All language subtitles for The.Assassin.1961.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,844 --> 00:00:13,223
The digital restoration
of "L'assassino"
2
00:00:13,348 --> 00:00:17,602
was made from
the original camera negative
3
00:00:17,727 --> 00:00:23,816
which was missing the first and last roll,
and from a first-generation interpositive.
4
00:00:23,942 --> 00:00:30,406
These two elements were scanned
at 2K resolution for this restoration.
5
00:00:30,532 --> 00:00:36,996
The grading was carried out
by referring to the original print version
6
00:00:37,121 --> 00:00:42,043
that was held by
the production company Titanus
7
00:00:42,168 --> 00:00:47,131
in the archives of
the Cineteca di Bologna.
8
00:00:47,257 --> 00:00:51,844
The sound was extracted
from a 35mm negative
9
00:00:51,970 --> 00:00:54,806
and digitally remastered.
10
00:01:30,633 --> 00:01:31,801
Hello, Mr Martelli.
11
00:01:31,926 --> 00:01:33,177
Hello. Fill my tank.
12
00:01:33,303 --> 00:01:34,345
OK.
13
00:04:22,054 --> 00:04:23,097
Hello?
14
00:04:24,140 --> 00:04:28,311
Oh, it's you. Yes, I'm still in bed.
No, I'm better.
15
00:04:28,436 --> 00:04:30,438
I slept for ten hours straight.
16
00:04:30,938 --> 00:04:33,733
I'm taking a bath now,
then I'll leave for Lucca.
17
00:04:33,858 --> 00:04:36,194
I told you
sleep would do me good.
18
00:04:36,319 --> 00:04:39,363
No, I still don't know what time,
or if it's by train or car.
19
00:04:42,158 --> 00:04:44,285
Uh... Yes. Yes, yes.
20
00:04:46,913 --> 00:04:49,081
Of course, of course, darling.
21
00:04:49,207 --> 00:04:50,833
Yes, but you'll see...
Hello?
22
00:04:51,417 --> 00:04:52,835
Hello... hello... hello...
23
00:04:52,960 --> 00:04:55,046
You'll marry a tired man.
24
00:04:56,088 --> 00:04:58,549
Yes, darling.
As soon as I get to Lucca, I'll call you.
25
00:04:58,674 --> 00:04:59,926
Of course.
26
00:05:00,051 --> 00:05:02,762
Of course. I love you.
Go to sleep now. Ciao...
27
00:05:17,443 --> 00:05:18,528
Sir.
28
00:05:18,653 --> 00:05:20,905
This is the car,
it's still warm.
29
00:05:25,576 --> 00:05:26,619
Where is he?
30
00:05:26,744 --> 00:05:29,497
At home. That's the front door,
and then the windows.
31
00:05:44,554 --> 00:05:46,722
Where are you going?
You're making a mess.
32
00:05:46,848 --> 00:05:49,308
- Are you the superintendent?
- Yes, I am. Why?
33
00:05:49,433 --> 00:05:50,476
Come here.
34
00:05:51,519 --> 00:05:52,728
Do you know this man?
35
00:05:52,854 --> 00:05:54,730
It's Marc'Aurelio a Cavallo.
36
00:05:54,856 --> 00:05:56,023
No, the other one.
37
00:05:56,148 --> 00:05:58,526
It's Mr Alfredo Martelli.
Third floor.
38
00:05:58,651 --> 00:06:00,862
The lift will take you
right outside.
39
00:06:00,987 --> 00:06:03,114
Hey, who are you?
What do you want?
40
00:06:15,793 --> 00:06:17,420
- Hello.
- Hello.
41
00:06:17,545 --> 00:06:19,297
Are you the antique dealer,
Martelli?
42
00:06:19,422 --> 00:06:20,673
- Yes.
- Mr Margiotta.
43
00:06:20,798 --> 00:06:22,049
Very nice to meet you.
44
00:06:25,011 --> 00:06:27,555
I'm sorry, I wasn't expecting
company at this time.
45
00:06:27,680 --> 00:06:28,723
Oh, no?
46
00:06:29,599 --> 00:06:31,809
Please, please,
make yourselves comfortable.
47
00:06:31,934 --> 00:06:33,436
Don't stay at the door.
48
00:06:33,561 --> 00:06:36,022
There are lots of them,
what is it, a company?
49
00:06:36,147 --> 00:06:38,566
I imagine they've already been
in my shop,
50
00:06:40,651 --> 00:06:43,779
and that the furniture
they're most fond of, I keep at home.
51
00:06:43,905 --> 00:06:44,989
Please, please...
52
00:06:45,114 --> 00:06:47,158
I was burning
the tips of my hair...
53
00:06:47,283 --> 00:06:48,367
Has he got a cold?
54
00:06:48,492 --> 00:06:50,786
...it seems ridiculous,
but it's effective.
55
00:06:50,912 --> 00:06:51,913
Please, please.
56
00:06:52,955 --> 00:06:55,750
They can take a look around.
I'm getting dressed.
57
00:06:55,875 --> 00:06:57,335
We don't have much time, though.
58
00:06:57,460 --> 00:06:58,502
Sicilians?
59
00:06:59,128 --> 00:07:03,382
Agrigento, Taormina,
beautiful, really beautiful.
60
00:07:03,507 --> 00:07:05,092
Now, we've settled in Rome.
61
00:07:05,217 --> 00:07:07,219
Oh, yes?
For a long time?
62
00:07:07,345 --> 00:07:10,181
Look, we work
at the San Vitale police station.
63
00:07:10,306 --> 00:07:12,683
Ah, the police station
deals with furniture?
64
00:07:12,808 --> 00:07:14,769
Well, it was time.
65
00:07:14,894 --> 00:07:17,521
I can imagine the surroundings.
Excuse me.
66
00:07:17,647 --> 00:07:20,358
See, the waitress always
takes advantage of single men...
67
00:07:20,483 --> 00:07:22,109
Now let's see... Where...
68
00:07:24,695 --> 00:07:27,281
Sir, that's my bedroom.
It's not for sale.
69
00:07:30,660 --> 00:07:31,702
Sir...
70
00:07:33,162 --> 00:07:35,706
- Hey, what are you doing?
- He was already ready to leave.
71
00:07:35,831 --> 00:07:38,626
Don't worry, I'm going by car.
I can leave when I like.
72
00:07:38,751 --> 00:07:40,920
So you can spare a half hour
to clear some things up.
73
00:07:41,045 --> 00:07:43,714
- What's this about?
- You'll find out later, I'll wait.
74
00:07:43,839 --> 00:07:46,884
It'll be easier for you
to come with us to the station.
75
00:07:47,009 --> 00:07:49,345
Of course, of course.
Perbacco.
76
00:07:49,470 --> 00:07:50,513
Eh, no!
77
00:07:50,638 --> 00:07:52,848
If we have to make small talk,
we'll do it here.
78
00:07:52,974 --> 00:07:56,018
I'll order from the bar,
some coffees, some croissants.
79
00:07:56,143 --> 00:07:57,979
No.
You have to come with me.
80
00:07:59,271 --> 00:08:00,314
Can I?
81
00:08:02,108 --> 00:08:03,776
Well, now I want to know why.
82
00:08:03,901 --> 00:08:05,987
And I can't tell you,
I'm not authorised.
83
00:08:07,029 --> 00:08:09,031
But, excuse me,
I have to go to Lucca, but...
84
00:08:10,074 --> 00:08:11,283
And then, one moment.
85
00:08:11,409 --> 00:08:14,495
Where's the thingumabob, the deal,
the mandate, a piece of paper?
86
00:08:14,620 --> 00:08:16,205
Stay calm.
It's all standard.
87
00:08:16,330 --> 00:08:18,624
But do they realise
this is a search warrant?
88
00:08:18,749 --> 00:08:20,001
They can't do this at all.
89
00:08:20,126 --> 00:08:21,419
But we have a mandate.
90
00:08:21,544 --> 00:08:23,379
Come on, get dressed
and come with us.
91
00:08:23,504 --> 00:08:26,215
No, no, I won't get dressed,
I don't take orders from you.
92
00:08:26,340 --> 00:08:28,759
You know what,
I'm going to undress and get in bed.
93
00:08:28,884 --> 00:08:32,138
How many stories for a chat,
half an hour tops for some verifications.
94
00:08:32,263 --> 00:08:34,682
You should be calm,
if you have a clear conscience.
95
00:08:34,807 --> 00:08:36,017
My conscience is clear.
96
00:08:38,561 --> 00:08:39,937
And you know what I say?
97
00:08:40,062 --> 00:08:43,065
I won't move from here even with force.
Is that clear?
98
00:08:46,110 --> 00:08:47,319
Please, go ahead.
99
00:08:48,362 --> 00:08:49,697
No, no, please, after you.
100
00:08:52,575 --> 00:08:54,702
How couldn't I?
They showed me the photo.
101
00:08:54,827 --> 00:08:57,538
And I couldn't help
but say it was Alfredo Martelli.
102
00:08:57,663 --> 00:08:58,831
Of course. We get it.
103
00:08:58,956 --> 00:08:59,957
Here they are coming.
104
00:09:00,082 --> 00:09:02,460
Please, ladies,
don't tell Mr Alfredo.
105
00:09:02,585 --> 00:09:04,545
He'd never be able
to understand.
106
00:09:07,048 --> 00:09:08,632
- Hello.
- Hello.
107
00:09:08,758 --> 00:09:11,010
But what's happened?
Where are they taking him?
108
00:09:11,135 --> 00:09:12,678
I don't know.
What will he have done?
109
00:09:35,701 --> 00:09:37,078
Here they are, they're coming.
110
00:09:37,203 --> 00:09:38,245
Then I'll go down.
111
00:09:59,350 --> 00:10:02,269
You have to have some patience.
Accompany him.
112
00:10:02,394 --> 00:10:03,521
Let's go.
113
00:10:03,646 --> 00:10:04,814
Where?
114
00:10:07,817 --> 00:10:09,026
Please, sit down.
115
00:10:10,653 --> 00:10:12,696
Please don't move from here.
116
00:10:17,910 --> 00:10:18,953
He's arrived.
117
00:10:19,078 --> 00:10:20,121
Oh, yes?
118
00:10:31,632 --> 00:10:32,842
Let's make him wait, hm?
119
00:10:32,967 --> 00:10:34,009
OK.
120
00:11:15,843 --> 00:11:19,471
Excuse me, but do I have to stay here?
Can't I walk the corridors?
121
00:11:19,597 --> 00:11:22,516
Why are you in such a rush
to visit the station?
122
00:11:31,025 --> 00:11:32,193
Mister Palumbo?
123
00:12:38,133 --> 00:12:39,510
Mister Palumbo?
124
00:12:40,177 --> 00:12:41,845
I'm Alfredo Martelli.
125
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
And who are you looking for?
126
00:12:44,265 --> 00:12:45,307
But what?!
127
00:12:46,517 --> 00:12:48,018
- Where did he go?
- Who?
128
00:12:48,143 --> 00:12:51,146
The one who just left, he insulted me.
It's an abuse of authority.
129
00:12:51,272 --> 00:12:52,314
Calm down.
130
00:12:52,439 --> 00:12:53,482
Calm, calm, my arse.
131
00:12:53,607 --> 00:12:56,443
Calm for ten minutes,
calm for even an hour, you know.
132
00:12:56,568 --> 00:12:57,987
What is this system?!
133
00:12:58,112 --> 00:13:00,572
Imagine, brought here
with no explanation.
134
00:13:00,698 --> 00:13:02,116
As if I were a murderer!
135
00:13:02,241 --> 00:13:03,867
OK, a bit of patience.
136
00:13:03,993 --> 00:13:06,287
The commissioner's coming now,
take it up with him.
137
00:13:06,412 --> 00:13:09,331
Got it. Wait for the commissioner,
so my business, true...
138
00:13:09,456 --> 00:13:10,958
You know that...
139
00:13:11,083 --> 00:13:13,252
Do you know
how much I can lose in an hour?
140
00:13:13,377 --> 00:13:14,378
I can lose millions.
141
00:13:14,503 --> 00:13:16,297
Ah, yes. All wasted breath.
142
00:13:16,422 --> 00:13:18,590
But what do they know
about how I earn my living,
143
00:13:18,716 --> 00:13:20,884
and more than honestly.
144
00:13:24,305 --> 00:13:26,807
Ferna, where are you taking me?
Where are we going?
145
00:13:26,932 --> 00:13:28,183
Imagine I'm being followed.
146
00:13:28,309 --> 00:13:30,269
Even followed, what a hassle.
147
00:13:32,896 --> 00:13:34,023
Give me a hand.
148
00:13:36,734 --> 00:13:38,569
Are you still registered
with the Party?
149
00:13:38,694 --> 00:13:40,863
I don't do politics now.
It disappointed me.
150
00:13:40,988 --> 00:13:42,239
But, you vote for us?
151
00:13:42,364 --> 00:13:43,615
Of course. Let's go.
152
00:13:52,082 --> 00:13:54,001
Who are you with?
Who is that?
153
00:13:54,126 --> 00:13:55,878
The son of poor Cesare.
154
00:13:59,506 --> 00:14:00,924
You trust too much.
155
00:14:01,050 --> 00:14:04,219
"Mr Teacher, the bed is a rose,
if you don't sleep you can rest".
156
00:14:04,345 --> 00:14:05,804
Water in the belly.
157
00:14:05,929 --> 00:14:09,016
He's got less than a year...
I give him until Christmas.
158
00:14:10,059 --> 00:14:13,270
I feel like I have to help him.
Like I have to maintain him, understand?
159
00:14:13,395 --> 00:14:14,772
If we can't help each other?
160
00:14:14,897 --> 00:14:16,857
How does that help,
here everything is money.
161
00:14:16,982 --> 00:14:19,068
If you have to steal,
steal with discernment, no?
162
00:14:19,193 --> 00:14:20,903
Well, I'd even rob
the Bank of Italy,
163
00:14:21,945 --> 00:14:24,239
but these are the things
you must teach children
164
00:14:24,365 --> 00:14:26,075
and I've always worked,
you know.
165
00:14:27,242 --> 00:14:28,410
Did you give him the balms?
166
00:14:28,535 --> 00:14:30,954
What oils?
Here we need the gravedigger.
167
00:14:31,080 --> 00:14:32,623
And now this one,
is it another?
168
00:14:32,748 --> 00:14:34,458
No, it's the one from before.
169
00:14:34,583 --> 00:14:36,085
But you really
don't have anything.
170
00:14:36,210 --> 00:14:38,504
Look closely,
there's lots of stuff here.
171
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
But what's wrong?
172
00:14:42,591 --> 00:14:44,134
He's going cuckoo.
173
00:14:44,259 --> 00:14:45,260
Eh, I see it, I see it.
174
00:14:45,386 --> 00:14:46,428
And what's this?
175
00:14:46,553 --> 00:14:47,596
A clock.
176
00:14:47,721 --> 00:14:51,058
Even I managed to get that far.
Where did you get it from?
177
00:14:51,183 --> 00:14:54,228
I took coal to a Countess,
an old lady.
178
00:14:54,353 --> 00:14:57,022
She promised me 1,000 lire,
then didn't want to give it to me.
179
00:14:57,147 --> 00:14:58,273
So she paid with the clock?
180
00:14:58,399 --> 00:15:01,151
Yes. The clock, 20 pieces of silverware
and a blow to the head!
181
00:15:01,276 --> 00:15:02,986
- You hit her in the head?
- So?
182
00:15:03,112 --> 00:15:04,154
How much do you want?
183
00:15:04,279 --> 00:15:05,572
Whatever you want.
184
00:15:05,697 --> 00:15:08,492
To give you a hand, three or four
thousand lire, it's not worth more.
185
00:15:08,617 --> 00:15:11,286
AleĂ ... Happy...
4,000 lire the watch.
186
00:15:12,329 --> 00:15:14,498
But who's this, another one?
187
00:15:14,623 --> 00:15:17,918
Are they queuing here, or what?
Is this a halfway house, this house?
188
00:15:18,669 --> 00:15:20,337
Why not take him
to the hospice?
189
00:15:20,462 --> 00:15:21,672
He doesn't want to go.
190
00:15:21,797 --> 00:15:23,173
Give me a hand, go on.
191
00:15:23,298 --> 00:15:25,342
We said 4,000 lire, right?
192
00:15:25,467 --> 00:15:28,095
He has little,
if he dies inside what do I do?
193
00:15:28,220 --> 00:15:30,431
Eh, I know.
Here. Hold that a moment.
194
00:15:35,310 --> 00:15:37,855
Here's 5,000,
have a drink to my health.
195
00:15:37,980 --> 00:15:39,022
OK.
196
00:15:39,148 --> 00:15:42,192
If something happens to you,
don't come looking for me, got it? Bye.
