Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,123 --> 00:01:24,042
2
00:01:24,084 --> 00:01:24,918
TOUTES LES NOUVELLES,
TOUT LE TEMPS.
3
00:01:24,959 --> 00:01:26,836
VOUS ÉCOUTEZ 1010 WINS.
4
00:01:26,878 --> 00:01:28,338
BONJOUR.
IL EST PRÉSENTEMENT 6 H IL FAIT...
5
00:01:28,380 --> 00:01:30,173
- TU PEUX ET RENDORMIR,
MA BELLE.
6
00:01:30,215 --> 00:01:31,383... TOUTES LES NOUVELLES
EN CE MARDI 23 AOÛT.
7
00:01:33,760 --> 00:01:35,345
8
00:01:35,387 --> 00:01:36,554
Toutes les nouvelles
tout le temps.
9
00:01:36,596 --> 00:01:38,932
Vous écoutez 1010 WINS.
10
00:01:38,973 --> 00:01:41,851
Bonjour. Il est présentement 6 h
et il fait 20 degrés
11
00:01:41,893 --> 00:01:43,144
en ce mercredi 24 août.
12
00:01:46,981 --> 00:01:49,109
13
00:01:49,150 --> 00:01:50,944
Toutes les nouvelles
tout le temps.
14
00:01:50,985 --> 00:01:52,987
Vous écoutez 1010 WINS.
15
00:01:53,029 --> 00:01:55,323
Bonjour. Il est présentement 6 h
et il fait 22 degrés
16
00:01:55,365 --> 00:01:57,033
en ce jeudi 25 août.
17
00:02:00,912 --> 00:02:02,831
Voici les nouvelles de l'heure.
18
00:02:02,872 --> 00:02:05,166
Un incendie nécessitant six
alertes a rasé sept maisons...
19
00:02:09,587 --> 00:02:11,506
Jim Ellis, de l'équipe
olympique de natation,
20
00:02:11,548 --> 00:02:13,550
est retenu au Brésil...
21
00:02:13,591 --> 00:02:14,843
...Avec des averses,
des orages à quelques endroits
22
00:02:14,884 --> 00:02:15,927
et un maximum...
23
00:02:15,969 --> 00:02:17,721
L'ÉQUIPE DE LA CAMPAGNE CLINTON
24
00:02:17,762 --> 00:02:19,389
DÉVOILE UNE NOUVELLE AFFICHE
AUJOURD'HUI.
25
00:02:20,762 --> 00:02:21,001
LA POLICE DE NEW YORK
N'A TOUJOURS PAS FOURNI DE MOTIF
26
00:02:21,433 --> 00:02:23,226
POUR LE MEURTRE
DE CET HOMME...
27
00:02:23,268 --> 00:02:25,311
... À L'APPROCHE
DU JOUR DE L'ÉLECTION...
28
00:02:25,353 --> 00:02:27,814
- Danny, mon grand, debout!
Debout!
29
00:02:27,856 --> 00:02:30,525
Debout!
30
00:02:30,567 --> 00:02:32,402
- Danny ?
- J'ai travaillé toute la nuit.
31
00:02:32,444 --> 00:02:33,903
- T'es là ? T'es où ?
- Ah-ha.
32
00:02:33,945 --> 00:02:35,989
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Il est presque 7 h.
33
00:02:36,031 --> 00:02:37,741
- ... Nuageux avec
des percées de soleil.
34
00:02:37,782 --> 00:02:39,284
Températures modérées
au cours de la nuit...
35
00:02:39,325 --> 00:02:40,702
- J'ai une visite à midi
aujourd'hui.
36
00:02:40,744 --> 00:02:42,412
- Ouais!
- T'as réussi à la contacter ?
37
00:02:42,454 --> 00:02:44,330
- Bonjour.
- Salut, mon grand.
38
00:02:44,372 --> 00:02:46,624
- Pourquoi avoir un permis
si je peux pas avoir d'auto ?
39
00:02:46,666 --> 00:02:47,876
- C'est bien la semaine
prochaine, la rentrée ?
40
00:02:47,917 --> 00:02:49,753
- Hum-hum.
41
00:02:49,794 --> 00:02:51,921
- La demande à Syracuse,
l'admission anticipée est due.
42
00:02:51,963 --> 00:02:54,007
- J'ai parlé à Chris Simpson
pour une recommandation.
43
00:02:56,593 --> 00:02:59,846
- La plupart de mes amis
vont à l'université d'État.
44
00:02:59,888 --> 00:03:01,514
- Quoi ? Danny...
45
00:03:01,556 --> 00:03:03,641
t'as tellement travaillé
pour y arriver.
46
00:03:03,683 --> 00:03:05,894
- Tiens, ton devoir de demain.
- Le Festival des Cerisiers
47
00:03:05,935 --> 00:03:07,979
en fleurs se poursuivra au
Jardin botanique de Brooklyn.
48
00:03:08,021 --> 00:03:09,814
- OK, à quel chapitre
tu es rendu ?
49
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
- À mi-chemin du cinquième.
50
00:03:11,608 --> 00:03:14,444
- Le moment où ils ont
presque tué l'enfant.
51
00:03:14,486 --> 00:03:16,237
- Je peux y arriver
sans que tu m'aides maintenant.
52
00:03:16,279 --> 00:03:17,822
- On a fait tellement
de chemin ensemble.
53
00:03:17,864 --> 00:03:20,075
- Tu veux faire le résumé
du livre en plus ?
54
00:03:20,116 --> 00:03:21,534
- Un couple croit
que 350 000 est suffisant
55
00:03:21,576 --> 00:03:22,744
pour acheter la maison
de leur rêve.
56
00:03:22,786 --> 00:03:24,829
- Oui ?
57
00:03:24,871 --> 00:03:26,414
- Faites-la-nous visiter
à minuit.
58
00:03:26,456 --> 00:03:28,041
- À minuit ?
- À minuit.
59
00:03:31,461 --> 00:03:34,214
Et l'école qu'on a vue hier;
oui, c'est privé,
60
00:03:34,255 --> 00:03:36,174
mais ça vaut la peine.
- Han-han.
61
00:03:38,259 --> 00:03:40,470
Tu as vu l'estimation
des frais de scolarité ?
62
00:03:40,512 --> 00:03:42,681
- Et ça, c'est sans compter
les frais de pension.
63
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
- Quoi ?
64
00:03:47,227 --> 00:03:49,062
- On trouvera une façon.
On trouve toujours.
65
00:03:49,104 --> 00:03:51,439
- Le train local de 7 h 10 pour
le terminus de Grand Central
66
00:03:51,481 --> 00:03:52,899
est retardé
de cinq à dix minutes
67
00:03:52,941 --> 00:03:54,484
en raison de travaux
sur la voie.
68
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- On a pas le choix.
- OK. Euh... mercredi ?
69
00:03:56,986 --> 00:03:59,197
- Faut que ce soit écrit sur un bout
de papier qu'elle aura...
70
00:03:59,239 --> 00:04:00,407
Écoute-moi!
- Je t'écoute.
71
00:04:00,448 --> 00:04:01,866
- Jamais! Jamais! Non!
72
00:04:04,661 --> 00:04:06,204
- J'oublierai jamais
le regard que t'as eu là.
73
00:04:06,246 --> 00:04:08,581
- Non.
- Je vais essayer.
74
00:04:08,623 --> 00:04:11,126
Je t'aime.
- Je t'aime peut-être aussi.
75
00:04:15,672 --> 00:04:17,966
76
00:04:23,638 --> 00:04:25,473
77
00:04:27,183 --> 00:04:29,310
- Salut.
- Bonjour.
78
00:04:33,398 --> 00:04:35,316
- Veuillez faire attention
à l'espace
79
00:04:35,358 --> 00:04:37,068
entre le train et le quai.
80
00:04:37,110 --> 00:04:39,696
- Départ de Tarrytown.
81
00:04:41,322 --> 00:04:43,908
82
00:04:47,120 --> 00:04:49,873
- Dix-huit mille par année ?
83
00:04:49,914 --> 00:04:52,459
Mais Chérie, c'est pas le MIT,
c'est pour la maternelle.
84
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
- C'est quoi aujourd'hui ?
- Les hauts de Hurlevent.
85
00:04:56,588 --> 00:04:59,132
Charlotte Brontë.
- Emily.
86
00:04:59,174 --> 00:05:00,842
- Oui, Emily.
- Oui.
87
00:05:00,884 --> 00:05:02,635
- J'oublierais pas
un tel visage.
88
00:05:02,677 --> 00:05:04,471
89
00:05:04,512 --> 00:05:06,139
On a déjà échangé un regard,
une fois,
90
00:05:06,181 --> 00:05:07,307
et ça a fait, genre, boum.
91
00:05:09,934 --> 00:05:12,937
92
00:05:12,979 --> 00:05:15,982
- Mon fils aimerait
que je prenne ma retraite.
93
00:05:16,024 --> 00:05:17,484
Je sais pas trop.
Peut-être bien.
94
00:05:17,525 --> 00:05:19,069
Chaque jour est une corvée.
95
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
Comme un compte à rebours
qui a commencé.
96
00:05:21,363 --> 00:05:24,157
Dans ce sens-là, le matin,
dans l'autre le soir...
97
00:05:24,199 --> 00:05:25,950
Et un jour, ça s'arrête.
98
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
- Quoi, ça ?
- La vie.
99
00:05:28,036 --> 00:05:29,954
- Votre attention,
s'il vous plaît.
100
00:05:29,996 --> 00:05:32,290
Le train de la Harlem Line
entre en gare, quai 12.
101
00:05:32,332 --> 00:05:34,542
- Veuillez signaler la présence
de tout colis
102
00:05:34,584 --> 00:05:35,752
ou bagage abandonné
à la sécurité.
103
00:05:35,794 --> 00:05:37,379
- OK, on se revoit ce soir
au retour.
104
00:05:37,420 --> 00:05:39,506
- Attention à toi.
105
00:05:42,258 --> 00:05:44,177
- Correspondance vers
Penn Station par le métro...
106
00:06:05,073 --> 00:06:07,367
- Mon père est mort
à l'âge de 43 ans...
107
00:06:07,409 --> 00:06:09,536
en laissant à ma mère,
mes frères et moi
108
00:06:09,577 --> 00:06:11,830
une montagne de dettes.
109
00:06:11,871 --> 00:06:13,540
- Merci.
110
00:06:13,581 --> 00:06:15,750
- J'ai émigré d'Irlande
avec rien.
111
00:06:15,792 --> 00:06:17,877
Je me suis fait une vie
pour moi et ma famille.
112
00:06:17,919 --> 00:06:21,256
Et c'est pour cette raison
que je fais ce que je fais.
113
00:06:21,297 --> 00:06:23,800
Je veux protéger les jeunes
familles comme la vôtre.
114
00:06:23,842 --> 00:06:26,761
Laissez-moi vous dire ceci...
Ma femme Karen et moi,
115
00:06:26,803 --> 00:06:29,556
on a travaillé fort,
on a fait ce qu'il fallait,
116
00:06:29,597 --> 00:06:31,266
Épargne-retraite,
investissements,
117
00:06:31,307 --> 00:06:33,143
fonds pour les études
de mon fils...
118
00:06:33,184 --> 00:06:35,186
en 2008...
119
00:06:35,228 --> 00:06:38,064
Pfft! Tout a croulé.
120
00:06:38,106 --> 00:06:39,816
Avec une deuxième hypothèque
à payer,
121
00:06:39,858 --> 00:06:41,693
on a dû liquider
tous nos actifs
122
00:06:41,735 --> 00:06:43,695
et réduire les dépenses
partout où on pouvait.
123
00:06:43,737 --> 00:06:46,406
Pendant que les banques
de Wall Street s'enrichissaient.
124
00:06:48,074 --> 00:06:51,661
Par contre, notre assurance-vie,
ça, nous n'y avons pas touché.
125
00:06:51,703 --> 00:06:53,747
Avec le taux supérieur.
126
00:06:53,788 --> 00:06:55,415
Mais je te connais assez.
127
00:06:55,457 --> 00:06:58,001
Même 20 000 serait en dessous.
128
00:06:58,043 --> 00:07:00,045
Jeanie, vous voulez me sortir
la Police long terme
129
00:07:00,086 --> 00:07:01,129
de Jared Carlson ?
Je vous remercie.
130
00:07:01,171 --> 00:07:03,506
- Tout de suite.
131
00:07:03,548 --> 00:07:05,467
- Je vais la vérifier et je t'en donne des nouvelles
tout à l'heure, OK ?
132
00:07:05,508 --> 00:07:07,469
- Alex Murphy a appelé.
133
00:07:07,510 --> 00:07:09,637
Il a confirmé le verre chez
Paddy O'Brien's sur la 44e.
134
00:07:09,679 --> 00:07:13,600
- Merci beaucoup.
135
00:07:13,641 --> 00:07:15,435
Tu peux toujours voir
du côté de Webber and Finch.
136
00:07:15,477 --> 00:07:17,020
Ne quitte pas.
137
00:07:17,062 --> 00:07:18,605
- Mike, je pourrais te voir
une seconde ?
138
00:07:18,646 --> 00:07:21,191
- Bien sûr, oui.
- Dans mon bureau.
139
00:07:21,232 --> 00:07:23,818
- John, excuse-moi.
140
00:07:23,860 --> 00:07:26,446
Dix ans ?
141
00:07:26,488 --> 00:07:28,907
Juste comme ça ?
142
00:07:28,948 --> 00:07:30,825
- Ton indemnité de renvoi.
143
00:07:30,867 --> 00:07:32,702
La direction passe
d'un rachat financier
144
00:07:32,744 --> 00:07:34,871
à une prolongation médicale.
145
00:07:34,913 --> 00:07:37,082
- Vous compensez
par une assurance, Frank ?
146
00:07:37,123 --> 00:07:39,084
- Les frais médicaux
sont couverts pour ta famille.
147
00:07:39,125 --> 00:07:40,669
Et tu obtiendras du chômage.
148
00:07:40,710 --> 00:07:43,046
- Karen et moi,
on est pris à la gorge.
149
00:07:43,088 --> 00:07:46,049
- Contacte les ressources
humaines quand tu veux,
150
00:07:46,091 --> 00:07:47,175
ils répondront
à toutes tes questions.
151
00:07:47,217 --> 00:07:49,719
- J'ai deux hypothèques,
152
00:07:49,761 --> 00:07:51,721
un fils qui entre
à l'université.
153
00:07:51,763 --> 00:07:53,765
Je prends ma retraite dans
moins de cinq ans maintenant.
154
00:07:55,517 --> 00:07:58,645
Je viens d'avoir 60 ans,
tu dois savoir ça, Frank ?
155
00:07:58,687 --> 00:08:00,438
- Ce n'est rien de personnel,
Mike.
156
00:08:00,480 --> 00:08:01,648
Ton salaire,
tes bénéfices sociaux;
157
00:08:01,690 --> 00:08:03,858
c'est trop pour
ce que tu rapportes.
158
00:08:03,900 --> 00:08:05,735
Tu travailles
fort, tu joues selon les règles,
159
00:08:05,777 --> 00:08:07,904
tu es un bon soldat
et tu ne mérites pas ça.
160
00:08:07,946 --> 00:08:09,572
Mais la réalité
est que parfois,
161
00:08:09,614 --> 00:08:14,077
les soldats finissent
au nombre des pertes.
162
00:08:14,119 --> 00:08:15,578
Écoute, si je pouvais t'aider,
je le ferais, c'est sûr.
163
00:08:25,338 --> 00:08:27,590
164
00:08:53,033 --> 00:08:55,035
165
00:09:00,123 --> 00:09:01,541
- Salut.
- Salut, Chéri.
166
00:09:01,583 --> 00:09:04,252
Comment se passe ta journée ?
- Bien.
167
00:09:04,294 --> 00:09:06,921
Qu'est-ce qui se passe, Chérie ?
- Je voulais pas te déranger,
168
00:09:06,963 --> 00:09:10,342
mais as-tu eu la chance de
passer à la banque aujourd'hui ?
169
00:09:10,383 --> 00:09:13,136
- Non, je croyais
qu'on attendait un peu.
170
00:09:13,178 --> 00:09:16,973
- Oui, jusqu'à cette semaine.
On en a discuté.
171
00:09:17,015 --> 00:09:18,767
Danny doit s'inscrire
à ses cours.
172
00:09:18,808 --> 00:09:20,310
Si on n'a pas un délai
sur l'hypothèque,
173
00:09:20,352 --> 00:09:21,936
les chèques ne passeront pas.
174
00:09:21,978 --> 00:09:23,938
J'ai posté celui
pour l'inscription ce matin.
175
00:09:23,980 --> 00:09:26,858
Tout va bien ?
176
00:09:26,900 --> 00:09:29,652
- Oui, oui... Je suis juste
très occupé, tu sais.
177
00:09:29,694 --> 00:09:32,113
Comme d'habitude.
- OK, Chéri, alors à ce soir.
178
00:09:32,155 --> 00:09:34,866
- Ouais. Bye.
179
00:09:37,035 --> 00:09:39,037
- Désolé de mon retard.
- Hé, le voilà!
180
00:09:39,079 --> 00:09:40,997
- Salut. Ça va ?
Ça fait longtemps que t'es là ?
181
00:09:41,039 --> 00:09:43,625
- Non, non, juste depuis
que la sécurité
182
00:09:43,667 --> 00:09:45,001
m'a accompagné dehors.
Santé.
183
00:09:45,043 --> 00:09:47,796
- Oh non.
184
00:09:47,837 --> 00:09:50,632
Deux autres bières. Pour lui.
185
00:09:50,674 --> 00:09:54,302
Comment Karen a pris ça ?
186
00:09:54,344 --> 00:09:56,638
- Euh...
187
00:09:56,680 --> 00:09:58,556
- Tu lui as pas encore dit ?
188
00:09:58,598 --> 00:10:00,767
- Comment je peux lui dire ?
- J'en sais rien.
189
00:10:00,809 --> 00:10:03,561
Une espèce de con vient
de me foutre à la porte.
190
00:10:03,603 --> 00:10:06,356
- Ça va plus mal
qu'elle ne le croit.
191
00:10:06,398 --> 00:10:08,608
On a aucune économie
pour se remettre à flot.
192
00:10:08,650 --> 00:10:10,360
Dix ans.
Dix ans à bâtir un foyer,
193
00:10:10,402 --> 00:10:12,070
à bâtir une vie,
à bâtir une carrière.
194
00:10:12,112 --> 00:10:14,364
Et un beau jour,
ils viennent te dire:
195
00:10:14,406 --> 00:10:16,449
quels beaux efforts
tu as faits.
196
00:10:16,491 --> 00:10:19,035
Merci pour la partie.
On se verra aux funérailles.
197
00:10:19,077 --> 00:10:20,787
- Tu veux la preuve
que t'es un homme bien ?
198
00:10:20,829 --> 00:10:22,664
Regarde un peu ta famille.
C'est ça, l'important.
199
00:10:22,706 --> 00:10:24,499
- Oui... Oui...
200
00:10:24,541 --> 00:10:27,043
- T'as laissé ton travail
pour eux. Ne l'oublie pas, OK ?
201
00:10:29,337 --> 00:10:31,381
Sept ans qu'on a fait équipe
tous les deux,
202
00:10:31,423 --> 00:10:34,009
et tu m'as toujours épaulé.
203
00:10:34,050 --> 00:10:35,468
Il est temps qu'on en fasse
autant pour toi.
