All language subtitles for The.100.S07E01.1080p.WEB.H264-ALiGN.BTX.polish1-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,920 --> 00:00:47,926 Octavio! 2 00:00:49,055 --> 00:00:51,145 Octavia! 3 00:01:04,564 --> 00:01:06,152 Bellamy? 4 00:01:07,155 --> 00:01:08,158 Bellamy! 5 00:01:34,075 --> 00:01:36,751 - Doe het rustig aan. - Wat is het? Waar ben ik? 6 00:01:36,834 --> 00:01:38,172 Okee. 7 00:01:39,510 --> 00:01:41,725 Bellamy? Ze werd wakker. 8 00:01:41,809 --> 00:01:42,645 Wie je bent? 9 00:01:42,728 --> 00:01:45,822 Ik kan hetzelfde vragen. Octavia noemde je Hope. 10 00:01:45,905 --> 00:01:48,246 Zo noemde Diyoza uw ongeboren kind. 11 00:01:49,876 --> 00:01:53,304 Diyoza? Octavia? 12 00:01:53,388 --> 00:01:54,725 U... 13 00:01:54,809 --> 00:01:56,021 je bent gewond. 14 00:01:56,105 --> 00:01:57,986 Laat me hier eens naar kijken. 15 00:02:01,414 --> 00:02:02,751 Nee wacht 16 00:02:05,719 --> 00:02:06,721 Bellamy! 17 00:02:10,694 --> 00:02:13,076 We hebben gezelschap. Zorg voor de meisjes. 18 00:02:13,160 --> 00:02:16,379 Vluchtte. We kunnen haar nog steeds inhalen. 19 00:02:20,057 --> 00:02:21,562 Of niet. 20 00:02:21,646 --> 00:02:23,067 Welkom bij de club. 21 00:02:24,070 --> 00:02:26,453 - Waar is Bellamy? - Dit ding bracht hem naar Anomalia. 22 00:02:26,536 --> 00:02:30,675 Oh nee, de tijd wordt gek. We moeten hem bereiken. 23 00:02:30,758 --> 00:02:34,061 - Je raakt niets onzichtbaars. - Stop met praten. Ik geef ons een manier. 24 00:02:34,144 --> 00:02:35,398 Volg mij. 25 00:03:23,094 --> 00:03:24,096 Welkom. 26 00:03:26,313 --> 00:03:28,695 Ik zou vandaag naar school gaan. Wat doen we hier? 27 00:03:28,779 --> 00:03:31,622 Ik wilde je een nieuw huis laten zien. 28 00:03:31,705 --> 00:03:33,377 Russell heeft het voor Simone gebouwd, 29 00:03:33,461 --> 00:03:37,516 om haar aan een boerderij te herinneren waar ze opgroeide op aarde. 30 00:03:37,599 --> 00:03:38,811 Voordat de bommen vielen. 31 00:03:40,316 --> 00:03:42,490 Picasso is inbegrepen. 32 00:03:42,574 --> 00:03:44,037 Kunnen we haar tegenhouden? 33 00:03:50,558 --> 00:03:52,313 Bedankt, Clarke. 34 00:03:52,397 --> 00:03:54,027 Laten we naar binnen gaan. 35 00:03:54,111 --> 00:03:55,448 Kom op, schat. 36 00:03:58,876 --> 00:04:01,760 Ik weet niet wat erger is: leugen over Vlam, 37 00:04:01,844 --> 00:04:04,896 of Madi's preek om te doen alsof hij nog steeds een commandant is. 38 00:04:04,979 --> 00:04:07,989 Indra denkt Wonkru te delen. Bent u het eens? 39 00:04:08,073 --> 00:04:09,327 Ja. 40 00:04:09,410 --> 00:04:11,918 We hebben ze nodig om de vrede te bewaren. 41 00:04:12,002 --> 00:04:13,423 Maar... 42 00:04:13,507 --> 00:04:14,761 Ik maak me zorgen over Madi. 43 00:04:16,684 --> 00:04:17,938 Rechtsaf. 44 00:04:18,941 --> 00:04:20,488 Laten we het geheim houden. 45 00:04:20,571 --> 00:04:23,079 Indra kan namens Heda spreken. 46 00:04:23,163 --> 00:04:25,169 Maar Madi blijft opzij. 47 00:04:25,253 --> 00:04:26,758 Laat hem genieten van zijn jeugd. 48 00:04:29,015 --> 00:04:31,899 Komen. Er is genoeg ruimte voor iedereen. 49 00:04:34,199 --> 00:04:37,710 Niet beledigend, Heda, maar ze hebben je ergens anders nodig. 50 00:04:37,793 --> 00:04:39,549 - Waar? - We zijn hier al een dag, 51 00:04:39,633 --> 00:04:43,478 - en Wonkru kwam niet opdagen. - Dramatiseer niet, moeder. 52 00:04:43,562 --> 00:04:46,237 Oke liefje Maak je lunch af. 53 00:04:50,041 --> 00:04:51,964 Kom op, schat. 54 00:04:55,643 --> 00:04:57,148 Ik denk dat ik het goed vind met haar. 55 00:04:57,231 --> 00:04:59,447 - Ja. - Het zal hier zijn. 56 00:05:00,450 --> 00:05:02,331 Niemand stopte als commandant. 57 00:05:02,415 --> 00:05:05,842 We weten niet hoe het haar zal beïnvloeden Vlamverwijdering. 58 00:05:05,926 --> 00:05:07,640 Om nog maar te zwijgen over de opname ... 59 00:05:07,723 --> 00:05:09,813 - Sheidhead is er niet. - Zeker? 60 00:05:13,868 --> 00:05:16,794 Zeker. Ik wilde niet... 61 00:05:16,878 --> 00:05:21,100 Ik zou het beter weten dat deze code niet meer bestaat. 62 00:05:21,184 --> 00:05:23,650 Oke. Bij de volgende reis naar het moederschip 63 00:05:23,733 --> 00:05:25,280 zoek op de computer. 64 00:05:25,364 --> 00:05:28,373 In de tussentijd we moeten orde scheppen. 65 00:05:28,457 --> 00:05:30,714 Niet alleen voor Madi, voor ons allemaal. 66 00:05:30,798 --> 00:05:34,226 Sanctum is vernietigd onze taak is om ze opnieuw op te bouwen. 67 00:05:34,309 --> 00:05:35,939 Laten we ons erop concentreren en het komt goed. 68 00:05:36,985 --> 00:05:39,200 Laten we iets eten om kracht te hebben om te werken. 69 00:05:43,589 --> 00:05:45,470 Een van ons moet de commandant vertegenwoordigen. 