Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,835 --> 00:00:05,296
Selvfølgelig knæler vi.
2
00:00:05,338 --> 00:00:08,007
Var der nogensinde et spørgsmål?
3
00:00:08,048 --> 00:00:10,259
Disse er dine.
4
00:00:10,301 --> 00:00:12,762
Ah. Hvorfor får jeg
følelsen af dette
er farvel?
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,388
Slottet er mit nu.
6
00:00:14,430 --> 00:00:16,390
Så er bondehuset.
For dig er det ...
7
00:00:16,432 --> 00:00:18,059
Vi tager maskinbutikken.
8
00:00:20,185 --> 00:00:22,896
Du har brug for en mekaniker
at køre reaktoren.
Hun er din pige.
9
00:00:22,939 --> 00:00:24,708
Desuden ville du ikke
vil have din favorit
skakpartner
10
00:00:24,733 --> 00:00:27,109
at bo i et telt, ville du?
11
00:00:27,152 --> 00:00:29,946
Bøde. Gå. Hvem er den næste?
12
00:00:34,033 --> 00:00:38,162
Knæl så du
kan kæmpe en anden dag.
13
00:00:38,204 --> 00:00:40,081
Godt. Jeg stadig
komme til at dræbe dig.
14
00:00:44,753 --> 00:00:47,171
Dømmer, Gabriel af børn,
15
00:00:47,213 --> 00:00:48,673
velkommen til den nye helligdom.
16
00:00:48,715 --> 00:00:50,008
Ting har ændret sig hurtigt,
17
00:00:50,049 --> 00:00:51,676
men fremtiden er
fuld af løfte,
18
00:00:51,718 --> 00:00:53,969
og at høste fordelene
af denne lyse, nye dag,
19
00:00:54,012 --> 00:00:56,430
Jeg beder kun om at tage et knæ
20
00:00:56,472 --> 00:00:58,432
for at vise din loyalitet,
21
00:00:58,475 --> 00:01:00,685
en simpel gestus, der binder
dig til en kontrakt
22
00:01:00,726 --> 00:01:02,228
med en enkelt regel ...
23
00:01:02,270 --> 00:01:04,938
Hvis du på noget tidspunkt gør noget
24
00:01:04,980 --> 00:01:07,817
at jeg finder illoyal,
25
00:01:07,858 --> 00:01:09,527
du dør.
26
00:01:13,156 --> 00:01:15,909
Og hvis vi nægter?
27
00:01:15,950 --> 00:01:17,659
Du dør.
28
00:01:23,040 --> 00:01:24,667
I det tilfælde,
29
00:01:24,709 --> 00:01:26,168
morderne og tyvene
30
00:01:26,210 --> 00:01:28,670
af eligius efterforskning
skib nummer 4
31
00:01:28,712 --> 00:01:30,548
står til din tjeneste.
32
00:01:38,097 --> 00:01:40,766
Nelson.
33
00:01:40,808 --> 00:01:44,478
Mit navn er sachin.
34
00:01:45,604 --> 00:01:48,274
Mine mennesker og jeg svor og eede.
35
00:01:49,400 --> 00:01:51,902
Bedre at dø frit
36
00:01:51,944 --> 00:01:55,448
end tilbedelse ved fødderne
af falske guder.
37
00:01:55,490 --> 00:01:59,118
Jeg vil ikke knæle
38
00:01:59,159 --> 00:02:01,787
i aften eller nogensinde.
39
00:02:07,793 --> 00:02:11,421
Taler denne mand
for jer alle?
40
00:02:11,463 --> 00:02:14,217
Sikkert nogle her
foretrækker at leve.
41
00:02:14,259 --> 00:02:17,679
En lille genuflektion,
og livet fortsætter,
42
00:02:17,719 --> 00:02:20,848
en helligdom under mig
til fordel for alle.
43
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
Du står ved dine principper,
44
00:02:25,520 --> 00:02:28,397
og dit folk står ved dig.
45
00:02:28,438 --> 00:02:30,733
Det er kvaliteterne
af en sand leder.
46
00:02:53,256 --> 00:02:55,925
Der er kun én leder
i helligdom.
47
00:02:55,966 --> 00:02:58,677
Knæl foran ham eller dø.
48
00:03:02,389 --> 00:03:05,935
Døden ... er livet.
49
00:03:10,939 --> 00:03:13,610
Aah!
50
00:04:05,411 --> 00:04:07,997
Vi var så tæt på.
51
00:04:08,038 --> 00:04:10,123
Bill, jeg ved, du er ked af det.
52
00:04:10,165 --> 00:04:14,169
Ked af det? Hvorfor ville det?
Jeg er ked af det,
53
00:04:14,211 --> 00:04:15,796
bare fordi vi er tilbage
til firkant en
54
00:04:15,837 --> 00:04:17,464
tilfældigt indtastning af koder?
55
00:04:17,507 --> 00:04:19,591
Du fortalte mig, at Clarke havde nøglen.
56
00:04:19,634 --> 00:04:22,220
Faktisk oktavier
minder gjorde det.
57
00:04:22,262 --> 00:04:24,596
Du har bare aldrig set
det øjeblik, flammen
kom ud.
58
00:04:24,639 --> 00:04:26,516
Du lader mig tro det aldrig gjorde.
59
00:04:31,728 --> 00:04:35,649
Min hyrde,
må jeg have et øjeblik?
60
00:04:35,692 --> 00:04:37,901
Selvfølgelig.
61
00:04:37,944 --> 00:04:39,487
Alle ude.
62
00:04:44,367 --> 00:04:46,661
Du ser godt ud i hvidt.
63
00:04:46,702 --> 00:04:48,454
Lås ham sammen med de andre.
64
00:04:48,495 --> 00:04:50,540
Lad os gå. Flyt det.
65
00:05:01,009 --> 00:05:03,427
Du spekulerer på hvad
vil ske med dine venner.
66
00:05:03,468 --> 00:05:05,637
Ja, min hyrde.
67
00:05:05,680 --> 00:05:07,264
Vær med, tak.
68
00:05:13,980 --> 00:05:16,315
Mmm. Bouillon.
69
00:05:16,356 --> 00:05:20,278
Jeg ville have dræbt for dette
i min tid
på bjerget.
70
00:05:20,319 --> 00:05:22,947
Jeg hørte om
første discipel Anders.
71
00:05:22,988 --> 00:05:24,781
Jeg antager, at I to var tæt på.
72
00:05:24,824 --> 00:05:26,408
Jeg er meget ked af.
73
00:05:26,451 --> 00:05:27,826
Tæt?
74
00:05:29,286 --> 00:05:31,247
Jeg mødte ham to gange.
Jeg mødes normalt kun
75
00:05:31,288 --> 00:05:33,415
den første discipel en gang
når de kommer for at vække mig
76
00:05:33,457 --> 00:05:36,127
hvert 20. år at sige
der er ikke gjort nogen fremskridt
77
00:05:36,168 --> 00:05:38,920
til den sidste krig.
78
00:05:38,963 --> 00:05:41,382
Anders vækkede mig to gange.