204
00:10:39,723 --> 00:10:41,933
D'accord ?
205
00:10:41,975 --> 00:10:43,852
Bien, t'aurais pu finir
comme moi.
206
00:10:43,893 --> 00:10:45,353
Quarante-cinq ans, divorcé...
207
00:10:45,395 --> 00:10:46,771
Mes enfants me détestent.
208
00:10:46,813 --> 00:10:49,315
- Si au moins,
j'avais encore 45 ans.
209
00:10:53,153 --> 00:10:55,530
- T'as de la chance
d'être sorti de là.
210
00:10:55,572 --> 00:10:58,033
On n'est plus dans la Police
juste pour être policier, tu sais.
211
00:10:58,074 --> 00:11:00,118
C'est de la politique,
des faveurs,
212
00:11:00,160 --> 00:11:01,870
être sûr d'être
dans le bon camp...
213
00:11:01,911 --> 00:11:03,913
- Le sergent Hawthorne--
- Non, le capitaine Hawthorne.
214
00:11:03,955 --> 00:11:05,707
- Quoi ?
- Oui, il est devenu capitaine.
215
00:11:05,749 --> 00:11:08,626
Les gars comme toi et moi, Mike,
216
00:11:08,668 --> 00:11:11,087
on a beau travailler fort,
travaille bien, ça compte pas.
217
00:11:11,129 --> 00:11:15,050
- Un fonctionnaire municipal
s'est suicidé
218
00:11:15,091 --> 00:11:17,302
après que le procureur d'État
ait ouvert une enquête
219
00:11:17,344 --> 00:11:20,305
portant sur des accusations
de pots-de-vin reçus...
220
00:11:20,347 --> 00:11:23,016
- Y a de la corruption partout.
C'est pas bon d'être en bas de l'échelle.
221
00:11:23,058 --> 00:11:25,643
- Il vient par ici.
- Hum. Hum...
222
00:11:27,604 --> 00:11:30,065
- Attention.
- Michael.
223
00:11:30,106 --> 00:11:31,691
- David.
- Ça fait longtemps.
224
00:11:31,733 --> 00:11:33,693
- Oui, oui... Capitaine David.
Félicitations.
225
00:11:33,735 --> 00:11:35,737
- Je passe plus
de temps à la mairie
226
00:11:35,779 --> 00:11:38,531
qu'à faire mon propre travail.
Ça vient avec l'avancement.
227
00:11:38,573 --> 00:11:41,284
- Oui. Oui.
228
00:11:41,326 --> 00:11:42,869
- Toujours dans les assurances ?
229
00:11:42,911 --> 00:11:46,164
- Oui, Monsieur.
230
00:11:46,206 --> 00:11:49,459
- Désolé de vous interrompre.
- Non, non...
231
00:11:49,501 --> 00:11:51,961
- Lieutenant, je peux
vous dire un mot ?
232
00:11:52,003 --> 00:11:54,214
- Capitaine, je viens de faire 12 heures d'affilée,
on peut peut faire ça plus tard ?
233
00:11:54,255 --> 00:11:57,509
- Bien sûr.
Content de t'avoir revu, Mike.
234
00:11:57,550 --> 00:12:00,095
- Moi aussi, David.
- Fais bien attention avec lui.
235
00:12:00,136 --> 00:12:03,723
- Oui. Promis.
236
00:12:03,765 --> 00:12:05,392
- Pauvre crétin.
- Chut.
237
00:12:05,433 --> 00:12:09,479
238
00:12:09,521 --> 00:12:12,315
- Écoute, le Michael
que je connais
239
00:12:12,357 --> 00:12:14,275
cache rien à sa femme
et n'est pas trop fier
240
00:12:14,317 --> 00:12:15,902
pour aller chercher
l'aide d'un ami.
241
00:12:15,944 --> 00:12:17,821
- Je vais bien m'en sortir,
ça va bien aller.
242
00:12:17,862 --> 00:12:19,531
- Orgueilleux
comme un Irlandais.
243
00:12:19,572 --> 00:12:20,949
- Tu dois le savoir.
244
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
- Faut que j'aille
chercher mon fils.
245
00:12:23,201 --> 00:12:25,412
Toi, t'as pas
un train qui t'attend ?
246
00:12:25,453 --> 00:12:27,914
- Oui! Jim, on te doit combien ?
- Non, non, c'est moi qui paie.
247
00:12:27,956 --> 00:12:30,250
Promets-moi qu'une fois rentré,
tu vas parler à Karen.
248
00:12:30,291 --> 00:12:31,918
- De quoi ? Que t'as fini
par payer la bière ?
249
00:12:31,960 --> 00:12:33,753
- C'est quoi, le dicton
irlandais ?
250
00:12:33,795 --> 00:12:35,755
Si tu veux savoir ce que Dieu
pense de l'argent...
251
00:12:35,797 --> 00:12:37,298
... vois à qui
il en donne.
252
00:12:37,340 --> 00:12:39,009
- C'est vrai, ça.
On se revoit. Jim, on se revoit.
253
00:12:46,224 --> 00:12:48,727
254
00:12:48,768 --> 00:12:50,770
255
00:12:56,443 --> 00:12:59,029
- Embarquement pour
le Hudson North de 18 h 25
256
00:12:59,070 --> 00:13:01,156
vers Poughkeepsie, quai 6.
257
00:13:01,197 --> 00:13:02,991
- Excusez-moi. Merci.
258
00:13:03,033 --> 00:13:04,451
- Monsieur, je peux voir
votre sac, s'il vous plaît ?
259
00:13:05,952 --> 00:13:07,579
Madame, par ici,
s'il vous plaît.
260
00:13:07,620 --> 00:13:09,372
- C'est pas croyable,
ils vérifient les bagages
261
00:13:09,414 --> 00:13:13,418
en pleine heure de pointe.
- Avancez, Madame! Monsieur...
262
00:13:13,460 --> 00:13:15,170
Merci beaucoup.
- Si quelque chose fait tic-tac,
263
00:13:15,211 --> 00:13:17,047
laissez-le passer.
264
00:13:17,088 --> 00:13:19,591
- Avancez, Monsieur, ouvrez.
- Je peux pas le faire.
265
00:13:23,094 --> 00:13:25,221
- Hé, Mike, tu me ferais
une petite assurance en vitesse
266
00:13:25,263 --> 00:13:27,682
avant que je fasse
une crise cardiaque ?
267
00:13:27,724 --> 00:13:30,769
- Allons-y, allons-y.
- Merci.
268
00:13:30,810 --> 00:13:32,228
- Pour tout paquet abandonné
ou suspect,
269
00:13:32,270 --> 00:13:34,814
appelez le 3-1-1
ou signalez-le...
270
00:13:34,856 --> 00:13:37,025
- Hé, regardez où vous allez!
271
00:13:37,067 --> 00:13:38,860
- La sécurité est
l'affaire de tous.
272
00:13:38,902 --> 00:13:42,614
Si vous voyez quelque chose,
dites quelque chose.
273
00:13:49,996 --> 00:13:51,373
274
00:13:51,414 --> 00:13:53,541
- Dégagez les portes.
275
00:13:55,627 --> 00:13:58,880
- Mon téléphone!
276
00:13:58,922 --> 00:14:01,883
Merde.
277
00:14:09,224 --> 00:14:11,351
- Mon gars, je suis déjà
dans le train.
278
00:14:11,393 --> 00:14:16,606
Si ça doit se passer, ça va se
passer ce soir. Plus d'excuses.
279
00:14:16,648 --> 00:14:17,857
- Salut, Walt.
280
00:14:17,899 --> 00:14:19,401
- Comment est-ce
qu'elle s'appelle ?
281
00:14:19,442 --> 00:14:21,319
- Qui ?
282
00:14:21,361 --> 00:14:22,821
- La femme te fixe;
on dirait qu'elle sait
283
00:14:22,862 --> 00:14:24,280
quelque chose qu'on sait pas.
284
00:14:24,322 --> 00:14:27,784
- Où ça ? Je vois personne
qui me fixe.
285
00:14:31,162 --> 00:14:33,206
- Tout va bien ?
- Oui. Oui, oui, oui.
286
00:14:33,248 --> 00:14:34,666
T'as essayé l'autre wagon ?
287
00:14:34,708 --> 00:14:36,251
- Non, faut que j'aille
aux toilettes.
288
00:14:36,292 --> 00:14:37,877
Ma prostate est plus grosse
que ta tête.
289
00:14:43,258 --> 00:14:45,677
290
00:14:47,554 --> 00:14:49,806
291
00:14:55,228 --> 00:14:58,314
- Écoute, je te le dis, Manny, les câbles sont en bon
état, mais y a aucun courant.
292
00:14:58,356 --> 00:15:00,233
Fais réparer ça
quand on arrivera, OK ?
293
00:15:00,275 --> 00:15:02,318
- Compris.
- Attends, je vais essayer ça!
294
00:15:02,360 --> 00:15:03,695
295
00:15:03,737 --> 00:15:05,280
- Arrête, Jimmy,
touche pas à ça!
296
00:15:05,321 --> 00:15:07,949
- J'ai rien fait, moi.
- Salut, Tarrytown!
297
00:15:07,991 --> 00:15:09,325
La climatisation
fonctionne pas ici.
298
00:15:09,367 --> 00:15:11,661
Prenez une place en avant
pendant que vous pouvez.
299
00:15:11,703 --> 00:15:13,621
- Vous avez l'air vidé, Sam.
300
00:15:13,663 --> 00:15:15,457
- Ça fait quand même 32 ans
que je suis là.
301
00:15:15,498 --> 00:15:17,751
Si le train me tue pas,
les gens vont le faire.
302
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
- À qui le dites-vous.
- Ouais.
303
00:15:25,258 --> 00:15:27,510
Arrête un peu, fais pas ça,
non. Pas question.
304
00:15:27,552 --> 00:15:30,555
Bébé, fais-le pour moi.
S'il te plaît. Laisse-moi!
305
00:15:30,597 --> 00:15:33,558
- Voilà la raison pour laquelle
je me suis pas mariée.
306
00:15:35,310 --> 00:15:36,853
- Allez, prends-le.
- Arrête.
307
00:15:40,148 --> 00:15:41,775
- Le joueur principal,
c'est lui.
308
00:15:41,816 --> 00:15:44,235
- Il va entrer. Il saura rien
de ce qui va se passer.
309
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
JP Morgan and Chase sont
là-dessus comme des rapaces.
310
00:15:46,363 --> 00:15:48,323
Ouvre-toi les yeux. Je t'avais
dit d'acheter en baisse, non ?
311
00:15:48,365 --> 00:15:50,992
Quoi ?
312
00:15:51,034 --> 00:15:53,078
Êtes-vous sérieux là ?
J'ai dit êtes-vous sérieux ?
313
00:15:53,119 --> 00:15:55,121
C'est un complet
Gieves and Hawkes.
314
00:15:55,163 --> 00:15:56,539
Je suppose que
ça vous dit rien.
315
00:15:56,581 --> 00:15:58,458
Non, évidemment.
316
00:15:58,500 --> 00:16:01,002
Oui ? Ah. Si c'est un petit
joueur, débarrasse-toi de lui.
317
00:16:01,044 --> 00:16:03,630
Jette-le à la poubelle. Trouve un courtier en bourse
qui sait jouer gros.
318
00:16:03,672 --> 00:16:05,757
Ça me rapporte tout
l'argent que je veux.
319
00:16:05,799 --> 00:16:07,342
J'ai fait une fortune.
320
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
Tu peux pas te payer
un complet...
321
00:16:09,260 --> 00:16:12,555
- Billets! Montrez-moi
votre billet. Je vous remercie.
322
00:16:12,597 --> 00:16:16,017
- La crise ? Y en a pas de crise.
- Merci. Voilà.
323
00:16:16,059 --> 00:16:17,560
Vous avez un billet,
mademoiselle ?
324
00:16:17,602 --> 00:16:19,187
Vous achetez un billet
dans le train,
325
00:16:19,229 --> 00:16:20,855
je vous fais payer
une pénalité.
326
00:16:20,897 --> 00:16:23,942
C'est idiot, m'en parlez pas.
La bureaucratie.
327
00:16:23,983 --> 00:16:27,612
Vos billets, tout le monde!
328
00:16:27,654 --> 00:16:29,948
Merci, Monsieur Wall Street.
- Refuse-moi ça. C'est non.
329
00:16:29,989 --> 00:16:31,616
Très mauvaise transaction.
330
00:16:31,658 --> 00:16:34,077
- Ôte tes pieds de sur le siège!
T'as un billet ?
331
00:16:34,119 --> 00:16:35,245
- Vraiment honteux.
Ferme ta gueule. Bien sûr
332
00:16:35,286 --> 00:16:36,996
que je sais de quoi je parle.
333
00:16:37,038 --> 00:16:39,040
Ça fait combien d'années,
dis-moi, que je fais ça ?
334
00:16:39,082 --> 00:16:40,625
- Ça vous embêterait de...
335
00:16:40,667 --> 00:16:42,919
- Moi, c'est votre parfum
à 30 sous qui m'embête.
336
00:16:42,961 --> 00:16:44,671
- Allez, vos billets!
337
00:16:44,713 --> 00:16:46,673
- Maintenant,
c'est à toi que je parle.
338
00:16:46,715 --> 00:16:50,468
Passez, passez, passez.
Bye-bye.
339
00:16:50,510 --> 00:16:54,305
OK, vas-y. Envoie ça.
340
00:16:54,347 --> 00:16:55,640
Je regarde les chiffres
en ce moment...
341
00:16:55,682 --> 00:16:57,225
- Arrivée en gare
de la 68e rue.
342
00:16:59,894 --> 00:17:01,855
Hudson North, 68e rue.
343
00:17:01,896 --> 00:17:03,940
Veuillez faire attention
à l'espace
344
00:17:03,982 --> 00:17:07,652
entre le train et le quai.
345
00:17:07,694 --> 00:17:09,946
346
00:17:15,535 --> 00:17:18,246
- Départ de la gare
de la 68e rue.
347
00:17:18,288 --> 00:17:21,124
Prochain arrêt,
gare de la 86e rue.
348
00:17:27,547 --> 00:17:30,467
Pendant quatre ans,
tu les as tous lus.
349
00:17:30,508 --> 00:17:32,093
Voici, à la gloire du dernier.
350
00:17:32,135 --> 00:17:33,636
Je n'y serais pas arrivé
sans toi. Danny.
351
00:17:39,809 --> 00:17:41,311
- Steinbeck.
352
00:17:41,353 --> 00:17:43,271
Certains disent que
sa plus grande oeuvre
353
00:17:43,313 --> 00:17:46,900
était une lettre qu'il a écrite
à son fils.
354
00:17:46,941 --> 00:17:49,110
Votre livre.
- Oui.
355
00:17:50,320 --> 00:17:52,155
Je vous demande pardon.
356
00:17:54,532 --> 00:17:57,118
- Merci.
357
00:18:01,164 --> 00:18:03,833
C'est mon premier voyage
dans un train de banlieue.
358
00:18:03,875 --> 00:18:06,836
C'est éclectique.
359
00:18:06,878 --> 00:18:08,088
Vous le prenez souvent ?
360
00:18:08,129 --> 00:18:10,507
- Depuis dix ans,
tous les jours.
361
00:18:10,548 --> 00:18:13,301
- Dix ans ? Vous devez connaître
tout le monde dans ce train.
362
00:18:13,343 --> 00:18:16,346
- Les habitués de la banlieue,
je dirais.
363
00:18:16,388 --> 00:18:18,139
Des visages, surtout.
364
00:18:18,181 --> 00:18:19,474
On se connaît,
vous et moi ?
365
00:18:19,516 --> 00:18:21,434
- Non. Je m'appelle Joanna.
366
00:18:21,476 --> 00:18:24,187
- Michael.
- Michael...
367
00:18:26,439 --> 00:18:27,941
Entre deux arrêts,
y a combien de temps ?
368
00:18:27,982 --> 00:18:30,902
Tout au plus quatre minutes ?
- Oui, environ.
369
00:18:30,944 --> 00:18:33,613
- Quatre minutes...
370
00:18:33,655 --> 00:18:36,533
Arrêt, départ, arrêt, départ...
C'est si aléatoire.
371
00:18:36,574 --> 00:18:37,742
Je pense que
je vous dérange.
372
00:18:37,784 --> 00:18:39,744
- Non.
373
00:18:39,786 --> 00:18:41,579
- Mais oui.
Vous voulez lire votre livre.
374
00:18:44,541 --> 00:18:46,960
- C'est que...
375
00:18:47,002 --> 00:18:50,672
je suis marié.
- Mais moi aussi.
376
00:18:50,714 --> 00:18:52,298
- Désolé.
377
00:18:52,340 --> 00:18:53,883
- J'étudie le comportement
humain.
378
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
C'est une déformation
professionnelle.
379
00:18:55,468 --> 00:18:56,761
- Être marié ?
- Non, embêter les gens.
380
00:18:56,803 --> 00:18:58,555
- Oh.
381
00:18:58,596 --> 00:19:00,807
- Je peux jamais m'arrêter
de parler, alors...
382
00:19:02,976 --> 00:19:04,811
- Donc, dans votre travail,
383
00:19:04,853 --> 00:19:08,356
vous vous asseyez et lancez
une conversation. Ensuite ?
384
00:19:08,398 --> 00:19:11,359
- OK. Disons qu'il y a
une centaine de personnes
385
00:19:11,401 --> 00:19:13,945
dans ce wagon. Il y a 16 types
de personnalités différentes,
386
00:19:13,987 --> 00:19:15,113
telles que définies
par la psychologie.
387
00:19:15,155 --> 00:19:17,157
Je peux donc supposer
388
00:19:17,198 --> 00:19:19,951
qu'il y a à peu près
six personnes de chaque type,
389
00:19:19,993 --> 00:19:22,037
avec des degrés
de réponses qui varient
390
00:19:22,078 --> 00:19:23,705
en fonction des situations.
391
00:19:23,747 --> 00:19:27,167
Mon travail est de répondre
à une simple question.
392
00:19:27,208 --> 00:19:28,543
- Qui est ?
393
00:19:28,585 --> 00:19:30,628
- Quel genre de personne
êtes-vous ?
394
00:19:30,670 --> 00:19:33,465
- Moi ? Vous devriez demander ça
à ma femme.
395
00:19:37,427 --> 00:19:39,763
- Faisons une expérience.
- Une expérience ?
396
00:19:39,804 --> 00:19:41,931
- Y a pas de danger.
C'est seulement hypothétique.
397
00:19:41,973 --> 00:19:45,018
- OK.
398
00:19:49,064 --> 00:19:51,149
- Que diriez-vous
si je vous demandais
399
00:19:51,191 --> 00:19:53,902
de faire toute une petite chose ?
400
00:19:56,946 --> 00:20:00,450
Cette petite chose, vous êtes
le seul qualifié pour la faire.
401
00:20:00,492 --> 00:20:03,370
C'est une chose
sans importance pour vous,
402
00:20:03,411 --> 00:20:05,330
mais qui pourrait
profondément affecter
403
00:20:05,372 --> 00:20:07,957
un individu à bord de ce train.
404
00:20:07,999 --> 00:20:09,668
Le feriez-vous ?
405
00:20:09,709 --> 00:20:11,961
- J'aimerais d'abord savoir
quel genre de chose.
406
00:20:12,003 --> 00:20:14,255
- C'est important ?
- Bien, je crois que oui.
