All language subtitles for The.Assassin.1961.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,844 --> 00:00:13,223 The digital restoration of "L'assassino" 2 00:00:13,348 --> 00:00:17,602 was made from the original camera negative 3 00:00:17,727 --> 00:00:23,816 which was missing the first and last roll, and from a first-generation interpositive. 4 00:00:23,942 --> 00:00:30,406 These two elements were scanned at 2K resolution for this restoration. 5 00:00:30,532 --> 00:00:36,996 The grading was carried out by referring to the original print version 6 00:00:37,121 --> 00:00:42,043 that was held by the production company Titanus 7 00:00:42,168 --> 00:00:47,131 in the archives of the Cineteca di Bologna. 8 00:00:47,257 --> 00:00:51,844 The sound was extracted from a 35mm negative 9 00:00:51,970 --> 00:00:54,806 and digitally remastered. 10 00:01:30,633 --> 00:01:31,801 Hello, Mr Martelli. 11 00:01:31,926 --> 00:01:33,177 Hello. Fill my tank. 12 00:01:33,303 --> 00:01:34,345 OK. 13 00:04:22,054 --> 00:04:23,097 Hello? 14 00:04:24,140 --> 00:04:28,311 Oh, it's you. Yes, I'm still in bed. No, I'm better. 15 00:04:28,436 --> 00:04:30,438 I slept for ten hours straight. 16 00:04:30,938 --> 00:04:33,733 I'm taking a bath now, then I'll leave for Lucca. 17 00:04:33,858 --> 00:04:36,194 I told you sleep would do me good. 18 00:04:36,319 --> 00:04:39,363 No, I still don't know what time, or if it's by train or car. 19 00:04:42,158 --> 00:04:44,285 Uh... Yes. Yes, yes. 20 00:04:46,913 --> 00:04:49,081 Of course, of course, darling. 21 00:04:49,207 --> 00:04:50,833 Yes, but you'll see... Hello? 22 00:04:51,417 --> 00:04:52,835 Hello... hello... hello... 23 00:04:52,960 --> 00:04:55,046 You'll marry a tired man. 24 00:04:56,088 --> 00:04:58,549 Yes, darling. As soon as I get to Lucca, I'll call you. 25 00:04:58,674 --> 00:04:59,926 Of course. 26 00:05:00,051 --> 00:05:02,762 Of course. I love you. Go to sleep now. Ciao... 27 00:05:17,443 --> 00:05:18,528 Sir. 28 00:05:18,653 --> 00:05:20,905 This is the car, it's still warm. 29 00:05:25,576 --> 00:05:26,619 Where is he? 30 00:05:26,744 --> 00:05:29,497 At home. That's the front door, and then the windows. 31 00:05:44,554 --> 00:05:46,722 Where are you going? You're making a mess. 32 00:05:46,848 --> 00:05:49,308 - Are you the superintendent? - Yes, I am. Why? 33 00:05:49,433 --> 00:05:50,476 Come here. 34 00:05:51,519 --> 00:05:52,728 Do you know this man? 35 00:05:52,854 --> 00:05:54,730 It's Marc'Aurelio a Cavallo. 36 00:05:54,856 --> 00:05:56,023 No, the other one. 37 00:05:56,148 --> 00:05:58,526 It's Mr Alfredo Martelli. Third floor. 38 00:05:58,651 --> 00:06:00,862 The lift will take you right outside. 39 00:06:00,987 --> 00:06:03,114 Hey, who are you? What do you want? 40 00:06:15,793 --> 00:06:17,420 - Hello. - Hello. 41 00:06:17,545 --> 00:06:19,297 Are you the antique dealer, Martelli? 42 00:06:19,422 --> 00:06:20,673 - Yes. - Mr Margiotta. 43 00:06:20,798 --> 00:06:22,049 Very nice to meet you. 44 00:06:25,011 --> 00:06:27,555 I'm sorry, I wasn't expecting company at this time. 45 00:06:27,680 --> 00:06:28,723 Oh, no? 46 00:06:29,599 --> 00:06:31,809 Please, please, make yourselves comfortable. 47 00:06:31,934 --> 00:06:33,436 Don't stay at the door. 48 00:06:33,561 --> 00:06:36,022 There are lots of them, what is it, a company? 49 00:06:36,147 --> 00:06:38,566 I imagine they've already been in my shop, 50 00:06:40,651 --> 00:06:43,779 and that the furniture they're most fond of, I keep at home. 51 00:06:43,905 --> 00:06:44,989 Please, please... 52 00:06:45,114 --> 00:06:47,158 I was burning the tips of my hair... 53 00:06:47,283 --> 00:06:48,367 Has he got a cold? 54 00:06:48,492 --> 00:06:50,786 ...it seems ridiculous, but it's effective. 55 00:06:50,912 --> 00:06:51,913 Please, please. 56 00:06:52,955 --> 00:06:55,750 They can take a look around. I'm getting dressed. 57 00:06:55,875 --> 00:06:57,335 We don't have much time, though. 58 00:06:57,460 --> 00:06:58,502 Sicilians? 59 00:06:59,128 --> 00:07:03,382 Agrigento, Taormina, beautiful, really beautiful. 60 00:07:03,507 --> 00:07:05,092 Now, we've settled in Rome. 61 00:07:05,217 --> 00:07:07,219 Oh, yes? For a long time? 62 00:07:07,345 --> 00:07:10,181 Look, we work at the San Vitale police station. 63 00:07:10,306 --> 00:07:12,683 Ah, the police station deals with furniture? 64 00:07:12,808 --> 00:07:14,769 Well, it was time. 65 00:07:14,894 --> 00:07:17,521 I can imagine the surroundings. Excuse me. 66 00:07:17,647 --> 00:07:20,358 See, the waitress always takes advantage of single men... 67 00:07:20,483 --> 00:07:22,109 Now let's see... Where... 68 00:07:24,695 --> 00:07:27,281 Sir, that's my bedroom. It's not for sale. 69 00:07:30,660 --> 00:07:31,702 Sir... 70 00:07:33,162 --> 00:07:35,706 - Hey, what are you doing? - He was already ready to leave. 71 00:07:35,831 --> 00:07:38,626 Don't worry, I'm going by car. I can leave when I like. 72 00:07:38,751 --> 00:07:40,920 So you can spare a half hour to clear some things up. 73 00:07:41,045 --> 00:07:43,714 - What's this about? - You'll find out later, I'll wait. 74 00:07:43,839 --> 00:07:46,884 It'll be easier for you to come with us to the station. 75 00:07:47,009 --> 00:07:49,345 Of course, of course. Perbacco. 76 00:07:49,470 --> 00:07:50,513 Eh, no! 77 00:07:50,638 --> 00:07:52,848 If we have to make small talk, we'll do it here. 78 00:07:52,974 --> 00:07:56,018 I'll order from the bar, some coffees, some croissants. 79 00:07:56,143 --> 00:07:57,979 No. You have to come with me. 80 00:07:59,271 --> 00:08:00,314 Can I? 81 00:08:02,108 --> 00:08:03,776 Well, now I want to know why. 82 00:08:03,901 --> 00:08:05,987 And I can't tell you, I'm not authorised. 83 00:08:07,029 --> 00:08:09,031 But, excuse me, I have to go to Lucca, but... 84 00:08:10,074 --> 00:08:11,283 And then, one moment. 85 00:08:11,409 --> 00:08:14,495 Where's the thingumabob, the deal, the mandate, a piece of paper? 86 00:08:14,620 --> 00:08:16,205 Stay calm. It's all standard. 87 00:08:16,330 --> 00:08:18,624 But do they realise this is a search warrant? 88 00:08:18,749 --> 00:08:20,001 They can't do this at all. 89 00:08:20,126 --> 00:08:21,419 But we have a mandate. 90 00:08:21,544 --> 00:08:23,379 Come on, get dressed and come with us. 91 00:08:23,504 --> 00:08:26,215 No, no, I won't get dressed, I don't take orders from you. 92 00:08:26,340 --> 00:08:28,759 You know what, I'm going to undress and get in bed. 93 00:08:28,884 --> 00:08:32,138 How many stories for a chat, half an hour tops for some verifications. 94 00:08:32,263 --> 00:08:34,682 You should be calm, if you have a clear conscience. 95 00:08:34,807 --> 00:08:36,017 My conscience is clear. 96 00:08:38,561 --> 00:08:39,937 And you know what I say? 97 00:08:40,062 --> 00:08:43,065 I won't move from here even with force. Is that clear? 98 00:08:46,110 --> 00:08:47,319 Please, go ahead. 99 00:08:48,362 --> 00:08:49,697 No, no, please, after you. 100 00:08:52,575 --> 00:08:54,702 How couldn't I? They showed me the photo. 101 00:08:54,827 --> 00:08:57,538 And I couldn't help but say it was Alfredo Martelli. 102 00:08:57,663 --> 00:08:58,831 Of course. We get it. 103 00:08:58,956 --> 00:08:59,957 Here they are coming. 104 00:09:00,082 --> 00:09:02,460 Please, ladies, don't tell Mr Alfredo. 105 00:09:02,585 --> 00:09:04,545 He'd never be able to understand. 106 00:09:07,048 --> 00:09:08,632 - Hello. - Hello. 107 00:09:08,758 --> 00:09:11,010 But what's happened? Where are they taking him? 108 00:09:11,135 --> 00:09:12,678 I don't know. What will he have done? 109 00:09:35,701 --> 00:09:37,078 Here they are, they're coming. 110 00:09:37,203 --> 00:09:38,245 Then I'll go down. 111 00:09:59,350 --> 00:10:02,269 You have to have some patience. Accompany him. 112 00:10:02,394 --> 00:10:03,521 Let's go. 113 00:10:03,646 --> 00:10:04,814 Where? 114 00:10:07,817 --> 00:10:09,026 Please, sit down. 115 00:10:10,653 --> 00:10:12,696 Please don't move from here. 116 00:10:17,910 --> 00:10:18,953 He's arrived. 117 00:10:19,078 --> 00:10:20,121 Oh, yes? 118 00:10:31,632 --> 00:10:32,842 Let's make him wait, hm? 119 00:10:32,967 --> 00:10:34,009 OK. 120 00:11:15,843 --> 00:11:19,471 Excuse me, but do I have to stay here? Can't I walk the corridors? 121 00:11:19,597 --> 00:11:22,516 Why are you in such a rush to visit the station? 122 00:11:31,025 --> 00:11:32,193 Mister Palumbo? 123 00:12:38,133 --> 00:12:39,510 Mister Palumbo? 124 00:12:40,177 --> 00:12:41,845 I'm Alfredo Martelli. 125 00:12:42,888 --> 00:12:44,139 And who are you looking for? 126 00:12:44,265 --> 00:12:45,307 But what?! 127 00:12:46,517 --> 00:12:48,018 - Where did he go? - Who? 128 00:12:48,143 --> 00:12:51,146 The one who just left, he insulted me. It's an abuse of authority. 129 00:12:51,272 --> 00:12:52,314 Calm down. 130 00:12:52,439 --> 00:12:53,482 Calm, calm, my arse. 131 00:12:53,607 --> 00:12:56,443 Calm for ten minutes, calm for even an hour, you know. 132 00:12:56,568 --> 00:12:57,987 What is this system?! 133 00:12:58,112 --> 00:13:00,572 Imagine, brought here with no explanation. 134 00:13:00,698 --> 00:13:02,116 As if I were a murderer! 135 00:13:02,241 --> 00:13:03,867 OK, a bit of patience. 136 00:13:03,993 --> 00:13:06,287 The commissioner's coming now, take it up with him. 137 00:13:06,412 --> 00:13:09,331 Got it. Wait for the commissioner, so my business, true... 138 00:13:09,456 --> 00:13:10,958 You know that... 139 00:13:11,083 --> 00:13:13,252 Do you know how much I can lose in an hour? 140 00:13:13,377 --> 00:13:14,378 I can lose millions. 141 00:13:14,503 --> 00:13:16,297 Ah, yes. All wasted breath. 142 00:13:16,422 --> 00:13:18,590 But what do they know about how I earn my living, 143 00:13:18,716 --> 00:13:20,884 and more than honestly. 144 00:13:24,305 --> 00:13:26,807 Ferna, where are you taking me? Where are we going? 145 00:13:26,932 --> 00:13:28,183 Imagine I'm being followed. 146 00:13:28,309 --> 00:13:30,269 Even followed, what a hassle. 147 00:13:32,896 --> 00:13:34,023 Give me a hand. 148 00:13:36,734 --> 00:13:38,569 Are you still registered with the Party? 149 00:13:38,694 --> 00:13:40,863 I don't do politics now. It disappointed me. 150 00:13:40,988 --> 00:13:42,239 But, you vote for us? 151 00:13:42,364 --> 00:13:43,615 Of course. Let's go. 152 00:13:52,082 --> 00:13:54,001 Who are you with? Who is that? 153 00:13:54,126 --> 00:13:55,878 The son of poor Cesare. 154 00:13:59,506 --> 00:14:00,924 You trust too much. 155 00:14:01,050 --> 00:14:04,219 "Mr Teacher, the bed is a rose, if you don't sleep you can rest". 156 00:14:04,345 --> 00:14:05,804 Water in the belly. 157 00:14:05,929 --> 00:14:09,016 He's got less than a year... I give him until Christmas. 158 00:14:10,059 --> 00:14:13,270 I feel like I have to help him. Like I have to maintain him, understand? 159 00:14:13,395 --> 00:14:14,772 If we can't help each other? 160 00:14:14,897 --> 00:14:16,857 How does that help, here everything is money. 161 00:14:16,982 --> 00:14:19,068 If you have to steal, steal with discernment, no? 162 00:14:19,193 --> 00:14:20,903 Well, I'd even rob the Bank of Italy, 163 00:14:21,945 --> 00:14:24,239 but these are the things you must teach children 164 00:14:24,365 --> 00:14:26,075 and I've always worked, you know. 165 00:14:27,242 --> 00:14:28,410 Did you give him the balms? 166 00:14:28,535 --> 00:14:30,954 What oils? Here we need the gravedigger. 167 00:14:31,080 --> 00:14:32,623 And now this one, is it another? 168 00:14:32,748 --> 00:14:34,458 No, it's the one from before. 169 00:14:34,583 --> 00:14:36,085 But you really don't have anything. 170 00:14:36,210 --> 00:14:38,504 Look closely, there's lots of stuff here. 171 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 But what's wrong? 172 00:14:42,591 --> 00:14:44,134 He's going cuckoo. 173 00:14:44,259 --> 00:14:45,260 Eh, I see it, I see it. 174 00:14:45,386 --> 00:14:46,428 And what's this? 175 00:14:46,553 --> 00:14:47,596 A clock. 176 00:14:47,721 --> 00:14:51,058 Even I managed to get that far. Where did you get it from? 177 00:14:51,183 --> 00:14:54,228 I took coal to a Countess, an old lady. 178 00:14:54,353 --> 00:14:57,022 She promised me 1,000 lire, then didn't want to give it to me. 179 00:14:57,147 --> 00:14:58,273 So she paid with the clock? 180 00:14:58,399 --> 00:15:01,151 Yes. The clock, 20 pieces of silverware and a blow to the head! 181 00:15:01,276 --> 00:15:02,986 - You hit her in the head? - So? 182 00:15:03,112 --> 00:15:04,154 How much do you want? 183 00:15:04,279 --> 00:15:05,572 Whatever you want. 184 00:15:05,697 --> 00:15:08,492 To give you a hand, three or four thousand lire, it's not worth more. 185 00:15:08,617 --> 00:15:11,286 Aleà... Happy... 4,000 lire the watch. 186 00:15:12,329 --> 00:15:14,498 But who's this, another one? 187 00:15:14,623 --> 00:15:17,918 Are they queuing here, or what? Is this a halfway house, this house? 188 00:15:18,669 --> 00:15:20,337 Why not take him to the hospice? 189 00:15:20,462 --> 00:15:21,672 He doesn't want to go. 190 00:15:21,797 --> 00:15:23,173 Give me a hand, go on. 191 00:15:23,298 --> 00:15:25,342 We said 4,000 lire, right? 192 00:15:25,467 --> 00:15:28,095 He has little, if he dies inside what do I do? 193 00:15:28,220 --> 00:15:30,431 Eh, I know. Here. Hold that a moment. 