79
00:05:41,423 --> 00:05:43,800
Anden gang,
vi havde fundet nøglen,
80
00:05:43,843 --> 00:05:48,305
så ja, jeg antager,
Jeg mener, relativt
tale,
81
00:05:48,348 --> 00:05:49,848
vi var tæt på,
82
00:05:49,891 --> 00:05:51,725
men det er ikke hvad du
mente, er det?
83
00:05:51,768 --> 00:05:53,353
Du testede mig
for at se om jeg lever
84
00:05:53,394 --> 00:05:56,189
ved den samme kode som
Jeg forventer af mine disciple.
85
00:05:56,230 --> 00:05:59,399
Ja. Tilgiv mig.
86
00:05:59,442 --> 00:06:02,903
Jeg vil ikke forårsage
du mere smerte, bellamy,
87
00:06:02,944 --> 00:06:05,281
men dine venner er nødt til det
betale for det, de har gjort.
88
00:06:05,322 --> 00:06:06,865
Deres forbrydelser går ud over Anders.
89
00:06:06,908 --> 00:06:09,701
Dusinvis af disciple
er døde på grund af dem.
90
00:06:09,744 --> 00:06:12,663
Hvad hvis der var
en måde at løse
Flammen?
91
00:06:12,704 --> 00:06:14,456
- Bellamy.
- Med teknologien
92
00:06:14,499 --> 00:06:16,750
du har her,
det kunne være muligt.
93
00:06:16,793 --> 00:06:18,920
Og du vil hjælpe mig med at få det
94
00:06:18,961 --> 00:06:21,923
så længe jeg ikke gør det
skade dine venner?
95
00:06:25,675 --> 00:06:26,968
Skæm dig ikke.
96
00:06:27,011 --> 00:06:28,178
Stien er ny for dig.
97
00:06:28,221 --> 00:06:29,389
Jeg har gået den i århundreder,
98
00:06:29,430 --> 00:06:31,682
og det er stadig svært.
99
00:06:31,723 --> 00:06:34,310
Du minder mig om min søn Reese.
100
00:06:34,351 --> 00:06:35,812
Han søgte flammen.
101
00:06:35,853 --> 00:06:37,062
Jeg har aldrig set ham igen.
jeg tror
102
00:06:37,105 --> 00:06:39,689
min datter dræbte ham.
103
00:06:39,731 --> 00:06:42,110
Jeg ved aldrig med sikkerhed.
104
00:06:42,151 --> 00:06:43,985
Nå, hvis jeg kan få flammen
105
00:06:44,028 --> 00:06:46,863
og din datter
er virkelig derinde,
106
00:06:46,906 --> 00:06:48,408
du kan finde ud af det.
107
00:06:55,956 --> 00:06:58,834
Okay.
Hvis du kan få det
108
00:06:58,875 --> 00:07:01,129
og hvis vi kan reparere det
109
00:07:01,170 --> 00:07:04,214
og hvis den indeholder
koden til den sidste krig,
110
00:07:04,257 --> 00:07:08,427
dine venner bliver fritaget.
111
00:07:20,189 --> 00:07:22,483
Det er så godt at se jer begge.
112
00:07:22,524 --> 00:07:25,360
Ekko, dit ansigt.
113
00:07:25,403 --> 00:07:27,447
Fortæl os, at dette er en vittighed.
114
00:07:27,487 --> 00:07:30,408
Disse tøj,
den måde du forrådte
USA til cadogan.
115
00:07:30,449 --> 00:07:32,492
Fortæl os, at dette er en del
af en eller anden plan.
116
00:07:32,534 --> 00:07:34,134
Hold din stemme nede.
De lytter,
117
00:07:34,161 --> 00:07:35,721
- og vi har ikke meget tid.
- Her er den del
118
00:07:35,745 --> 00:07:37,331
hvor du fortæller os
hvor skruede vi er.
119
00:07:37,372 --> 00:07:40,793
Meget. Du er til
udføres.
120
00:07:40,834 --> 00:07:44,338
Der er en ting
der kan stoppe det, flammen.
121
00:07:44,379 --> 00:07:46,966
Flammen der
du fortalte cadogan
vi ødelagde?
122
00:07:47,007 --> 00:07:48,968
Vi tror, det kan repareres.
123
00:07:49,009 --> 00:07:50,677
Vi?
124
00:07:52,305 --> 00:07:54,182
Jeg ved ikke, hvor det er.
125
00:07:55,725 --> 00:07:59,937
Raven, du var der.
126
00:07:59,978 --> 00:08:01,415
Hvem tog det efter det
kom ud af madi?
127
00:08:01,439 --> 00:08:02,773
Jeg ved ikke, og hvis jeg gjorde det,
128
00:08:02,814 --> 00:08:04,483
Jeg ville ikke sige det til dig.
129
00:08:09,279 --> 00:08:10,656
Ja.
130
00:08:15,745 --> 00:08:18,413
Tag denne til m-cap.
131
00:08:18,456 --> 00:08:19,956
Bellamy, nej!
132
00:08:19,999 --> 00:08:21,292
Gå af mig, rør ikke ved mig.
133
00:08:21,334 --> 00:08:23,336
Så meget for familien.
134
00:08:23,377 --> 00:08:24,879
Bevæge sig.
135
00:08:30,843 --> 00:08:33,428
Hvem fanden er du?
136
00:08:33,471 --> 00:08:35,681
Jeg er den mand, du elsker
137
00:08:35,722 --> 00:08:39,351
den mand, jeg elsker
ville ikke være ok
med torturerende ravn.
138
00:08:39,393 --> 00:08:40,852
Det er ikke tortur.
139
00:08:40,894 --> 00:08:44,440
Det er hvis du kæmper mod det.
140
00:08:44,481 --> 00:08:47,610
Jeg kender disse mennesker, bellamy.
141
00:08:47,652 --> 00:08:50,529
Jeg træner i 5 år
at passere som en.
142
00:08:50,571 --> 00:08:51,989
Så tilbragte jeg yderligere 3 måneder,
143
00:08:52,030 --> 00:08:53,990
og jeg blev faktisk en,
144
00:08:54,033 --> 00:08:56,159
alt sammen så jeg kunne redde dig
145
00:08:57,327 --> 00:08:59,830
og hævn dig så.
146
00:08:59,871 --> 00:09:01,749
Jeg er ked af, at du har gennemgået det.
147
00:09:01,791 --> 00:09:03,333
Er du?
148
00:09:05,293 --> 00:09:07,587
Fordi det ser ud for mig
som mens jeg var derude
149
00:09:07,629 --> 00:09:09,631
gør alt hvad jeg kunne
at komme til dig,
150
00:09:09,673 --> 00:09:11,676
du glemte mig,
151
00:09:11,716 --> 00:09:13,427
glemmer dine venner,
152
00:09:13,469 --> 00:09:16,346
hvem din familie er.
153
00:09:16,389 --> 00:09:19,933
Jeg arret mit eget ansigt
at minde mig selv
154
00:09:19,975 --> 00:09:23,019
af hvem jeg var
og hvor jeg kom fra
155
00:09:23,062 --> 00:09:25,773
så jeg ville ikke miste
selv mens jeg lader dem spille
156
00:09:25,815 --> 00:09:27,567
med mit sind.