407
00:20:14,297 --> 00:20:16,591
- Et vous ne connaîtriez jamais
les conséquences de votre geste.
408
00:20:16,633 --> 00:20:18,259
- Alors, pourquoi le ferais-je ?
409
00:20:21,638 --> 00:20:25,058
- Parce que... il y aurait
une récompense.
410
00:20:25,100 --> 00:20:27,435
- Ah-ha.
411
00:20:27,477 --> 00:20:30,105
OK... Quelle récompense ?
412
00:20:38,238 --> 00:20:40,615
- Dans le wagon deux,
il y a une toilette
413
00:20:40,657 --> 00:20:42,992
où il se peut
qu'il y ait un paquet.
414
00:20:43,034 --> 00:20:45,286
Il est caché.
415
00:20:45,328 --> 00:20:50,291
Et à l'intérieur de ce paquet,
il y a 25 000$.
416
00:20:50,333 --> 00:20:52,419
Cette somme est à vous.
417
00:20:52,460 --> 00:20:55,505
Plus un autre 75 000$
en argent,
418
00:20:55,547 --> 00:20:58,008
si vous faites
cette petite chose.
419
00:20:58,049 --> 00:21:00,427
- Je ne suis pas sûr
de vous suivre.
420
00:21:02,137 --> 00:21:04,431
- Une personne dans ce train
ne devrait pas y être.
421
00:21:04,472 --> 00:21:06,182
Tout ce que
vous avez à faire,
422
00:21:06,224 --> 00:21:10,061
c'est la trouver.
C'est tout.
423
00:21:10,103 --> 00:21:11,521
Cette personne
transporte un sac.
424
00:21:11,563 --> 00:21:13,857
Vous ne savez pas
de quoi il a l'air,
425
00:21:13,898 --> 00:21:18,486
mais dans ce sac, il y a
une chose qui a été volée.
426
00:21:18,528 --> 00:21:21,906
Cette personne a un nom,
elle s'appelle Prynne.
427
00:21:21,948 --> 00:21:23,950
C'est un faux nom.
428
00:21:23,992 --> 00:21:26,286
Elle sera à bord de ce train
jusqu'à Cold Spring.
429
00:21:29,122 --> 00:21:31,291
Trouvez cette personne,
trouvez ce sac,
430
00:21:31,332 --> 00:21:34,002
et ces 100 000$ sont à vous.
431
00:21:36,212 --> 00:21:38,506
Ne descendez pas du train
avant d'avoir trouvé ce sac.
432
00:21:38,548 --> 00:21:40,300
Personne ne doit savoir
pour cette offre.
433
00:21:40,342 --> 00:21:42,135
- Attendez une minute. Minute.
- C'est simple.
434
00:21:42,177 --> 00:21:44,304
- Je croyais que c'était
seulement hypothétique.
435
00:21:44,346 --> 00:21:45,930
- Ce n'est qu'une
toute petite chose.
436
00:21:45,972 --> 00:21:48,308
Ça devrait être facile
pour un ex-policier.
437
00:21:48,350 --> 00:21:50,352
- Arrivée en gare...
- Mais comment savez-vous...
438
00:21:50,393 --> 00:21:51,895
- Oh, c'est moi.
439
00:21:51,936 --> 00:21:55,940
- Vous êtes vraiment
sérieuse, hein ?
440
00:21:55,982 --> 00:21:58,151
- Il faut vous décider
avant le prochain arrêt.
441
00:21:58,193 --> 00:22:01,821
Quel genre de personne
êtes-vous ?
442
00:22:01,863 --> 00:22:03,698
- Veuillez faire attention
à l'espace
443
00:22:03,740 --> 00:22:05,742
entre le train et le quai.
444
00:22:05,784 --> 00:22:07,077
Dégagez les portes.
445
00:22:07,118 --> 00:22:09,412
446
00:22:11,623 --> 00:22:13,583
447
00:22:13,625 --> 00:22:15,460
- Départ de la gare
de la 86e rue.
448
00:22:15,502 --> 00:22:17,712
- Quoi ?
449
00:23:47,677 --> 00:23:50,347
Non, je le crois pas.
450
00:24:17,540 --> 00:24:20,543
- Billets, s'il vous plaît.
451
00:24:22,504 --> 00:24:24,506
452
00:24:49,781 --> 00:24:51,783
- Excusez-moi.
453
00:24:51,825 --> 00:24:53,743
- Vous devriez aller plus loin,
Monsieur, la clim est morte ici.
454
00:24:53,785 --> 00:24:56,121
- En fait, j'espérais que
peut-être vous m'aideriez.
455
00:24:56,162 --> 00:24:57,831
Je veux trouver une personne,
une amie.
456
00:24:57,872 --> 00:24:59,791
- OK.
457
00:24:59,833 --> 00:25:02,794
- Elle va à Cold Spring,
et je me demandais si vous...
458
00:25:02,836 --> 00:25:06,339
vous preniez note de la station où les gens montent
et descendent du train.
459
00:25:06,381 --> 00:25:10,301
- Oui, je prends des photos, je
fais des sondages, vous voyez ?
460
00:25:10,343 --> 00:25:12,012
- Je voulais pas dire
dans ce sens-là.
461
00:25:12,053 --> 00:25:14,389
- Regardez, c'est des billets
et des zones, OK ?
462
00:25:14,431 --> 00:25:15,640
- Ils prennent un billet
pour une gare,
463
00:25:15,682 --> 00:25:17,142
moi, je poinçonne
le talon de zone
464
00:25:17,183 --> 00:25:18,435
et je le place sur le siège.
465
00:25:18,476 --> 00:25:21,521
Boum.
466
00:25:21,563 --> 00:25:24,482
- C'est juste pour
les journaliers ou bien... ?
467
00:25:24,524 --> 00:25:25,692
- Vous dites que vous cherchez
votre amie ?
468
00:25:25,734 --> 00:25:27,110
- Oui.
469
00:25:27,152 --> 00:25:29,320
- Vous sauriez pas
la reconnaître ?
470
00:25:29,362 --> 00:25:31,072
Vous me posez des questions
à propos des passagers
471
00:25:31,114 --> 00:25:33,491
ou bien des procédures ?
472
00:25:33,533 --> 00:25:35,702
- Je sais, c'est stupide.
On se...
473
00:25:35,744 --> 00:25:37,954
parle juste en ligne. Elle a
dit qu'elle serait à bord.
474
00:25:37,996 --> 00:25:39,956
Elle habite Cold Spring.
475
00:25:39,998 --> 00:25:43,001
- C'est une copine en ligne
que vous cherchez ?
476
00:25:43,043 --> 00:25:46,421
Dans un train de banlieue ?
477
00:25:48,048 --> 00:25:52,135
- Je peux pas vous aider,
mon gars, personne le pourrait.
478
00:25:52,177 --> 00:25:54,179
- OK.
479
00:25:54,220 --> 00:25:56,806
- Attention à vous.
Bonne chance.
480
00:26:14,366 --> 00:26:16,826
481
00:26:16,868 --> 00:26:18,161
- Arrivée en gare
de la 110e rue.
482
00:26:20,997 --> 00:26:22,916
- Veuillez faire attention
à l'espace
483
00:26:22,957 --> 00:26:25,293
entre le train et le quai.
484
00:26:29,089 --> 00:26:30,715
- C'est vous, Michael ?
Michael MacCauley ?
485
00:26:30,757 --> 00:26:32,217
- Oui.
486
00:26:32,258 --> 00:26:33,968
- Vous avez trouvé
ce que vous cherchiez ?
487
00:26:34,010 --> 00:26:35,762
- Quoi ?
488
00:26:38,765 --> 00:26:41,601
- Yo. Alors, vous le faites
ou quoi ?
489
00:26:41,643 --> 00:26:44,062
- Non. Non, je peux pas.
490
00:26:44,104 --> 00:26:46,189
- Ouais, ils se doutaient bien
que vous diriez ça.
491
00:26:46,231 --> 00:26:48,608
- Attends. Attends une minute.
Qu'est-ce que c'est ?
492
00:26:48,650 --> 00:26:50,402
- Un avertissement.
493
00:26:50,443 --> 00:26:51,986
Au cas où vous l'auriez pas
encore réalisé,
494
00:26:52,028 --> 00:26:54,447
ils vous surveillent.
- Dégagez les portes.
495
00:26:54,489 --> 00:26:57,867
496
00:26:57,909 --> 00:27:00,245
- Départ de la gare
de la 110e rue.
497
00:27:00,286 --> 00:27:02,455
Prochain arrêt,
la gare de la 125e rue.
498
00:27:29,441 --> 00:27:31,192
- Tony, j'ai besoin
de ton téléphone.
499
00:27:31,234 --> 00:27:32,819
- Quoi ?
- Ton téléphone.
500
00:27:32,861 --> 00:27:34,446
On m'a volé le mien.
Je dois faire un appel.
501
00:27:34,487 --> 00:27:36,906
C'est urgent.
S'il te plaît. S'il te plaît.
502
00:27:36,948 --> 00:27:39,617
- Oui, OK. Y a pas de signal
d'ici la 125e.
503
00:27:39,659 --> 00:27:41,286
Ça marche parfois à l'arrière,
avec de la chance.
504
00:27:41,327 --> 00:27:42,954
- Merci.
505
00:27:42,996 --> 00:27:44,956
- Fais attention
de pas quitter ma partie!
506
00:27:50,587 --> 00:27:53,298
Aucun signal.
- Tu as découvert qui c'était ?
507
00:27:53,340 --> 00:27:55,216
La femme qu'on a vue
tout à l'heure
508
00:27:55,258 --> 00:27:57,344
et qui n'arrêtait pas
de te regarder.
509
00:27:57,385 --> 00:28:00,263
C'est juste que je pensais que
tu étais parti à sa recherche
510
00:28:00,305 --> 00:28:02,140
et...
511
00:28:02,182 --> 00:28:05,060
Hé, je te juge pas.
Mais..
512
00:28:11,941 --> 00:28:13,735
- Je peux t'emprunter
les sports une seconde ?
513
00:28:13,777 --> 00:28:16,488
- Bien sûr, oui. Tiens.
- Merci.
514
00:28:16,529 --> 00:28:17,655
- Les Yankees
affrontent les Red Sox.
515
00:28:17,697 --> 00:28:19,157
- Ah oui ?
516
00:28:19,199 --> 00:28:21,159
- Plus que cinq victoires
et c'est gagné.
517
00:28:21,201 --> 00:28:23,078
Je pense qu'on peut
être confiants.
518
00:28:28,208 --> 00:28:32,504
Tu sais, mon fils m'empêche de
regarder les matchs à la télévision.
519
00:28:32,545 --> 00:28:36,007
Il dit que c'est mauvais
pour ma pression.
520
00:28:36,049 --> 00:28:37,550
Comme si une victoire
des Yankees
521
00:28:37,592 --> 00:28:40,136
allait me faire avoir
une crise cardiaque.
522
00:28:40,178 --> 00:28:43,139
Je sais pas pourquoi
il s'inquiète comme ça.
523
00:28:43,181 --> 00:28:46,935
Cet enfant passe plus de temps
à me surveiller qu'à travailler.
524
00:28:46,976 --> 00:28:51,356
Oui, voilà ce que j'ai pour lui
avoir enseigné à faire la bonne chose.
525
00:28:51,398 --> 00:28:54,150
Hé, je vais faire un tour au bar
et me prendre une bière.
526
00:28:54,192 --> 00:28:57,153
Pourquoi tu m'accompagnes pas ?
- J'ai pas le temps.
527
00:29:00,907 --> 00:29:03,618
Oh. J'ai un appel à faire.
528
00:29:14,004 --> 00:29:16,047
Réponds, Karen, s'il te plaît,
réponds.
529
00:29:16,089 --> 00:29:18,591
- L'abonné que vous tentez
de joindre n'est pas disponible.
530
00:29:22,637 --> 00:29:24,222
- Poste 23.
- L'enquêteur Murphy,
531
00:29:24,264 --> 00:29:26,391
s'il vous plaît.
- Un moment, s'il vous plaît.
532
00:29:26,433 --> 00:29:28,977
Il est absent. Je peux vous
transférer à sa boîte vocale.
533
00:29:29,019 --> 00:29:30,353
- C'est urgent.
Passez-moi son cellulaire.
534
00:29:30,395 --> 00:29:32,605
Je suis un ami.
535
00:29:32,647 --> 00:29:34,816
Salut, Murphy, c'est Michael.
536
00:29:34,858 --> 00:29:38,153
Écoute, je suis à bord du train,
un peu avant Harlem.
537
00:29:41,072 --> 00:29:42,949
Écoute, je comprends rien
à ce qui se passe.
538
00:29:42,991 --> 00:29:45,577
Une femme m'a abordé,
je sais pas d'où elle sortait.
539
00:29:45,618 --> 00:29:48,997
Elle me demande de trouver un
passager avec une sorte de sac.
540
00:29:49,039 --> 00:29:52,792
Murphy, je suis vraiment.....
Envoie quelqu'un chez moi
541
00:29:52,834 --> 00:29:55,295
et rappelle-moi
à ce numéro. OK ?
542
00:30:01,384 --> 00:30:03,011
543
00:30:03,053 --> 00:30:05,013
- Arrivée en gare
de la 125e rue.
544
00:30:07,265 --> 00:30:10,226
- On se revoit
dans le train du retour.
545
00:30:18,693 --> 00:30:21,112
546
00:30:21,154 --> 00:30:23,031
- Départ de la gare
de la 125e rue.
547
00:30:23,073 --> 00:30:26,701
Prochain arrêt, Yankee Stadium,
tout le monde, Yankee Stadium.
548
00:30:30,205 --> 00:30:32,457
549
00:30:32,499 --> 00:30:34,167
- Murphy ? Allô ?
550
00:30:34,209 --> 00:30:35,877
- Vous avez avez accepté
l'offre, Michael.
551
00:30:35,919 --> 00:30:38,004
Et là, vous avez
enfreint les règles.
552
00:30:38,046 --> 00:30:40,465
- Désolé, tout le monde, nous
sommes arrêtés à un feu rouge.
553
00:30:40,507 --> 00:30:42,926
Nous devrions repartir
dans quelques minutes.
554
00:30:42,967 --> 00:30:44,469
- Mais qu'est-ce que c'est
que ça ?
555
00:30:44,511 --> 00:30:46,304
- Regardez à l'extérieur.
556
00:30:46,346 --> 00:30:48,014
Coin Martin Luther King
et Lexington.
557
00:30:48,056 --> 00:30:49,683
Dépêchez-vous.
Le coin sud-est.
558
00:31:00,151 --> 00:31:02,070
- Qu'attendez-vous de moi ?
559
00:31:02,112 --> 00:31:04,447
- Je veux que vous acceptiez
vos responsabilités.
560
00:31:04,489 --> 00:31:07,325
Nous souffrons tous
du fardeau du choix.
561
00:31:07,367 --> 00:31:08,827
Personne ne vous a forcé
à prendre cet argent.
562
00:31:08,868 --> 00:31:11,121
Vous le voyez ?
563
00:31:15,750 --> 00:31:19,879
Nous ne pouvons pas laisser
vos amis parler à la Police.
564
00:31:19,921 --> 00:31:21,506
- Je lui ai absolument rien dit.
565
00:31:21,548 --> 00:31:22,841
- Nous savons tous les deux
que c'est faux.
566
00:31:27,178 --> 00:31:29,806
- Un homme a été frappé
par l'autobus!
567
00:31:32,142 --> 00:31:34,686
- Oh, mon Dieu.
Mais qu'avez-vous fait ?
568
00:31:34,728 --> 00:31:36,354
- C'est vous qui l'avez fait.
Vous avez choisi.
569
00:31:36,396 --> 00:31:39,065
Trouvez Prynne,
trouvez ce sac...
570
00:31:39,107 --> 00:31:41,443
ou il y aura d'autres
conséquences.
571
00:31:41,484 --> 00:31:42,902
- Vous avez vu
ce qui s'est passé ?
572
00:31:42,944 --> 00:31:44,279
- Attendez, vous allez
m'écouter.
573
00:31:44,320 --> 00:31:46,114
- Non, c'est vous
qui allez m'écouter.
574
00:31:46,156 --> 00:31:48,324
Je peux atteindre
n'importe qui, n'importe où:
575
00:31:48,366 --> 00:31:50,160
votre femme Karen,
votre fils Danny.
576
00:31:50,201 --> 00:31:52,328
- Si vous touchez ma femme,
mon fils...
577
00:31:52,370 --> 00:31:54,205
je jure devant Dieu--
578
00:31:54,247 --> 00:31:56,124
- Je vous ai demandé
une toute petite chose.
579
00:31:56,166 --> 00:31:58,293
Ne rendez pas ça
plus compliqué que ça ne l'est.
580
00:31:58,335 --> 00:32:00,462
Ne me faites pas faire du mal
à quelqu'un que vous aimez.
581
00:32:00,503 --> 00:32:03,131
- Une minute, attendez.
582
00:32:03,173 --> 00:32:04,549
Les journaliers ont
des talons de billet
583
00:32:04,591 --> 00:32:07,010
placés à l'arrière
de leur siège.
584
00:32:07,052 --> 00:32:08,970
Je peux rechercher quels sont
les passagers allant à Cold Spring.
585
00:32:09,012 --> 00:32:11,097
- C'est la bonne direction
- Qu'y a-t-il dans ce sac ?
586
00:32:11,139 --> 00:32:12,891
Je fais quoi
quand je l'aurai trouvé ?
587
00:32:12,932 --> 00:32:14,768
- Regardez dans votre poche
droite de veston.
588
00:32:17,354 --> 00:32:21,316
Vous savez ce que c'est ?
- Un traceur GPS. Pourquoi ?
589
00:32:21,358 --> 00:32:23,777
- Manifestement, vos années
dans la Police n'ont pas été inutiles.
590
00:32:23,818 --> 00:32:26,529
Cachez ce traceur dans le sac
et c'est terminé.
591
00:32:26,571 --> 00:32:28,740
La gare de Dobbs Ferry.
C'est dans trois arrêts.
592
00:32:28,782 --> 00:32:30,116
Arrivée à 7 h.
593
00:32:30,158 --> 00:32:32,327
Et Michael ?
- Quoi encore ?
594
00:32:32,369 --> 00:32:34,162
- Rendez son téléphone
à ce Monsieur.
595
00:33:38,810 --> 00:33:41,938
- Vous savez qui est assis ici ?
596
00:33:49,821 --> 00:33:52,824
Excusez-moi, est-ce que
ce train va à Tenmile River ?
597
00:33:52,866 --> 00:33:54,284
- Ouais.
598
00:33:54,325 --> 00:33:57,078
- Ah, c'est ce que je croyais.
Merci.
599
00:34:30,070 --> 00:34:32,280
600
00:34:37,118 --> 00:34:41,122
- Arrivée à Yankee Stadium,
tout le monde. Yankee Stadium.
601
00:34:51,341 --> 00:34:55,095
- Veuillez dégager
le bord du quai. Merci.
602
00:34:57,347 --> 00:34:59,057
- Je suis désolé,
mais je vous ai entendu
603
00:34:59,099 --> 00:35:00,308
malgré moi tout à l'heure.
604
00:35:00,350 --> 00:35:03,269
Vous êtes bien courtier,
n'est-ce pas ?
605
00:35:03,311 --> 00:35:05,730
- Est-ce que je peux vous aider ?
