:43,893 --> 00:10:45,353 Quarante-cinq ans, divorcé... 207 00:10:45,395 --> 00:10:46,771 Mes enfants me détestent. 208 00:10:46,813 --> 00:10:49,315 - Si au moins, j'avais encore 45 ans. 209 00:10:53,153 --> 00:10:55,530 - T'as de la chance d'être sorti de là. 210 00:10:55,572 --> 00:10:58,033 On n'est plus dans la Police juste pour être policier, tu sais. 211 00:10:58,074 --> 00:11:00,118 C'est de la politique, des faveurs, 212 00:11:00,160 --> 00:11:01,870 être sûr d'être dans le bon camp... 213 00:11:01,911 --> 00:11:03,913 - Le sergent Hawthorne-- - Non, le capitaine Hawthorne. 214 00:11:03,955 --> 00:11:05,707 - Quoi ? - Oui, il est devenu capitaine. 215 00:11:05,749 --> 00:11:08,626 Les gars comme toi et moi, Mike, 216 00:11:08,668 --> 00:11:11,087 on a beau travailler fort, travaille bien, ça compte pas. 217 00:11:11,129 --> 00:11:15,050 - Un fonctionnaire municipal s'est suicidé 218 00:11:15,091 --> 00:11:17,302 après que le procureur d'État ait ouvert une enquête 219 00:11:17,344 --> 00:11:20,305 portant sur des accusations de pots-de-vin reçus... 220 00:11:20,347 --> 00:11:23,016 - Y a de la corruption partout. C'est pas bon d'être en bas de l'échelle. 221 00:11:23,058 --> 00:11:25,643 - Il vient par ici. - Hum. Hum... 222 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 - Attention. - Michael. 223 00:11:30,106 --> 00:11:31,691 - David. - Ça fait longtemps. 224 00:11:31,733 --> 00:11:33,693 - Oui, oui... Capitaine David. Félicitations. 225 00:11:33,735 --> 00:11:35,737 - Je passe plus de temps à la mairie 226 00:11:35,779 --> 00:11:38,531 qu'à faire mon propre travail. Ça vient avec l'avancement. 227 00:11:38,573 --> 00:11:41,284 - Oui. Oui. 228 00:11:41,326 --> 00:11:42,869 - Toujours dans les assurances ? 229 00:11:42,911 --> 00:11:46,164 - Oui, Monsieur. 230 00:11:46,206 --> 00:11:49,459 - Désolé de vous interrompre. - Non, non... 231 00:11:49,501 --> 00:11:51,961 - Lieutenant, je peux vous dire un mot ? 232 00:11:52,003 --> 00:11:54,214 - Capitaine, je viens de faire 12 heures d'affilée, on peut peut faire ça plus tard ? 233 00:11:54,255 --> 00:11:57,509 - Bien sûr. Content de t'avoir revu, Mike. 234 00:11:57,550 --> 00:12:00,095 - Moi aussi, David. - Fais bien attention avec lui. 235 00:12:00,136 --> 00:12:03,723 - Oui. Promis. 236 00:12:03,765 --> 00:12:05,392 - Pauvre crétin. - Chut. 237 00:12:05,433 --> 00:12:09,479 238 00:12:09,521 --> 00:12:12,315 - Écoute, le Michael que je connais 239 00:12:12,357 --> 00:12:14,275 cache rien à sa femme et n'est pas trop fier 240 00:12:14,317 --> 00:12:15,902 pour aller chercher l'aide d'un ami. 241 00:12:15,944 --> 00:12:17,821 - Je vais bien m'en sortir, ça va bien aller. 242 00:12:17,862 --> 00:12:19,531 - Orgueilleux comme un Irlandais. 243 00:12:19,572 --> 00:12:20,949 - Tu dois le savoir. 244 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 - Faut que j'aille chercher mon fils. 245 00:12:23,201 --> 00:12:25,412 Toi, t'as pas un train qui t'attend ? 246 00:12:25,453 --> 00:12:27,914 - Oui! Jim, on te doit combien ? - Non, non, c'est moi qui paie. 247 00:12:27,956 --> 00:12:30,250 Promets-moi qu'une fois rentré, tu vas parler à Karen. 248 00:12:30,291 --> 00:12:31,918 - De quoi ? Que t'as fini par payer la bière ? 249 00:12:31,960 --> 00:12:33,753 - C'est quoi, le dicton irlandais ? 250 00:12:33,795 --> 00:12:35,755 Si tu veux savoir ce que Dieu pense de l'argent... 251 00:12:35,797 --> 00:12:37,298 ... vois à qui il en donne. 252 00:12:37,340 --> 00:12:39,009 - C'est vrai, ça. On se revoit. Jim, on se revoit. 253 00:12:46,224 --> 00:12:48,727 254 00:12:48,768 --> 00:12:50,770 255 00:12:56,443 --> 00:12:59,029 - Embarquement pour le Hudson North de 18 h 25 256 00:12:59,070 --> 00:13:01,156 vers Poughkeepsie, quai 6. 257 00:13:01,197 --> 00:13:02,991 - Excusez-moi. Merci. 258 00:13:03,033 --> 00:13:04,451 - Monsieur, je peux voir votre sac, s'il vous plaît ? 259 00:13:05,952 --> 00:13:07,579 Madame, par ici, s'il vous plaît. 260 00:13:07,620 --> 00:13:09,372 - C'est pas croyable, ils vérifient les bagages 261 00:13:09,414 --> 00:13:13,418 en pleine heure de pointe. - Avancez, Madame! Monsieur... 262 00:13:13,460 --> 00:13:15,170 Merci beaucoup. - Si quelque chose fait tic-tac, 263 00:13:15,211 --> 00:13:17,047 laissez-le passer. 264 00:13:17,088 --> 00:13:19,591 - Avancez, Monsieur, ouvrez. - Je peux pas le faire. 265 00:13:23,094 --> 00:13:25,221 - Hé, Mike, tu me ferais une petite assurance en vitesse 266 00:13:25,263 --> 00:13:27,682 avant que je fasse une crise cardiaque ? 267 00:13:27,724 --> 00:13:30,769 - Allons-y, allons-y. - Merci. 268 00:13:30,810 --> 00:13:32,228 - Pour tout paquet abandonné ou suspect, 269 00:13:32,270 --> 00:13:34,814 appelez le 3-1-1 ou signalez-le... 270 00:13:34,856 --> 00:13:37,025 - Hé, regardez où vous allez! 271 00:13:37,067 --> 00:13:38,860 - La sécurité est l'affaire de tous. 272 00:13:38,902 --> 00:13:42,614 Si vous voyez quelque chose, dites quelque chose. 273 00:13:49,996 --> 00:13:51,373 274 00:13:51,414 --> 00:13:53,541 - Dégagez les portes. 275 00:13:55,627 --> 00:13:58,880 - Mon téléphone! 276 00:13:58,922 --> 00:14:01,883 Merde. 277 00:14:09,224 --> 00:14:11,351 - Mon gars, je suis déjà dans le train. 278 00:14:11,393 --> 00:14:16,606 Si ça doit se passer, ça va se passer ce soir. Plus d'excuses. 279 00:14:16,648 --> 00:14:17,857 - Salut, Walt. 280 00:14:17,899 --> 00:14:19,401 - Comment est-ce qu'elle s'appelle ? 281 00:14:19,442 --> 00:14:21,319 - Qui ? 282 00:14:21,361 --> 00:14:22,821 - La femme te fixe; on dirait qu'elle sait 283 00:14:22,862 --> 00:14:24,280 quelque chose qu'on sait pas. 284 00:14:24,322 --> 00:14:27,784 - Où ça ? Je vois personne qui me fixe. 285 00:14:31,162 --> 00:14:33,206 - Tout va bien ? - Oui. Oui, oui, oui. 286 00:14:33,248 --> 00:14:34,666 T'as essayé l'autre wagon ? 287 00:14:34,708 --> 00:14:36,251 - Non, faut que j'aille aux toilettes. 288 00:14:36,292 --> 00:14:37,877 Ma prostate est plus grosse que ta tête. 289 00:14:43,258 --> 00:14:45,677 290 00:14:47,554 --> 00:14:49,806 291 00:14:55,228 --> 00:14:58,314 - Écoute, je te le dis, Manny, les câbles sont en bon état, mais y a aucun courant. 292 00:14:58,356 --> 00:15:00,233 Fais réparer ça quand on arrivera, OK ? 293 00:15:00,275 --> 00:15:02,318 - Compris. - Attends, je vais essayer ça! 294 00:15:02,360 --> 00:15:03,695 295 00:15:03,737 --> 00:15:05,280 - Arrête, Jimmy, touche pas à ça! 296 00:15:05,321 --> 00:15:07,949 - J'ai rien fait, moi. - Salut, Tarrytown! 297 00:15:07,991 --> 00:15:09,325 La climatisation fonctionne pas ici. 298 00:15:09,367 --> 00:15:11,661 Prenez une place en avant pendant que vous pouvez. 299 00:15:11,703 --> 00:15:13,621 - Vous avez l'air vidé, Sam. 300 00:15:13,663 --> 00:15:15,457 - Ça fait quand même 32 ans que je suis là. 301 00:15:15,498 --> 00:15:17,751 Si le train me tue pas, les gens vont le faire. 302 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 - À qui le dites-vous. - Ouais. 303 00:15:25,258 --> 00:15:27,510 Arrête un peu, fais pas ça, non. Pas question. 304 00:15:27,552 --> 00:15:30,555 Bébé, fais-le pour moi. S'il te plaît. Laisse-moi! 305 00:15:30,597 --> 00:15:33,558 - Voilà la raison pour laquelle je me suis pas mariée. 306 00:15:35,310 --> 00:15:36,853 - Allez, prends-le. - Arrête. 307 00:15:40,148 --> 00:15:41,775 - Le joueur principal, c'est lui. 308 00:15:41,816 --> 00:15:44,235 - Il va entrer. Il saura rien de ce qui va se passer. 309 00:15:44,277 --> 00:15:46,321 JP Morgan and Chase sont là-dessus comme des rapaces. 310 00:15:46,363 --> 00:15:48,323 Ouvre-toi les yeux. Je t'avais dit d'acheter en baisse, non ? 311 00:15:48,365 --> 00:15:50,992 Quoi ? 312 00:15:51,034 --> 00:15:53,078 Êtes-vous sérieux là ? J'ai dit êtes-vous sérieux ? 313 00:15:53,119 --> 00:15:55,121 C'est un complet Gieves and Hawkes. 314 00:15:55,163 --> 00:15:56,539 Je suppose que ça vous dit rien. 315 00:15:56,581 --> 00:15:58,458 Non, évidemment. 316 00:15:58,500 --> 00:16:01,002 Oui ? Ah. Si c'est un petit joueur, débarrasse-toi de lui. 317 00:16:01,044 --> 00:16:03,630 Jette-le à la poubelle. Trouve un courtier en bourse qui sait jouer gros. 318 00:16:03,672 --> 00:16:05,757 Ça me rapporte tout l'argent que je veux. 319 00:16:05,799 --> 00:16:07,342 J'ai fait une fortune. 320 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 Tu peux pas te payer un complet... 321 00:16:09,260 --> 00:16:12,555 - Billets! Montrez-moi votre billet. Je vous remercie. 322 00:16:12,597 --> 00:16:16,017 - La crise ? Y en a pas de crise. - Merci. Voilà. 323 00:16:16,059 --> 00:16:17,560 Vous avez un billet, mademoiselle ? 324 00:16:17,602 --> 00:16:19,187 Vous achetez un billet dans le train, 325 00:16:19,229 --> 00:16:20,855 je vous fais payer une pénalité. 326 00:16:20,897 --> 00:16:23,942 C'est idiot, m'en parlez pas. La bureaucratie. 327 00:16:23,983 --> 00:16:27,612 Vos billets, tout le monde! 328 00:16:27,654 --> 00:16:29,948 Merci, Monsieur Wall Street. - Refuse-moi ça. C'est non. 329 00:16:29,989 --> 00:16:31,616 Très mauvaise transaction. 330 00:16:31,658 --> 00:16:34,077 - Ôte tes pieds de sur le siège! T'as un billet ? 331 00:16:34,119 --> 00:16:35,245 - Vraiment honteux. Ferme ta gueule. Bien sûr 332 00:16:35,286 --> 00:16:36,996 que je sais de quoi je parle. 333 00:16:37,038 --> 00:16:39,040 Ça fait combien d'années, dis-moi, que je fais ça ? 334 00:16:39,082 --> 00:16:40,625 - Ça vous embêterait de... 335 00:16:40,667 --> 00:16:42,919 - Moi, c'est votre parfum à 30 sous qui m'embête. 336 00:16:42,961 --> 00:16:44,671 - Allez, vos billets! 337 00:16:44,713 --> 00:16:46,673 - Maintenant, c'est à toi que je parle. 338 00:16:46,715 --> 00:16:50,468 Passez, passez, passez. Bye-bye. 339 00:16:50,510 --> 00:16:54,305 OK, vas-y. Envoie ça. 340 00:16:54,347 --> 00:16:55,640 Je regarde les chiffres en ce moment... 341 00:16:55,682 --> 00:16:57,225 - Arrivée en gare de la 68e rue. 342 00:16:59,894 --> 00:17:01,855 Hudson North, 68e rue. 343 00:17:01,896 --> 00:17:03,940 Veuillez faire attention à l'espace 344 00:17:03,982 --> 00:17:07,652 entre le train et le quai. 345 00:17:07,694 --> 00:17:09,946 346 00:17:15,535 --> 00:17:18,246 - Départ de la gare de la 68e rue. 347 00:17:18,288 --> 00:17:21,124 Prochain arrêt, gare de la 86e rue. 348 00:17:27,547 --> 00:17:30,467 Pendant quatre ans, tu les as tous lus. 349 00:17:30,508 --> 00:17:32,093 Voici, à la gloire du dernier. 350 00:17:32,135 --> 00:17:33,636 Je n'y serais pas arrivé sans toi. Danny. 351 00:17:39,809 --> 00:17:41,311 - Steinbeck. 352 00:17:41,353 --> 00:17:43,271 Certains disent que sa plus grande oeuvre 353 00:17:43,313 --> 00:17:46,900 était une lettre qu'il a écrite à son fils. 354 00:17:46,941 --> 00:17:49,110 Votre livre. - Oui. 355 00:17:50,320 --> 00:17:52,155 Je vous demande pardon. 356 00:17:54,532 --> 00:17:57,118 - Merci. 357 00:18:01,164 --> 00:18:03,833 C'est mon premier voyage dans un train de banlieue. 358 00:18:03,875 --> 00:18:06,836 C'est éclectique. 359 00:18:06,878 --> 00:18:08,088 Vous le prenez souvent ? 360 00:18:08,129 --> 00:18:10,507 - Depuis dix ans, tous les jours. 361 00:18:10,548 --> 00:18:13,301 - Dix ans ? Vous devez connaître tout le monde dans ce train. 362 00:18:13,343 --> 00:18:16,346 - Les habitués de la banlieue, je dirais. 363 00:18:16,388 --> 00:18:18,139 Des visages, surtout. 364 00:18:18,181 --> 00:18:19,474 On se connaît, vous et moi ? 365 00:18:19,516 --> 00:18:21,434 - Non. Je m'appelle Joanna. 366 00:18:21,476 --> 00:18:24,187 - Michael. - Michael... 367 00:18:26,439 --> 00:18:27,941 Entre deux arrêts, y a combien de temps ? 368 00:18:27,982 --> 00:18:30,902 Tout au plus quatre minutes ? - Oui, environ. 369 00:18:30,944 --> 00:18:33,613 - Quatre minutes... 370 00:18:33,655 --> 00:18:36,533 Arrêt, départ, arrêt, départ... C'est si aléatoire. 371 00:18:36,574 --> 00:18:37,742 Je pense que je vous dérange. 372 00:18:37,784 --> 00:18:39,744 - Non. 373 00:18:39,786 --> 00:18:41,579 - Mais oui. Vous voulez lire votre livre. 374 00:18:44,541 --> 00:18:46,960 - C'est que... 375 00:18:47,002 --> 00:18:50,672 je suis marié. - Mais moi aussi. 376 00:18:50,714 --> 00:18:52,298 - Désolé. 377 00:18:52,340 --> 00:18:53,883 - J'étudie le comportement humain. 378 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 C'est une déformation professionnelle. 