70 00:05:46,766 --> 00:05:48,731 En ik heb honger. 71 00:06:01,438 --> 00:06:02,943 Eh, deze moeders en dochters. 72 00:06:06,789 --> 00:06:08,127 Neem me niet kwalijk. 73 00:06:08,210 --> 00:06:10,551 Het is oké, Raven. 74 00:06:10,635 --> 00:06:12,265 Het is goed. 75 00:06:28,359 --> 00:06:30,741 Haar motorische functies zijn normaal. 76 00:06:30,825 --> 00:06:34,713 Madi, kom eten. Dan laat ik je een nieuwe kamer zien. 77 00:06:34,796 --> 00:06:36,761 Kom op, Picasso. 78 00:06:36,844 --> 00:06:39,603 Ik zie dat je de grootste slaapkamer hebt ingenomen. 79 00:06:39,687 --> 00:06:42,195 De wereld is van de winnaars. 80 00:06:42,279 --> 00:06:44,619 En dus delen we kleding. 81 00:06:44,703 --> 00:06:48,089 Oké, Clarke. Onze kamer is niet slecht. 82 00:06:48,173 --> 00:06:50,012 Een beetje krap, maar het kan het. 83 00:06:50,096 --> 00:06:53,523 Misschien Daniel en Kaylee ze zouden in het paleis moeten wonen. 84 00:06:53,607 --> 00:06:57,285 Ze hebben je leven gered, Miller. 85 00:06:57,369 --> 00:07:00,504 - Dank u. - Praat goed. Dit paleis ... 86 00:07:00,588 --> 00:07:03,597 Niemand zal erin wonen. En zeker niemand van ons. 87 00:07:03,681 --> 00:07:07,401 Het beeld van de indringers zal het ons alleen maar moeilijk maken om de vrede te bewaren. 88 00:07:17,601 --> 00:07:19,524 Eerste maaltijd in een nieuw huis. 89 00:07:20,778 --> 00:07:22,408 Voor iedereen die afwezig is. 90 00:07:23,913 --> 00:07:25,042 En degenen die weg zijn. 91 00:07:26,965 --> 00:07:27,968 Abby's gezondheid. 92 00:07:28,051 --> 00:07:29,264 Voor Abby. 93 00:07:33,569 --> 00:07:36,203 Hoi! Wat is er mis met je? 94 00:07:39,714 --> 00:07:44,605 Ik zal haar niet de gezondheid van een vrouw zien drinken die door hem zijn gestorven. 95 00:07:48,200 --> 00:07:50,332 Ik wist niet wat Russell van plan was. 96 00:07:53,341 --> 00:07:56,226 Zeker? Geloof me, Clarke. Dat wist ik niet. 97 00:07:56,309 --> 00:07:57,396 Ik geloof je. 98 00:08:01,158 --> 00:08:04,837 Het verleden begraven zal ons niet helpen onze vleugels uit te slaan. 99 00:08:06,007 --> 00:08:08,014 En creëer een nieuw resort. 100 00:08:32,426 --> 00:08:33,638 Over...? 101 00:08:55,584 --> 00:08:57,758 VERTROUW BELLAMY 102 00:09:04,111 --> 00:09:06,536 Sanctum-mensen hebben hun oude levensstijl verloren 103 00:09:06,620 --> 00:09:08,542 maar velen geloven nog steeds in de Eerste. 104 00:09:08,626 --> 00:09:09,964 En ze geven ons de schuld. 105 00:09:10,047 --> 00:09:11,636 Geloof is een krachtige kracht. 106 00:09:11,719 --> 00:09:13,224 En gevaarlijk. 107 00:09:13,308 --> 00:09:16,067 Mogelijk is er een conflict tussen de gelovigen en ongelovigen. 108 00:09:16,150 --> 00:09:18,784 En wat meer is Gabriel's Children zijn er ook. 109 00:09:18,867 --> 00:09:20,665 Sanctum is ook hun thuis. 110 00:09:20,748 --> 00:09:24,176 Ze willen dat Russell dood is en degenen die in hem geloven. 111 00:09:24,260 --> 00:09:26,224 Voorlopig zijn ze bondgenoten. 112 00:09:26,308 --> 00:09:29,318 Laten we 36 criminelen van de aarde toevoegen, 113 00:09:29,401 --> 00:09:31,993 die een paar dagen geleden tegen Wonk vocht, 114 00:09:32,077 --> 00:09:34,877 en we weten het al dat vrede bewaren moeilijk zal zijn. 115 00:09:36,633 --> 00:09:38,347 Zullen we ze op een vlinderdas nemen? 116 00:09:38,431 --> 00:09:42,360 Wonkru blijft gewapend totdat de rest hun armen neerlegde. 117 00:09:42,443 --> 00:09:45,704 Een leger vreedzame kannibalen. 118 00:09:45,788 --> 00:09:47,083 Wat kan verkeerd gaan? 119 00:09:47,167 --> 00:09:50,135 Hoeveel tijd moeten we wachten om het centrum te bouwen? 120 00:09:50,219 --> 00:09:53,479 Twee jaar, als alles goed gaat volgens onze gedachten. 121 00:09:54,524 --> 00:09:55,653 Drie jaar dus. 122 00:10:03,930 --> 00:10:06,521 Stop met staren. Het is tijd om aan het werk te gaan. 123 00:10:11,078 --> 00:10:12,080 Heda. 124 00:10:15,174 --> 00:10:17,766 Ga iets leren, oké? 125 00:10:21,235 --> 00:10:22,531 Bescherm haar? 126 00:10:22,615 --> 00:10:23,702 Ja. 127 00:10:23,785 --> 00:10:27,338 Maar houd afstand. En zorg ervoor dat ze haar met rust laten. 128 00:10:27,422 --> 00:10:29,010 Begrepen. 129 00:10:33,400 --> 00:10:34,737 Te veel mensen. 130 00:10:34,821 --> 00:10:36,409 Het is goed dat A.L.I.E. 131 00:10:36,493 --> 00:10:38,332 Je bent hier Godzijdank. 132 00:10:38,416 --> 00:10:41,551 - Wat is? Weer de reactor? - Nee, het is erger. 133 00:10:43,432 --> 00:10:45,606 En wat? Ben je je spraak kwijtgeraakt? 134 00:10:45,689 --> 00:10:47,194 Herhaal wat je zei. 135 00:10:47,278 --> 00:10:49,284 Moment. Doe hem geen pijn. 136 00:10:49,368 --> 00:10:50,455 Trey, het is oké. 137 00:10:50,538 --> 00:10:52,879 Ik bedoelde dat, dat dit paleis voor hen heilig is. 138 00:10:52,963 --> 00:10:55,889 U zult zeker vinden ... 