All language subtitles for The Sundowners (1950).2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,407 --> 00:00:14,431
O RENEGADO (1950)
2
00:01:20,155 --> 00:01:22,783
Este filme foi produzido perto
de Amarillo e Canyon, Texas...
3
00:01:24,024 --> 00:01:25,689
Nos ranchos destes criadores:
4
00:01:25,690 --> 00:01:29,763
Newton Harrel, John Currie,
Hugh Currie e Frank Miller.
5
00:01:29,764 --> 00:01:34,693
E em Palo Duro Canyon...
com a ajuda do Estado do Texas
6
00:01:35,243 --> 00:01:39,154
e mais texanos do que os
nomes caberiam nesta tela.
7
00:02:30,235 --> 00:02:32,829
Achamos Juan.
8
00:02:33,055 --> 00:02:34,147
Sim.
9
00:03:11,074 --> 00:03:12,910
VocĂȘ ahh... conhece
Juan Amador?
10
00:03:13,811 --> 00:03:15,702
Conheço, pior pra vocĂȘ.
NĂłs o encontramos.
11
00:03:16,402 --> 00:03:18,029
Ele estava desaparecido
hĂĄ trĂȘs dias.
12
00:03:18,571 --> 00:03:20,526
NĂłs o encontramos
essa manhĂŁ nos arbustos.
13
00:03:21,006 --> 00:03:22,341
O que hĂĄ de errado com ele?
14
00:03:22,342 --> 00:03:23,604
Tinha uma faca em sua garganta.
15
00:03:24,510 --> 00:03:25,977
Alguma pegada?
16
00:03:26,179 --> 00:03:28,132
E quem faria numa
lama fresca?
17
00:03:28,147 --> 00:03:29,478
Alguns dos seus cavalos,
eu suponho.
18
00:03:30,316 --> 00:03:32,147
Não, eu conheço o cavalo
que ele estava montando.
19
00:03:32,718 --> 00:03:35,017
Eu mesmo costumava montĂĄ-lo.
Essa Ă© uma grande ajuda!
20
00:03:36,081 --> 00:03:37,776
Onde estĂĄ a faca com
a qual ele foi morto?
21
00:03:37,783 --> 00:03:38,718
Eu nĂŁo sei.
22
00:03:39,043 --> 00:03:39,839
O que vocĂȘ sabe?
23
00:03:40,173 --> 00:03:41,474
NĂłs somos sempre os primeiros
a saber de coisas assim...
24
00:03:41,475 --> 00:03:44,077
até mesmo roubo, escavação, como
esconder-se e se enterrar também.
25
00:03:44,477 --> 00:03:45,945
Eu nunca soube de nada diferente.
26
00:03:45,946 --> 00:03:48,142
Eu te pergunto quem fez isso...
27
00:03:48,143 --> 00:03:49,348
e vocĂȘ nĂŁo sabe.
28
00:03:49,386 --> 00:03:51,583
Tom, eu acho que ele sabe.
Oh, espere um minuto.
29
00:03:52,077 --> 00:03:53,681
Acho que ele soube antes
de nĂłs entrarmos aqui.
30
00:03:54,163 --> 00:03:55,790
Verifique se seu cavalo
estĂĄ amarrado na escora.
31
00:03:59,756 --> 00:04:02,892
- O mais novo agora desconfia de mim...
- Eu acho que o rapaz estĂĄ certo.
32
00:04:02,893 --> 00:04:05,259
Eu acho que vocĂȘ
sabe quem matou Juan.
33
00:04:05,529 --> 00:04:07,328
EstĂĄ bem, foi vocĂȘ
quem se intrometeu...
34
00:04:07,329 --> 00:04:08,633
nesse vale quando nĂŁo
tinha espaço pra vocĂȘ.
35
00:04:08,634 --> 00:04:10,530
Eu abri espaço,
36
00:04:10,531 --> 00:04:11,725
Cerca de 15 milhas.
37
00:04:12,436 --> 00:04:15,137
Sim, se vocĂȘ espera que eu o agarre
pra vocĂȘ, pode tirar o cavalo da chuva.
38
00:04:15,138 --> 00:04:16,400
NĂŁo espero nada de vocĂȘ.
39
00:04:16,845 --> 00:04:19,780
Eu vim aqui para relatar um assassinato
e esse Ă© o Ășltimo de que ouvirei falar.
40
00:04:19,781 --> 00:04:20,611
NĂŁo tenha tanta certeza.
41
00:04:21,485 --> 00:04:22,753
Estou cheio dos
problemas que vocĂȘ causa.