194 00:15:35,310 --> 00:15:37,855 Here's 5,000, have a drink to my health. 195 00:15:37,980 --> 00:15:39,022 OK. 196 00:15:39,148 --> 00:15:42,192 If something happens to you, don't come looking for me, got it? Bye. 197 00:15:42,317 --> 00:15:43,444 Yes, yes, bye. 198 00:15:45,070 --> 00:15:46,613 This clock is beautiful. 199 00:15:47,656 --> 00:15:49,575 What era is it from, please? 200 00:15:49,700 --> 00:15:51,410 Here. 800 Empire... 201 00:15:51,535 --> 00:15:52,578 Golden... 202 00:15:52,703 --> 00:15:54,746 Look, the two figures are well carved. 203 00:15:54,872 --> 00:15:58,834 It has a special feature, the chime has a very original motif. 204 00:15:58,959 --> 00:16:00,085 How much is it? 205 00:16:00,210 --> 00:16:01,545 150,000 Lire. 206 00:16:03,130 --> 00:16:04,423 Mr Martelli! 207 00:16:15,976 --> 00:16:17,311 You're ill-mannered. 208 00:16:22,900 --> 00:16:24,026 And so? 209 00:16:25,819 --> 00:16:27,362 I am Palumbo. 210 00:16:27,488 --> 00:16:30,365 Ah! Yes, yes. I've heard you mentioned. 211 00:16:30,491 --> 00:16:33,869 Well, sometimes they even put us in the papers. 212 00:16:33,994 --> 00:16:37,247 But really, I heard it from someone every five minutes looking for you. 213 00:16:38,290 --> 00:16:39,416 Ah... 214 00:16:39,541 --> 00:16:42,836 Dear Martelli, here there's always someone looking for me. 215 00:16:43,879 --> 00:16:45,380 This is a terrible job! 216 00:16:46,423 --> 00:16:49,426 Here, one feels almost like a prisoner. 217 00:16:49,551 --> 00:16:53,263 The fact is I've already been waiting here for an hour, without knowing why. 218 00:16:53,388 --> 00:16:54,806 - Take a seat. - Thank you. 219 00:16:54,932 --> 00:16:56,475 Take a seat. 220 00:16:56,600 --> 00:16:57,893 What would you like us to do? 221 00:16:58,894 --> 00:17:01,563 These are still the police of 50 years ago: 222 00:17:03,690 --> 00:17:08,278 they believe that anyone coming in here is at least a murderer. 223 00:17:08,403 --> 00:17:09,613 Go away. Go away. 224 00:17:13,116 --> 00:17:15,911 Horrible job, dear Martelli, 225 00:17:16,036 --> 00:17:18,205 it's the mind-set. 226 00:17:23,961 --> 00:17:27,256 They don't realise if they're dealing with a well-mannered person. 227 00:17:27,381 --> 00:17:28,465 That's what I'm saying. 228 00:17:28,590 --> 00:17:31,635 No, no. It's exactly like that. It's just another thing, you see. 229 00:17:31,760 --> 00:17:35,764 It's not even a question of, I tell you, knowing what to do, no. 230 00:17:35,889 --> 00:17:40,185 No sir: you see the problem here is far more substantial. 231 00:17:40,310 --> 00:17:41,520 So it seems. 232 00:17:41,645 --> 00:17:43,855 It's constitutional. 233 00:17:43,981 --> 00:17:46,525 We must put in mind that the investigation 234 00:17:46,650 --> 00:17:50,112 must absolutely take into account certain fundamental freedoms. 235 00:17:50,237 --> 00:17:51,321 That's obvious. 236 00:17:51,446 --> 00:17:52,489 Indeed. 237 00:17:55,450 --> 00:17:58,203 So, you're an antiques dealer, right? 238 00:17:58,328 --> 00:18:01,456 Yes. Yes, I have a shop near Piazza di Spagna. 239 00:18:01,582 --> 00:18:03,500 Is the shop all yours? 240 00:18:03,625 --> 00:18:04,668 Now, yes. 241 00:18:04,793 --> 00:18:06,003 Because before? 242 00:18:06,128 --> 00:18:08,547 Well, before I was in a company with a lady. 243 00:18:08,672 --> 00:18:11,883 Mrs De Matteis, the one who's restoring the old Hotel Sangri-la. 244 00:18:12,009 --> 00:18:13,427 In Tor San Lorenzo, you know. 245 00:18:13,552 --> 00:18:14,636 De Matteis. 246 00:18:15,679 --> 00:18:16,722 De Matteis, you said? 247 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 Yes. Yes. 248 00:18:17,973 --> 00:18:19,641 For how long have you had the shop? 249 00:18:19,766 --> 00:18:22,144 Well... By now it will be five or six years. 250 00:18:22,269 --> 00:18:23,353 Ah! 251 00:18:23,478 --> 00:18:24,896 And what did you do before? 252 00:18:25,022 --> 00:18:26,440 Always antiques dealing. 253 00:18:26,565 --> 00:18:28,609 I had a shop in Via dei Coronari. 254 00:18:28,734 --> 00:18:30,652 You know, a smaller shop. 255 00:18:30,777 --> 00:18:32,029 So they won't bother us. 256 00:18:32,154 --> 00:18:33,196 Dealing junk? 257 00:18:33,322 --> 00:18:34,364 No. 258 00:18:34,489 --> 00:18:35,741 A more modest shop. 259 00:18:35,866 --> 00:18:39,036 Yes, old furniture didn't bring much. 260 00:18:39,161 --> 00:18:41,288 Then the woodworm settled in. 261 00:18:41,413 --> 00:18:43,790 Battistoni and Cerquozzi, in Via dei Coronari. 262 00:18:43,915 --> 00:18:45,375 Antiques dealer, huh. 263 00:18:45,500 --> 00:18:46,543 Indeed. 264 00:18:47,711 --> 00:18:49,504 A good business. 265 00:18:50,756 --> 00:18:52,716 Almost, I almost envy you. 266 00:18:54,009 --> 00:18:55,093 However. 267 00:18:55,218 --> 00:18:57,179 Look, I had a lot of other jobs before. 268 00:18:58,221 --> 00:19:02,142 I even attended an acting course at the Centro Sperimentale di Cinematografia. 269 00:19:02,267 --> 00:19:03,894 Oh, yes? 270 00:19:04,019 --> 00:19:05,479 Are you married? 271 00:19:05,604 --> 00:19:06,605 No. No. 272 00:19:06,730 --> 00:19:07,773 Engaged? 273 00:19:08,815 --> 00:19:09,858 Yes. 274 00:19:09,983 --> 00:19:11,068 With who? 275 00:19:11,193 --> 00:19:13,236 Excuse me, but is this really necessary? 276 00:19:13,362 --> 00:19:14,446 Uh, yes. 277 00:19:16,448 --> 00:19:18,075 With Miss Nicoletta Nogaro. 278 00:19:19,826 --> 00:19:21,536 The daughter of the industrialist, 279 00:19:21,662 --> 00:19:24,331 Nogaro, who makes pharmaceutical products. 280 00:19:25,374 --> 00:19:26,708 Are you officially engaged? 281 00:19:26,833 --> 00:19:29,378 Of course: we should get married within the year. 282 00:19:41,640 --> 00:19:42,766 Mister Palumbo? 283 00:19:43,475 --> 00:19:45,560 Mister Palumbo! 284 00:19:46,937 --> 00:19:49,773 Would you be so kind as to tell me why I'm here? 285 00:19:50,857 --> 00:19:53,652 Dear Martelli, you shouldn't rush things. 286 00:19:53,777 --> 00:19:56,571 This is a complex thing, we have to get through it. 287 00:19:59,700 --> 00:20:01,993 No, we need to really understand who you are. 288 00:20:02,119 --> 00:20:04,538 Hm. Have a little think. A lifetime. 289 00:20:09,710 --> 00:20:12,129 You belong to a family of anarchists, right? 290 00:20:12,254 --> 00:20:13,338 Me? 291 00:20:13,463 --> 00:20:14,965 Your grandpa was an antifascist. 292 00:20:15,090 --> 00:20:17,342 So? Is that a crime now? 293 00:20:17,467 --> 00:20:18,635 Not now, but then. 294 00:20:18,760 --> 00:20:19,803 Then what... 295 00:20:19,928 --> 00:20:21,471 Back then there was fascism. 296 00:20:46,455 --> 00:20:49,207 Grandpa, the fascists are after you, they want to beat you up. 297 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 What? 298 00:20:50,500 --> 00:20:52,711 The fascists are after you, they want to beat you up. 299 00:20:52,836 --> 00:20:54,755 You go home, so I can think about it. 300 00:21:00,177 --> 00:21:01,553 OK, I told you. 301 00:22:08,537 --> 00:22:10,121 Grandpa, don't be so scared! 302 00:22:10,247 --> 00:22:11,623 It was just a joke. 303 00:22:18,380 --> 00:22:21,967 It was very clear, Mister Palumbo, that I am proud of my grandfather. 304 00:22:22,092 --> 00:22:25,387 In his town he was the only true antifascist. 305 00:22:28,390 --> 00:22:32,102 Your name often honours the promissory notes of protest, true? 306 00:22:32,227 --> 00:22:35,063 Yes, two or three times, in commerce you understand. 307 00:22:35,188 --> 00:22:36,523 But what does this matter? 308 00:22:36,648 --> 00:22:38,024 Don't worry. 309 00:22:39,067 --> 00:22:41,069 I told you this was about something long. 310 00:22:41,194 --> 00:22:42,988 - But how long? - It depends. 311 00:22:43,113 --> 00:22:45,240 Well, in that case I have to make a phone call. 312 00:22:45,365 --> 00:22:47,909 Have you forgotten I should already be in Lucca by now? 313 00:22:48,034 --> 00:22:49,828 Can you tell me who you're calling? 314 00:22:49,953 --> 00:22:52,581 Mrs Adalgisa De Matteis. I have a deal pending with her. 315 00:22:55,667 --> 00:22:57,210 - Please, go ahead. - Thank you. 316 00:23:08,763 --> 00:23:09,764 Hello? 317 00:23:09,890 --> 00:23:10,891 Sangri-là. 318 00:23:11,016 --> 00:23:12,809 Yes, can you get me Mrs Adalgisa. 319 00:23:12,934 --> 00:23:15,312 Alfredo. Martelli. 320 00:23:15,437 --> 00:23:16,605 But that's my business. 321 00:23:23,445 --> 00:23:25,155 Hello, it's me, Palumbo. 322 00:23:25,280 --> 00:23:26,740 Yes, don't worry. 323 00:23:27,824 --> 00:23:28,867 Yes. 324 00:23:35,040 --> 00:23:37,667 So I know, I know that you want to leave me. 325 00:23:39,085 --> 00:23:42,297 Now I understand, you can do without your stories. 326 00:23:42,422 --> 00:23:45,342 You're a fake, that's it, a fake. 327 00:23:49,763 --> 00:23:51,723 And you always have been. 328 00:23:53,433 --> 00:23:55,810 Go on, say that you don't need me anymore. 329 00:23:57,145 --> 00:23:58,563 Do you think I don't know? 330 00:24:02,108 --> 00:24:03,944 You have no more use for me. 331 00:24:06,237 --> 00:24:09,616 I was only useful to pull you out of your hovel. 332 00:24:15,872 --> 00:24:18,041 Without me you'd still be a junk dealer, 333 00:24:19,084 --> 00:24:21,252 the wretch that you were and will remain. 334 00:24:22,879 --> 00:24:24,714 But you no longer remember, huh? 335 00:24:26,549 --> 00:24:27,759 Go away. 336 00:24:27,884 --> 00:24:29,260 Get out of the way, 337 00:24:30,303 --> 00:24:33,056 don't forget that I'll kill myself because I have the courage! 338 00:24:33,181 --> 00:24:34,516 I'll do it, I'll do it. 339 00:24:36,643 --> 00:24:40,105 Look, to really succeed, you have to put your wrists in hot water. 340 00:24:40,230 --> 00:24:42,315 But, how did it happen? 341 00:24:44,234 --> 00:24:45,986 Well... Now, calm yourself. 342 00:24:50,907 --> 00:24:55,537 Instead, a while ago, if I'm not mistaken, you tore up a ticket. 343 00:24:56,579 --> 00:24:57,664 What ticket? 344 00:24:58,707 --> 00:25:03,003 But yes, a short while ago, you took a ticket from your jacket, 345 00:25:04,045 --> 00:25:07,590 and you tore it up and tried to put it in a vase like this. 346 00:25:08,633 --> 00:25:11,469 Then you had a second thought and you stuck it in your pocket. 347 00:25:11,594 --> 00:25:13,555 Yes, yes. It's absolute rubbish. 348 00:25:13,680 --> 00:25:14,723 Here. 349 00:25:16,057 --> 00:25:20,353 I can't believe it, that she's dead, I can't believe it! 350 00:25:21,438 --> 00:25:23,898 Martelli, Accountant. 351 00:25:24,024 --> 00:25:25,567 Why did you tear it up? 352 00:25:25,692 --> 00:25:28,445 Eh? Because. What importance do you want it to have? 353 00:25:28,570 --> 00:25:30,947 Everything, from now on, could be important for you. 354 00:25:32,824 --> 00:25:35,160 I'm not an accountant, but... 355 00:25:36,202 --> 00:25:37,746 to make my mother happy, 356 00:25:38,788 --> 00:25:41,499 I made her believe that I'd got this degree, that's it. 357 00:25:41,624 --> 00:25:44,711 So, she had these printed by the town printmaker. 358 00:25:46,004 --> 00:25:47,839 A long time ago. 359 00:25:47,964 --> 00:25:49,007 Then she died. 360 00:25:50,759 --> 00:25:53,887 So, I thought that... 361 00:25:55,722 --> 00:25:56,848 abuse of a title, 362 00:25:56,973 --> 00:25:58,600 if you find it on me, 363 00:25:59,642 --> 00:26:01,728 yes, it's absurd, I know, but... 364 00:26:01,853 --> 00:26:06,649 As you know very well, Mrs De Matteis has been murdered. 365 00:26:06,775 --> 00:26:07,817 Eh? 366 00:26:07,942 --> 00:26:09,027 Murdered! 367 00:26:09,152 --> 00:26:10,320 But what are you saying? 368 00:26:11,362 --> 00:26:14,074 Do you understand, now, that you're in trouble? 369 00:26:16,242 --> 00:26:17,452 We already know 370 00:26:18,495 --> 00:26:22,874 that you were the last to see her, last night in her hotel in Tor San Lorenzo. 371 00:26:22,999 --> 00:26:27,003 Yes, I was with her, but, no, I don't know anything else. 372 00:26:27,128 --> 00:26:29,172 Were you her lover? 373 00:26:29,297 --> 00:26:30,340 Of course. 374 00:26:31,382 --> 00:26:32,425 Hm. 375 00:26:33,468 --> 00:26:35,261 But who doesn't know that? 376 00:26:36,471 --> 00:26:40,975 Look, in these recent times, no, we haven't had further relations. 377 00:26:41,101 --> 00:26:43,228 Even all my friends know that, 378 00:26:44,312 --> 00:26:48,024 in these months, I've seen her two or three times. 379 00:26:48,149 --> 00:26:49,734 But how, murdered? 380 00:26:49,859 --> 00:26:51,903 And so, why were you there last night? 381 00:26:52,028 --> 00:26:54,823 No, no. No, no, no. Wait, wait a moment, huh! 382 00:26:54,948 --> 00:26:56,407 Look, she lives on a bad street. 383 00:26:56,533 --> 00:26:57,659 I assure you. 384 00:26:58,701 --> 00:27:01,538 But do you believe me or not? I'm giving you my word of honour. 385 00:27:01,663 --> 00:27:02,914 - You didn't kill her? - No! 386 00:27:03,039 --> 00:27:05,500 Last night when you left, was she alive or dead? 387 00:27:05,625 --> 00:27:07,252 She was dead... She was alive! 388 00:27:07,377 --> 00:27:10,255 Mister Palumbo, you mustn't confuse me. 389 00:27:10,380 --> 00:27:12,090 You're the one losing your cool. 390 00:27:15,176 --> 00:27:16,219 Yes? 391 00:27:16,344 --> 00:27:19,013 Sir, I spoke with Mr Nogaro, the girl's father, 392 00:27:19,139 --> 00:27:22,725 the most important news is that the girl disappeared from home this morning. 