139 00:10:55,972 --> 00:10:57,812 Maak je geen zorgen over mijn vrouw. 140 00:10:57,895 --> 00:11:00,487 Hij blaft meer dan bijt. 141 00:11:02,786 --> 00:11:07,134 Fantastisch. Dwazen en criminelen. Wat is het probleem? 142 00:11:07,217 --> 00:11:08,471 Geen probleem. 143 00:11:08,555 --> 00:11:12,317 We zijn alleen op zoek naar een plek om te overnachten. 144 00:11:12,401 --> 00:11:13,947 Deze plek valt uit. 145 00:11:14,031 --> 00:11:17,709 Dit heiligdom bevindt zich onder de hoede van Gabriëls kinderen. 146 00:11:17,793 --> 00:11:19,758 Alleen maar. 147 00:11:19,841 --> 00:11:22,224 Misschien heb je het niet gehoord 148 00:11:22,307 --> 00:11:23,687 maar je goden zijn dood. 149 00:11:23,771 --> 00:11:25,944 En deze keer komen ze niet terug. 150 00:11:26,028 --> 00:11:27,742 Vertel het aan Russell. 151 00:11:29,079 --> 00:11:30,584 Ik doe het. 152 00:11:30,668 --> 00:11:33,343 Voordat we het op de brandstapel verbranden. 153 00:11:33,427 --> 00:11:36,645 Je denkt dat je het terug kunt krijgen liefde voor ouders verloren? 154 00:11:40,115 --> 00:11:42,916 Ik wed op degenen die wapens hebben. 155 00:11:45,466 --> 00:11:48,350 Beweeg niet, kinderen van Gabriël. 156 00:11:50,816 --> 00:11:52,321 En ook deze. 157 00:11:55,080 --> 00:11:57,379 En nu zullen ze de veroordeelden van alles beschuldigen. 158 00:11:57,463 --> 00:12:00,974 Nee, maar toen we je wakker maakten, om het gebied voor het resort schoon te maken, 159 00:12:01,058 --> 00:12:02,646 u stemde ermee in om in de tenten te blijven. 160 00:12:02,730 --> 00:12:04,318 Het paleis blijft leeg. 161 00:12:04,402 --> 00:12:06,283 Ook voor Gabriel's Children. 162 00:12:10,003 --> 00:12:11,424 Goed. 163 00:12:11,633 --> 00:12:15,228 Oke. Voor nu zijn we tevreden met restjes. 164 00:12:15,312 --> 00:12:16,984 Maar aangezien we hier moeten werken, 165 00:12:17,068 --> 00:12:22,084 ik hoop het dat het "ons centrum" zal zijn. 166 00:12:23,505 --> 00:12:24,507 Laten we gaan. 167 00:12:30,360 --> 00:12:31,364 Jordanië. 168 00:12:33,830 --> 00:12:36,589 Je bent niet verschenen. Wij hebben ruimte voor jou. 169 00:12:36,673 --> 00:12:38,721 Ik blijf liever boven de taverne. 170 00:12:39,515 --> 00:12:41,772 Deze mensen willen Russell zien. 171 00:12:41,856 --> 00:12:42,901 Echt niet. 172 00:12:42,985 --> 00:12:46,036 Je zult hem zien als hij levend brandt. 173 00:12:46,120 --> 00:12:47,750 Ik zou niet overdrijven. 174 00:12:47,834 --> 00:12:51,094 We roken niemand op de brandstapel. 175 00:12:51,178 --> 00:12:52,014 Einde. 176 00:12:52,097 --> 00:12:53,602 Dus wat zal er met hem gebeuren? 177 00:12:54,605 --> 00:12:56,696 We weten het nog niet. 178 00:12:56,779 --> 00:12:59,747 - Maar er is voor hem gezorgd. - Je woord is niet genoeg voor ons. 179 00:12:59,831 --> 00:13:02,172 Je hebt het over iemand die haar moeder heeft vermoord. 180 00:13:02,255 --> 00:13:04,847 Ik raad je aan om je benen te bedanken en bij de riem te pakken. 181 00:13:04,930 --> 00:13:07,689 Het is oké, Indra. 182 00:13:09,738 --> 00:13:13,207 Je lijkt met Jordan op te schieten. 183 00:13:13,291 --> 00:13:16,635 Dus misschien in plaats van mij, probeer je hem te vertrouwen? 184 00:13:19,185 --> 00:13:20,857 HALLO EN EERSTE GLORIE 185 00:13:34,651 --> 00:13:36,198 Ik weet hoe het is. 186 00:13:37,201 --> 00:13:41,172 Wat betekent het om 100 jaar geleden een gezin te verliezen en gisteren tegelijkertijd. 187 00:13:41,256 --> 00:13:43,471 En heb je de jouwe vermoord? 188 00:13:45,436 --> 00:13:47,610 Ik dacht het al. 189 00:13:47,693 --> 00:13:51,038 Je begrijpt er maar een deel van, welke pijn ik van binnen voel. 190 00:13:51,121 --> 00:13:53,211 Waarom eet je niet 191 00:13:55,092 --> 00:13:57,182 En ik denk niet dat je slaapt? 192 00:13:57,266 --> 00:14:01,028 Ik heb geen eten of slaap nodig. 193 00:14:01,112 --> 00:14:02,658 Ik wil de dood! 194 00:14:05,083 --> 00:14:06,755 Je kijkt verbaasd. 195 00:14:07,758 --> 00:14:09,514 Of is het bezorgd? 196 00:14:11,061 --> 00:14:12,231 Waarom ben je hier? 197 00:14:14,739 --> 00:14:17,331 Uw mensen willen het weten hoe ze je behandelen 198 00:14:19,630 --> 00:14:21,260 En waarom vertrouwen ze je? 199 00:14:22,347 --> 00:14:23,726 Laat maar. 200 00:14:23,810 --> 00:14:27,238 Zeg dat ze me beter behandelen dan ik verdien. 201 00:14:27,321 --> 00:14:29,955 Ga nu weg! 202 00:14:48,222 --> 00:14:51,650 Ik denk dat je het moet nemen. 203 00:15:02,058 --> 00:15:04,274 Je bent geslaagd voor de aanpassing. 