379 00:18:55,468 --> 00:18:56,761 - Être marié ? - Non, embêter les gens. 380 00:18:56,803 --> 00:18:58,555 - Oh. 381 00:18:58,596 --> 00:19:00,807 - Je peux jamais m'arrêter de parler, alors... 382 00:19:02,976 --> 00:19:04,811 - Donc, dans votre travail, 383 00:19:04,853 --> 00:19:08,356 vous vous asseyez et lancez une conversation. Ensuite ? 384 00:19:08,398 --> 00:19:11,359 - OK. Disons qu'il y a une centaine de personnes 385 00:19:11,401 --> 00:19:13,945 dans ce wagon. Il y a 16 types de personnalités différentes, 386 00:19:13,987 --> 00:19:15,113 telles que définies par la psychologie. 387 00:19:15,155 --> 00:19:17,157 Je peux donc supposer 388 00:19:17,198 --> 00:19:19,951 qu'il y a à peu près six personnes de chaque type, 389 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 avec des degrés de réponses qui varient 390 00:19:22,078 --> 00:19:23,705 en fonction des situations. 391 00:19:23,747 --> 00:19:27,167 Mon travail est de répondre à une simple question. 392 00:19:27,208 --> 00:19:28,543 - Qui est ? 393 00:19:28,585 --> 00:19:30,628 - Quel genre de personne êtes-vous ? 394 00:19:30,670 --> 00:19:33,465 - Moi ? Vous devriez demander ça à ma femme. 395 00:19:37,427 --> 00:19:39,763 - Faisons une expérience. - Une expérience ? 396 00:19:39,804 --> 00:19:41,931 - Y a pas de danger. C'est seulement hypothétique. 397 00:19:41,973 --> 00:19:45,018 - OK. 398 00:19:49,064 --> 00:19:51,149 - Que diriez-vous si je vous demandais 399 00:19:51,191 --> 00:19:53,902 de faire toute une petite chose ? 400 00:19:56,946 --> 00:20:00,450 Cette petite chose, vous êtes le seul qualifié pour la faire. 401 00:20:00,492 --> 00:20:03,370 C'est une chose sans importance pour vous, 402 00:20:03,411 --> 00:20:05,330 mais qui pourrait profondément affecter 403 00:20:05,372 --> 00:20:07,957 un individu à bord de ce train. 404 00:20:07,999 --> 00:20:09,668 Le feriez-vous ? 405 00:20:09,709 --> 00:20:11,961 - J'aimerais d'abord savoir quel genre de chose. 406 00:20:12,003 --> 00:20:14,255 - C'est important ? - Bien, je crois que oui. 407 00:20:14,297 --> 00:20:16,591 - Et vous ne connaîtriez jamais les conséquences de votre geste. 408 00:20:16,633 --> 00:20:18,259 - Alors, pourquoi le ferais-je ? 409 00:20:21,638 --> 00:20:25,058 - Parce que... il y aurait une récompense. 410 00:20:25,100 --> 00:20:27,435 - Ah-ha. 411 00:20:27,477 --> 00:20:30,105 OK... Quelle récompense ? 412 00:20:38,238 --> 00:20:40,615 - Dans le wagon deux, il y a une toilette 413 00:20:40,657 --> 00:20:42,992 où il se peut qu'il y ait un paquet. 414 00:20:43,034 --> 00:20:45,286 Il est caché. 415 00:20:45,328 --> 00:20:50,291 Et à l'intérieur de ce paquet, il y a 25 000$. 416 00:20:50,333 --> 00:20:52,419 Cette somme est à vous. 417 00:20:52,460 --> 00:20:55,505 Plus un autre 75 000$ en argent, 418 00:20:55,547 --> 00:20:58,008 si vous faites cette petite chose. 419 00:20:58,049 --> 00:21:00,427 - Je ne suis pas sûr de vous suivre. 420 00:21:02,137 --> 00:21:04,431 - Une personne dans ce train ne devrait pas y être. 421 00:21:04,472 --> 00:21:06,182 Tout ce que vous avez à faire, 422 00:21:06,224 --> 00:21:10,061 c'est la trouver. C'est tout. 423 00:21:10,103 --> 00:21:11,521 Cette personne transporte un sac. 424 00:21:11,563 --> 00:21:13,857 Vous ne savez pas de quoi il a l'air, 425 00:21:13,898 --> 00:21:18,486 mais dans ce sac, il y a une chose qui a été volée. 426 00:21:18,528 --> 00:21:21,906 Cette personne a un nom, elle s'appelle Prynne. 427 00:21:21,948 --> 00:21:23,950 C'est un faux nom. 428 00:21:23,992 --> 00:21:26,286 Elle sera à bord de ce train jusqu'à Cold Spring. 429 00:21:29,122 --> 00:21:31,291 Trouvez cette personne, trouvez ce sac, 430 00:21:31,332 --> 00:21:34,002 et ces 100 000$ sont à vous. 431 00:21:36,212 --> 00:21:38,506 Ne descendez pas du train avant d'avoir trouvé ce sac. 432 00:21:38,548 --> 00:21:40,300 Personne ne doit savoir pour cette offre. 433 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 - Attendez une minute. Minute. - C'est simple. 434 00:21:42,177 --> 00:21:44,304 - Je croyais que c'était seulement hypothétique. 435 00:21:44,346 --> 00:21:45,930 - Ce n'est qu'une toute petite chose. 436 00:21:45,972 --> 00:21:48,308 Ça devrait être facile pour un ex-policier. 437 00:21:48,350 --> 00:21:50,352 - Arrivée en gare... - Mais comment savez-vous... 438 00:21:50,393 --> 00:21:51,895 - Oh, c'est moi. 439 00:21:51,936 --> 00:21:55,940 - Vous êtes vraiment sérieuse, hein ? 440 00:21:55,982 --> 00:21:58,151 - Il faut vous décider avant le prochain arrêt. 441 00:21:58,193 --> 00:22:01,821 Quel genre de personne êtes-vous ? 442 00:22:01,863 --> 00:22:03,698 - Veuillez faire attention à l'espace 443 00:22:03,740 --> 00:22:05,742 entre le train et le quai. 444 00:22:05,784 --> 00:22:07,077 Dégagez les portes. 445 00:22:07,118 --> 00:22:09,412 446 00:22:11,623 --> 00:22:13,583 447 00:22:13,625 --> 00:22:15,460 - Départ de la gare de la 86e rue. 448 00:22:15,502 --> 00:22:17,712 - Quoi ? 449 00:23:47,677 --> 00:23:50,347 Non, je le crois pas. 450 00:24:17,540 --> 00:24:20,543 - Billets, s'il vous plaît. 451 00:24:22,504 --> 00:24:24,506 452 00:24:49,781 --> 00:24:51,783 - Excusez-moi. 453 00:24:51,825 --> 00:24:53,743 - Vous devriez aller plus loin, Monsieur, la clim est morte ici. 454 00:24:53,785 --> 00:24:56,121 - En fait, j'espérais que peut-être vous m'aideriez. 455 00:24:56,162 --> 00:24:57,831 Je veux trouver une personne, une amie. 456 00:24:57,872 --> 00:24:59,791 - OK. 457 00:24:59,833 --> 00:25:02,794 - Elle va à Cold Spring, et je me demandais si vous... 458 00:25:02,836 --> 00:25:06,339 vous preniez note de la station où les gens montent et descendent du train. 459 00:25:06,381 --> 00:25:10,301 - Oui, je prends des photos, je fais des sondages, vous voyez ? 460 00:25:10,343 --> 00:25:12,012 - Je voulais pas dire dans ce sens-là. 461 00:25:12,053 --> 00:25:14,389 - Regardez, c'est des billets et des zones, OK ? 462 00:25:14,431 --> 00:25:15,640 - Ils prennent un billet pour une gare, 463 00:25:15,682 --> 00:25:17,142 moi, je poinçonne le talon de zone 464 00:25:17,183 --> 00:25:18,435 et je le place sur le siège. 465 00:25:18,476 --> 00:25:21,521 Boum. 466 00:25:21,563 --> 00:25:24,482 - C'est juste pour les journaliers ou bien... ? 467 00:25:24,524 --> 00:25:25,692 - Vous dites que vous cherchez votre amie ? 468 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 - Oui. 469 00:25:27,152 --> 00:25:29,320 - Vous sauriez pas la reconnaître ? 470 00:25:29,362 --> 00:25:31,072 Vous me posez des questions à propos des passagers 471 00:25:31,114 --> 00:25:33,491 ou bien des procédures ? 472 00:25:33,533 --> 00:25:35,702 - Je sais, c'est stupide. On se... 473 00:25:35,744 --> 00:25:37,954 parle juste en ligne. Elle a dit qu'elle serait à bord. 474 00:25:37,996 --> 00:25:39,956 Elle habite Cold Spring. 475 00:25:39,998 --> 00:25:43,001 - C'est une copine en ligne que vous cherchez ? 476 00:25:43,043 --> 00:25:46,421 Dans un train de banlieue ? 477 00:25:48,048 --> 00:25:52,135 - Je peux pas vous aider, mon gars, personne le pourrait. 478 00:25:52,177 --> 00:25:54,179 - OK. 479 00:25:54,220 --> 00:25:56,806 - Attention à vous. Bonne chance. 480 00:26:14,366 --> 00:26:16,826 481 00:26:16,868 --> 00:26:18,161 - Arrivée en gare de la 110e rue. 482 00:26:20,997 --> 00:26:22,916 - Veuillez faire attention à l'espace 483 00:26:22,957 --> 00:26:25,293 entre le train et le quai. 484 00:26:29,089 --> 00:26:30,715 - C'est vous, Michael ? Michael MacCauley ? 485 00:26:30,757 --> 00:26:32,217 - Oui. 486 00:26:32,258 --> 00:26:33,968 - Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ? 487 00:26:34,010 --> 00:26:35,762 - Quoi ? 488 00:26:38,765 --> 00:26:41,601 - Yo. Alors, vous le faites ou quoi ? 489 00:26:41,643 --> 00:26:44,062 - Non. Non, je peux pas. 490 00:26:44,104 --> 00:26:46,189 - Ouais, ils se doutaient bien que vous diriez ça. 491 00:26:46,231 --> 00:26:48,608 - Attends. Attends une minute. Qu'est-ce que c'est ? 492 00:26:48,650 --> 00:26:50,402 - Un avertissement. 493 00:26:50,443 --> 00:26:51,986 Au cas où vous l'auriez pas encore réalisé, 494 00:26:52,028 --> 00:26:54,447 ils vous surveillent. - Dégagez les portes. 495 00:26:54,489 --> 00:26:57,867 496 00:26:57,909 --> 00:27:00,245 - Départ de la gare de la 110e rue. 497 00:27:00,286 --> 00:27:02,455 Prochain arrêt, la gare de la 125e rue. 498 00:27:29,441 --> 00:27:31,192 - Tony, j'ai besoin de ton téléphone. 499 00:27:31,234 --> 00:27:32,819 - Quoi ? - Ton téléphone. 500 00:27:32,861 --> 00:27:34,446 On m'a volé le mien. Je dois faire un appel. 501 00:27:34,487 --> 00:27:36,906 C'est urgent. S'il te plaît. S'il te plaît. 502 00:27:36,948 --> 00:27:39,617 - Oui, OK. Y a pas de signal d'ici la 125e. 503 00:27:39,659 --> 00:27:41,286 Ça marche parfois à l'arrière, avec de la chance. 504 00:27:41,327 --> 00:27:42,954 - Merci. 505 00:27:42,996 --> 00:27:44,956 - Fais attention de pas quitter ma partie! 506 00:27:50,587 --> 00:27:53,298 Aucun signal. - Tu as découvert qui c'était ? 507 00:27:53,340 --> 00:27:55,216 La femme qu'on a vue tout à l'heure 508 00:27:55,258 --> 00:27:57,344 et qui n'arrêtait pas de te regarder. 509 00:27:57,385 --> 00:28:00,263 C'est juste que je pensais que tu étais parti à sa recherche 510 00:28:00,305 --> 00:28:02,140 et... 511 00:28:02,182 --> 00:28:05,060 Hé, je te juge pas. Mais.. 512 00:28:11,941 --> 00:28:13,735 - Je peux t'emprunter les sports une seconde ? 513 00:28:13,777 --> 00:28:16,488 - Bien sûr, oui. Tiens. - Merci. 514 00:28:16,529 --> 00:28:17,655 - Les Yankees affrontent les Red Sox. 515 00:28:17,697 --> 00:28:19,157 - Ah oui ? 516 00:28:19,199 --> 00:28:21,159 - Plus que cinq victoires et c'est gagné. 517 00:28:21,201 --> 00:28:23,078 Je pense qu'on peut être confiants. 518 00:28:28,208 --> 00:28:32,504 Tu sais, mon fils m'empêche de regarder les matchs à la télévision. 519 00:28:32,545 --> 00:28:36,007 Il dit que c'est mauvais pour ma pression. 520 00:28:36,049 --> 00:28:37,550 Comme si une victoire des Yankees 521 00:28:37,592 --> 00:28:40,136 allait me faire avoir une crise cardiaque. 522 00:28:40,178 --> 00:28:43,139 Je sais pas pourquoi il s'inquiète comme ça. 523 00:28:43,181 --> 00:28:46,935 Cet enfant passe plus de temps à me surveiller qu'à travailler. 524 00:28:46,976 --> 00:28:51,356 Oui, voilà ce que j'ai pour lui avoir enseigné à faire la bonne chose. 525 00:28:51,398 --> 00:28:54,150 Hé, je vais faire un tour au bar et me prendre une bière. 526 00:28:54,192 --> 00:28:57,153 Pourquoi tu m'accompagnes pas ? - J'ai pas le temps. 527 00:29:00,907 --> 00:29:03,618 Oh. J'ai un appel à faire. 528 00:29:14,004 --> 00:29:16,047 Réponds, Karen, s'il te plaît, réponds. 529 00:29:16,089 --> 00:29:18,591 - L'abonné que vous tentez de joindre n'est pas disponible. 530 00:29:22,637 --> 00:29:24,222 - Poste 23. - L'enquêteur Murphy, 531 00:29:24,264 --> 00:29:26,391 s'il vous plaît. - Un moment, s'il vous plaît. 532 00:29:26,433 --> 00:29:28,977 Il est absent. Je peux vous transférer à sa boîte vocale. 533 00:29:29,019 --> 00:29:30,353 - C'est urgent. Passez-moi son cellulaire. 534 00:29:30,395 --> 00:29:32,605 Je suis un ami. 535 00:29:32,647 --> 00:29:34,816 Salut, Murphy, c'est Michael. 536 00:29:34,858 --> 00:29:38,153 Écoute, je suis à bord du train, un peu avant Harlem. 537 00:29:41,072 --> 00:29:42,949 Écoute, je comprends rien à ce qui se passe. 538 00:29:42,991 --> 00:29:45,577 Une femme m'a abordé, je sais pas d'où elle sortait. 539 00:29:45,618 --> 00:29:48,997 Elle me demande de trouver un passager avec une sorte de sac. 540 00:29:49,039 --> 00:29:52,792 Murphy, je suis vraiment..... Envoie quelqu'un chez moi 541 00:29:52,834 --> 00:29:55,295 et rappelle-moi à ce numéro. OK ? 542 00:30:01,384 --> 00:30:03,011 543 00:30:03,053 --> 00:30:05,013 - Arrivée en gare de la 125e rue. 544 00:30:07,265 --> 00:30:10,226 - On se revoit dans le train du retour. 545 00:30:18,693 --> 00:30:21,112 546 00:30:21,154 --> 00:30:23,031 - Départ de la gare de la 125e rue. 547 00:30:23,073 --> 00:30:26,701 Prochain arrêt, Yankee Stadium, tout le monde, Yankee Stadium. 548 00:30:30,205 --> 00:30:32,457 549 00:30:32,499 --> 00:30:34,167 - Murphy ? Allô ? 550 00:30:34,209 --> 00:30:35,877 - Vous avez avez accepté l'offre, Michael. 