393 00:27:22,851 --> 00:27:24,269 Yes, OK. 394 00:27:33,153 --> 00:27:35,405 It was her, Adalgisa De Matteis, 395 00:27:35,530 --> 00:27:38,074 who financed your new shop in Piazza di Spagna, huh? 396 00:27:38,199 --> 00:27:40,827 Yes. She loved me. There's nothing wrong with that. 397 00:27:41,870 --> 00:27:43,079 But did you love her? 398 00:27:44,164 --> 00:27:47,041 So you don't really want to come and see these Roman ships? 399 00:27:47,167 --> 00:27:49,419 No, I told you, even they are a disappointment. 400 00:27:49,544 --> 00:27:50,879 We're going back to Rome. 401 00:27:51,004 --> 00:27:52,839 - Bye. - Bye. 402 00:27:52,964 --> 00:27:54,632 - Bye, Nicoletta. - Bye. 403 00:27:54,757 --> 00:27:56,467 - Bye, Alfredo. - Bye... 404 00:27:56,593 --> 00:27:58,720 So, are you staying with us, Nicoletta? 405 00:27:58,845 --> 00:28:00,763 But, aren't you already in a couple? 406 00:28:00,889 --> 00:28:02,932 The Roman ships can also be seen as a trio. 407 00:28:04,726 --> 00:28:07,187 Yes. But, if you're really sure I'm not disturbing you. 408 00:28:07,312 --> 00:28:08,479 No, come. 409 00:28:08,605 --> 00:28:09,772 No... 410 00:28:09,898 --> 00:28:11,024 OK, I'll come then. 411 00:28:11,149 --> 00:28:12,317 - Yes... - Yes. 412 00:28:17,155 --> 00:28:19,240 But who is that dope? 413 00:28:19,365 --> 00:28:20,408 Alfredo! 414 00:28:27,832 --> 00:28:31,211 Don't play dumb, you know very well she has a lot of money. 415 00:28:31,336 --> 00:28:33,046 Imagine if you are not informed. 416 00:28:54,984 --> 00:28:58,404 But why did the Germans destroy these beautiful Roman ships? 417 00:28:58,529 --> 00:29:00,365 Because they are German. 418 00:29:00,490 --> 00:29:04,410 And what did the Romans do with such big ships, in a lake this small? 419 00:29:05,453 --> 00:29:08,248 The Emperor kept them just to make love. 420 00:29:12,585 --> 00:29:16,673 Day and night, night and day, just to make love! 421 00:29:17,757 --> 00:29:20,093 Nicoletta, have you ever made love on a boat? 422 00:29:21,135 --> 00:29:23,137 Well, honestly, I've never tried it. 423 00:29:23,263 --> 00:29:24,264 You'd like it. 424 00:29:25,431 --> 00:29:27,642 Going on boat trips, I love them. 425 00:29:29,102 --> 00:29:31,020 So, making love, I believe also. 426 00:29:31,145 --> 00:29:32,188 Hm. 427 00:29:33,773 --> 00:29:36,109 Adalgisa doesn't like it on a boat. 428 00:29:36,234 --> 00:29:37,443 It makes her nauseous. 429 00:29:37,568 --> 00:29:38,653 Not only boats. 430 00:29:39,696 --> 00:29:41,823 Many other things also make me nauseas. 431 00:29:41,948 --> 00:29:43,157 Yes, yes, I know. 432 00:29:47,787 --> 00:29:51,416 These bronze strips served to reinforce the sides of the ships, 433 00:29:51,541 --> 00:29:53,251 for protection. 434 00:29:54,961 --> 00:29:57,338 Don't they look like abstract paintings? 435 00:29:57,463 --> 00:29:59,465 Your name's Nicoletta, right? 436 00:29:59,590 --> 00:30:01,426 Yes. 437 00:30:02,927 --> 00:30:05,513 But these Romans, what big hands they had! 438 00:30:12,353 --> 00:30:15,606 You're good together, you're having fun, huh?! 439 00:30:15,732 --> 00:30:17,608 Yes, I'm really enjoying myself. 440 00:30:23,448 --> 00:30:24,615 Adalgisa! 441 00:30:27,994 --> 00:30:31,080 You're not getting jealous of little girls now? 442 00:30:32,123 --> 00:30:33,916 Can't you see that she's an idiot? 443 00:30:34,959 --> 00:30:36,711 Oh, why? I like her. 444 00:30:36,836 --> 00:30:39,213 She's young, nice, rich. 445 00:30:41,132 --> 00:30:43,760 I'm going for a ride in the car, I want to be alone for a while. 446 00:30:43,885 --> 00:30:44,969 I'll come back later. 447 00:30:46,095 --> 00:30:47,347 You stay with her. 448 00:30:48,473 --> 00:30:50,016 Why, doesn't that suit you? 449 00:30:51,642 --> 00:30:54,395 When you act like this, you offend me, really. 450 00:30:54,520 --> 00:30:56,064 Go, go, go for a ride. 451 00:31:02,904 --> 00:31:04,322 But what's happened? 452 00:31:04,447 --> 00:31:07,533 Eh? Oh, nothing, she's a strange woman. 453 00:31:22,548 --> 00:31:23,925 But did you love her? 454 00:31:25,259 --> 00:31:27,261 Respond, did you love her?! 455 00:31:27,387 --> 00:31:29,222 Yes, I loved her very much. 456 00:31:29,347 --> 00:31:31,015 So, why did you split up? 457 00:31:32,183 --> 00:31:34,560 For many reasons. It's not that simple. 458 00:31:34,685 --> 00:31:36,229 A relationship ends. 459 00:31:36,354 --> 00:31:37,897 That's it. 460 00:31:38,022 --> 00:31:39,482 And it was her who left me. 461 00:31:39,607 --> 00:31:40,650 Imagine! 462 00:31:42,026 --> 00:31:43,611 She was older than you, eh? 463 00:31:43,736 --> 00:31:44,779 Yes. 464 00:31:46,406 --> 00:31:47,573 Was she jealous? 465 00:31:48,741 --> 00:31:50,118 Yes, she was jealous, 466 00:31:50,243 --> 00:31:52,161 but at the same time she was pushing me 467 00:31:52,286 --> 00:31:54,288 to leave her and marry someone younger. 468 00:31:54,414 --> 00:31:55,415 Indeed. 469 00:31:57,667 --> 00:32:00,420 Dear Martelli, you are a man to envy, 470 00:32:03,756 --> 00:32:06,175 I know you used to make her suffer. 471 00:32:07,218 --> 00:32:10,638 To be unhappy, Adalgisa, needed no particular reason. 472 00:32:16,853 --> 00:32:19,689 But you always provided her with someone. 473 00:32:20,815 --> 00:32:23,776 Up to the point of pushing her to leave you. 474 00:32:26,112 --> 00:32:29,615 After all, the shop was already launched, and you were sorted, no? 475 00:32:29,740 --> 00:32:31,409 I'm not even going to answer you. 476 00:32:31,534 --> 00:32:33,035 Indeed, I get it. 477 00:32:34,078 --> 00:32:37,623 Miss Nogaro is richer than the deceased, right? 478 00:32:39,083 --> 00:32:42,879 And De Matteis was starting to be a real obstacle for your plan. 479 00:32:43,004 --> 00:32:44,505 I loved Adalgisa. 480 00:32:44,630 --> 00:32:45,673 Not her money. 481 00:32:45,798 --> 00:32:48,176 No, enough! Enough. Now, enough, huh! 482 00:32:48,301 --> 00:32:50,344 I am neither a parasite, nor a delinquent. 483 00:32:50,470 --> 00:32:52,430 I'm tired and I don't feel well. 484 00:32:52,555 --> 00:32:54,307 I've never so much as killed a dog 485 00:32:54,432 --> 00:32:57,518 and you slam me in the face like this without any regard. 486 00:32:57,643 --> 00:32:59,103 Bring that gentleman in. 487 00:33:00,396 --> 00:33:01,981 Mister Palumbo, I want to go. 488 00:33:03,024 --> 00:33:05,193 I really loved Adalgisa! 489 00:33:05,318 --> 00:33:07,987 If you think I was only with her to exploit her, 490 00:33:08,112 --> 00:33:09,572 you're wrong. 491 00:33:09,697 --> 00:33:11,741 And I'm ill, I feel really bad. 492 00:33:11,866 --> 00:33:14,035 Call someone, do something! 493 00:33:14,160 --> 00:33:16,078 I am not staying here! 494 00:33:16,204 --> 00:33:17,371 I'm not staying here! 495 00:33:17,497 --> 00:33:18,623 So. 496 00:33:24,045 --> 00:33:26,255 You are Mr Morello, 497 00:33:26,380 --> 00:33:28,257 the husband of the deceased, right? 498 00:33:29,884 --> 00:33:31,260 Do you know each other? 499 00:33:31,385 --> 00:33:34,514 Mr Commissioner, if you're listening to him, then it's useless. 500 00:33:34,639 --> 00:33:36,766 It's not the first time he's tried to ruin me. 501 00:33:36,891 --> 00:33:38,351 We no longer see each other. 502 00:33:38,476 --> 00:33:40,394 Yes, do the same. I know your intentions. 503 00:33:40,520 --> 00:33:41,521 Come, come. 504 00:33:41,646 --> 00:33:43,523 You're the man who would love to see me dead. 505 00:33:43,648 --> 00:33:46,108 - Moreover, he even hated Adalgisa, so. - Take a seat. 506 00:33:46,234 --> 00:33:47,902 He's not even listening, you know. 507 00:33:48,027 --> 00:33:51,155 He's the only person who has an interest in testifying against me. 508 00:33:52,198 --> 00:33:53,950 So you know each other very well. 509 00:33:54,075 --> 00:33:56,244 We were good friends once. 510 00:33:56,369 --> 00:33:57,370 And now? 511 00:33:57,495 --> 00:33:59,288 Obviously not. 512 00:33:59,413 --> 00:34:01,457 How long has it been since you saw each other? 513 00:34:01,582 --> 00:34:02,583 Five years. 514 00:34:04,919 --> 00:34:06,587 Strange friendship. 515 00:34:06,712 --> 00:34:08,589 Look, I didn't run away with your wife. 516 00:34:08,714 --> 00:34:10,800 Not exactly, but you know that very well. 517 00:34:10,925 --> 00:34:12,426 I even wrote to you explaining. 518 00:34:12,552 --> 00:34:14,262 I never even opened the letter. 519 00:34:14,387 --> 00:34:16,681 You wanted to take advantage of my position 520 00:34:16,806 --> 00:34:18,474 to broaden your connections. 521 00:34:19,517 --> 00:34:20,977 Before, I was your friend. 522 00:34:26,566 --> 00:34:29,360 I begged on my knees, you don't know what I did: 523 00:34:29,485 --> 00:34:31,696 "Adalgisa, I beg you, don't leave me". 524 00:34:31,821 --> 00:34:34,782 She didn't want to listen to reason. Nothing, she left me. 525 00:34:34,907 --> 00:34:36,200 She went to the hotel. 526 00:34:36,325 --> 00:34:38,452 For eight years, everything went smoothly, 527 00:34:39,495 --> 00:34:41,956 and she didn't want to tell me why she'd done this. 528 00:34:42,999 --> 00:34:45,793 But she won't be in love with someone else, you know. 529 00:34:48,129 --> 00:34:51,424 You go, you speak to her. She'll listen to you, huh? 530 00:34:51,549 --> 00:34:54,427 Listen to what she wants, what she's lacking, 531 00:34:54,552 --> 00:34:55,803 if she wants to take a trip. 532 00:34:56,846 --> 00:34:59,974 But like this, in a hotel, here in Rome, she can't continue to stay. 533 00:35:00,099 --> 00:35:01,809 I... I love her. 534 00:35:01,934 --> 00:35:04,061 And what impression will I make? 535 00:35:04,186 --> 00:35:06,147 Look it's nothing to do with me, huh? 536 00:35:06,272 --> 00:35:08,065 It was he who insisted, 537 00:35:08,190 --> 00:35:10,651 moreover he's a friend, of course I see it badly. 538 00:35:12,528 --> 00:35:16,115 So this is a very important decision. Have you thought about it properly? 539 00:35:17,158 --> 00:35:19,785 Thinking, yes, always thinking. 540 00:35:20,828 --> 00:35:22,663 But I'm tired of thinking, 541 00:35:22,788 --> 00:35:24,290 tired of the usual life, 542 00:35:24,415 --> 00:35:25,499 of the same faces, 543 00:35:25,625 --> 00:35:26,834 of the same friends. 544 00:35:26,959 --> 00:35:28,669 Well, you're no longer a young girl. 545 00:35:28,794 --> 00:35:31,297 You'll know yourself what you're going to meet. 546 00:35:39,388 --> 00:35:41,766 Listen, but what will you do? 547 00:35:43,559 --> 00:35:44,935 I'll figure something out. 548 00:35:45,061 --> 00:35:46,270 I'll do business, 549 00:35:46,395 --> 00:35:47,938 I'll set up a fashion house. 550 00:35:51,692 --> 00:35:53,069 Is there someone else? 551 00:35:53,194 --> 00:35:54,320 Oh. 552 00:35:55,363 --> 00:35:56,405 No. 553 00:36:18,678 --> 00:36:19,887 Adalgisa, 554 00:36:21,555 --> 00:36:22,556 I... 555 00:36:22,682 --> 00:36:24,975 don't want to be here right now. 556 00:36:25,101 --> 00:36:27,812 But, something strange is happening to me. 557 00:36:29,438 --> 00:36:31,190 I have a strong desire to kiss you. 558 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Oh. 559 00:36:32,566 --> 00:36:34,068 Don't say silly things. 560 00:36:36,904 --> 00:36:38,572 Alfredo... 561 00:36:38,698 --> 00:36:40,074 - Alfredo. - Yes? 562 00:36:41,659 --> 00:36:42,785 Alfredo. 563 00:36:43,869 --> 00:36:44,912 Look... 564 00:36:45,996 --> 00:36:48,082 I don't know how to do things by half, 565 00:36:49,792 --> 00:36:51,919 if I start, I go all the way. 566 00:36:58,134 --> 00:36:59,468 Adalgisa. 567 00:37:13,858 --> 00:37:16,861 Everything I imagined, except it ending like this, you know! 568 00:37:24,493 --> 00:37:26,370 What a funny hairdo. 569 00:37:26,495 --> 00:37:28,372 I had it when I was a young boy. 570 00:37:37,131 --> 00:37:38,799 Hello. Morello, is that you? 571 00:37:40,092 --> 00:37:41,552 Yes, yes. I spoke to her. 572 00:37:41,677 --> 00:37:42,803 She's here. 573 00:37:45,389 --> 00:37:46,557 Don't worry. 574 00:37:46,682 --> 00:37:48,267 Everything's OK. 575 00:38:27,848 --> 00:38:30,100 It's not true that you're engaged. 576 00:38:30,226 --> 00:38:32,436 The girl's father doesn't even know you. 577 00:38:32,561 --> 00:38:33,687 I don't know him either. 578 00:38:33,813 --> 00:38:34,814 You lied. 579 00:38:34,939 --> 00:38:38,317 You spoke of an official engagement and a wedding date. 580 00:38:38,442 --> 00:38:40,778 Yes, I lied. That's my business. 581 00:38:40,903 --> 00:38:42,905 I intend to marry her. And she agrees. 582 00:38:43,030 --> 00:38:44,907 Her father will find out in his own time. 583 00:38:45,032 --> 00:38:48,244 The fact is the girl disappeared from home this morning. 584 00:38:48,369 --> 00:38:49,662 She disappeared? 585 00:38:49,787 --> 00:38:50,830 Indeed. 586 00:38:54,834 --> 00:38:55,835 Eh... 587 00:38:56,877 --> 00:38:59,004 Did you live in this area for many years? 588 00:38:59,129 --> 00:39:00,548 Yes, but... 589 00:39:00,673 --> 00:39:02,716 it's been at least ten years since I've been back. 590 00:39:02,842 --> 00:39:03,884 Why? 591 00:39:04,009 --> 00:39:05,261 Because it's sad. 592 00:39:05,386 --> 00:39:08,389 My father died here. Then my mother went back to her town. 593 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 It reminds me of bad times. 