204 00:15:05,277 --> 00:15:09,708 Nu geloof je in de goddelijkheid van de Eerste, toch? 205 00:15:10,837 --> 00:15:12,007 Nee. 206 00:15:13,052 --> 00:15:15,853 Ik weet dat je net verdwaald bent. 207 00:15:18,110 --> 00:15:21,245 Vertel me wat je hebt gezien? 208 00:15:24,381 --> 00:15:25,760 Je zag de flits. 209 00:15:27,516 --> 00:15:28,352 Glimmer? 210 00:15:28,435 --> 00:15:31,320 Een waarheid tonen die groter is dan wij. 211 00:15:31,403 --> 00:15:32,281 Ja. 212 00:15:32,365 --> 00:15:33,702 Nee. 213 00:15:35,458 --> 00:15:36,461 Ik weet het niet. 214 00:15:36,545 --> 00:15:38,133 Laat me raden. 215 00:15:39,178 --> 00:15:41,018 Je zag het. 216 00:15:42,522 --> 00:15:44,445 Jij ook? 217 00:15:44,529 --> 00:15:46,619 Natuurlijk. 218 00:15:47,789 --> 00:15:50,925 Ik heb heel Sanctum gemaakt naar het beeld ervan. 219 00:15:55,272 --> 00:15:57,153 Maar wat betekent dit? 220 00:15:59,118 --> 00:16:02,336 100 jaar geleden ben ik gestopt met het zoeken naar antwoorden. 221 00:16:02,420 --> 00:16:05,472 Het is nu je kruis dat je moet dragen. 222 00:16:11,825 --> 00:16:16,047 En als je mij niet hetzelfde doet, we hebben dit gesprek beëindigd. 223 00:16:46,270 --> 00:16:47,608 Bellamy! 224 00:16:47,691 --> 00:16:50,241 Pas op als je me kunt horen! 225 00:16:54,547 --> 00:16:57,013 - Wat ben je aan het doen? - Ik zorg ervoor dat hij ons niet volgt. 226 00:16:57,096 --> 00:16:59,814 Maar wat? Heb je zoiets ooit ontmoet? 227 00:16:59,897 --> 00:17:00,942 Nee. 228 00:17:18,583 --> 00:17:20,464 Hoop! Hou op! 229 00:17:23,013 --> 00:17:25,522 Ik wil je geen pijn doen. 230 00:17:29,953 --> 00:17:31,750 Wie ben je? 231 00:17:31,834 --> 00:17:35,136 Waar is Octavia? en waarom brachten ze Bellamy naar Anomaly? 232 00:17:35,220 --> 00:17:36,474 Hij is niet hier? 233 00:17:36,557 --> 00:17:38,773 Je kent hem? Weet je nog 234 00:17:38,856 --> 00:17:39,985 Nee. 235 00:17:40,069 --> 00:17:42,660 Je hebt hem vanuit de tent gebeld. 236 00:17:42,744 --> 00:17:44,165 Dit is iets ... 237 00:17:45,210 --> 00:17:46,715 Ik had mijn handen. 238 00:17:50,352 --> 00:17:52,107 'Vertrouw Bellamy.' 239 00:17:52,191 --> 00:17:55,410 Ik kan me niet herinneren dat ik het daar verstopte, maar ik denk dat ik moest. 240 00:17:57,458 --> 00:17:59,506 Dit is een andere code. 241 00:17:59,590 --> 00:18:01,931 Net als op de rug van Octavia. 242 00:18:02,014 --> 00:18:03,770 - Wat doet het? - Ik weet het niet. 243 00:18:03,854 --> 00:18:04,731 Lieg niet! 244 00:18:04,815 --> 00:18:08,828 Rustig. Octavia verloor ook haar geheugen. 245 00:18:08,912 --> 00:18:11,420 Het komt waarschijnlijk door een afwijking. 246 00:18:11,503 --> 00:18:12,381 Wat is ze 247 00:18:12,465 --> 00:18:13,552 Jij verteld ons 248 00:18:13,635 --> 00:18:14,973 Het is het achtergrondgeluid. 249 00:18:15,056 --> 00:18:17,983 Je zei de naam Octavia voordat je haar neerstak. 250 00:18:18,066 --> 00:18:21,787 Je herinnerde je ze toen en je herinnert je nu alles. 251 00:18:21,870 --> 00:18:24,044 Een anomalie heeft ons gemanipuleerd. 252 00:18:25,214 --> 00:18:28,935 En ze verloor haar geheugen toen ze het opgaf. 253 00:18:29,018 --> 00:18:30,439 Octavia nemen. 254 00:18:30,523 --> 00:18:32,112 Maar waarom alleen zij? 255 00:18:32,195 --> 00:18:33,700 En waar komt het geheugenverlies vandaan? 256 00:18:35,038 --> 00:18:37,964 Het slaat nergens op, maar tegelijkertijd geweldig. 257 00:18:38,047 --> 00:18:39,385 We moeten naar Bellamy. 258 00:18:42,395 --> 00:18:43,816 Hoe snel ren je 259 00:18:43,900 --> 00:18:45,237 Ik weet het niet. 260 00:18:46,282 --> 00:18:47,284 We zullen het ontdekken. 261 00:19:15,293 --> 00:19:17,801 Aan de ene kant de soldaten, na het tweede gamon. 262 00:19:17,884 --> 00:19:19,807 Hou op. 263 00:19:19,891 --> 00:19:22,148 Luisteren naar dit. 264 00:19:22,232 --> 00:19:25,158 Dankzij liefde is Kaylee veranderd. 265 00:19:25,241 --> 00:19:28,585 Isaac liet haar zien wie ze waren. 266 00:19:28,669 --> 00:19:31,804 Als een boer die een big leidt voor de slacht. 267 00:19:34,605 --> 00:19:36,026 Jackson wilde dat niet. 268 00:19:38,576 --> 00:19:40,833 Je hebt Abby niet vermoord. 269 00:19:40,917 --> 00:19:41,919 Russell heeft het gedaan. 270 00:19:41,962 --> 00:19:45,055 Ik heb beloofd dat ze in orde zou zijn. 271 00:19:46,059 --> 00:19:48,608 Ik vertelde ze Abby's beenmerg produceert nachtbloed. 272 00:19:48,692 --> 00:19:50,113 Om ons te redden. 273 00:19:50,197 --> 00:19:52,747 Ik heb Josephine geholpen Abby te overtuigen dat is Clarke. 274 00:19:55,757 --> 00:19:57,387 Zalige Daniel. 275 00:19:57,470 --> 00:19:59,142 Laat maar zo... 276 00:20:01,233 --> 00:20:03,030 Sorry, mijn heer. 277 00:20:04,744 --> 00:20:06,458 Ik zal er voor zorgen. 