197
00:15:42,317 --> 00:15:43,444
Yes, yes, bye.
198
00:15:45,070 --> 00:15:46,613
This clock is beautiful.
199
00:15:47,656 --> 00:15:49,575
What era is it from, please?
200
00:15:49,700 --> 00:15:51,410
Here. 800 Empire...
201
00:15:51,535 --> 00:15:52,578
Golden...
202
00:15:52,703 --> 00:15:54,746
Look, the two figures
are well carved.
203
00:15:54,872 --> 00:15:58,834
It has a special feature,
the chime has a very original motif.
204
00:15:58,959 --> 00:16:00,085
How much is it?
205
00:16:00,210 --> 00:16:01,545
150,000 Lire.
206
00:16:03,130 --> 00:16:04,423
Mr Martelli!
207
00:16:15,976 --> 00:16:17,311
You're ill-mannered.
208
00:16:22,900 --> 00:16:24,026
And so?
209
00:16:25,819 --> 00:16:27,362
I am Palumbo.
210
00:16:27,488 --> 00:16:30,365
Ah! Yes, yes.
I've heard you mentioned.
211
00:16:30,491 --> 00:16:33,869
Well, sometimes
they even put us in the papers.
212
00:16:33,994 --> 00:16:37,247
But really, I heard it from someone
every five minutes looking for you.
213
00:16:38,290 --> 00:16:39,416
Ah...
214
00:16:39,541 --> 00:16:42,836
Dear Martelli, here there's always
someone looking for me.
215
00:16:43,879 --> 00:16:45,380
This is a terrible job!
216
00:16:46,423 --> 00:16:49,426
Here, one feels
almost like a prisoner.
217
00:16:49,551 --> 00:16:53,263
The fact is I've already been waiting here
for an hour, without knowing why.
218
00:16:53,388 --> 00:16:54,806
- Take a seat.
- Thank you.
219
00:16:54,932 --> 00:16:56,475
Take a seat.
220
00:16:56,600 --> 00:16:57,893
What would you like us to do?
221
00:16:58,894 --> 00:17:01,563
These are still the police
of 50 years ago:
222
00:17:03,690 --> 00:17:08,278
they believe that anyone coming
in here is at least a murderer.
223
00:17:08,403 --> 00:17:09,613
Go away. Go away.
224
00:17:13,116 --> 00:17:15,911
Horrible job, dear Martelli,
225
00:17:16,036 --> 00:17:18,205
it's the mind-set.
226
00:17:23,961 --> 00:17:27,256
They don't realise if they're dealing
with a well-mannered person.
227
00:17:27,381 --> 00:17:28,465
That's what I'm saying.
228
00:17:28,590 --> 00:17:31,635
No, no. It's exactly like that.
It's just another thing, you see.
229
00:17:31,760 --> 00:17:35,764
It's not even a question of,
I tell you, knowing what to do, no.
230
00:17:35,889 --> 00:17:40,185
No sir: you see the problem here
is far more substantial.
231
00:17:40,310 --> 00:17:41,520
So it seems.
232
00:17:41,645 --> 00:17:43,855
It's constitutional.
233
00:17:43,981 --> 00:17:46,525
We must put in mind
that the investigation
234
00:17:46,650 --> 00:17:50,112
must absolutely take into account
certain fundamental freedoms.
235
00:17:50,237 --> 00:17:51,321
That's obvious.
236
00:17:51,446 --> 00:17:52,489
Indeed.
237
00:17:55,450 --> 00:17:58,203
So, you're
an antiques dealer, right?
238
00:17:58,328 --> 00:18:01,456
Yes. Yes, I have a shop
near Piazza di Spagna.
239
00:18:01,582 --> 00:18:03,500
Is the shop all yours?
240
00:18:03,625 --> 00:18:04,668
Now, yes.
241
00:18:04,793 --> 00:18:06,003
Because before?
242
00:18:06,128 --> 00:18:08,547
Well, before I was in a company
with a lady.
243
00:18:08,672 --> 00:18:11,883
Mrs De Matteis, the one who's
restoring the old Hotel Sangri-la.
244
00:18:12,009 --> 00:18:13,427
In Tor San Lorenzo, you know.
245
00:18:13,552 --> 00:18:14,636
De Matteis.
246
00:18:15,679 --> 00:18:16,722
De Matteis, you said?
247
00:18:16,847 --> 00:18:17,848
Yes. Yes.
248
00:18:17,973 --> 00:18:19,641
For how long
have you had the shop?
249
00:18:19,766 --> 00:18:22,144
Well... By now
it will be five or six years.
250
00:18:22,269 --> 00:18:23,353
Ah!
251
00:18:23,478 --> 00:18:24,896
And what did you do before?
252
00:18:25,022 --> 00:18:26,440
Always antiques dealing.
253
00:18:26,565 --> 00:18:28,609
I had a shop in Via dei Coronari.
254
00:18:28,734 --> 00:18:30,652
You know, a smaller shop.
255
00:18:30,777 --> 00:18:32,029
So they won't bother us.
256
00:18:32,154 --> 00:18:33,196
Dealing junk?
257
00:18:33,322 --> 00:18:34,364
No.
258
00:18:34,489 --> 00:18:35,741
A more modest shop.
259
00:18:35,866 --> 00:18:39,036
Yes, old furniture
didn't bring much.
260
00:18:39,161 --> 00:18:41,288
Then the woodworm settled in.
261
00:18:41,413 --> 00:18:43,790
Battistoni and Cerquozzi,
in Via dei Coronari.
262
00:18:43,915 --> 00:18:45,375
Antiques dealer, huh.
263
00:18:45,500 --> 00:18:46,543
Indeed.
264
00:18:47,711 --> 00:18:49,504
A good business.
265
00:18:50,756 --> 00:18:52,716
Almost, I almost envy you.
266
00:18:54,009 --> 00:18:55,093
However.
267
00:18:55,218 --> 00:18:57,179
Look, I had a lot
of other jobs before.
268
00:18:58,221 --> 00:19:02,142
I even attended an acting course at the
Centro Sperimentale di Cinematografia.
269
00:19:02,267 --> 00:19:03,894
Oh, yes?
270
00:19:04,019 --> 00:19:05,479
Are you married?
271
00:19:05,604 --> 00:19:06,605
No. No.
272
00:19:06,730 --> 00:19:07,773
Engaged?
273
00:19:08,815 --> 00:19:09,858
Yes.
274
00:19:09,983 --> 00:19:11,068
With who?
275
00:19:11,193 --> 00:19:13,236
Excuse me,
but is this really necessary?
276
00:19:13,362 --> 00:19:14,446
Uh, yes.
277
00:19:16,448 --> 00:19:18,075
With Miss Nicoletta Nogaro.
278
00:19:19,826 --> 00:19:21,536
The daughter of the industrialist,
279
00:19:21,662 --> 00:19:24,331
Nogaro,
who makes pharmaceutical products.
280
00:19:25,374 --> 00:19:26,708
Are you officially engaged?
281
00:19:26,833 --> 00:19:29,378
Of course:
we should get married within the year.
282
00:19:41,640 --> 00:19:42,766
Mister Palumbo?
283
00:19:43,475 --> 00:19:45,560
Mister Palumbo!
284
00:19:46,937 --> 00:19:49,773
Would you be so kind
as to tell me why I'm here?
285
00:19:50,857 --> 00:19:53,652
Dear Martelli,
you shouldn't rush things.
286
00:19:53,777 --> 00:19:56,571
This is a complex thing,
we have to get through it.
287
00:19:59,700 --> 00:20:01,993
No, we need
to really understand who you are.
288
00:20:02,119 --> 00:20:04,538
Hm. Have a little think.
A lifetime.
289
00:20:09,710 --> 00:20:12,129
You belong to a family
of anarchists, right?
290
00:20:12,254 --> 00:20:13,338
Me?
291
00:20:13,463 --> 00:20:14,965
Your grandpa
was an antifascist.
292
00:20:15,090 --> 00:20:17,342
So?
Is that a crime now?
293
00:20:17,467 --> 00:20:18,635
Not now, but then.
294
00:20:18,760 --> 00:20:19,803
Then what...
295
00:20:19,928 --> 00:20:21,471
Back then there was fascism.
296
00:20:46,455 --> 00:20:49,207
Grandpa, the fascists are after you,
they want to beat you up.
297
00:20:49,332 --> 00:20:50,375
What?
298
00:20:50,500 --> 00:20:52,711
The fascists are after you,
they want to beat you up.
299
00:20:52,836 --> 00:20:54,755
You go home,
so I can think about it.
300
00:21:00,177 --> 00:21:01,553
OK, I told you.
301
00:22:08,537 --> 00:22:10,121
Grandpa, don't be so scared!
302
00:22:10,247 --> 00:22:11,623
It was just a joke.
303
00:22:18,380 --> 00:22:21,967
It was very clear, Mister Palumbo,
that I am proud of my grandfather.
304
00:22:22,092 --> 00:22:25,387
In his town
he was the only true antifascist.
305
00:22:28,390 --> 00:22:32,102
Your name often honours
the promissory notes of protest, true?
306
00:22:32,227 --> 00:22:35,063
Yes, two or three times,
in commerce you understand.
307
00:22:35,188 --> 00:22:36,523
But what does this matter?
308
00:22:36,648 --> 00:22:38,024
Don't worry.
309
00:22:39,067 --> 00:22:41,069
I told you
this was about something long.
310
00:22:41,194 --> 00:22:42,988
- But how long?
- It depends.
311
00:22:43,113 --> 00:22:45,240
Well, in that case
I have to make a phone call.
312
00:22:45,365 --> 00:22:47,909
Have you forgotten
I should already be in Lucca by now?
313
00:22:48,034 --> 00:22:49,828
Can you tell me
who you're calling?
314
00:22:49,953 --> 00:22:52,581
Mrs Adalgisa De Matteis.
I have a deal pending with her.
315
00:22:55,667 --> 00:22:57,210
- Please, go ahead.
- Thank you.
316
00:23:08,763 --> 00:23:09,764
Hello?
317
00:23:09,890 --> 00:23:10,891
Sangri-lĂ .
318
00:23:11,016 --> 00:23:12,809
Yes, can you get me
Mrs Adalgisa.
319
00:23:12,934 --> 00:23:15,312
Alfredo. Martelli.
320
00:23:15,437 --> 00:23:16,605
But that's my business.
321
00:23:23,445 --> 00:23:25,155
Hello, it's me, Palumbo.
322
00:23:25,280 --> 00:23:26,740
Yes, don't worry.
323
00:23:27,824 --> 00:23:28,867
Yes.
324
00:23:35,040 --> 00:23:37,667
So I know,
I know that you want to leave me.
325
00:23:39,085 --> 00:23:42,297
Now I understand,
you can do without your stories.
326
00:23:42,422 --> 00:23:45,342
You're a fake,
that's it, a fake.
327
00:23:49,763 --> 00:23:51,723
And you always have been.
328
00:23:53,433 --> 00:23:55,810
Go on,
say that you don't need me anymore.
329
00:23:57,145 --> 00:23:58,563
Do you think I don't know?
330
00:24:02,108 --> 00:24:03,944
You have no more use for me.
331
00:24:06,237 --> 00:24:09,616
I was only useful
to pull you out of your hovel.
332
00:24:15,872 --> 00:24:18,041
Without me
you'd still be a junk dealer,
333
00:24:19,084 --> 00:24:21,252
the wretch that you were
and will remain.
334
00:24:22,879 --> 00:24:24,714
But you no longer remember, huh?
335
00:24:26,549 --> 00:24:27,759
Go away.
336
00:24:27,884 --> 00:24:29,260
Get out of the way,
337
00:24:30,303 --> 00:24:33,056
don't forget that I'll kill myself
because I have the courage!
338
00:24:33,181 --> 00:24:34,516
I'll do it, I'll do it.
339
00:24:36,643 --> 00:24:40,105
Look, to really succeed,
you have to put your wrists in hot water.
340
00:24:40,230 --> 00:24:42,315
But, how did it happen?
341
00:24:44,234 --> 00:24:45,986
Well... Now, calm yourself.
342
00:24:50,907 --> 00:24:55,537
Instead, a while ago,
if I'm not mistaken, you tore up a ticket.
343
00:24:56,579 --> 00:24:57,664
What ticket?
344
00:24:58,707 --> 00:25:03,003
But yes, a short while ago,
you took a ticket from your jacket,
345
00:25:04,045 --> 00:25:07,590
and you tore it up and tried
to put it in a vase like this.
346
00:25:08,633 --> 00:25:11,469
Then you had a second thought
and you stuck it in your pocket.
347
00:25:11,594 --> 00:25:13,555
Yes, yes.
It's absolute rubbish.
348
00:25:13,680 --> 00:25:14,723
Here.
349
00:25:16,057 --> 00:25:20,353
I can't believe it, that she's dead,
I can't believe it!
350
00:25:21,438 --> 00:25:23,898
Martelli, Accountant.
351
00:25:24,024 --> 00:25:25,567
Why did you tear it up?
352
00:25:25,692 --> 00:25:28,445
Eh? Because.
What importance do you want it to have?
353
00:25:28,570 --> 00:25:30,947
Everything, from now on,
could be important for you.
354
00:25:32,824 --> 00:25:35,160
I'm not an accountant, but...
355
00:25:36,202 --> 00:25:37,746
to make my mother happy,
356
00:25:38,788 --> 00:25:41,499
I made her believe
that I'd got this degree, that's it.
357
00:25:41,624 --> 00:25:44,711
So, she had these printed
by the town printmaker.
358
00:25:46,004 --> 00:25:47,839
A long time ago.
359
00:25:47,964 --> 00:25:49,007
Then she died.
360
00:25:50,759 --> 00:25:53,887
So, I thought that...
361
00:25:55,722 --> 00:25:56,848
abuse of a title,
362
00:25:56,973 --> 00:25:58,600
if you find it on me,
363
00:25:59,642 --> 00:26:01,728
yes, it's absurd, I know, but...
364
00:26:01,853 --> 00:26:06,649
As you know very well,
Mrs De Matteis has been murdered.
365
00:26:06,775 --> 00:26:07,817
Eh?
366
00:26:07,942 --> 00:26:09,027
Murdered!
367
00:26:09,152 --> 00:26:10,320
But what are you saying?
368
00:26:11,362 --> 00:26:14,074
Do you understand, now,
that you're in trouble?
369
00:26:16,242 --> 00:26:17,452
We already know
370
00:26:18,495 --> 00:26:22,874
that you were the last to see her,
last night in her hotel in Tor San Lorenzo.
371
00:26:22,999 --> 00:26:27,003
Yes, I was with her,
but, no, I don't know anything else.
372
00:26:27,128 --> 00:26:29,172
Were you her lover?
373
00:26:29,297 --> 00:26:30,340
Of course.
374
00:26:31,382 --> 00:26:32,425
Hm.
375
00:26:33,468 --> 00:26:35,261
But who doesn't know that?
376
00:26:36,471 --> 00:26:40,975
Look, in these recent times,
no, we haven't had further relations.
377
00:26:41,101 --> 00:26:43,228
Even all my friends know that,
378
00:26:44,312 --> 00:26:48,024
in these months,
I've seen her two or three times.
379
00:26:48,149 --> 00:26:49,734
But how, murdered?
380
00:26:49,859 --> 00:26:51,903
And so,
why were you there last night?
381
00:26:52,028 --> 00:26:54,823
No, no. No, no, no.
Wait, wait a moment, huh!
382
00:26:54,948 --> 00:26:56,407
Look, she lives on a bad street.
383
00:26:56,533 --> 00:26:57,659
I assure you.
384
00:26:58,701 --> 00:27:01,538
But do you believe me or not?
I'm giving you my word of honour.
385
00:27:01,663 --> 00:27:02,914
- You didn't kill her?
- No!
386
00:27:03,039 --> 00:27:05,500
Last night when you left,
was she alive or dead?
387
00:27:05,625 --> 00:27:07,252
She was dead...
She was alive!
388
00:27:07,377 --> 00:27:10,255
Mister Palumbo,
you mustn't confuse me.
389
00:27:10,380 --> 00:27:12,090
You're the one losing your cool.
390
00:27:15,176 --> 00:27:16,219
Yes?
391
00:27:16,344 --> 00:27:19,013
Sir, I spoke with Mr Nogaro,
the girl's father,
392
00:27:19,139 --> 00:27:22,725
the most important news is that the girl
disappeared from home this morning.
393
00:27:22,851 --> 00:27:24,269
Yes, OK.
394
00:27:33,153 --> 00:27:35,405
It was her, Adalgisa De Matteis,
395
00:27:35,530 --> 00:27:38,074
who financed your new shop
in Piazza di Spagna, huh?
396
00:27:38,199 --> 00:27:40,827
Yes. She loved me.
There's nothing wrong with that.