606
00:35:05,772 --> 00:35:09,150
- Je ne vous ai jamais vu
dans ce train, il me semble.
607
00:35:09,192 --> 00:35:13,196
- Il y a une raison pour ça.
608
00:35:13,238 --> 00:35:14,739
- Vous voyagez
pour les affaires, ou... ?
609
00:35:14,781 --> 00:35:17,784
Bien, je... Ma femme et moi
prenons notre retraite
610
00:35:17,826 --> 00:35:19,744
et nous cherchons un nouveau
courtier pour nos placements.
611
00:35:19,786 --> 00:35:21,079
- Je travaille pour une
des plus grandes
612
00:35:21,121 --> 00:35:22,497
banques d'investissements
au monde.
613
00:35:22,539 --> 00:35:24,082
- Parfait.
Moi, c'est exactement--
614
00:35:24,124 --> 00:35:28,003
- Vous n'êtes pas
notre profil de client.
615
00:35:28,044 --> 00:35:30,338
- Vous... vous êtes en route
pour Cold Spring,
616
00:35:30,380 --> 00:35:33,091
je me suis dit que peut-être,
vous alliez visiter un client là-bas.
617
00:35:33,133 --> 00:35:36,594
- Mais qui vous dit
que je vais à Cold Spring ?
618
00:35:36,636 --> 00:35:39,055
- J'en sais rien, je...
- Vous voulez quoi, mon vieux ?
619
00:35:39,097 --> 00:35:41,933
Laissez-moi deviner. Les chaussures,
la montre, le complet...
620
00:35:41,975 --> 00:35:44,144
Vous vous êtes fait un petit
bas de laine dans la vente
621
00:35:44,185 --> 00:35:46,563
et vous voulez vous offrir
un condo à Maui en copropriété ?
622
00:35:50,442 --> 00:35:52,819
623
00:36:03,413 --> 00:36:05,999
Oui ?
624
00:36:06,041 --> 00:36:07,751
C'est vraiment un train
pour nulle part.
625
00:36:07,792 --> 00:36:09,586
C'est vrai, j'aurais jamais dû
quitter Goldman Sachs.
626
00:36:09,627 --> 00:36:11,254
- Hé, Goldman Sachs.
627
00:36:11,296 --> 00:36:12,881
De la part de la classe moyenne
américaine,
628
00:36:12,922 --> 00:36:15,216
va te faire foutre.
629
00:36:18,053 --> 00:36:20,722
- Désolé, allez, je t'écoute.
630
00:36:20,764 --> 00:36:22,349
C'était rien.
631
00:36:31,191 --> 00:36:32,942
- Longue journée, hein, Sherri ?
632
00:36:32,984 --> 00:36:35,570
- Oui... Mais tu t'es occupé,
on dirait,
633
00:36:35,612 --> 00:36:37,781
à parcourir l'allée
tout ce temps-là.
634
00:36:37,822 --> 00:36:40,408
- Karen me harcèle pour
que je fasse plus d'exercice.
635
00:36:40,450 --> 00:36:42,410
Alors c'est le train
ou du Pilates.
636
00:36:42,452 --> 00:36:46,164
- Et comment va la famille ?
- Bien, bien...
637
00:36:46,206 --> 00:36:49,376
Danny est accepté à Syracuse.
638
00:36:49,417 --> 00:36:50,877
- Wow! Le papa
doit être fier de lui.
639
00:36:50,919 --> 00:36:54,214
- Oui. Il essaie de décider:
ou bien la résidence,
640
00:36:54,255 --> 00:36:56,883
ou bien un appartement,
résidence ou bien appartement...
641
00:36:58,301 --> 00:37:01,054
Excusez-moi. Bonjour.
642
00:37:01,096 --> 00:37:03,390
Vous allez à Columbia,
n'est-ce pas ?
643
00:37:03,431 --> 00:37:06,101
Le T-shirt.
644
00:37:06,142 --> 00:37:08,436
Étudiante en photographie ?
C'est bien ça ?
645
00:37:08,478 --> 00:37:10,021
Je vois que vous avez
un sac photo.
646
00:37:13,274 --> 00:37:15,860
- Je sais pas, non.
Excusez-moi.
647
00:37:19,406 --> 00:37:22,409
- Ah, ces milléniaux.
648
00:37:27,914 --> 00:37:30,000
- Excusez-moi.
Attendez une seconde. Hé!
649
00:37:30,041 --> 00:37:31,292
- Arrivée à Dobbs Ferry.
650
00:37:31,334 --> 00:37:32,627
- Je veux seulement
vous parler.
651
00:37:32,669 --> 00:37:36,089
Oh!
652
00:37:36,131 --> 00:37:39,300
- Oh, mais qu'est-ce que vous faites ?
Vous êtes fou ou quoi ?
653
00:37:39,342 --> 00:37:41,845
- C'est quoi, ça ?
- Rien. Arrêtez.
654
00:37:41,886 --> 00:37:43,346
Rendez-moi ça.
- De fausses identités ?
655
00:37:43,388 --> 00:37:45,015
- Sont pas à moi.
Je vous le jure.
656
00:37:45,056 --> 00:37:46,433
Elles sont à mon petit ami.
657
00:37:46,474 --> 00:37:48,059
Il m'a demandé de les garder,
658
00:37:48,101 --> 00:37:51,855
parce qu'il se ferait arrêter.
- Hum.
659
00:37:51,896 --> 00:37:53,314
- Vous êtes de la Police ?
660
00:37:53,356 --> 00:37:54,733
- Non, je ne suis pas
de la Police.
661
00:37:54,774 --> 00:37:56,735
Mais vous savez,
s'il se souciait de vous,
662
00:37:56,776 --> 00:38:00,697
il vous demanderait pas
de faire quelque chose comme ça.
663
00:38:00,739 --> 00:38:03,950
- Oui, OK.
- Départ de Dobbs Ferry.
664
00:38:03,992 --> 00:38:06,786
Prochain arrêt: Tarrytown.
665
00:38:10,915 --> 00:38:13,877
- Vous avez vu quelqu'un
au comportement suspect ?
666
00:38:13,918 --> 00:38:14,753
667
00:38:29,225 --> 00:38:31,561
Si vous voyez quelque chose,
dites quelque chose.
668
00:38:31,603 --> 00:38:34,272
- Vous êtes sûr ?
- Peut-être que c'est rien.
669
00:38:34,314 --> 00:38:36,983
Écoutez, ils étaient tous
les trois assis ensemble.
670
00:38:37,025 --> 00:38:40,945
À la 125e, ils se sont séparés,
chacun dans un wagon différent.
671
00:38:40,987 --> 00:38:42,697
Je sais pas, j'ai trouvé ça
un peu curieux.
672
00:38:42,739 --> 00:38:44,532
- Je suis pas autorisé
à fouiller un sac
673
00:38:44,574 --> 00:38:46,284
à moins qu'il ait été
abandonné quelque part
674
00:38:46,326 --> 00:38:48,495
- Vous savez, je voyage
dans ce train matin et soir.
675
00:38:48,536 --> 00:38:50,747
Je le redis, il est possible
que ce soit rien, mais...
676
00:38:50,789 --> 00:38:53,166
si vous voyez quelque chose,
dites quelque chose, pas vrai ?
677
00:38:53,208 --> 00:38:54,334
- Vous pouvez me les montrer,
peut-être ?
678
00:38:54,376 --> 00:38:56,419
- Oui.
679
00:39:00,590 --> 00:39:02,592
La femme... là.
680
00:39:02,634 --> 00:39:05,929
L'infirmière.
Un homme dans le second wagon,
681
00:39:05,970 --> 00:39:08,056
afro-américain,
avec une guitare.
682
00:39:08,098 --> 00:39:11,768
Un autre dans le dernier wagon.
Ils vont tous à Cold Spring.
683
00:39:34,374 --> 00:39:36,960
- Excusez-moi, Madame.
684
00:39:37,002 --> 00:39:38,628
Je dois faire des contrôles
de sécurité au hasard;
685
00:39:38,670 --> 00:39:40,755
faut que je jette un oeil
dans votre sac.
686
00:39:40,797 --> 00:39:42,424
- Pourquoi ?
687
00:39:42,465 --> 00:39:43,967
- Je dois juste jeter un oeil
dans votre sac.
688
00:39:44,009 --> 00:39:45,385
- Que faites-vous ?
- Un contrôle de sécurité--
689
00:39:45,427 --> 00:39:47,053
- Mes droits!
690
00:39:47,095 --> 00:39:48,513
- Vous pouvez lire vos livres,
vos journaux.
691
00:39:48,555 --> 00:39:50,265
Je dois jeter un oeil.
692
00:39:50,306 --> 00:39:53,059
Rien d'autre, juste un coup
d'oeil dans votre sac.
693
00:39:53,101 --> 00:39:54,561
Pourquoi moi ?
Pourquoi mon sac ?
694
00:39:54,602 --> 00:39:56,438
695
00:39:56,479 --> 00:39:57,856
- Vous dérangez tout le monde,
Madame.
696
00:39:57,897 --> 00:39:59,858
Faites un peu moins de bruit,
s'il vous plaît.
697
00:39:59,899 --> 00:40:01,818
Ouvrez votre sac.
698
00:40:01,860 --> 00:40:04,029
Madame, s'il vous plaît,
ouvrez votre sac, OK ? Monsieur.
699
00:40:04,070 --> 00:40:07,157
- Je suis une infirmière. J'aide
les gens, je ne les tue pas.
700
00:40:07,198 --> 00:40:09,284
Je les aide, Monsieur!
- Je viens de vous le dire,
701
00:40:09,325 --> 00:40:10,660
c'est un contrôle de sécurité
au hasard.
702
00:40:10,702 --> 00:40:12,412
Alors, faites-moi plaisir,
voulez-vous ?
703
00:40:12,454 --> 00:40:13,580
Ouvrez votre sac.
Pardon, Monsieur.
704
00:40:13,621 --> 00:40:16,791
Ouvrez votre sac.
705
00:40:16,833 --> 00:40:19,044
- OK ? Laissez-moi tranquille,
s'il vous plaît!
706
00:40:22,881 --> 00:40:25,008
- J'ai un visuel, mais
j'arrive encore à rien.
707
00:40:25,050 --> 00:40:27,427
J'ai juste besoin
d'un peu plus de temps.
708
00:40:36,728 --> 00:40:38,897
- Qui êtes-vous ?
- On se calme.
709
00:40:38,938 --> 00:40:42,067
- Pourquoi me suivez-vous ?
710
00:40:42,108 --> 00:40:43,860
C'est à cause de vous qu'ils
fouillent les passagers ?
711
00:40:43,902 --> 00:40:45,904
- Prynne ?
712
00:40:45,945 --> 00:40:48,490
- Qu'est-ce que
vous venez de dire ?
713
00:41:11,513 --> 00:41:14,099
Qui êtes-vous ?
Que savez-vous ?
714
00:41:18,853 --> 00:41:20,647
Quoi que vous pensiez faire,
715
00:41:20,689 --> 00:41:22,565
j'ai un conseil à vous donner:
laissez tomber.
716
00:41:26,569 --> 00:41:28,655
- Hé, mon vieux, ça va aller ?
717
00:41:30,949 --> 00:41:32,951
- Oui.
718
00:41:38,790 --> 00:41:41,543
Vous avez vu ?
719
00:41:41,584 --> 00:41:45,088
Ce salopard a essayé de voler
mon portefeuille.
720
00:41:56,933 --> 00:42:00,228
- Ce train va me rendre
complètement folle.
721
00:42:16,578 --> 00:42:18,955
722
00:42:21,291 --> 00:42:23,543
- Allô ?
723
00:42:23,585 --> 00:42:25,462
Quoi ?
724
00:42:25,503 --> 00:42:29,966
Qui est à l'appareil ?
725
00:42:30,008 --> 00:42:32,594
Ouais, OK.
726
00:42:38,183 --> 00:42:39,559
Mickael, c'est pour toi.
727
00:42:39,601 --> 00:42:40,602
Un policier,
à ce qu'il raconte.
728
00:42:43,021 --> 00:42:45,440
Hé, t'es pas l'air bien, toi.
Est-ce que ça va ?
729
00:42:45,482 --> 00:42:48,360
- Donne-moi une minute, tu veux ?
730
00:42:48,401 --> 00:42:50,653
Murphy.
- Mike ?
731
00:42:50,695 --> 00:42:52,238
- Quelqu'un s'est rendu
chez moi ?
732
00:42:52,280 --> 00:42:53,656
- Des agents de Tarrytown.
Ils sont en route.
733
00:42:53,698 --> 00:42:56,368
Mais bon sang,
qu'est-ce qui se passe ?
734
00:42:56,409 --> 00:42:58,661
Mike ?
735
00:42:58,703 --> 00:43:00,830
- Une femme
assise en face de moi
736
00:43:00,872 --> 00:43:03,750
qui disait s'appeler Joanna
m'a offert 100 000$
737
00:43:03,792 --> 00:43:05,877
pour trouver une personne
dans ce train...
738
00:43:05,919 --> 00:43:09,756
et le sac qu'elle porte.
- Cent mille ? Quel genre de sac ?
739
00:43:09,798 --> 00:43:13,635
- Je sais pas trop.
Ça a l'air complètement fou.
740
00:43:13,677 --> 00:43:16,304
Ils ont menacé Karen et Danny
741
00:43:16,346 --> 00:43:18,306
et même tué un homme en
le poussant devant un autobus.
742
00:43:18,348 --> 00:43:20,433
- C'est pas vrai...
743
00:43:20,475 --> 00:43:22,811
OK. T'es toujours
dans le train ?
744
00:43:22,852 --> 00:43:25,188
- Oui.
- OK, ne fais rien.
745
00:43:25,230 --> 00:43:28,233
Je vais appeler un ami
au service des transports.
746
00:43:28,274 --> 00:43:30,360
Je l'ai trouvé, Murphy,
j'avais pas le choix.
747
00:43:30,402 --> 00:43:31,653
- Qu'est-ce que t'as fait ?
748
00:43:31,695 --> 00:43:33,655
- Ils m'ont donné
un traceur GPS.
749
00:43:33,697 --> 00:43:35,990
Le gars est dans la vingtaine
avancée, avec un sac de toile noir.
750
00:43:36,032 --> 00:43:38,034
Il a un tatouage
de tête de serpent dans le cou.
751
00:43:38,076 --> 00:43:40,036
Il semble
qu'il s'appelle Prynne.
752
00:43:40,078 --> 00:43:42,497
- Prynne ?
753
00:43:42,539 --> 00:43:44,457
As-tu pris l'argent, Mike ?
754
00:43:46,918 --> 00:43:49,629
Tu veux que je t'aide en tant
que policier ou en tant qu'ami ?
755
00:43:49,671 --> 00:43:52,048
Ce sont deux choses
très différentes.
756
00:43:52,090 --> 00:43:55,176
- Qu'est-ce que
tu ne me dis pas, Murphy ?
757
00:43:55,218 --> 00:43:57,262
- Il y a deux jours,
un collègue du poste 9
758
00:43:57,303 --> 00:43:59,639
a été envoyé sur un suicide
au centre-ville.
759
00:43:59,681 --> 00:44:01,891
Un employé
du service municipal.
760
00:44:01,933 --> 00:44:03,852
On en parle partout
aux nouvelles.
761
00:44:03,893 --> 00:44:05,812
Ce qu'il y a, c'est que ce jeune
homme était très impliqué
762
00:44:05,854 --> 00:44:08,690
avec les mauvaises personnes.
763
00:44:08,732 --> 00:44:10,442
Y a un témoin
qui a vu deux hommes
764
00:44:10,483 --> 00:44:13,862
le lancer par une fenêtre
du 35e étage.
765
00:44:13,903 --> 00:44:15,697
Le témoin répond
au nom de Prynne.
766
00:44:17,449 --> 00:44:19,284
- Et je l'ai identifié.
767
00:44:19,325 --> 00:44:21,870
Une personne dans ce train
va tuer cet homme. Seigneur.
768
00:44:21,911 --> 00:44:23,496
J'ai eu une altercation
avec ce gars.
769
00:44:23,538 --> 00:44:25,206
J'ai un sac plein d'argent.
770
00:44:25,248 --> 00:44:28,084
Et je viens de perdre
mon emploi.
771
00:44:28,126 --> 00:44:30,045
Cette femme essaie
de me prendre au piège.
772
00:44:30,086 --> 00:44:32,422
- OK, voici
ce que tu vas faire:
773
00:44:32,464 --> 00:44:34,132
au prochain arrêt,
tu descends du train.
774
00:44:34,174 --> 00:44:36,634
775
00:44:36,676 --> 00:44:40,388
- Murphy ? Allô ? Murphy ?
776
00:44:42,932 --> 00:44:44,642
- T'as fini ?
777
00:44:44,684 --> 00:44:47,520
On peut savoir
ce qui t'arrive, toi ?
778
00:44:47,562 --> 00:44:49,773
- Désolé, Tony. Merci.
779
00:44:49,814 --> 00:44:52,359
- Génial. Merci d'avoir vidé
ma pile, espèce de con.
780
00:44:55,820 --> 00:44:58,990
- Un employé du gouvernement
se suicide après une enquête.
781
00:45:00,950 --> 00:45:02,327
- Pourquoi est-ce qu'on
rencontre un témoin
782
00:45:02,369 --> 00:45:05,538
en dehors de la ville ?
C'est pas normal.
783
00:45:05,580 --> 00:45:08,249
- Vingt minutes. OK.
784
00:45:08,291 --> 00:45:10,377
Je vérifie avec l'agent Foster.
785
00:45:10,418 --> 00:45:12,420
- L'important, c'est que
le témoin descende du train.
786
00:45:42,117 --> 00:45:44,744
- Est-ce que tout va bien ?
787
00:46:27,203 --> 00:46:29,497
788
00:46:34,961 --> 00:46:37,339
789
00:46:37,380 --> 00:46:39,549
790
00:46:39,591 --> 00:46:41,593
791
00:47:08,828 --> 00:47:11,664
792
00:47:17,337 --> 00:47:19,881
793
00:47:24,886 --> 00:47:26,471
- Regardez ce que
vous avez fait, Michael.
794
00:47:26,513 --> 00:47:27,889
Un autre mort
chez les passagers.
795
00:47:31,184 --> 00:47:32,727
- Cet homme était
de la Police fédérale.
796
00:47:32,769 --> 00:47:34,270
- Oui, mais ce
n'est pas Prynne.
797
00:47:34,312 --> 00:47:35,814
Vous avez identifié
la mauvaise personne.
798
00:47:35,855 --> 00:47:37,732
- Vous avez tué cet homme.
- À qui la faute ?
799
00:47:37,774 --> 00:47:40,652
- C'était pas notre entente.
- Ce que vous voulez croire.
800
00:47:40,694 --> 00:47:44,114
Vous pensez être un homme bien,
mais une part de vous était d'accord.
801
00:47:44,155 --> 00:47:47,450
Cette part de vous capable de condamner un
étranger à un sort inconnu.
802
00:47:47,492 --> 00:47:49,494
- Je ne joue plus
à vos petits jeux.
803
00:47:54,124 --> 00:47:56,209
804
00:47:56,251 --> 00:47:57,419
- L'abonné que vous tentez
de joindre n'est pas disponible.
805
00:47:57,460 --> 00:48:00,505
Inconnu.
806
00:48:01,965 --> 00:48:04,259
Je veux parler à ma femme.
807
00:48:04,300 --> 00:48:06,511
- Restez avec moi, Michael.