278 00:20:06,541 --> 00:20:08,966 Goed. Ik denk dat dat genoeg is voor hem. 279 00:20:15,361 --> 00:20:18,037 Ik denk dat je iets door elkaar hebt gehaald. Denk je dat ik ... 280 00:20:18,120 --> 00:20:21,046 Daniel, kunnen we praten? 281 00:20:21,130 --> 00:20:22,175 Geef ons een momentje. 282 00:20:27,150 --> 00:20:30,661 - Doe alsof je me niet kent. - Waar heb je het over? 283 00:20:35,343 --> 00:20:38,352 Deze plek is als een buskruit. 284 00:20:38,436 --> 00:20:40,860 Super goed. 285 00:20:40,944 --> 00:20:43,160 De moralist wil dat wij de eerste zijn. 286 00:20:43,243 --> 00:20:47,841 Je bent ze al. De deurklink is al gevallen. 287 00:20:47,925 --> 00:20:51,269 Maar als ze geloven dat jij Daniel en Kaylee bent, 288 00:20:51,353 --> 00:20:53,108 we kunnen ervan profiteren. 289 00:20:55,784 --> 00:20:57,414 Het antwoord is nee. 290 00:20:58,542 --> 00:20:59,545 Daniel! 291 00:21:02,681 --> 00:21:04,144 Hij geeft zichzelf de schuld van de dood van Abby. 292 00:21:06,109 --> 00:21:08,282 Het voorspelt niet veel goeds. 293 00:21:09,244 --> 00:21:10,749 En hoe gaat het met Russell? 294 00:21:10,832 --> 00:21:12,212 - Wat zei hij? - Het is ok. 295 00:21:12,295 --> 00:21:15,890 - Nee. We moeten hem helpen. - Kom op. 296 00:21:17,102 --> 00:21:18,315 Laten we gaan. 297 00:21:19,527 --> 00:21:21,450 Gabriëls kinderen, bewegingen. 298 00:21:22,746 --> 00:21:24,668 - Het begint opnieuw. - Aan de kant. 299 00:21:33,865 --> 00:21:37,042 Wacht, wacht. - Bevrijd Russell! 300 00:21:37,125 --> 00:21:40,428 - Hoe durf je hem op te sluiten ?! - Hij verdient erger! 301 00:21:47,158 --> 00:21:50,418 We moeten teruggaan en Russell bevrijden. 302 00:21:50,502 --> 00:21:54,515 - Ze willen Russell eruit halen. - Laat ons onze god zien! 303 00:21:55,769 --> 00:21:59,155 Laat hem zien! Geef ons Russell terug! 304 00:21:59,238 --> 00:22:02,332 Ik breng hem naar het paleis. Daar kunnen we hem beschermen. 305 00:22:02,415 --> 00:22:03,878 We moesten het paleis vermijden. 306 00:22:03,962 --> 00:22:05,300 Elk plan gaat goed 307 00:22:05,383 --> 00:22:07,975 - zodra de schoten zijn afgevuurd. - En de kinderen van Gabriel? 308 00:22:08,059 --> 00:22:09,731 Ze zullen boos zijn. Of dit, 309 00:22:09,814 --> 00:22:12,573 of verbrand het op de brandstapel en laten we een probleem hebben. 310 00:22:12,657 --> 00:22:14,621 Hé, heel erg bedankt voor je hulp. 311 00:22:14,705 --> 00:22:16,920 Ik heb het ze net verteld dat hij vermoord wil worden. 312 00:22:17,004 --> 00:22:19,888 Laten we hem dus geven wat hij wil. Eerst de dood! 313 00:22:19,972 --> 00:22:22,731 - Eerst de dood! - Pak hem! 314 00:22:22,815 --> 00:22:24,278 We moeten het nu doen. 315 00:22:24,361 --> 00:22:25,363 Eerst de dood! 316 00:22:25,406 --> 00:22:27,747 Sluit de rijen en stop ze! 317 00:22:27,831 --> 00:22:29,085 - Achteruit! - Eerst de dood! 318 00:22:29,168 --> 00:22:31,635 - Eerst de dood! - Ga achteruit! 319 00:22:37,947 --> 00:22:41,124 - Dood hem! - We brengen je naar een veilige plek. 320 00:22:43,172 --> 00:22:44,301 Eerst de dood! 321 00:22:44,384 --> 00:22:46,683 Waarom bescherm je degene die je moeder heeft vermoord? 322 00:22:46,767 --> 00:22:48,230 Een uitstekende vraag. 323 00:22:48,313 --> 00:22:50,905 Eerst de dood! 324 00:22:50,989 --> 00:22:52,953 Eerst de dood! 325 00:22:53,037 --> 00:22:56,590 Als ik je kon doden voor wat je deed 326 00:22:56,674 --> 00:22:58,262 Ik zou niet aarzelen. 327 00:23:00,311 --> 00:23:01,356 Schakel hem uit. 328 00:23:09,465 --> 00:23:10,803 Achteruit. 329 00:23:12,433 --> 00:23:14,983 - Er bestaat! - Kom op! 330 00:23:17,198 --> 00:23:19,330 - Ga achteruit! - Dood aan de eerste! 331 00:23:24,681 --> 00:23:27,064 Raak hem niet aan! Beneden met je poten! 332 00:23:27,147 --> 00:23:29,321 - We laten hem niet doden! - Moment! 333 00:23:29,404 --> 00:23:31,704 - We kunnen het goed vinden! - Ga uit de weg! 334 00:23:31,787 --> 00:23:34,253 We verplaatsen hem voor zijn veiligheid. 335 00:23:34,337 --> 00:23:35,675 - Er mogen geen slachtoffers zijn! - Indra! 336 00:23:35,758 --> 00:23:36,845 - Je hoort hier niet! - Blijf staan! 337 00:23:36,929 --> 00:23:38,434 Alleen niet dit! Nee! 338 00:23:40,565 --> 00:23:41,611 Nee. 339 00:23:45,414 --> 00:23:46,794 Je hebt niets geleerd? 340 00:23:49,636 --> 00:23:50,681 Laat ze door. 341 00:23:53,524 --> 00:23:55,029 We kunnen Wonkru vertrouwen. 342 00:23:57,035 --> 00:23:58,122 Uiteindelijk... 343 00:24:00,881 --> 00:24:02,428 Wij zijn een. 344 00:24:05,354 --> 00:24:06,733 We creëren eenheid. 345 00:24:06,817 --> 00:24:08,447 - Ja. - Rechtsaf. 