397
00:27:41,870 --> 00:27:43,079
But did you love her?
398
00:27:44,164 --> 00:27:47,041
So you don't really want to come
and see these Roman ships?
399
00:27:47,167 --> 00:27:49,419
No, I told you,
even they are a disappointment.
400
00:27:49,544 --> 00:27:50,879
We're going back to Rome.
401
00:27:51,004 --> 00:27:52,839
- Bye.
- Bye.
402
00:27:52,964 --> 00:27:54,632
- Bye, Nicoletta.
- Bye.
403
00:27:54,757 --> 00:27:56,467
- Bye, Alfredo.
- Bye...
404
00:27:56,593 --> 00:27:58,720
So, are you staying
with us, Nicoletta?
405
00:27:58,845 --> 00:28:00,763
But, aren't you already
in a couple?
406
00:28:00,889 --> 00:28:02,932
The Roman ships
can also be seen as a trio.
407
00:28:04,726 --> 00:28:07,187
Yes. But, if you're really sure
I'm not disturbing you.
408
00:28:07,312 --> 00:28:08,479
No, come.
409
00:28:08,605 --> 00:28:09,772
No...
410
00:28:09,898 --> 00:28:11,024
OK, I'll come then.
411
00:28:11,149 --> 00:28:12,317
- Yes...
- Yes.
412
00:28:17,155 --> 00:28:19,240
But who is that dope?
413
00:28:19,365 --> 00:28:20,408
Alfredo!
414
00:28:27,832 --> 00:28:31,211
Don't play dumb, you know very well
she has a lot of money.
415
00:28:31,336 --> 00:28:33,046
Imagine if you are not informed.
416
00:28:54,984 --> 00:28:58,404
But why did the Germans destroy
these beautiful Roman ships?
417
00:28:58,529 --> 00:29:00,365
Because they are German.
418
00:29:00,490 --> 00:29:04,410
And what did the Romans do with
such big ships, in a lake this small?
419
00:29:05,453 --> 00:29:08,248
The Emperor kept them
just to make love.
420
00:29:12,585 --> 00:29:16,673
Day and night, night and day,
just to make love!
421
00:29:17,757 --> 00:29:20,093
Nicoletta,
have you ever made love on a boat?
422
00:29:21,135 --> 00:29:23,137
Well, honestly,
I've never tried it.
423
00:29:23,263 --> 00:29:24,264
You'd like it.
424
00:29:25,431 --> 00:29:27,642
Going on boat trips,
I love them.
425
00:29:29,102 --> 00:29:31,020
So, making love,
I believe also.
426
00:29:31,145 --> 00:29:32,188
Hm.
427
00:29:33,773 --> 00:29:36,109
Adalgisa doesn't like it
on a boat.
428
00:29:36,234 --> 00:29:37,443
It makes her nauseous.
429
00:29:37,568 --> 00:29:38,653
Not only boats.
430
00:29:39,696 --> 00:29:41,823
Many other things
also make me nauseas.
431
00:29:41,948 --> 00:29:43,157
Yes, yes, I know.
432
00:29:47,787 --> 00:29:51,416
These bronze strips served
to reinforce the sides of the ships,
433
00:29:51,541 --> 00:29:53,251
for protection.
434
00:29:54,961 --> 00:29:57,338
Don't they look
like abstract paintings?
435
00:29:57,463 --> 00:29:59,465
Your name's Nicoletta, right?
436
00:29:59,590 --> 00:30:01,426
Yes.
437
00:30:02,927 --> 00:30:05,513
But these Romans,
what big hands they had!
438
00:30:12,353 --> 00:30:15,606
You're good together,
you're having fun, huh?!
439
00:30:15,732 --> 00:30:17,608
Yes, I'm really enjoying myself.
440
00:30:23,448 --> 00:30:24,615
Adalgisa!
441
00:30:27,994 --> 00:30:31,080
You're not getting jealous
of little girls now?
442
00:30:32,123 --> 00:30:33,916
Can't you see
that she's an idiot?
443
00:30:34,959 --> 00:30:36,711
Oh, why? I like her.
444
00:30:36,836 --> 00:30:39,213
She's young, nice, rich.
445
00:30:41,132 --> 00:30:43,760
I'm going for a ride in the car,
I want to be alone for a while.
446
00:30:43,885 --> 00:30:44,969
I'll come back later.
447
00:30:46,095 --> 00:30:47,347
You stay with her.
448
00:30:48,473 --> 00:30:50,016
Why, doesn't that suit you?
449
00:30:51,642 --> 00:30:54,395
When you act like this,
you offend me, really.
450
00:30:54,520 --> 00:30:56,064
Go, go, go for a ride.
451
00:31:02,904 --> 00:31:04,322
But what's happened?
452
00:31:04,447 --> 00:31:07,533
Eh? Oh, nothing,
she's a strange woman.
453
00:31:22,548 --> 00:31:23,925
But did you love her?
454
00:31:25,259 --> 00:31:27,261
Respond, did you love her?!
455
00:31:27,387 --> 00:31:29,222
Yes, I loved her very much.
456
00:31:29,347 --> 00:31:31,015
So, why did you split up?
457
00:31:32,183 --> 00:31:34,560
For many reasons.
It's not that simple.
458
00:31:34,685 --> 00:31:36,229
A relationship ends.
459
00:31:36,354 --> 00:31:37,897
That's it.
460
00:31:38,022 --> 00:31:39,482
And it was her who left me.
461
00:31:39,607 --> 00:31:40,650
Imagine!
462
00:31:42,026 --> 00:31:43,611
She was older than you, eh?
463
00:31:43,736 --> 00:31:44,779
Yes.
464
00:31:46,406 --> 00:31:47,573
Was she jealous?
465
00:31:48,741 --> 00:31:50,118
Yes, she was jealous,
466
00:31:50,243 --> 00:31:52,161
but at the same time
she was pushing me
467
00:31:52,286 --> 00:31:54,288
to leave her
and marry someone younger.
468
00:31:54,414 --> 00:31:55,415
Indeed.
469
00:31:57,667 --> 00:32:00,420
Dear Martelli,
you are a man to envy,
470
00:32:03,756 --> 00:32:06,175
I know you used
to make her suffer.
471
00:32:07,218 --> 00:32:10,638
To be unhappy, Adalgisa,
needed no particular reason.
472
00:32:16,853 --> 00:32:19,689
But you always provided her
with someone.
473
00:32:20,815 --> 00:32:23,776
Up to the point
of pushing her to leave you.
474
00:32:26,112 --> 00:32:29,615
After all, the shop was already
launched, and you were sorted, no?
475
00:32:29,740 --> 00:32:31,409
I'm not even going
to answer you.
476
00:32:31,534 --> 00:32:33,035
Indeed, I get it.
477
00:32:34,078 --> 00:32:37,623
Miss Nogaro is richer
than the deceased, right?
478
00:32:39,083 --> 00:32:42,879
And De Matteis was starting
to be a real obstacle for your plan.
479
00:32:43,004 --> 00:32:44,505
I loved Adalgisa.
480
00:32:44,630 --> 00:32:45,673
Not her money.
481
00:32:45,798 --> 00:32:48,176
No, enough! Enough.
Now, enough, huh!
482
00:32:48,301 --> 00:32:50,344
I am neither a parasite,
nor a delinquent.
483
00:32:50,470 --> 00:32:52,430
I'm tired and I don't feel well.
484
00:32:52,555 --> 00:32:54,307
I've never so much as killed a dog
485
00:32:54,432 --> 00:32:57,518
and you slam me in the face like this
without any regard.
486
00:32:57,643 --> 00:32:59,103
Bring that gentleman in.
487
00:33:00,396 --> 00:33:01,981
Mister Palumbo, I want to go.
488
00:33:03,024 --> 00:33:05,193
I really loved Adalgisa!
489
00:33:05,318 --> 00:33:07,987
If you think I was only with her
to exploit her,
490
00:33:08,112 --> 00:33:09,572
you're wrong.
491
00:33:09,697 --> 00:33:11,741
And I'm ill, I feel really bad.
492
00:33:11,866 --> 00:33:14,035
Call someone, do something!
493
00:33:14,160 --> 00:33:16,078
I am not staying here!
494
00:33:16,204 --> 00:33:17,371
I'm not staying here!
495
00:33:17,497 --> 00:33:18,623
So.
496
00:33:24,045 --> 00:33:26,255
You are Mr Morello,
497
00:33:26,380 --> 00:33:28,257
the husband of the deceased, right?
498
00:33:29,884 --> 00:33:31,260
Do you know each other?
499
00:33:31,385 --> 00:33:34,514
Mr Commissioner, if you're listening
to him, then it's useless.
500
00:33:34,639 --> 00:33:36,766
It's not the first time
he's tried to ruin me.
501
00:33:36,891 --> 00:33:38,351
We no longer see each other.
502
00:33:38,476 --> 00:33:40,394
Yes, do the same.
I know your intentions.
503
00:33:40,520 --> 00:33:41,521
Come, come.
504
00:33:41,646 --> 00:33:43,523
You're the man
who would love to see me dead.
505
00:33:43,648 --> 00:33:46,108
- Moreover, he even hated Adalgisa, so.
- Take a seat.
506
00:33:46,234 --> 00:33:47,902
He's not even listening,
you know.
507
00:33:48,027 --> 00:33:51,155
He's the only person who has an interest
in testifying against me.
508
00:33:52,198 --> 00:33:53,950
So you know each other very well.
509
00:33:54,075 --> 00:33:56,244
We were good friends once.
510
00:33:56,369 --> 00:33:57,370
And now?
511
00:33:57,495 --> 00:33:59,288
Obviously not.
512
00:33:59,413 --> 00:34:01,457
How long has it been
since you saw each other?
513
00:34:01,582 --> 00:34:02,583
Five years.
514
00:34:04,919 --> 00:34:06,587
Strange friendship.
515
00:34:06,712 --> 00:34:08,589
Look, I didn't run away
with your wife.
516
00:34:08,714 --> 00:34:10,800
Not exactly,
but you know that very well.
517
00:34:10,925 --> 00:34:12,426
I even wrote to you explaining.
518
00:34:12,552 --> 00:34:14,262
I never even opened the letter.
519
00:34:14,387 --> 00:34:16,681
You wanted to take advantage
of my position
520
00:34:16,806 --> 00:34:18,474
to broaden your connections.
521
00:34:19,517 --> 00:34:20,977
Before, I was your friend.
522
00:34:26,566 --> 00:34:29,360
I begged on my knees,
you don't know what I did:
523
00:34:29,485 --> 00:34:31,696
"Adalgisa,
I beg you, don't leave me".
524
00:34:31,821 --> 00:34:34,782
She didn't want to listen to reason.
Nothing, she left me.
525
00:34:34,907 --> 00:34:36,200
She went to the hotel.
526
00:34:36,325 --> 00:34:38,452
For eight years,
everything went smoothly,
527
00:34:39,495 --> 00:34:41,956
and she didn't want to tell me
why she'd done this.
528
00:34:42,999 --> 00:34:45,793
But she won't be in love
with someone else, you know.
529
00:34:48,129 --> 00:34:51,424
You go, you speak to her.
She'll listen to you, huh?
530
00:34:51,549 --> 00:34:54,427
Listen to what she wants,
what she's lacking,
531
00:34:54,552 --> 00:34:55,803
if she wants to take a trip.
532
00:34:56,846 --> 00:34:59,974
But like this, in a hotel, here in Rome,
she can't continue to stay.
533
00:35:00,099 --> 00:35:01,809
I... I love her.
534
00:35:01,934 --> 00:35:04,061
And what impression
will I make?
535
00:35:04,186 --> 00:35:06,147
Look it's nothing to do
with me, huh?
536
00:35:06,272 --> 00:35:08,065
It was he who insisted,
537
00:35:08,190 --> 00:35:10,651
moreover he's a friend,
of course I see it badly.
538
00:35:12,528 --> 00:35:16,115
So this is a very important decision.
Have you thought about it properly?
539
00:35:17,158 --> 00:35:19,785
Thinking, yes, always thinking.
540
00:35:20,828 --> 00:35:22,663
But I'm tired of thinking,
541
00:35:22,788 --> 00:35:24,290
tired of the usual life,
542
00:35:24,415 --> 00:35:25,499
of the same faces,
543
00:35:25,625 --> 00:35:26,834
of the same friends.
544
00:35:26,959 --> 00:35:28,669
Well, you're no longer
a young girl.
545
00:35:28,794 --> 00:35:31,297
You'll know yourself
what you're going to meet.
546
00:35:39,388 --> 00:35:41,766
Listen, but what will you do?
547
00:35:43,559 --> 00:35:44,935
I'll figure something out.
548
00:35:45,061 --> 00:35:46,270
I'll do business,
549
00:35:46,395 --> 00:35:47,938
I'll set up a fashion house.
550
00:35:51,692 --> 00:35:53,069
Is there someone else?
551
00:35:53,194 --> 00:35:54,320
Oh.
552
00:35:55,363 --> 00:35:56,405
No.
553
00:36:18,678 --> 00:36:19,887
Adalgisa,
554
00:36:21,555 --> 00:36:22,556
I...
555
00:36:22,682 --> 00:36:24,975
don't want to be here right now.
556
00:36:25,101 --> 00:36:27,812
But, something strange
is happening to me.
557
00:36:29,438 --> 00:36:31,190
I have a strong desire
to kiss you.
558
00:36:31,315 --> 00:36:32,441
Oh.
559
00:36:32,566 --> 00:36:34,068
Don't say silly things.
560
00:36:36,904 --> 00:36:38,572
Alfredo...
561
00:36:38,698 --> 00:36:40,074
- Alfredo.
- Yes?
562
00:36:41,659 --> 00:36:42,785
Alfredo.
563
00:36:43,869 --> 00:36:44,912
Look...
564
00:36:45,996 --> 00:36:48,082
I don't know
how to do things by half,
565
00:36:49,792 --> 00:36:51,919
if I start, I go all the way.
566
00:36:58,134 --> 00:36:59,468
Adalgisa.
567
00:37:13,858 --> 00:37:16,861
Everything I imagined, except
it ending like this, you know!
568
00:37:24,493 --> 00:37:26,370
What a funny hairdo.
569
00:37:26,495 --> 00:37:28,372
I had it when I was a young boy.
570
00:37:37,131 --> 00:37:38,799
Hello. Morello, is that you?
571
00:37:40,092 --> 00:37:41,552
Yes, yes. I spoke to her.
572
00:37:41,677 --> 00:37:42,803
She's here.
573
00:37:45,389 --> 00:37:46,557
Don't worry.
574
00:37:46,682 --> 00:37:48,267
Everything's OK.
575
00:38:27,848 --> 00:38:30,100
It's not true
that you're engaged.
576
00:38:30,226 --> 00:38:32,436
The girl's father
doesn't even know you.
577
00:38:32,561 --> 00:38:33,687
I don't know him either.
578
00:38:33,813 --> 00:38:34,814
You lied.
579
00:38:34,939 --> 00:38:38,317
You spoke of an official engagement
and a wedding date.
580
00:38:38,442 --> 00:38:40,778
Yes, I lied.
That's my business.
581
00:38:40,903 --> 00:38:42,905
I intend to marry her.
And she agrees.
582
00:38:43,030 --> 00:38:44,907
Her father will find out
in his own time.
583
00:38:45,032 --> 00:38:48,244
The fact is the girl disappeared
from home this morning.
584
00:38:48,369 --> 00:38:49,662
She disappeared?
585
00:38:49,787 --> 00:38:50,830
Indeed.
586
00:38:54,834 --> 00:38:55,835
Eh...
587
00:38:56,877 --> 00:38:59,004
Did you live in this area
for many years?
588
00:38:59,129 --> 00:39:00,548
Yes, but...
589
00:39:00,673 --> 00:39:02,716
it's been at least ten years
since I've been back.
590
00:39:02,842 --> 00:39:03,884
Why?
591
00:39:04,009 --> 00:39:05,261
Because it's sad.
592
00:39:05,386 --> 00:39:08,389
My father died here.
Then my mother went back to her town.
593
00:39:08,514 --> 00:39:10,140
It reminds me of bad times.
594
00:39:11,225 --> 00:39:12,977
Hm.
595
00:39:24,196 --> 00:39:27,366
NEW HOTEL SANGRI-LA
NEXT OPENING
596
00:40:37,519 --> 00:40:39,480
Let's go. This way.
597
00:41:06,590 --> 00:41:08,801
They found her in the gazebo?
598
00:41:11,303 --> 00:41:12,596
It is a beautiful hotel,
599
00:41:12,721 --> 00:41:14,848
how come you left it
almost all to that lady?
600
00:41:14,974 --> 00:41:17,893
Because I had tried to expand
and I was up to my neck in debt.
601
00:41:18,018 --> 00:41:19,186
Ah!