Vous avez encore un travail à faire.
808
00:48:06,553 --> 00:48:08,555
- Je ferai rien
de ce que vous demandez
809
00:48:08,596 --> 00:48:10,682
avant d'être sûr que ma femme
et mon fils vont bien.
810
00:48:10,724 --> 00:48:13,184
- Ils quittent la maison
à l'instant même.
811
00:48:15,979 --> 00:48:18,106
- Maman, dépêche-toi,
on va être en retard.
812
00:48:18,148 --> 00:48:20,984
- Danny, tu as vu mon alliance ?
813
00:48:21,026 --> 00:48:24,904
J'aurais juré l'avoir laissé
sur le comptoir de la salle de bain.
814
00:48:24,946 --> 00:48:26,698
- T'as demandé à papa ?
815
00:48:26,740 --> 00:48:27,949
- Il ne répond pas,
comme d'habitude
816
00:48:30,744 --> 00:48:32,537
817
00:48:32,579 --> 00:48:35,248
- Maman, c'est qui ça ?
818
00:48:35,290 --> 00:48:37,709
- Danny, monte dans l'auto.
819
00:48:37,751 --> 00:48:40,337
Verrouille la portière.
820
00:48:40,378 --> 00:48:42,297
Je peux vous aider ?
821
00:48:42,339 --> 00:48:43,882
- Vous êtes Karen MacCauley ?
822
00:48:43,923 --> 00:48:46,384
- Oui.
823
00:48:46,426 --> 00:48:48,345
- Je suis ici
concernant votre mari.
824
00:48:48,386 --> 00:48:50,347
- Pardonnez-moi,
est-ce qu'on se connaît ?
825
00:48:54,059 --> 00:48:57,312
- Vous avez une belle famille,
Michael.
826
00:48:57,354 --> 00:49:00,357
- Arrivée à Tarrytown.
827
00:49:00,398 --> 00:49:02,359
- Il y a des policiers
en route vers chez moi.
828
00:49:02,400 --> 00:49:04,194
Si vos hommes essaient
quoi que ce soit--
829
00:49:04,235 --> 00:49:05,737
- C'était le cas, Michael,
c'était le cas.
830
00:49:05,779 --> 00:49:06,946
Jusqu'à ce que vous attiriez
trop l'attention.
831
00:49:06,988 --> 00:49:09,115
- Quoi ?
- Regardez dehors.
832
00:49:09,157 --> 00:49:11,743
Quelqu'un a signalé un individu
dangereux à bord du train.
833
00:49:11,785 --> 00:49:13,536
Maintenant, vous avez
un cadavre sous les pieds.
834
00:49:13,578 --> 00:49:16,331
Faites le calcul.
- Qu'est-ce que je dois faire ?
835
00:49:16,373 --> 00:49:19,626
- Ne quittez pas le train
et ne vous faites pas prendre.
836
00:49:19,668 --> 00:49:21,002
- ... sera retardé
de quelques minutes.
837
00:49:24,464 --> 00:49:26,174
838
00:49:37,852 --> 00:49:40,021
- Absolument.
- Pas de problème.
839
00:49:45,610 --> 00:49:47,153
- Ça fait longtemps
que je fais ce travail.
840
00:49:47,195 --> 00:49:49,197
Je peux vous dire
que c'est un régulier
841
00:49:49,239 --> 00:49:51,032
et je crois pas
qu'il soit dangereux.
842
00:49:51,074 --> 00:49:53,201
- Il a commencé par dire qu'il
cherchait quelqu'un à bord,
843
00:49:53,243 --> 00:49:55,829
vous voyez ? Il m'a raconté
je sais pas trop quoi
844
00:49:55,870 --> 00:49:57,455
sur des espèces
de sacs suspects,
845
00:49:57,497 --> 00:49:58,957
ensuite, il a déclenché
une bagarre.
846
00:50:00,625 --> 00:50:02,877
- Hé, Vic, on va faire le tour.
847
00:50:02,919 --> 00:50:05,005
- Merci beaucoup, Monsieur.
- Oui, merci.
848
00:50:28,319 --> 00:50:31,197
849
00:50:47,464 --> 00:50:49,299
850
00:50:49,341 --> 00:50:51,801
- Désolé pour le retard,
tout le monde,
851
00:50:51,843 --> 00:50:53,928
nous reprendrons
bientôt la route.
852
00:50:55,722 --> 00:50:57,307
- Les compartiments un et deux
sont vérifiés.
853
00:50:57,349 --> 00:50:59,142
- Appelez le capitaine.
- Oui, Monsieur.
854
00:50:59,184 --> 00:51:01,102
- Deux et trois sont vérifiés.
Trois et quatre vérifiés.
855
00:51:01,144 --> 00:51:02,854
- Compartiments cinq et six
vérifiés.
856
00:51:02,896 --> 00:51:04,856
- Non, il est pas là.
857
00:51:04,898 --> 00:51:06,024
- OK, les gars, on a fini.
858
00:51:08,860 --> 00:51:11,071
859
00:51:36,721 --> 00:51:38,807
860
00:52:01,621 --> 00:52:03,957
- Ah!
861
00:52:53,798 --> 00:52:56,426
862
00:53:07,270 --> 00:53:09,022
863
00:53:16,488 --> 00:53:18,448
- Très impressionnant, Michael.
864
00:53:18,490 --> 00:53:20,450
J'ai presque cru que vous alliez manquer le train.
865
00:53:20,492 --> 00:53:21,618
- Je veux parler à ma femme
et mon fils,
866
00:53:21,659 --> 00:53:23,620
savoir s'ils sont en sécurité.
867
00:53:23,661 --> 00:53:25,497
- Il y a encore deux arrêts
avant Cold Spring.
868
00:53:25,538 --> 00:53:27,374
La gare de Garrison
est votre dernière chance
869
00:53:27,415 --> 00:53:30,085
de leur parler à nouveau.
- J'ai besoin de plus de temps.
870
00:53:30,126 --> 00:53:31,961
Je n'ai pas assez
d'informations.
871
00:53:32,003 --> 00:53:34,714
- Vous savez faire preuve
de débrouillardise, trouvez-en.
872
00:53:34,756 --> 00:53:37,676
873
00:53:37,717 --> 00:53:39,719
- Seigneur... Ah, Seigneur.
874
00:53:54,234 --> 00:53:55,944
875
00:53:55,985 --> 00:53:57,987
- Hey, Manny.
876
00:53:58,029 --> 00:54:00,490
L'air climatisé est arrêté.
Je vais voir ce qui se passe
877
00:54:00,532 --> 00:54:02,117
dans le trois.
- Oui, compris.
878
00:54:02,158 --> 00:54:04,244
- Excusez-moi, il fait
genre 35 degrés ici.
879
00:54:04,285 --> 00:54:05,370
- Oui, on y travaille,
Madame.
880
00:54:05,412 --> 00:54:06,705
Tarrytown.
Je vous croyais descendu.
881
00:54:06,746 --> 00:54:07,956
- Sam.
882
00:54:11,251 --> 00:54:13,962
- T'es chanceux,
espèce d'enculé.
883
00:54:14,004 --> 00:54:16,131
884
00:54:16,172 --> 00:54:19,217
- Mon père dit que c'est payant
de se faire de nouveaux amis.
885
00:54:19,259 --> 00:54:21,261
On y retourne ?
- Ouais.
886
00:54:32,105 --> 00:54:33,732
- Mesdames et Messieurs,
vous aurez noté
887
00:54:33,773 --> 00:54:35,358
que nous avons perdu
l'air climatisé
888
00:54:35,400 --> 00:54:37,068
dans tous les wagons,
sauf le dernier.
889
00:54:37,110 --> 00:54:38,903
Veuillez aller
vous y installer.
890
00:54:38,945 --> 00:54:40,697
Et n'oubliez pas vos effets
personnels. Merci.
891
00:54:40,739 --> 00:54:42,907
- Mesdames et Messieurs, vous
aurez noté que nous sommes
892
00:54:42,949 --> 00:54:44,784
entrés dans le septième cercle
de l'enfer. Merde.
893
00:54:44,826 --> 00:54:46,578
894
00:54:59,883 --> 00:55:01,843
- C'est par là.
- Oui.
895
00:55:01,885 --> 00:55:03,636
- Désolée.
896
00:55:03,678 --> 00:55:05,513
Tenez.
897
00:55:05,555 --> 00:55:07,724
- Ça va être infernal
jusqu'à Cold Spring.
898
00:55:19,611 --> 00:55:22,572
- OK. Deux paires,
dames et quatre.
899
00:55:22,614 --> 00:55:25,283
- Hé, je peux entrer, Tony ?
900
00:55:25,325 --> 00:55:27,702
- Quoi ? T'as de l'argent
à perdre ? Approche-toi, Mike.
901
00:55:29,037 --> 00:55:31,581
- Cent dollars sur la table.
- D'accord.
902
00:55:31,623 --> 00:55:34,250
Texas Hold 'Em. Ça va ?
- Oui.
903
00:55:34,292 --> 00:55:36,336
- OK. Messieurs...
904
00:55:38,963 --> 00:55:40,298
Regardez vos cartes.
905
00:55:49,224 --> 00:55:51,768
Est-ce que ça va, mon gars ?
- Tu veux pas savoir.
906
00:55:51,810 --> 00:55:53,561
- T'aurais dû descendre
y a deux arrêts déjà.
907
00:55:53,603 --> 00:55:55,105
- Dix ans que
je prends ce train,
908
00:55:55,146 --> 00:55:57,315
J'ai envie de voir
la fin de la ligne.
909
00:55:57,357 --> 00:55:59,609
- Pourquoi ?
- Et vous, Monsieur ?
910
00:55:59,651 --> 00:56:01,861
- Et vous quoi ?
911
00:56:01,903 --> 00:56:04,906
- Je ne vous ai jamais vu
dans ce train auparavant.
912
00:56:04,948 --> 00:56:07,242
- Je vous ai jamais vu
non plus.
913
00:56:07,283 --> 00:56:10,912
- Vous n'êtes pas un habitué.
- En quoi ça vous regarde ?
914
00:56:10,954 --> 00:56:12,831
- Hum. OK...
915
00:56:13,832 --> 00:56:16,334
- On dirait que ton ami
a un problème avec moi.
916
00:56:16,376 --> 00:56:18,712
- Hé, relaxe.
- Je fais seulement un peu
917
00:56:18,753 --> 00:56:20,338
de conversation, c'est tout.
- Bien...
918
00:56:20,380 --> 00:56:22,382
si vous avez quelque chose
à me dire...
919
00:56:23,383 --> 00:56:25,218
pourquoi vous le dites pas ?
920
00:56:25,260 --> 00:56:27,595
- Je viens de réaliser
921
00:56:27,637 --> 00:56:29,347
que...
922
00:56:29,389 --> 00:56:31,141
presque tous, nous prenons
ce train chaque jour,
923
00:56:31,182 --> 00:56:33,268
on se dit bonjour
et on se salue.
924
00:56:33,309 --> 00:56:35,186
Mais à quel point
nous connaissons-nous vraiment
925
00:56:35,228 --> 00:56:36,396
les uns les autres ?
926
00:56:36,438 --> 00:56:38,732
- Je comprends. Mais toi, Mike,
927
00:56:38,773 --> 00:56:41,401
qu'est-ce qu'on sait de toi ?
- Très juste.
928
00:56:41,443 --> 00:56:43,903
J'ai été fichu à la porte
aujourd'hui. Oui.
929
00:56:43,945 --> 00:56:46,990
Et j'ai pas eu le courage
de le dire à ma femme.
930
00:56:47,032 --> 00:56:48,450
Oui, je vais devoir rentrer
931
00:56:48,491 --> 00:56:50,410
et regarder mon fils
dans les yeux.
932
00:56:50,452 --> 00:56:52,037
Je suis censé lui dire quoi ?
933
00:56:52,078 --> 00:56:54,456
Je suis pas l'homme
que tu avais espéré ?
934
00:56:54,497 --> 00:56:57,125
Je suis quel genre de père ?
Quel genre de mari ?
935
00:56:58,168 --> 00:56:59,878
J'ai 60 ans.
936
00:56:59,919 --> 00:57:02,714
Qu'est-ce qu'il me reste
que je pourrais offrir ?
937
00:57:02,756 --> 00:57:04,674
- Wow.
Ça, c'était vraiment honnête.
938
00:57:04,716 --> 00:57:07,218
- Moi qui croyais
que ma vie était nulle.
939
00:57:07,260 --> 00:57:09,721
- Est-ce qu'on joue ou pas ?
- Ouais.
940
00:57:11,181 --> 00:57:14,267
Ah! Sans moi.
941
00:57:14,309 --> 00:57:16,227
- Donc... tout à l'heure,
942
00:57:16,269 --> 00:57:18,897
on m'a posé une question
hypothétique plutôt curieuse.
943
00:57:18,938 --> 00:57:21,316
- Han-han.
C'était quoi la question ?
944
00:57:21,358 --> 00:57:24,277
- Si on vous demandait de faire
une toute petite chose
945
00:57:24,319 --> 00:57:26,905
sans la moindre importance
pour vous, mais qui affecterait
946
00:57:26,946 --> 00:57:28,907
un autre passager
à bord de ce train,
947
00:57:28,948 --> 00:57:32,077
vous accepteriez ?
- Ça dépend.
948
00:57:32,118 --> 00:57:34,162
Qu'est-ce que ça rapporterait ?
- Cent mille dollars comptant.
949
00:57:34,204 --> 00:57:36,748
- Ah, mais tout de suite!
950
00:57:36,790 --> 00:57:39,042
- Tu sais même pas ce que c'est.
- C'est sans importance!
951
00:57:39,084 --> 00:57:40,919
Allons, Mike...
- C'est quoi
952
00:57:40,960 --> 00:57:42,837
cette toute petite chose ?
953
00:57:42,879 --> 00:57:46,216
- Une personne dans ce train
ne devrait pas y être.
954
00:57:46,257 --> 00:57:47,801
Elle porte un sac
dont vous ignorez l'allure.
955
00:57:47,842 --> 00:57:50,720
Tout ce que vous avez à faire,
c'est la trouver
956
00:57:50,762 --> 00:57:53,098
avant qu'elle descende.
- C'est tout ?
957
00:57:53,139 --> 00:57:54,307
T'as pas beaucoup
d'informations.
958
00:57:54,349 --> 00:57:56,017
- Tu crois pas si bien dire.
959
00:57:56,059 --> 00:57:58,144
- Il arrive quoi
si on la trouve ?
960
00:57:58,186 --> 00:58:00,730
- Elle meurt.
Hypothétiquement.
961
00:58:00,772 --> 00:58:03,441
- Et toi, qu'est-ce que
tu ferais, Mike ?
962
00:58:03,483 --> 00:58:04,859
- Je mettrais tous les passagers
963
00:58:04,901 --> 00:58:07,445
encore dans ce train
dans un seul wagon,
964
00:58:07,487 --> 00:58:09,322
et leur proposerais
ce même scénario.
965
00:58:09,364 --> 00:58:11,741
- Non, je veux dire, est-ce que
tu prendrais les 100 000$ ?
966
00:58:14,994 --> 00:58:16,496
- Tu sais quoi ?
967
00:58:17,580 --> 00:58:22,085
Je les ai pris déjà.
968
00:58:22,127 --> 00:58:24,087
J'en compte cinq,
pas un de moins.
969
00:58:24,129 --> 00:58:26,464
- Cinq quoi ?
970
00:58:26,506 --> 00:58:28,133
- Cinq passagers inhabituels.
971
00:58:28,174 --> 00:58:29,801
Cinq personnes dans ce train
972
00:58:29,843 --> 00:58:31,428
que je n'ai jamais vues
auparavant.
973
00:58:31,469 --> 00:58:33,680
La dame qui est là.
974
00:58:33,722 --> 00:58:36,474
La jeune fille avec les cheveux
roses, près de la fenêtre.
975
00:58:36,516 --> 00:58:38,518
M. Goldman Sachs là-bas.
976
00:58:38,560 --> 00:58:40,895
Mon ami à la guitare...
977
00:58:43,273 --> 00:58:44,774
et vous.
978
00:58:48,403 --> 00:58:50,530
- Je m'appelle Jackson.
979
00:58:55,035 --> 00:58:57,537
Vous savez ce que je ferais ?
- Dites-moi.
980
00:58:57,579 --> 00:59:00,290
- J'empocherais les 100 000,
je trouverais le gars
981
00:59:00,331 --> 00:59:03,460
et je lui dirais de prendre
un autre train.
982
00:59:07,005 --> 00:59:08,256
- OK.
983
00:59:09,591 --> 00:59:12,719
- Tapis.
984
00:59:12,761 --> 00:59:15,972
- Wô! Wô!
Pour de vrai ? OK.
985
00:59:22,354 --> 00:59:24,647
- Alors, vous n'avez pas
répondu.
986
00:59:24,689 --> 00:59:27,108
- À quoi ?
- Que faites-vous dans ce train ?
987
00:59:27,150 --> 00:59:29,402
- Je sais pas.
La même chose que vous,
988
00:59:29,444 --> 00:59:30,987
voir la fin de la ligne.
989
00:59:31,029 --> 00:59:32,822
- Attendez une minute.
Excusez-moi.
990
00:59:32,864 --> 00:59:34,949
- Je suis.
991
00:59:34,991 --> 00:59:36,785
- C'est un laissez-passer
mensuel.
992
00:59:36,826 --> 00:59:40,538
Vous êtes un régulier donc ?
- Oui.
993
00:59:40,580 --> 00:59:44,250
Et j'ai une main pleine.
- Oh!
994
00:59:44,292 --> 00:59:47,087
- Vous avez quoi ?
- C'est tout pour moi.
995
00:59:48,254 --> 00:59:49,589
Pardon.
996
01:00:00,600 --> 01:00:03,603
- Hé. Si c'était moi,
le gars dont vous parlez ?
997
01:00:03,645 --> 01:00:06,564
- C'est vous ?
- Si c'était moi ?
998
01:00:06,606 --> 01:00:09,776
- Quelqu'un veut vous tuer.
Je peux vous aider,
999
01:00:09,818 --> 01:00:11,569
mais je dois savoir
ce que vous savez.
1000
01:00:11,611 --> 01:00:14,239
Pourquoi aller à Cold Spring ?
Qu'y a-t-il dans cet étui ?
1001
01:00:14,280 --> 01:00:17,242
- C'est juste une guitare.
- Ouvrez-le.
1002
01:00:17,283 --> 01:00:19,828
- Vous m'aideriez ? Mais pourquoi
je vous ferais confiance ?
1003
01:00:19,869 --> 01:00:21,621
- Ouvrez l'étui.
1004
01:00:38,805 --> 01:00:40,473
- On fait quoi maintenant ?
1005
01:00:40,515 --> 01:00:42,851
Tous les deux, on va
dans le premier wagon
1006
01:00:42,892 --> 01:00:44,269
et on se barricade
à l'intérieur.
1007
01:00:44,310 --> 01:00:46,021
- Ensuite quoi ? Vous allez
dénicher le tueur
1008
01:00:46,062 --> 01:00:48,273
et l'abattre ?
- Je vais essayer.
1009
01:00:48,314 --> 01:00:51,484
- C'est manifeste que
ce n'est pas moi, Prynne.
1010
01:00:54,738 --> 01:00:56,698
Mais vous semblez
l'avoir déjà découvert.