346 00:24:08,531 --> 00:24:10,077 - Wij zijn een. - Ja! 347 00:24:10,161 --> 00:24:12,377 We creëren eenheid. 348 00:24:12,460 --> 00:24:13,296 Laten we gaan! 349 00:24:13,380 --> 00:24:15,344 - Ga achteruit! - Bewegingen! 350 00:24:15,428 --> 00:24:17,058 - Vooruit! - Kom op. 351 00:24:17,142 --> 00:24:17,978 Snel. 352 00:24:18,062 --> 00:24:19,734 - Ga achteruit. - Kom op. 353 00:24:19,817 --> 00:24:21,615 "Wij zijn een"? 354 00:24:21,698 --> 00:24:25,502 Het komt uit het dagboek van Kaylee. Haar wachtwoord toen ze klaar was met haar oblatie. 355 00:24:26,505 --> 00:24:28,428 Maar je bent aantrekkelijk. 356 00:24:28,512 --> 00:24:29,557 Zus. 357 00:24:31,104 --> 00:24:33,026 Het was mijn idee. 358 00:24:33,110 --> 00:24:35,033 Best goed. 359 00:24:35,117 --> 00:24:38,043 Maar nu de kinderen van Gabriël ze willen ook hun dood. 360 00:24:38,126 --> 00:24:41,220 En bedenk wat mensen zullen doen om in een kasteel te wonen. 361 00:24:41,303 --> 00:24:42,850 Zullen we in een kasteel wonen? 362 00:24:42,933 --> 00:24:45,860 Als ze willen sterven daar is het beter dan op de boerderij. 363 00:24:45,943 --> 00:24:49,204 Goed punt. Ik moet slapen. 364 00:24:49,287 --> 00:24:53,049 Goed. Voor nu of totdat ze je vermoorden. 365 00:25:13,908 --> 00:25:16,040 Waarom heb je ze getekend? 366 00:25:17,044 --> 00:25:20,680 Ik weet het niet. ik verveelde me tijdens een lezing over de Eerste. 367 00:25:22,269 --> 00:25:24,651 Waarom geloven ze nog steeds dat ze de waarheid kennen? 368 00:25:24,735 --> 00:25:27,536 Soms blijkt het geloof sterker te zijn. 369 00:25:30,754 --> 00:25:32,468 Hallo. Vergeef me dat ik te laat ben. 370 00:25:32,552 --> 00:25:36,523 Geen probleem. Wees niet boos, maar we hebben al gegeten. 371 00:25:36,607 --> 00:25:39,449 Terwijl u Sanctum aan het herbouwen was. 372 00:25:39,533 --> 00:25:43,755 En na te denken over de wederopbouw van de samenleving het is zo hard werken. 373 00:25:46,848 --> 00:25:48,437 Clarke. 374 00:25:49,774 --> 00:25:53,244 Het maakt niet uit of je te laat bent het belangrijkste is dat je hier bent. 375 00:25:54,372 --> 00:25:56,546 Indra heeft gelijk. 376 00:25:56,630 --> 00:25:58,720 - We hebben veel werk te doen. - hou op! 377 00:25:59,723 --> 00:26:00,725 Praat met mij. 378 00:26:03,443 --> 00:26:07,498 Ik weet hoe het is om mijn moeder te verliezen. Ik kan je helpen. 379 00:26:07,582 --> 00:26:09,170 Hoi. 380 00:26:09,254 --> 00:26:11,093 Maar ik ben er nog steeds. 381 00:26:12,472 --> 00:26:14,019 Je bent me niet kwijtgeraakt. 382 00:26:15,273 --> 00:26:16,987 Jij niet. 383 00:26:22,379 --> 00:26:24,428 Maar ze stierf in mijn armen. 384 00:26:25,598 --> 00:26:27,730 Ik weet hoe het voelt. 385 00:26:35,589 --> 00:26:39,602 Nou, de vrouw die ik heb gestuurd de ruimte in, ze was mijn moeder niet. 386 00:26:41,859 --> 00:26:44,200 Met mij gaat het goed, Madi. 387 00:26:47,669 --> 00:26:49,467 Ik zal naar bed gaan. 388 00:26:56,197 --> 00:26:58,245 Ik ben niet trots op mezelf. 389 00:26:58,329 --> 00:27:00,252 Wees niet zo streng voor jezelf. 390 00:27:00,335 --> 00:27:01,673 Je hebt het goed opgevangen. 391 00:27:01,757 --> 00:27:05,686 Je kan zeggen. Na de dood van mijn vader mocht ik niet huilen. 392 00:27:06,689 --> 00:27:09,406 We waren in oorlog. Hierdoor ben je sterk. 393 00:27:09,490 --> 00:27:11,914 En ik werd de vlambeschermer. 394 00:27:15,049 --> 00:27:19,355 Maar wat moet ik verdedigen als hij weg is? 395 00:27:20,651 --> 00:27:23,410 We moeten allemaal een nieuw pad vinden. 396 00:27:33,359 --> 00:27:35,156 Ik heb je nooit bedankt. 397 00:27:36,661 --> 00:27:40,465 Vlam was alles voor jou en toch heb je Madi gered. 398 00:27:41,468 --> 00:27:44,603 Ik kan het me niet voorstellen, hoe moeilijk het moet zijn geweest. 399 00:27:45,899 --> 00:27:47,069 Dank u. 400 00:27:51,668 --> 00:27:53,131 Je zou dit moeten zien. 401 00:27:54,301 --> 00:27:56,935 Trekt herinneringen aan die niet van haar zijn. 402 00:27:58,607 --> 00:27:59,610 Zijn sheidheads 403 00:27:59,694 --> 00:28:01,031 Ik weet het niet. 404 00:28:01,115 --> 00:28:03,498 Ze kunnen elke commandant zijn. 405 00:28:04,919 --> 00:28:06,674 Ik zal dit bekijken. 406 00:28:07,678 --> 00:28:10,228 Ik ben blij dat hij op je kan rekenen. 407 00:28:17,668 --> 00:28:20,260 De dag dat Wanheda ze boog voor Hedzie. 408 00:28:21,263 --> 00:28:22,852 Vergeef me dat ik het mis. 409 00:28:24,566 --> 00:28:26,321 Het lijkt zo ver weg. 410 00:28:33,427 --> 00:28:35,476 Nieuwe wereld, oude problemen. 411 00:28:35,559 --> 00:28:36,646 Liggen. Ik blijf bij Madi. 412 00:28:40,074 --> 00:28:41,621 Dank u. 413 00:28:49,479 --> 00:28:52,071 Moment. Er zitten te veel gifstoffen in de lucht. 