157
00:09:27,607 --> 00:09:30,903
Du har mistet dig selv, bellamy.
158
00:09:30,945 --> 00:09:32,863
Det er ikke dig.
159
00:09:32,904 --> 00:09:37,158
Jeg prøver at redde jer alle.
160
00:09:37,201 --> 00:09:42,163
Og hvad der sker
hvis du ikke kan finde
Flammen?
161
00:09:42,206 --> 00:09:43,915
Du skal bare stå ved
og se
162
00:09:43,957 --> 00:09:46,376
når de henfører USA?
163
00:09:46,418 --> 00:09:48,421
Du ved, at jeg ikke vil have det.
164
00:09:48,461 --> 00:09:52,091
Det var ikke det, jeg spurgte.
165
00:09:52,133 --> 00:09:54,759
Hvad gør du, når du tror
166
00:09:54,802 --> 00:09:58,096
i noget af hele dit hjerte
167
00:09:58,139 --> 00:10:01,642
at folk du elsker
synes er skør?
168
00:10:02,893 --> 00:10:04,519
Jeg ved ikke.
169
00:10:07,690 --> 00:10:11,027
Se os alle dør, antager jeg.
170
00:10:11,067 --> 00:10:16,323
Er denne ting du tror på
171
00:10:16,365 --> 00:10:18,241
virkelig så vigtigt?
172
00:10:22,288 --> 00:10:24,331
Er det vigtigere end USA?
173
00:10:30,712 --> 00:10:31,922
Ja.
174
00:10:34,634 --> 00:10:36,885
Krigens afslutning,
175
00:10:36,927 --> 00:10:39,429
ikke mere meningsløs død
176
00:10:39,471 --> 00:10:41,264
eller drab.
177
00:10:42,932 --> 00:10:45,644
Hyrden
kan levere USA
der, ekko.
178
00:10:48,938 --> 00:10:50,774
Os alle,
179
00:10:50,816 --> 00:10:52,442
for hele menneskeheden.
180
00:11:44,370 --> 00:11:46,746
Er det ikke rigtigt, indra?
181
00:11:46,788 --> 00:11:48,289
Undskyld mig?
182
00:11:48,331 --> 00:11:52,128
Åh, du hørte mig.
Du hører alt.
183
00:11:52,168 --> 00:11:53,671
Hvad med hendes datter?
184
00:11:53,712 --> 00:11:57,006
Gaia. Hun er
blandt de savnede.
185
00:11:57,048 --> 00:11:58,610
Vi tror, hun er
i skoven med en gruppe
186
00:11:58,634 --> 00:12:00,469
ledet af Clarke Griffin.
187
00:12:00,510 --> 00:12:03,096
De er bevæbnede
og ekstremt farligt.
188
00:12:03,139 --> 00:12:05,099
Indra ledte et søgefest
at finde hende.
189
00:12:05,140 --> 00:12:06,517
Jeg var på det.
190
00:12:06,558 --> 00:12:08,394
Der er ingen tegn på dem,
191
00:12:08,436 --> 00:12:10,104
men vi så dette.
192
00:12:15,817 --> 00:12:18,778
Hvorfor har du madis bog?
193
00:12:18,821 --> 00:12:20,239
Vi har en aftale.
194
00:12:20,280 --> 00:12:23,200
Jeg knæler dig
barnet er skånet.
195
00:12:23,241 --> 00:12:27,163
Det var før
hun gik i skjul
med mine fjender.
196
00:12:27,203 --> 00:12:29,706
- Er du min fjende, indra?
- Nej.
197
00:12:29,749 --> 00:12:31,207
Fortæl mig, hvor hun er.
198
00:12:31,250 --> 00:12:33,918
Jeg ved ikke.
199
00:12:33,961 --> 00:12:36,713
Få trikru til at rydde op i dette rod.
200
00:12:44,263 --> 00:12:46,347
Du, domfældelse.
201
00:12:46,389 --> 00:12:47,807
Komme.
202
00:13:03,865 --> 00:13:06,118
Spil død.
203
00:13:30,768 --> 00:13:32,519
Kysten er klar.
Du kan komme ud nu.
204
00:13:38,274 --> 00:13:40,693
Det er ok.
205
00:13:40,735 --> 00:13:43,364
Vi har tøj
og medicinske forsyninger.
206
00:13:43,404 --> 00:13:46,075
Jackson sagde at kun ændre sig
de groveste bandager.
207
00:13:46,115 --> 00:13:49,828
Prioriter antibiotika.
Kun højeste feber,
du forstår?
208
00:13:49,870 --> 00:13:51,496
Der er ingen mad.
209
00:13:51,538 --> 00:13:52,914
Vi arbejder på det.
210
00:13:52,956 --> 00:13:54,375
Jackson får os noget brød.
211
00:13:54,415 --> 00:13:56,376
Måske skulle vi bare knæle.
212
00:13:56,418 --> 00:13:59,672
Hvad? Nej. Trey, alle sammen
dernede, inklusive dig
213
00:13:59,712 --> 00:14:02,591
mistede folk på sheidheda's
stor debut.
214
00:14:02,633 --> 00:14:04,009
Det ved han.
215
00:14:04,051 --> 00:14:05,635
Du er bange,
men hvis han lader dig leve,
216
00:14:05,677 --> 00:14:07,322
til sidst den frygt
vil vende sig til vrede.
217
00:14:07,346 --> 00:14:09,222
Du vil have hævn
og med rette.
218
00:14:09,264 --> 00:14:11,933
Han dræber dig
for at forhindre det.
219
00:14:11,975 --> 00:14:13,519
Hvad skal vi gøre?
220
00:14:13,561 --> 00:14:15,104
Vi kan ikke bare gemme os
dernede for evigt.
221
00:14:15,144 --> 00:14:18,606
Vi arbejder på det,
også jeg lover.
222
00:14:18,649 --> 00:14:21,360
Og vi stoler på dig.
223
00:14:21,402 --> 00:14:23,486
Kom nu, Trey.
Lad os videregive disse ting.
224
00:14:29,451 --> 00:14:31,578
Jeg havde ret til at tro på dig.
225
00:14:39,253 --> 00:14:41,504
Jeg er også stolt af dig.
226
00:14:41,547 --> 00:14:43,548
Ja? Hvorfor?
227
00:14:45,801 --> 00:14:47,552
Treys ret.
Håber, at vi overlever
228
00:14:47,595 --> 00:14:49,721
længe nok til vores venner
at komme og redde os
229
00:14:49,763 --> 00:14:51,432
er ikke en plan.
230
00:14:53,808 --> 00:14:56,812
Smiler du?
231
00:14:56,854 --> 00:15:00,441
Heh. Undskyld.
Det er bare...
232
00:15:00,481 --> 00:15:03,903
Du er ikke bekymret
om dig selv,
233
00:15:03,943 --> 00:15:06,739
og det finder jeg ...
234
00:15:06,779 --> 00:15:09,575
Utroligt sexet.