551 00:30:35,919 --> 00:30:38,004 Et là, vous avez enfreint les règles. 552 00:30:38,046 --> 00:30:40,465 - Désolé, tout le monde, nous sommes arrêtés à un feu rouge. 553 00:30:40,507 --> 00:30:42,926 Nous devrions repartir dans quelques minutes. 554 00:30:42,967 --> 00:30:44,469 - Mais qu'est-ce que c'est que ça ? 555 00:30:44,511 --> 00:30:46,304 - Regardez à l'extérieur. 556 00:30:46,346 --> 00:30:48,014 Coin Martin Luther King et Lexington. 557 00:30:48,056 --> 00:30:49,683 Dépêchez-vous. Le coin sud-est. 558 00:31:00,151 --> 00:31:02,070 - Qu'attendez-vous de moi ? 559 00:31:02,112 --> 00:31:04,447 - Je veux que vous acceptiez vos responsabilités. 560 00:31:04,489 --> 00:31:07,325 Nous souffrons tous du fardeau du choix. 561 00:31:07,367 --> 00:31:08,827 Personne ne vous a forcé à prendre cet argent. 562 00:31:08,868 --> 00:31:11,121 Vous le voyez ? 563 00:31:15,750 --> 00:31:19,879 Nous ne pouvons pas laisser vos amis parler à la Police. 564 00:31:19,921 --> 00:31:21,506 - Je lui ai absolument rien dit. 565 00:31:21,548 --> 00:31:22,841 - Nous savons tous les deux que c'est faux. 566 00:31:27,178 --> 00:31:29,806 - Un homme a été frappé par l'autobus! 567 00:31:32,142 --> 00:31:34,686 - Oh, mon Dieu. Mais qu'avez-vous fait ? 568 00:31:34,728 --> 00:31:36,354 - C'est vous qui l'avez fait. Vous avez choisi. 569 00:31:36,396 --> 00:31:39,065 Trouvez Prynne, trouvez ce sac... 570 00:31:39,107 --> 00:31:41,443 ou il y aura d'autres conséquences. 571 00:31:41,484 --> 00:31:42,902 - Vous avez vu ce qui s'est passé ? 572 00:31:42,944 --> 00:31:44,279 - Attendez, vous allez m'écouter. 573 00:31:44,320 --> 00:31:46,114 - Non, c'est vous qui allez m'écouter. 574 00:31:46,156 --> 00:31:48,324 Je peux atteindre n'importe qui, n'importe où: 575 00:31:48,366 --> 00:31:50,160 votre femme Karen, votre fils Danny. 576 00:31:50,201 --> 00:31:52,328 - Si vous touchez ma femme, mon fils... 577 00:31:52,370 --> 00:31:54,205 je jure devant Dieu-- 578 00:31:54,247 --> 00:31:56,124 - Je vous ai demandé une toute petite chose. 579 00:31:56,166 --> 00:31:58,293 Ne rendez pas ça plus compliqué que ça ne l'est. 580 00:31:58,335 --> 00:32:00,462 Ne me faites pas faire du mal à quelqu'un que vous aimez. 581 00:32:00,503 --> 00:32:03,131 - Une minute, attendez. 582 00:32:03,173 --> 00:32:04,549 Les journaliers ont des talons de billet 583 00:32:04,591 --> 00:32:07,010 placés à l'arrière de leur siège. 584 00:32:07,052 --> 00:32:08,970 Je peux rechercher quels sont les passagers allant à Cold Spring. 585 00:32:09,012 --> 00:32:11,097 - C'est la bonne direction - Qu'y a-t-il dans ce sac ? 586 00:32:11,139 --> 00:32:12,891 Je fais quoi quand je l'aurai trouvé ? 587 00:32:12,932 --> 00:32:14,768 - Regardez dans votre poche droite de veston. 588 00:32:17,354 --> 00:32:21,316 Vous savez ce que c'est ? - Un traceur GPS. Pourquoi ? 589 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 - Manifestement, vos années dans la Police n'ont pas été inutiles. 590 00:32:23,818 --> 00:32:26,529 Cachez ce traceur dans le sac et c'est terminé. 591 00:32:26,571 --> 00:32:28,740 La gare de Dobbs Ferry. C'est dans trois arrêts. 592 00:32:28,782 --> 00:32:30,116 Arrivée à 7 h. 593 00:32:30,158 --> 00:32:32,327 Et Michael ? - Quoi encore ? 594 00:32:32,369 --> 00:32:34,162 - Rendez son téléphone à ce Monsieur. 595 00:33:38,810 --> 00:33:41,938 - Vous savez qui est assis ici ? 596 00:33:49,821 --> 00:33:52,824 Excusez-moi, est-ce que ce train va à Tenmile River ? 597 00:33:52,866 --> 00:33:54,284 - Ouais. 598 00:33:54,325 --> 00:33:57,078 - Ah, c'est ce que je croyais. Merci. 599 00:34:30,070 --> 00:34:32,280 600 00:34:37,118 --> 00:34:41,122 - Arrivée à Yankee Stadium, tout le monde. Yankee Stadium. 601 00:34:51,341 --> 00:34:55,095 - Veuillez dégager le bord du quai. Merci. 602 00:34:57,347 --> 00:34:59,057 - Je suis désolé, mais je vous ai entendu 603 00:34:59,099 --> 00:35:00,308 malgré moi tout à l'heure. 604 00:35:00,350 --> 00:35:03,269 Vous êtes bien courtier, n'est-ce pas ? 605 00:35:03,311 --> 00:35:05,730 - Est-ce que je peux vous aider ? 606 00:35:05,772 --> 00:35:09,150 - Je ne vous ai jamais vu dans ce train, il me semble. 607 00:35:09,192 --> 00:35:13,196 - Il y a une raison pour ça. 608 00:35:13,238 --> 00:35:14,739 - Vous voyagez pour les affaires, ou... ? 609 00:35:14,781 --> 00:35:17,784 Bien, je... Ma femme et moi prenons notre retraite 610 00:35:17,826 --> 00:35:19,744 et nous cherchons un nouveau courtier pour nos placements. 611 00:35:19,786 --> 00:35:21,079 - Je travaille pour une des plus grandes 612 00:35:21,121 --> 00:35:22,497 banques d'investissements au monde. 613 00:35:22,539 --> 00:35:24,082 - Parfait. Moi, c'est exactement-- 614 00:35:24,124 --> 00:35:28,003 - Vous n'êtes pas notre profil de client. 615 00:35:28,044 --> 00:35:30,338 - Vous... vous êtes en route pour Cold Spring, 616 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 je me suis dit que peut-être, vous alliez visiter un client là-bas. 617 00:35:33,133 --> 00:35:36,594 - Mais qui vous dit que je vais à Cold Spring ? 618 00:35:36,636 --> 00:35:39,055 - J'en sais rien, je... - Vous voulez quoi, mon vieux ? 619 00:35:39,097 --> 00:35:41,933 Laissez-moi deviner. Les chaussures, la montre, le complet... 620 00:35:41,975 --> 00:35:44,144 Vous vous êtes fait un petit bas de laine dans la vente 621 00:35:44,185 --> 00:35:46,563 et vous voulez vous offrir un condo à Maui en copropriété ? 622 00:35:50,442 --> 00:35:52,819 623 00:36:03,413 --> 00:36:05,999 Oui ? 624 00:36:06,041 --> 00:36:07,751 C'est vraiment un train pour nulle part. 625 00:36:07,792 --> 00:36:09,586 C'est vrai, j'aurais jamais dû quitter Goldman Sachs. 626 00:36:09,627 --> 00:36:11,254 - Hé, Goldman Sachs. 627 00:36:11,296 --> 00:36:12,881 De la part de la classe moyenne américaine, 628 00:36:12,922 --> 00:36:15,216 va te faire foutre. 629 00:36:18,053 --> 00:36:20,722 - Désolé, allez, je t'écoute. 630 00:36:20,764 --> 00:36:22,349 C'était rien. 631 00:36:31,191 --> 00:36:32,942 - Longue journée, hein, Sherri ? 632 00:36:32,984 --> 00:36:35,570 - Oui... Mais tu t'es occupé, on dirait, 633 00:36:35,612 --> 00:36:37,781 à parcourir l'allée tout ce temps-là. 634 00:36:37,822 --> 00:36:40,408 - Karen me harcèle pour que je fasse plus d'exercice. 635 00:36:40,450 --> 00:36:42,410 Alors c'est le train ou du Pilates. 636 00:36:42,452 --> 00:36:46,164 - Et comment va la famille ? - Bien, bien... 637 00:36:46,206 --> 00:36:49,376 Danny est accepté à Syracuse. 638 00:36:49,417 --> 00:36:50,877 - Wow! Le papa doit être fier de lui. 639 00:36:50,919 --> 00:36:54,214 - Oui. Il essaie de décider: ou bien la résidence, 640 00:36:54,255 --> 00:36:56,883 ou bien un appartement, résidence ou bien appartement... 641 00:36:58,301 --> 00:37:01,054 Excusez-moi. Bonjour. 642 00:37:01,096 --> 00:37:03,390 Vous allez à Columbia, n'est-ce pas ? 643 00:37:03,431 --> 00:37:06,101 Le T-shirt. 644 00:37:06,142 --> 00:37:08,436 Étudiante en photographie ? C'est bien ça ? 645 00:37:08,478 --> 00:37:10,021 Je vois que vous avez un sac photo. 646 00:37:13,274 --> 00:37:15,860 - Je sais pas, non. Excusez-moi. 647 00:37:19,406 --> 00:37:22,409 - Ah, ces milléniaux. 648 00:37:27,914 --> 00:37:30,000 - Excusez-moi. Attendez une seconde. Hé! 649 00:37:30,041 --> 00:37:31,292 - Arrivée à Dobbs Ferry. 650 00:37:31,334 --> 00:37:32,627 - Je veux seulement vous parler. 651 00:37:32,669 --> 00:37:36,089 Oh! 652 00:37:36,131 --> 00:37:39,300 - Oh, mais qu'est-ce que vous faites ? Vous êtes fou ou quoi ? 653 00:37:39,342 --> 00:37:41,845 - C'est quoi, ça ? - Rien. Arrêtez. 654 00:37:41,886 --> 00:37:43,346 Rendez-moi ça. - De fausses identités ? 655 00:37:43,388 --> 00:37:45,015 - Sont pas à moi. Je vous le jure. 656 00:37:45,056 --> 00:37:46,433 Elles sont à mon petit ami. 657 00:37:46,474 --> 00:37:48,059 Il m'a demandé de les garder, 658 00:37:48,101 --> 00:37:51,855 parce qu'il se ferait arrêter. - Hum. 659 00:37:51,896 --> 00:37:53,314 - Vous êtes de la Police ? 660 00:37:53,356 --> 00:37:54,733 - Non, je ne suis pas de la Police. 661 00:37:54,774 --> 00:37:56,735 Mais vous savez, s'il se souciait de vous, 662 00:37:56,776 --> 00:38:00,697 il vous demanderait pas de faire quelque chose comme ça. 663 00:38:00,739 --> 00:38:03,950 - Oui, OK. - Départ de Dobbs Ferry. 664 00:38:03,992 --> 00:38:06,786 Prochain arrêt: Tarrytown. 665 00:38:10,915 --> 00:38:13,877 - Vous avez vu quelqu'un au comportement suspect ? 666 00:38:13,918 --> 00:38:14,753 667 00:38:29,225 --> 00:38:31,561 Si vous voyez quelque chose, dites quelque chose. 668 00:38:31,603 --> 00:38:34,272 - Vous êtes sûr ? - Peut-être que c'est rien. 669 00:38:34,314 --> 00:38:36,983 Écoutez, ils étaient tous les trois assis ensemble. 670 00:38:37,025 --> 00:38:40,945 À la 125e, ils se sont séparés, chacun dans un wagon différent. 671 00:38:40,987 --> 00:38:42,697 Je sais pas, j'ai trouvé ça un peu curieux. 672 00:38:42,739 --> 00:38:44,532 - Je suis pas autorisé à fouiller un sac 673 00:38:44,574 --> 00:38:46,284 à moins qu'il ait été abandonné quelque part 674 00:38:46,326 --> 00:38:48,495 - Vous savez, je voyage dans ce train matin et soir. 675 00:38:48,536 --> 00:38:50,747 Je le redis, il est possible que ce soit rien, mais... 676 00:38:50,789 --> 00:38:53,166 si vous voyez quelque chose, dites quelque chose, pas vrai ? 677 00:38:53,208 --> 00:38:54,334 - Vous pouvez me les montrer, peut-être ? 678 00:38:54,376 --> 00:38:56,419 - Oui. 679 00:39:00,590 --> 00:39:02,592 La femme... là. 680 00:39:02,634 --> 00:39:05,929 L'infirmière. Un homme dans le second wagon, 681 00:39:05,970 --> 00:39:08,056 afro-américain, avec une guitare. 682 00:39:08,098 --> 00:39:11,768 Un autre dans le dernier wagon. Ils vont tous à Cold Spring. 683 00:39:34,374 --> 00:39:36,960 - Excusez-moi, Madame. 684 00:39:37,002 --> 00:39:38,628 Je dois faire des contrôles de sécurité au hasard; 685 00:39:38,670 --> 00:39:40,755 faut que je jette un oeil dans votre sac. 686 00:39:40,797 --> 00:39:42,424 - Pourquoi ? 687 00:39:42,465 --> 00:39:43,967 - Je dois juste jeter un oeil dans votre sac. 688 00:39:44,009 --> 00:39:45,385 - Que faites-vous ? - Un contrôle de sécurité-- 689 00:39:45,427 --> 00:39:47,053 - Mes droits! 690 00:39:47,095 --> 00:39:48,513 - Vous pouvez lire vos livres, vos journaux. 691 00:39:48,555 --> 00:39:50,265 Je dois jeter un oeil. 692 00:39:50,306 --> 00:39:53,059 Rien d'autre, juste un coup d'oeil dans votre sac. 693 00:39:53,101 --> 00:39:54,561 Pourquoi moi ? Pourquoi mon sac ? 694 00:39:54,602 --> 00:39:56,438 695 00:39:56,479 --> 00:39:57,856 - Vous dérangez tout le monde, Madame. 696 00:39:57,897 --> 00:39:59,858 Faites un peu moins de bruit, s'il vous plaît. 697 00:39:59,899 --> 00:40:01,818 Ouvrez votre sac. 698 00:40:01,860 --> 00:40:04,029 Madame, s'il vous plaît, ouvrez votre sac, OK ? Monsieur. 699 00:40:04,070 --> 00:40:07,157 - Je suis une infirmière. J'aide les gens, je ne les tue pas. 700 00:40:07,198 --> 00:40:09,284 Je les aide, Monsieur! - Je viens de vous le dire, 701 00:40:09,325 --> 00:40:10,660 c'est un contrôle de sécurité au hasard. 702 00:40:10,702 --> 00:40:12,412 Alors, faites-moi plaisir, voulez-vous ? 703 00:40:12,454 --> 00:40:13,580 Ouvrez votre sac. Pardon, Monsieur. 704 00:40:13,621 --> 00:40:16,791 Ouvrez votre sac. 705 00:40:16,833 --> 00:40:19,044 - OK ? Laissez-moi tranquille, s'il vous plaît! 706 00:40:22,881 --> 00:40:25,008 - J'ai un visuel, mais j'arrive encore à rien. 707 00:40:25,050 --> 00:40:27,427 J'ai juste besoin d'un peu plus de temps. 708 00:40:36,728 --> 00:40:38,897 - Qui êtes-vous ? - On se calme. 709 00:40:38,938 --> 00:40:42,067 - Pourquoi me suivez-vous ? 710 00:40:42,108 --> 00:40:43,860 C'est à cause de vous qu'ils fouillent les passagers ? 711 00:40:43,902 --> 00:40:45,904 - Prynne ? 712 00:40:45,945 --> 00:40:48,490 - Qu'est-ce que vous venez de dire ? 713 00:41:11,513 --> 00:41:14,099 Qui êtes-vous ? Que savez-vous ? 714 00:41:18,853 --> 00:41:20,647 Quoi que vous pensiez faire, 715 00:41:20,689 --> 00:41:22,565 j'ai un conseil à vous donner: laissez tomber. 716 00:41:26,569 --> 00:41:28,655 - Hé, mon vieux, ça va aller ? 717 00:41:30,949 --> 00:41:32,951 - Oui. 718 00:41:38,790 --> 00:41:41,543 Vous avez vu ? 719 00:41:41,584 --> 00:41:45,088 Ce salopard a essayé de voler mon portefeuille. 