42
00:04:22,754 --> 00:04:26,986
Problemas? Ah... vocĂȘ nĂŁo sabe
o que essa palavra significa.
43
00:04:40,835 --> 00:04:41,995
Tom, alguém estå aqui.
44
00:04:42,436 --> 00:04:43,368
Bem, devemos ir...
45
00:04:44,026 --> 00:04:45,823
- Eu acho que nĂŁo.
- Bem, vamos continuar.
46
00:05:10,886 --> 00:05:12,683
Fique aqui.
47
00:05:17,726 --> 00:05:18,750
OlĂĄ, vizinho.
48
00:05:19,327 --> 00:05:21,420
OlĂĄ a todos.
49
00:05:21,930 --> 00:05:23,631
Tinha certeza que
vocĂȘs nunca iam ter...
50
00:05:23,632 --> 00:05:25,061
tempo pra olhar
para aquele Canyon.
51
00:05:25,162 --> 00:05:27,062
Quando se começa um grande
trabalho todos continuam aqui dentro.
52
00:05:27,598 --> 00:05:29,225
Hei Tom...
53
00:05:29,733 --> 00:05:33,567
Posso te dizer que Sra. Boyce quer
trocar algumas palavras com vocĂȘ.
54
00:05:34,738 --> 00:05:35,978
Ela tem sido muito
insistente.
55
00:05:36,186 --> 00:05:38,101
- Jeff, veja o que ela quer, certo?
- Eu vou lĂĄ.
56
00:05:39,355 --> 00:05:43,587
- Todos sentimos muito por Juan.
- Obrigado, Sam.
57
00:05:45,475 --> 00:05:48,712
E o condenado do xerife
nĂŁo fez nada sobre isso.
58
00:05:49,450 --> 00:05:50,938
Eu avisei sobre isso.
59
00:05:52,226 --> 00:05:55,696
Ei, eu nunca vi o
cavalo antes.
60
00:05:56,451 --> 00:05:58,175
DifĂcil para um homem.
61
00:05:58,595 --> 00:06:02,522
- Como vocĂȘ sabe que eu falei com o xerife?
- Kenny me disse.
62
00:06:03,070 --> 00:06:07,507
- Talvez Kenny saiba quem matou Juan.
- Talvez fosse eu.
63
00:06:08,115 --> 00:06:11,610
- VocĂȘ sabe, devemos dizer aos
vizinhos, tome cuidado...
64
00:06:11,626 --> 00:06:14,350
...para que o gado seja
sangrado em suas terras.
65
00:06:14,587 --> 00:06:18,336
- E paga pelo uso.
- Sim, mas eles usam a terra gratuitamente.
66
00:06:18,712 --> 00:06:23,363
- EntĂŁo as vacas nĂŁo devem fugir.
- VocĂȘ tambĂ©m, o mesmo?
67
00:06:23,364 --> 00:06:26,861
Claro que nĂŁo. Eu nĂŁo
sabia que eu iria tĂȘ-lo
68
00:06:26,886 --> 00:06:30,381
outras vacas quando vĂȘm
com outros bastardos.
69
00:06:40,483 --> 00:06:42,395
Nunca o vi antes.
70
00:06:52,635 --> 00:06:57,205
Quando ele vem, pergunte a ele,
se nĂŁo pode fazer com o gado.
71
00:06:57,611 --> 00:06:59,401
NĂŁo gosto das coisas que
estĂŁo sendo desenvolvidas.
72
00:07:11,510 --> 00:07:14,315
Ei, Tom, esse homem
Ă© um estranho.
73
00:07:15,533 --> 00:07:19,381
- Eu sei quem ele Ă©.
- VocĂȘ sabe? Quem?
74
00:07:21,635 --> 00:07:23,767
Bem, acho que irei.
75
00:07:24,423 --> 00:07:26,783
- Tchau, Sam.
- Bom.
76
00:07:28,057 --> 00:07:31,847
- Ei, ele vai querer um cavalo novo.
- Sim, eu sei.
77
00:07:32,934 --> 00:07:34,054
VocĂȘ sabe disso?
78
00:07:38,759 --> 00:07:41,466
- Nunca o vi.
- VocĂȘ teve sorte.
79
00:07:42,649 --> 00:07:46,374
Oh ... bem, adeus.
80
00:07:46,766 --> 00:07:47,890
Até logo..
81
00:07:49,757 --> 00:07:53,788
- Para mim Ă© apenas um pouco estranho.
- VocĂȘ sabe disso?
82
00:07:54,155 --> 00:07:56,988
Sim, vocĂȘ me disse.
83
00:08:00,370 --> 00:08:02,645
- Tchau.
- Adeus.
84
00:08:12,548 --> 00:08:15,848
- Ei.