602
00:41:19,311 --> 00:41:21,063
So, tell me,
603
00:41:21,188 --> 00:41:24,024
Mrs De Matteis, how much money
did she put in the deal?
604
00:41:24,149 --> 00:41:26,402
30, 40 million, I think.
605
00:41:26,527 --> 00:41:27,861
She paid my debts, in short.
606
00:41:27,987 --> 00:41:30,489
She became the owner
of almost the entire hotel,
607
00:41:30,614 --> 00:41:31,782
which is worth much more.
608
00:41:31,907 --> 00:41:35,119
She took me by the neck, but she
basically saved me from bankruptcy.
609
00:41:41,417 --> 00:41:44,878
Do you want to tell me again
why you went to see her last night?
610
00:41:45,921 --> 00:41:48,799
I've already told you.
I needed a loan.
611
00:41:48,924 --> 00:41:50,884
Indeed, yes, yes.
612
00:41:52,052 --> 00:41:56,098
Recently a deal came up
that I needed a couple of million for.
613
00:41:56,223 --> 00:41:59,059
A small restaurant nearby,
in Tor Vajanica,
614
00:41:59,184 --> 00:42:01,228
with which
I could start from scratch.
615
00:42:03,022 --> 00:42:05,941
When should she have given you
this money as a loan?
616
00:42:06,066 --> 00:42:07,693
Today or tomorrow.
617
00:42:08,736 --> 00:42:11,196
She's already been promising me it
for a week.
618
00:42:11,321 --> 00:42:13,449
So, why did you come here
last night?
619
00:42:13,574 --> 00:42:15,993
I'm always here,
I follow the jobs.
620
00:42:16,118 --> 00:42:18,829
I'm a partner... A boss.
621
00:42:18,954 --> 00:42:20,414
Oh, good, I understand.
622
00:42:22,041 --> 00:42:24,793
Was the lady alone,
when you got here?
623
00:42:25,836 --> 00:42:27,212
No, she had company.
624
00:42:27,337 --> 00:42:28,464
Ah yes, I was here.
625
00:42:35,971 --> 00:42:38,223
Fortunately,
the day is getting better.
626
00:42:43,353 --> 00:42:46,982
Ah! Oh my, forward...
forward, let's try to do it soon, go.
627
00:42:49,109 --> 00:42:51,111
Have you seen, Mr Alfredo?
The poor woman.
628
00:42:51,236 --> 00:42:53,906
But who is this? What does she want?
Send her away, go.
629
00:42:54,031 --> 00:42:55,491
Let's go, miss, come on.
630
00:42:55,616 --> 00:42:57,826
Palumbo?
Please listen, don't make me go in.
631
00:42:57,951 --> 00:43:00,287
I didn't even see my mother dead.
It upsets me.
632
00:43:00,412 --> 00:43:02,956
Let's go.
Martelli, they've already taken her away!
633
00:43:05,667 --> 00:43:06,752
Hm!
634
00:43:06,877 --> 00:43:07,920
However.
635
00:43:08,045 --> 00:43:09,713
It's nice here, eh?
636
00:43:11,423 --> 00:43:15,511
She must have been a strange women,
this De Matteis,
637
00:43:15,636 --> 00:43:18,222
a little eccentric, no?
638
00:43:18,347 --> 00:43:21,725
Well, she liked...
beautiful things.
639
00:43:22,768 --> 00:43:25,771
Maybe in these recent times
she was a bit strange, however, yes.
640
00:43:28,107 --> 00:43:30,818
You know, Palumbo,
this was the first area
641
00:43:30,943 --> 00:43:33,654
she sorted out herself
when she bought the hotel.
642
00:43:33,779 --> 00:43:34,822
Oh, yes?
643
00:43:34,947 --> 00:43:36,115
Poor Adalgisa!
644
00:43:36,240 --> 00:43:38,534
Ah, poor Adalgisa indeed!
645
00:43:38,659 --> 00:43:39,910
She was so happy.
646
00:43:40,035 --> 00:43:41,036
Morris...
647
00:43:41,161 --> 00:43:43,163
My dear Morris, come,
648
00:43:43,288 --> 00:43:45,374
come to your owner.
649
00:43:45,499 --> 00:43:49,753
This, Palumbo, is the dog
I've already spoken about,
650
00:43:49,878 --> 00:43:51,672
yes, our dog.
651
00:43:51,797 --> 00:43:54,633
You know last night I came
to take you back? Poor Morris.
652
00:43:54,758 --> 00:43:56,343
What do you expect anyway,
653
00:43:58,137 --> 00:44:02,015
that to satisfy your selfishness, as usual,
I continue to look after the dog.
654
00:44:02,141 --> 00:44:03,350
Here we go.
655
00:44:03,475 --> 00:44:05,519
Now you're starting
to throw it in my face.
656
00:44:05,644 --> 00:44:08,438
You usually start with the dog
and end with the bills.
657
00:44:15,070 --> 00:44:16,321
Are you still here?
658
00:44:16,446 --> 00:44:20,075
Madam, I'm sorry to be intrusive,
but I have to insist.
659
00:44:20,200 --> 00:44:21,952
But I've already told you I agree.
660
00:44:22,077 --> 00:44:25,122
Yes, I know,
but I need that money urgently.
661
00:44:25,247 --> 00:44:26,915
Now isn't the time.
662
00:44:27,040 --> 00:44:29,126
Excuse me, I have things to do.
663
00:44:29,251 --> 00:44:31,420
If you like,
I could come back later.
664
00:44:31,545 --> 00:44:34,173
- Otherwise I'm cancelling the deal.
- I understand.
665
00:44:34,298 --> 00:44:37,134
Sometimes it's a matter of hours,
of minutes.
666
00:44:37,259 --> 00:44:38,635
I don't know what to tell you,
667
00:44:38,760 --> 00:44:40,304
if you're in this rush,
668
00:44:40,429 --> 00:44:42,181
ask someone else.
669
00:44:42,306 --> 00:44:43,891
I don't really know what to do.
670
00:44:44,016 --> 00:44:46,560
But we'll see each other
tomorrow morning on the site
671
00:44:46,685 --> 00:44:47,769
at the usual time, huh?
672
00:44:47,895 --> 00:44:48,937
See you.
673
00:44:49,062 --> 00:44:50,397
OK, I understand.
674
00:45:14,421 --> 00:45:19,635
Basically, you want me to believe,
that you only came here for the dog?
675
00:45:20,844 --> 00:45:21,887
True?
676
00:45:22,012 --> 00:45:25,307
Yes, yes, I was surprised too,
when she called me,
677
00:45:25,432 --> 00:45:27,100
but that's it,
I came for the dog.
678
00:45:27,226 --> 00:45:28,310
I swear.
679
00:45:29,353 --> 00:45:30,729
She wanted me to take him,
680
00:45:30,854 --> 00:45:33,523
maybe she found him annoying,
681
00:45:33,649 --> 00:45:35,150
then maybe I don't know,
682
00:45:35,275 --> 00:45:37,444
it might have been an excuse
to see me,
683
00:45:37,569 --> 00:45:39,488
she knew how much
I liked the dog.
684
00:45:39,613 --> 00:45:41,615
She was sure I would come.
685
00:45:46,662 --> 00:45:49,706
This is the first room
that I sorted out to live here,
686
00:45:49,831 --> 00:45:50,958
do you like it?
687
00:45:51,083 --> 00:45:52,209
Nice.
688
00:45:54,628 --> 00:45:55,837
Listen...
689
00:45:56,880 --> 00:46:00,676
don't tell me you made me come here
just for the dog, huh?
690
00:46:01,760 --> 00:46:03,929
No. It wasn't just for the dog.
691
00:46:04,972 --> 00:46:07,975
Imagine, they told me
you don't have enough money
692
00:46:08,100 --> 00:46:10,143
to pay me for the bills tomorrow,
693
00:46:11,228 --> 00:46:13,438
but you know
you don't have to worry.
694
00:46:16,275 --> 00:46:20,487
You're kind, to tell the truth,
I asked to renew them myself.
695
00:46:27,494 --> 00:46:29,329
I brought you this watch.
696
00:46:29,454 --> 00:46:30,914
Oh, but why?
697
00:46:31,039 --> 00:46:32,082
Like this.
698
00:46:33,125 --> 00:46:34,459
Because I think about you.
699
00:46:35,544 --> 00:46:38,380
It's become
a bit of a habit by now.
700
00:46:40,590 --> 00:46:42,801
And we hadn't seen each other
for ages.
701
00:46:43,844 --> 00:46:44,928
Come here.
702
00:46:47,597 --> 00:46:49,558
You see that I still love you.
703
00:46:51,810 --> 00:46:55,188
But you, with that brunette boy...
That waiter there.
704
00:46:56,648 --> 00:46:57,899
But why do you do this?
705
00:46:59,151 --> 00:47:00,193
I like him.
706
00:47:01,236 --> 00:47:02,571
Weren't you a bit like him?
707
00:47:03,613 --> 00:47:06,158
It's natural
to have a weakness for youth.
708
00:47:06,283 --> 00:47:08,076
I don't understand your surprise.
709
00:47:09,328 --> 00:47:11,288
When I think of you
with Nicoletta,
710
00:47:12,331 --> 00:47:13,457
I'm happy.
711
00:47:14,708 --> 00:47:16,376
You won't believe me,
712
00:47:16,501 --> 00:47:21,131
but when I'm with Nicoletta
I still feel like I'm cheating on you.
713
00:47:22,966 --> 00:47:24,426
That's why I like you.
714
00:47:24,551 --> 00:47:26,219
You still believe in cheating,
715
00:47:27,929 --> 00:47:29,681
while we're just us,
716
00:47:30,724 --> 00:47:32,267
with all our desires.
717
00:47:34,728 --> 00:47:35,771
Marry her.
718
00:47:48,200 --> 00:47:49,826
Call Mrs De Matteis' waiter.
719
00:47:49,951 --> 00:47:50,994
OK.
720
00:48:10,555 --> 00:48:12,099
We also want the dog here.
721
00:48:13,141 --> 00:48:14,559
Leave the dog, you grab him.
722
00:48:14,684 --> 00:48:15,811
This way.
723
00:48:15,936 --> 00:48:17,187
Come over here a bit.
724
00:48:20,023 --> 00:48:21,149
So...
725
00:48:22,109 --> 00:48:25,112
Tell me, this man,
726
00:48:26,154 --> 00:48:27,989
did you see him leave?
727
00:48:28,115 --> 00:48:30,158
No. I saw him arrive.
728
00:48:31,701 --> 00:48:34,246
Martelli, did you hear?
729
00:48:41,545 --> 00:48:42,587
Oh...
730
00:48:44,131 --> 00:48:45,173
Listen a moment.
731
00:48:47,717 --> 00:48:49,219
Who gave you this, huh?
732
00:48:49,344 --> 00:48:50,512
Huh?
733
00:48:50,637 --> 00:48:51,805
The owner.
734
00:48:53,014 --> 00:48:54,307
"Adalgisa...
735
00:48:54,433 --> 00:48:56,143
"Don't lose me."
736
00:48:56,268 --> 00:48:58,270
There are quite a few
of these around.
737
00:48:58,395 --> 00:49:00,021
We know, we know.
738
00:49:00,147 --> 00:49:02,399
I didn't want to say that
it was you, you know, no.
739
00:49:02,524 --> 00:49:05,402
It was just to show these men,
it could have been anyone.
740
00:49:05,527 --> 00:49:07,362
Not him.
Because he was in Rome.
741
00:49:07,487 --> 00:49:08,989
While you were here.
742
00:49:09,114 --> 00:49:10,198
Uh, yes.
743
00:49:10,323 --> 00:49:11,658
Go, go.
744
00:49:12,826 --> 00:49:14,035
Don't you think?
745
00:49:14,161 --> 00:49:15,412
Eh, indeed.
746
00:49:19,082 --> 00:49:21,751
But if he saw me,
that means he was in the house, no?
747
00:49:24,087 --> 00:49:27,090
Yes, but after you got here,
he went to Rome.
748
00:49:27,215 --> 00:49:28,467
All verified.
749
00:49:29,509 --> 00:49:32,262
Palumbo, how is it only
for me there are no excuses?
750
00:49:32,387 --> 00:49:35,182
Let's get it into our heads
that Mrs De Matteis...
751
00:49:35,307 --> 00:49:37,142
and don't take me for a cynic,
752
00:49:37,267 --> 00:49:40,145
but at some point
I must defend myself, right?
753
00:49:40,270 --> 00:49:41,730
Since she was no longer with me,
754
00:49:41,855 --> 00:49:44,774
she'd taken the habit of welcoming
whoever turned up first.
755
00:49:44,900 --> 00:49:46,026
Everyone knows that.
756
00:49:46,151 --> 00:49:48,069
So it's possible
that also last night.
757
00:49:48,195 --> 00:49:49,362
Well! Last night...
758
00:49:49,488 --> 00:49:51,281
Martelli, let's go.
759
00:49:55,368 --> 00:49:56,411
Palumbo.
760
00:49:57,496 --> 00:49:59,039
Palumbo...
761
00:49:59,164 --> 00:50:01,416
Listen, will you stay
and listen for a moment?
762
00:50:01,541 --> 00:50:04,085
Do we want to clear up this story
once and for all and go?
763
00:50:04,211 --> 00:50:05,462
What do you want to say?
764
00:50:05,587 --> 00:50:07,005
What do you want to clear up?
765
00:50:08,048 --> 00:50:11,092
You insist on saying
that you came here last night.
766
00:50:11,218 --> 00:50:12,260
Yes.
767
00:50:12,385 --> 00:50:14,346
You had intimate relations
with the woman.
768
00:50:14,471 --> 00:50:16,932
- Yes.
- And all this to not take back the dog!
769
00:50:18,308 --> 00:50:21,394
Look, it might make you laugh,
it might seem absurd, but that's it.
770
00:50:21,520 --> 00:50:22,562
It's true.
771
00:50:22,687 --> 00:50:24,814
You, last night, argued,
772
00:50:24,940 --> 00:50:28,151
over these bills that,
as you well know, were due today.
773
00:50:28,276 --> 00:50:29,486
No sir, but...
774
00:50:30,529 --> 00:50:31,530
we didn't argue at all.
775
00:50:31,655 --> 00:50:34,032
And it's true
that in the station you made that...
776
00:50:34,157 --> 00:50:35,325
comedy phone call.
777
00:50:35,450 --> 00:50:37,202
But I was calling
for the deadline,
778
00:50:37,327 --> 00:50:40,413
this is the last million I owed Adalgisa,
to buy her out of the shop.
779
00:50:40,539 --> 00:50:43,124
Yes? Do you have this million
you would've had to pay?
780
00:50:43,250 --> 00:50:44,334
Of course I have it.
781
00:50:44,459 --> 00:50:47,295
In the bank I have 300,000 lire,
but I have a lot of receivables.
782
00:50:47,420 --> 00:50:48,588
Oh, a lot of receivables.
783
00:50:48,713 --> 00:50:51,466
- Wow, a lot of receivables.
- Yes sir, I have some receivables.
784
00:50:51,591 --> 00:50:54,427
You're the only one with an interest
in tearing up these bills!
785
00:50:54,553 --> 00:50:55,637
That's not true.
786
00:50:57,305 --> 00:50:59,975
Adalgisa will definitely
have torn them up.
787
00:51:00,100 --> 00:51:02,435
Adalgisa was odd,
she had these contradictions.
788
00:51:02,561 --> 00:51:05,146
In a rush of generosity. For love.
There you go.
789
00:51:05,272 --> 00:51:07,148
So, did you decide
to get back together?
790
00:51:07,274 --> 00:51:08,316
No.
791
00:51:08,441 --> 00:51:11,069
And what were the last things
you said to each other?
792
00:51:12,737 --> 00:51:16,449
We spoke about...
my future marriage to Nicoletta.
793
00:51:18,243 --> 00:51:21,079
Adalgisa realised
there was nothing more to be done,
794
00:51:22,122 --> 00:51:23,999
she thought that,
maybe, who knows,
795
00:51:24,124 --> 00:51:27,335
pushing me towards another woman,
to her, wasn't dangerous,
796
00:51:27,460 --> 00:51:30,547
she could continue her relations
with me, even after my wedding.
797
00:51:30,672 --> 00:51:33,967
So, she was fighting
your marriage of convenience.
798
00:51:34,092 --> 00:51:36,386
But it's not true.
If it was her pushing me away.
799
00:51:36,511 --> 00:51:38,513
How did you leave each other
last night?
800
00:51:38,638 --> 00:51:40,849
Nothing. She was sleeping.
I tiptoed out.
801
00:51:40,974 --> 00:51:42,642
It seemed like she was asleep.
802
00:51:42,767 --> 00:51:44,644
It didn't seem like.