720 00:41:56,933 --> 00:42:00,228 - Ce train va me rendre complètement folle. 721 00:42:16,578 --> 00:42:18,955 722 00:42:21,291 --> 00:42:23,543 - Allô ? 723 00:42:23,585 --> 00:42:25,462 Quoi ? 724 00:42:25,503 --> 00:42:29,966 Qui est à l'appareil ? 725 00:42:30,008 --> 00:42:32,594 Ouais, OK. 726 00:42:38,183 --> 00:42:39,559 Mickael, c'est pour toi. 727 00:42:39,601 --> 00:42:40,602 Un policier, à ce qu'il raconte. 728 00:42:43,021 --> 00:42:45,440 Hé, t'es pas l'air bien, toi. Est-ce que ça va ? 729 00:42:45,482 --> 00:42:48,360 - Donne-moi une minute, tu veux ? 730 00:42:48,401 --> 00:42:50,653 Murphy. - Mike ? 731 00:42:50,695 --> 00:42:52,238 - Quelqu'un s'est rendu chez moi ? 732 00:42:52,280 --> 00:42:53,656 - Des agents de Tarrytown. Ils sont en route. 733 00:42:53,698 --> 00:42:56,368 Mais bon sang, qu'est-ce qui se passe ? 734 00:42:56,409 --> 00:42:58,661 Mike ? 735 00:42:58,703 --> 00:43:00,830 - Une femme assise en face de moi 736 00:43:00,872 --> 00:43:03,750 qui disait s'appeler Joanna m'a offert 100 000$ 737 00:43:03,792 --> 00:43:05,877 pour trouver une personne dans ce train... 738 00:43:05,919 --> 00:43:09,756 et le sac qu'elle porte. - Cent mille ? Quel genre de sac ? 739 00:43:09,798 --> 00:43:13,635 - Je sais pas trop. Ça a l'air complètement fou. 740 00:43:13,677 --> 00:43:16,304 Ils ont menacé Karen et Danny 741 00:43:16,346 --> 00:43:18,306 et même tué un homme en le poussant devant un autobus. 742 00:43:18,348 --> 00:43:20,433 - C'est pas vrai... 743 00:43:20,475 --> 00:43:22,811 OK. T'es toujours dans le train ? 744 00:43:22,852 --> 00:43:25,188 - Oui. - OK, ne fais rien. 745 00:43:25,230 --> 00:43:28,233 Je vais appeler un ami au service des transports. 746 00:43:28,274 --> 00:43:30,360 Je l'ai trouvé, Murphy, j'avais pas le choix. 747 00:43:30,402 --> 00:43:31,653 - Qu'est-ce que t'as fait ? 748 00:43:31,695 --> 00:43:33,655 - Ils m'ont donné un traceur GPS. 749 00:43:33,697 --> 00:43:35,990 Le gars est dans la vingtaine avancée, avec un sac de toile noir. 750 00:43:36,032 --> 00:43:38,034 Il a un tatouage de tête de serpent dans le cou. 751 00:43:38,076 --> 00:43:40,036 Il semble qu'il s'appelle Prynne. 752 00:43:40,078 --> 00:43:42,497 - Prynne ? 753 00:43:42,539 --> 00:43:44,457 As-tu pris l'argent, Mike ? 754 00:43:46,918 --> 00:43:49,629 Tu veux que je t'aide en tant que policier ou en tant qu'ami ? 755 00:43:49,671 --> 00:43:52,048 Ce sont deux choses très différentes. 756 00:43:52,090 --> 00:43:55,176 - Qu'est-ce que tu ne me dis pas, Murphy ? 757 00:43:55,218 --> 00:43:57,262 - Il y a deux jours, un collègue du poste 9 758 00:43:57,303 --> 00:43:59,639 a été envoyé sur un suicide au centre-ville. 759 00:43:59,681 --> 00:44:01,891 Un employé du service municipal. 760 00:44:01,933 --> 00:44:03,852 On en parle partout aux nouvelles. 761 00:44:03,893 --> 00:44:05,812 Ce qu'il y a, c'est que ce jeune homme était très impliqué 762 00:44:05,854 --> 00:44:08,690 avec les mauvaises personnes. 763 00:44:08,732 --> 00:44:10,442 Y a un témoin qui a vu deux hommes 764 00:44:10,483 --> 00:44:13,862 le lancer par une fenêtre du 35e étage. 765 00:44:13,903 --> 00:44:15,697 Le témoin répond au nom de Prynne. 766 00:44:17,449 --> 00:44:19,284 - Et je l'ai identifié. 767 00:44:19,325 --> 00:44:21,870 Une personne dans ce train va tuer cet homme. Seigneur. 768 00:44:21,911 --> 00:44:23,496 J'ai eu une altercation avec ce gars. 769 00:44:23,538 --> 00:44:25,206 J'ai un sac plein d'argent. 770 00:44:25,248 --> 00:44:28,084 Et je viens de perdre mon emploi. 771 00:44:28,126 --> 00:44:30,045 Cette femme essaie de me prendre au piège. 772 00:44:30,086 --> 00:44:32,422 - OK, voici ce que tu vas faire: 773 00:44:32,464 --> 00:44:34,132 au prochain arrêt, tu descends du train. 774 00:44:34,174 --> 00:44:36,634 775 00:44:36,676 --> 00:44:40,388 - Murphy ? Allô ? Murphy ? 776 00:44:42,932 --> 00:44:44,642 - T'as fini ? 777 00:44:44,684 --> 00:44:47,520 On peut savoir ce qui t'arrive, toi ? 778 00:44:47,562 --> 00:44:49,773 - Désolé, Tony. Merci. 779 00:44:49,814 --> 00:44:52,359 - Génial. Merci d'avoir vidé ma pile, espèce de con. 780 00:44:55,820 --> 00:44:58,990 - Un employé du gouvernement se suicide après une enquête. 781 00:45:00,950 --> 00:45:02,327 - Pourquoi est-ce qu'on rencontre un témoin 782 00:45:02,369 --> 00:45:05,538 en dehors de la ville ? C'est pas normal. 783 00:45:05,580 --> 00:45:08,249 - Vingt minutes. OK. 784 00:45:08,291 --> 00:45:10,377 Je vérifie avec l'agent Foster. 785 00:45:10,418 --> 00:45:12,420 - L'important, c'est que le témoin descende du train. 786 00:45:42,117 --> 00:45:44,744 - Est-ce que tout va bien ? 787 00:46:27,203 --> 00:46:29,497 788 00:46:34,961 --> 00:46:37,339 789 00:46:37,380 --> 00:46:39,549 790 00:46:39,591 --> 00:46:41,593 791 00:47:08,828 --> 00:47:11,664 792 00:47:17,337 --> 00:47:19,881 793 00:47:24,886 --> 00:47:26,471 - Regardez ce que vous avez fait, Michael. 794 00:47:26,513 --> 00:47:27,889 Un autre mort chez les passagers. 795 00:47:31,184 --> 00:47:32,727 - Cet homme était de la Police fédérale. 796 00:47:32,769 --> 00:47:34,270 - Oui, mais ce n'est pas Prynne. 797 00:47:34,312 --> 00:47:35,814 Vous avez identifié la mauvaise personne. 798 00:47:35,855 --> 00:47:37,732 - Vous avez tué cet homme. - À qui la faute ? 799 00:47:37,774 --> 00:47:40,652 - C'était pas notre entente. - Ce que vous voulez croire. 800 00:47:40,694 --> 00:47:44,114 Vous pensez être un homme bien, mais une part de vous était d'accord. 801 00:47:44,155 --> 00:47:47,450 Cette part de vous capable de condamner un étranger à un sort inconnu. 802 00:47:47,492 --> 00:47:49,494 - Je ne joue plus à vos petits jeux. 803 00:47:54,124 --> 00:47:56,209 804 00:47:56,251 --> 00:47:57,419 - L'abonné que vous tentez de joindre n'est pas disponible. 805 00:47:57,460 --> 00:48:00,505 Inconnu. 806 00:48:01,965 --> 00:48:04,259 Je veux parler à ma femme. 807 00:48:04,300 --> 00:48:06,511 - Restez avec moi, Michael. Vous avez encore un travail à faire. 808 00:48:06,553 --> 00:48:08,555 - Je ferai rien de ce que vous demandez 809 00:48:08,596 --> 00:48:10,682 avant d'être sûr que ma femme et mon fils vont bien. 810 00:48:10,724 --> 00:48:13,184 - Ils quittent la maison à l'instant même. 811 00:48:15,979 --> 00:48:18,106 - Maman, dépêche-toi, on va être en retard. 812 00:48:18,148 --> 00:48:20,984 - Danny, tu as vu mon alliance ? 813 00:48:21,026 --> 00:48:24,904 J'aurais juré l'avoir laissé sur le comptoir de la salle de bain. 814 00:48:24,946 --> 00:48:26,698 - T'as demandé à papa ? 815 00:48:26,740 --> 00:48:27,949 - Il ne répond pas, comme d'habitude 816 00:48:30,744 --> 00:48:32,537 817 00:48:32,579 --> 00:48:35,248 - Maman, c'est qui ça ? 818 00:48:35,290 --> 00:48:37,709 - Danny, monte dans l'auto. 819 00:48:37,751 --> 00:48:40,337 Verrouille la portière. 820 00:48:40,378 --> 00:48:42,297 Je peux vous aider ? 821 00:48:42,339 --> 00:48:43,882 - Vous êtes Karen MacCauley ? 822 00:48:43,923 --> 00:48:46,384 - Oui. 823 00:48:46,426 --> 00:48:48,345 - Je suis ici concernant votre mari. 824 00:48:48,386 --> 00:48:50,347 - Pardonnez-moi, est-ce qu'on se connaît ? 825 00:48:54,059 --> 00:48:57,312 - Vous avez une belle famille, Michael. 826 00:48:57,354 --> 00:49:00,357 - Arrivée à Tarrytown. 827 00:49:00,398 --> 00:49:02,359 - Il y a des policiers en route vers chez moi. 828 00:49:02,400 --> 00:49:04,194 Si vos hommes essaient quoi que ce soit-- 829 00:49:04,235 --> 00:49:05,737 - C'était le cas, Michael, c'était le cas. 830 00:49:05,779 --> 00:49:06,946 Jusqu'à ce que vous attiriez trop l'attention. 831 00:49:06,988 --> 00:49:09,115 - Quoi ? - Regardez dehors. 832 00:49:09,157 --> 00:49:11,743 Quelqu'un a signalé un individu dangereux à bord du train. 833 00:49:11,785 --> 00:49:13,536 Maintenant, vous avez un cadavre sous les pieds. 834 00:49:13,578 --> 00:49:16,331 Faites le calcul. - Qu'est-ce que je dois faire ? 835 00:49:16,373 --> 00:49:19,626 - Ne quittez pas le train et ne vous faites pas prendre. 836 00:49:19,668 --> 00:49:21,002 - ... sera retardé de quelques minutes. 837 00:49:24,464 --> 00:49:26,174 838 00:49:37,852 --> 00:49:40,021 - Absolument. - Pas de problème. 839 00:49:45,610 --> 00:49:47,153 - Ça fait longtemps que je fais ce travail. 840 00:49:47,195 --> 00:49:49,197 Je peux vous dire que c'est un régulier 841 00:49:49,239 --> 00:49:51,032 et je crois pas qu'il soit dangereux. 842 00:49:51,074 --> 00:49:53,201 - Il a commencé par dire qu'il cherchait quelqu'un à bord, 843 00:49:53,243 --> 00:49:55,829 vous voyez ? Il m'a raconté je sais pas trop quoi 844 00:49:55,870 --> 00:49:57,455 sur des espèces de sacs suspects, 845 00:49:57,497 --> 00:49:58,957 ensuite, il a déclenché une bagarre. 846 00:50:00,625 --> 00:50:02,877 - Hé, Vic, on va faire le tour. 847 00:50:02,919 --> 00:50:05,005 - Merci beaucoup, Monsieur. - Oui, merci. 848 00:50:28,319 --> 00:50:31,197 849 00:50:47,464 --> 00:50:49,299 850 00:50:49,341 --> 00:50:51,801 - Désolé pour le retard, tout le monde, 851 00:50:51,843 --> 00:50:53,928 nous reprendrons bientôt la route. 852 00:50:55,722 --> 00:50:57,307 - Les compartiments un et deux sont vérifiés. 853 00:50:57,349 --> 00:50:59,142 - Appelez le capitaine. - Oui, Monsieur. 854 00:50:59,184 --> 00:51:01,102 - Deux et trois sont vérifiés. Trois et quatre vérifiés. 855 00:51:01,144 --> 00:51:02,854 - Compartiments cinq et six vérifiés. 856 00:51:02,896 --> 00:51:04,856 - Non, il est pas là. 857 00:51:04,898 --> 00:51:06,024 - OK, les gars, on a fini. 858 00:51:08,860 --> 00:51:11,071 859 00:51:36,721 --> 00:51:38,807 860 00:52:01,621 --> 00:52:03,957 - Ah! 861 00:52:53,798 --> 00:52:56,426 862 00:53:07,270 --> 00:53:09,022 863 00:53:16,488 --> 00:53:18,448 - Très impressionnant, Michael. 864 00:53:18,490 --> 00:53:20,450 J'ai presque cru que vous alliez manquer le train. 865 00:53:20,492 --> 00:53:21,618 - Je veux parler à ma femme et mon fils, 866 00:53:21,659 --> 00:53:23,620 savoir s'ils sont en sécurité. 867 00:53:23,661 --> 00:53:25,497 - Il y a encore deux arrêts avant Cold Spring. 868 00:53:25,538 --> 00:53:27,374 La gare de Garrison est votre dernière chance 869 00:53:27,415 --> 00:53:30,085 de leur parler à nouveau. - J'ai besoin de plus de temps. 870 00:53:30,126 --> 00:53:31,961 Je n'ai pas assez d'informations. 871 00:53:32,003 --> 00:53:34,714 - Vous savez faire preuve de débrouillardise, trouvez-en. 872 00:53:34,756 --> 00:53:37,676 873 00:53:37,717 --> 00:53:39,719 - Seigneur... Ah, Seigneur. 874 00:53:54,234 --> 00:53:55,944 875 00:53:55,985 --> 00:53:57,987 - Hey, Manny. 876 00:53:58,029 --> 00:54:00,490 L'air climatisé est arrêté. Je vais voir ce qui se passe 877 00:54:00,532 --> 00:54:02,117 dans le trois. - Oui, compris. 878 00:54:02,158 --> 00:54:04,244 - Excusez-moi, il fait genre 35 degrés ici. 879 00:54:04,285 --> 00:54:05,370 - Oui, on y travaille, Madame. 880 00:54:05,412 --> 00:54:06,705 Tarrytown. Je vous croyais descendu. 881 00:54:06,746 --> 00:54:07,956 - Sam. 882 00:54:11,251 --> 00:54:13,962 - T'es chanceux, espèce d'enculé. 883 00:54:14,004 --> 00:54:16,131 884 00:54:16,172 --> 00:54:19,217 - Mon père dit que c'est payant de se faire de nouveaux amis. 885 00:54:19,259 --> 00:54:21,261 On y retourne ? - Ouais. 886 00:54:32,105 --> 00:54:33,732 - Mesdames et Messieurs, vous aurez noté 887 00:54:33,773 --> 00:54:35,358 que nous avons perdu l'air climatisé 888 00:54:35,400 --> 00:54:37,068 dans tous les wagons, sauf le dernier. 889 00:54:37,110 --> 00:54:38,903 Veuillez aller vous y installer. 890 00:54:38,945 --> 00:54:40,697 Et n'oubliez pas vos effets personnels. Merci. 891 00:54:40,739 --> 00:54:42,907 - Mesdames et Messieurs, vous aurez noté que nous sommes 892 00:54:42,949 --> 00:54:44,784 entrés dans le septième cercle de l'enfer. Merde. 893 00:54:44,826 --> 00:54:46,578 894 00:54:59,883 --> 00:55:01,843 - C'est par là. - Oui. 895 00:55:01,885 --> 00:55:03,636 - Désolée. 896 00:55:03,678 --> 00:55:05,513 Tenez. 897 00:55:05,555 --> 00:55:07,724 - Ça va être infernal jusqu'à Cold Spring. 898 00:55:19,611 --> 00:55:22,572 - OK. Deux paires, dames et quatre. 899 00:55:22,614 --> 00:55:25,283 - Hé, je peux entrer, Tony ? 900 00:55:25,325 --> 00:55:27,702 - Quoi ? T'as de l'argent à perdre ? Approche-toi, Mike. 901 00:55:29,037 --> 00:55:31,581 - Cent dollars sur la table. - D'accord. 