- NĂŁo, vocĂȘ nunca me viu.
85
00:08:30,209 --> 00:08:32,944
- VocĂȘ nĂŁo tem que começar.
- Eu sei por que vocĂȘ estĂĄ aqui.
86
00:08:32,945 --> 00:08:35,213
Isso sĂł justifica que vocĂȘ
ainda nĂŁo me conhece mesmo.
87
00:08:35,214 --> 00:08:37,391
Te conheço melhor do
que qualquer um no mundo.
88
00:08:38,184 --> 00:08:39,409
Inventando sua
prĂłpria comida vai...
89
00:08:39,410 --> 00:08:41,008
estimular verdadeiras
crĂticas contra vocĂȘ.
90
00:08:41,009 --> 00:08:42,929
Eu vou?
91
00:08:42,930 --> 00:08:44,771
Ouvi sobre todos eles
fugindo e que vocĂȘ formou...
92
00:08:44,772 --> 00:08:47,103
mais uma grande divisĂŁo
chutando alguns traseiros.
93
00:08:47,666 --> 00:08:49,802
O Ășltimo homem que vocĂȘ
tinha também, me contaram.
94
00:08:49,837 --> 00:08:51,510
HĂĄ quanto tempo vocĂȘ
anda bisbilhotando por aqui?
95
00:08:52,619 --> 00:08:53,833
Esse Ă© todo o fumo
que vocĂȘ tem?
96
00:08:54,404 --> 00:08:55,496
Eu disse quanto tempo.
97
00:08:57,525 --> 00:08:58,253
Talvez dez dias.
98
00:09:00,137 --> 00:09:03,004
Ă uma façanha minha, vocĂȘ sabe que
eu nunca vejo o que estĂĄ acontecendo.
99
00:09:03,574 --> 00:09:05,535
Aposto que vocĂȘ nĂŁo sabe
como Ă© duro pra eu passar...
100
00:09:05,536 --> 00:09:07,317
o tempo no quarto dos
fundos do saloon, nĂŁo sabe?
101
00:09:07,698 --> 00:09:08,528
Acho que nĂŁo.
102
00:09:09,200 --> 00:09:10,738
VĂȘ como um mal
sujeito faz um homem...
103
00:09:10,739 --> 00:09:12,397
deixar o gado separado
como fazemos?
104
00:09:13,737 --> 00:09:16,604
Bem, eu nĂŁo tenho trabalhado
nesta ĂĄrea pelo menos por sete anos.
105
00:09:17,074 --> 00:09:19,582
Sim, eu sei mais sobre o que estĂĄ
acontecendo em volta do que vocĂȘ.
106
00:09:20,544 --> 00:09:22,848
EntĂŁo, sorte sua que
eu passei por aqui.
107
00:09:23,164 --> 00:09:25,180
E o que vocĂȘ tem conseguido
passando por aqui?
108
00:09:25,579 --> 00:09:26,693
VocĂȘ me mataria
se eu nĂŁo passasse?
109
00:09:27,392 --> 00:09:31,318
Sabe, algo acaba de
me ocorrer.
110
00:09:33,407 --> 00:09:36,651
Deixe pensar o quiser de mim,
vocĂȘ sabe que estĂĄ perfeitamente bem.
111
00:09:37,920 --> 00:09:39,457
O que exatamente vocĂȘ quer?
112
00:09:39,922 --> 00:09:41,947
Bem, hoje Ă noite eu quero
dar uma pequena cavalgada.
113
00:09:42,224 --> 00:09:43,324
SĂł pra checar minha suspeita.
114
00:09:43,325 --> 00:09:44,960
vocĂȘ quer o homem
que matou Juan...
115
00:09:45,689 --> 00:09:48,681
Se meu palpite estiver certo, o
colocarei bem direto na sua arma.
116
00:09:48,835 --> 00:09:49,563
Quer vir?
117
00:09:51,104 --> 00:09:54,164
NĂŁo, nĂŁo quero tomar
parte em nada do que fizer.
118
00:10:00,912 --> 00:10:01,912
Tom, eu encontrei ...
119
00:10:04,668 --> 00:10:07,196
- Oi Jeff.
- Jeff!
120
00:10:11,372 --> 00:10:13,083
Oi...
121
00:10:13,084 --> 00:10:14,276
Foi o que eu disse.
122
00:10:14,710 --> 00:10:15,912
Este Ă© o primeiro dia
que vocĂȘ usa essa arma?
123
00:10:16,223 --> 00:10:17,155
Eu a uso o suficiente.
124
00:10:17,425 --> 00:10:19,708
Depois de usĂĄ-la Ă© melhor
colocå-la na braçadeira.