She was asleep!
803
00:51:46,563 --> 00:51:47,606
No.
804
00:51:47,731 --> 00:51:49,441
She was dead.
805
00:51:56,823 --> 00:51:57,949
You know,
806
00:51:58,992 --> 00:52:01,244
I really don't have the money.
807
00:52:07,542 --> 00:52:09,169
You were well informed,
808
00:52:12,631 --> 00:52:18,470
look, just a renewal of one month
is enough for me,
809
00:52:18,595 --> 00:52:21,014
I have an interesting deal
at hand.
810
00:52:21,139 --> 00:52:22,682
You really are an idiot,
you know,
811
00:52:22,807 --> 00:52:25,143
I didn't put the bills
in the bank.
812
00:52:27,937 --> 00:52:29,314
I imagined so.
813
00:53:02,263 --> 00:53:03,556
Where did you put the knife?
814
00:53:03,682 --> 00:53:04,808
But what knife?
815
00:53:04,933 --> 00:53:07,102
Respond, go on.
Where did you put it?
816
00:53:07,227 --> 00:53:09,854
I ate it.
I've also been a knife swallower.
817
00:53:09,979 --> 00:53:11,439
Yes, yes, make wisecracks.
818
00:53:11,564 --> 00:53:12,607
Where did you put it?
819
00:53:12,732 --> 00:53:15,694
Listen, for the last time.
I can't see knives.
820
00:53:15,819 --> 00:53:19,155
Look: with guns and poison,
I can cause carnage, but not with knives.
821
00:53:19,280 --> 00:53:22,283
Martelli is almost 35,
he is a made man by now.
822
00:53:22,409 --> 00:53:23,660
Yes, and he's tired, too.
823
00:53:23,785 --> 00:53:25,078
Come on, walk.
824
00:53:27,622 --> 00:53:28,707
Come on, let's go.
825
00:53:29,749 --> 00:53:31,793
And so you refuse
to help the police?
826
00:53:31,918 --> 00:53:33,962
Yes.
827
00:53:34,087 --> 00:53:35,714
I'm willing to go to jail,
828
00:53:35,839 --> 00:53:38,299
but for contempt
and resisting the police.
829
00:53:38,425 --> 00:53:39,551
Is that how it is? OK.
830
00:53:39,676 --> 00:53:42,470
Hey you, let them smell him.
831
00:53:42,595 --> 00:53:43,722
What do you want?
832
00:53:43,847 --> 00:53:45,598
Come on, come on, hurry,
833
00:53:46,641 --> 00:53:48,685
and you be still, don't move.
834
00:53:51,813 --> 00:53:54,107
Palumbo, I'm cold.
Are there no blankets?
835
00:53:54,232 --> 00:53:57,944
I'm warm, on the other hand,
but there's some coffee, anyway.
836
00:53:58,069 --> 00:53:59,738
You, bring him some coffee.
837
00:54:02,866 --> 00:54:04,617
- So tell me something.
- What is it?
838
00:54:04,743 --> 00:54:06,578
- Have they found Nicoletta?
- No.
839
00:54:08,288 --> 00:54:09,789
I annoy you, don't I?
840
00:54:13,877 --> 00:54:15,295
To tell the truth, yes,
841
00:54:15,420 --> 00:54:18,548
because you're strange
and I don't understand you.
842
00:54:18,673 --> 00:54:19,758
Indeed. Is it clean?
843
00:54:19,883 --> 00:54:20,925
Yes, it's clean.
844
00:54:21,050 --> 00:54:23,636
When someone makes a career
from nothing, to you it's strange,
845
00:54:23,762 --> 00:54:24,763
in these days!
846
00:54:25,847 --> 00:54:27,640
Anyway, don't worry,
847
00:54:27,766 --> 00:54:30,101
annoyed or not, I'm objective.
848
00:54:32,187 --> 00:54:33,354
Ah!
849
00:54:35,774 --> 00:54:37,150
What a beautiful sunset.
850
00:54:39,486 --> 00:54:41,780
Do you like sunrise or sunset?
851
00:54:42,781 --> 00:54:44,491
- Sunrise. Sunrise.
- Indeed.
852
00:54:45,533 --> 00:54:47,076
- Palumbo. Just listen.
- Yes?
853
00:54:47,202 --> 00:54:50,288
When Adalgisa was killed,
the dog was barking,
854
00:54:50,413 --> 00:54:52,332
that's what the servants said, right?
855
00:54:52,457 --> 00:54:54,709
Well, this is the proof
it couldn't have been me.
856
00:54:54,834 --> 00:54:57,003
That dog, even if I kick it,
it doesn't bark at me.
857
00:54:57,128 --> 00:54:59,422
Not even when seeing you
scuffle with his mistress?
858
00:54:59,547 --> 00:55:01,508
- Absolutely not, no.
- That's what you say.
859
00:55:01,633 --> 00:55:03,968
- How much shall we bet?
- Now we're playing games too!
860
00:55:04,093 --> 00:55:05,428
Palumbo, let me do this test.
861
00:55:05,553 --> 00:55:08,681
If you let me do it,
you'll see the dog doesn't bark.
862
00:55:08,807 --> 00:55:10,642
OK. You, you, come here a moment.
863
00:55:10,767 --> 00:55:12,977
Go on, where's that dog?
Find that dog.
864
00:55:13,102 --> 00:55:14,687
Who has the lady's dog?
865
00:55:15,688 --> 00:55:16,689
Morris.
866
00:55:16,815 --> 00:55:17,899
Morris.
867
00:55:22,237 --> 00:55:24,656
No, no, no, no, not here.
868
00:55:24,781 --> 00:55:28,868
There, there, in the bathroom,
where the lady was found dead.
869
00:55:28,993 --> 00:55:31,913
So you have to pretend
to punch the girl.
870
00:55:32,038 --> 00:55:33,373
- Yes.
- Understood?
871
00:55:33,498 --> 00:55:36,125
And if you could please scream.
Scream loudly.
872
00:55:36,251 --> 00:55:37,335
Understand.
873
00:55:43,800 --> 00:55:45,051
Come in. Come in.
874
00:55:45,176 --> 00:55:47,804
I'm closing the window.
He could still bark seeing you.
875
00:55:47,929 --> 00:55:49,013
OK, close it.
876
00:56:01,025 --> 00:56:02,277
What are you doing?
877
00:56:02,402 --> 00:56:03,444
What are you doing?
878
00:56:04,487 --> 00:56:06,823
Don't you see who I am,
don't you recognise me?
879
00:56:06,948 --> 00:56:09,075
Then you're an idiot as well,
880
00:56:09,200 --> 00:56:10,785
huh, Morris.
881
00:56:15,665 --> 00:56:16,708
Incredible.
882
00:56:16,833 --> 00:56:19,294
Look, he's playing, Commissioner,
don't you hear it,
883
00:56:19,419 --> 00:56:20,420
he's playing.
884
00:56:20,545 --> 00:56:21,754
For me he's barking.
885
00:56:21,880 --> 00:56:22,881
But...
886
00:56:24,883 --> 00:56:25,925
Palumbo.
887
00:56:26,050 --> 00:56:27,468
Hey, you, come over here.
888
00:56:27,594 --> 00:56:29,429
What do you think he's doing,
this dog?
889
00:56:29,554 --> 00:56:30,597
For me, barking.
890
00:56:30,722 --> 00:56:32,974
But of course he's barking,
he's playing with me,
891
00:56:33,099 --> 00:56:34,851
and his owner died here.
892
00:56:34,976 --> 00:56:36,853
Maybe he's emotional.
893
00:56:36,978 --> 00:56:38,563
You wanted this, yes or no?
894
00:56:38,688 --> 00:56:41,691
I don't know what to do
to convince you it wasn't me.
895
00:56:41,816 --> 00:56:42,859
Commissioner.
896
00:56:42,984 --> 00:56:44,944
Palumbo, what's he doing,
he's going now.
897
00:56:45,069 --> 00:56:46,404
The dogs found this.
898
00:56:46,529 --> 00:56:47,572
What is it?
899
00:56:49,449 --> 00:56:50,491
Stale bread.
900
00:56:50,617 --> 00:56:53,369
The builders say they saw a tramp
hanging around.
901
00:56:53,494 --> 00:56:55,788
- What tramp?
- Someone hanging around the garden.
902
00:56:55,914 --> 00:56:59,208
Try to find him.
And take Martelli away. Understand?
903
00:56:59,334 --> 00:57:01,127
Let's go Martelli, come outside.
904
00:57:01,252 --> 00:57:04,005
Find that tramp!
Maybe he's the murderer?
905
00:57:04,130 --> 00:57:05,632
Everyone go. Go on!
906
00:57:08,843 --> 00:57:10,219
Commissioner.
907
00:57:10,345 --> 00:57:11,554
Commissioner.
908
00:57:11,679 --> 00:57:14,557
It wasn't him. I know him.
He's been good to me.
909
00:57:14,682 --> 00:57:15,725
Well done!
910
00:57:19,354 --> 00:57:20,480
Mr Alfredo...
911
00:57:20,605 --> 00:57:23,066
- Go on, go inside, it's cold.
- Let's go.
912
00:57:23,191 --> 00:57:24,233
Mr Commissioner.
913
00:57:25,443 --> 00:57:26,486
Commissioner!
914
00:57:26,611 --> 00:57:28,488
Pah, this one's crazy,
word of honour.
915
00:57:28,613 --> 00:57:29,948
Commissioner, listen to me.
916
00:57:30,073 --> 00:57:32,533
Oh, my goodness!
What is it, what is it now, eh?
917
00:57:33,618 --> 00:57:35,078
I have been in his service.
918
00:57:35,203 --> 00:57:37,705
He took care of me
like I was his daughter.
919
00:57:37,830 --> 00:57:40,208
He sent me to the doctor
almost every day.
920
00:57:40,333 --> 00:57:42,085
I understand. The doctor.
Very good.
921
00:57:42,210 --> 00:57:45,046
- He's innocent, Mr Alfredo.
- Of course. I believe him too.
922
00:57:45,171 --> 00:57:46,798
- He's innocent.
- Certainly.
923
00:57:48,091 --> 00:57:49,842
Commissioner.
924
00:57:49,968 --> 00:57:51,844
Why don't you want
to listen to me?
925
00:57:51,970 --> 00:57:52,971
Of course.
926
00:57:53,096 --> 00:57:54,639
It was me.
927
00:57:54,764 --> 00:57:56,224
It was me who killed the woman.
928
00:57:56,349 --> 00:57:57,392
Oh, come on!
929
00:57:57,517 --> 00:57:58,768
I'm the murderer!
930
00:57:58,893 --> 00:58:00,395
Let's go, come on.
931
00:58:00,520 --> 00:58:01,646
After you.
932
00:58:01,771 --> 00:58:03,022
Go on, go on, let's go quickly.
933
00:58:05,984 --> 00:58:07,402
My boss is innocent.
934
00:58:08,486 --> 00:58:09,821
Mr Alfredo is innocent!
935
00:58:12,824 --> 00:58:14,534
Even with maids, huh?
936
00:58:14,659 --> 00:58:16,703
What maid?
What do you take me for?
937
00:58:16,828 --> 00:58:18,121
So why did you send her away?
938
00:58:18,246 --> 00:58:19,288
No, thank you.
939
00:58:19,414 --> 00:58:21,165
Adalgisa wanted her
as she was good.
940
00:58:21,290 --> 00:58:22,291
She was jealous.
941
00:58:22,417 --> 00:58:25,169
But Adalgisa would never
have been jealous of a waitress.
942
00:58:25,294 --> 00:58:27,463
So, why does she get so upset
about you at all?
943
00:58:27,588 --> 00:58:30,508
Because she's ignorant,
because I always treated her well.
944
00:58:30,633 --> 00:58:31,884
We'll also see about that.
945
00:58:32,010 --> 00:58:33,052
Yes, we'll see.
946
00:58:55,033 --> 00:58:56,075
Sign here.
947
00:58:59,412 --> 00:59:00,538
Thank you.
948
00:59:00,663 --> 00:59:01,748
Come with me, come on.
949
00:59:03,249 --> 00:59:04,292
Carmelo.
950
00:59:06,210 --> 00:59:07,253
Here.
951
00:59:18,181 --> 00:59:19,849
After you.
952
00:59:19,974 --> 00:59:22,518
But what,
there's not even a bed here?
953
00:59:22,643 --> 00:59:23,686
That's it there.
954
00:59:34,822 --> 00:59:35,990
I want pyjamas.
955
00:59:37,283 --> 00:59:40,119
Silence, silence, sleep!
956
01:00:18,783 --> 01:00:20,118
What time is it?
957
01:00:22,411 --> 01:00:25,206
What's it to you?
Are you late for an appointment?
958
01:00:25,331 --> 01:00:26,749
I want to speak to my lawyer.
959
01:00:27,792 --> 01:00:30,670
And I'd like a bottle of mineral water,
I'll even pay.
960
01:00:32,255 --> 01:00:34,048
Yes, like you're on a train!
961
01:00:36,384 --> 01:00:37,844
Where's the toilet here?
962
01:00:37,969 --> 01:00:39,804
Or is that not provided
by the regulations?
963
01:00:39,929 --> 01:00:41,139
Huh?
964
01:01:00,908 --> 01:01:02,660
Could I have a cigarette?
965
01:01:08,040 --> 01:01:09,750
A lighter, please.
966
01:01:15,923 --> 01:01:17,091
Thank you.
967
01:01:19,010 --> 01:01:20,344
Thank you...
968
01:01:30,521 --> 01:01:31,898
Look at this stuff.
969
01:01:32,023 --> 01:01:33,983
Feel how cold it is.
970
01:01:48,623 --> 01:01:50,917
All against me, all against me,
971
01:01:51,042 --> 01:01:52,126
oh, not even one person
972
01:01:52,251 --> 01:01:53,794
who believes I'm innocent.
973
01:01:54,837 --> 01:01:55,880
Ah, Rosa.
974
01:01:56,005 --> 01:01:57,215
Rosa was the only one!
975
01:01:58,257 --> 01:01:59,467
But why then,
976
01:02:00,593 --> 01:02:02,053
accuse herself of murder?!
977
01:02:02,178 --> 01:02:03,221
What an idiot.
978
01:02:09,185 --> 01:02:11,395
Carlo, are you spacing out?
979
01:02:17,068 --> 01:02:18,319
So have you...?
980
01:02:18,444 --> 01:02:20,112
No. Me, with waitresses, never.
981
01:02:20,238 --> 01:02:23,115
Ah, I, look, with a girl like this,
982
01:02:23,241 --> 01:02:24,909
I go into the house,
983
01:02:26,118 --> 01:02:27,578
I bolt the door.
984
01:02:29,872 --> 01:02:32,208
Listen.
Do you want to see her naked?
985
01:02:32,333 --> 01:02:33,501
If only!
986
01:02:33,626 --> 01:02:35,253
Do you feel like changing jobs?
987
01:02:39,298 --> 01:02:40,633
- Rosa?
- Yes.
988
01:02:40,758 --> 01:02:42,468
Your finger...
How's your finger?
989
01:02:43,511 --> 01:02:45,096
More or less the same, I think.
990
01:02:45,221 --> 01:02:47,181
Why not get the doctor
to have a look at it?
991
01:02:47,306 --> 01:02:48,391
Oh, yes?
992
01:02:55,106 --> 01:02:57,108
- You have to treat it, you know.
- Yes.
993
01:02:59,277 --> 01:03:00,486
Let me see your foot.
994
01:03:08,452 --> 01:03:10,538
Do you have circulation problems?
995
01:03:11,580 --> 01:03:12,665
I don't know.
996
01:03:12,790 --> 01:03:15,501
But take advantage of the doctor.
Have him check, no.
997
01:03:15,626 --> 01:03:17,545
But I'm ashamed.
998
01:03:23,592 --> 01:03:24,927
But won't you undress?
999
01:03:32,810 --> 01:03:34,770
Do you want a cigarette?
1000
01:03:34,895 --> 01:03:35,938
Yes.
1001
01:03:36,063 --> 01:03:37,106
Two.
1002
01:03:43,362 --> 01:03:45,531
It must have been
the candles' fault.
1003
01:03:46,574 --> 01:03:48,826
Shut up and give me a cigarette.
1004
01:03:51,412 --> 01:03:52,496
Ah!
1005
01:03:52,621 --> 01:03:53,748
We have guests!
1006
01:03:53,873 --> 01:03:55,249
Good evening. Good evening.
1007
01:03:56,292 --> 01:03:58,419
It must have been
because of the candles
1008
01:03:58,544 --> 01:03:59,754
or someone spied on us.
1009
01:03:59,879 --> 01:04:01,297
- Shut up.
- Yes, someone spied.
1010
01:04:01,422 --> 01:04:02,882
Shut up!