902 00:55:31,623 --> 00:55:34,250 Texas Hold 'Em. Ça va ? - Oui. 903 00:55:34,292 --> 00:55:36,336 - OK. Messieurs... 904 00:55:38,963 --> 00:55:40,298 Regardez vos cartes. 905 00:55:49,224 --> 00:55:51,768 Est-ce que ça va, mon gars ? - Tu veux pas savoir. 906 00:55:51,810 --> 00:55:53,561 - T'aurais dû descendre y a deux arrêts déjà. 907 00:55:53,603 --> 00:55:55,105 - Dix ans que je prends ce train, 908 00:55:55,146 --> 00:55:57,315 J'ai envie de voir la fin de la ligne. 909 00:55:57,357 --> 00:55:59,609 - Pourquoi ? - Et vous, Monsieur ? 910 00:55:59,651 --> 00:56:01,861 - Et vous quoi ? 911 00:56:01,903 --> 00:56:04,906 - Je ne vous ai jamais vu dans ce train auparavant. 912 00:56:04,948 --> 00:56:07,242 - Je vous ai jamais vu non plus. 913 00:56:07,283 --> 00:56:10,912 - Vous n'êtes pas un habitué. - En quoi ça vous regarde ? 914 00:56:10,954 --> 00:56:12,831 - Hum. OK... 915 00:56:13,832 --> 00:56:16,334 - On dirait que ton ami a un problème avec moi. 916 00:56:16,376 --> 00:56:18,712 - Hé, relaxe. - Je fais seulement un peu 917 00:56:18,753 --> 00:56:20,338 de conversation, c'est tout. - Bien... 918 00:56:20,380 --> 00:56:22,382 si vous avez quelque chose à me dire... 919 00:56:23,383 --> 00:56:25,218 pourquoi vous le dites pas ? 920 00:56:25,260 --> 00:56:27,595 - Je viens de réaliser 921 00:56:27,637 --> 00:56:29,347 que... 922 00:56:29,389 --> 00:56:31,141 presque tous, nous prenons ce train chaque jour, 923 00:56:31,182 --> 00:56:33,268 on se dit bonjour et on se salue. 924 00:56:33,309 --> 00:56:35,186 Mais à quel point nous connaissons-nous vraiment 925 00:56:35,228 --> 00:56:36,396 les uns les autres ? 926 00:56:36,438 --> 00:56:38,732 - Je comprends. Mais toi, Mike, 927 00:56:38,773 --> 00:56:41,401 qu'est-ce qu'on sait de toi ? - Très juste. 928 00:56:41,443 --> 00:56:43,903 J'ai été fichu à la porte aujourd'hui. Oui. 929 00:56:43,945 --> 00:56:46,990 Et j'ai pas eu le courage de le dire à ma femme. 930 00:56:47,032 --> 00:56:48,450 Oui, je vais devoir rentrer 931 00:56:48,491 --> 00:56:50,410 et regarder mon fils dans les yeux. 932 00:56:50,452 --> 00:56:52,037 Je suis censé lui dire quoi ? 933 00:56:52,078 --> 00:56:54,456 Je suis pas l'homme que tu avais espéré ? 934 00:56:54,497 --> 00:56:57,125 Je suis quel genre de père ? Quel genre de mari ? 935 00:56:58,168 --> 00:56:59,878 J'ai 60 ans. 936 00:56:59,919 --> 00:57:02,714 Qu'est-ce qu'il me reste que je pourrais offrir ? 937 00:57:02,756 --> 00:57:04,674 - Wow. Ça, c'était vraiment honnête. 938 00:57:04,716 --> 00:57:07,218 - Moi qui croyais que ma vie était nulle. 939 00:57:07,260 --> 00:57:09,721 - Est-ce qu'on joue ou pas ? - Ouais. 940 00:57:11,181 --> 00:57:14,267 Ah! Sans moi. 941 00:57:14,309 --> 00:57:16,227 - Donc... tout à l'heure, 942 00:57:16,269 --> 00:57:18,897 on m'a posé une question hypothétique plutôt curieuse. 943 00:57:18,938 --> 00:57:21,316 - Han-han. C'était quoi la question ? 944 00:57:21,358 --> 00:57:24,277 - Si on vous demandait de faire une toute petite chose 945 00:57:24,319 --> 00:57:26,905 sans la moindre importance pour vous, mais qui affecterait 946 00:57:26,946 --> 00:57:28,907 un autre passager à bord de ce train, 947 00:57:28,948 --> 00:57:32,077 vous accepteriez ? - Ça dépend. 948 00:57:32,118 --> 00:57:34,162 Qu'est-ce que ça rapporterait ? - Cent mille dollars comptant. 949 00:57:34,204 --> 00:57:36,748 - Ah, mais tout de suite! 950 00:57:36,790 --> 00:57:39,042 - Tu sais même pas ce que c'est. - C'est sans importance! 951 00:57:39,084 --> 00:57:40,919 Allons, Mike... - C'est quoi 952 00:57:40,960 --> 00:57:42,837 cette toute petite chose ? 953 00:57:42,879 --> 00:57:46,216 - Une personne dans ce train ne devrait pas y être. 954 00:57:46,257 --> 00:57:47,801 Elle porte un sac dont vous ignorez l'allure. 955 00:57:47,842 --> 00:57:50,720 Tout ce que vous avez à faire, c'est la trouver 956 00:57:50,762 --> 00:57:53,098 avant qu'elle descende. - C'est tout ? 957 00:57:53,139 --> 00:57:54,307 T'as pas beaucoup d'informations. 958 00:57:54,349 --> 00:57:56,017 - Tu crois pas si bien dire. 959 00:57:56,059 --> 00:57:58,144 - Il arrive quoi si on la trouve ? 960 00:57:58,186 --> 00:58:00,730 - Elle meurt. Hypothétiquement. 961 00:58:00,772 --> 00:58:03,441 - Et toi, qu'est-ce que tu ferais, Mike ? 962 00:58:03,483 --> 00:58:04,859 - Je mettrais tous les passagers 963 00:58:04,901 --> 00:58:07,445 encore dans ce train dans un seul wagon, 964 00:58:07,487 --> 00:58:09,322 et leur proposerais ce même scénario. 965 00:58:09,364 --> 00:58:11,741 - Non, je veux dire, est-ce que tu prendrais les 100 000$ ? 966 00:58:14,994 --> 00:58:16,496 - Tu sais quoi ? 967 00:58:17,580 --> 00:58:22,085 Je les ai pris déjà. 968 00:58:22,127 --> 00:58:24,087 J'en compte cinq, pas un de moins. 969 00:58:24,129 --> 00:58:26,464 - Cinq quoi ? 970 00:58:26,506 --> 00:58:28,133 - Cinq passagers inhabituels. 971 00:58:28,174 --> 00:58:29,801 Cinq personnes dans ce train 972 00:58:29,843 --> 00:58:31,428 que je n'ai jamais vues auparavant. 973 00:58:31,469 --> 00:58:33,680 La dame qui est là. 974 00:58:33,722 --> 00:58:36,474 La jeune fille avec les cheveux roses, près de la fenêtre. 975 00:58:36,516 --> 00:58:38,518 M. Goldman Sachs là-bas. 976 00:58:38,560 --> 00:58:40,895 Mon ami à la guitare... 977 00:58:43,273 --> 00:58:44,774 et vous. 978 00:58:48,403 --> 00:58:50,530 - Je m'appelle Jackson. 979 00:58:55,035 --> 00:58:57,537 Vous savez ce que je ferais ? - Dites-moi. 980 00:58:57,579 --> 00:59:00,290 - J'empocherais les 100 000, je trouverais le gars 981 00:59:00,331 --> 00:59:03,460 et je lui dirais de prendre un autre train. 982 00:59:07,005 --> 00:59:08,256 - OK. 983 00:59:09,591 --> 00:59:12,719 - Tapis. 984 00:59:12,761 --> 00:59:15,972 - Wô! Wô! Pour de vrai ? OK. 985 00:59:22,354 --> 00:59:24,647 - Alors, vous n'avez pas répondu. 986 00:59:24,689 --> 00:59:27,108 - À quoi ? - Que faites-vous dans ce train ? 987 00:59:27,150 --> 00:59:29,402 - Je sais pas. La même chose que vous, 988 00:59:29,444 --> 00:59:30,987 voir la fin de la ligne. 989 00:59:31,029 --> 00:59:32,822 - Attendez une minute. Excusez-moi. 990 00:59:32,864 --> 00:59:34,949 - Je suis. 991 00:59:34,991 --> 00:59:36,785 - C'est un laissez-passer mensuel. 992 00:59:36,826 --> 00:59:40,538 Vous êtes un régulier donc ? - Oui. 993 00:59:40,580 --> 00:59:44,250 Et j'ai une main pleine. - Oh! 994 00:59:44,292 --> 00:59:47,087 - Vous avez quoi ? - C'est tout pour moi. 995 00:59:48,254 --> 00:59:49,589 Pardon. 996 01:00:00,600 --> 01:00:03,603 - Hé. Si c'était moi, le gars dont vous parlez ? 997 01:00:03,645 --> 01:00:06,564 - C'est vous ? - Si c'était moi ? 998 01:00:06,606 --> 01:00:09,776 - Quelqu'un veut vous tuer. Je peux vous aider, 999 01:00:09,818 --> 01:00:11,569 mais je dois savoir ce que vous savez. 1000 01:00:11,611 --> 01:00:14,239 Pourquoi aller à Cold Spring ? Qu'y a-t-il dans cet étui ? 1001 01:00:14,280 --> 01:00:17,242 - C'est juste une guitare. - Ouvrez-le. 1002 01:00:17,283 --> 01:00:19,828 - Vous m'aideriez ? Mais pourquoi je vous ferais confiance ? 1003 01:00:19,869 --> 01:00:21,621 - Ouvrez l'étui. 1004 01:00:38,805 --> 01:00:40,473 - On fait quoi maintenant ? 1005 01:00:40,515 --> 01:00:42,851 Tous les deux, on va dans le premier wagon 1006 01:00:42,892 --> 01:00:44,269 et on se barricade à l'intérieur. 1007 01:00:44,310 --> 01:00:46,021 - Ensuite quoi ? Vous allez dénicher le tueur 1008 01:00:46,062 --> 01:00:48,273 et l'abattre ? - Je vais essayer. 1009 01:00:48,314 --> 01:00:51,484 - C'est manifeste que ce n'est pas moi, Prynne. 1010 01:00:54,738 --> 01:00:56,698 Mais vous semblez l'avoir déjà découvert. 1011 01:00:56,740 --> 01:01:00,035 - C'est une guitare de gaucher. - Qu'est-ce que ça a à voir ? 1012 01:01:01,578 --> 01:01:03,329 - Hé, mon vieux, ça va aller ? 1013 01:01:06,166 --> 01:01:07,876 - Oui. 1014 01:01:07,917 --> 01:01:10,378 L'arme est dans votre main droite. 1015 01:01:10,420 --> 01:01:13,923 - Bon sang! C'est sans doute pour ça qu'elle vous a choisi. 1016 01:01:13,965 --> 01:01:16,051 Il reste quatre passagers. 1017 01:01:16,092 --> 01:01:17,844 Mais lequel est-ce ? 1018 01:01:17,886 --> 01:01:20,055 - J'en sais rien du tout. 1019 01:01:20,096 --> 01:01:22,474 - Vous n'en savez rien du tout ? 1020 01:01:22,515 --> 01:01:24,642 Quitte à tout perdre ? 1021 01:01:24,684 --> 01:01:28,104 - Vous avez tué cet agent. - Non. Ça, c'est vous, pas moi. 1022 01:01:28,146 --> 01:01:29,773 - Combien vous paie-t-elle 1023 01:01:29,814 --> 01:01:31,775 pour tuer le témoin ? - Comme vous, j'imagine. 1024 01:01:31,816 --> 01:01:34,361 Mais c'est pas comme ça que ça fonctionne. 1025 01:01:34,402 --> 01:01:35,945 Qu'importe combien ils nous paient, 1026 01:01:35,987 --> 01:01:37,697 on finit toujours par devoir plus. 1027 01:01:39,991 --> 01:01:43,036 Qui est Prynne, Michael ? Dites-le-moi. 1028 01:01:43,078 --> 01:01:44,537 - Non. 1029 01:01:47,207 --> 01:01:50,126 - Vous avez aucune idée à qui vous avez affaire. 1030 01:01:50,168 --> 01:01:51,670 - Et vous ? 1031 01:01:51,711 --> 01:01:55,715 - Oui, Michael, je le sais. 1032 01:01:55,757 --> 01:01:57,634 Jetez ça par terre. 1033 01:01:57,676 --> 01:01:59,552 - Ça va, OK. 1034 01:02:05,558 --> 01:02:07,143 - Retournez-vous maintenant. 1035 01:02:10,980 --> 01:02:12,732 1036 01:02:29,499 --> 01:02:31,251 1037 01:02:51,271 --> 01:02:52,981 - Qui est Prynne ? 1038 01:02:53,023 --> 01:02:55,025 - J'en sais rien! - Vous mentez! 1039 01:03:34,814 --> 01:03:37,275 - Faites pas l'idiot. Arrêtez. 1040 01:03:37,317 --> 01:03:39,069 - Pas avant que Prynne soit mort. 1041 01:03:40,820 --> 01:03:42,822 - Je vous laisserai pas faire ça. 1042 01:03:49,579 --> 01:03:51,831 1043 01:04:12,602 --> 01:04:14,104 1044 01:04:25,073 --> 01:04:26,825 1045 01:04:28,618 --> 01:04:30,578 1046 01:04:34,582 --> 01:04:36,543 - Vous n'avez plus de temps. 1047 01:04:36,584 --> 01:04:37,585 Qui est Prynne ? 1048 01:04:37,627 --> 01:04:39,462 - C'est sans importance. 1049 01:04:39,504 --> 01:04:41,589 Votre homme est mort. 1050 01:04:41,631 --> 01:04:43,466 - Vous avez l'arme ? 1051 01:04:47,387 --> 01:04:48,888 Prenez-la, Michael. Prenez l'arme. 1052 01:04:51,891 --> 01:04:53,893 Tuez Prynne, récupérez le sac, 1053 01:04:53,935 --> 01:04:56,855 et votre famille reste en vie. 1054 01:04:56,896 --> 01:04:58,857 - Il n'est pas question que je fasse ça. 1055 01:04:58,898 --> 01:05:01,276 - Vous ne pouvez pas gagner sur tous les plans. 1056 01:05:01,317 --> 01:05:03,653 Vous sauvez ou le témoin ou votre famille. 1057 01:05:03,695 --> 01:05:05,989 Vous savez qui est Prynne, n'est-ce pas ? 1058 01:05:06,031 --> 01:05:08,616 Il est temps de finir ce que vous avez commencé. 1059 01:05:08,658 --> 01:05:10,618 1060 01:05:11,786 --> 01:05:13,747 1061 01:05:13,788 --> 01:05:15,874 - Arrivée à Garrison. 1062 01:05:15,915 --> 01:05:18,460 - Hé, Mike, qu'est-ce qui est arrivé au gars à la guitare ? 1063 01:05:18,501 --> 01:05:19,794 - Il a débarqué. 1064 01:05:23,465 --> 01:05:25,467 - J'espère que c'est pas une chambre d'hôte 1065 01:05:25,508 --> 01:05:27,719 comme la dernière fois. - Veuillez faire attention 1066 01:05:27,761 --> 01:05:30,764 à l'espace entre le train et le quai. Dégagez les portes. 1067 01:05:33,391 --> 01:05:35,393 - Prochain arrêt, Cold Spring. 1068 01:05:35,435 --> 01:05:38,438 Ce train ne va pas plus loin que Cold Spring. 1069 01:05:40,357 --> 01:05:41,941 1070 01:05:53,203 --> 01:05:54,996 1071 01:05:57,332 --> 01:05:59,542 - Il ne reste plus que vous. 1072 01:05:59,584 --> 01:06:00,919 - Quoi ? 1073 01:06:03,963 --> 01:06:06,007 - Pourquoi allez-vous à Cold Spring ? 1074 01:06:06,049 --> 01:06:09,386 - Ça, c'est pas de vos affaires. 1075 01:06:11,388 --> 01:06:13,473 - Qu'est-ce qu'il y a dans votre sac ? 1076 01:06:13,515 --> 01:06:16,017 - Bon sang, mais qu'est-ce que vous avez tous 1077 01:06:16,059 --> 01:06:18,186 à m'embêter avec mon sac, seigneur ?! 1078 01:06:18,228 --> 01:06:19,813 Hé! - Prynne ? 1079 01:06:19,854 --> 01:06:21,356 - Qu'est-ce que vous faites ? Lâchez-moi. 1080 01:06:21,398 --> 01:06:23,233 - Non, c'est pour vous aider. - Vous êtes fou ? 1081 01:06:23,274 --> 01:06:25,235 Mais faites quelque chose! - C'est qui ça ? 1082 01:06:25,276 --> 01:06:26,986 - Mike, laisse la dame tranquille. 