235
00:15:09,616 --> 00:15:12,620
Hmm. Opførsel der
øges kraftigt
236
00:15:12,660 --> 00:15:15,456
vores risiko for død
er sexet for dig?
237
00:15:15,496 --> 00:15:16,874
Ha.
238
00:15:20,919 --> 00:15:23,797
- Der kan man bare se?
- Ja.
239
00:15:23,838 --> 00:15:25,841
- Åh!
- Å, ow.
240
00:15:25,883 --> 00:15:29,470
Ha! Ow.
241
00:15:29,510 --> 00:15:31,346
Det er intet slot. Ha ha!
242
00:15:31,388 --> 00:15:33,057
Ingen.
243
00:15:34,767 --> 00:15:39,687
Selv en hule ...
Garage...
244
00:15:42,231 --> 00:15:44,442
Med dig alle
af dem er slotte.
245
00:15:51,200 --> 00:15:54,286
Er det Jackson igen?
246
00:15:54,327 --> 00:15:57,831
Jeg tror ikke det.
Bliv her.
247
00:16:11,761 --> 00:16:13,346
Indra.
248
00:16:15,515 --> 00:16:17,115
Hvad fanden er det?
Hvad har du?
249
00:16:20,937 --> 00:16:23,565
Sheidheda slagtede
Gabriel's børn.
250
00:16:25,734 --> 00:16:27,443
De knælede ikke.
251
00:16:27,485 --> 00:16:29,028
Allesammen?
252
00:16:32,573 --> 00:16:34,076
Næsten alle.
253
00:16:34,118 --> 00:16:36,620
Hej. Hej.
Det er ok.
254
00:16:36,662 --> 00:16:39,081
Det er ok. Jeg har dig, barn.
Kom nu kom nu.
255
00:16:41,709 --> 00:16:43,836
Hej.
256
00:16:43,876 --> 00:16:45,129
Kan du beskytte ham?
257
00:16:45,169 --> 00:16:47,965
Jeg tror, vi måske kender et sted.
258
00:16:48,006 --> 00:16:50,091
Du er sikker nu.
Kom nu.
259
00:16:50,134 --> 00:16:52,970
Hej. Ja. Okay.
260
00:16:55,972 --> 00:16:58,350
Der er mere.
261
00:16:58,392 --> 00:17:00,476
Sheidheda leder efter madi.
262
00:17:00,519 --> 00:17:03,312
Hvis han finder hende,
han dræber dig også.
263
00:17:03,355 --> 00:17:05,606
Ja. Stol på mig,
Jeg er opmærksom på det.
264
00:17:07,401 --> 00:17:08,568
Har du våben?
265
00:17:08,609 --> 00:17:10,778
Atomreaktorantal?
266
00:17:18,912 --> 00:17:21,664
Jeg er stolt af dig, Murphy.
267
00:17:21,707 --> 00:17:23,250
Ja. Stil dig i køen.
268
00:17:31,508 --> 00:17:32,550
Hmm.
269
00:17:34,010 --> 00:17:37,056
Okay.
Nu sker det.
270
00:17:42,227 --> 00:17:43,519
Hvad skete der?
271
00:17:43,561 --> 00:17:45,230
Det er ikke hans blod.
272
00:17:45,271 --> 00:17:47,566
Tag ham til dekonen
bruser, rydde op for ham.
273
00:17:52,278 --> 00:17:54,448
Skub ikke ham til at tale.
274
00:17:54,490 --> 00:17:56,950
I går tabte han
hans biologiske forældre,
275
00:17:56,991 --> 00:18:00,244
og i dag hans folk
blev dræbt.
276
00:18:00,287 --> 00:18:02,288
Hvad kan jeg gøre for ham?
277
00:18:02,330 --> 00:18:05,459
Bare vær der, vær hans ven.
278
00:18:28,731 --> 00:18:30,442
Indra?
279
00:18:30,483 --> 00:18:32,564
Nikki, hviskende.
Nej, men hun sagde
du kunne skjule mig.
280
00:18:43,497 --> 00:18:45,374
Gjorde hun nu?
281
00:18:45,414 --> 00:18:47,917
Fordi jeg tror
indra kender mig
bedre end det.
282
00:18:47,960 --> 00:18:51,672
Skjuler folk
fra enøjet
massemordende diktator
283
00:18:51,712 --> 00:18:53,257
ikke rigtig en overlevelsesbevægelse.
284
00:18:57,176 --> 00:18:59,762
Intet er heller ikke
inviterer mig ind. Slip det.
285
00:19:01,807 --> 00:19:03,142
Sheidheda spurgte mig
at følge hende.
286
00:19:03,182 --> 00:19:04,893
Jeg er så glad for, at det førte mig hit.
287
00:19:04,934 --> 00:19:06,621
- Åbn reaktordøren.
- Jeg kender ikke koden.
288
00:19:06,644 --> 00:19:08,288
- Første går i dit ben.
- Bøde. Let, let.
289
00:19:08,313 --> 00:19:09,647
Ok, ok, ok.
290
00:19:09,690 --> 00:19:11,400
- 1 ...
- Skyd ikke.
291
00:19:14,318 --> 00:19:15,863
2 ...
292
00:19:24,997 --> 00:19:28,040
Hænder, hvor jeg kan se dem.
293
00:19:28,083 --> 00:19:29,792
Dejligt og langsomt.
294
00:19:39,635 --> 00:19:41,012
Jackpot.
295
00:19:41,054 --> 00:19:42,556
UNH!
296
00:19:45,976 --> 00:19:47,394
Hej. Hvordan så jeg ud
på kamera?
297
00:19:47,435 --> 00:19:49,020
Åh godt.
298
00:19:49,061 --> 00:19:51,565
- Hun fulgte indra?
- Ja.
299
00:19:51,606 --> 00:19:55,861
Du ved, jeg er
begynder at gå glip af
at være en levende feje.
300
00:20:08,414 --> 00:20:11,210
Det kan hjælpe med at tale om det.
301
00:20:14,003 --> 00:20:15,797
Vi er ikke venner.
302
00:20:15,838 --> 00:20:17,758
Hvorfor skulle jeg tale med dig?
303
00:20:19,675 --> 00:20:21,595
Godt spørgsmål.
304
00:20:23,221 --> 00:20:25,848
Måske fordi jeg er
den eneste her ...
305
00:20:28,894 --> 00:20:31,188
Eller måske fordi du
har ikke nogen venner,
306
00:20:31,230 --> 00:20:33,815
som jeg helt kan forholde mig til.
307
00:20:36,484 --> 00:20:39,403
Jeg blev opvokset alene
på et rumskib.
308
00:20:40,989 --> 00:20:43,491
Du blev opvokset alene
på en planet.
309
00:20:43,532 --> 00:20:46,953
Vi hørte begge historier
om alle mennesker
310
00:20:46,994 --> 00:20:48,704
vi er nu omgivet af,
311
00:20:48,747 --> 00:20:51,500
men de er ikke vores venner.
312
00:20:53,626 --> 00:20:55,170
Da jeg var 10 år, var folk her
313
00:20:55,211 --> 00:20:57,673
bortførte min mor og octavia.