1011
01:00:56,740 --> 01:01:00,035
- C'est une guitare de gaucher.
- Qu'est-ce que ça a à voir ?
1012
01:01:01,578 --> 01:01:03,329
- Hé, mon vieux, ça va aller ?
1013
01:01:06,166 --> 01:01:07,876
- Oui.
1014
01:01:07,917 --> 01:01:10,378
L'arme est dans
votre main droite.
1015
01:01:10,420 --> 01:01:13,923
- Bon sang! C'est sans doute
pour ça qu'elle vous a choisi.
1016
01:01:13,965 --> 01:01:16,051
Il reste quatre passagers.
1017
01:01:16,092 --> 01:01:17,844
Mais lequel est-ce ?
1018
01:01:17,886 --> 01:01:20,055
- J'en sais rien du tout.
1019
01:01:20,096 --> 01:01:22,474
- Vous n'en savez rien du tout ?
1020
01:01:22,515 --> 01:01:24,642
Quitte à tout perdre ?
1021
01:01:24,684 --> 01:01:28,104
- Vous avez tué cet agent.
- Non. Ça, c'est vous, pas moi.
1022
01:01:28,146 --> 01:01:29,773
- Combien vous paie-t-elle
1023
01:01:29,814 --> 01:01:31,775
pour tuer le témoin ?
- Comme vous, j'imagine.
1024
01:01:31,816 --> 01:01:34,361
Mais c'est pas comme ça
que ça fonctionne.
1025
01:01:34,402 --> 01:01:35,945
Qu'importe combien
ils nous paient,
1026
01:01:35,987 --> 01:01:37,697
on finit toujours
par devoir plus.
1027
01:01:39,991 --> 01:01:43,036
Qui est Prynne, Michael ?
Dites-le-moi.
1028
01:01:43,078 --> 01:01:44,537
- Non.
1029
01:01:47,207 --> 01:01:50,126
- Vous avez aucune idée
à qui vous avez affaire.
1030
01:01:50,168 --> 01:01:51,670
- Et vous ?
1031
01:01:51,711 --> 01:01:55,715
- Oui, Michael, je le sais.
1032
01:01:55,757 --> 01:01:57,634
Jetez ça par terre.
1033
01:01:57,676 --> 01:01:59,552
- Ça va, OK.
1034
01:02:05,558 --> 01:02:07,143
- Retournez-vous maintenant.
1035
01:02:10,980 --> 01:02:12,732
1036
01:02:29,499 --> 01:02:31,251
1037
01:02:51,271 --> 01:02:52,981
- Qui est Prynne ?
1038
01:02:53,023 --> 01:02:55,025
- J'en sais rien!
- Vous mentez!
1039
01:03:34,814 --> 01:03:37,275
- Faites pas l'idiot. Arrêtez.
1040
01:03:37,317 --> 01:03:39,069
- Pas avant que Prynne
soit mort.
1041
01:03:40,820 --> 01:03:42,822
- Je vous laisserai pas
faire ça.
1042
01:03:49,579 --> 01:03:51,831
1043
01:04:12,602 --> 01:04:14,104
1044
01:04:25,073 --> 01:04:26,825
1045
01:04:28,618 --> 01:04:30,578
1046
01:04:34,582 --> 01:04:36,543
- Vous n'avez plus de temps.
1047
01:04:36,584 --> 01:04:37,585
Qui est Prynne ?
1048
01:04:37,627 --> 01:04:39,462
- C'est sans importance.
1049
01:04:39,504 --> 01:04:41,589
Votre homme est mort.
1050
01:04:41,631 --> 01:04:43,466
- Vous avez l'arme ?
1051
01:04:47,387 --> 01:04:48,888
Prenez-la, Michael.
Prenez l'arme.
1052
01:04:51,891 --> 01:04:53,893
Tuez Prynne, récupérez le sac,
1053
01:04:53,935 --> 01:04:56,855
et votre famille reste en vie.
1054
01:04:56,896 --> 01:04:58,857
- Il n'est pas question
que je fasse ça.
1055
01:04:58,898 --> 01:05:01,276
- Vous ne pouvez pas gagner
sur tous les plans.
1056
01:05:01,317 --> 01:05:03,653
Vous sauvez ou le témoin
ou votre famille.
1057
01:05:03,695 --> 01:05:05,989
Vous savez qui est Prynne,
n'est-ce pas ?
1058
01:05:06,031 --> 01:05:08,616
Il est temps de finir
ce que vous avez commencé.
1059
01:05:08,658 --> 01:05:10,618
1060
01:05:11,786 --> 01:05:13,747
1061
01:05:13,788 --> 01:05:15,874
- Arrivée à Garrison.
1062
01:05:15,915 --> 01:05:18,460
- Hé, Mike, qu'est-ce qui est
arrivé au gars à la guitare ?
1063
01:05:18,501 --> 01:05:19,794
- Il a débarqué.
1064
01:05:23,465 --> 01:05:25,467
- J'espère que c'est pas
une chambre d'hôte
1065
01:05:25,508 --> 01:05:27,719
comme la dernière fois.
- Veuillez faire attention
1066
01:05:27,761 --> 01:05:30,764
à l'espace entre le train
et le quai. Dégagez les portes.
1067
01:05:33,391 --> 01:05:35,393
- Prochain arrêt, Cold Spring.
1068
01:05:35,435 --> 01:05:38,438
Ce train ne va pas plus loin
que Cold Spring.
1069
01:05:40,357 --> 01:05:41,941
1070
01:05:53,203 --> 01:05:54,996
1071
01:05:57,332 --> 01:05:59,542
- Il ne reste plus que vous.
1072
01:05:59,584 --> 01:06:00,919
- Quoi ?
1073
01:06:03,963 --> 01:06:06,007
- Pourquoi allez-vous
à Cold Spring ?
1074
01:06:06,049 --> 01:06:09,386
- Ça, c'est pas de vos affaires.
1075
01:06:11,388 --> 01:06:13,473
- Qu'est-ce qu'il y a
dans votre sac ?
1076
01:06:13,515 --> 01:06:16,017
- Bon sang, mais qu'est-ce que
vous avez tous
1077
01:06:16,059 --> 01:06:18,186
à m'embêter avec mon sac,
seigneur ?!
1078
01:06:18,228 --> 01:06:19,813
Hé!
- Prynne ?
1079
01:06:19,854 --> 01:06:21,356
- Qu'est-ce que vous faites ?
Lâchez-moi.
1080
01:06:21,398 --> 01:06:23,233
- Non, c'est pour vous aider.
- Vous êtes fou ?
1081
01:06:23,274 --> 01:06:25,235
Mais faites quelque chose!
- C'est qui ça ?
1082
01:06:25,276 --> 01:06:26,986
- Mike, laisse la dame
tranquille.
1083
01:06:27,028 --> 01:06:29,155
- Vous avez été témoin
d'un meurtre.
1084
01:06:29,197 --> 01:06:30,824
Vous avez quelque chose
qu'elle veut.
1085
01:06:30,865 --> 01:06:32,575
Elle est prête à tuer
pour l'avoir.
1086
01:06:32,617 --> 01:06:35,286
- OK, Mike, tu dois la laisser
tranquille. Laisse la dame--
1087
01:06:35,328 --> 01:06:37,080
- Votre téléphone!
- Mike, voyons.
1088
01:06:37,122 --> 01:06:39,040
- Personne n'avance!
Restez sur vos sièges!
1089
01:06:39,082 --> 01:06:39,833
- OK.
1090
01:06:42,002 --> 01:06:44,045
- Madame, s'il vous plaît,
donnez-moi ce téléphone.
1091
01:06:56,224 --> 01:06:58,018
1092
01:06:58,059 --> 01:07:00,228
Bébé, c'est pas
ce que je voulais dire...
1093
01:07:00,270 --> 01:07:02,731
Rentre à la maison.
1094
01:07:02,772 --> 01:07:05,942
Je veux qu'on en parle.
Je suis prêt à écouter.
1095
01:07:07,527 --> 01:07:09,487
- Je voulais pas--
- Écoutez.
1096
01:07:09,529 --> 01:07:11,781
J'ignore quel est
votre problème,
1097
01:07:11,823 --> 01:07:14,617
mais je ne suis pas la personne
que vous cherchez.
1098
01:07:14,659 --> 01:07:17,579
OK ? Mon...
1099
01:07:17,620 --> 01:07:19,039
mon copain et moi,
1100
01:07:19,080 --> 01:07:21,082
on eu une grosse dispute
1101
01:07:21,124 --> 01:07:23,793
parce que j'étais pas sûre
1102
01:07:23,835 --> 01:07:27,505
de vouloir habiter ici,
et pas sûre pour nous deux.
1103
01:07:27,547 --> 01:07:30,008
Alors quand j'ai fini
mon quart de travail,
1104
01:07:30,050 --> 01:07:33,011
je voulais pas rentrer chez moi.
1105
01:07:33,053 --> 01:07:35,305
- Pardonnez-moi, Madame.
Tenez, tenez.
1106
01:07:36,890 --> 01:07:38,892
Je suis vraiment désolé.
1107
01:07:40,435 --> 01:07:43,855
Ils vont tuer ma famille.
1108
01:07:43,897 --> 01:07:45,315
Il reste personne.
1109
01:07:46,816 --> 01:07:48,777
Six à la journée.
1110
01:07:48,818 --> 01:07:51,029
Six talons poinçonnés.
1111
01:07:51,071 --> 01:07:52,781
Six qui descendent
à Cold Spring.
1112
01:07:54,574 --> 01:07:55,784
Excepté un.
1113
01:07:58,078 --> 01:07:59,871
Descendu avant, à Garrison.
1114
01:08:02,248 --> 01:08:05,043
Goldman Sachs. Il...
1115
01:08:05,085 --> 01:08:07,712
Il était au bord de l'allée.
1116
01:08:07,754 --> 01:08:10,965
- Bye-bye.
1117
01:08:11,007 --> 01:08:12,384
- Il a changé de siège.
1118
01:08:24,688 --> 01:08:26,523
1119
01:08:35,615 --> 01:08:38,493
Prynne.
1120
01:08:38,535 --> 01:08:41,037
Hester Prynne.
La lettre écarlate. Bien sûr.
1121
01:08:42,956 --> 01:08:44,624
Vous avez pris un billet
pour Cold Spring.
1122
01:08:47,127 --> 01:08:49,087
- Terminus.
On arrive à Cold Spring.
1123
01:08:50,588 --> 01:08:52,924
1124
01:08:52,966 --> 01:08:55,719
- C'est fait ?
Est-ce que c'est fait ?
1125
01:08:55,760 --> 01:08:57,637
- Je refuse de faire ça.
1126
01:08:57,679 --> 01:08:58,972
- Je croyais vraiment
vous avoir aidé à trouver.
1127
01:09:00,348 --> 01:09:02,434
- Manny.
1128
01:09:02,475 --> 01:09:04,019
- Vous préférez la vie
d'un inconnu
1129
01:09:04,060 --> 01:09:05,603
à celle de
votre propre famille ?
1130
01:09:05,645 --> 01:09:07,188
Vous vous prenez
pour un Héros.
1131
01:09:07,230 --> 01:09:08,732
- Je refuse de le faire.
1132
01:09:08,773 --> 01:09:11,109
Il n'est pas question
que je le fasse.
1133
01:09:11,151 --> 01:09:12,736
- Manny, hé,
on a une prise d'otage.
1134
01:09:12,777 --> 01:09:14,612
- J'appelle la centrale.
1135
01:09:14,654 --> 01:09:16,322
- C'est votre dernière chance,
1136
01:09:16,364 --> 01:09:17,949
Michael, faites-le!
- Non.
1137
01:09:17,991 --> 01:09:19,784
- Prynne a la preuve
d'un complot.
1138
01:09:19,826 --> 01:09:21,953
- Ça m'est égal.
- Les gens pour qui je travaille
1139
01:09:21,995 --> 01:09:23,371
feront tout pour se protéger.
- Quoi ?
1140
01:09:23,413 --> 01:09:25,040
- Ce sont des gens
très puissants.
1141
01:09:25,081 --> 01:09:26,833
Qu'importe ce qu'il faudra,
ils le feront.
1142
01:09:26,875 --> 01:09:28,668
- Ils ?
De qui vous parlez ?
1143
01:09:28,710 --> 01:09:30,462
- Jusqu'à vous tuer,
tuer votre famille.
1144
01:09:30,503 --> 01:09:32,714
Tous les passagers de ce train.
- Qui ça, ils ?
1145
01:09:32,756 --> 01:09:34,132
- Vous avez fait votre choix.
1146
01:09:34,174 --> 01:09:35,633
- Joanna,
pour qui vous travaillez ?
1147
01:09:35,675 --> 01:09:37,635
- Maintenant, tout le monde
va mourir.
1148
01:09:37,677 --> 01:09:38,887
1149
01:09:38,928 --> 01:09:40,430
- Allô!
1150
01:09:42,682 --> 01:09:44,934
- La centrale contacte
la Police.
1151
01:09:44,976 --> 01:09:47,062
- Stoppez ce train.
- Compris, Manny.
1152
01:09:48,813 --> 01:09:51,524
- Si vous voulez vivre, vous
stoppez ce train maintenant!
1153
01:09:51,566 --> 01:09:53,568
Tirez le frein!
Tout de suite!
1154
01:09:53,610 --> 01:09:55,403
- OK.
1155
01:09:55,445 --> 01:09:56,905
Alors tout le monde,
attention.
1156
01:10:07,415 --> 01:10:09,584
- Oui, merci.
1157
01:10:09,626 --> 01:10:11,753
Le train sera là
dans une petite minute.
1158
01:10:11,795 --> 01:10:13,672
Les policiers sont prêts
pour nous.
1159
01:10:13,713 --> 01:10:16,216
Emmène le témoin en lieu sûr.
Pas de conneries.
1160
01:10:16,257 --> 01:10:18,468
- Pourquoi il s'arrête pas ?
- J'en sais rien.
1161
01:10:30,563 --> 01:10:33,525
- Sam, je vous le jure, j'ai rien à voir là-dedans!
- Manny!
1162
01:10:33,566 --> 01:10:36,861
- Oh non. Ça va mal.
- C'est pas vrai...
1163
01:10:36,903 --> 01:10:40,281
- Aidez-moi à ouvrir ça!
C'est coincé!
1164
01:10:50,667 --> 01:10:52,711
1165
01:10:52,752 --> 01:10:55,797
- Le conducteur est mort.
La porte du wagon est bloquée.
1166
01:10:55,839 --> 01:10:58,216
Je peux pas atteindre
le panneau de contrôle!
1167
01:10:58,258 --> 01:11:01,219
Centrale, vous me recevez ?
Les freins ont pas fonctionné.
1168
01:11:01,261 --> 01:11:03,304
On a aucun moyen
d'arrêter ce train!
1169
01:11:03,346 --> 01:11:05,223
1170
01:11:05,265 --> 01:11:06,725
Vous allez quoi ?
1171
01:11:06,766 --> 01:11:08,309
- On va devoir
dégager la voie.
1172
01:11:08,351 --> 01:11:10,603
- Entendu. Ils vont devoir
1173
01:11:10,645 --> 01:11:12,355
dégager la voie.
- Quoi ?
1174
01:11:12,397 --> 01:11:15,442
- Y a une courbe juste
avant Beacon, si on la prend
1175
01:11:15,483 --> 01:11:18,695
à 110 km/h,
on va dérailler, c'est sûr.
1176
01:11:18,737 --> 01:11:21,239
- Tous les passagers
sont dans le dernier wagon.
1177
01:11:21,281 --> 01:11:23,241
On pourrait peut-être
le détacher ?
1178
01:11:23,283 --> 01:11:25,118
- On doit essayer.
C'est bon! Venez!
1179
01:11:26,661 --> 01:11:28,955
On doit décrocher les coupleurs!
1180
01:11:28,997 --> 01:11:31,124
Mais y a un verrou de sécurité.
1181
01:11:31,166 --> 01:11:33,335
On ne peut l'ouvrir que
par en dessous du wagon.
1182
01:11:36,921 --> 01:11:39,090
D'abord, il faut
retirer la goupille.
1183
01:11:39,132 --> 01:11:42,302
Et l'un d'entre doit aller
en dessous et ouvrir le verrou.
1184
01:11:45,930 --> 01:11:47,849
- Jamais de la vie!
Je descends pas là!
1185
01:11:47,891 --> 01:11:49,851
- C'est juste là!
- Je m'en fous! La ferme!
1186
01:11:49,893 --> 01:11:51,478
- Dehors, en bas de l'échelle!
1187
01:11:51,519 --> 01:11:53,980
- Je vais y aller!
- Oui, bonne idée!
1188
01:11:54,022 --> 01:11:56,733
- Toi, va dire aux passagers
de bien s'agripper.
1189
01:11:56,775 --> 01:11:58,485
- Je vais faire ça, moi.
1190
01:12:01,154 --> 01:12:03,740
- On a pas plus de deux minutes.
Les gaspillez pas.
1191
01:12:03,782 --> 01:12:05,325
- Restez calmes!
1192
01:12:05,367 --> 01:12:07,660
OK ? Restez calmes!
Tout le monde se calme.
1193
01:12:07,702 --> 01:12:09,579
- Pourquoi ?
1194
01:12:09,621 --> 01:12:11,581
- Je n'ai pas le temps de
répondre à vos questions, OK ?!
1195
01:12:11,623 --> 01:12:13,166
Assoyez-vous! Tous à vos sièges!
1196
01:12:13,208 --> 01:12:14,209
Assoyez-vous!
- Je suis déjà assis.
1197
01:13:12,976 --> 01:13:14,644
- Oui!
1198
01:13:27,198 --> 01:13:29,034
La chaîne est coincée!
1199
01:13:41,629 --> 01:13:44,424
Il vous faut plus de levier!
J'apporte la hache!
1200
01:13:58,855 --> 01:14:02,067
Entre le train et les gens,
j'ai toujours su que ce serait
1201
01:14:02,108 --> 01:14:04,027
d'abord le train.
1202
01:15:22,605 --> 01:15:24,357
1203
01:15:43,084 --> 01:15:45,378
1204
01:15:49,507 --> 01:15:51,593
- Tout le monde est sauf ?
1205
01:15:51,634 --> 01:15:55,096
Restez calmes!
Ne descendez pas de ce train!
1206
01:15:55,138 --> 01:15:56,556
- Que quelqu'un ouvre la porte!
1207
01:15:56,598 --> 01:15:58,016
- Il faut qu'on sorte!
1208
01:15:59,601 --> 01:16:02,062
1209
01:16:02,103 --> 01:16:04,981
- Jackson, fermez la porte!
Attention, c'est pas fini!
1210
01:16:05,023 --> 01:16:07,776
On est encore en danger! Tout
le monde attrape un journal!
1211
01:16:07,817 --> 01:16:10,320
Couvrez les fenêtres!
Prenez de l'eau,
1212
01:16:10,362 --> 01:16:12,572
ce que vous trouvez!
- Mike, c'est de la folie.
1213
01:16:12,614 --> 01:16:15,116
- Allez, mettez un peu d'eau!
Couvrez les fenêtres!
1214
01:16:15,158 --> 01:16:17,285
- OK, d'accord.
1215
01:16:28,254 --> 01:16:30,423
- Pourquoi on fait ça, Mike ?
- Faites-le, c'est tout.
1216
01:16:30,465 --> 01:16:33,051
On ne sait pas qui est
dehors qui nous surveille.