414 00:28:54,537 --> 00:28:56,920 Ik wil mijn geest en jou niet zien? 415 00:29:05,406 --> 00:29:09,084 - Lasergeweren. Koel. - Als hij schiet, kan hij ook geraakt worden. 416 00:29:12,763 --> 00:29:15,605 Slecht schot, ongeacht de afstand. 417 00:29:21,374 --> 00:29:23,339 Echo? Wat ben je aan het doen? 418 00:29:26,348 --> 00:29:27,770 Ik test een theorie. 419 00:29:27,853 --> 00:29:29,818 Theorie? Als je het mis hebt ... 420 00:29:35,921 --> 00:29:39,725 Hij heeft het niet mis. Dit ding wil ons niet doden. 421 00:29:41,898 --> 00:29:43,696 We volgen niet dezelfde regels. 422 00:29:43,780 --> 00:29:45,493 Kijk om je heen, Echo. 423 00:29:45,577 --> 00:29:48,378 De deeltjes bewegen afhankelijk van het verkeer. 424 00:29:48,461 --> 00:29:51,722 - Als ze naderen ... - Ik traceer het doelwit. 425 00:29:53,812 --> 00:29:57,240 We moeten eerder zijn om een ​​val te zetten. Volg mij. 426 00:30:09,697 --> 00:30:10,699 Luister. 427 00:30:14,086 --> 00:30:15,674 Komt eraan. 428 00:30:15,758 --> 00:30:17,806 Beweeg niet ... 429 00:30:17,890 --> 00:30:20,899 anders benadert hij ons niet. 430 00:30:22,530 --> 00:30:26,793 - De moordenaar blijft de moordenaar. - Je zei dat ik niet mocht bewegen. 431 00:30:30,806 --> 00:30:31,809 Roan? 432 00:30:34,192 --> 00:30:37,829 Je hebt geen antitoxine ingenomen. Echo, het is niet echt. 433 00:30:37,913 --> 00:30:40,546 Wie ga je volgen wanneer raakte Bellamy op? 434 00:30:40,630 --> 00:30:42,720 - Hou je mond. - Rustiger. 435 00:30:49,283 --> 00:30:50,579 Target binnen bereik. 436 00:30:58,813 --> 00:31:03,412 - Beantwoord de vraag, Ash. - Wie ben je als niemand je rijdt? 437 00:31:05,627 --> 00:31:08,720 Het meisje dat haar vriendin heeft vermoord en haar identiteit gestolen? 438 00:31:08,804 --> 00:31:12,315 Iemand doet alles zonder eer voor zijn koningin. 439 00:31:12,399 --> 00:31:15,409 Zelfs dat verraden waarvan hij beweert te houden. 440 00:31:15,492 --> 00:31:18,209 Echo, het is nu dichtbij. 441 00:31:19,463 --> 00:31:20,634 Ik kan het aan. 442 00:31:26,528 --> 00:31:31,460 Je moet stil zijn. Maakt niet uit wat. 443 00:31:31,544 --> 00:31:32,673 Begrijpen? 444 00:31:35,724 --> 00:31:38,776 Hoop, dit gebeurt alleen in je hoofd. 445 00:31:38,859 --> 00:31:41,660 Mijn moeder en tante komen zeker voor je terug. 446 00:31:42,872 --> 00:31:43,917 En nu... 447 00:31:46,091 --> 00:31:47,261 Nee nee. 448 00:31:47,345 --> 00:31:48,641 Neerbuigen. 449 00:31:50,355 --> 00:31:54,911 Echo, ze zijn er. Schieten. Haal de trekker over. 450 00:31:55,914 --> 00:31:57,879 Neem me niet kwalijk. 451 00:32:09,249 --> 00:32:11,924 Gabriel, we moeten gaan. Er kunnen er meer zijn. 452 00:32:12,008 --> 00:32:13,722 We moeten weten wat ze zijn. 453 00:32:14,934 --> 00:32:16,982 - Gabriel. - Moment. 454 00:32:21,957 --> 00:32:25,677 Het is maar een man. Heeft tatoeages zoals jij. 455 00:32:35,292 --> 00:32:37,423 - Luister. - Wat is het? 456 00:32:37,507 --> 00:32:39,472 Afwijking. Verzakt. 457 00:32:41,060 --> 00:32:42,314 Ze zetten het uit. 458 00:32:43,610 --> 00:32:46,787 - Wat betekent het? - Ze kunnen haar beheersen. 459 00:32:46,871 --> 00:32:49,420 Misschien nemen ze Bellamy en ze willen niet 460 00:32:49,504 --> 00:32:51,009 - om ze te volgen? - Laten we gaan. 461 00:32:56,945 --> 00:32:58,241 - Bellamy. - Nee! 462 00:32:58,324 --> 00:32:59,787 Langzaam! Echo! 463 00:32:59,871 --> 00:33:02,588 - Sluit! - We gaan samen. 464 00:33:02,672 --> 00:33:06,475 Het verschil van een paar seconden zal ons maanden scheiden. 465 00:33:30,010 --> 00:33:32,309 We hoorden een explosie. Rapport, Miller. 466 00:33:32,392 --> 00:33:35,695 Ze hebben de container opgeblazen om onze aandacht af te leiden van het paleis. 467 00:33:35,778 --> 00:33:39,332 Onder de vertrekken van Russell er zijn een dozijn van zijn fanatici. 468 00:33:39,415 --> 00:33:41,045 Gelovigen zijn onderdrukt. 469 00:33:41,129 --> 00:33:43,679 De bewakers staan ​​voor hun deur. Ze gaven het op zonder zich te verzetten. 470 00:33:43,763 --> 00:33:45,267 Het was de juiste beslissing. 471 00:33:45,351 --> 00:33:47,775 Niemand mag sterven voor overtuigingen. 472 00:33:47,859 --> 00:33:51,287 - Is er een betere reden? - Ik ga akkoord. 473 00:33:53,419 --> 00:33:56,721 - Wat doet hij hier? - Het is ongewapend. 474 00:33:56,805 --> 00:33:59,647 - We hebben wat eisen. - Leun niet achterover. 475 00:33:59,731 --> 00:34:02,155 U wilt vrede en wij willen Russell. 476 00:34:02,239 --> 00:34:05,165 Zijn lot hangt af van de inwoners niet van ons. 477 00:34:05,249 --> 00:34:07,715 Dit is ook ons ​​huis. 478 00:34:07,798 --> 00:34:10,557 We zijn hier weggegooid als honden. 