1083 01:06:27,028 --> 01:06:29,155 - Vous avez été témoin d'un meurtre. 1084 01:06:29,197 --> 01:06:30,824 Vous avez quelque chose qu'elle veut. 1085 01:06:30,865 --> 01:06:32,575 Elle est prête à tuer pour l'avoir. 1086 01:06:32,617 --> 01:06:35,286 - OK, Mike, tu dois la laisser tranquille. Laisse la dame-- 1087 01:06:35,328 --> 01:06:37,080 - Votre téléphone! - Mike, voyons. 1088 01:06:37,122 --> 01:06:39,040 - Personne n'avance! Restez sur vos sièges! 1089 01:06:39,082 --> 01:06:39,833 - OK. 1090 01:06:42,002 --> 01:06:44,045 - Madame, s'il vous plaît, donnez-moi ce téléphone. 1091 01:06:56,224 --> 01:06:58,018 1092 01:06:58,059 --> 01:07:00,228 Bébé, c'est pas ce que je voulais dire... 1093 01:07:00,270 --> 01:07:02,731 Rentre à la maison. 1094 01:07:02,772 --> 01:07:05,942 Je veux qu'on en parle. Je suis prêt à écouter. 1095 01:07:07,527 --> 01:07:09,487 - Je voulais pas-- - Écoutez. 1096 01:07:09,529 --> 01:07:11,781 J'ignore quel est votre problème, 1097 01:07:11,823 --> 01:07:14,617 mais je ne suis pas la personne que vous cherchez. 1098 01:07:14,659 --> 01:07:17,579 OK ? Mon... 1099 01:07:17,620 --> 01:07:19,039 mon copain et moi, 1100 01:07:19,080 --> 01:07:21,082 on eu une grosse dispute 1101 01:07:21,124 --> 01:07:23,793 parce que j'étais pas sûre 1102 01:07:23,835 --> 01:07:27,505 de vouloir habiter ici, et pas sûre pour nous deux. 1103 01:07:27,547 --> 01:07:30,008 Alors quand j'ai fini mon quart de travail, 1104 01:07:30,050 --> 01:07:33,011 je voulais pas rentrer chez moi. 1105 01:07:33,053 --> 01:07:35,305 - Pardonnez-moi, Madame. Tenez, tenez. 1106 01:07:36,890 --> 01:07:38,892 Je suis vraiment désolé. 1107 01:07:40,435 --> 01:07:43,855 Ils vont tuer ma famille. 1108 01:07:43,897 --> 01:07:45,315 Il reste personne. 1109 01:07:46,816 --> 01:07:48,777 Six à la journée. 1110 01:07:48,818 --> 01:07:51,029 Six talons poinçonnés. 1111 01:07:51,071 --> 01:07:52,781 Six qui descendent à Cold Spring. 1112 01:07:54,574 --> 01:07:55,784 Excepté un. 1113 01:07:58,078 --> 01:07:59,871 Descendu avant, à Garrison. 1114 01:08:02,248 --> 01:08:05,043 Goldman Sachs. Il... 1115 01:08:05,085 --> 01:08:07,712 Il était au bord de l'allée. 1116 01:08:07,754 --> 01:08:10,965 - Bye-bye. 1117 01:08:11,007 --> 01:08:12,384 - Il a changé de siège. 1118 01:08:24,688 --> 01:08:26,523 1119 01:08:35,615 --> 01:08:38,493 Prynne. 1120 01:08:38,535 --> 01:08:41,037 Hester Prynne. La lettre écarlate. Bien sûr. 1121 01:08:42,956 --> 01:08:44,624 Vous avez pris un billet pour Cold Spring. 1122 01:08:47,127 --> 01:08:49,087 - Terminus. On arrive à Cold Spring. 1123 01:08:50,588 --> 01:08:52,924 1124 01:08:52,966 --> 01:08:55,719 - C'est fait ? Est-ce que c'est fait ? 1125 01:08:55,760 --> 01:08:57,637 - Je refuse de faire ça. 1126 01:08:57,679 --> 01:08:58,972 - Je croyais vraiment vous avoir aidé à trouver. 1127 01:09:00,348 --> 01:09:02,434 - Manny. 1128 01:09:02,475 --> 01:09:04,019 - Vous préférez la vie d'un inconnu 1129 01:09:04,060 --> 01:09:05,603 à celle de votre propre famille ? 1130 01:09:05,645 --> 01:09:07,188 Vous vous prenez pour un Héros. 1131 01:09:07,230 --> 01:09:08,732 - Je refuse de le faire. 1132 01:09:08,773 --> 01:09:11,109 Il n'est pas question que je le fasse. 1133 01:09:11,151 --> 01:09:12,736 - Manny, hé, on a une prise d'otage. 1134 01:09:12,777 --> 01:09:14,612 - J'appelle la centrale. 1135 01:09:14,654 --> 01:09:16,322 - C'est votre dernière chance, 1136 01:09:16,364 --> 01:09:17,949 Michael, faites-le! - Non. 1137 01:09:17,991 --> 01:09:19,784 - Prynne a la preuve d'un complot. 1138 01:09:19,826 --> 01:09:21,953 - Ça m'est égal. - Les gens pour qui je travaille 1139 01:09:21,995 --> 01:09:23,371 feront tout pour se protéger. - Quoi ? 1140 01:09:23,413 --> 01:09:25,040 - Ce sont des gens très puissants. 1141 01:09:25,081 --> 01:09:26,833 Qu'importe ce qu'il faudra, ils le feront. 1142 01:09:26,875 --> 01:09:28,668 - Ils ? De qui vous parlez ? 1143 01:09:28,710 --> 01:09:30,462 - Jusqu'à vous tuer, tuer votre famille. 1144 01:09:30,503 --> 01:09:32,714 Tous les passagers de ce train. - Qui ça, ils ? 1145 01:09:32,756 --> 01:09:34,132 - Vous avez fait votre choix. 1146 01:09:34,174 --> 01:09:35,633 - Joanna, pour qui vous travaillez ? 1147 01:09:35,675 --> 01:09:37,635 - Maintenant, tout le monde va mourir. 1148 01:09:37,677 --> 01:09:38,887 1149 01:09:38,928 --> 01:09:40,430 - Allô! 1150 01:09:42,682 --> 01:09:44,934 - La centrale contacte la Police. 1151 01:09:44,976 --> 01:09:47,062 - Stoppez ce train. - Compris, Manny. 1152 01:09:48,813 --> 01:09:51,524 - Si vous voulez vivre, vous stoppez ce train maintenant! 1153 01:09:51,566 --> 01:09:53,568 Tirez le frein! Tout de suite! 1154 01:09:53,610 --> 01:09:55,403 - OK. 1155 01:09:55,445 --> 01:09:56,905 Alors tout le monde, attention. 1156 01:10:07,415 --> 01:10:09,584 - Oui, merci. 1157 01:10:09,626 --> 01:10:11,753 Le train sera là dans une petite minute. 1158 01:10:11,795 --> 01:10:13,672 Les policiers sont prêts pour nous. 1159 01:10:13,713 --> 01:10:16,216 Emmène le témoin en lieu sûr. Pas de conneries. 1160 01:10:16,257 --> 01:10:18,468 - Pourquoi il s'arrête pas ? - J'en sais rien. 1161 01:10:30,563 --> 01:10:33,525 - Sam, je vous le jure, j'ai rien à voir là-dedans! - Manny! 1162 01:10:33,566 --> 01:10:36,861 - Oh non. Ça va mal. - C'est pas vrai... 1163 01:10:36,903 --> 01:10:40,281 - Aidez-moi à ouvrir ça! C'est coincé! 1164 01:10:50,667 --> 01:10:52,711 1165 01:10:52,752 --> 01:10:55,797 - Le conducteur est mort. La porte du wagon est bloquée. 1166 01:10:55,839 --> 01:10:58,216 Je peux pas atteindre le panneau de contrôle! 1167 01:10:58,258 --> 01:11:01,219 Centrale, vous me recevez ? Les freins ont pas fonctionné. 1168 01:11:01,261 --> 01:11:03,304 On a aucun moyen d'arrêter ce train! 1169 01:11:03,346 --> 01:11:05,223 1170 01:11:05,265 --> 01:11:06,725 Vous allez quoi ? 1171 01:11:06,766 --> 01:11:08,309 - On va devoir dégager la voie. 1172 01:11:08,351 --> 01:11:10,603 - Entendu. Ils vont devoir 1173 01:11:10,645 --> 01:11:12,355 dégager la voie. - Quoi ? 1174 01:11:12,397 --> 01:11:15,442 - Y a une courbe juste avant Beacon, si on la prend 1175 01:11:15,483 --> 01:11:18,695 à 110 km/h, on va dérailler, c'est sûr. 1176 01:11:18,737 --> 01:11:21,239 - Tous les passagers sont dans le dernier wagon. 1177 01:11:21,281 --> 01:11:23,241 On pourrait peut-être le détacher ? 1178 01:11:23,283 --> 01:11:25,118 - On doit essayer. C'est bon! Venez! 1179 01:11:26,661 --> 01:11:28,955 On doit décrocher les coupleurs! 1180 01:11:28,997 --> 01:11:31,124 Mais y a un verrou de sécurité. 1181 01:11:31,166 --> 01:11:33,335 On ne peut l'ouvrir que par en dessous du wagon. 1182 01:11:36,921 --> 01:11:39,090 D'abord, il faut retirer la goupille. 1183 01:11:39,132 --> 01:11:42,302 Et l'un d'entre doit aller en dessous et ouvrir le verrou. 1184 01:11:45,930 --> 01:11:47,849 - Jamais de la vie! Je descends pas là! 1185 01:11:47,891 --> 01:11:49,851 - C'est juste là! - Je m'en fous! La ferme! 1186 01:11:49,893 --> 01:11:51,478 - Dehors, en bas de l'échelle! 1187 01:11:51,519 --> 01:11:53,980 - Je vais y aller! - Oui, bonne idée! 1188 01:11:54,022 --> 01:11:56,733 - Toi, va dire aux passagers de bien s'agripper. 1189 01:11:56,775 --> 01:11:58,485 - Je vais faire ça, moi. 1190 01:12:01,154 --> 01:12:03,740 - On a pas plus de deux minutes. Les gaspillez pas. 1191 01:12:03,782 --> 01:12:05,325 - Restez calmes! 1192 01:12:05,367 --> 01:12:07,660 OK ? Restez calmes! Tout le monde se calme. 1193 01:12:07,702 --> 01:12:09,579 - Pourquoi ? 1194 01:12:09,621 --> 01:12:11,581 - Je n'ai pas le temps de répondre à vos questions, OK ?! 1195 01:12:11,623 --> 01:12:13,166 Assoyez-vous! Tous à vos sièges! 1196 01:12:13,208 --> 01:12:14,209 Assoyez-vous! - Je suis déjà assis. 1197 01:13:12,976 --> 01:13:14,644 - Oui! 1198 01:13:27,198 --> 01:13:29,034 La chaîne est coincée! 1199 01:13:41,629 --> 01:13:44,424 Il vous faut plus de levier! J'apporte la hache! 1200 01:13:58,855 --> 01:14:02,067 Entre le train et les gens, j'ai toujours su que ce serait 1201 01:14:02,108 --> 01:14:04,027 d'abord le train. 1202 01:15:22,605 --> 01:15:24,357 1203 01:15:43,084 --> 01:15:45,378 1204 01:15:49,507 --> 01:15:51,593 - Tout le monde est sauf ? 1205 01:15:51,634 --> 01:15:55,096 Restez calmes! Ne descendez pas de ce train! 1206 01:15:55,138 --> 01:15:56,556 - Que quelqu'un ouvre la porte! 1207 01:15:56,598 --> 01:15:58,016 - Il faut qu'on sorte! 1208 01:15:59,601 --> 01:16:02,062 1209 01:16:02,103 --> 01:16:04,981 - Jackson, fermez la porte! Attention, c'est pas fini! 1210 01:16:05,023 --> 01:16:07,776 On est encore en danger! Tout le monde attrape un journal! 1211 01:16:07,817 --> 01:16:10,320 Couvrez les fenêtres! Prenez de l'eau, 1212 01:16:10,362 --> 01:16:12,572 ce que vous trouvez! - Mike, c'est de la folie. 1213 01:16:12,614 --> 01:16:15,116 - Allez, mettez un peu d'eau! Couvrez les fenêtres! 1214 01:16:15,158 --> 01:16:17,285 - OK, d'accord. 1215 01:16:28,254 --> 01:16:30,423 - Pourquoi on fait ça, Mike ? - Faites-le, c'est tout. 1216 01:16:30,465 --> 01:16:33,051 On ne sait pas qui est dehors qui nous surveille. 1217 01:16:33,093 --> 01:16:34,678 Ils ont essayé de nous tuer. 1218 01:16:39,683 --> 01:16:42,143 Je sais que vous avez peur, tous. 1219 01:16:42,185 --> 01:16:43,687 Mais j'ai besoin de votre aide. 1220 01:16:43,728 --> 01:16:45,230 Personne ne peut s'en aller. Pas encore. 1221 01:16:45,271 --> 01:16:47,691 Pas avant que je sache que tout le monde est sauf. 1222 01:16:47,732 --> 01:16:49,192 Ils ont assassiné des innocents. 1223 01:16:49,234 --> 01:16:52,278 Ils ont fait dérailler le train. Ils ont fait ça... 1224 01:16:52,320 --> 01:16:54,447 pour trouver un témoin ici. 1225 01:16:56,991 --> 01:16:58,993 Elle possède une chose qu'ils veulent. 1226 01:17:00,245 --> 01:17:02,789 Ils ont dit que si je ne vous tuais pas, 1227 01:17:02,831 --> 01:17:05,041 ils tueraient ma femme, mon fils. 1228 01:17:05,083 --> 01:17:07,836 Mais je n'aurais jamais fait ce qu'ils me demandaient. 1229 01:17:07,877 --> 01:17:10,296 J'ai besoin de votre aide. 1230 01:17:10,338 --> 01:17:12,924 Il faut que je sache pourquoi ils veulent vous tuer. 1231 01:17:18,221 --> 01:17:20,765 Comment vous vous appelez ? - Sofia. 1232 01:17:20,807 --> 01:17:23,685 - Sofia... 1233 01:17:23,727 --> 01:17:26,479 Ça va aller. Venez, venez. 1234 01:17:34,863 --> 01:17:38,950 Je ne vais pas les laisser vous faire du mal. OK ? 1235 01:17:38,992 --> 01:17:41,494 Qu'y a-t-il dans votre sac ? Faites voir. 1236 01:17:52,756 --> 01:17:55,300 C'est ça ? C'est ça qu'ils veulent ? 1237 01:17:57,510 --> 01:17:59,471 Vous savez pourquoi ? 1238 01:17:59,512 --> 01:18:01,973 - À cause d'Enrique. 1239 01:18:02,015 --> 01:18:04,351 C'était à lui. - Le gars qui s'est jeté 1240 01:18:04,392 --> 01:18:07,937 par la fenêtre du 35e étage ? - Enrique s'est pas tué, non. 1241 01:18:07,979 --> 01:18:09,856 - Mais vous étiez là quand il est mort ? 1242 01:18:13,568 --> 01:18:15,403 Ça va. Dites-moi. 1243 01:18:17,697 --> 01:18:19,407 Dites-moi ce que vous avez vu. 1244 01:18:22,702 --> 01:18:24,871 - Enrique, il était urbaniste... 1245 01:18:24,913 --> 01:18:28,291 et il pouvait travailler tard le soir. 1246 01:18:28,333 --> 01:18:30,293 Alors des fois, 1247 01:18:30,335 --> 01:18:32,295 j'allais à son bureau finir mes devoirs. 1248 01:18:32,337 --> 01:18:35,507 Je l'attendais près de l'ascenseur. 1249 01:18:35,548 --> 01:18:38,510 Et puis y a deux hommes qui sont apparus. 1250 01:18:38,551 --> 01:18:40,929 J'ai pas vu leurs visages, 1251 01:18:40,970 --> 01:18:42,722 mais ils voulaient trouver Enrique. 1252 01:18:44,724 --> 01:18:46,559 Je suis restée cachée. 1253 01:18:46,601 --> 01:18:48,561 Je voulais pas qu'il ait d'ennuis à cause de moi. 1254 01:18:50,605 --> 01:18:51,898 Mais ils voulaient un objet qui lui appartenait. 1255 01:18:53,817 --> 01:18:56,861 Là... ils se sont tous mis à hurler 1256 01:18:56,903 --> 01:18:59,698 et j'ai entendu un bruit. 1257 01:18:59,739 --> 01:19:01,408 Ils le battaient. 1258 01:19:01,449 --> 01:19:03,660 Je l'entendais crier, 1259 01:19:03,702 --> 01:19:07,038 il disait qu'il ne l'avait pas, qu'il était à son appartement. 1260 01:19:07,080 --> 01:19:09,332 - Vous l'avez pris ? - Bien sûr que je l'ai pris. 1261 01:19:09,374 --> 01:19:11,626 Je voulais l'aider, c'est tout. 1262 01:19:14,629 --> 01:19:17,590 Et là, j'ai regardé par la porte... 