125
00:10:20,428 --> 00:10:22,755
Vejo que Tom tem sido
negligente em sua educação.
126
00:10:22,897 --> 00:10:23,921
Bem, consertaremos isso.
127
00:10:24,966 --> 00:10:26,356
Tenho que falar com
vocĂȘ, Tom.
128
00:10:35,944 --> 00:10:38,213
- O que Wichita quer?
- Nada, eu o pegarei.
129
00:10:39,008 --> 00:10:40,809
Eu vi a senhora Boyce,
ela também se assustou.
130
00:10:40,810 --> 00:10:42,577
Acho que Ă© algo
causado pelo marido dela.
131
00:10:42,578 --> 00:10:43,670
Como o que?
132
00:10:43,879 --> 00:10:45,359
Eu nĂŁo pude atirar.
133
00:10:47,194 --> 00:10:49,862
Ninguém tem numa aventura sabendo
que os Boyce nĂŁo querem atirar.
134
00:10:49,863 --> 00:10:51,828
Oh sim, eles querem Tom, o
velho Boyce sabe quem matou Juan.
135
00:10:52,224 --> 00:10:53,691
Como?
136
00:10:53,692 --> 00:10:55,159
Ele viu.
137
00:10:55,359 --> 00:10:57,559
- Ela lhe disse isso?
- NĂŁo te disse isso?
138
00:10:58,157 --> 00:11:00,057
Me pegue um cavalo, por favor.
Rapidamente. Aguarde um minuto.
139
00:11:01,046 --> 00:11:02,946
Pegue o que vocĂȘ
queria tomar Wichita.
140
00:11:07,059 --> 00:11:08,396
Bem, qual a resposta?
141
00:11:09,728 --> 00:11:12,554
Jeff, coloque esta sela lĂĄ fora.
142
00:11:16,013 --> 00:11:18,380
VocĂȘ pode ficar aqui durante a noite.
A fim de descansar seu cavalo..
143
00:11:19,406 --> 00:11:21,303
AmanhĂŁ quero vocĂȘ
longe daqui.
144
00:11:21,392 --> 00:11:22,765
Eu acho que vocĂȘ
estĂĄ confundindo, Tom.
145
00:11:23,286 --> 00:11:24,925
Eu apenas sei de algo.
Estou ansioso por isso.
146
00:11:25,125 --> 00:11:26,125
Talvez vocĂȘ saiba
algo.
147
00:11:26,836 --> 00:11:28,603
vocĂȘ estĂĄ em Palo
Duro por dez dias.
148
00:11:29,345 --> 00:11:31,280
Juan estĂĄ morto
sĂł a trĂȘs.
149
00:11:31,401 --> 00:11:33,026
Tom, vocĂȘ nĂŁo acha
que eu mataria um homem.
150
00:11:33,322 --> 00:11:35,359
NĂŁo. VocĂȘ nĂŁo
mataria um homem.
151
00:11:36,292 --> 00:11:37,292
Exceto pela comida.
152
00:11:38,642 --> 00:11:40,391
Quem ia matĂĄ-lo pelo
bezerro?
153
00:11:40,850 --> 00:11:42,621
Juan levava algo mais...
154
00:11:42,990 --> 00:11:44,367
Por que Tom?
155
00:11:44,368 --> 00:11:46,524
De Amarillo até aqui
eles nĂŁo tĂȘm o que...
156
00:11:46,525 --> 00:11:48,492
provar contra mim,
exceto por duas vezes.
157
00:11:48,493 --> 00:11:49,790
NĂŁo e eu nĂŁo posso
provar nada.
158
00:11:50,409 --> 00:11:52,161
Eu nem sequer
quero provar nada.
159
00:11:52,162 --> 00:11:54,062
Eu sĂł quero que vocĂȘ vĂĄ.
160
00:11:54,339 --> 00:11:56,844
Eu ouvi isso Tom.
161
00:11:56,845 --> 00:11:58,472
Oh, vocĂȘ nĂŁo.
162
00:11:58,806 --> 00:11:59,864
Oh, vamos.
NĂłs temos que continuar.
163
00:11:59,973 --> 00:12:02,917
Tudo que temos a fazer
Ă© perguntar aos Boyce.
164
00:12:02,952 --> 00:12:04,566
Contanto que tenha
o homem que eles viram.
165
00:12:05,246 --> 00:12:06,996
EntĂŁo ele sabe
quem matou Juan, ah?
166
00:12:08,978 --> 00:12:11,200
Mantenha essa arma bem
longe da cama de Jeff.