479 00:34:10,641 --> 00:34:13,651 Mijn ouders zijn er nog 480 00:34:13,734 --> 00:34:15,783 maar ik weet niet eens wie ze zijn. 481 00:34:15,866 --> 00:34:17,998 Dit is het werk van de Eerste. 482 00:34:18,082 --> 00:34:20,715 Het spijt me dat u is overkomen. 483 00:34:20,799 --> 00:34:22,805 Maar we geven je Russell niet. 484 00:34:22,889 --> 00:34:26,358 Of hij of Kaylee en Daniel zullen sterven. 485 00:34:26,442 --> 00:34:29,075 Kom op, Nelson. Je weet dat ze dat niet zijn. 486 00:34:31,249 --> 00:34:34,677 Je bedriegt om de mensen te leiden als een kudde schapen. Goed. 487 00:34:34,760 --> 00:34:37,979 Maar Russell de eerste is van ons. 488 00:34:38,063 --> 00:34:40,905 Ik kijk uit naar morgen tot de tweede volle maan. 489 00:34:49,307 --> 00:34:51,899 Deze man verdient het om te sterven, Clarke. 490 00:34:51,983 --> 00:34:53,655 Misschien. 491 00:34:53,738 --> 00:34:57,877 Maar ik wil geen kind grootbrengen onder mensen die honger hebben naar wraak. 492 00:34:57,960 --> 00:34:59,382 Clarke, hij heeft je vermoord ... 493 00:35:02,308 --> 00:35:04,063 Goed. 494 00:35:04,147 --> 00:35:07,031 - Ruffelt fanatici. - Nee. 495 00:35:07,115 --> 00:35:08,202 Geen geweld meer. 496 00:35:09,414 --> 00:35:10,543 Zo, wat zullen we doen? 497 00:35:11,797 --> 00:35:13,678 We doen niets. 498 00:35:13,761 --> 00:35:16,813 Russell zal het doen. Ik ga Jordan halen. 499 00:35:16,896 --> 00:35:18,903 Het is in de herberg. 500 00:35:18,987 --> 00:35:22,916 Roep in gebed de namen van de Eerste aan. 501 00:35:23,000 --> 00:35:25,299 Josephine ... 502 00:35:25,382 --> 00:35:27,180 Simone ... 503 00:35:28,308 --> 00:35:29,939 Priya ... 504 00:35:30,022 --> 00:35:31,652 Russ ... 505 00:35:32,990 --> 00:35:34,913 Trouw, blokkeer de doorgang. 506 00:35:36,836 --> 00:35:38,717 Ik wil Russell zien. 507 00:35:50,045 --> 00:35:51,425 Je zou me toch zoeken. 508 00:35:51,508 --> 00:35:55,229 Je zou niemand een wapen laten meenemen om je god te ontmoeten. 509 00:35:55,312 --> 00:35:56,524 Het is in orde, Trey. 510 00:35:56,608 --> 00:35:57,946 Je kunt haar vertrouwen. 511 00:36:03,505 --> 00:36:04,550 Overgang. 512 00:36:24,866 --> 00:36:27,040 Ze hebben je niet gebroken. 513 00:36:27,123 --> 00:36:28,419 Ik heb ze niet toegestaan. 514 00:36:35,316 --> 00:36:37,532 Beveel mensen het paleis te verlaten. 515 00:36:40,918 --> 00:36:42,506 Vertel me Clarke. 516 00:36:43,509 --> 00:36:46,477 Hoe kun je leven, wanneer verlies je alles? 517 00:36:48,776 --> 00:36:50,448 Haal diep adem 518 00:36:50,532 --> 00:36:51,619 en dan nog een. 519 00:36:51,702 --> 00:36:53,124 En dat is het. 520 00:36:54,127 --> 00:36:57,011 Geef je ze die bestelling of niet? 521 00:37:08,047 --> 00:37:13,021 Je zou mijn pijn begrijpen als ik Madi had gedood toen ik de kans kreeg. 522 00:37:14,150 --> 00:37:15,279 Wacht. 523 00:37:16,324 --> 00:37:18,163 Ik heb iets voor je. 524 00:37:25,186 --> 00:37:28,279 Simone heeft ze hier achtergelaten na zijn opstanding. 525 00:37:28,362 --> 00:37:30,536 Ze waren van je moeder. 526 00:37:30,620 --> 00:37:33,086 Ik dacht dat je ze terug zou willen. 527 00:38:00,466 --> 00:38:01,846 Het is voor mijn moeder! 528 00:38:05,733 --> 00:38:07,154 Sta op. 529 00:38:22,036 --> 00:38:23,123 Jij wil dat? 530 00:38:24,502 --> 00:38:25,547 Ja. 531 00:38:26,550 --> 00:38:27,763 Doe het. 532 00:38:27,846 --> 00:38:31,525 Haal de trekker over en laat me vrij. 533 00:38:57,943 --> 00:39:00,284 Neem me niet kwalijk. 534 00:39:09,815 --> 00:39:11,947 Hallo, Russell First. 535 00:39:12,030 --> 00:39:13,786 Ik hou van je nieuwe lichaam. 536 00:39:15,333 --> 00:39:16,587 Waar ben ik? 537 00:39:17,674 --> 00:39:18,676 Wie je bent? 538 00:39:20,516 --> 00:39:22,523 Vanaf nu ... 539 00:39:25,532 --> 00:39:29,295 Ik ben jou. 540 00:39:32,012 --> 00:39:34,687 Clarke, doe de deur open! 541 00:40:02,318 --> 00:40:05,118 Het lijkt erop dat je gaat branden. 542 00:40:07,794 --> 00:40:11,598 Laat me hier alsjeblieft niet achter. 543 00:40:15,778 --> 00:40:17,743 Wat zou Madi daarover zeggen? 544 00:40:45,541 --> 00:40:46,962 Laat het branden. 545 00:40:52,772 --> 00:40:55,322 Sanctum is gratis! 546 00:40:57,830 --> 00:41:03,014 Er zitten geen koningen in, koninginnen of prime! 547 00:41:04,184 --> 00:41:07,277 We hebben het paleis niet nodig! 548 00:41:07,361 --> 00:41:11,834 Wij zijn de laatste van de mensheid! 549 00:41:11,917 --> 00:41:15,011 En ieder van ons heeft fouten gemaakt. 550 00:41:16,432 --> 00:41:21,406 Maar morgen Russell de Eerste hij zal sterven voor zijn daden. 551 00:42:20,639 --> 00:42:22,646 Poolse tekst: Piotr Lipiec 39675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.