1263 01:19:17,632 --> 01:19:19,217 J'ai vu un des gars 1264 01:19:19,259 --> 01:19:22,178 qui retenait Enrique. Il était en train de le battre 1265 01:19:22,220 --> 01:19:25,473 et il lui a dit je sais pas quoi à propos d'être noble. 1266 01:19:25,515 --> 01:19:27,225 - Noble ? 1267 01:19:27,267 --> 01:19:29,644 - Il lui a dit que faire la chose juste allait le tuer 1268 01:19:29,686 --> 01:19:32,564 et que ça veut rien dire, être noble. 1269 01:19:32,605 --> 01:19:35,358 Et là... 1270 01:19:35,400 --> 01:19:37,402 ils l'ont juste... 1271 01:19:42,949 --> 01:19:45,535 Je savais... 1272 01:19:45,577 --> 01:19:48,329 je savais pas quoi faire. 1273 01:19:48,371 --> 01:19:49,748 - Je sais. 1274 01:19:49,789 --> 01:19:52,208 - Je l'ai pris et je me suis enfuie. 1275 01:19:52,250 --> 01:19:54,044 - Mais pourquoi vous avez pas alerté la Police ? 1276 01:19:54,085 --> 01:19:56,546 - Je pouvais pas alerter la Police. 1277 01:19:56,588 --> 01:19:58,840 Les hommes qui l'ont tué étaient policiers eux-mêmes. 1278 01:20:04,095 --> 01:20:06,806 Et le jour suivant, je suis allée chez une amie. 1279 01:20:06,848 --> 01:20:10,018 Elle connaissait quelqu'un au FBI. 1280 01:20:10,060 --> 01:20:11,978 Un certain agent Garcia m'a dit 1281 01:20:12,020 --> 01:20:14,064 que ce disque dur était une preuve, 1282 01:20:14,105 --> 01:20:15,899 et que j'étais un témoin. 1283 01:20:15,940 --> 01:20:18,234 Il a dit que j'étais pas en sécurité en ville, 1284 01:20:18,276 --> 01:20:20,653 et que je devais attraper le train de 18 h 25 1285 01:20:20,695 --> 01:20:22,989 pour Cold Spring, qu'ils allaient me protéger maintenant. 1286 01:20:23,031 --> 01:20:25,450 - Et vous... vous l'avez dit à personne d'autre ? 1287 01:20:25,492 --> 01:20:27,369 - Non. 1288 01:20:27,410 --> 01:20:31,081 - Votre amie a vraiment confiance en cet agent Garcia ? 1289 01:20:31,122 --> 01:20:33,875 - Je sais pas. 1290 01:20:36,086 --> 01:20:38,880 - Une personne, quelque part, veut vous voir disparaître, 1291 01:20:38,922 --> 01:20:41,508 et si c'est pas lui... 1292 01:20:41,549 --> 01:20:44,386 alors c'est qui ? 1293 01:20:44,427 --> 01:20:46,137 1294 01:20:57,482 --> 01:20:59,234 - Ah, bon sang! 1295 01:21:02,362 --> 01:21:04,906 - Trois en position. - Entrée dégagée! 1296 01:21:19,796 --> 01:21:21,548 - On est en position. 1297 01:21:29,764 --> 01:21:31,474 - MacCauley ? 1298 01:21:35,729 --> 01:21:37,647 Ici le capitaine David Hawthorne. 1299 01:21:37,689 --> 01:21:39,065 C'est moi qui commande. 1300 01:21:39,107 --> 01:21:41,526 - Entrée dégagée. - Allons, allons, allons! 1301 01:21:43,778 --> 01:21:45,488 - Nous avons encerclé le train. 1302 01:21:45,530 --> 01:21:47,741 Vous ne pouvez aller nulle part. 1303 01:21:47,782 --> 01:21:48,992 - La voie est libre. 1304 01:21:50,702 --> 01:21:52,328 - Jetez votre arme! 1305 01:21:52,370 --> 01:21:54,080 Mes hommes vont monter à bord, 1306 01:21:54,122 --> 01:21:56,499 ils vont escorter les otages à l'abri. 1307 01:21:56,541 --> 01:21:59,919 - Ça va, ne soyez pas inquiets. - On ne vous fera pas de mal. 1308 01:21:59,961 --> 01:22:01,296 - Ce sont des procédures policières normales. 1309 01:22:01,338 --> 01:22:03,381 Tout va bien. Vous serez sains et saufs. 1310 01:22:03,423 --> 01:22:05,759 - On ne fera de mal à personne. 1311 01:22:12,015 --> 01:22:13,933 1312 01:22:19,105 --> 01:22:21,316 1313 01:22:21,358 --> 01:22:23,151 - Merde, c'est toute une armée qu'y a dehors. 1314 01:22:29,240 --> 01:22:32,243 - Agent Garcia, venez avec moi. 1315 01:22:32,285 --> 01:22:34,996 Je veux que l'unité tactique soit prête à ouvrir une brèche. 1316 01:22:35,038 --> 01:22:37,207 - Oui, Monsieur. - Merci. 1317 01:22:37,248 --> 01:22:39,000 Position des tireurs ? 1318 01:22:42,337 --> 01:22:44,297 Tireurs, ici le commandement. 1319 01:22:44,339 --> 01:22:45,965 Quand vous aurez une ligne de tir, 1320 01:22:46,007 --> 01:22:48,009 je veux le savoir. - Compris. 1321 01:22:48,051 --> 01:22:50,345 - Ça va mal, Mike. - Ça va aller, c'est promis. 1322 01:22:51,846 --> 01:22:53,848 - En avant. En avant! 1323 01:22:55,433 --> 01:22:58,603 - MacCauley ? Vous avez un vieil ami ici. 1324 01:22:58,645 --> 01:23:02,190 Il veut monter à bord, et il veut discuter. 1325 01:23:08,863 --> 01:23:10,865 - Votre balise est allumée. 1326 01:23:30,635 --> 01:23:32,595 - Nous sommes en direct de la ville de Beacon, 1327 01:23:32,637 --> 01:23:34,848 où un train de la Hudson North a déraillé. 1328 01:23:34,889 --> 01:23:36,599 On ne rapporte aucune victime pour l'instant. 1329 01:23:36,641 --> 01:23:39,561 - Stop. Entrée dégagée. - N'avancez pas. 1330 01:23:39,602 --> 01:23:42,439 - OK, OK, venez par là. Allons-y, allons-y. 1331 01:23:45,859 --> 01:23:47,610 - On a l'audio du lieutenant Murphy. 1332 01:23:51,448 --> 01:23:53,408 - Selon nos sources sur le terrain, 1333 01:23:53,450 --> 01:23:56,202 un ancien policier de New York s'est emparé du train, 1334 01:23:56,244 --> 01:23:57,912 et il tiendrait les passagers en otage. 1335 01:24:02,417 --> 01:24:04,669 - Hé, Mike, ça va bien là-dedans ? 1336 01:24:04,711 --> 01:24:07,088 Tu sais comment ça marche. Si on trouve pas de solution, 1337 01:24:07,130 --> 01:24:08,923 le SWAT va pendre le train par la force. 1338 01:24:12,052 --> 01:24:14,262 Allez, parle-moi, mon gars. 1339 01:24:15,847 --> 01:24:19,267 - Où est ma famille ? T'as dit que la Police était en route. 1340 01:24:19,309 --> 01:24:21,686 - Elle l'était. Je sais pas ce qui s'est passé. 1341 01:24:21,728 --> 01:24:23,646 Nous faisons de notre mieux en ce moment. 1342 01:24:23,688 --> 01:24:25,899 - Tu ne sais pas ce qui se passe, Murphy. 1343 01:24:25,940 --> 01:24:28,109 - Dis-le-moi. OK ? 1344 01:24:28,151 --> 01:24:29,819 Ouvre la porte et laisse-moi entrer. 1345 01:24:29,861 --> 01:24:32,238 Je suis pas armé et je suis seul. 1346 01:24:38,411 --> 01:24:40,080 T'as combien de personnes là-dedans ? 1347 01:24:42,415 --> 01:24:46,169 Mike, je suis là pour t'aider, mais faut aussi que tu m'aides. 1348 01:24:46,211 --> 01:24:48,797 Sans résultat, ils vont me retirer. Combien d'otages ? 1349 01:24:50,340 --> 01:24:52,676 - On devrait intervenir. - Oui, OK. 1350 01:24:52,717 --> 01:24:54,511 Mais qu'est-ce qu'on peut faire ? 1351 01:24:54,552 --> 01:24:56,471 - Je sais pas, une quinzaine, une vingtaine. 1352 01:24:56,513 --> 01:24:58,014 - OK, laisses-en partir quelques-uns. 1353 01:24:58,056 --> 01:24:59,766 Choisis qui tu veux. 1354 01:24:59,808 --> 01:25:02,143 - Qu'est-ce qui me dit qu'ils seront en sécurité ? 1355 01:25:02,185 --> 01:25:04,312 - Qui, les otages ?! 1356 01:25:04,354 --> 01:25:07,816 - Y a une personne que je dois protéger. 1357 01:25:07,857 --> 01:25:10,735 - Écoute, si t'es inquiet pour la sécurité de certains, 1358 01:25:10,777 --> 01:25:12,904 envoie-les-moi. 1359 01:25:12,946 --> 01:25:14,656 - Pas tout de suite. 1360 01:25:14,698 --> 01:25:17,075 - Non! 1361 01:25:19,452 --> 01:25:22,539 Sept ans qu'on a fait équipe, tu m'as toujours épaulé. 1362 01:25:22,580 --> 01:25:24,749 Il est temps qu'on en fasse autant pour toi. 1363 01:25:27,210 --> 01:25:28,378 Mike ?! 1364 01:25:30,463 --> 01:25:32,924 Écoute, j'ai une idée. On fait un échange, OK ? 1365 01:25:32,966 --> 01:25:34,676 Relâche des otages 1366 01:25:34,718 --> 01:25:36,428 et prends-moi à leur place. 1367 01:25:44,394 --> 01:25:46,146 1368 01:25:52,986 --> 01:25:56,322 - Ils vont sortir. - OK, venez. Venez, sortez. 1369 01:25:56,364 --> 01:25:59,784 - Merci. - Très bien. Venez par ici. 1370 01:25:59,826 --> 01:26:01,619 - Attention où vous marchez. Allez par là. 1371 01:26:03,538 --> 01:26:06,374 - Eh bien oui, il semble que certains otages soient libérés. 1372 01:26:06,416 --> 01:26:08,418 Mais on ne sait pas pour l'instant 1373 01:26:08,460 --> 01:26:10,211 combien sont toujours dans le train. 1374 01:26:10,253 --> 01:26:11,796 - Avancez. Attention où vous mettez les pieds. 1375 01:26:14,966 --> 01:26:17,218 Par ici, Madame, par ici. 1376 01:26:17,260 --> 01:26:19,346 - C'est tout ? - Oui. Monte. 1377 01:26:23,224 --> 01:26:26,144 - OK, des patrouilles sont en route vers chez toi. Pas de sirène. 1378 01:26:32,484 --> 01:26:34,694 - Ils t'ont mis une balise. 1379 01:26:34,736 --> 01:26:37,405 - Si ça dure un peu trop, ils vont donner l'assaut. 1380 01:26:37,447 --> 01:26:39,824 Ils veulent pas de policiers pris entre deux feux. 1381 01:26:39,866 --> 01:26:42,202 - Allez, lâche ton arme. 1382 01:26:42,243 --> 01:26:44,996 - Non, je suis pas armé. Mike. 1383 01:26:51,795 --> 01:26:53,880 - OK. Tu leur dis d'éteindre leurs lumières. 1384 01:26:53,922 --> 01:26:55,256 - Éteignez tout. 1385 01:26:56,007 --> 01:26:57,884 - Éteignez tout. 1386 01:27:02,055 --> 01:27:04,432 - Merci, mon gars. - Mike, tu connais la routine. 1387 01:27:04,474 --> 01:27:06,476 - On a perdu l'audio. 1388 01:27:06,518 --> 01:27:09,020 - Tu avais raison, il y a un témoin dans ce train. 1389 01:27:09,062 --> 01:27:11,106 Il devait rencontrer le FBI 1390 01:27:11,147 --> 01:27:13,108 à Cold Spring. - Le FBI ?! 1391 01:27:13,149 --> 01:27:15,235 L'agent Garcia ? - T'es au courant ? 1392 01:27:15,276 --> 01:27:17,028 - Hawthorne lui a retiré le dossier. 1393 01:27:17,070 --> 01:27:18,863 - Hawthorne... Ouais, bien sûr. 1394 01:27:18,905 --> 01:27:21,658 - Ne le perdez pas de vue. Confirmez contact visuel. 1395 01:27:23,785 --> 01:27:26,913 - Balise amie allumée en bleu. Contact visuel confirmé. 1396 01:27:26,955 --> 01:27:28,456 - Mike, qu'est-ce qui s'est passé ? 1397 01:27:28,498 --> 01:27:30,041 On discute tous les deux 1398 01:27:30,083 --> 01:27:32,252 et tout à coup, tu prends des otages ? 1399 01:27:32,293 --> 01:27:35,046 - Ils ont tué trois passagers, dont un agent fédéral. 1400 01:27:35,088 --> 01:27:37,007 Ils ont fait dérailler le train. 1401 01:27:37,048 --> 01:27:39,718 Tout ça pour trouver une preuve. - OK... 1402 01:27:39,759 --> 01:27:41,803 Alors où est-elle, Mike ? 1403 01:27:41,845 --> 01:27:43,930 - Pas avant que Karen et Danny soient à l'abri. 1404 01:27:43,972 --> 01:27:46,099 - Le service de Police local va m'appeler directement. 1405 01:27:46,141 --> 01:27:47,559 Alors ? - On attend. 1406 01:27:49,060 --> 01:27:51,646 - On attend... 1407 01:27:51,688 --> 01:27:53,648 Ouais... 1408 01:27:55,567 --> 01:27:58,403 Et vous tous, ça va ? - Oui, ça va. 1409 01:27:58,445 --> 01:28:00,572 - Pas trop mal. - Oui. Super! 1410 01:28:00,613 --> 01:28:03,366 - Bien, mais je dois aller pisser. 1411 01:28:03,408 --> 01:28:06,494 - Mike, je sais que tout ça, c'est pas toi. 1412 01:28:06,536 --> 01:28:08,455 Tu dis qu'ils t'ont tendu un piège. 1413 01:28:08,496 --> 01:28:10,665 T'as un témoin, tu as... une preuve. 1414 01:28:10,707 --> 01:28:12,917 Je veux bien te croire, moi, mais... 1415 01:28:12,959 --> 01:28:15,170 - Mais quoi ? - C'est pas ce que je crois, 1416 01:28:15,211 --> 01:28:16,838 c'est ce que je peux prouver. 1417 01:28:16,880 --> 01:28:18,882 Tu veux une confirmation 1418 01:28:18,923 --> 01:28:20,800 pour ta famille, je comprends. 1419 01:28:20,842 --> 01:28:22,927 Mais on ferait mieux d'arrêter tout ça maintenant. 1420 01:28:22,969 --> 01:28:25,221 Tu me donnes les infos et personne n'aura à souffrir. 1421 01:28:25,263 --> 01:28:27,140 - Est-ce que tu me dis ça 1422 01:28:27,182 --> 01:28:29,309 à titre d'ami ou d'enquêteur ? 1423 01:28:29,351 --> 01:28:32,103 - J'en sais rien, Mike. Qu'est-ce que tu me dirais ? 1424 01:28:35,357 --> 01:28:37,359 Écoute, le temps va nous manquer. 1425 01:28:39,569 --> 01:28:42,280 Mike, tu veux faire la chose noble, OK. 1426 01:28:42,322 --> 01:28:43,948 J'ai des nouvelles pour toi; 1427 01:28:43,990 --> 01:28:45,575 ça veut rien dire être noble . 1428 01:28:54,376 --> 01:28:57,170 - C'était toi. - De quoi est-ce que tu parles ? 1429 01:28:57,212 --> 01:28:59,547 - Tu m'as appelé, tu savais pour le témoin 1430 01:28:59,589 --> 01:29:02,217 et tu... tu savais ce qu'il avait vu. 1431 01:29:02,258 --> 01:29:04,344 - Oui, je t'ai dit ce qui s'est passé. 1432 01:29:04,386 --> 01:29:07,305 - Il a été tué par un policier. 1433 01:29:07,347 --> 01:29:09,891 Tu m'as piégé. - Hé, doucement, Mike. 1434 01:29:09,933 --> 01:29:11,893 - Tu as tué Enrique Mendez. 