314
00:20:57,713 --> 00:21:00,467
Jeg blev alene,
315
00:21:00,509 --> 00:21:04,221
og en mand, en fange kom,
316
00:21:04,262 --> 00:21:06,431
og han var min ven.
317
00:21:09,226 --> 00:21:11,769
Han rejste mig.
318
00:21:11,811 --> 00:21:14,564
Han træner mig.
Vi...
319
00:21:14,605 --> 00:21:16,400
Vi redder dem.
320
00:21:21,821 --> 00:21:26,367
Jeg fik ham dræbt
fordi jeg var
for bange for at dræbe,
321
00:21:26,410 --> 00:21:30,497
og jeg lovede, at jeg ville gøre det
aldrig gøre det
fejl igen ...
322
00:21:32,915 --> 00:21:34,417
Og det gjorde jeg ikke ...
323
00:21:38,380 --> 00:21:40,173
Indtil øjeblikket
Jeg dræbte min egen mor,
324
00:21:40,214 --> 00:21:42,259
så gør du stadig
tror vi er ens?
325
00:21:45,679 --> 00:21:48,181
Din mor døde en helt.
326
00:21:48,222 --> 00:21:50,099
Du var ikke der.
327
00:21:50,142 --> 00:21:53,228
Hun reddede alle her,
328
00:21:53,269 --> 00:21:54,730
men det tvivler jeg på
hvorfor hun gjorde det.
329
00:21:54,770 --> 00:21:56,940
Du var ikke der!
330
00:21:56,981 --> 00:21:59,526
Hun gjorde det for at redde dig.
331
00:21:59,567 --> 00:22:01,444
Jeg ville ønske, at hun ikke havde gjort det.
332
00:22:04,740 --> 00:22:07,409
Hun gjorde det ikke
at redde dit liv, håb.
333
00:22:09,952 --> 00:22:12,580
Hun gjorde det for at redde din sjæl.
334
00:22:18,670 --> 00:22:20,463
Jeg c ...
335
00:22:20,505 --> 00:22:21,923
Hej.
336
00:22:23,967 --> 00:22:25,469
Det er ok.
337
00:22:30,140 --> 00:22:33,977
Ohh. Hvorfor?
338
00:22:34,019 --> 00:22:35,311
Jeg ved ikke.
339
00:22:38,647 --> 00:22:40,901
Jeg ved.
340
00:22:40,942 --> 00:22:42,903
Åh, det gør ondt.
341
00:22:42,943 --> 00:22:44,403
Luk det ud.
342
00:23:00,378 --> 00:23:02,963
Heh heh.
343
00:23:03,006 --> 00:23:04,965
noget sjovt?
344
00:23:05,008 --> 00:23:08,595
Fordi jeg ikke kan se
noget humoristisk
om dette.
345
00:23:08,636 --> 00:23:12,098
Jeg smiler, fordi jeg indså det
346
00:23:12,140 --> 00:23:14,518
Jeg forstår dig endelig.
347
00:23:15,644 --> 00:23:19,647
Virkelig? Hvordan det?
348
00:23:19,689 --> 00:23:22,776
Du har madi, jeg har håb.
349
00:23:22,817 --> 00:23:25,028
Jeg ville gøre hvad som helst
for at holde hende i sikkerhed.
350
00:23:28,155 --> 00:23:30,534
Hvor længe var du i bøde?
351
00:23:30,575 --> 00:23:33,912
Vi kalder det skyring.
352
00:23:33,953 --> 00:23:36,705
10 år. Gode dem.
353
00:23:42,086 --> 00:23:43,422
Hvad?
354
00:23:43,462 --> 00:23:45,006
For et par dage siden,
hun var bare
355
00:23:45,048 --> 00:23:46,799
vores lille pige.
356
00:23:46,842 --> 00:23:49,344
Nu har hun rodet
ligesom resten af USA.
357
00:24:01,772 --> 00:24:05,152
Du har brug for sikkerhedskopiering
at tale med USA nu?
358
00:24:05,192 --> 00:24:06,778
Det er ok.
359
00:24:12,951 --> 00:24:14,994
Det er på tide.
360
00:24:15,036 --> 00:24:17,122
Jeg har slået min hjerne,
361
00:24:17,163 --> 00:24:19,249
forsøger at finde ud af
hvordan du fortæller cadogan
362
00:24:19,290 --> 00:24:22,126
sandheden om flammen
hjælper os.
363
00:24:22,169 --> 00:24:25,212
Ved du, hvad jeg er kommet på?
364
00:24:25,255 --> 00:24:26,756
Det gør det ikke.
365
00:24:28,424 --> 00:24:30,093
Jeg kunne ikke lyve for ham.
366
00:24:30,134 --> 00:24:31,219
Virkelig?
367
00:24:31,260 --> 00:24:32,679
Hvorfor ikke?
368
00:24:34,556 --> 00:24:36,307
Jeg havde en oplevelse,
369
00:24:36,348 --> 00:24:39,394
noget der ændrede mig
til min kerne,
370
00:24:39,435 --> 00:24:41,229
noget, der forklarer
371
00:24:41,270 --> 00:24:44,857
hvorfor vi stadig er her
og hvor vi skal hen.
372
00:24:44,900 --> 00:24:47,193
Det kom til mig i en vision.
373
00:24:47,234 --> 00:24:50,154
Mor var der.
374
00:24:50,197 --> 00:24:52,490
Hyrden førte mig til hende,
375
00:24:52,531 --> 00:24:55,660
og der var et lys,
og det var smukt
376
00:24:55,701 --> 00:24:59,413
og varm og fredelig,
377
00:24:59,455 --> 00:25:02,334
og jeg valgte det,
378
00:25:02,375 --> 00:25:06,922
og da jeg åbnede mine øjne,
stormen var gået
379
00:25:06,962 --> 00:25:08,423
bare sådan.
380
00:25:10,717 --> 00:25:12,469
- Bellamy ...
- Clarke, jeg ...
381
00:25:12,510 --> 00:25:16,347
Jeg ved, hvordan det lyder,
men det er ægte.
382
00:25:16,388 --> 00:25:20,268
Der kommer en krig, den sidste krig
383
00:25:20,309 --> 00:25:21,853
vi vil nogensinde kæmpe.
384
00:25:21,894 --> 00:25:23,313
Vind det,
385
00:25:23,355 --> 00:25:25,773
og vi bliver lyset.
386
00:25:25,815 --> 00:25:28,442
Er det hvad
kultlederen fortalte dig?
387
00:25:28,484 --> 00:25:30,694
Sagde han dig
hvad der sker
hvis vi taber?
388
00:25:30,737 --> 00:25:33,155
- Det gør vi ikke.
- Vi bliver til krystal,
389
00:25:33,198 --> 00:25:35,115
udslettet
390
00:25:35,157 --> 00:25:37,326
som medusa vending
folk i sten.
391
00:25:37,368 --> 00:25:39,287
Det er slutningen på alting.
392
00:25:39,328 --> 00:25:41,914
Ikke alt, bare USA.