594 00:39:11,225 --> 00:39:12,977 Hm. 595 00:39:24,196 --> 00:39:27,366 NEW HOTEL SANGRI-LA NEXT OPENING 596 00:40:37,519 --> 00:40:39,480 Let's go. This way. 597 00:41:06,590 --> 00:41:08,801 They found her in the gazebo? 598 00:41:11,303 --> 00:41:12,596 It is a beautiful hotel, 599 00:41:12,721 --> 00:41:14,848 how come you left it almost all to that lady? 600 00:41:14,974 --> 00:41:17,893 Because I had tried to expand and I was up to my neck in debt. 601 00:41:18,018 --> 00:41:19,186 Ah! 602 00:41:19,311 --> 00:41:21,063 So, tell me, 603 00:41:21,188 --> 00:41:24,024 Mrs De Matteis, how much money did she put in the deal? 604 00:41:24,149 --> 00:41:26,402 30, 40 million, I think. 605 00:41:26,527 --> 00:41:27,861 She paid my debts, in short. 606 00:41:27,987 --> 00:41:30,489 She became the owner of almost the entire hotel, 607 00:41:30,614 --> 00:41:31,782 which is worth much more. 608 00:41:31,907 --> 00:41:35,119 She took me by the neck, but she basically saved me from bankruptcy. 609 00:41:41,417 --> 00:41:44,878 Do you want to tell me again why you went to see her last night? 610 00:41:45,921 --> 00:41:48,799 I've already told you. I needed a loan. 611 00:41:48,924 --> 00:41:50,884 Indeed, yes, yes. 612 00:41:52,052 --> 00:41:56,098 Recently a deal came up that I needed a couple of million for. 613 00:41:56,223 --> 00:41:59,059 A small restaurant nearby, in Tor Vajanica, 614 00:41:59,184 --> 00:42:01,228 with which I could start from scratch. 615 00:42:03,022 --> 00:42:05,941 When should she have given you this money as a loan? 616 00:42:06,066 --> 00:42:07,693 Today or tomorrow. 617 00:42:08,736 --> 00:42:11,196 She's already been promising me it for a week. 618 00:42:11,321 --> 00:42:13,449 So, why did you come here last night? 619 00:42:13,574 --> 00:42:15,993 I'm always here, I follow the jobs. 620 00:42:16,118 --> 00:42:18,829 I'm a partner... A boss. 621 00:42:18,954 --> 00:42:20,414 Oh, good, I understand. 622 00:42:22,041 --> 00:42:24,793 Was the lady alone, when you got here? 623 00:42:25,836 --> 00:42:27,212 No, she had company. 624 00:42:27,337 --> 00:42:28,464 Ah yes, I was here. 625 00:42:35,971 --> 00:42:38,223 Fortunately, the day is getting better. 626 00:42:43,353 --> 00:42:46,982 Ah! Oh my, forward... forward, let's try to do it soon, go. 627 00:42:49,109 --> 00:42:51,111 Have you seen, Mr Alfredo? The poor woman. 628 00:42:51,236 --> 00:42:53,906 But who is this? What does she want? Send her away, go. 629 00:42:54,031 --> 00:42:55,491 Let's go, miss, come on. 630 00:42:55,616 --> 00:42:57,826 Palumbo? Please listen, don't make me go in. 631 00:42:57,951 --> 00:43:00,287 I didn't even see my mother dead. It upsets me. 632 00:43:00,412 --> 00:43:02,956 Let's go. Martelli, they've already taken her away! 633 00:43:05,667 --> 00:43:06,752 Hm! 634 00:43:06,877 --> 00:43:07,920 However. 635 00:43:08,045 --> 00:43:09,713 It's nice here, eh? 636 00:43:11,423 --> 00:43:15,511 She must have been a strange women, this De Matteis, 637 00:43:15,636 --> 00:43:18,222 a little eccentric, no? 638 00:43:18,347 --> 00:43:21,725 Well, she liked... beautiful things. 639 00:43:22,768 --> 00:43:25,771 Maybe in these recent times she was a bit strange, however, yes. 640 00:43:28,107 --> 00:43:30,818 You know, Palumbo, this was the first area 641 00:43:30,943 --> 00:43:33,654 she sorted out herself when she bought the hotel. 642 00:43:33,779 --> 00:43:34,822 Oh, yes? 643 00:43:34,947 --> 00:43:36,115 Poor Adalgisa! 644 00:43:36,240 --> 00:43:38,534 Ah, poor Adalgisa indeed! 645 00:43:38,659 --> 00:43:39,910 She was so happy. 646 00:43:40,035 --> 00:43:41,036 Morris... 647 00:43:41,161 --> 00:43:43,163 My dear Morris, come, 648 00:43:43,288 --> 00:43:45,374 come to your owner. 649 00:43:45,499 --> 00:43:49,753 This, Palumbo, is the dog I've already spoken about, 650 00:43:49,878 --> 00:43:51,672 yes, our dog. 651 00:43:51,797 --> 00:43:54,633 You know last night I came to take you back? Poor Morris. 652 00:43:54,758 --> 00:43:56,343 What do you expect anyway, 653 00:43:58,137 --> 00:44:02,015 that to satisfy your selfishness, as usual, I continue to look after the dog. 654 00:44:02,141 --> 00:44:03,350 Here we go. 655 00:44:03,475 --> 00:44:05,519 Now you're starting to throw it in my face. 656 00:44:05,644 --> 00:44:08,438 You usually start with the dog and end with the bills. 657 00:44:15,070 --> 00:44:16,321 Are you still here? 658 00:44:16,446 --> 00:44:20,075 Madam, I'm sorry to be intrusive, but I have to insist. 659 00:44:20,200 --> 00:44:21,952 But I've already told you I agree. 660 00:44:22,077 --> 00:44:25,122 Yes, I know, but I need that money urgently. 661 00:44:25,247 --> 00:44:26,915 Now isn't the time. 662 00:44:27,040 --> 00:44:29,126 Excuse me, I have things to do. 663 00:44:29,251 --> 00:44:31,420 If you like, I could come back later. 664 00:44:31,545 --> 00:44:34,173 - Otherwise I'm cancelling the deal. - I understand. 665 00:44:34,298 --> 00:44:37,134 Sometimes it's a matter of hours, of minutes. 666 00:44:37,259 --> 00:44:38,635 I don't know what to tell you, 667 00:44:38,760 --> 00:44:40,304 if you're in this rush, 668 00:44:40,429 --> 00:44:42,181 ask someone else. 669 00:44:42,306 --> 00:44:43,891 I don't really know what to do. 670 00:44:44,016 --> 00:44:46,560 But we'll see each other tomorrow morning on the site 671 00:44:46,685 --> 00:44:47,769 at the usual time, huh? 672 00:44:47,895 --> 00:44:48,937 See you. 673 00:44:49,062 --> 00:44:50,397 OK, I understand. 674 00:45:14,421 --> 00:45:19,635 Basically, you want me to believe, that you only came here for the dog? 675 00:45:20,844 --> 00:45:21,887 True? 676 00:45:22,012 --> 00:45:25,307 Yes, yes, I was surprised too, when she called me, 677 00:45:25,432 --> 00:45:27,100 but that's it, I came for the dog. 678 00:45:27,226 --> 00:45:28,310 I swear. 679 00:45:29,353 --> 00:45:30,729 She wanted me to take him, 680 00:45:30,854 --> 00:45:33,523 maybe she found him annoying, 681 00:45:33,649 --> 00:45:35,150 then maybe I don't know, 682 00:45:35,275 --> 00:45:37,444 it might have been an excuse to see me, 683 00:45:37,569 --> 00:45:39,488 she knew how much I liked the dog. 684 00:45:39,613 --> 00:45:41,615 She was sure I would come. 685 00:45:46,662 --> 00:45:49,706 This is the first room that I sorted out to live here, 686 00:45:49,831 --> 00:45:50,958 do you like it? 687 00:45:51,083 --> 00:45:52,209 Nice. 688 00:45:54,628 --> 00:45:55,837 Listen... 689 00:45:56,880 --> 00:46:00,676 don't tell me you made me come here just for the dog, huh? 690 00:46:01,760 --> 00:46:03,929 No. It wasn't just for the dog. 691 00:46:04,972 --> 00:46:07,975 Imagine, they told me you don't have enough money 692 00:46:08,100 --> 00:46:10,143 to pay me for the bills tomorrow, 693 00:46:11,228 --> 00:46:13,438 but you know you don't have to worry. 694 00:46:16,275 --> 00:46:20,487 You're kind, to tell the truth, I asked to renew them myself. 695 00:46:27,494 --> 00:46:29,329 I brought you this watch. 696 00:46:29,454 --> 00:46:30,914 Oh, but why? 697 00:46:31,039 --> 00:46:32,082 Like this. 698 00:46:33,125 --> 00:46:34,459 Because I think about you. 699 00:46:35,544 --> 00:46:38,380 It's become a bit of a habit by now. 700 00:46:40,590 --> 00:46:42,801 And we hadn't seen each other for ages. 701 00:46:43,844 --> 00:46:44,928 Come here. 702 00:46:47,597 --> 00:46:49,558 You see that I still love you. 703 00:46:51,810 --> 00:46:55,188 But you, with that brunette boy... That waiter there. 704 00:46:56,648 --> 00:46:57,899 But why do you do this? 705 00:46:59,151 --> 00:47:00,193 I like him. 706 00:47:01,236 --> 00:47:02,571 Weren't you a bit like him? 707 00:47:03,613 --> 00:47:06,158 It's natural to have a weakness for youth. 708 00:47:06,283 --> 00:47:08,076 I don't understand your surprise. 709 00:47:09,328 --> 00:47:11,288 When I think of you with Nicoletta, 710 00:47:12,331 --> 00:47:13,457 I'm happy. 711 00:47:14,708 --> 00:47:16,376 You won't believe me, 712 00:47:16,501 --> 00:47:21,131 but when I'm with Nicoletta I still feel like I'm cheating on you. 713 00:47:22,966 --> 00:47:24,426 That's why I like you. 714 00:47:24,551 --> 00:47:26,219 You still believe in cheating, 715 00:47:27,929 --> 00:47:29,681 while we're just us, 716 00:47:30,724 --> 00:47:32,267 with all our desires. 717 00:47:34,728 --> 00:47:35,771 Marry her. 718 00:47:48,200 --> 00:47:49,826 Call Mrs De Matteis' waiter. 719 00:47:49,951 --> 00:47:50,994 OK. 720 00:48:10,555 --> 00:48:12,099 We also want the dog here. 721 00:48:13,141 --> 00:48:14,559 Leave the dog, you grab him. 722 00:48:14,684 --> 00:48:15,811 This way. 723 00:48:15,936 --> 00:48:17,187 Come over here a bit. 724 00:48:20,023 --> 00:48:21,149 So... 725 00:48:22,109 --> 00:48:25,112 Tell me, this man, 726 00:48:26,154 --> 00:48:27,989 did you see him leave? 727 00:48:28,115 --> 00:48:30,158 No. I saw him arrive. 728 00:48:31,701 --> 00:48:34,246 Martelli, did you hear? 729 00:48:41,545 --> 00:48:42,587 Oh... 730 00:48:44,131 --> 00:48:45,173 Listen a moment. 731 00:48:47,717 --> 00:48:49,219 Who gave you this, huh? 732 00:48:49,344 --> 00:48:50,512 Huh? 733 00:48:50,637 --> 00:48:51,805 The owner. 734 00:48:53,014 --> 00:48:54,307 "Adalgisa... 735 00:48:54,433 --> 00:48:56,143 "Don't lose me." 736 00:48:56,268 --> 00:48:58,270 There are quite a few of these around. 737 00:48:58,395 --> 00:49:00,021 We know, we know. 738 00:49:00,147 --> 00:49:02,399 I didn't want to say that it was you, you know, no. 739 00:49:02,524 --> 00:49:05,402 It was just to show these men, it could have been anyone. 740 00:49:05,527 --> 00:49:07,362 Not him. Because he was in Rome. 741 00:49:07,487 --> 00:49:08,989 While you were here. 742 00:49:09,114 --> 00:49:10,198 Uh, yes. 743 00:49:10,323 --> 00:49:11,658 Go, go. 744 00:49:12,826 --> 00:49:14,035 Don't you think? 745 00:49:14,161 --> 00:49:15,412 Eh, indeed. 746 00:49:19,082 --> 00:49:21,751 But if he saw me, that means he was in the house, no? 747 00:49:24,087 --> 00:49:27,090 Yes, but after you got here, he went to Rome. 748 00:49:27,215 --> 00:49:28,467 All verified. 749 00:49:29,509 --> 00:49:32,262 Palumbo, how is it only for me there are no excuses? 750 00:49:32,387 --> 00:49:35,182 Let's get it into our heads that Mrs De Matteis... 751 00:49:35,307 --> 00:49:37,142 and don't take me for a cynic, 752 00:49:37,267 --> 00:49:40,145 but at some point I must defend myself, right? 753 00:49:40,270 --> 00:49:41,730 Since she was no longer with me, 754 00:49:41,855 --> 00:49:44,774 she'd taken the habit of welcoming whoever turned up first. 755 00:49:44,900 --> 00:49:46,026 Everyone knows that. 756 00:49:46,151 --> 00:49:48,069 So it's possible that also last night. 757 00:49:48,195 --> 00:49:49,362 Well! Last night... 758 00:49:49,488 --> 00:49:51,281 Martelli, let's go. 759 00:49:55,368 --> 00:49:56,411 Palumbo. 760 00:49:57,496 --> 00:49:59,039 Palumbo... 761 00:49:59,164 --> 00:50:01,416 Listen, will you stay and listen for a moment? 762 00:50:01,541 --> 00:50:04,085 Do we want to clear up this story once and for all and go? 763 00:50:04,211 --> 00:50:05,462 What do you want to say? 764 00:50:05,587 --> 00:50:07,005 What do you want to clear up? 765 00:50:08,048 --> 00:50:11,092 You insist on saying that you came here last night. 766 00:50:11,218 --> 00:50:12,260 Yes. 767 00:50:12,385 --> 00:50:14,346 You had intimate relations with the woman. 768 00:50:14,471 --> 00:50:16,932 - Yes. - And all this to not take back the dog! 769 00:50:18,308 --> 00:50:21,394 Look, it might make you laugh, it might seem absurd, but that's it. 770 00:50:21,520 --> 00:50:22,562 It's true. 771 00:50:22,687 --> 00:50:24,814 You, last night, argued, 772 00:50:24,940 --> 00:50:28,151 over these bills that, as you well know, were due today. 773 00:50:28,276 --> 00:50:29,486 No sir, but... 774 00:50:30,529 --> 00:50:31,530 we didn't argue at all. 775 00:50:31,655 --> 00:50:34,032 And it's true that in the station you made that... 776 00:50:34,157 --> 00:50:35,325 comedy phone call. 777 00:50:35,450 --> 00:50:37,202 But I was calling for the deadline, 778 00:50:37,327 --> 00:50:40,413 this is the last million I owed Adalgisa, to buy her out of the shop. 779 00:50:40,539 --> 00:50:43,124 Yes? Do you have this million you would've had to pay? 780 00:50:43,250 --> 00:50:44,334 Of course I have it. 781 00:50:44,459 --> 00:50:47,295 In the bank I have 300,000 lire, but I have a lot of receivables. 782 00:50:47,420 --> 00:50:48,588 Oh, a lot of receivables. 783 00:50:48,713 --> 00:50:51,466 - Wow, a lot of receivables. - Yes sir, I have some receivables. 784 00:50:51,591 --> 00:50:54,427 You're the only one with an interest in tearing up these bills! 785 00:50:54,553 --> 00:50:55,637 That's not true. 786 00:50:57,305 --> 00:50:59,975 Adalgisa will definitely have torn them up. 787 00:51:00,100 --> 00:51:02,435 Adalgisa was odd, she had these contradictions. 788 00:51:02,561 --> 00:51:05,146 In a rush of generosity. For love. There you go. 789 00:51:05,272 --> 00:51:07,148 So, did you decide to get back together? 790 00:51:07,274 --> 00:51:08,316 No. 791 00:51:08,441 --> 00:51:11,069 And what were the last things you said to each other? 792 00:51:12,737 --> 00:51:16,449 We spoke about... my future marriage to Nicoletta. 