1435 01:29:11,935 --> 01:29:14,270 Tu savais que Prynne allait être dans ce train. 1436 01:29:14,312 --> 01:29:17,107 Tu m'as ciblé! - Mike... 1437 01:29:17,148 --> 01:29:20,318 - Un ex-flic prend ce train matin et soir! Tu savais! 1438 01:29:20,360 --> 01:29:22,404 - Ceux qui te parlent essaient-- - Espèce de salaud! 1439 01:29:24,948 --> 01:29:27,200 Allez, dis-moi tout! Allez! 1440 01:29:27,242 --> 01:29:29,953 - Notre homme est en lutte avec la cible. 1441 01:29:29,994 --> 01:29:33,206 - Ne faites pas feu avant d'avoir un tir sûr. 1442 01:29:33,248 --> 01:29:37,502 - Te dire quoi ? Que tu as tué trois personnes ? Un fédéral... 1443 01:29:37,544 --> 01:29:39,045 Que tu as fait dérailler un train, 1444 01:29:39,087 --> 01:29:41,006 pris des passagers en otage... 1445 01:29:41,047 --> 01:29:42,924 tout ça parce qu'une mystérieuse femme a menacé ta famille ? 1446 01:29:42,966 --> 01:29:46,261 - C'est toi qui as fait ça. - Pourtant, on dirait pas. 1447 01:29:46,302 --> 01:29:47,929 Alors lâche ton arme avant que... 1448 01:29:47,971 --> 01:29:50,765 qu'on puisse faire du mal à quelqu'un qui t'est cher. 1449 01:29:50,807 --> 01:29:53,059 - Où sont-ils ? Où est ma famille ? 1450 01:29:55,478 --> 01:29:57,272 - Non. - Je vais te tuer, Murphy. 1451 01:29:57,313 --> 01:30:00,025 Je te jure, je te tue. - OK, OK, OK. 1452 01:30:00,066 --> 01:30:02,652 J'essaie seulement de t'aider. Beaucoup de gens puissants 1453 01:30:02,694 --> 01:30:04,612 ont tout à perdre si cette preuve est révélée. 1454 01:30:04,654 --> 01:30:06,823 Ils ont des yeux partout, même à l'intérieur du Bureau. 1455 01:30:06,865 --> 01:30:09,576 C'est moi qui leur ai dit de mettre le témoin dans ton train. 1456 01:30:09,617 --> 01:30:11,244 Je croyais te rendre un service. T'avais besoin d'argent. 1457 01:30:11,286 --> 01:30:12,746 Mais tu pouvais pas faire 1458 01:30:12,787 --> 01:30:14,748 ce qu'elle voulait que tu fasses, hein ? 1459 01:30:14,789 --> 01:30:16,249 1460 01:30:19,461 --> 01:30:21,629 Il faut que je réponde à ça... 1461 01:30:21,671 --> 01:30:23,256 ou ta famille sera tuée. 1462 01:30:23,298 --> 01:30:24,674 Alors... 1463 01:30:24,716 --> 01:30:27,010 donne-moi ton arme, OK. 1464 01:30:28,511 --> 01:30:30,263 Tu n'as pas le choix, Mike. 1465 01:30:32,474 --> 01:30:34,267 Ça n'a pas à finir comme ça. 1466 01:30:34,309 --> 01:30:36,311 1467 01:30:36,353 --> 01:30:38,605 Allons, Mike... Karen, Danny-- 1468 01:30:38,646 --> 01:30:40,231 - Je t'interdis de dire leurs noms, 1469 01:30:40,273 --> 01:30:41,733 tu m'entends ? 1470 01:30:41,775 --> 01:30:43,443 1471 01:30:43,485 --> 01:30:45,236 - Tu en as assez fait, Mike. 1472 01:30:49,699 --> 01:30:51,076 1473 01:30:53,495 --> 01:30:55,163 - C'est fait ? - Ça va. 1474 01:30:55,205 --> 01:30:57,082 - Vous savez quoi faire. 1475 01:31:01,044 --> 01:31:03,630 - Tu vois, ce qu'il y a, mon gars... 1476 01:31:03,672 --> 01:31:05,674 c'est que j'ai une famille aussi. 1477 01:31:05,715 --> 01:31:07,509 OK! Qui est Prynne ? 1478 01:31:07,550 --> 01:31:09,511 1479 01:31:11,388 --> 01:31:13,890 - Murphy, écoute-moi! - Tout ce que j'ai à faire, 1480 01:31:13,932 --> 01:31:15,266 c'est de la rappeler, Mike. 1481 01:31:18,770 --> 01:31:20,355 Allez. 1482 01:31:24,275 --> 01:31:26,486 Alors, qui est Prynne ? 1483 01:31:28,863 --> 01:31:30,573 Qui est Prynne ?! 1484 01:31:34,077 --> 01:31:36,287 Mike, qui est Prynne ? 1485 01:31:40,083 --> 01:31:41,543 Qui est Prynne ? 1486 01:31:46,297 --> 01:31:48,008 - C'est moi. 1487 01:31:52,679 --> 01:31:55,348 Je suis Prynne. 1488 01:31:57,559 --> 01:31:59,310 1489 01:31:59,352 --> 01:32:01,396 - Non, c'est pas vrai. Elle me couvre. 1490 01:32:03,606 --> 01:32:05,817 C'est moi, Prynne. - Un instant. 1491 01:32:09,571 --> 01:32:12,365 C'est moi, le témoin. Je suis Prynne. 1492 01:32:12,407 --> 01:32:16,161 - Non. C'est moi, Prynne. - Ils mentent. 1493 01:32:16,202 --> 01:32:19,039 C'est moi. Et je sais ce que vous avez fait, sale pourri. 1494 01:32:21,041 --> 01:32:23,126 - Je suis pas Prynne. Donc... 1495 01:32:25,628 --> 01:32:27,797 - C'est personne. - C'est sûrement quelqu'un. 1496 01:32:33,261 --> 01:32:34,929 - Avec un angle, abattez-le. - Bien reçu. 1497 01:32:48,276 --> 01:32:50,195 - Touchez pas à ça! 1498 01:32:51,404 --> 01:32:52,530 Ah! 1499 01:32:58,161 --> 01:33:00,497 - Sofia! - Qu'est-ce que tu fais ? 1500 01:33:11,675 --> 01:33:12,842 Venez par ici! 1501 01:33:30,652 --> 01:33:31,903 - Murphy! 1502 01:33:38,118 --> 01:33:41,037 - Tireur, vous avez un tir net ? Je répète: avez-vous un tir ? 1503 01:33:41,079 --> 01:33:43,957 - Négatif. - Attention aux otages. 1504 01:33:43,998 --> 01:33:47,252 Attention à notre homme. - Tir en attente. 1505 01:33:47,293 --> 01:33:49,546 - Tu vas tous nous tuer ? - C'est toi. 1506 01:33:55,677 --> 01:33:56,928 - Éliminez-le. 1507 01:34:06,646 --> 01:34:08,481 - Tout le monde se couche au sol! 1508 01:34:08,523 --> 01:34:10,275 - On est pas armés! - Couchez-vous! 1509 01:34:10,316 --> 01:34:11,818 Ne bougez pas! 1510 01:34:11,860 --> 01:34:14,029 Restez couchés! Je veux voir vos mains! 1511 01:34:14,070 --> 01:34:15,780 Contre le mur! - Couchez-vous! 1512 01:34:15,822 --> 01:34:17,741 Couchez-vous! Allongez-vous sur le sol! 1513 01:34:19,367 --> 01:34:21,411 Couchez-vous complètement! Restez couchés! 1514 01:34:21,453 --> 01:34:23,538 - Stop! Stop! Il m'a sauvée! 1515 01:34:23,580 --> 01:34:26,750 Il m'a sauvée. - Prynne ? 1516 01:34:38,428 --> 01:34:39,596 MacCauley ? 1517 01:34:39,637 --> 01:34:42,766 Michael MacCauley ? - Oui. 1518 01:34:42,807 --> 01:34:46,436 - Je suis l'agent Garcia du FBI. Votre famille est en sûreté. 1519 01:34:46,478 --> 01:34:49,481 Nous avons arrêté trois hommes devant votre domicile. 1520 01:34:52,776 --> 01:34:54,527 1521 01:35:04,329 --> 01:35:06,289 Donc, c'était votre cousin ? 1522 01:35:06,331 --> 01:35:09,584 Dites-moi tout ce que vous avez vu. 1523 01:35:10,585 --> 01:35:12,921 - Merci. - OK. 1524 01:35:12,962 --> 01:35:14,673 - Attention où vous marchez. 1525 01:35:14,714 --> 01:35:16,216 - Infirmiers du côté nord, s'il vous plaît! 1526 01:35:18,551 --> 01:35:21,471 - C'est ça la fin de la ligne ? - On dirait, oui. 1527 01:35:21,513 --> 01:35:23,223 - La prochaine fois, je prends le bus. 1528 01:35:24,641 --> 01:35:26,685 - Je peux vous dire que ce gars-là, 1529 01:35:26,726 --> 01:35:28,478 c'est un véritable Héros. OK ? 1530 01:35:28,520 --> 01:35:31,272 Un Héros. Vous pouvez l'écrire. H-É-R-O-S. 1531 01:35:31,314 --> 01:35:34,317 Un Héros. Vous l'avez écrit ? 1532 01:35:34,359 --> 01:35:36,361 - Un Héros. - Merci. 1533 01:35:36,403 --> 01:35:38,405 - Il a envoyé tous les passagers à l'arrière. 1534 01:35:38,446 --> 01:35:39,614 Il nous a sauvé la vie. 1535 01:35:41,658 --> 01:35:43,493 - Alors c'est quoi, t'as un copain 1536 01:35:43,535 --> 01:35:45,036 ou non ? - Quoi ?! 1537 01:35:46,579 --> 01:35:48,164 - Oui. Et c'est sérieux ? 1538 01:35:48,206 --> 01:35:50,291 Je veux seulement savoir à quoi m'en tenir. 1539 01:35:50,333 --> 01:35:53,128 - Ça va, Chéri ? - Salut, ma belle. 1540 01:35:53,169 --> 01:35:55,130 - Oh, mon Dieu, pauvre toi. Ça va ? 1541 01:35:55,171 --> 01:35:57,382 - Ça peut aller. Salut, mon grand. 1542 01:35:57,424 --> 01:35:59,509 - Salut, papa. - Tu vas bien ? 1543 01:35:59,551 --> 01:36:01,428 Oh, Madame MacCauley, 1544 01:36:01,469 --> 01:36:03,430 je pense que vous avez 1545 01:36:03,471 --> 01:36:05,140 peut-être perdu... ceci. 1546 01:36:05,181 --> 01:36:08,309 - J'ai passé la journée à la chercher. 1547 01:36:08,351 --> 01:36:11,021 On te ramène à la maison. - Oui... oui, rentrons. 1548 01:36:11,062 --> 01:36:14,065 - Alors c'est ça que tu fais tous les jours 1549 01:36:14,107 --> 01:36:17,318 quand tu vas travailler ? - Oui, tous les jours, Danny. 1550 01:36:17,360 --> 01:36:19,571 Bien, aidez-moi un peu. Oh... 1551 01:36:22,365 --> 01:36:24,993 - J'arrive pas à croire ce qu'ils racontent. 1552 01:36:25,035 --> 01:36:27,162 C'est vrai ce qu'on dit sur Murphy ? 1553 01:36:29,456 --> 01:36:31,958 - Donnez-moi une seconde, vous voulez ? 1554 01:36:32,000 --> 01:36:33,084 Une petite seconde. 1555 01:36:38,173 --> 01:36:40,383 - David. - Il faut que je te dise. 1556 01:36:40,425 --> 01:36:42,802 Il y avait une enquête en cours 1557 01:36:42,844 --> 01:36:44,387 concernant Alex Murphy et d'autres 1558 01:36:44,429 --> 01:36:46,014 dans le service de Police. 1559 01:36:46,056 --> 01:36:48,016 - Il y avait une femme dans le train. 1560 01:36:48,058 --> 01:36:50,602 - Oui, mi-trentaine. On étudie les vidéos de surveillance. 1561 01:36:50,643 --> 01:36:52,270 Autour de la 86e, c'est ça ? 1562 01:36:54,022 --> 01:36:55,857 Quand nous saurons, tu sauras. 1563 01:36:57,400 --> 01:36:59,027 Que pourrais-je dire ? 1564 01:36:59,069 --> 01:37:01,654 Je suis vraiment désolé que ce soit allé si loin. 1565 01:37:05,408 --> 01:37:06,534 Écoute... 1566 01:37:06,576 --> 01:37:07,994 Mike... 1567 01:37:08,036 --> 01:37:10,663 On a besoin de gars dans ton genre 1568 01:37:10,705 --> 01:37:12,165 au service de Police. 1569 01:37:12,207 --> 01:37:13,875 De gars comme toi, honnêtes. 1570 01:37:18,880 --> 01:37:20,632 - De nouveaux détails se révèlent maintenant, 1571 01:37:20,674 --> 01:37:22,050 à la suite du déraillement 1572 01:37:22,092 --> 01:37:24,094 du train de la ligne Hudson North... 1573 01:37:24,135 --> 01:37:26,096 - ... Un témoin aurait remis aux autorités des preuves... 1574 01:37:26,137 --> 01:37:29,057 - ...Plusieurs policiers de New York auraient été impliqués... 1575 01:37:29,099 --> 01:37:31,017 - ... par le meurtre d'un fonctionnaire urbaniste... 1576 01:37:31,059 --> 01:37:32,686 - ... Il avait tenté de lancer l'alerte 1577 01:37:32,727 --> 01:37:34,270 au sujet d'un complot... 1578 01:37:34,312 --> 01:37:35,897 -... relié au bureau du maire... 1579 01:37:35,939 --> 01:37:37,607 -... Accusations de collusion... 1580 01:37:37,649 --> 01:37:39,776 - ... liens entre des fonctionnaires municipaux... 1581 01:37:39,818 --> 01:37:41,861 - ... Là, nous parlons de corruption à grande échelle... 1582 01:37:41,903 --> 01:37:43,196 - ...Et cette mystérieuse femme 1583 01:37:43,238 --> 01:37:45,615 qui aurait été le cerveau du déraillement, 1584 01:37:45,657 --> 01:37:47,117 existe-t-elle vraiment ? 1585 01:37:58,670 --> 01:38:00,463 - Ce qui fait l'homme, 1586 01:38:00,505 --> 01:38:02,632 c'est votre réponse à cette tempête. 1587 01:38:02,674 --> 01:38:04,676 Alexandre Dumas. 1588 01:38:09,097 --> 01:38:11,349 J'ai lu ça il y a quelques années. 1589 01:38:11,391 --> 01:38:14,769 La fin est fascinante. Ce siège est libre ? 1590 01:38:14,811 --> 01:38:16,604 Le 6 h 20 chaque matin vers Chicago. 1591 01:38:16,646 --> 01:38:18,273 Le 17 h 30 pour rentrer. 1592 01:38:18,314 --> 01:38:20,442 Vous savez, je ne vous ai jamais prise 1593 01:38:20,483 --> 01:38:21,860 pour une banlieusarde. 1594 01:38:21,901 --> 01:38:23,862 - Pardon, on se connaît, vous et moi ? 1595 01:38:23,903 --> 01:38:25,989 - Ce que je crois comprendre là-dedans, 1596 01:38:26,031 --> 01:38:28,158 face aux gens pour qui vous travaillez. 1597 01:38:28,199 --> 01:38:29,951 Alex Murphy y reste, vous gagnez. 1598 01:38:29,993 --> 01:38:32,746 Cette fille de 16 ans meurt dans ce train, 1599 01:38:32,787 --> 01:38:34,914 vous gagnez. 1600 01:38:34,956 --> 01:38:37,334 Vous faites votre travail et puis vous disparaissez. 1601 01:38:37,375 --> 01:38:39,711 Nous, les autres, sommes juste des accidents de parcours. 1602 01:38:41,963 --> 01:38:43,673 Vous ne m'avez pas pris parce que le témoin 1603 01:38:43,715 --> 01:38:45,508 était dans mon train. 1604 01:38:45,550 --> 01:38:47,594 C'est vous qui l'avez mise dans le train. 1605 01:38:47,635 --> 01:38:50,305 Vous m'avez peut-être aussi fait mettre dehors. 1606 01:38:50,347 --> 01:38:52,974 Ça me donnait un motif, une belle occasion, 1607 01:38:53,016 --> 01:38:54,934 tout comme à Alex Murphy. 1608 01:38:54,976 --> 01:38:57,354 CE N'ÉTAIT PAS SON OPÉRATION. VOUS NOUS AVEZ... 1609 01:38:57,395 --> 01:38:58,938 MANIPULÉS TOUS LES DEUX. 1610 01:39:03,985 --> 01:39:07,447 - JE NE SAIS PAS CE QUE VOUS IMAGINEZ POUR LA SUITE, MICHAEL. 1611 01:39:08,740 --> 01:39:11,201 - UNE TOUTE PETITE CHOSE. 1612 01:39:11,242 --> 01:39:12,577 - ET LAQUELLE ? 1613 01:45:06,890 --> 01:45:09,100 122806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.