393
00:25:41,957 --> 00:25:44,750
Hvis jeg fortalte dig ai
der ødelagde jorden
394
00:25:44,792 --> 00:25:46,393
lagrede vores sind
i en by med lys,
395
00:25:46,419 --> 00:25:49,130
ville det være
mere troværdigt?
396
00:25:49,172 --> 00:25:51,192
Hvad med en gruppe
af astronauter, der drejer
sig selv ind i guder
397
00:25:51,215 --> 00:25:52,895
ved at overføre deres sind
ind i kropperne
398
00:25:52,925 --> 00:25:55,470
af deres egne tilhængere
for at leve for evigt?
399
00:25:55,511 --> 00:25:59,682
Okay. Ja. Vi har set
vores andel af skøre,
400
00:25:59,723 --> 00:26:03,060
men det gør det ikke
ændre det faktum, at
kæmper lidt krig
401
00:26:03,103 --> 00:26:05,188
at blive lyset
er lige så latterligt
402
00:26:05,230 --> 00:26:07,190
som det tøj, du har på dig.
403
00:26:07,231 --> 00:26:08,900
Der er en måde at finde ud af.
404
00:26:10,902 --> 00:26:13,488
Fortæl mig, hvor flammen er.
405
00:26:13,529 --> 00:26:15,699
Ingen.
406
00:26:15,740 --> 00:26:19,118
Clarke, i går,
du tilbød det op
407
00:26:19,160 --> 00:26:21,413
til gengæld for sikker passage.
408
00:26:21,453 --> 00:26:23,373
I går blufede jeg.
409
00:26:23,414 --> 00:26:25,125
Jeg lavede en aftale
at redde mine venner,
410
00:26:25,165 --> 00:26:26,875
kender jævla godt
Jeg havde ingen intentioner
411
00:26:26,917 --> 00:26:28,670
at følge med det.
412
00:26:28,711 --> 00:26:30,522
I dag står jeg
foran min bedste ven,
413
00:26:30,547 --> 00:26:32,548
hvem jeg troede var død,
414
00:26:32,590 --> 00:26:34,134
og jeg genkender ham ikke engang.
415
00:26:34,174 --> 00:26:35,759
Clarke, jeg er den samme person
416
00:26:35,801 --> 00:26:37,679
der bragte dig tilbage
fra de døde,
417
00:26:37,721 --> 00:26:40,515
der nægtede at give op på dig.
418
00:26:40,557 --> 00:26:43,559
Der er så meget mere
på spil her, end du ved,
419
00:26:43,602 --> 00:26:45,979
og jeg ved, at du ikke gør det
tro på transcendens,
420
00:26:46,020 --> 00:26:48,064
men jeg siger dig, at det er ægte,
421
00:26:48,105 --> 00:26:52,234
og jeg spørger dig
at tro på mig.
422
00:26:52,277 --> 00:26:53,903
Selvom du har ret,
423
00:26:53,944 --> 00:26:57,906
selvom alt
du siger er sandt,
424
00:26:57,949 --> 00:27:01,411
Jeg vil ikke hjælpe
den mand starter sin krig.
425
00:27:08,751 --> 00:27:10,711
Fortæl mig, hvor flammen er.
426
00:27:10,753 --> 00:27:13,673
Eller hvad?
427
00:27:13,714 --> 00:27:15,674
Dusinvis af disciple er døde,
428
00:27:15,717 --> 00:27:17,760
inklusive første discipel Anders.
429
00:27:17,801 --> 00:27:20,012
Ja, og enhver af dem
430
00:27:20,055 --> 00:27:22,140
har forsøgt at holde USA
fra at redde vores venner.
431
00:27:22,182 --> 00:27:27,811
Og nu prøver jeg
for at redde jer, alle jer.
432
00:27:27,854 --> 00:27:32,275
Clarke, hvis du ikke gør det
fortæl mig hvor det er,
433
00:27:32,317 --> 00:27:34,903
de vil henrette jer alle.
434
00:27:34,943 --> 00:27:38,280
Lad mig hjælpe.
435
00:27:40,616 --> 00:27:42,826
Gå flydende selv.
436
00:27:58,718 --> 00:27:59,927
Vagter.
437
00:28:02,262 --> 00:28:03,472
Tag denne til m-cap.
438
00:28:03,515 --> 00:28:05,182
Hvad?!
439
00:28:05,224 --> 00:28:06,476
Kom nu.
Lad os gå.
440
00:28:06,518 --> 00:28:07,977
Hej. Vente.
441
00:28:08,019 --> 00:28:10,438
Bellamy, hvad laver du?
442
00:28:10,480 --> 00:28:11,980
Hvad jeg skal gøre.
443
00:28:33,377 --> 00:28:35,380
De hader alle mig.
444
00:28:37,089 --> 00:28:39,092
De ved ikke, hvad vi ved.
445
00:28:41,427 --> 00:28:44,556
Når vi overskrider,
446
00:28:44,596 --> 00:28:46,348
de vil forstå.
447
00:28:49,269 --> 00:28:51,270
For hele menneskeheden.
448
00:28:52,855 --> 00:28:54,441
For hele menneskeheden.
449
00:29:04,451 --> 00:29:06,702
Vores gæst er vågen.
450
00:29:06,744 --> 00:29:10,999
Ja, og hun snorker
værre end du gør.
451
00:29:11,039 --> 00:29:13,835
Hej. Det er ok.
Hun kan ikke skade nogen.
452
00:29:13,876 --> 00:29:17,505
Du ved faktisk
Jeg har undret mig
om noget.
453
00:29:17,547 --> 00:29:21,134
Du tænker luger
ville have knæet?
454
00:29:21,175 --> 00:29:23,403
Jeg vedder på, at han ville have det.
Jeg tror han sandsynligvis
ville endda have lavet
455
00:29:23,428 --> 00:29:25,555
sheidheda tror han
arbejdede for ham.
456
00:29:25,596 --> 00:29:27,973
Det ville han ikke have
faktisk gjort arbejdet,
dog, ville han?
457
00:29:29,851 --> 00:29:31,269
Ja. Det er hvad
Jeg troede.
458
00:29:35,230 --> 00:29:37,066
Ser du den patch derovre?
459
00:29:39,277 --> 00:29:42,780
Hatch og jeg svejste
det på plads.
460
00:29:42,822 --> 00:29:45,450
Se, han vidste allerede
han skulle dø.
461
00:29:45,491 --> 00:29:47,242
Alle hans mænd var nede,
og ravn,
462
00:29:47,285 --> 00:29:49,244
i en af hende mere
tvivlsomme øjeblikke
463
00:29:49,287 --> 00:29:50,788
at jeg ikke desto mindre respekterer,
464
00:29:50,829 --> 00:29:54,083
låste mig her sammen med ham.
465
00:29:54,125 --> 00:29:55,845
Hun troede ikke han
skulle afslutte jobbet
466
00:29:55,876 --> 00:29:58,587
engang vidste han, men det gjorde han.
467
00:29:58,630 --> 00:30:00,006
Du ved hvorfor?
468
00:30:01,758 --> 00:30:03,675
At redde dig.
469
00:30:03,718 --> 00:30:05,511
Det var det, han sagde.