793 00:51:18,243 --> 00:51:21,079 Adalgisa realised there was nothing more to be done, 794 00:51:22,122 --> 00:51:23,999 she thought that, maybe, who knows, 795 00:51:24,124 --> 00:51:27,335 pushing me towards another woman, to her, wasn't dangerous, 796 00:51:27,460 --> 00:51:30,547 she could continue her relations with me, even after my wedding. 797 00:51:30,672 --> 00:51:33,967 So, she was fighting your marriage of convenience. 798 00:51:34,092 --> 00:51:36,386 But it's not true. If it was her pushing me away. 799 00:51:36,511 --> 00:51:38,513 How did you leave each other last night? 800 00:51:38,638 --> 00:51:40,849 Nothing. She was sleeping. I tiptoed out. 801 00:51:40,974 --> 00:51:42,642 It seemed like she was asleep. 802 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 It didn't seem like. She was asleep! 803 00:51:46,563 --> 00:51:47,606 No. 804 00:51:47,731 --> 00:51:49,441 She was dead. 805 00:51:56,823 --> 00:51:57,949 You know, 806 00:51:58,992 --> 00:52:01,244 I really don't have the money. 807 00:52:07,542 --> 00:52:09,169 You were well informed, 808 00:52:12,631 --> 00:52:18,470 look, just a renewal of one month is enough for me, 809 00:52:18,595 --> 00:52:21,014 I have an interesting deal at hand. 810 00:52:21,139 --> 00:52:22,682 You really are an idiot, you know, 811 00:52:22,807 --> 00:52:25,143 I didn't put the bills in the bank. 812 00:52:27,937 --> 00:52:29,314 I imagined so. 813 00:53:02,263 --> 00:53:03,556 Where did you put the knife? 814 00:53:03,682 --> 00:53:04,808 But what knife? 815 00:53:04,933 --> 00:53:07,102 Respond, go on. Where did you put it? 816 00:53:07,227 --> 00:53:09,854 I ate it. I've also been a knife swallower. 817 00:53:09,979 --> 00:53:11,439 Yes, yes, make wisecracks. 818 00:53:11,564 --> 00:53:12,607 Where did you put it? 819 00:53:12,732 --> 00:53:15,694 Listen, for the last time. I can't see knives. 820 00:53:15,819 --> 00:53:19,155 Look: with guns and poison, I can cause carnage, but not with knives. 821 00:53:19,280 --> 00:53:22,283 Martelli is almost 35, he is a made man by now. 822 00:53:22,409 --> 00:53:23,660 Yes, and he's tired, too. 823 00:53:23,785 --> 00:53:25,078 Come on, walk. 824 00:53:27,622 --> 00:53:28,707 Come on, let's go. 825 00:53:29,749 --> 00:53:31,793 And so you refuse to help the police? 826 00:53:31,918 --> 00:53:33,962 Yes. 827 00:53:34,087 --> 00:53:35,714 I'm willing to go to jail, 828 00:53:35,839 --> 00:53:38,299 but for contempt and resisting the police. 829 00:53:38,425 --> 00:53:39,551 Is that how it is? OK. 830 00:53:39,676 --> 00:53:42,470 Hey you, let them smell him. 831 00:53:42,595 --> 00:53:43,722 What do you want? 832 00:53:43,847 --> 00:53:45,598 Come on, come on, hurry, 833 00:53:46,641 --> 00:53:48,685 and you be still, don't move. 834 00:53:51,813 --> 00:53:54,107 Palumbo, I'm cold. Are there no blankets? 835 00:53:54,232 --> 00:53:57,944 I'm warm, on the other hand, but there's some coffee, anyway. 836 00:53:58,069 --> 00:53:59,738 You, bring him some coffee. 837 00:54:02,866 --> 00:54:04,617 - So tell me something. - What is it? 838 00:54:04,743 --> 00:54:06,578 - Have they found Nicoletta? - No. 839 00:54:08,288 --> 00:54:09,789 I annoy you, don't I? 840 00:54:13,877 --> 00:54:15,295 To tell the truth, yes, 841 00:54:15,420 --> 00:54:18,548 because you're strange and I don't understand you. 842 00:54:18,673 --> 00:54:19,758 Indeed. Is it clean? 843 00:54:19,883 --> 00:54:20,925 Yes, it's clean. 844 00:54:21,050 --> 00:54:23,636 When someone makes a career from nothing, to you it's strange, 845 00:54:23,762 --> 00:54:24,763 in these days! 846 00:54:25,847 --> 00:54:27,640 Anyway, don't worry, 847 00:54:27,766 --> 00:54:30,101 annoyed or not, I'm objective. 848 00:54:32,187 --> 00:54:33,354 Ah! 849 00:54:35,774 --> 00:54:37,150 What a beautiful sunset. 850 00:54:39,486 --> 00:54:41,780 Do you like sunrise or sunset? 851 00:54:42,781 --> 00:54:44,491 - Sunrise. Sunrise. - Indeed. 852 00:54:45,533 --> 00:54:47,076 - Palumbo. Just listen. - Yes? 853 00:54:47,202 --> 00:54:50,288 When Adalgisa was killed, the dog was barking, 854 00:54:50,413 --> 00:54:52,332 that's what the servants said, right? 855 00:54:52,457 --> 00:54:54,709 Well, this is the proof it couldn't have been me. 856 00:54:54,834 --> 00:54:57,003 That dog, even if I kick it, it doesn't bark at me. 857 00:54:57,128 --> 00:54:59,422 Not even when seeing you scuffle with his mistress? 858 00:54:59,547 --> 00:55:01,508 - Absolutely not, no. - That's what you say. 859 00:55:01,633 --> 00:55:03,968 - How much shall we bet? - Now we're playing games too! 860 00:55:04,093 --> 00:55:05,428 Palumbo, let me do this test. 861 00:55:05,553 --> 00:55:08,681 If you let me do it, you'll see the dog doesn't bark. 862 00:55:08,807 --> 00:55:10,642 OK. You, you, come here a moment. 863 00:55:10,767 --> 00:55:12,977 Go on, where's that dog? Find that dog. 864 00:55:13,102 --> 00:55:14,687 Who has the lady's dog? 865 00:55:15,688 --> 00:55:16,689 Morris. 866 00:55:16,815 --> 00:55:17,899 Morris. 867 00:55:22,237 --> 00:55:24,656 No, no, no, no, not here. 868 00:55:24,781 --> 00:55:28,868 There, there, in the bathroom, where the lady was found dead. 869 00:55:28,993 --> 00:55:31,913 So you have to pretend to punch the girl. 870 00:55:32,038 --> 00:55:33,373 - Yes. - Understood? 871 00:55:33,498 --> 00:55:36,125 And if you could please scream. Scream loudly. 872 00:55:36,251 --> 00:55:37,335 Understand. 873 00:55:43,800 --> 00:55:45,051 Come in. Come in. 874 00:55:45,176 --> 00:55:47,804 I'm closing the window. He could still bark seeing you. 875 00:55:47,929 --> 00:55:49,013 OK, close it. 876 00:56:01,025 --> 00:56:02,277 What are you doing? 877 00:56:02,402 --> 00:56:03,444 What are you doing? 878 00:56:04,487 --> 00:56:06,823 Don't you see who I am, don't you recognise me? 879 00:56:06,948 --> 00:56:09,075 Then you're an idiot as well, 880 00:56:09,200 --> 00:56:10,785 huh, Morris. 881 00:56:15,665 --> 00:56:16,708 Incredible. 882 00:56:16,833 --> 00:56:19,294 Look, he's playing, Commissioner, don't you hear it, 883 00:56:19,419 --> 00:56:20,420 he's playing. 884 00:56:20,545 --> 00:56:21,754 For me he's barking. 885 00:56:21,880 --> 00:56:22,881 But... 886 00:56:24,883 --> 00:56:25,925 Palumbo. 887 00:56:26,050 --> 00:56:27,468 Hey, you, come over here. 888 00:56:27,594 --> 00:56:29,429 What do you think he's doing, this dog? 889 00:56:29,554 --> 00:56:30,597 For me, barking. 890 00:56:30,722 --> 00:56:32,974 But of course he's barking, he's playing with me, 891 00:56:33,099 --> 00:56:34,851 and his owner died here. 892 00:56:34,976 --> 00:56:36,853 Maybe he's emotional. 893 00:56:36,978 --> 00:56:38,563 You wanted this, yes or no? 894 00:56:38,688 --> 00:56:41,691 I don't know what to do to convince you it wasn't me. 895 00:56:41,816 --> 00:56:42,859 Commissioner. 896 00:56:42,984 --> 00:56:44,944 Palumbo, what's he doing, he's going now. 897 00:56:45,069 --> 00:56:46,404 The dogs found this. 898 00:56:46,529 --> 00:56:47,572 What is it? 899 00:56:49,449 --> 00:56:50,491 Stale bread. 900 00:56:50,617 --> 00:56:53,369 The builders say they saw a tramp hanging around. 901 00:56:53,494 --> 00:56:55,788 - What tramp? - Someone hanging around the garden. 902 00:56:55,914 --> 00:56:59,208 Try to find him. And take Martelli away. Understand? 903 00:56:59,334 --> 00:57:01,127 Let's go Martelli, come outside. 904 00:57:01,252 --> 00:57:04,005 Find that tramp! Maybe he's the murderer? 905 00:57:04,130 --> 00:57:05,632 Everyone go. Go on! 906 00:57:08,843 --> 00:57:10,219 Commissioner. 907 00:57:10,345 --> 00:57:11,554 Commissioner. 908 00:57:11,679 --> 00:57:14,557 It wasn't him. I know him. He's been good to me. 909 00:57:14,682 --> 00:57:15,725 Well done! 910 00:57:19,354 --> 00:57:20,480 Mr Alfredo... 911 00:57:20,605 --> 00:57:23,066 - Go on, go inside, it's cold. - Let's go. 912 00:57:23,191 --> 00:57:24,233 Mr Commissioner. 913 00:57:25,443 --> 00:57:26,486 Commissioner! 914 00:57:26,611 --> 00:57:28,488 Pah, this one's crazy, word of honour. 915 00:57:28,613 --> 00:57:29,948 Commissioner, listen to me. 916 00:57:30,073 --> 00:57:32,533 Oh, my goodness! What is it, what is it now, eh? 917 00:57:33,618 --> 00:57:35,078 I have been in his service. 918 00:57:35,203 --> 00:57:37,705 He took care of me like I was his daughter. 919 00:57:37,830 --> 00:57:40,208 He sent me to the doctor almost every day. 920 00:57:40,333 --> 00:57:42,085 I understand. The doctor. Very good. 921 00:57:42,210 --> 00:57:45,046 - He's innocent, Mr Alfredo. - Of course. I believe him too. 922 00:57:45,171 --> 00:57:46,798 - He's innocent. - Certainly. 923 00:57:48,091 --> 00:57:49,842 Commissioner. 924 00:57:49,968 --> 00:57:51,844 Why don't you want to listen to me? 925 00:57:51,970 --> 00:57:52,971 Of course. 926 00:57:53,096 --> 00:57:54,639 It was me. 927 00:57:54,764 --> 00:57:56,224 It was me who killed the woman. 928 00:57:56,349 --> 00:57:57,392 Oh, come on! 929 00:57:57,517 --> 00:57:58,768 I'm the murderer! 930 00:57:58,893 --> 00:58:00,395 Let's go, come on. 931 00:58:00,520 --> 00:58:01,646 After you. 932 00:58:01,771 --> 00:58:03,022 Go on, go on, let's go quickly. 933 00:58:05,984 --> 00:58:07,402 My boss is innocent. 934 00:58:08,486 --> 00:58:09,821 Mr Alfredo is innocent! 935 00:58:12,824 --> 00:58:14,534 Even with maids, huh? 936 00:58:14,659 --> 00:58:16,703 What maid? What do you take me for? 937 00:58:16,828 --> 00:58:18,121 So why did you send her away? 938 00:58:18,246 --> 00:58:19,288 No, thank you. 939 00:58:19,414 --> 00:58:21,165 Adalgisa wanted her as she was good. 940 00:58:21,290 --> 00:58:22,291 She was jealous. 941 00:58:22,417 --> 00:58:25,169 But Adalgisa would never have been jealous of a waitress. 942 00:58:25,294 --> 00:58:27,463 So, why does she get so upset about you at all? 943 00:58:27,588 --> 00:58:30,508 Because she's ignorant, because I always treated her well. 944 00:58:30,633 --> 00:58:31,884 We'll also see about that. 945 00:58:32,010 --> 00:58:33,052 Yes, we'll see. 946 00:58:55,033 --> 00:58:56,075 Sign here. 947 00:58:59,412 --> 00:59:00,538 Thank you. 948 00:59:00,663 --> 00:59:01,748 Come with me, come on. 949 00:59:03,249 --> 00:59:04,292 Carmelo. 950 00:59:06,210 --> 00:59:07,253 Here. 951 00:59:18,181 --> 00:59:19,849 After you. 952 00:59:19,974 --> 00:59:22,518 But what, there's not even a bed here? 953 00:59:22,643 --> 00:59:23,686 That's it there. 954 00:59:34,822 --> 00:59:35,990 I want pyjamas. 955 00:59:37,283 --> 00:59:40,119 Silence, silence, sleep! 956 01:00:18,783 --> 01:00:20,118 What time is it? 957 01:00:22,411 --> 01:00:25,206 What's it to you? Are you late for an appointment? 958 01:00:25,331 --> 01:00:26,749 I want to speak to my lawyer. 959 01:00:27,792 --> 01:00:30,670 And I'd like a bottle of mineral water, I'll even pay. 960 01:00:32,255 --> 01:00:34,048 Yes, like you're on a train! 961 01:00:36,384 --> 01:00:37,844 Where's the toilet here? 962 01:00:37,969 --> 01:00:39,804 Or is that not provided by the regulations? 963 01:00:39,929 --> 01:00:41,139 Huh? 964 01:01:00,908 --> 01:01:02,660 Could I have a cigarette? 965 01:01:08,040 --> 01:01:09,750 A lighter, please. 966 01:01:15,923 --> 01:01:17,091 Thank you. 967 01:01:19,010 --> 01:01:20,344 Thank you... 968 01:01:30,521 --> 01:01:31,898 Look at this stuff. 969 01:01:32,023 --> 01:01:33,983 Feel how cold it is. 970 01:01:48,623 --> 01:01:50,917 All against me, all against me, 971 01:01:51,042 --> 01:01:52,126 oh, not even one person 972 01:01:52,251 --> 01:01:53,794 who believes I'm innocent. 973 01:01:54,837 --> 01:01:55,880 Ah, Rosa. 974 01:01:56,005 --> 01:01:57,215 Rosa was the only one! 975 01:01:58,257 --> 01:01:59,467 But why then, 976 01:02:00,593 --> 01:02:02,053 accuse herself of murder?! 977 01:02:02,178 --> 01:02:03,221 What an idiot. 978 01:02:09,185 --> 01:02:11,395 Carlo, are you spacing out? 979 01:02:17,068 --> 01:02:18,319 So have you...? 980 01:02:18,444 --> 01:02:20,112 No. Me, with waitresses, never. 981 01:02:20,238 --> 01:02:23,115 Ah, I, look, with a girl like this, 982 01:02:23,241 --> 01:02:24,909 I go into the house, 983 01:02:26,118 --> 01:02:27,578 I bolt the door. 984 01:02:29,872 --> 01:02:32,208 Listen. Do you want to see her naked? 985 01:02:32,333 --> 01:02:33,501 If only! 986 01:02:33,626 --> 01:02:35,253 Do you feel like changing jobs? 987 01:02:39,298 --> 01:02:40,633 - Rosa? - Yes. 988 01:02:40,758 --> 01:02:42,468 Your finger... How's your finger? 989 01:02:43,511 --> 01:02:45,096 More or less the same, I think. 990 01:02:45,221 --> 01:02:47,181 Why not get the doctor to have a look at it? 991 01:02:47,306 --> 01:02:48,391 Oh, yes? 992 01:02:55,106 --> 01:02:57,108 - You have to treat it, you know. - Yes. 993 01:02:59,277 --> 01:03:00,486 Let me see your foot. 994 01:03:08,452 --> 01:03:10,538 Do you have circulation problems? 995 01:03:11,580 --> 01:03:12,665 I don't know. 996 01:03:12,790 --> 01:03:15,501 But take advantage of the doctor. Have him check, no. 997 01:03:15,626 --> 01:03:17,545 But I'm ashamed. 998 01:03:23,592 --> 01:03:24,927 But won't you undress? 999 01:03:32,810 --> 01:03:34,770 Do you want a cigarette? 1000 01:03:34,895 --> 01:03:35,938 Yes. 1001 01:03:36,063 --> 01:03:37,106 Two. 1002 01:03:43,362 --> 01:03:45,531 It must have been the candles' fault. 