1011
01:04:03,007 --> 01:04:04,800
Excuse me,
have you come from outside?
1012
01:04:04,925 --> 01:04:08,179
It's useless to interrogate him,
we don't talk to you.
1013
01:04:08,304 --> 01:04:10,890
I was crazy telling you things
with that face.
1014
01:04:11,015 --> 01:04:14,185
He's a police informer.
They all do this.
1015
01:04:14,310 --> 01:04:15,478
But are you crazy?
1016
01:04:15,603 --> 01:04:16,937
No. You're wrong.
1017
01:04:19,231 --> 01:04:21,067
He has an eye like ours.
1018
01:04:25,029 --> 01:04:26,072
What's your name?
1019
01:04:26,197 --> 01:04:27,239
Martelli, why?
1020
01:04:27,365 --> 01:04:28,657
Martelli?
1021
01:04:28,783 --> 01:04:29,867
So?
1022
01:04:29,992 --> 01:04:31,994
Oh, so it was you
who killed the old lady.
1023
01:04:34,080 --> 01:04:35,206
Four stab wounds.
1024
01:04:35,331 --> 01:04:37,375
Indeed!
It's him from the photograph.
1025
01:04:37,500 --> 01:04:38,542
What photograph?
1026
01:04:38,667 --> 01:04:42,463
In the paper, today, at lunchtime,
there was a photo this big,
1027
01:04:42,588 --> 01:04:45,216
you were on the right
and Casabubu on the left.
1028
01:04:45,341 --> 01:04:46,759
I recognise you now.
1029
01:04:46,884 --> 01:04:47,927
Let me see a moment.
1030
01:04:48,052 --> 01:04:49,303
Get your hands off.
1031
01:04:49,428 --> 01:04:51,555
The old lady, the photograph!
1032
01:04:51,680 --> 01:04:53,224
But what are you looking for?
1033
01:05:01,440 --> 01:05:04,860
You know they arrested me
when I was reading your article.
1034
01:05:04,985 --> 01:05:07,154
What an interesting life
you've had.
1035
01:05:08,322 --> 01:05:12,118
Of course you're disappointing me a bit,
ending the old lady that way.
1036
01:05:12,243 --> 01:05:13,327
Martelli, eh?
1037
01:05:14,370 --> 01:05:15,663
Sex or robbery?
1038
01:05:15,788 --> 01:05:17,289
Get out of here!
1039
01:05:17,415 --> 01:05:19,291
That's how it was written
in the paper.
1040
01:05:19,417 --> 01:05:22,420
However if the killing
isn't collective,
1041
01:05:23,671 --> 01:05:26,173
and it's not the purpose
of robbery.
1042
01:05:26,298 --> 01:05:27,341
What's your name?
1043
01:05:27,466 --> 01:05:28,509
Martelli.
1044
01:05:28,634 --> 01:05:32,430
Ah Marty, you're an intelligent boy,
you should confess.
1045
01:05:32,555 --> 01:05:34,974
Confess, you should.
1046
01:05:35,099 --> 01:05:36,559
Of course.
1047
01:05:36,684 --> 01:05:38,436
You can always say
you were jealous,
1048
01:05:39,478 --> 01:05:40,729
and she cheated on you.
1049
01:05:42,398 --> 01:05:45,317
For you, you shameless bitch,
pow, pow, pow and pow.
1050
01:05:45,443 --> 01:05:49,071
Why don't you mind your own business?
I have nothing at all to confess.
1051
01:05:55,453 --> 01:05:57,037
So, if you have nothing,
1052
01:05:57,163 --> 01:05:58,998
shut up and sleep,
1053
01:06:00,124 --> 01:06:01,459
because, when they come,
1054
01:06:02,501 --> 01:06:03,544
they'll wake you up.
1055
01:06:03,669 --> 01:06:04,712
But who should come?
1056
01:06:04,837 --> 01:06:06,046
What do you mean, who?
1057
01:06:06,172 --> 01:06:07,882
Don't you know, Martelli?
1058
01:06:09,884 --> 01:06:11,510
From now on,
1059
01:06:11,635 --> 01:06:13,262
every moment is good,
1060
01:06:13,387 --> 01:06:14,930
good for going under.
1061
01:06:15,055 --> 01:06:16,474
But under to do what?
1062
01:06:17,600 --> 01:06:19,059
To talk.
1063
01:06:19,185 --> 01:06:20,436
To remember things.
1064
01:06:21,479 --> 01:06:25,149
They ask you, for example,
if you've had contact with them.
1065
01:06:27,735 --> 01:06:29,320
And it's not like you can lie.
1066
01:06:29,445 --> 01:06:30,779
They search everywhere,
1067
01:06:30,905 --> 01:06:34,533
they ask everyone you know,
to see if they remember you.
1068
01:06:34,658 --> 01:06:35,784
Get off.
1069
01:06:43,167 --> 01:06:45,377
I had him in year 3 or 4,
1070
01:06:45,503 --> 01:06:48,255
he was a clever boy but naughty,
1071
01:06:48,380 --> 01:06:49,757
right from the start.
1072
01:06:49,882 --> 01:06:52,384
His mother died of a broken heart,
my lady!
1073
01:06:52,510 --> 01:06:53,677
Not only!
1074
01:06:53,802 --> 01:06:55,513
But when he came to live here,
1075
01:06:55,638 --> 01:06:57,598
all the light bulbs
started disappearing
1076
01:06:57,723 --> 01:07:00,351
from the stairs,
courtyard, and even the fountain.
1077
01:07:00,476 --> 01:07:03,312
Hey, hey, I forgot
to tell you something.
1078
01:07:03,437 --> 01:07:05,523
One day, they killed Pippo.
1079
01:07:05,648 --> 01:07:06,941
And who is this Pippo?
1080
01:07:07,066 --> 01:07:08,567
My cat, yes,
1081
01:07:08,692 --> 01:07:11,111
and I soon suspected it was him,
1082
01:07:11,237 --> 01:07:14,782
because he couldn't even look
at Pippo, he annoyed him.
1083
01:07:14,907 --> 01:07:18,035
He was the first in the area
to get Marlon Brando's haircut.
1084
01:07:18,160 --> 01:07:19,578
- For me he's a nutcase.
- Hey!
1085
01:07:19,703 --> 01:07:21,580
Alfredo at the Centro Sperimentale!
1086
01:07:21,705 --> 01:07:23,415
But when did he ever go?
1087
01:07:24,625 --> 01:07:27,253
I took him to the cinema
to make an appearance.
1088
01:07:27,378 --> 01:07:29,713
Imagine that once
he had to tell a joke:
1089
01:07:29,838 --> 01:07:31,966
"He died last night."
1090
01:07:32,091 --> 01:07:34,051
He said, "He died jest bite".
1091
01:07:34,176 --> 01:07:36,262
We were soldiers together
for 18 months.
1092
01:07:36,387 --> 01:07:39,848
He was mad about pocket knives,
knives and bayonets,
1093
01:07:39,974 --> 01:07:42,142
sometimes he fired them
at the doorposts.
1094
01:07:42,268 --> 01:07:44,186
One day the Sergeant caught him.
1095
01:07:44,311 --> 01:07:47,147
I said, "Careful what you're doing, OK?"
Know what he said?
1096
01:07:47,273 --> 01:07:49,441
"One whiner less!" He was a cynic.
1097
01:07:49,567 --> 01:07:53,529
Yes. Years ago he had his shop
directly opposite mine.
1098
01:07:53,654 --> 01:07:55,781
I had a lovely shop.
1099
01:07:57,408 --> 01:07:59,785
Martelli called it competition,
1100
01:07:59,910 --> 01:08:01,704
for me it was larceny.
1101
01:08:01,829 --> 01:08:05,040
You don't know
the rumours he spread.
1102
01:08:05,165 --> 01:08:07,626
He even said I was a homo...
1103
01:08:07,751 --> 01:08:08,794
Hm.
1104
01:08:09,837 --> 01:08:11,505
Don't you see
how he's reduced me?
1105
01:08:11,630 --> 01:08:13,549
Of course these paintings
are fake.
1106
01:08:14,675 --> 01:08:15,759
Everyone does this.
1107
01:08:15,884 --> 01:08:17,511
How much did Martelli give you?
1108
01:08:17,636 --> 01:08:19,888
50,000 lire a month
for five paintings.
1109
01:08:20,931 --> 01:08:22,349
But he got much more.
1110
01:08:22,474 --> 01:08:24,059
Oh, yes?
And how does he do this?
1111
01:08:24,184 --> 01:08:25,269
It's for Americans.
1112
01:08:25,394 --> 01:08:27,605
But I always tell him
it's exploitation.
1113
01:08:27,730 --> 01:08:29,398
Fakes must be reported, madam.
1114
01:08:29,523 --> 01:08:32,568
But where else can I get
a real Brenghel for only two million!
1115
01:08:32,693 --> 01:08:35,446
Look at it, look how beautiful it is,
how well it's done.
1116
01:08:35,571 --> 01:08:38,282
And you know what I tell him,
that boy is so nice to me!
1117
01:08:38,407 --> 01:08:41,243
I want to be with him always,
the only one who amuses me in Rome!
1118
01:08:46,123 --> 01:08:47,791
- The one on the left.
- Hey, you!
1119
01:08:47,916 --> 01:08:49,585
Eh!
1120
01:08:51,170 --> 01:08:52,921
Now it's my turn,
1121
01:08:54,131 --> 01:08:55,341
but I'm confused.
1122
01:08:55,466 --> 01:08:57,301
These are clever.
1123
01:08:57,426 --> 01:08:58,510
Move, walk.
1124
01:09:16,945 --> 01:09:18,155
I'm scared.
1125
01:09:19,281 --> 01:09:20,282
I'm talking.
1126
01:09:20,407 --> 01:09:22,034
I'm saying everything.
1127
01:09:23,577 --> 01:09:26,622
You know they interrogate you
with the crossed system.
1128
01:09:27,665 --> 01:09:28,666
Crossed?
1129
01:09:28,791 --> 01:09:30,834
Yes. One question before
another behind.
1130
01:09:30,959 --> 01:09:32,252
It's an assault, bam, bam.
1131
01:09:32,378 --> 01:09:33,545
Be quiet, get off.
1132
01:09:49,269 --> 01:09:50,479
I didn't kill her.
1133
01:09:51,563 --> 01:09:53,524
We only wanted
to grab the sleepers.
1134
01:09:54,566 --> 01:09:58,696
Then at some point the watchman came
with the lamp and saw us.
1135
01:09:59,863 --> 01:10:00,906
But what?
1136
01:10:01,031 --> 01:10:02,991
Did you kill a man?
1137
01:10:03,117 --> 01:10:04,201
I don't know.
1138
01:10:04,326 --> 01:10:05,452
Maybe.
1139
01:10:06,495 --> 01:10:07,996
There was a river of blood.
1140
01:10:08,122 --> 01:10:09,498
A black river.
1141
01:10:10,541 --> 01:10:13,377
It was him, huh, my friend,
1142
01:10:13,502 --> 01:10:15,337
he had him in the head
with a sleeper.
1143
01:10:15,462 --> 01:10:17,840
But blood is red,
you know, right?
1144
01:10:17,965 --> 01:10:19,091
What do I know?
1145
01:10:19,216 --> 01:10:21,385
It's black,
black like tar, help me.
1146
01:10:21,510 --> 01:10:22,803
Help me, help...
1147
01:10:22,928 --> 01:10:25,723
Go away, get away, sleaze.
1148
01:10:27,641 --> 01:10:28,976
Please, come on.
1149
01:10:29,101 --> 01:10:30,477
Where are you taking me?
1150
01:10:30,602 --> 01:10:33,939
Why are you worried?
We want everything good, have faith.
1151
01:10:34,064 --> 01:10:35,733
Let's go, come on!
1152
01:10:38,068 --> 01:10:39,319
Come on.
1153
01:10:46,160 --> 01:10:47,369
Do you have a cigarette?
1154
01:10:47,494 --> 01:10:48,537
No.
1155
01:11:08,056 --> 01:11:09,141
Please...
1156
01:11:09,266 --> 01:11:10,768
Stay calm.
1157
01:11:17,691 --> 01:11:18,776
Sit down. Sit.
1158
01:11:23,363 --> 01:11:24,406
Are you hungry?
1159
01:11:26,283 --> 01:11:27,326
No, no.
1160
01:11:35,000 --> 01:11:38,003
Did you know
Mrs De Matteis was pregnant?
1161
01:11:39,421 --> 01:11:40,464
No.
1162
01:11:40,589 --> 01:11:43,383
For how long have you
not been intimate with the victim?
1163
01:11:43,509 --> 01:11:45,093
I already told Palumbo.
1164
01:11:45,219 --> 01:11:46,512
Repeat it to us too.
1165
01:11:50,682 --> 01:11:53,227
For more or less a year.
1166
01:11:53,352 --> 01:11:55,270
And last night before the murder?
1167
01:11:55,395 --> 01:11:57,314
- Ah, indeed.
- How, 'ah, indeed'?
1168
01:11:59,650 --> 01:12:03,695
I meant that between she and I,
1169
01:12:03,821 --> 01:12:07,407
there was a relationship in which,
1170
01:12:08,909 --> 01:12:12,204
a certain intimacy could arrive,
1171
01:12:13,247 --> 01:12:14,706
without doing anything.
1172
01:12:14,832 --> 01:12:16,708
Martelli, enough, be more concise.
1173
01:12:16,834 --> 01:12:18,877
But this is my way
of expressing myself!
1174
01:12:19,002 --> 01:12:20,128
Excuse me!
1175
01:12:26,093 --> 01:12:29,471
You gave this watch
to Mrs De Matteis, true?
1176
01:12:30,514 --> 01:12:31,598
- Yes.
- When?
1177
01:12:32,766 --> 01:12:33,809
Last night.
1178
01:12:33,934 --> 01:12:37,521
Yes, but when? I want to know,
just after arriving or before leaving?
1179
01:12:37,646 --> 01:12:38,897
Nobody was there?
1180
01:12:39,022 --> 01:12:41,275
- What a question!
- Please, respond.
1181
01:12:42,401 --> 01:12:43,569
Almost immediately.
1182
01:12:43,694 --> 01:12:44,778
We were alone.
1183
01:12:45,821 --> 01:12:46,864
Thank you.
1184
01:12:47,865 --> 01:12:49,283
It seems logical to me, right?
1185
01:12:52,578 --> 01:12:55,122
We found this heel in your car.
1186
01:12:55,247 --> 01:12:57,875
And we've determined
that it belonged to the victim.
1187
01:12:58,000 --> 01:12:59,918
I can see
you aren't telling the truth.
1188
01:13:00,043 --> 01:13:03,005
This proves
that you saw her habitually recently.
1189
01:13:03,130 --> 01:13:06,341
In my car there are things
that have been there for years.
1190
01:13:06,466 --> 01:13:08,802
The rest is of no importance.
Continue.
1191
01:13:08,927 --> 01:13:10,345
What do I continue?
1192
01:13:10,470 --> 01:13:12,389
Intimate relations
with the victim?
1193
01:13:14,766 --> 01:13:17,853
Oh, I was saying, that,
I'm tired.
1194
01:13:18,896 --> 01:13:21,815
In short,
I can make love to a woman,
1195
01:13:22,900 --> 01:13:25,027
without feeling involved.
1196
01:13:26,111 --> 01:13:28,447
Without involving her morally,
let's say.
1197
01:13:28,572 --> 01:13:32,284
But if you get her pregnant
that brings commitment,
1198
01:13:32,409 --> 01:13:33,452
doesn't it?
1199
01:13:33,577 --> 01:13:34,786
And you eliminate her.
1200
01:13:36,872 --> 01:13:37,915
I can't take any more.
1201
01:13:49,718 --> 01:13:51,136
Alfredo!
1202
01:13:53,138 --> 01:13:54,306
Nicoletta.
1203
01:13:54,431 --> 01:13:55,474
Nicoletta.
1204
01:13:55,599 --> 01:13:57,100
But what does she matter now?
1205
01:13:57,225 --> 01:13:59,019
How are you?
What did they do to you?
1206
01:13:59,144 --> 01:14:01,563
Nothing.
I've been thinking so much of you!
1207
01:14:01,688 --> 01:14:02,898
What have you done all day?
1208
01:14:03,023 --> 01:14:04,358
Miss Nogaro,
1209
01:14:04,483 --> 01:14:06,944
why did you not meet Mr Martelli
last night?
1210
01:14:09,363 --> 01:14:11,573
He didn't feel very well,
he went to bed.
1211
01:14:12,616 --> 01:14:13,992
Please, sit down.
1212
01:14:16,495 --> 01:14:18,080
How can you be so sure?
1213
01:14:19,498 --> 01:14:21,208
He told me so.