470
00:30:08,890 --> 00:30:12,977
Nu ... ahem ... hvis du
stop ikke med at narre,
471
00:30:13,019 --> 00:30:15,063
vi bliver nødt til det
holder dig i kernen,
472
00:30:15,104 --> 00:30:16,772
hvor strålingen
fra reaktoren
473
00:30:16,815 --> 00:30:18,775
som han hjalp med at holde
fra smeltning
474
00:30:18,817 --> 00:30:22,278
vil til sidst dræbe dig.
475
00:30:22,319 --> 00:30:24,321
Hans offer vil være værdiløs.
476
00:30:24,364 --> 00:30:26,365
Personligt gør jeg ikke det
vil se det
ske. Gør du?
477
00:30:27,784 --> 00:30:30,912
Godt. Se. Hvornår
dette er over,
478
00:30:30,953 --> 00:30:33,330
vi drikker til ham
i kroen, ok?
479
00:30:34,958 --> 00:30:36,209
Okay.
480
00:30:42,923 --> 00:30:44,592
Okay. Jeg er fantastisk.
481
00:30:51,057 --> 00:30:52,474
Aah!
482
00:30:54,309 --> 00:30:55,686
Undskyld, min hyrde,
483
00:30:55,728 --> 00:30:57,063
men det neurale link indgår ikke
484
00:30:57,105 --> 00:30:58,772
med hende kæmper som denne.
485
00:30:58,815 --> 00:31:01,233
Fortsæt med at prøve.
486
00:31:01,276 --> 00:31:04,028
Clarke, fortæl os
hvor flammen er.
487
00:31:04,069 --> 00:31:06,071
Aah!
488
00:31:06,114 --> 00:31:08,199
Sir, hun er
farligt tæt
til blødning.
489
00:31:08,240 --> 00:31:09,992
Hr,
490
00:31:10,034 --> 00:31:12,202
Jeg tror ikke, hun ved det.
491
00:31:12,244 --> 00:31:14,622
Hun gør...
Aah!
492
00:31:14,663 --> 00:31:16,290
Eller hun ville ikke kæmpe.
493
00:31:18,459 --> 00:31:19,961
Sluk den.
494
00:31:25,133 --> 00:31:27,926
Undskyld, bellamy.
Du gjorde, hvad du kunne.
495
00:31:27,969 --> 00:31:30,012
Send den første
af hendes venner
at bøde.
496
00:31:35,684 --> 00:31:38,395
Vente.
497
00:31:38,438 --> 00:31:40,772
Jeg tager dig til det
498
00:31:40,815 --> 00:31:43,734
men kun én gang alle
mine venner er sikre.
499
00:31:43,776 --> 00:31:45,737
Færdig.
500
00:31:45,778 --> 00:31:47,238
Bellamy.
501
00:31:50,991 --> 00:31:52,785
Det behøvede ikke at være sådan.
502
00:31:57,624 --> 00:31:59,166
Ja, det gjorde det.
503
00:32:21,355 --> 00:32:23,816
Lad de andre gøre det, indra.
504
00:32:23,857 --> 00:32:28,528
Du bestilte trikru
at rense blodet.
505
00:32:28,570 --> 00:32:31,115
Jeg er trikru.
506
00:32:31,156 --> 00:32:32,991
Husk mig ikke.
507
00:32:33,034 --> 00:32:36,037
Når du er færdig,
ryd dig op.
508
00:32:36,078 --> 00:32:37,788
Festlighederne
er ved at begynde.
509
00:32:37,829 --> 00:32:39,039
Heda, for dig.
510
00:32:42,292 --> 00:32:45,755
Åh, min, ridder.
511
00:32:49,800 --> 00:32:52,177
Hmm.
512
00:32:59,602 --> 00:33:01,186
Det er perfekt.
513
00:33:14,741 --> 00:33:16,118
Der er mere, heda.
514
00:33:16,160 --> 00:33:17,703
Bring den ind.
515
00:33:45,940 --> 00:33:48,151
Gemt det bedste til sidst.
516
00:33:48,192 --> 00:33:51,069
Dommen, du havde
følg indra has
forsvundet.
517
00:33:51,112 --> 00:33:53,364
Heldigvis tog jeg
det på mig selv
518
00:33:53,405 --> 00:33:55,450
at få denne domfelt fulgt.
519
00:34:11,173 --> 00:34:13,800
Bøde.
520
00:34:13,842 --> 00:34:16,012
Så spiser vi heller ikke.
521
00:34:16,054 --> 00:34:17,764
Efter dødsbølgen
522
00:34:17,804 --> 00:34:20,932
Jeg spiste ikke
i mere end to uger.
523
00:34:20,974 --> 00:34:22,851
Deathwave?
524
00:34:22,893 --> 00:34:26,773
En bølge af radioaktiv ild
højere end noget træ.
525
00:34:29,900 --> 00:34:32,737
Ilden sprang vores dal op.
526
00:34:32,778 --> 00:34:36,740
Strålingen gjorde det ikke.
527
00:34:36,782 --> 00:34:39,744
Alle, jeg kendte, døde.
528
00:34:39,786 --> 00:34:41,119
Mine forældre.
529
00:34:44,373 --> 00:34:48,126
Jeg var alene i 58 dage.
530
00:34:48,168 --> 00:34:50,588
Jeg drømmer stadig
nogle gange om det ...
531
00:34:52,840 --> 00:34:54,634
Men Clarke hjalp mig gennem det.
532
00:34:59,429 --> 00:35:01,891
Venner kan være gode
på det også.
533
00:35:19,659 --> 00:35:21,952
Jeg ville ønske, at jeg kendte dig som barn.
534
00:35:26,456 --> 00:35:28,543
Hvad med at gå tilbage ovenpå,
535
00:35:28,583 --> 00:35:30,335
færdig med det, vi startede?
536
00:35:34,132 --> 00:35:35,507
John!
537
00:35:39,929 --> 00:35:42,849
Du tror, de har det
motor problemer?
538
00:35:42,889 --> 00:35:44,391
- Her.
- Hvad?
539
00:35:44,432 --> 00:35:46,936
- Bliv her.
- Nej. Jeg kommer med dig.
540
00:35:46,978 --> 00:35:50,313
Han forventer at se begge USA.
541
00:35:50,356 --> 00:35:52,733
Så vi kæmpede.
Du gik en tur.
542
00:35:52,775 --> 00:35:53,985
Bare rolig.
Jeg sælger det.
543
00:35:54,025 --> 00:35:56,403
Hvad hvis du ikke gør det?
544
00:35:56,445 --> 00:35:59,072
Du tager forkert
side af døren.
545
00:36:01,409 --> 00:36:03,119
Du er på højre side.
546
00:36:08,958 --> 00:36:10,418
Jeg har det her.
547
00:36:13,920 --> 00:36:15,590
Jeg kommer tilbage.
548
00:36:28,059 --> 00:36:30,855
Åh, gudskelov
du er tilbage. JEG...
549
00:36:30,896 --> 00:36:32,856
Hmm. Du er ikke emori.
550
00:36:32,898 --> 00:36:35,067
Må vi komme ind?