1003 01:03:46,574 --> 01:03:48,826 Shut up and give me a cigarette. 1004 01:03:51,412 --> 01:03:52,496 Ah! 1005 01:03:52,621 --> 01:03:53,748 We have guests! 1006 01:03:53,873 --> 01:03:55,249 Good evening. Good evening. 1007 01:03:56,292 --> 01:03:58,419 It must have been because of the candles 1008 01:03:58,544 --> 01:03:59,754 or someone spied on us. 1009 01:03:59,879 --> 01:04:01,297 - Shut up. - Yes, someone spied. 1010 01:04:01,422 --> 01:04:02,882 Shut up! 1011 01:04:03,007 --> 01:04:04,800 Excuse me, have you come from outside? 1012 01:04:04,925 --> 01:04:08,179 It's useless to interrogate him, we don't talk to you. 1013 01:04:08,304 --> 01:04:10,890 I was crazy telling you things with that face. 1014 01:04:11,015 --> 01:04:14,185 He's a police informer. They all do this. 1015 01:04:14,310 --> 01:04:15,478 But are you crazy? 1016 01:04:15,603 --> 01:04:16,937 No. You're wrong. 1017 01:04:19,231 --> 01:04:21,067 He has an eye like ours. 1018 01:04:25,029 --> 01:04:26,072 What's your name? 1019 01:04:26,197 --> 01:04:27,239 Martelli, why? 1020 01:04:27,365 --> 01:04:28,657 Martelli? 1021 01:04:28,783 --> 01:04:29,867 So? 1022 01:04:29,992 --> 01:04:31,994 Oh, so it was you who killed the old lady. 1023 01:04:34,080 --> 01:04:35,206 Four stab wounds. 1024 01:04:35,331 --> 01:04:37,375 Indeed! It's him from the photograph. 1025 01:04:37,500 --> 01:04:38,542 What photograph? 1026 01:04:38,667 --> 01:04:42,463 In the paper, today, at lunchtime, there was a photo this big, 1027 01:04:42,588 --> 01:04:45,216 you were on the right and Casabubu on the left. 1028 01:04:45,341 --> 01:04:46,759 I recognise you now. 1029 01:04:46,884 --> 01:04:47,927 Let me see a moment. 1030 01:04:48,052 --> 01:04:49,303 Get your hands off. 1031 01:04:49,428 --> 01:04:51,555 The old lady, the photograph! 1032 01:04:51,680 --> 01:04:53,224 But what are you looking for? 1033 01:05:01,440 --> 01:05:04,860 You know they arrested me when I was reading your article. 1034 01:05:04,985 --> 01:05:07,154 What an interesting life you've had. 1035 01:05:08,322 --> 01:05:12,118 Of course you're disappointing me a bit, ending the old lady that way. 1036 01:05:12,243 --> 01:05:13,327 Martelli, eh? 1037 01:05:14,370 --> 01:05:15,663 Sex or robbery? 1038 01:05:15,788 --> 01:05:17,289 Get out of here! 1039 01:05:17,415 --> 01:05:19,291 That's how it was written in the paper. 1040 01:05:19,417 --> 01:05:22,420 However if the killing isn't collective, 1041 01:05:23,671 --> 01:05:26,173 and it's not the purpose of robbery. 1042 01:05:26,298 --> 01:05:27,341 What's your name? 1043 01:05:27,466 --> 01:05:28,509 Martelli. 1044 01:05:28,634 --> 01:05:32,430 Ah Marty, you're an intelligent boy, you should confess. 1045 01:05:32,555 --> 01:05:34,974 Confess, you should. 1046 01:05:35,099 --> 01:05:36,559 Of course. 1047 01:05:36,684 --> 01:05:38,436 You can always say you were jealous, 1048 01:05:39,478 --> 01:05:40,729 and she cheated on you. 1049 01:05:42,398 --> 01:05:45,317 For you, you shameless bitch, pow, pow, pow and pow. 1050 01:05:45,443 --> 01:05:49,071 Why don't you mind your own business? I have nothing at all to confess. 1051 01:05:55,453 --> 01:05:57,037 So, if you have nothing, 1052 01:05:57,163 --> 01:05:58,998 shut up and sleep, 1053 01:06:00,124 --> 01:06:01,459 because, when they come, 1054 01:06:02,501 --> 01:06:03,544 they'll wake you up. 1055 01:06:03,669 --> 01:06:04,712 But who should come? 1056 01:06:04,837 --> 01:06:06,046 What do you mean, who? 1057 01:06:06,172 --> 01:06:07,882 Don't you know, Martelli? 1058 01:06:09,884 --> 01:06:11,510 From now on, 1059 01:06:11,635 --> 01:06:13,262 every moment is good, 1060 01:06:13,387 --> 01:06:14,930 good for going under. 1061 01:06:15,055 --> 01:06:16,474 But under to do what? 1062 01:06:17,600 --> 01:06:19,059 To talk. 1063 01:06:19,185 --> 01:06:20,436 To remember things. 1064 01:06:21,479 --> 01:06:25,149 They ask you, for example, if you've had contact with them. 1065 01:06:27,735 --> 01:06:29,320 And it's not like you can lie. 1066 01:06:29,445 --> 01:06:30,779 They search everywhere, 1067 01:06:30,905 --> 01:06:34,533 they ask everyone you know, to see if they remember you. 1068 01:06:34,658 --> 01:06:35,784 Get off. 1069 01:06:43,167 --> 01:06:45,377 I had him in year 3 or 4, 1070 01:06:45,503 --> 01:06:48,255 he was a clever boy but naughty, 1071 01:06:48,380 --> 01:06:49,757 right from the start. 1072 01:06:49,882 --> 01:06:52,384 His mother died of a broken heart, my lady! 1073 01:06:52,510 --> 01:06:53,677 Not only! 1074 01:06:53,802 --> 01:06:55,513 But when he came to live here, 1075 01:06:55,638 --> 01:06:57,598 all the light bulbs started disappearing 1076 01:06:57,723 --> 01:07:00,351 from the stairs, courtyard, and even the fountain. 1077 01:07:00,476 --> 01:07:03,312 Hey, hey, I forgot to tell you something. 1078 01:07:03,437 --> 01:07:05,523 One day, they killed Pippo. 1079 01:07:05,648 --> 01:07:06,941 And who is this Pippo? 1080 01:07:07,066 --> 01:07:08,567 My cat, yes, 1081 01:07:08,692 --> 01:07:11,111 and I soon suspected it was him, 1082 01:07:11,237 --> 01:07:14,782 because he couldn't even look at Pippo, he annoyed him. 1083 01:07:14,907 --> 01:07:18,035 He was the first in the area to get Marlon Brando's haircut. 1084 01:07:18,160 --> 01:07:19,578 - For me he's a nutcase. - Hey! 1085 01:07:19,703 --> 01:07:21,580 Alfredo at the Centro Sperimentale! 1086 01:07:21,705 --> 01:07:23,415 But when did he ever go? 1087 01:07:24,625 --> 01:07:27,253 I took him to the cinema to make an appearance. 1088 01:07:27,378 --> 01:07:29,713 Imagine that once he had to tell a joke: 1089 01:07:29,838 --> 01:07:31,966 "He died last night." 1090 01:07:32,091 --> 01:07:34,051 He said, "He died jest bite". 1091 01:07:34,176 --> 01:07:36,262 We were soldiers together for 18 months. 1092 01:07:36,387 --> 01:07:39,848 He was mad about pocket knives, knives and bayonets, 1093 01:07:39,974 --> 01:07:42,142 sometimes he fired them at the doorposts. 1094 01:07:42,268 --> 01:07:44,186 One day the Sergeant caught him. 1095 01:07:44,311 --> 01:07:47,147 I said, "Careful what you're doing, OK?" Know what he said? 1096 01:07:47,273 --> 01:07:49,441 "One whiner less!" He was a cynic. 1097 01:07:49,567 --> 01:07:53,529 Yes. Years ago he had his shop directly opposite mine. 1098 01:07:53,654 --> 01:07:55,781 I had a lovely shop. 1099 01:07:57,408 --> 01:07:59,785 Martelli called it competition, 1100 01:07:59,910 --> 01:08:01,704 for me it was larceny. 1101 01:08:01,829 --> 01:08:05,040 You don't know the rumours he spread. 1102 01:08:05,165 --> 01:08:07,626 He even said I was a homo... 1103 01:08:07,751 --> 01:08:08,794 Hm. 1104 01:08:09,837 --> 01:08:11,505 Don't you see how he's reduced me? 1105 01:08:11,630 --> 01:08:13,549 Of course these paintings are fake. 1106 01:08:14,675 --> 01:08:15,759 Everyone does this. 1107 01:08:15,884 --> 01:08:17,511 How much did Martelli give you? 1108 01:08:17,636 --> 01:08:19,888 50,000 lire a month for five paintings. 1109 01:08:20,931 --> 01:08:22,349 But he got much more. 1110 01:08:22,474 --> 01:08:24,059 Oh, yes? And how does he do this? 1111 01:08:24,184 --> 01:08:25,269 It's for Americans. 1112 01:08:25,394 --> 01:08:27,605 But I always tell him it's exploitation. 1113 01:08:27,730 --> 01:08:29,398 Fakes must be reported, madam. 1114 01:08:29,523 --> 01:08:32,568 But where else can I get a real Brenghel for only two million! 1115 01:08:32,693 --> 01:08:35,446 Look at it, look how beautiful it is, how well it's done. 1116 01:08:35,571 --> 01:08:38,282 And you know what I tell him, that boy is so nice to me! 1117 01:08:38,407 --> 01:08:41,243 I want to be with him always, the only one who amuses me in Rome! 1118 01:08:46,123 --> 01:08:47,791 - The one on the left. - Hey, you! 1119 01:08:47,916 --> 01:08:49,585 Eh! 1120 01:08:51,170 --> 01:08:52,921 Now it's my turn, 1121 01:08:54,131 --> 01:08:55,341 but I'm confused. 1122 01:08:55,466 --> 01:08:57,301 These are clever. 1123 01:08:57,426 --> 01:08:58,510 Move, walk. 1124 01:09:16,945 --> 01:09:18,155 I'm scared. 1125 01:09:19,281 --> 01:09:20,282 I'm talking. 1126 01:09:20,407 --> 01:09:22,034 I'm saying everything. 1127 01:09:23,577 --> 01:09:26,622 You know they interrogate you with the crossed system. 1128 01:09:27,665 --> 01:09:28,666 Crossed? 1129 01:09:28,791 --> 01:09:30,834 Yes. One question before another behind. 1130 01:09:30,959 --> 01:09:32,252 It's an assault, bam, bam. 1131 01:09:32,378 --> 01:09:33,545 Be quiet, get off. 1132 01:09:49,269 --> 01:09:50,479 I didn't kill her. 1133 01:09:51,563 --> 01:09:53,524 We only wanted to grab the sleepers. 1134 01:09:54,566 --> 01:09:58,696 Then at some point the watchman came with the lamp and saw us. 1135 01:09:59,863 --> 01:10:00,906 But what? 1136 01:10:01,031 --> 01:10:02,991 Did you kill a man? 1137 01:10:03,117 --> 01:10:04,201 I don't know. 1138 01:10:04,326 --> 01:10:05,452 Maybe. 1139 01:10:06,495 --> 01:10:07,996 There was a river of blood. 1140 01:10:08,122 --> 01:10:09,498 A black river. 1141 01:10:10,541 --> 01:10:13,377 It was him, huh, my friend, 1142 01:10:13,502 --> 01:10:15,337 he had him in the head with a sleeper. 1143 01:10:15,462 --> 01:10:17,840 But blood is red, you know, right? 1144 01:10:17,965 --> 01:10:19,091 What do I know? 1145 01:10:19,216 --> 01:10:21,385 It's black, black like tar, help me. 1146 01:10:21,510 --> 01:10:22,803 Help me, help... 1147 01:10:22,928 --> 01:10:25,723 Go away, get away, sleaze. 1148 01:10:27,641 --> 01:10:28,976 Please, come on. 1149 01:10:29,101 --> 01:10:30,477 Where are you taking me? 1150 01:10:30,602 --> 01:10:33,939 Why are you worried? We want everything good, have faith. 1151 01:10:34,064 --> 01:10:35,733 Let's go, come on! 1152 01:10:38,068 --> 01:10:39,319 Come on. 1153 01:10:46,160 --> 01:10:47,369 Do you have a cigarette? 1154 01:10:47,494 --> 01:10:48,537 No. 1155 01:11:08,056 --> 01:11:09,141 Please... 1156 01:11:09,266 --> 01:11:10,768 Stay calm. 1157 01:11:17,691 --> 01:11:18,776 Sit down. Sit. 1158 01:11:23,363 --> 01:11:24,406 Are you hungry? 1159 01:11:26,283 --> 01:11:27,326 No, no. 1160 01:11:35,000 --> 01:11:38,003 Did you know Mrs De Matteis was pregnant? 1161 01:11:39,421 --> 01:11:40,464 No. 1162 01:11:40,589 --> 01:11:43,383 For how long have you not been intimate with the victim? 1163 01:11:43,509 --> 01:11:45,093 I already told Palumbo. 1164 01:11:45,219 --> 01:11:46,512 Repeat it to us too. 1165 01:11:50,682 --> 01:11:53,227 For more or less a year. 1166 01:11:53,352 --> 01:11:55,270 And last night before the murder? 1167 01:11:55,395 --> 01:11:57,314 - Ah, indeed. - How, 'ah, indeed'? 1168 01:11:59,650 --> 01:12:03,695 I meant that between she and I, 1169 01:12:03,821 --> 01:12:07,407 there was a relationship in which, 1170 01:12:08,909 --> 01:12:12,204 a certain intimacy could arrive, 1171 01:12:13,247 --> 01:12:14,706 without doing anything. 1172 01:12:14,832 --> 01:12:16,708 Martelli, enough, be more concise. 1173 01:12:16,834 --> 01:12:18,877 But this is my way of expressing myself! 1174 01:12:19,002 --> 01:12:20,128 Excuse me! 1175 01:12:26,093 --> 01:12:29,471 You gave this watch to Mrs De Matteis, true? 1176 01:12:30,514 --> 01:12:31,598 - Yes. - When? 1177 01:12:32,766 --> 01:12:33,809 Last night. 1178 01:12:33,934 --> 01:12:37,521 Yes, but when? I want to know, just after arriving or before leaving? 1179 01:12:37,646 --> 01:12:38,897 Nobody was there? 1180 01:12:39,022 --> 01:12:41,275 - What a question! - Please, respond. 1181 01:12:42,401 --> 01:12:43,569 Almost immediately. 1182 01:12:43,694 --> 01:12:44,778 We were alone. 1183 01:12:45,821 --> 01:12:46,864 Thank you. 1184 01:12:47,865 --> 01:12:49,283 It seems logical to me, right? 1185 01:12:52,578 --> 01:12:55,122 We found this heel in your car. 1186 01:12:55,247 --> 01:12:57,875 And we've determined that it belonged to the victim. 1187 01:12:58,000 --> 01:12:59,918 I can see you aren't telling the truth. 1188 01:13:00,043 --> 01:13:03,005 This proves that you saw her habitually recently. 1189 01:13:03,130 --> 01:13:06,341 In my car there are things that have been there for years. 1190 01:13:06,466 --> 01:13:08,802 The rest is of no importance. Continue. 1191 01:13:08,927 --> 01:13:10,345 What do I continue? 1192 01:13:10,470 --> 01:13:12,389 Intimate relations with the victim? 1193 01:13:14,766 --> 01:13:17,853 Oh, I was saying, that, I'm tired. 1194 01:13:18,896 --> 01:13:21,815 In short, I can make love to a woman, 1195 01:13:22,900 --> 01:13:25,027 without feeling involved. 1196 01:13:26,111 --> 01:13:28,447 Without involving her morally, let's say. 1197 01:13:28,572 --> 01:13:32,284 But if you get her pregnant that brings commitment, 1198 01:13:32,409 --> 01:13:33,452 doesn't it? 1199 01:13:33,577 --> 01:13:34,786 And you eliminate her. 1200 01:13:36,872 --> 01:13:37,915 I can't take any more. 1201 01:13:49,718 --> 01:13:51,136 Alfredo! 1202 01:13:53,138 --> 01:13:54,306 Nicoletta. 1203 01:13:54,431 --> 01:13:55,474 Nicoletta. 1204 01:13:55,599 --> 01:13:57,100 But what does she matter now? 1205 01:13:57,225 --> 01:13:59,019 How are you? What did they do to you? 1206 01:13:59,144 --> 01:14:01,563 Nothing. I've been thinking so much of you! 1207 01:14:01,688 --> 01:14:02,898 What have you done all day? 1208 01:14:03,023 --> 01:14:04,358 Miss Nogaro, 1209 01:14:04,483 --> 01:14:06,944 why did you not meet Mr Martelli last night? 