1214
01:14:21,333 --> 01:14:24,586
I'm sorry, Nicoletta, I'm sorry,
I'm so humiliated, I'm sorry.
1215
01:14:24,711 --> 01:14:26,338
Finally, someone who believes him.
1216
01:14:26,463 --> 01:14:29,675
And now that you know the truth,
what do you think of your fiancé?
1217
01:14:30,717 --> 01:14:32,386
That he will have had good reasons.
1218
01:14:32,511 --> 01:14:34,054
I had an urgent phone call!
1219
01:14:34,179 --> 01:14:36,014
Why did you run away
from home today?
1220
01:14:38,600 --> 01:14:40,686
I didn't want to talk
to my father.
1221
01:14:40,811 --> 01:14:44,481
So this means your father doesn't
approve of this kind of engagement.
1222
01:14:45,857 --> 01:14:46,858
That's my business.
1223
01:14:46,984 --> 01:14:48,860
How did you react
to the newspaper?
1224
01:14:48,986 --> 01:14:50,070
But what paper? Which?
1225
01:14:50,195 --> 01:14:52,906
They asked me for a photo
and I brought them one.
1226
01:14:53,031 --> 01:14:54,491
This one in a swimsuit?
1227
01:14:54,616 --> 01:14:57,577
Oh, I still hadn't seen it
published in the paper!
1228
01:14:57,703 --> 01:14:59,121
Yes, lovely!
1229
01:14:59,246 --> 01:15:00,747
But why do you do these things?
1230
01:15:00,872 --> 01:15:03,792
Enough. Anyway.
He also talks about you, don't worry.
1231
01:15:07,170 --> 01:15:09,006
Miss Nogaro, you can go.
1232
01:15:14,928 --> 01:15:17,014
Everything will become clear,
don't worry.
1233
01:15:17,139 --> 01:15:18,932
Alfredo,
I believe in your innocence.
1234
01:15:19,057 --> 01:15:20,767
After you, Miss.
1235
01:15:20,892 --> 01:15:22,644
Leave, now. Go on.
1236
01:15:22,769 --> 01:15:24,271
- Bye.
- Bye.
1237
01:15:26,273 --> 01:15:28,025
- Bye.
- Bye.
1238
01:15:28,150 --> 01:15:30,694
They'll let you go soon, you'll see.
Bye.
1239
01:15:30,819 --> 01:15:31,862
Bye.
1240
01:15:38,535 --> 01:15:39,828
Miss.
1241
01:15:39,953 --> 01:15:41,204
What are you doing here?
1242
01:15:41,329 --> 01:15:42,748
Your father is downstairs.
1243
01:15:42,873 --> 01:15:45,709
We've come to get you
to take you to the airport.
1244
01:15:47,753 --> 01:15:49,129
They're making you leave.
1245
01:15:51,882 --> 01:15:55,052
I'm... not a perfect man,
1246
01:15:55,177 --> 01:15:56,219
in fact.
1247
01:15:57,679 --> 01:15:59,890
I have many things
on my conscience,
1248
01:16:01,016 --> 01:16:02,851
I'm not even ashamed to say so.
1249
01:16:05,729 --> 01:16:07,355
In these last few hours,
1250
01:16:12,110 --> 01:16:13,361
I've realised that.
1251
01:16:15,447 --> 01:16:18,492
To match,
1252
01:16:18,617 --> 01:16:20,952
the well-being,
1253
01:16:21,078 --> 01:16:23,997
to establish my selfishness...
1254
01:16:25,082 --> 01:16:28,001
I haven't paid much attention
to the means that I was using.
1255
01:16:28,126 --> 01:16:30,587
But of course,
we've understood you.
1256
01:16:30,712 --> 01:16:32,130
For example,
1257
01:16:32,255 --> 01:16:33,882
see?
1258
01:16:34,007 --> 01:16:36,593
You say this heel
has no importance.
1259
01:16:37,636 --> 01:16:38,970
For me, however, it does.
1260
01:16:39,096 --> 01:16:40,138
Meaning?
1261
01:16:40,263 --> 01:16:43,975
It reminds me... of a fact,
1262
01:16:44,101 --> 01:16:48,146
something which still
makes me feel guilty
1263
01:16:49,356 --> 01:16:51,316
of, of selfishness,
of indifference.
1264
01:16:54,027 --> 01:16:56,696
Adalgisa was also there,
coincidentally.
1265
01:17:00,492 --> 01:17:01,827
Stop, stop a moment.
1266
01:17:01,952 --> 01:17:03,912
What happened here, an accident?
1267
01:17:06,665 --> 01:17:07,707
Let's go and see.
1268
01:17:07,833 --> 01:17:09,209
Oh God, someone's dead.
1269
01:17:09,334 --> 01:17:11,002
Oh!
1270
01:17:11,128 --> 01:17:12,212
Wake up!
1271
01:17:14,422 --> 01:17:16,049
But look at this stuff.
1272
01:17:16,174 --> 01:17:18,260
This needs a bit of vinegar,
something.
1273
01:17:18,385 --> 01:17:20,637
But you are all my witnesses,
right?
1274
01:17:20,762 --> 01:17:22,055
I didn't see anything.
1275
01:17:22,180 --> 01:17:24,724
But it's like he wanted
to commit suicide.
1276
01:17:26,059 --> 01:17:28,228
But he threw himself under
from two metres away,
1277
01:17:28,353 --> 01:17:29,354
you saw, right?
1278
01:17:29,479 --> 01:17:32,065
Don't leave, come back!
Now, this one's going!
1279
01:17:33,108 --> 01:17:34,568
Luckily I was going slowly.
1280
01:17:34,693 --> 01:17:35,735
Adalgisa! Come.
1281
01:17:35,861 --> 01:17:37,320
This one really wanted to die,
1282
01:17:37,445 --> 01:17:39,447
he was walking really slowly
on the right,
1283
01:17:39,573 --> 01:17:42,200
when I came to his height,
he jumped,
1284
01:17:42,325 --> 01:17:44,119
I found him in front of me
and I braked.
1285
01:17:44,244 --> 01:17:46,037
Oh, damn.
1286
01:17:46,163 --> 01:17:48,540
We need a doctor here,
who knows what he has.
1287
01:17:48,665 --> 01:17:50,959
Look, there's no blood,
there's nothing.
1288
01:17:53,044 --> 01:17:55,589
Ah, he opened an eye.
I saw him.
1289
01:17:55,714 --> 01:17:56,840
He opened an eye.
1290
01:18:00,177 --> 01:18:01,219
Oi!
1291
01:18:02,762 --> 01:18:04,806
So, you aren't unconscious, huh?
1292
01:18:04,931 --> 01:18:06,558
He's drunk, he's drunk.
1293
01:18:07,684 --> 01:18:09,269
But what got into your head, huh?
1294
01:18:09,394 --> 01:18:10,604
Do you want to ruin me?
1295
01:18:11,938 --> 01:18:13,064
This we do.
1296
01:18:13,190 --> 01:18:14,232
What are you saying?
1297
01:18:14,357 --> 01:18:15,942
Don't you see how he's reduced?
1298
01:18:16,067 --> 01:18:18,111
He's better than me,
he's dead drunk.
1299
01:18:18,236 --> 01:18:20,322
That means nothing,
it's all his fault.
1300
01:18:35,837 --> 01:18:37,923
That guy's really crazy!
1301
01:18:42,886 --> 01:18:43,970
So?
1302
01:18:44,095 --> 01:18:45,639
We can't leave him like this!
1303
01:18:45,764 --> 01:18:46,890
What do you want to do?
1304
01:18:47,933 --> 01:18:51,269
Look, I know his type,
you saw how he opened his eye.
1305
01:18:51,394 --> 01:18:52,687
And what does this prove?
1306
01:18:52,812 --> 01:18:55,815
It proves that, if I'm not a comedian,
he would've opened both.
1307
01:18:55,941 --> 01:18:58,235
He jumped like he was a cricket,
come on.
1308
01:19:00,237 --> 01:19:03,531
But why would someone throw himself
under a truck at two a.m.?
1309
01:19:03,657 --> 01:19:05,700
Look, there isn't a time
for these things.
1310
01:19:05,825 --> 01:19:08,995
He's the classic type who wanted
to take the insurance premiums.
1311
01:19:09,120 --> 01:19:10,705
However,
let's not go on too long.
1312
01:19:10,830 --> 01:19:12,290
Let's go to sleep, I'll drive.
1313
01:19:13,333 --> 01:19:14,960
Your cynicism is misplaced.
1314
01:19:15,085 --> 01:19:16,503
What were you expecting?
1315
01:19:16,628 --> 01:19:19,422
That he'd die to show you
his good faith?
1316
01:19:19,547 --> 01:19:21,633
Adalgisa.
Let's go, it's late, come on.
1317
01:19:23,301 --> 01:19:25,095
Ah! Dammit.
1318
01:19:26,263 --> 01:19:27,472
My heel is broken.
1319
01:19:27,597 --> 01:19:28,682
That's it.
1320
01:19:31,393 --> 01:19:32,477
Let's follow him.
1321
01:19:32,602 --> 01:19:35,730
What does it matter to you?
You're playing the humanitarian now?
1322
01:19:35,855 --> 01:19:37,023
I beg you.
1323
01:19:41,278 --> 01:19:43,238
I want to give him 10,000 lire.
1324
01:19:43,363 --> 01:19:45,657
But how nice,
if you like to drink.
1325
01:19:45,782 --> 01:19:46,825
Stop that.
1326
01:19:46,950 --> 01:19:48,159
Here he is.
1327
01:19:48,285 --> 01:19:51,329
Ah! Here, here's the drunk,
see how he's walking.
1328
01:19:52,372 --> 01:19:53,498
God, he's moving, huh?
1329
01:19:53,623 --> 01:19:54,708
Beep.
1330
01:19:54,833 --> 01:19:56,793
And brake, you're scaring him.
1331
01:19:57,877 --> 01:19:58,920
Hey!
1332
01:20:00,672 --> 01:20:02,340
Hey!
1333
01:20:03,425 --> 01:20:04,968
Here's 10,000 lire, take it.
1334
01:20:05,093 --> 01:20:07,012
- Hey!
- Listen!
1335
01:20:07,137 --> 01:20:08,179
Listen!
1336
01:20:08,305 --> 01:20:09,472
He's also proud.
1337
01:20:09,597 --> 01:20:10,974
Well, where are you going?
1338
01:20:11,099 --> 01:20:12,225
What do you mean where?
1339
01:20:12,350 --> 01:20:14,019
He left because you scared him.
1340
01:20:14,144 --> 01:20:15,979
Now walk behind him
and catch up to him.
1341
01:20:16,104 --> 01:20:17,731
But sure, Adalgisa, you're right,
1342
01:20:17,856 --> 01:20:19,899
it's not a bad game,
let's go to the end.
1343
01:20:25,989 --> 01:20:29,159
Let's take him home and adopt him,
he was cute too.
1344
01:20:30,493 --> 01:20:32,912
Someone's thrown himself under!
1345
01:20:34,706 --> 01:20:37,042
Oh, look,
it's the guy from earlier.
1346
01:20:38,084 --> 01:20:39,336
He managed to kill himself.
1347
01:20:40,378 --> 01:20:42,005
So he wasn't drunk then.
1348
01:20:52,474 --> 01:20:53,516
Poor guy!
1349
01:21:02,859 --> 01:21:04,402
Well, what do you want to say?
1350
01:21:06,363 --> 01:21:08,490
Maybe I could've helped him.
1351
01:21:09,532 --> 01:21:12,369
But he will have been crazy,
screwed up.
1352
01:21:13,328 --> 01:21:17,082
Martelli, if you want to talk,
don't waste my time, confess instead.
1353
01:21:19,084 --> 01:21:21,002
Here you are again, Martelli!
1354
01:21:21,127 --> 01:21:25,632
Old Martelli, you know
we can spend our whole lives together?
1355
01:21:25,757 --> 01:21:27,092
How cool is that?
1356
01:21:27,217 --> 01:21:29,177
First they'll take us
to Regina Coeli,
1357
01:21:29,302 --> 01:21:31,888
then maybe after some time
in Portolongone
1358
01:21:32,013 --> 01:21:35,392
and then pop up to Procida.
1359
01:21:35,517 --> 01:21:36,768
Yes, yes.
1360
01:21:36,893 --> 01:21:38,770
It's a life full of movement.
1361
01:21:38,895 --> 01:21:42,273
The guards help you get off the trains,
they take care of you.
1362
01:21:42,399 --> 01:21:45,151
In short, you become an employee
of the State, Marty!
1363
01:21:45,276 --> 01:21:46,903
Have you seen?
1364
01:21:47,028 --> 01:21:48,405
We confessed!
1365
01:21:48,530 --> 01:21:51,157
A large weight lifted from us!
1366
01:21:51,282 --> 01:21:53,493
Will you leave me alone?
Leave it, go.
1367
01:21:53,618 --> 01:21:56,162
You know now
they're treating us like big men.
1368
01:21:56,287 --> 01:21:57,956
Look Marty,
1369
01:21:58,998 --> 01:22:00,417
they even give us cigarettes.
1370
01:22:00,542 --> 01:22:01,960
Do you want one? Here.
1371
01:22:03,002 --> 01:22:04,421
Do you have 50,000 lire?
1372
01:22:04,546 --> 01:22:07,006
No. Leave me alone.
I'm tired, let me be.
1373
01:22:07,132 --> 01:22:08,425
Want to provide an alibi?
1374
01:22:08,550 --> 01:22:12,137
The night you killed that woman,
you weren't at the crime scene.
1375
01:22:12,262 --> 01:22:15,098
You were in the Aurora Hotel,
in Via del Leoncino, 20.
1376
01:22:15,223 --> 01:22:17,475
Do you want to be quiet?
You foul-mouthed slob!
1377
01:22:17,600 --> 01:22:18,852
Just leave it.
1378
01:22:18,977 --> 01:22:21,312
Just a bill, whatever you feel like.
1379
01:22:21,438 --> 01:22:24,482
Send 50,000 lire to my lawyer,
1380
01:22:24,607 --> 01:22:27,652
I need it for my case,
help me fix this mess.
1381
01:22:27,777 --> 01:22:29,404
Get off me, get off!
1382
01:22:29,529 --> 01:22:31,406
Get away from me!
1383
01:22:36,744 --> 01:22:38,037
I want to come out!
1384
01:22:38,163 --> 01:22:40,373
You're a murderer,
a dirty unknown.
1385
01:22:40,498 --> 01:22:41,666
You're a murderer!
1386
01:22:41,791 --> 01:22:45,462
Tell him, tell him, that it was you,
you must confess, understand?
1387
01:22:45,587 --> 01:22:46,671
You killed her.
1388
01:22:46,796 --> 01:22:50,842
Besides, the life sentence is
ready, they know it was you.
1389
01:22:50,967 --> 01:22:52,677
Confess, confess!
1390
01:22:52,802 --> 01:22:54,846
The old lady
was no longer useful to you.
1391
01:22:57,891 --> 01:23:02,145
Your hands are as filthy as ours,
pimp, confess!
1392
01:23:02,270 --> 01:23:04,439
We confessed, you have
to confess too, cowardly swine.
1393
01:23:08,485 --> 01:23:09,527
I want to come out!
1394
01:23:09,652 --> 01:23:11,362
Open up,
Martelli wants to confess.
1395
01:23:11,488 --> 01:23:13,448
Commissioner,
Martelli wants to confess.
1396
01:23:13,573 --> 01:23:15,700
- Open up!
- Guard, open up, open up.
1397
01:23:15,825 --> 01:23:17,410
I want to come out.
1398
01:23:17,535 --> 01:23:19,621
I want to confess,
I want to confess.
1399
01:23:19,746 --> 01:23:20,788
Swine.
1400
01:23:20,914 --> 01:23:21,998
Take him away.
1401
01:23:32,091 --> 01:23:33,343
Listen...
1402
01:23:34,385 --> 01:23:36,346
the trams have already
started running.
1403
01:23:36,471 --> 01:23:37,889
The day's already begun.
1404
01:23:42,310 --> 01:23:43,353
Oh...
1405
01:23:43,478 --> 01:23:44,479
Hm?
1406
01:23:44,604 --> 01:23:45,647
So?
1407
01:23:45,772 --> 01:23:48,816
So nothing,
I have nothing to confess.
1408
01:23:50,068 --> 01:23:52,695
Yes, I tore up the bills, OK,
1409
01:23:52,820 --> 01:23:54,572
but I didn't kill Adalgisa.
1410
01:23:54,697 --> 01:23:56,407
Why don't you want
to believe me?
1411
01:23:56,533 --> 01:23:59,118
And take me out of that cell
with those two.
1412
01:23:59,244 --> 01:24:02,330
If not, I don't know what will happen,
I'm not thinking clearly.