1217
01:16:33,093 --> 01:16:34,678
Ils ont essayé de nous tuer.
1218
01:16:39,683 --> 01:16:42,143
Je sais que vous
avez peur, tous.
1219
01:16:42,185 --> 01:16:43,687
Mais j'ai besoin de votre aide.
1220
01:16:43,728 --> 01:16:45,230
Personne ne peut s'en aller.
Pas encore.
1221
01:16:45,271 --> 01:16:47,691
Pas avant que je sache
que tout le monde est sauf.
1222
01:16:47,732 --> 01:16:49,192
Ils ont assassiné
des innocents.
1223
01:16:49,234 --> 01:16:52,278
Ils ont fait dérailler le train.
Ils ont fait ça...
1224
01:16:52,320 --> 01:16:54,447
pour trouver un témoin ici.
1225
01:16:56,991 --> 01:16:58,993
Elle possède une chose
qu'ils veulent.
1226
01:17:00,245 --> 01:17:02,789
Ils ont dit que
si je ne vous tuais pas,
1227
01:17:02,831 --> 01:17:05,041
ils tueraient ma femme,
mon fils.
1228
01:17:05,083 --> 01:17:07,836
Mais je n'aurais jamais fait
ce qu'ils me demandaient.
1229
01:17:07,877 --> 01:17:10,296
J'ai besoin de votre aide.
1230
01:17:10,338 --> 01:17:12,924
Il faut que je sache pourquoi
ils veulent vous tuer.
1231
01:17:18,221 --> 01:17:20,765
Comment vous vous appelez ?
- Sofia.
1232
01:17:20,807 --> 01:17:23,685
- Sofia...
1233
01:17:23,727 --> 01:17:26,479
Ça va aller. Venez, venez.
1234
01:17:34,863 --> 01:17:38,950
Je ne vais pas les laisser
vous faire du mal. OK ?
1235
01:17:38,992 --> 01:17:41,494
Qu'y a-t-il dans votre sac ?
Faites voir.
1236
01:17:52,756 --> 01:17:55,300
C'est ça ?
C'est ça qu'ils veulent ?
1237
01:17:57,510 --> 01:17:59,471
Vous savez pourquoi ?
1238
01:17:59,512 --> 01:18:01,973
- À cause d'Enrique.
1239
01:18:02,015 --> 01:18:04,351
C'était à lui.
- Le gars qui s'est jeté
1240
01:18:04,392 --> 01:18:07,937
par la fenêtre du 35e étage ?
- Enrique s'est pas tué, non.
1241
01:18:07,979 --> 01:18:09,856
- Mais vous étiez là
quand il est mort ?
1242
01:18:13,568 --> 01:18:15,403
Ça va. Dites-moi.
1243
01:18:17,697 --> 01:18:19,407
Dites-moi ce que
vous avez vu.
1244
01:18:22,702 --> 01:18:24,871
- Enrique, il était urbaniste...
1245
01:18:24,913 --> 01:18:28,291
et il pouvait travailler
tard le soir.
1246
01:18:28,333 --> 01:18:30,293
Alors des fois,
1247
01:18:30,335 --> 01:18:32,295
j'allais à son bureau
finir mes devoirs.
1248
01:18:32,337 --> 01:18:35,507
Je l'attendais
près de l'ascenseur.
1249
01:18:35,548 --> 01:18:38,510
Et puis y a deux hommes
qui sont apparus.
1250
01:18:38,551 --> 01:18:40,929
J'ai pas vu leurs visages,
1251
01:18:40,970 --> 01:18:42,722
mais ils voulaient
trouver Enrique.
1252
01:18:44,724 --> 01:18:46,559
Je suis restée cachée.
1253
01:18:46,601 --> 01:18:48,561
Je voulais pas qu'il ait
d'ennuis à cause de moi.
1254
01:18:50,605 --> 01:18:51,898
Mais ils voulaient un objet
qui lui appartenait.
1255
01:18:53,817 --> 01:18:56,861
Là...
ils se sont tous mis à hurler
1256
01:18:56,903 --> 01:18:59,698
et j'ai entendu un bruit.
1257
01:18:59,739 --> 01:19:01,408
Ils le battaient.
1258
01:19:01,449 --> 01:19:03,660
Je l'entendais crier,
1259
01:19:03,702 --> 01:19:07,038
il disait qu'il ne l'avait pas,
qu'il était à son appartement.
1260
01:19:07,080 --> 01:19:09,332
- Vous l'avez pris ?
- Bien sûr que je l'ai pris.
1261
01:19:09,374 --> 01:19:11,626
Je voulais l'aider, c'est tout.
1262
01:19:14,629 --> 01:19:17,590
Et là, j'ai regardé
par la porte...
1263
01:19:17,632 --> 01:19:19,217
J'ai vu un des gars
1264
01:19:19,259 --> 01:19:22,178
qui retenait Enrique.
Il était en train de le battre
1265
01:19:22,220 --> 01:19:25,473
et il lui a dit je sais pas quoi
à propos d'être noble.
1266
01:19:25,515 --> 01:19:27,225
- Noble ?
1267
01:19:27,267 --> 01:19:29,644
- Il lui a dit que faire
la chose juste allait le tuer
1268
01:19:29,686 --> 01:19:32,564
et que ça veut rien dire,
être noble.
1269
01:19:32,605 --> 01:19:35,358
Et là...
1270
01:19:35,400 --> 01:19:37,402
ils l'ont juste...
1271
01:19:42,949 --> 01:19:45,535
Je savais...
1272
01:19:45,577 --> 01:19:48,329
je savais pas quoi faire.
1273
01:19:48,371 --> 01:19:49,748
- Je sais.
1274
01:19:49,789 --> 01:19:52,208
- Je l'ai pris
et je me suis enfuie.
1275
01:19:52,250 --> 01:19:54,044
- Mais pourquoi vous
avez pas alerté la Police ?
1276
01:19:54,085 --> 01:19:56,546
- Je pouvais pas
alerter la Police.
1277
01:19:56,588 --> 01:19:58,840
Les hommes qui l'ont tué
étaient policiers eux-mêmes.
1278
01:20:04,095 --> 01:20:06,806
Et le jour suivant,
je suis allée chez une amie.
1279
01:20:06,848 --> 01:20:10,018
Elle connaissait
quelqu'un au FBI.
1280
01:20:10,060 --> 01:20:11,978
Un certain agent Garcia m'a dit
1281
01:20:12,020 --> 01:20:14,064
que ce disque dur
était une preuve,
1282
01:20:14,105 --> 01:20:15,899
et que j'étais un témoin.
1283
01:20:15,940 --> 01:20:18,234
Il a dit que j'étais pas
en sécurité en ville,
1284
01:20:18,276 --> 01:20:20,653
et que je devais attraper
le train de 18 h 25
1285
01:20:20,695 --> 01:20:22,989
pour Cold Spring, qu'ils
allaient me protéger maintenant.
1286
01:20:23,031 --> 01:20:25,450
- Et vous... vous l'avez dit
à personne d'autre ?
1287
01:20:25,492 --> 01:20:27,369
- Non.
1288
01:20:27,410 --> 01:20:31,081
- Votre amie a vraiment
confiance en cet agent Garcia ?
1289
01:20:31,122 --> 01:20:33,875
- Je sais pas.
1290
01:20:36,086 --> 01:20:38,880
- Une personne, quelque part,
veut vous voir disparaître,
1291
01:20:38,922 --> 01:20:41,508
et si c'est pas lui...
1292
01:20:41,549 --> 01:20:44,386
alors c'est qui ?
1293
01:20:44,427 --> 01:20:46,137
1294
01:20:57,482 --> 01:20:59,234
- Ah, bon sang!
1295
01:21:02,362 --> 01:21:04,906
- Trois en position.
- Entrée dégagée!
1296
01:21:19,796 --> 01:21:21,548
- On est en position.
1297
01:21:29,764 --> 01:21:31,474
- MacCauley ?
1298
01:21:35,729 --> 01:21:37,647
Ici le capitaine
David Hawthorne.
1299
01:21:37,689 --> 01:21:39,065
C'est moi qui commande.
1300
01:21:39,107 --> 01:21:41,526
- Entrée dégagée.
- Allons, allons, allons!
1301
01:21:43,778 --> 01:21:45,488
- Nous avons encerclé le train.
1302
01:21:45,530 --> 01:21:47,741
Vous ne pouvez
aller nulle part.
1303
01:21:47,782 --> 01:21:48,992
- La voie est libre.
1304
01:21:50,702 --> 01:21:52,328
- Jetez votre arme!
1305
01:21:52,370 --> 01:21:54,080
Mes hommes vont monter à bord,
1306
01:21:54,122 --> 01:21:56,499
ils vont escorter
les otages à l'abri.
1307
01:21:56,541 --> 01:21:59,919
- Ça va, ne soyez pas inquiets.
- On ne vous fera pas de mal.
1308
01:21:59,961 --> 01:22:01,296
- Ce sont des procédures
policières normales.
1309
01:22:01,338 --> 01:22:03,381
Tout va bien.
Vous serez sains et saufs.
1310
01:22:03,423 --> 01:22:05,759
- On ne fera de mal à personne.
1311
01:22:12,015 --> 01:22:13,933
1312
01:22:19,105 --> 01:22:21,316
1313
01:22:21,358 --> 01:22:23,151
- Merde, c'est toute une armée
qu'y a dehors.
1314
01:22:29,240 --> 01:22:32,243
- Agent Garcia, venez avec moi.
1315
01:22:32,285 --> 01:22:34,996
Je veux que l'unité tactique
soit prête à ouvrir une brèche.
1316
01:22:35,038 --> 01:22:37,207
- Oui, Monsieur.
- Merci.
1317
01:22:37,248 --> 01:22:39,000
Position des tireurs ?
1318
01:22:42,337 --> 01:22:44,297
Tireurs, ici le commandement.
1319
01:22:44,339 --> 01:22:45,965
Quand vous aurez
une ligne de tir,
1320
01:22:46,007 --> 01:22:48,009
je veux le savoir.
- Compris.
1321
01:22:48,051 --> 01:22:50,345
- Ça va mal, Mike.
- Ça va aller, c'est promis.
1322
01:22:51,846 --> 01:22:53,848
- En avant. En avant!
1323
01:22:55,433 --> 01:22:58,603
- MacCauley ?
Vous avez un vieil ami ici.
1324
01:22:58,645 --> 01:23:02,190
Il veut monter à bord,
et il veut discuter.
1325
01:23:08,863 --> 01:23:10,865
- Votre balise est allumée.
1326
01:23:30,635 --> 01:23:32,595
- Nous sommes en direct
de la ville de Beacon,
1327
01:23:32,637 --> 01:23:34,848
où un train de la Hudson North
a déraillé.
1328
01:23:34,889 --> 01:23:36,599
On ne rapporte aucune victime
pour l'instant.
1329
01:23:36,641 --> 01:23:39,561
- Stop. Entrée dégagée.
- N'avancez pas.
1330
01:23:39,602 --> 01:23:42,439
- OK, OK, venez par là.
Allons-y, allons-y.
1331
01:23:45,859 --> 01:23:47,610
- On a l'audio
du lieutenant Murphy.
1332
01:23:51,448 --> 01:23:53,408
- Selon nos sources
sur le terrain,
1333
01:23:53,450 --> 01:23:56,202
un ancien policier de New York
s'est emparé du train,
1334
01:23:56,244 --> 01:23:57,912
et il tiendrait les passagers
en otage.
1335
01:24:02,417 --> 01:24:04,669
- Hé, Mike, ça va bien
là-dedans ?
1336
01:24:04,711 --> 01:24:07,088
Tu sais comment ça marche.
Si on trouve pas de solution,
1337
01:24:07,130 --> 01:24:08,923
le SWAT va pendre le train
par la force.
1338
01:24:12,052 --> 01:24:14,262
Allez, parle-moi, mon gars.
1339
01:24:15,847 --> 01:24:19,267
- Où est ma famille ? T'as dit
que la Police était en route.
1340
01:24:19,309 --> 01:24:21,686
- Elle l'était. Je sais pas
ce qui s'est passé.
1341
01:24:21,728 --> 01:24:23,646
Nous faisons de notre mieux
en ce moment.
1342
01:24:23,688 --> 01:24:25,899
- Tu ne sais pas
ce qui se passe, Murphy.
1343
01:24:25,940 --> 01:24:28,109
- Dis-le-moi. OK ?
1344
01:24:28,151 --> 01:24:29,819
Ouvre la porte
et laisse-moi entrer.
1345
01:24:29,861 --> 01:24:32,238
Je suis pas armé
et je suis seul.
1346
01:24:38,411 --> 01:24:40,080
T'as combien de personnes
là-dedans ?
1347
01:24:42,415 --> 01:24:46,169
Mike, je suis là pour t'aider,
mais faut aussi que tu m'aides.
1348
01:24:46,211 --> 01:24:48,797
Sans résultat, ils vont me
retirer. Combien d'otages ?
1349
01:24:50,340 --> 01:24:52,676
- On devrait intervenir.
- Oui, OK.
1350
01:24:52,717 --> 01:24:54,511
Mais qu'est-ce qu'on peut faire ?
1351
01:24:54,552 --> 01:24:56,471
- Je sais pas, une quinzaine,
une vingtaine.
1352
01:24:56,513 --> 01:24:58,014
- OK, laisses-en partir
quelques-uns.
1353
01:24:58,056 --> 01:24:59,766
Choisis qui tu veux.
1354
01:24:59,808 --> 01:25:02,143
- Qu'est-ce qui me dit
qu'ils seront en sécurité ?
1355
01:25:02,185 --> 01:25:04,312
- Qui, les otages ?!
1356
01:25:04,354 --> 01:25:07,816
- Y a une personne
que je dois protéger.
1357
01:25:07,857 --> 01:25:10,735
- Écoute, si t'es inquiet
pour la sécurité de certains,
1358
01:25:10,777 --> 01:25:12,904
envoie-les-moi.
1359
01:25:12,946 --> 01:25:14,656
- Pas tout de suite.
1360
01:25:14,698 --> 01:25:17,075
- Non!
1361
01:25:19,452 --> 01:25:22,539
Sept ans qu'on a fait équipe,
tu m'as toujours épaulé.
1362
01:25:22,580 --> 01:25:24,749
Il est temps qu'on en fasse
autant pour toi.
1363
01:25:27,210 --> 01:25:28,378
Mike ?!
1364
01:25:30,463 --> 01:25:32,924
Écoute, j'ai une idée.
On fait un échange, OK ?
1365
01:25:32,966 --> 01:25:34,676
Relâche des otages
1366
01:25:34,718 --> 01:25:36,428
et prends-moi à leur place.
1367
01:25:44,394 --> 01:25:46,146
1368
01:25:52,986 --> 01:25:56,322
- Ils vont sortir.
- OK, venez. Venez, sortez.
1369
01:25:56,364 --> 01:25:59,784
- Merci.
- Très bien. Venez par ici.
1370
01:25:59,826 --> 01:26:01,619
- Attention où vous marchez.
Allez par là.
1371
01:26:03,538 --> 01:26:06,374
- Eh bien oui, il semble que
certains otages soient libérés.
1372
01:26:06,416 --> 01:26:08,418
Mais on ne sait pas
pour l'instant
1373
01:26:08,460 --> 01:26:10,211
combien sont toujours
dans le train.
1374
01:26:10,253 --> 01:26:11,796
- Avancez. Attention
où vous mettez les pieds.
1375
01:26:14,966 --> 01:26:17,218
Par ici, Madame, par ici.
1376
01:26:17,260 --> 01:26:19,346
- C'est tout ?
- Oui. Monte.
1377
01:26:23,224 --> 01:26:26,144
- OK, des patrouilles sont
en route vers chez toi. Pas de sirène.
1378
01:26:32,484 --> 01:26:34,694
- Ils t'ont mis une balise.
1379
01:26:34,736 --> 01:26:37,405
- Si ça dure un peu trop,
ils vont donner l'assaut.
1380
01:26:37,447 --> 01:26:39,824
Ils veulent pas de policiers
pris entre deux feux.
1381
01:26:39,866 --> 01:26:42,202
- Allez, lâche ton arme.
1382
01:26:42,243 --> 01:26:44,996
- Non, je suis pas armé. Mike.
1383
01:26:51,795 --> 01:26:53,880
- OK. Tu leur dis d'éteindre
leurs lumières.
1384
01:26:53,922 --> 01:26:55,256
- Éteignez tout.
1385
01:26:56,007 --> 01:26:57,884
- Éteignez tout.
1386
01:27:02,055 --> 01:27:04,432
- Merci, mon gars.
- Mike, tu connais la routine.
1387
01:27:04,474 --> 01:27:06,476
- On a perdu l'audio.
1388
01:27:06,518 --> 01:27:09,020
- Tu avais raison, il y a
un témoin dans ce train.
1389
01:27:09,062 --> 01:27:11,106
Il devait rencontrer le FBI
1390
01:27:11,147 --> 01:27:13,108
à Cold Spring.
- Le FBI ?!
1391
01:27:13,149 --> 01:27:15,235
L'agent Garcia ?
- T'es au courant ?
1392
01:27:15,276 --> 01:27:17,028
- Hawthorne lui a retiré
le dossier.
1393
01:27:17,070 --> 01:27:18,863
- Hawthorne...
Ouais, bien sûr.
1394
01:27:18,905 --> 01:27:21,658
- Ne le perdez pas de vue.
Confirmez contact visuel.
1395
01:27:23,785 --> 01:27:26,913
- Balise amie allumée en bleu.
Contact visuel confirmé.
1396
01:27:26,955 --> 01:27:28,456
- Mike, qu'est-ce qui
s'est passé ?
1397
01:27:28,498 --> 01:27:30,041
On discute tous les deux
1398
01:27:30,083 --> 01:27:32,252
et tout à coup,
tu prends des otages ?
1399
01:27:32,293 --> 01:27:35,046
- Ils ont tué trois passagers,
dont un agent fédéral.
1400
01:27:35,088 --> 01:27:37,007
Ils ont fait dérailler le train.
1401
01:27:37,048 --> 01:27:39,718
Tout ça pour trouver une preuve.
- OK...
1402
01:27:39,759 --> 01:27:41,803
Alors où est-elle, Mike ?
1403
01:27:41,845 --> 01:27:43,930
- Pas avant que Karen
et Danny soient à l'abri.
1404
01:27:43,972 --> 01:27:46,099
- Le service de Police local
va m'appeler directement.
1405
01:27:46,141 --> 01:27:47,559
Alors ?
- On attend.
1406
01:27:49,060 --> 01:27:51,646
- On attend...
1407
01:27:51,688 --> 01:27:53,648
Ouais...
1408
01:27:55,567 --> 01:27:58,403
Et vous tous, ça va ?
- Oui, ça va.
1409
01:27:58,445 --> 01:28:00,572
- Pas trop mal.
- Oui. Super!
1410
01:28:00,613 --> 01:28:03,366
- Bien, mais je dois
aller pisser.
1411
01:28:03,408 --> 01:28:06,494
- Mike, je sais que tout ça,
c'est pas toi.
1412
01:28:06,536 --> 01:28:08,455
Tu dis qu'ils t'ont
tendu un piège.
1413
01:28:08,496 --> 01:28:10,665
T'as un témoin,
tu as... une preuve.
1414
01:28:10,707 --> 01:28:12,917
Je veux bien te croire,
moi, mais...
1415
01:28:12,959 --> 01:28:15,170
- Mais quoi ?