1210 01:14:09,363 --> 01:14:11,573 He didn't feel very well, he went to bed. 1211 01:14:12,616 --> 01:14:13,992 Please, sit down. 1212 01:14:16,495 --> 01:14:18,080 How can you be so sure? 1213 01:14:19,498 --> 01:14:21,208 He told me so. 1214 01:14:21,333 --> 01:14:24,586 I'm sorry, Nicoletta, I'm sorry, I'm so humiliated, I'm sorry. 1215 01:14:24,711 --> 01:14:26,338 Finally, someone who believes him. 1216 01:14:26,463 --> 01:14:29,675 And now that you know the truth, what do you think of your fiancé? 1217 01:14:30,717 --> 01:14:32,386 That he will have had good reasons. 1218 01:14:32,511 --> 01:14:34,054 I had an urgent phone call! 1219 01:14:34,179 --> 01:14:36,014 Why did you run away from home today? 1220 01:14:38,600 --> 01:14:40,686 I didn't want to talk to my father. 1221 01:14:40,811 --> 01:14:44,481 So this means your father doesn't approve of this kind of engagement. 1222 01:14:45,857 --> 01:14:46,858 That's my business. 1223 01:14:46,984 --> 01:14:48,860 How did you react to the newspaper? 1224 01:14:48,986 --> 01:14:50,070 But what paper? Which? 1225 01:14:50,195 --> 01:14:52,906 They asked me for a photo and I brought them one. 1226 01:14:53,031 --> 01:14:54,491 This one in a swimsuit? 1227 01:14:54,616 --> 01:14:57,577 Oh, I still hadn't seen it published in the paper! 1228 01:14:57,703 --> 01:14:59,121 Yes, lovely! 1229 01:14:59,246 --> 01:15:00,747 But why do you do these things? 1230 01:15:00,872 --> 01:15:03,792 Enough. Anyway. He also talks about you, don't worry. 1231 01:15:07,170 --> 01:15:09,006 Miss Nogaro, you can go. 1232 01:15:14,928 --> 01:15:17,014 Everything will become clear, don't worry. 1233 01:15:17,139 --> 01:15:18,932 Alfredo, I believe in your innocence. 1234 01:15:19,057 --> 01:15:20,767 After you, Miss. 1235 01:15:20,892 --> 01:15:22,644 Leave, now. Go on. 1236 01:15:22,769 --> 01:15:24,271 - Bye. - Bye. 1237 01:15:26,273 --> 01:15:28,025 - Bye. - Bye. 1238 01:15:28,150 --> 01:15:30,694 They'll let you go soon, you'll see. Bye. 1239 01:15:30,819 --> 01:15:31,862 Bye. 1240 01:15:38,535 --> 01:15:39,828 Miss. 1241 01:15:39,953 --> 01:15:41,204 What are you doing here? 1242 01:15:41,329 --> 01:15:42,748 Your father is downstairs. 1243 01:15:42,873 --> 01:15:45,709 We've come to get you to take you to the airport. 1244 01:15:47,753 --> 01:15:49,129 They're making you leave. 1245 01:15:51,882 --> 01:15:55,052 I'm... not a perfect man, 1246 01:15:55,177 --> 01:15:56,219 in fact. 1247 01:15:57,679 --> 01:15:59,890 I have many things on my conscience, 1248 01:16:01,016 --> 01:16:02,851 I'm not even ashamed to say so. 1249 01:16:05,729 --> 01:16:07,355 In these last few hours, 1250 01:16:12,110 --> 01:16:13,361 I've realised that. 1251 01:16:15,447 --> 01:16:18,492 To match, 1252 01:16:18,617 --> 01:16:20,952 the well-being, 1253 01:16:21,078 --> 01:16:23,997 to establish my selfishness... 1254 01:16:25,082 --> 01:16:28,001 I haven't paid much attention to the means that I was using. 1255 01:16:28,126 --> 01:16:30,587 But of course, we've understood you. 1256 01:16:30,712 --> 01:16:32,130 For example, 1257 01:16:32,255 --> 01:16:33,882 see? 1258 01:16:34,007 --> 01:16:36,593 You say this heel has no importance. 1259 01:16:37,636 --> 01:16:38,970 For me, however, it does. 1260 01:16:39,096 --> 01:16:40,138 Meaning? 1261 01:16:40,263 --> 01:16:43,975 It reminds me... of a fact, 1262 01:16:44,101 --> 01:16:48,146 something which still makes me feel guilty 1263 01:16:49,356 --> 01:16:51,316 of, of selfishness, of indifference. 1264 01:16:54,027 --> 01:16:56,696 Adalgisa was also there, coincidentally. 1265 01:17:00,492 --> 01:17:01,827 Stop, stop a moment. 1266 01:17:01,952 --> 01:17:03,912 What happened here, an accident? 1267 01:17:06,665 --> 01:17:07,707 Let's go and see. 1268 01:17:07,833 --> 01:17:09,209 Oh God, someone's dead. 1269 01:17:09,334 --> 01:17:11,002 Oh! 1270 01:17:11,128 --> 01:17:12,212 Wake up! 1271 01:17:14,422 --> 01:17:16,049 But look at this stuff. 1272 01:17:16,174 --> 01:17:18,260 This needs a bit of vinegar, something. 1273 01:17:18,385 --> 01:17:20,637 But you are all my witnesses, right? 1274 01:17:20,762 --> 01:17:22,055 I didn't see anything. 1275 01:17:22,180 --> 01:17:24,724 But it's like he wanted to commit suicide. 1276 01:17:26,059 --> 01:17:28,228 But he threw himself under from two metres away, 1277 01:17:28,353 --> 01:17:29,354 you saw, right? 1278 01:17:29,479 --> 01:17:32,065 Don't leave, come back! Now, this one's going! 1279 01:17:33,108 --> 01:17:34,568 Luckily I was going slowly. 1280 01:17:34,693 --> 01:17:35,735 Adalgisa! Come. 1281 01:17:35,861 --> 01:17:37,320 This one really wanted to die, 1282 01:17:37,445 --> 01:17:39,447 he was walking really slowly on the right, 1283 01:17:39,573 --> 01:17:42,200 when I came to his height, he jumped, 1284 01:17:42,325 --> 01:17:44,119 I found him in front of me and I braked. 1285 01:17:44,244 --> 01:17:46,037 Oh, damn. 1286 01:17:46,163 --> 01:17:48,540 We need a doctor here, who knows what he has. 1287 01:17:48,665 --> 01:17:50,959 Look, there's no blood, there's nothing. 1288 01:17:53,044 --> 01:17:55,589 Ah, he opened an eye. I saw him. 1289 01:17:55,714 --> 01:17:56,840 He opened an eye. 1290 01:18:00,177 --> 01:18:01,219 Oi! 1291 01:18:02,762 --> 01:18:04,806 So, you aren't unconscious, huh? 1292 01:18:04,931 --> 01:18:06,558 He's drunk, he's drunk. 1293 01:18:07,684 --> 01:18:09,269 But what got into your head, huh? 1294 01:18:09,394 --> 01:18:10,604 Do you want to ruin me? 1295 01:18:11,938 --> 01:18:13,064 This we do. 1296 01:18:13,190 --> 01:18:14,232 What are you saying? 1297 01:18:14,357 --> 01:18:15,942 Don't you see how he's reduced? 1298 01:18:16,067 --> 01:18:18,111 He's better than me, he's dead drunk. 1299 01:18:18,236 --> 01:18:20,322 That means nothing, it's all his fault. 1300 01:18:35,837 --> 01:18:37,923 That guy's really crazy! 1301 01:18:42,886 --> 01:18:43,970 So? 1302 01:18:44,095 --> 01:18:45,639 We can't leave him like this! 1303 01:18:45,764 --> 01:18:46,890 What do you want to do? 1304 01:18:47,933 --> 01:18:51,269 Look, I know his type, you saw how he opened his eye. 1305 01:18:51,394 --> 01:18:52,687 And what does this prove? 1306 01:18:52,812 --> 01:18:55,815 It proves that, if I'm not a comedian, he would've opened both. 1307 01:18:55,941 --> 01:18:58,235 He jumped like he was a cricket, come on. 1308 01:19:00,237 --> 01:19:03,531 But why would someone throw himself under a truck at two a.m.? 1309 01:19:03,657 --> 01:19:05,700 Look, there isn't a time for these things. 1310 01:19:05,825 --> 01:19:08,995 He's the classic type who wanted to take the insurance premiums. 1311 01:19:09,120 --> 01:19:10,705 However, let's not go on too long. 1312 01:19:10,830 --> 01:19:12,290 Let's go to sleep, I'll drive. 1313 01:19:13,333 --> 01:19:14,960 Your cynicism is misplaced. 1314 01:19:15,085 --> 01:19:16,503 What were you expecting? 1315 01:19:16,628 --> 01:19:19,422 That he'd die to show you his good faith? 1316 01:19:19,547 --> 01:19:21,633 Adalgisa. Let's go, it's late, come on. 1317 01:19:23,301 --> 01:19:25,095 Ah! Dammit. 1318 01:19:26,263 --> 01:19:27,472 My heel is broken. 1319 01:19:27,597 --> 01:19:28,682 That's it. 1320 01:19:31,393 --> 01:19:32,477 Let's follow him. 1321 01:19:32,602 --> 01:19:35,730 What does it matter to you? You're playing the humanitarian now? 1322 01:19:35,855 --> 01:19:37,023 I beg you. 1323 01:19:41,278 --> 01:19:43,238 I want to give him 10,000 lire. 1324 01:19:43,363 --> 01:19:45,657 But how nice, if you like to drink. 1325 01:19:45,782 --> 01:19:46,825 Stop that. 1326 01:19:46,950 --> 01:19:48,159 Here he is. 1327 01:19:48,285 --> 01:19:51,329 Ah! Here, here's the drunk, see how he's walking. 1328 01:19:52,372 --> 01:19:53,498 God, he's moving, huh? 1329 01:19:53,623 --> 01:19:54,708 Beep. 1330 01:19:54,833 --> 01:19:56,793 And brake, you're scaring him. 1331 01:19:57,877 --> 01:19:58,920 Hey! 1332 01:20:00,672 --> 01:20:02,340 Hey! 1333 01:20:03,425 --> 01:20:04,968 Here's 10,000 lire, take it. 1334 01:20:05,093 --> 01:20:07,012 - Hey! - Listen! 1335 01:20:07,137 --> 01:20:08,179 Listen! 1336 01:20:08,305 --> 01:20:09,472 He's also proud. 1337 01:20:09,597 --> 01:20:10,974 Well, where are you going? 1338 01:20:11,099 --> 01:20:12,225 What do you mean where? 1339 01:20:12,350 --> 01:20:14,019 He left because you scared him. 1340 01:20:14,144 --> 01:20:15,979 Now walk behind him and catch up to him. 1341 01:20:16,104 --> 01:20:17,731 But sure, Adalgisa, you're right, 1342 01:20:17,856 --> 01:20:19,899 it's not a bad game, let's go to the end. 1343 01:20:25,989 --> 01:20:29,159 Let's take him home and adopt him, he was cute too. 1344 01:20:30,493 --> 01:20:32,912 Someone's thrown himself under! 1345 01:20:34,706 --> 01:20:37,042 Oh, look, it's the guy from earlier. 1346 01:20:38,084 --> 01:20:39,336 He managed to kill himself. 1347 01:20:40,378 --> 01:20:42,005 So he wasn't drunk then. 1348 01:20:52,474 --> 01:20:53,516 Poor guy! 1349 01:21:02,859 --> 01:21:04,402 Well, what do you want to say? 1350 01:21:06,363 --> 01:21:08,490 Maybe I could've helped him. 1351 01:21:09,532 --> 01:21:12,369 But he will have been crazy, screwed up. 1352 01:21:13,328 --> 01:21:17,082 Martelli, if you want to talk, don't waste my time, confess instead. 1353 01:21:19,084 --> 01:21:21,002 Here you are again, Martelli! 1354 01:21:21,127 --> 01:21:25,632 Old Martelli, you know we can spend our whole lives together? 1355 01:21:25,757 --> 01:21:27,092 How cool is that? 1356 01:21:27,217 --> 01:21:29,177 First they'll take us to Regina Coeli, 1357 01:21:29,302 --> 01:21:31,888 then maybe after some time in Portolongone 1358 01:21:32,013 --> 01:21:35,392 and then pop up to Procida. 1359 01:21:35,517 --> 01:21:36,768 Yes, yes. 1360 01:21:36,893 --> 01:21:38,770 It's a life full of movement. 1361 01:21:38,895 --> 01:21:42,273 The guards help you get off the trains, they take care of you. 1362 01:21:42,399 --> 01:21:45,151 In short, you become an employee of the State, Marty! 1363 01:21:45,276 --> 01:21:46,903 Have you seen? 1364 01:21:47,028 --> 01:21:48,405 We confessed! 1365 01:21:48,530 --> 01:21:51,157 A large weight lifted from us! 1366 01:21:51,282 --> 01:21:53,493 Will you leave me alone? Leave it, go. 1367 01:21:53,618 --> 01:21:56,162 You know now they're treating us like big men. 1368 01:21:56,287 --> 01:21:57,956 Look Marty, 1369 01:21:58,998 --> 01:22:00,417 they even give us cigarettes. 1370 01:22:00,542 --> 01:22:01,960 Do you want one? Here. 1371 01:22:03,002 --> 01:22:04,421 Do you have 50,000 lire? 1372 01:22:04,546 --> 01:22:07,006 No. Leave me alone. I'm tired, let me be. 1373 01:22:07,132 --> 01:22:08,425 Want to provide an alibi? 1374 01:22:08,550 --> 01:22:12,137 The night you killed that woman, you weren't at the crime scene. 1375 01:22:12,262 --> 01:22:15,098 You were in the Aurora Hotel, in Via del Leoncino, 20. 1376 01:22:15,223 --> 01:22:17,475 Do you want to be quiet? You foul-mouthed slob! 1377 01:22:17,600 --> 01:22:18,852 Just leave it. 1378 01:22:18,977 --> 01:22:21,312 Just a bill, whatever you feel like. 1379 01:22:21,438 --> 01:22:24,482 Send 50,000 lire to my lawyer, 1380 01:22:24,607 --> 01:22:27,652 I need it for my case, help me fix this mess. 1381 01:22:27,777 --> 01:22:29,404 Get off me, get off! 1382 01:22:29,529 --> 01:22:31,406 Get away from me! 1383 01:22:36,744 --> 01:22:38,037 I want to come out! 1384 01:22:38,163 --> 01:22:40,373 You're a murderer, a dirty unknown. 1385 01:22:40,498 --> 01:22:41,666 You're a murderer! 1386 01:22:41,791 --> 01:22:45,462 Tell him, tell him, that it was you, you must confess, understand? 1387 01:22:45,587 --> 01:22:46,671 You killed her. 1388 01:22:46,796 --> 01:22:50,842 Besides, the life sentence is ready, they know it was you. 1389 01:22:50,967 --> 01:22:52,677 Confess, confess! 1390 01:22:52,802 --> 01:22:54,846 The old lady was no longer useful to you. 1391 01:22:57,891 --> 01:23:02,145 Your hands are as filthy as ours, pimp, confess! 1392 01:23:02,270 --> 01:23:04,439 We confessed, you have to confess too, cowardly swine. 1393 01:23:08,485 --> 01:23:09,527 I want to come out! 1394 01:23:09,652 --> 01:23:11,362 Open up, Martelli wants to confess. 1395 01:23:11,488 --> 01:23:13,448 Commissioner, Martelli wants to confess. 1396 01:23:13,573 --> 01:23:15,700 - Open up! - Guard, open up, open up. 1397 01:23:15,825 --> 01:23:17,410 I want to come out. 1398 01:23:17,535 --> 01:23:19,621 I want to confess, I want to confess. 1399 01:23:19,746 --> 01:23:20,788 Swine. 1400 01:23:20,914 --> 01:23:21,998 Take him away. 1401 01:23:32,091 --> 01:23:33,343 Listen... 1402 01:23:34,385 --> 01:23:36,346 the trams have already started running. 1403 01:23:36,471 --> 01:23:37,889 The day's already begun. 1404 01:23:42,310 --> 01:23:43,353 Oh... 1405 01:23:43,478 --> 01:23:44,479 Hm? 1406 01:23:44,604 --> 01:23:45,647 So? 1407 01:23:45,772 --> 01:23:48,816 So nothing, I have nothing to confess. 1408 01:23:50,068 --> 01:23:52,695 Yes, I tore up the bills, OK, 1409 01:23:52,820 --> 01:23:54,572 but I didn't kill Adalgisa. 