551
00:36:35,108 --> 00:36:36,652
Det er lidt sent.
552
00:36:43,534 --> 00:36:45,994
- Han ved.
- Ja. Det tænkte jeg nok.
553
00:36:51,791 --> 00:36:54,670
Hmm.
554
00:36:54,711 --> 00:36:57,465
Åben det.
555
00:36:57,505 --> 00:36:59,300
Hvad, reaktoren?
556
00:37:09,059 --> 00:37:11,561
Jeg kan godt lide dig, John,
557
00:37:11,603 --> 00:37:14,981
men vores forhold er
ved en korsvej.
558
00:37:15,023 --> 00:37:16,733
Åbn døren, og du og din
559
00:37:16,775 --> 00:37:20,070
frikdreina kæreste live.
560
00:37:20,112 --> 00:37:21,864
Jeg sagde, at du ikke skulle kalde hende det.
561
00:37:21,905 --> 00:37:25,409
Hej. Cyclops.
562
00:37:30,373 --> 00:37:34,251
- Hmm.
- Ja. Det er rigtigt.
563
00:37:34,293 --> 00:37:37,380
Hvis der sker noget med John,
564
00:37:37,420 --> 00:37:39,172
Jeg blæser reaktoren.
565
00:37:39,215 --> 00:37:43,052
Hvis du prøver
kom ind her, gæt hvad.
566
00:37:43,094 --> 00:37:46,012
Jeg blæser reaktoren.
567
00:37:46,054 --> 00:37:47,597
De bløffer, heda.
568
00:37:47,639 --> 00:37:49,057
Er de?
569
00:37:49,099 --> 00:37:51,059
Alle derinde ved
at de er døde
570
00:37:51,101 --> 00:37:53,603
det andet åbner døren.
571
00:37:53,646 --> 00:37:55,856
I livet kaldes det
har intet at tabe.
572
00:37:55,898 --> 00:37:58,818
I skak tror jeg
det kaldes en ...
573
00:37:58,858 --> 00:38:01,487
Dødvande.
574
00:38:01,528 --> 00:38:04,824
Spillet er ikke slut endnu, John.
575
00:38:04,864 --> 00:38:07,034
King tager ridder!
576
00:38:09,704 --> 00:38:11,121
Bliv her, vent dem ude.
577
00:38:11,163 --> 00:38:13,541
Når døren åbnes,
Dræb dem alle.
578
00:38:39,900 --> 00:38:42,862
Hvorfor er de stadig tilbageholdende?
579
00:38:42,902 --> 00:38:44,697
Vi havde en aftale.
580
00:38:44,739 --> 00:38:47,449
Clarke, hvad er dette?
Hvilken aftale?
581
00:38:47,490 --> 00:38:48,951
Han frigiver hele USA,
582
00:38:48,992 --> 00:38:50,744
og jeg fører ham til flammen.
583
00:38:50,786 --> 00:38:52,829
Du tilgir mig
hvis jeg har tillidsspørgsmål
584
00:38:52,871 --> 00:38:55,583
hvor du er bekymret.
585
00:38:55,623 --> 00:38:57,751
Fjern begrænsningerne
en ad gangen.
586
00:38:59,085 --> 00:39:01,005
Enhver vold
587
00:39:01,047 --> 00:39:02,965
vil blive mødt med dødbringende kraft.
588
00:39:03,007 --> 00:39:05,967
Ingen bliver voldelige.
Det er en god ting.
589
00:39:06,010 --> 00:39:07,594
Du frigives.
590
00:39:07,635 --> 00:39:11,306
Hjelm på for at beskytte
din hukommelse.
591
00:39:11,349 --> 00:39:13,141
Har du det godt med det?
592
00:39:18,813 --> 00:39:21,733
Hjelm på.
593
00:39:21,775 --> 00:39:23,402
Lad os gå.
594
00:39:24,652 --> 00:39:25,862
Din tur.
595
00:39:25,905 --> 00:39:27,530
Hjelm på.
596
00:39:27,572 --> 00:39:29,367
Hænderne op.
597
00:39:29,407 --> 00:39:31,494
Sender krigere
først, er det det?
598
00:39:34,038 --> 00:39:36,706
Kan ikke være for forsigtig.
599
00:39:36,748 --> 00:39:38,208
Flyt det.
600
00:39:41,086 --> 00:39:42,670
Lad os gå.
601
00:39:46,717 --> 00:39:48,302
Fortsæt.
Gå igennem.
602
00:39:50,596 --> 00:39:52,056
Næste.
603
00:40:03,692 --> 00:40:05,235
Hvad laver du?
604
00:40:05,277 --> 00:40:07,862
Sørg for, at du holder
din del af aftalen.
605
00:40:07,905 --> 00:40:10,532
Han sendte dem ikke til helligdom.
606
00:40:10,574 --> 00:40:13,411
Rigtigt, og tak
til demonstration
607
00:40:13,452 --> 00:40:15,913
hvorfor jeg ikke sendte dig med dem.
608
00:40:15,954 --> 00:40:17,498
Vi ved, hvordan sten fungerer.
609
00:40:17,539 --> 00:40:20,126
Også korrekt.
610
00:40:20,166 --> 00:40:21,668
Hvor er de?
611
00:40:21,710 --> 00:40:24,255
De er sikre som jeg
lovede, at de ville være det.
612
00:40:24,295 --> 00:40:26,923
Jeg sagde intet om
frigiver dem på helligdom.
613
00:40:29,467 --> 00:40:30,969
Vidste du om dette?
614
00:40:31,010 --> 00:40:33,597
Han ved det ikke
hvor de er.
Kun det gør jeg.
615
00:40:33,639 --> 00:40:37,434
Jeg fortalte dig, Clarke,
Jeg stoler ikke på dig.
616
00:40:37,476 --> 00:40:40,938
Jeg stoler dog på
den kærlighed, du har
til dine venner,
617
00:40:40,980 --> 00:40:43,731
og når jeg først har nøglen
og den sidste krig begynder,
618
00:40:43,773 --> 00:40:45,733
de bliver alle frigivet
619
00:40:45,775 --> 00:40:48,487
på hvilket tidspunkt hver
af dig vil være velkommen
620
00:40:48,528 --> 00:40:51,449
at kæmpe sammen med USA,
621
00:40:51,489 --> 00:40:55,369
og hvis du vælger ikke at gøre det,
622
00:40:55,411 --> 00:40:57,204
vi redder dig alligevel.
623
00:40:57,246 --> 00:40:59,914
Det er hvad vi mener
når vi siger,
624
00:40:59,956 --> 00:41:01,666
"for hele menneskeheden."
625
00:41:14,889 --> 00:41:17,056
Din træk, min liege.
626
00:41:25,983 --> 00:41:27,568
Der kommer noget igennem.
627
00:41:34,742 --> 00:41:36,534
Se det, se det.
628
00:41:36,577 --> 00:41:38,329
Let.
629
00:41:44,083 --> 00:41:46,295
Hvad fanden skete der her?
630
00:41:46,336 --> 00:41:48,338
Åh, gee.
Hvor skal man begynde.
43227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.