- C'est pas ce que je crois,
1416
01:28:15,211 --> 01:28:16,838
c'est ce que je peux prouver.
1417
01:28:16,880 --> 01:28:18,882
Tu veux une confirmation
1418
01:28:18,923 --> 01:28:20,800
pour ta famille, je comprends.
1419
01:28:20,842 --> 01:28:22,927
Mais on ferait mieux
d'arrêter tout ça maintenant.
1420
01:28:22,969 --> 01:28:25,221
Tu me donnes les infos
et personne n'aura à souffrir.
1421
01:28:25,263 --> 01:28:27,140
- Est-ce que tu me dis ça
1422
01:28:27,182 --> 01:28:29,309
à titre d'ami ou d'enquêteur ?
1423
01:28:29,351 --> 01:28:32,103
- J'en sais rien, Mike.
Qu'est-ce que tu me dirais ?
1424
01:28:35,357 --> 01:28:37,359
Écoute, le temps
va nous manquer.
1425
01:28:39,569 --> 01:28:42,280
Mike, tu veux faire
la chose noble, OK.
1426
01:28:42,322 --> 01:28:43,948
J'ai des nouvelles pour toi;
1427
01:28:43,990 --> 01:28:45,575
ça veut rien dire
être noble .
1428
01:28:54,376 --> 01:28:57,170
- C'était toi.
- De quoi est-ce que tu parles ?
1429
01:28:57,212 --> 01:28:59,547
- Tu m'as appelé,
tu savais pour le témoin
1430
01:28:59,589 --> 01:29:02,217
et tu... tu savais
ce qu'il avait vu.
1431
01:29:02,258 --> 01:29:04,344
- Oui, je t'ai dit
ce qui s'est passé.
1432
01:29:04,386 --> 01:29:07,305
- Il a été tué par un policier.
1433
01:29:07,347 --> 01:29:09,891
Tu m'as piégé.
- Hé, doucement, Mike.
1434
01:29:09,933 --> 01:29:11,893
- Tu as tué Enrique Mendez.
1435
01:29:11,935 --> 01:29:14,270
Tu savais que Prynne
allait être dans ce train.
1436
01:29:14,312 --> 01:29:17,107
Tu m'as ciblé!
- Mike...
1437
01:29:17,148 --> 01:29:20,318
- Un ex-flic prend ce train
matin et soir! Tu savais!
1438
01:29:20,360 --> 01:29:22,404
- Ceux qui te parlent essaient--
- Espèce de salaud!
1439
01:29:24,948 --> 01:29:27,200
Allez, dis-moi tout! Allez!
1440
01:29:27,242 --> 01:29:29,953
- Notre homme est en lutte
avec la cible.
1441
01:29:29,994 --> 01:29:33,206
- Ne faites pas feu
avant d'avoir un tir sûr.
1442
01:29:33,248 --> 01:29:37,502
- Te dire quoi ? Que tu as tué
trois personnes ? Un fédéral...
1443
01:29:37,544 --> 01:29:39,045
Que tu as fait
dérailler un train,
1444
01:29:39,087 --> 01:29:41,006
pris des passagers en otage...
1445
01:29:41,047 --> 01:29:42,924
tout ça parce qu'une mystérieuse
femme a menacé ta famille ?
1446
01:29:42,966 --> 01:29:46,261
- C'est toi qui as fait ça.
- Pourtant, on dirait pas.
1447
01:29:46,302 --> 01:29:47,929
Alors lâche ton arme
avant que...
1448
01:29:47,971 --> 01:29:50,765
qu'on puisse faire du mal
à quelqu'un qui t'est cher.
1449
01:29:50,807 --> 01:29:53,059
- Où sont-ils ?
Où est ma famille ?
1450
01:29:55,478 --> 01:29:57,272
- Non.
- Je vais te tuer, Murphy.
1451
01:29:57,313 --> 01:30:00,025
Je te jure, je te tue.
- OK, OK, OK.
1452
01:30:00,066 --> 01:30:02,652
J'essaie seulement de t'aider.
Beaucoup de gens puissants
1453
01:30:02,694 --> 01:30:04,612
ont tout à perdre
si cette preuve est révélée.
1454
01:30:04,654 --> 01:30:06,823
Ils ont des yeux partout,
même à l'intérieur du Bureau.
1455
01:30:06,865 --> 01:30:09,576
C'est moi qui leur ai dit de
mettre le témoin dans ton train.
1456
01:30:09,617 --> 01:30:11,244
Je croyais te rendre un service.
T'avais besoin d'argent.
1457
01:30:11,286 --> 01:30:12,746
Mais tu pouvais pas faire
1458
01:30:12,787 --> 01:30:14,748
ce qu'elle voulait
que tu fasses, hein ?
1459
01:30:14,789 --> 01:30:16,249
1460
01:30:19,461 --> 01:30:21,629
Il faut que je réponde à ça...
1461
01:30:21,671 --> 01:30:23,256
ou ta famille sera tuée.
1462
01:30:23,298 --> 01:30:24,674
Alors...
1463
01:30:24,716 --> 01:30:27,010
donne-moi ton arme, OK.
1464
01:30:28,511 --> 01:30:30,263
Tu n'as pas le choix, Mike.
1465
01:30:32,474 --> 01:30:34,267
Ça n'a pas à finir comme ça.
1466
01:30:34,309 --> 01:30:36,311
1467
01:30:36,353 --> 01:30:38,605
Allons, Mike...
Karen, Danny--
1468
01:30:38,646 --> 01:30:40,231
- Je t'interdis de dire
leurs noms,
1469
01:30:40,273 --> 01:30:41,733
tu m'entends ?
1470
01:30:41,775 --> 01:30:43,443
1471
01:30:43,485 --> 01:30:45,236
- Tu en as assez fait, Mike.
1472
01:30:49,699 --> 01:30:51,076
1473
01:30:53,495 --> 01:30:55,163
- C'est fait ?
- Ça va.
1474
01:30:55,205 --> 01:30:57,082
- Vous savez quoi faire.
1475
01:31:01,044 --> 01:31:03,630
- Tu vois, ce qu'il y a,
mon gars...
1476
01:31:03,672 --> 01:31:05,674
c'est que j'ai
une famille aussi.
1477
01:31:05,715 --> 01:31:07,509
OK! Qui est Prynne ?
1478
01:31:07,550 --> 01:31:09,511
1479
01:31:11,388 --> 01:31:13,890
- Murphy, écoute-moi!
- Tout ce que j'ai à faire,
1480
01:31:13,932 --> 01:31:15,266
c'est de la rappeler, Mike.
1481
01:31:18,770 --> 01:31:20,355
Allez.
1482
01:31:24,275 --> 01:31:26,486
Alors, qui est Prynne ?
1483
01:31:28,863 --> 01:31:30,573
Qui est Prynne ?!
1484
01:31:34,077 --> 01:31:36,287
Mike, qui est Prynne ?
1485
01:31:40,083 --> 01:31:41,543
Qui est Prynne ?
1486
01:31:46,297 --> 01:31:48,008
- C'est moi.
1487
01:31:52,679 --> 01:31:55,348
Je suis Prynne.
1488
01:31:57,559 --> 01:31:59,310
1489
01:31:59,352 --> 01:32:01,396
- Non, c'est pas vrai.
Elle me couvre.
1490
01:32:03,606 --> 01:32:05,817
C'est moi, Prynne.
- Un instant.
1491
01:32:09,571 --> 01:32:12,365
C'est moi, le témoin.
Je suis Prynne.
1492
01:32:12,407 --> 01:32:16,161
- Non. C'est moi, Prynne.
- Ils mentent.
1493
01:32:16,202 --> 01:32:19,039
C'est moi. Et je sais ce que
vous avez fait, sale pourri.
1494
01:32:21,041 --> 01:32:23,126
- Je suis pas Prynne.
Donc...
1495
01:32:25,628 --> 01:32:27,797
- C'est personne.
- C'est sûrement quelqu'un.
1496
01:32:33,261 --> 01:32:34,929
- Avec un angle, abattez-le.
- Bien reçu.
1497
01:32:48,276 --> 01:32:50,195
- Touchez pas à ça!
1498
01:32:51,404 --> 01:32:52,530
Ah!
1499
01:32:58,161 --> 01:33:00,497
- Sofia!
- Qu'est-ce que tu fais ?
1500
01:33:11,675 --> 01:33:12,842
Venez par ici!
1501
01:33:30,652 --> 01:33:31,903
- Murphy!
1502
01:33:38,118 --> 01:33:41,037
- Tireur, vous avez un tir net ?
Je répète: avez-vous un tir ?
1503
01:33:41,079 --> 01:33:43,957
- Négatif.
- Attention aux otages.
1504
01:33:43,998 --> 01:33:47,252
Attention à notre homme.
- Tir en attente.
1505
01:33:47,293 --> 01:33:49,546
- Tu vas tous nous tuer ?
- C'est toi.
1506
01:33:55,677 --> 01:33:56,928
- Éliminez-le.
1507
01:34:06,646 --> 01:34:08,481
- Tout le monde
se couche au sol!
1508
01:34:08,523 --> 01:34:10,275
- On est pas armés!
- Couchez-vous!
1509
01:34:10,316 --> 01:34:11,818
Ne bougez pas!
1510
01:34:11,860 --> 01:34:14,029
Restez couchés!
Je veux voir vos mains!
1511
01:34:14,070 --> 01:34:15,780
Contre le mur!
- Couchez-vous!
1512
01:34:15,822 --> 01:34:17,741
Couchez-vous!
Allongez-vous sur le sol!
1513
01:34:19,367 --> 01:34:21,411
Couchez-vous complètement!
Restez couchés!
1514
01:34:21,453 --> 01:34:23,538
- Stop! Stop!
Il m'a sauvée!
1515
01:34:23,580 --> 01:34:26,750
Il m'a sauvée.
- Prynne ?
1516
01:34:38,428 --> 01:34:39,596
MacCauley ?
1517
01:34:39,637 --> 01:34:42,766
Michael MacCauley ?
- Oui.
1518
01:34:42,807 --> 01:34:46,436
- Je suis l'agent Garcia du FBI.
Votre famille est en sûreté.
1519
01:34:46,478 --> 01:34:49,481
Nous avons arrêté trois hommes
devant votre domicile.
1520
01:34:52,776 --> 01:34:54,527
1521
01:35:04,329 --> 01:35:06,289
Donc, c'était votre cousin ?
1522
01:35:06,331 --> 01:35:09,584
Dites-moi tout
ce que vous avez vu.
1523
01:35:10,585 --> 01:35:12,921
- Merci.
- OK.
1524
01:35:12,962 --> 01:35:14,673
- Attention où vous marchez.
1525
01:35:14,714 --> 01:35:16,216
- Infirmiers du côté nord,
s'il vous plaît!
1526
01:35:18,551 --> 01:35:21,471
- C'est ça la fin de la ligne ?
- On dirait, oui.
1527
01:35:21,513 --> 01:35:23,223
- La prochaine fois,
je prends le bus.
1528
01:35:24,641 --> 01:35:26,685
- Je peux vous dire
que ce gars-là,
1529
01:35:26,726 --> 01:35:28,478
c'est un véritable Héros. OK ?
1530
01:35:28,520 --> 01:35:31,272
Un Héros. Vous pouvez l'écrire.
H-É-R-O-S.
1531
01:35:31,314 --> 01:35:34,317
Un Héros. Vous l'avez écrit ?
1532
01:35:34,359 --> 01:35:36,361
- Un Héros.
- Merci.
1533
01:35:36,403 --> 01:35:38,405
- Il a envoyé tous les passagers
à l'arrière.
1534
01:35:38,446 --> 01:35:39,614
Il nous a sauvé la vie.
1535
01:35:41,658 --> 01:35:43,493
- Alors c'est quoi,
t'as un copain
1536
01:35:43,535 --> 01:35:45,036
ou non ?
- Quoi ?!
1537
01:35:46,579 --> 01:35:48,164
- Oui. Et c'est sérieux ?
1538
01:35:48,206 --> 01:35:50,291
Je veux seulement savoir
à quoi m'en tenir.
1539
01:35:50,333 --> 01:35:53,128
- Ça va, Chéri ?
- Salut, ma belle.
1540
01:35:53,169 --> 01:35:55,130
- Oh, mon Dieu, pauvre toi.
Ça va ?
1541
01:35:55,171 --> 01:35:57,382
- Ça peut aller.
Salut, mon grand.
1542
01:35:57,424 --> 01:35:59,509
- Salut, papa.
- Tu vas bien ?
1543
01:35:59,551 --> 01:36:01,428
Oh, Madame MacCauley,
1544
01:36:01,469 --> 01:36:03,430
je pense que vous avez
1545
01:36:03,471 --> 01:36:05,140
peut-être perdu... ceci.
1546
01:36:05,181 --> 01:36:08,309
- J'ai passé la journée
à la chercher.
1547
01:36:08,351 --> 01:36:11,021
On te ramène à la maison.
- Oui... oui, rentrons.
1548
01:36:11,062 --> 01:36:14,065
- Alors c'est ça
que tu fais tous les jours
1549
01:36:14,107 --> 01:36:17,318
quand tu vas travailler ?
- Oui, tous les jours, Danny.
1550
01:36:17,360 --> 01:36:19,571
Bien, aidez-moi un peu.
Oh...
1551
01:36:22,365 --> 01:36:24,993
- J'arrive pas à croire
ce qu'ils racontent.
1552
01:36:25,035 --> 01:36:27,162
C'est vrai ce qu'on dit
sur Murphy ?
1553
01:36:29,456 --> 01:36:31,958
- Donnez-moi une seconde,
vous voulez ?
1554
01:36:32,000 --> 01:36:33,084
Une petite seconde.
1555
01:36:38,173 --> 01:36:40,383
- David.
- Il faut que je te dise.
1556
01:36:40,425 --> 01:36:42,802
Il y avait une enquête en cours
1557
01:36:42,844 --> 01:36:44,387
concernant Alex Murphy
et d'autres
1558
01:36:44,429 --> 01:36:46,014
dans le service de Police.
1559
01:36:46,056 --> 01:36:48,016
- Il y avait une femme
dans le train.
1560
01:36:48,058 --> 01:36:50,602
- Oui, mi-trentaine. On étudie
les vidéos de surveillance.
1561
01:36:50,643 --> 01:36:52,270
Autour de la 86e, c'est ça ?
1562
01:36:54,022 --> 01:36:55,857
Quand nous saurons,
tu sauras.
1563
01:36:57,400 --> 01:36:59,027
Que pourrais-je dire ?
1564
01:36:59,069 --> 01:37:01,654
Je suis vraiment désolé
que ce soit allé si loin.
1565
01:37:05,408 --> 01:37:06,534
Écoute...
1566
01:37:06,576 --> 01:37:07,994
Mike...
1567
01:37:08,036 --> 01:37:10,663
On a besoin de gars
dans ton genre
1568
01:37:10,705 --> 01:37:12,165
au service de Police.
1569
01:37:12,207 --> 01:37:13,875
De gars comme toi, honnêtes.
1570
01:37:18,880 --> 01:37:20,632
- De nouveaux détails
se révèlent maintenant,
1571
01:37:20,674 --> 01:37:22,050
à la suite du déraillement
1572
01:37:22,092 --> 01:37:24,094
du train de la ligne
Hudson North...
1573
01:37:24,135 --> 01:37:26,096
- ... Un témoin aurait remis
aux autorités des preuves...
1574
01:37:26,137 --> 01:37:29,057
- ...Plusieurs policiers de New
York auraient été impliqués...
1575
01:37:29,099 --> 01:37:31,017
- ... par le meurtre d'un
fonctionnaire urbaniste...
1576
01:37:31,059 --> 01:37:32,686
- ... Il avait tenté
de lancer l'alerte
1577
01:37:32,727 --> 01:37:34,270
au sujet d'un complot...
1578
01:37:34,312 --> 01:37:35,897
-... relié au bureau
du maire...
1579
01:37:35,939 --> 01:37:37,607
-... Accusations
de collusion...
1580
01:37:37,649 --> 01:37:39,776
- ... liens entre des
fonctionnaires municipaux...
1581
01:37:39,818 --> 01:37:41,861
- ... Là, nous parlons de
corruption à grande échelle...
1582
01:37:41,903 --> 01:37:43,196
- ...Et cette
mystérieuse femme
1583
01:37:43,238 --> 01:37:45,615
qui aurait été le cerveau
du déraillement,
1584
01:37:45,657 --> 01:37:47,117
existe-t-elle vraiment ?
1585
01:37:58,670 --> 01:38:00,463
- Ce qui fait l'homme,
1586
01:38:00,505 --> 01:38:02,632
c'est votre réponse
à cette tempête.
1587
01:38:02,674 --> 01:38:04,676
Alexandre Dumas.
1588
01:38:09,097 --> 01:38:11,349
J'ai lu ça
il y a quelques années.
1589
01:38:11,391 --> 01:38:14,769
La fin est fascinante.
Ce siège est libre ?
1590
01:38:14,811 --> 01:38:16,604
Le 6 h 20 chaque matin
vers Chicago.
1591
01:38:16,646 --> 01:38:18,273
Le 17 h 30 pour rentrer.
1592
01:38:18,314 --> 01:38:20,442
Vous savez, je ne vous ai
jamais prise
1593
01:38:20,483 --> 01:38:21,860
pour une banlieusarde.
1594
01:38:21,901 --> 01:38:23,862
- Pardon, on se connaît,
vous et moi ?
1595
01:38:23,903 --> 01:38:25,989
- Ce que je crois comprendre
là-dedans,
1596
01:38:26,031 --> 01:38:28,158
face aux gens
pour qui vous travaillez.
1597
01:38:28,199 --> 01:38:29,951
Alex Murphy y reste,
vous gagnez.
1598
01:38:29,993 --> 01:38:32,746
Cette fille de 16 ans meurt
dans ce train,
1599
01:38:32,787 --> 01:38:34,914
vous gagnez.
1600
01:38:34,956 --> 01:38:37,334
Vous faites votre travail
et puis vous disparaissez.
1601
01:38:37,375 --> 01:38:39,711
Nous, les autres, sommes juste
des accidents de parcours.
1602
01:38:41,963 --> 01:38:43,673
Vous ne m'avez pas pris
parce que le témoin
1603
01:38:43,715 --> 01:38:45,508
était dans mon train.
1604
01:38:45,550 --> 01:38:47,594
C'est vous qui l'avez mise
dans le train.
1605
01:38:47,635 --> 01:38:50,305
Vous m'avez peut-être aussi
fait mettre dehors.
1606
01:38:50,347 --> 01:38:52,974
Ça me donnait un motif,
une belle occasion,
1607
01:38:53,016 --> 01:38:54,934
tout comme à Alex Murphy.
1608
01:38:54,976 --> 01:38:57,354
CE N'ÉTAIT PAS SON OPÉRATION.
VOUS NOUS AVEZ...
1609
01:38:57,395 --> 01:38:58,938
MANIPULÉS TOUS LES DEUX.
1610
01:39:03,985 --> 01:39:07,447
- JE NE SAIS PAS CE QUE VOUS
IMAGINEZ POUR LA SUITE, MICHAEL.
1611
01:39:08,740 --> 01:39:11,201
- UNE TOUTE PETITE CHOSE.
1612
01:39:11,242 --> 01:39:12,577
- ET LAQUELLE ?
1613
01:45:06,890 --> 01:45:09,100
122806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.