1413
01:24:02,455 --> 01:24:03,540
Take him away.
1414
01:24:03,665 --> 01:24:04,958
Want a cigarette?
1415
01:24:05,083 --> 01:24:06,125
No.
1416
01:24:17,095 --> 01:24:18,221
Mr Martelli!
1417
01:24:19,264 --> 01:24:20,306
But how?
1418
01:24:20,431 --> 01:24:22,225
You're still here?
1419
01:24:23,893 --> 01:24:25,353
I can't take any more.
1420
01:24:27,480 --> 01:24:29,649
This is the worst day of my life.
1421
01:24:30,692 --> 01:24:34,612
The ideas that have come into my mind.
The confusion I have in my head.
1422
01:24:34,737 --> 01:24:37,240
But you know it's your fault
that I'm here.
1423
01:24:38,408 --> 01:24:39,450
My fault?
1424
01:24:40,577 --> 01:24:41,661
Why?
1425
01:24:41,786 --> 01:24:43,621
Yes, because of the watch.
1426
01:24:45,206 --> 01:24:49,919
I maintained that when Mrs Adalgisa
came to talk to me
1427
01:24:50,962 --> 01:24:53,590
she had the watch,
that antique watch,
1428
01:24:53,715 --> 01:24:54,966
the one you gave her.
1429
01:24:56,009 --> 01:24:58,052
And instead, you told the police
1430
01:24:58,177 --> 01:25:02,015
that you gave it to her
just after I left.
1431
01:25:02,140 --> 01:25:03,975
But I told the truth.
1432
01:25:05,518 --> 01:25:06,769
Are you sure of that?
1433
01:25:06,894 --> 01:25:10,023
Look, I don't know what I'm sure
of anymore, I don't know.
1434
01:25:10,148 --> 01:25:13,401
But don't worry,
1435
01:25:13,526 --> 01:25:14,986
it's me they're after.
1436
01:25:17,947 --> 01:25:21,492
OK, it will be like this,
but I'm inside too,
1437
01:25:22,994 --> 01:25:26,956
I'm not saying so much for me, Martelli,
I'm saying it for my mother, understand?
1438
01:25:28,166 --> 01:25:31,210
She's really old, she's 80 now.
1439
01:25:31,336 --> 01:25:34,964
Just one emotion like this
and everything goes to tatters.
1440
01:25:37,800 --> 01:25:40,261
Because I'm sentimental.
1441
01:25:42,138 --> 01:25:45,725
Imagine, I've never even got married
out of respect to my mother.
1442
01:25:47,852 --> 01:25:51,272
But these are feelings
that no longer exist.
1443
01:25:58,655 --> 01:26:02,617
Answer. You're a big antiques dealer,
you have to take care of your business.
1444
01:26:02,742 --> 01:26:03,993
But let it ring.
1445
01:26:19,300 --> 01:26:20,635
It could be important.
1446
01:26:25,515 --> 01:26:26,557
Hello?
1447
01:26:29,936 --> 01:26:31,104
Who?
1448
01:26:31,229 --> 01:26:33,815
My mother in Rome
at Piazzale del Varano?
1449
01:26:35,775 --> 01:26:37,110
And why didn't she call?
1450
01:26:38,736 --> 01:26:39,779
She's scared?
1451
01:26:41,906 --> 01:26:42,949
My mother's in Rome.
1452
01:26:43,991 --> 01:26:45,076
I have to see her.
1453
01:26:49,706 --> 01:26:50,748
Mother.
1454
01:26:51,791 --> 01:26:52,834
Mother.
1455
01:26:54,711 --> 01:26:56,129
How are you?
1456
01:26:56,254 --> 01:26:57,296
Good. Good.
1457
01:26:57,422 --> 01:26:58,673
Couldn't you have warned me?
1458
01:26:58,798 --> 01:27:00,800
But how, leave,
take the bus, come to Rome.
1459
01:27:00,925 --> 01:27:02,802
Are you a little girl? Eh?
1460
01:27:04,595 --> 01:27:07,223
How Rome has changed
in the last ten years.
1461
01:27:07,348 --> 01:27:08,558
Yes, it's changed.
1462
01:27:10,727 --> 01:27:12,770
I took some flowers
to your father.
1463
01:27:12,895 --> 01:27:14,313
You did well. Well done.
1464
01:27:15,440 --> 01:27:17,024
Listen...
1465
01:27:17,150 --> 01:27:18,776
Let's not stay here. Come.
1466
01:27:20,278 --> 01:27:22,196
Will you take me
to see your house?
1467
01:27:22,321 --> 01:27:23,614
Yes, yes. Now, let's see.
1468
01:27:23,740 --> 01:27:24,991
Come on.
1469
01:27:25,116 --> 01:27:28,286
Damn, how heavy is this case,
what have you got inside?
1470
01:27:29,328 --> 01:27:31,330
It's not like
you're going to America.
1471
01:27:35,168 --> 01:27:36,419
Alfredo.
1472
01:27:49,348 --> 01:27:51,017
I came to see your house,
1473
01:27:52,059 --> 01:27:56,022
and instead you take me
to a restaurant to eat like two gypsies.
1474
01:27:56,147 --> 01:27:57,398
I would have cooked.
1475
01:27:57,523 --> 01:27:59,442
There are still builders
at the house.
1476
01:27:59,567 --> 01:28:03,362
There's no kitchen.
There's not even a chair for you to sit on.
1477
01:28:03,488 --> 01:28:05,072
When it's finished.
1478
01:28:08,075 --> 01:28:10,453
Who knows when I'll be back.
1479
01:28:10,578 --> 01:28:12,288
I'm old.
1480
01:28:12,413 --> 01:28:14,123
I don't think I'll manage to.
1481
01:28:20,213 --> 01:28:21,756
Do you want lobster?
1482
01:28:21,881 --> 01:28:23,508
No, don't spend.
1483
01:28:26,427 --> 01:28:27,470
Go on, eat.
1484
01:28:32,141 --> 01:28:33,601
But aren't you eating?
1485
01:28:33,726 --> 01:28:34,894
I'm not hungry.
1486
01:29:03,381 --> 01:29:04,715
Have you seen, Alfredo?
1487
01:29:04,841 --> 01:29:06,259
It's already night.
1488
01:29:07,468 --> 01:29:08,761
Let's go now.
1489
01:29:32,493 --> 01:29:35,162
Come on, come on!
Get on, now, go on.
1490
01:29:35,288 --> 01:29:36,414
Thank you.
1491
01:29:39,959 --> 01:29:43,045
It's a three hour drive,
why don't you come and visit?
1492
01:29:43,170 --> 01:29:44,380
Have you forgotten me?
1493
01:29:44,505 --> 01:29:46,799
Ah, mother,
you're always preaching at me.
1494
01:29:46,924 --> 01:29:48,926
You know how much,
how much I have to do, no?
1495
01:29:49,051 --> 01:29:50,761
Once I'm settled,
I'll come and see you.
1496
01:29:50,887 --> 01:29:51,888
Let's go, guys.
1497
01:29:52,013 --> 01:29:53,431
Come on, I have to leave now.
1498
01:29:53,556 --> 01:29:55,391
- Bye. Bye.
- Bye. Give me a kiss, huh?
1499
01:29:55,516 --> 01:29:58,019
Bye, take care.
1500
01:30:01,480 --> 01:30:03,190
Bye.
1501
01:30:03,316 --> 01:30:07,153
What's wrong? It doesn't work.
Leave it alone. Go and sit down. Bye.
1502
01:30:07,278 --> 01:30:08,863
Bye. Bye.
1503
01:30:10,072 --> 01:30:11,115
Bye!
1504
01:30:25,004 --> 01:30:26,464
Hey, wake up.
1505
01:30:26,589 --> 01:30:28,174
Let's go.
1506
01:30:28,299 --> 01:30:29,383
Come on, let's go.
1507
01:30:29,508 --> 01:30:30,593
Let's go.
1508
01:30:30,718 --> 01:30:31,802
Come with me.
1509
01:30:34,013 --> 01:30:35,431
God, we're starting again.
1510
01:30:35,556 --> 01:30:36,724
Let's go.
1511
01:30:38,726 --> 01:30:41,228
No, leave the blanket there,
come on.
1512
01:30:49,946 --> 01:30:51,614
Can you sign here, please.
1513
01:30:51,739 --> 01:30:54,075
What do I have to sign?
Where are you taking me?
1514
01:30:54,200 --> 01:30:56,369
Home. You're free.
1515
01:30:56,494 --> 01:30:57,536
Free?
1516
01:30:57,662 --> 01:30:58,746
Yes, free.
1517
01:31:01,707 --> 01:31:03,876
But free, free?
1518
01:31:04,001 --> 01:31:05,169
Yes, yes.
1519
01:31:05,294 --> 01:31:07,672
Because the lady
had refused him a loan
1520
01:31:07,797 --> 01:31:10,967
he was convinced
he'd already been conned by her,
1521
01:31:11,092 --> 01:31:15,346
exasperated, he hid and waited
for Martelli to leave the hotel.
1522
01:31:15,471 --> 01:31:17,014
But how did he give himself away?
1523
01:31:17,139 --> 01:31:18,265
Did he confess?
1524
01:31:18,391 --> 01:31:20,851
Conned because he's not all there
in the head.
1525
01:31:20,977 --> 01:31:23,479
Otherwise
it wouldn't have been easy.
1526
01:31:23,604 --> 01:31:26,857
We only had
some small clues to hand!
1527
01:31:26,983 --> 01:31:28,776
It could have been anyone.
1528
01:31:29,819 --> 01:31:32,029
Eh! This is such a strange world.
1529
01:31:32,154 --> 01:31:35,366
And a woman with such a difficult,
complicated life.
1530
01:31:35,491 --> 01:31:36,659
But how did you find out?
1531
01:31:36,784 --> 01:31:40,121
He gave himself away
with the watch story.
1532
01:31:40,246 --> 01:31:41,956
Can we take a photo
of the murderer?
1533
01:31:42,081 --> 01:31:44,834
Ah, yes, take him away.
1534
01:31:45,918 --> 01:31:48,754
You see, the lady
didn't have the watch the first time,
1535
01:31:48,879 --> 01:31:51,090
that night,
when she spoke with him.
1536
01:31:51,215 --> 01:31:52,842
He saw it afterwards,
1537
01:31:52,967 --> 01:31:56,679
the night when he came back
to insist on the loan.
1538
01:31:56,804 --> 01:31:58,222
Martelli had already left.
1539
01:31:59,265 --> 01:32:00,516
She treated him badly,
1540
01:32:00,641 --> 01:32:01,726
she offended him,
1541
01:32:01,851 --> 01:32:05,312
and he's a megalomaniac,
a nutcase, he killed her.
1542
01:32:05,438 --> 01:32:06,605
And so he killed her.
1543
01:32:06,731 --> 01:32:10,985
Imagine, the knife was in the kitchen
at his house, still covered in blood.
1544
01:32:12,737 --> 01:32:14,196
Yes, do it quickly though.
1545
01:32:14,321 --> 01:32:15,364
Quickly.
1546
01:32:17,324 --> 01:32:18,492
Enough!
1547
01:32:18,617 --> 01:32:19,952
Enough!
1548
01:32:21,370 --> 01:32:22,705
Well, enough now.
1549
01:32:22,830 --> 01:32:24,540
Ah no, no enough, I beg you.
1550
01:32:24,665 --> 01:32:28,294
No, have patience, enough,
I allowed one minute, enough now.
1551
01:32:28,419 --> 01:32:32,173
No. Not me, what's it got to do with me?
No, we won't do these stories!
1552
01:32:32,298 --> 01:32:33,299
But, Martelli?
1553
01:32:33,424 --> 01:32:34,759
Eh, Martelli.
1554
01:32:34,884 --> 01:32:37,219
Eh. He's a good boy.
1555
01:33:06,082 --> 01:33:07,083
Hey.
1556
01:33:08,167 --> 01:33:09,210
Are you hungry?
1557
01:33:15,424 --> 01:33:18,010
Here. Take everything.
1558
01:33:47,206 --> 01:33:48,249
A coffee.
1559
01:34:12,273 --> 01:34:14,608
But isn't that the antiques dealer
of that crime?
1560
01:34:14,733 --> 01:34:16,110
You can see they let him go.
1561
01:34:42,511 --> 01:34:44,930
Only now, a year later,
1562
01:34:45,055 --> 01:34:48,100
I've managed to talk honestly
about that day,
1563
01:34:48,225 --> 01:34:49,351
and only with you.
1564
01:34:49,476 --> 01:34:51,270
If I didn't do so before,
1565
01:34:51,395 --> 01:34:54,982
in our previous meetings,
it was only out of modesty.
1566
01:34:55,107 --> 01:34:57,067
As soon as I was free
I had just one desire:
1567
01:34:58,110 --> 01:35:00,946
to change, to change, Nicoletta.
1568
01:35:02,239 --> 01:35:03,616
Have you changed now?
1569
01:35:03,741 --> 01:35:06,243
See, a year has passed since then,
1570
01:35:09,622 --> 01:35:11,123
I'm no longer myself.
1571
01:35:11,248 --> 01:35:14,126
I feel... responsibility.
1572
01:35:15,211 --> 01:35:17,004
Even now, you see,
1573
01:35:18,297 --> 01:35:20,007
towards you, Nicoletta,
1574
01:35:21,050 --> 01:35:22,718
I feel guilty.
1575
01:35:25,554 --> 01:35:28,098
I feel the responsibility
of always taking you
1576
01:35:28,224 --> 01:35:30,851
to these places,
of always meeting you in secret.
1577
01:35:30,976 --> 01:35:33,354
While I'd like
to always give you beautiful things,
1578
01:35:33,479 --> 01:35:34,521
darling,
1579
01:35:36,065 --> 01:35:38,108
it's demeaning, believe me.
1580
01:35:38,234 --> 01:35:39,944
That killer was right,
1581
01:35:40,069 --> 01:35:42,029
feelings no longer exist,
1582
01:35:43,072 --> 01:35:45,282
we're only animals, sweetheart.
1583
01:35:46,492 --> 01:35:47,826
But what we must do...
1584
01:35:48,869 --> 01:35:50,788
Nicoletta, hold me,
hold me, darling.
1585
01:35:51,830 --> 01:35:53,791
Why didn't you look
for me before?
1586
01:35:53,916 --> 01:35:56,001
Now we'd be husband and wife.
1587
01:36:03,759 --> 01:36:05,928
Alfredo, listen, I...
1588
01:36:06,971 --> 01:36:08,722
I have something else
to tell you.
1589
01:36:08,847 --> 01:36:10,140
What?
1590
01:36:10,266 --> 01:36:12,559
That before coming out,
I told my husband everything.
1591
01:36:12,685 --> 01:36:13,769
Eh?
1592
01:36:14,812 --> 01:36:16,814
Nicoletta, Nicoletta.
1593
01:36:17,856 --> 01:36:19,900
But why did you do that?
1594
01:36:21,193 --> 01:36:25,322
But why do you women have this fever
of clarity, this,
1595
01:36:25,447 --> 01:36:27,783
this anxiety of morality?
1596
01:36:27,908 --> 01:36:31,954
There were already two of us suffering,
now there's three. But...
1597
01:36:32,079 --> 01:36:34,373
But what use is it,
1598
01:36:34,498 --> 01:36:36,709
Nicoletta, huh?
1599
01:36:38,544 --> 01:36:42,214
We already had our complications,
1600
01:36:42,339 --> 01:36:43,882
our crises of conscience.
1601
01:36:44,925 --> 01:36:47,386
You know, I lied to you:
1602
01:36:47,511 --> 01:36:49,263
I didn't tell my husband anything.
1603
01:36:49,388 --> 01:36:50,431
Bye.
1604
01:36:53,142 --> 01:36:54,226
Nicoletta...
1605
01:36:56,061 --> 01:36:57,229
Nicoletta...
1606
01:37:09,074 --> 01:37:10,117
Hello?
1607
01:37:10,242 --> 01:37:11,493
Bornicchia car showroom?
1608
01:37:12,536 --> 01:37:13,579
Yes.
1609
01:37:15,122 --> 01:37:18,125
Yes, yes, I tried that,
yes, OK, there's nothing to say.
1610
01:37:20,336 --> 01:37:22,296
It's the line
that doesn't convince me.
1611
01:37:22,421 --> 01:37:25,132
But it's half American,
half Italian.
1612
01:37:26,842 --> 01:37:27,885
But...
1613
01:37:28,927 --> 01:37:30,054
And then how much is it?
1614
01:37:31,180 --> 01:37:32,222
What?
1615
01:37:32,348 --> 01:37:33,432
Oh!
1616
01:37:34,475 --> 01:37:36,560
But do you know
who you're talking to, yes?
1617
01:37:38,062 --> 01:37:39,396
With the murderer!
108262