1410 01:23:54,697 --> 01:23:56,407 Why don't you want to believe me? 1411 01:23:56,533 --> 01:23:59,118 And take me out of that cell with those two. 1412 01:23:59,244 --> 01:24:02,330 If not, I don't know what will happen, I'm not thinking clearly. 1413 01:24:02,455 --> 01:24:03,540 Take him away. 1414 01:24:03,665 --> 01:24:04,958 Want a cigarette? 1415 01:24:05,083 --> 01:24:06,125 No. 1416 01:24:17,095 --> 01:24:18,221 Mr Martelli! 1417 01:24:19,264 --> 01:24:20,306 But how? 1418 01:24:20,431 --> 01:24:22,225 You're still here? 1419 01:24:23,893 --> 01:24:25,353 I can't take any more. 1420 01:24:27,480 --> 01:24:29,649 This is the worst day of my life. 1421 01:24:30,692 --> 01:24:34,612 The ideas that have come into my mind. The confusion I have in my head. 1422 01:24:34,737 --> 01:24:37,240 But you know it's your fault that I'm here. 1423 01:24:38,408 --> 01:24:39,450 My fault? 1424 01:24:40,577 --> 01:24:41,661 Why? 1425 01:24:41,786 --> 01:24:43,621 Yes, because of the watch. 1426 01:24:45,206 --> 01:24:49,919 I maintained that when Mrs Adalgisa came to talk to me 1427 01:24:50,962 --> 01:24:53,590 she had the watch, that antique watch, 1428 01:24:53,715 --> 01:24:54,966 the one you gave her. 1429 01:24:56,009 --> 01:24:58,052 And instead, you told the police 1430 01:24:58,177 --> 01:25:02,015 that you gave it to her just after I left. 1431 01:25:02,140 --> 01:25:03,975 But I told the truth. 1432 01:25:05,518 --> 01:25:06,769 Are you sure of that? 1433 01:25:06,894 --> 01:25:10,023 Look, I don't know what I'm sure of anymore, I don't know. 1434 01:25:10,148 --> 01:25:13,401 But don't worry, 1435 01:25:13,526 --> 01:25:14,986 it's me they're after. 1436 01:25:17,947 --> 01:25:21,492 OK, it will be like this, but I'm inside too, 1437 01:25:22,994 --> 01:25:26,956 I'm not saying so much for me, Martelli, I'm saying it for my mother, understand? 1438 01:25:28,166 --> 01:25:31,210 She's really old, she's 80 now. 1439 01:25:31,336 --> 01:25:34,964 Just one emotion like this and everything goes to tatters. 1440 01:25:37,800 --> 01:25:40,261 Because I'm sentimental. 1441 01:25:42,138 --> 01:25:45,725 Imagine, I've never even got married out of respect to my mother. 1442 01:25:47,852 --> 01:25:51,272 But these are feelings that no longer exist. 1443 01:25:58,655 --> 01:26:02,617 Answer. You're a big antiques dealer, you have to take care of your business. 1444 01:26:02,742 --> 01:26:03,993 But let it ring. 1445 01:26:19,300 --> 01:26:20,635 It could be important. 1446 01:26:25,515 --> 01:26:26,557 Hello? 1447 01:26:29,936 --> 01:26:31,104 Who? 1448 01:26:31,229 --> 01:26:33,815 My mother in Rome at Piazzale del Varano? 1449 01:26:35,775 --> 01:26:37,110 And why didn't she call? 1450 01:26:38,736 --> 01:26:39,779 She's scared? 1451 01:26:41,906 --> 01:26:42,949 My mother's in Rome. 1452 01:26:43,991 --> 01:26:45,076 I have to see her. 1453 01:26:49,706 --> 01:26:50,748 Mother. 1454 01:26:51,791 --> 01:26:52,834 Mother. 1455 01:26:54,711 --> 01:26:56,129 How are you? 1456 01:26:56,254 --> 01:26:57,296 Good. Good. 1457 01:26:57,422 --> 01:26:58,673 Couldn't you have warned me? 1458 01:26:58,798 --> 01:27:00,800 But how, leave, take the bus, come to Rome. 1459 01:27:00,925 --> 01:27:02,802 Are you a little girl? Eh? 1460 01:27:04,595 --> 01:27:07,223 How Rome has changed in the last ten years. 1461 01:27:07,348 --> 01:27:08,558 Yes, it's changed. 1462 01:27:10,727 --> 01:27:12,770 I took some flowers to your father. 1463 01:27:12,895 --> 01:27:14,313 You did well. Well done. 1464 01:27:15,440 --> 01:27:17,024 Listen... 1465 01:27:17,150 --> 01:27:18,776 Let's not stay here. Come. 1466 01:27:20,278 --> 01:27:22,196 Will you take me to see your house? 1467 01:27:22,321 --> 01:27:23,614 Yes, yes. Now, let's see. 1468 01:27:23,740 --> 01:27:24,991 Come on. 1469 01:27:25,116 --> 01:27:28,286 Damn, how heavy is this case, what have you got inside? 1470 01:27:29,328 --> 01:27:31,330 It's not like you're going to America. 1471 01:27:35,168 --> 01:27:36,419 Alfredo. 1472 01:27:49,348 --> 01:27:51,017 I came to see your house, 1473 01:27:52,059 --> 01:27:56,022 and instead you take me to a restaurant to eat like two gypsies. 1474 01:27:56,147 --> 01:27:57,398 I would have cooked. 1475 01:27:57,523 --> 01:27:59,442 There are still builders at the house. 1476 01:27:59,567 --> 01:28:03,362 There's no kitchen. There's not even a chair for you to sit on. 1477 01:28:03,488 --> 01:28:05,072 When it's finished. 1478 01:28:08,075 --> 01:28:10,453 Who knows when I'll be back. 1479 01:28:10,578 --> 01:28:12,288 I'm old. 1480 01:28:12,413 --> 01:28:14,123 I don't think I'll manage to. 1481 01:28:20,213 --> 01:28:21,756 Do you want lobster? 1482 01:28:21,881 --> 01:28:23,508 No, don't spend. 1483 01:28:26,427 --> 01:28:27,470 Go on, eat. 1484 01:28:32,141 --> 01:28:33,601 But aren't you eating? 1485 01:28:33,726 --> 01:28:34,894 I'm not hungry. 1486 01:29:03,381 --> 01:29:04,715 Have you seen, Alfredo? 1487 01:29:04,841 --> 01:29:06,259 It's already night. 1488 01:29:07,468 --> 01:29:08,761 Let's go now. 1489 01:29:32,493 --> 01:29:35,162 Come on, come on! Get on, now, go on. 1490 01:29:35,288 --> 01:29:36,414 Thank you. 1491 01:29:39,959 --> 01:29:43,045 It's a three hour drive, why don't you come and visit? 1492 01:29:43,170 --> 01:29:44,380 Have you forgotten me? 1493 01:29:44,505 --> 01:29:46,799 Ah, mother, you're always preaching at me. 1494 01:29:46,924 --> 01:29:48,926 You know how much, how much I have to do, no? 1495 01:29:49,051 --> 01:29:50,761 Once I'm settled, I'll come and see you. 1496 01:29:50,887 --> 01:29:51,888 Let's go, guys. 1497 01:29:52,013 --> 01:29:53,431 Come on, I have to leave now. 1498 01:29:53,556 --> 01:29:55,391 - Bye. Bye. - Bye. Give me a kiss, huh? 1499 01:29:55,516 --> 01:29:58,019 Bye, take care. 1500 01:30:01,480 --> 01:30:03,190 Bye. 1501 01:30:03,316 --> 01:30:07,153 What's wrong? It doesn't work. Leave it alone. Go and sit down. Bye. 1502 01:30:07,278 --> 01:30:08,863 Bye. Bye. 1503 01:30:10,072 --> 01:30:11,115 Bye! 1504 01:30:25,004 --> 01:30:26,464 Hey, wake up. 1505 01:30:26,589 --> 01:30:28,174 Let's go. 1506 01:30:28,299 --> 01:30:29,383 Come on, let's go. 1507 01:30:29,508 --> 01:30:30,593 Let's go. 1508 01:30:30,718 --> 01:30:31,802 Come with me. 1509 01:30:34,013 --> 01:30:35,431 God, we're starting again. 1510 01:30:35,556 --> 01:30:36,724 Let's go. 1511 01:30:38,726 --> 01:30:41,228 No, leave the blanket there, come on. 1512 01:30:49,946 --> 01:30:51,614 Can you sign here, please. 1513 01:30:51,739 --> 01:30:54,075 What do I have to sign? Where are you taking me? 1514 01:30:54,200 --> 01:30:56,369 Home. You're free. 1515 01:30:56,494 --> 01:30:57,536 Free? 1516 01:30:57,662 --> 01:30:58,746 Yes, free. 1517 01:31:01,707 --> 01:31:03,876 But free, free? 1518 01:31:04,001 --> 01:31:05,169 Yes, yes. 1519 01:31:05,294 --> 01:31:07,672 Because the lady had refused him a loan 1520 01:31:07,797 --> 01:31:10,967 he was convinced he'd already been conned by her, 1521 01:31:11,092 --> 01:31:15,346 exasperated, he hid and waited for Martelli to leave the hotel. 1522 01:31:15,471 --> 01:31:17,014 But how did he give himself away? 1523 01:31:17,139 --> 01:31:18,265 Did he confess? 1524 01:31:18,391 --> 01:31:20,851 Conned because he's not all there in the head. 1525 01:31:20,977 --> 01:31:23,479 Otherwise it wouldn't have been easy. 1526 01:31:23,604 --> 01:31:26,857 We only had some small clues to hand! 1527 01:31:26,983 --> 01:31:28,776 It could have been anyone. 1528 01:31:29,819 --> 01:31:32,029 Eh! This is such a strange world. 1529 01:31:32,154 --> 01:31:35,366 And a woman with such a difficult, complicated life. 1530 01:31:35,491 --> 01:31:36,659 But how did you find out? 1531 01:31:36,784 --> 01:31:40,121 He gave himself away with the watch story. 1532 01:31:40,246 --> 01:31:41,956 Can we take a photo of the murderer? 1533 01:31:42,081 --> 01:31:44,834 Ah, yes, take him away. 1534 01:31:45,918 --> 01:31:48,754 You see, the lady didn't have the watch the first time, 1535 01:31:48,879 --> 01:31:51,090 that night, when she spoke with him. 1536 01:31:51,215 --> 01:31:52,842 He saw it afterwards, 1537 01:31:52,967 --> 01:31:56,679 the night when he came back to insist on the loan. 1538 01:31:56,804 --> 01:31:58,222 Martelli had already left. 1539 01:31:59,265 --> 01:32:00,516 She treated him badly, 1540 01:32:00,641 --> 01:32:01,726 she offended him, 1541 01:32:01,851 --> 01:32:05,312 and he's a megalomaniac, a nutcase, he killed her. 1542 01:32:05,438 --> 01:32:06,605 And so he killed her. 1543 01:32:06,731 --> 01:32:10,985 Imagine, the knife was in the kitchen at his house, still covered in blood. 1544 01:32:12,737 --> 01:32:14,196 Yes, do it quickly though. 1545 01:32:14,321 --> 01:32:15,364 Quickly. 1546 01:32:17,324 --> 01:32:18,492 Enough! 1547 01:32:18,617 --> 01:32:19,952 Enough! 1548 01:32:21,370 --> 01:32:22,705 Well, enough now. 1549 01:32:22,830 --> 01:32:24,540 Ah no, no enough, I beg you. 1550 01:32:24,665 --> 01:32:28,294 No, have patience, enough, I allowed one minute, enough now. 1551 01:32:28,419 --> 01:32:32,173 No. Not me, what's it got to do with me? No, we won't do these stories! 1552 01:32:32,298 --> 01:32:33,299 But, Martelli? 1553 01:32:33,424 --> 01:32:34,759 Eh, Martelli. 1554 01:32:34,884 --> 01:32:37,219 Eh. He's a good boy. 1555 01:33:06,082 --> 01:33:07,083 Hey. 1556 01:33:08,167 --> 01:33:09,210 Are you hungry? 1557 01:33:15,424 --> 01:33:18,010 Here. Take everything. 1558 01:33:47,206 --> 01:33:48,249 A coffee. 1559 01:34:12,273 --> 01:34:14,608 But isn't that the antiques dealer of that crime? 1560 01:34:14,733 --> 01:34:16,110 You can see they let him go. 1561 01:34:42,511 --> 01:34:44,930 Only now, a year later, 1562 01:34:45,055 --> 01:34:48,100 I've managed to talk honestly about that day, 1563 01:34:48,225 --> 01:34:49,351 and only with you. 1564 01:34:49,476 --> 01:34:51,270 If I didn't do so before, 1565 01:34:51,395 --> 01:34:54,982 in our previous meetings, it was only out of modesty. 1566 01:34:55,107 --> 01:34:57,067 As soon as I was free I had just one desire: 1567 01:34:58,110 --> 01:35:00,946 to change, to change, Nicoletta. 1568 01:35:02,239 --> 01:35:03,616 Have you changed now? 1569 01:35:03,741 --> 01:35:06,243 See, a year has passed since then, 1570 01:35:09,622 --> 01:35:11,123 I'm no longer myself. 1571 01:35:11,248 --> 01:35:14,126 I feel... responsibility. 1572 01:35:15,211 --> 01:35:17,004 Even now, you see, 1573 01:35:18,297 --> 01:35:20,007 towards you, Nicoletta, 1574 01:35:21,050 --> 01:35:22,718 I feel guilty. 1575 01:35:25,554 --> 01:35:28,098 I feel the responsibility of always taking you 1576 01:35:28,224 --> 01:35:30,851 to these places, of always meeting you in secret. 1577 01:35:30,976 --> 01:35:33,354 While I'd like to always give you beautiful things, 1578 01:35:33,479 --> 01:35:34,521 darling, 1579 01:35:36,065 --> 01:35:38,108 it's demeaning, believe me. 1580 01:35:38,234 --> 01:35:39,944 That killer was right, 1581 01:35:40,069 --> 01:35:42,029 feelings no longer exist, 1582 01:35:43,072 --> 01:35:45,282 we're only animals, sweetheart. 1583 01:35:46,492 --> 01:35:47,826 But what we must do... 1584 01:35:48,869 --> 01:35:50,788 Nicoletta, hold me, hold me, darling. 1585 01:35:51,830 --> 01:35:53,791 Why didn't you look for me before? 1586 01:35:53,916 --> 01:35:56,001 Now we'd be husband and wife. 1587 01:36:03,759 --> 01:36:05,928 Alfredo, listen, I... 1588 01:36:06,971 --> 01:36:08,722 I have something else to tell you. 1589 01:36:08,847 --> 01:36:10,140 What? 1590 01:36:10,266 --> 01:36:12,559 That before coming out, I told my husband everything. 1591 01:36:12,685 --> 01:36:13,769 Eh? 1592 01:36:14,812 --> 01:36:16,814 Nicoletta, Nicoletta. 1593 01:36:17,856 --> 01:36:19,900 But why did you do that? 1594 01:36:21,193 --> 01:36:25,322 But why do you women have this fever of clarity, this, 1595 01:36:25,447 --> 01:36:27,783 this anxiety of morality? 1596 01:36:27,908 --> 01:36:31,954 There were already two of us suffering, now there's three. But... 1597 01:36:32,079 --> 01:36:34,373 But what use is it, 1598 01:36:34,498 --> 01:36:36,709 Nicoletta, huh? 1599 01:36:38,544 --> 01:36:42,214 We already had our complications, 1600 01:36:42,339 --> 01:36:43,882 our crises of conscience. 1601 01:36:44,925 --> 01:36:47,386 You know, I lied to you: 1602 01:36:47,511 --> 01:36:49,263 I didn't tell my husband anything. 1603 01:36:49,388 --> 01:36:50,431 Bye. 1604 01:36:53,142 --> 01:36:54,226 Nicoletta... 1605 01:36:56,061 --> 01:36:57,229 Nicoletta... 1606 01:37:09,074 --> 01:37:10,117 Hello? 1607 01:37:10,242 --> 01:37:11,493 Bornicchia car showroom? 1608 01:37:12,536 --> 01:37:13,579 Yes. 1609 01:37:15,122 --> 01:37:18,125 Yes, yes, I tried that, yes, OK, there's nothing to say. 1610 01:37:20,336 --> 01:37:22,296 It's the line that doesn't convince me. 1611 01:37:22,421 --> 01:37:25,132 But it's half American, half Italian. 1612 01:37:26,842 --> 01:37:27,885 But... 1613 01:37:28,927 --> 01:37:30,054 And then how much is it? 1614 01:37:31,180 --> 01:37:32,222 What? 1615 01:37:32,348 --> 01:37:33,432 Oh! 1616 01:37:34,475 --> 01:37:36,560 But do you know who you're talking to, yes? 1617 01:37:38,062 --> 01:37:39,396 With the murderer! 108262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.