167
00:12:11,201 --> 00:12:13,412
Acho que caiu um pouco
de sabĂŁo em meu olho.
168
00:12:13,447 --> 00:12:15,031
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo tem
nenhum sabĂŁo no seu olho.
169
00:12:16,432 --> 00:12:17,874
Traga-a aqui, Jeff.
170
00:12:20,558 --> 00:12:21,291
O que hĂĄ de errado?
171
00:12:21,292 --> 00:12:22,759
O que hĂĄ de errado?
NĂŁo sabe o que ele tem feito.
172
00:12:22,760 --> 00:12:24,853
Imagine que Wichita matou Juan.
173
00:12:25,530 --> 00:12:27,395
Eu nĂŁo o deixaria
viver com isso.
174
00:12:28,033 --> 00:12:30,815
Ele sĂł conversa com os Boyce
e sei que ele os cala pra sempre.
175
00:12:30,816 --> 00:12:32,169
Isso nĂŁo Ă© problema seu,
e nĂŁo pense.
176
00:12:32,170 --> 00:12:35,503
Tudo o que posso fazer agora
Ă© levĂĄ-lo lĂĄ e tentar descobrir.
177
00:12:44,990 --> 00:12:46,426
Salte.
178
00:12:47,320 --> 00:12:51,222
O homem Ă© uma perspectiva. Modo
criativo de permanecer na escola.
179
00:12:51,422 --> 00:12:52,422
Ă apropriado invocar
o que ele diz.
180
00:12:56,245 --> 00:12:58,792
- Sim.
- Ela Ă© linda ou nĂŁo?
181
00:12:59,930 --> 00:13:02,184
Tom, eu nĂŁo sei o
que Jeff disse a vocĂȘ.
182
00:13:02,678 --> 00:13:04,413
Que vocĂȘ estĂĄ um pouco
encrencada, Kathleen.
183
00:13:04,414 --> 00:13:05,472
Bem, todos estamos encrencados.
184
00:13:07,857 --> 00:13:09,518
Quem Ă© este?
185
00:13:09,519 --> 00:13:11,887
Ele chama a si mesmo
de Kid Wichita.
186
00:13:12,690 --> 00:13:13,714
Kid Wichita.
187
00:13:14,858 --> 00:13:16,192
JĂĄ ouviu sobre ele?
188
00:13:16,193 --> 00:13:18,567
Ă espantoso o que as pessoas
falam sobre Kid Wichita.
189
00:13:20,970 --> 00:13:22,096
Earl, tenho que te
perguntar.
190
00:13:22,863 --> 00:13:24,519
VocĂȘ jĂĄ viu esse
homem antes?
191
00:13:25,899 --> 00:13:26,763
Vamos entrar.
192
00:13:28,769 --> 00:13:30,236
Depois de vocĂȘ.
193
00:13:31,528 --> 00:13:34,476
Bem vamos, Boyce.
Eu matei Juan ou nĂŁo?
194
00:13:34,962 --> 00:13:36,832
Por que, nĂŁo consegue
lembrar?
195
00:13:36,898 --> 00:13:38,031
EstĂĄ me escapando.
196
00:13:38,555 --> 00:13:40,715
Eu nunca o vi antes
em minha vida.
197
00:13:42,130 --> 00:13:43,824
Tem certeza?
198
00:13:45,181 --> 00:13:47,182
Certo Wichita, todas suas
armas estĂŁo na minha sela.
199
00:13:48,040 --> 00:13:48,931
NĂŁo diga.
200
00:13:49,309 --> 00:13:52,479
Sempre acontece, eu nĂŁo sei
nada sobre esse assassinato.
201
00:13:52,656 --> 00:13:54,181
NĂŁo importa o que
vocĂȘ possa ter ouvido.
202
00:13:54,513 --> 00:13:57,697
- Como alguém pode estar seguro...
- Desculpe por termos desapontado vocĂȘ.
203
00:13:57,732 --> 00:14:00,531
Ă sĂł que nĂŁo posso
evitar esse tipo de insulto.
204
00:14:00,532 --> 00:14:02,462
Ninguém estå
mencionando vocĂȘ, Earl.
205
00:14:02,463 --> 00:14:04,164
Bem, eu nĂŁo posso
testemunhar.
206
00:14:04,165 --> 00:14:05,537
E eu nĂŁo iria se
pudesse.
207
00:14:06,338 --> 00:14:09,126
Sinto que minha esposa
deu-lhe uma pista errada.
208
00:14:09,161 --> 00:14:10,431
Oh, oh, oh, ela
quer matar o rapaz.
209
00:14:10,887 --> 00:14:11,720
Ele nĂŁo disse isso.
210
00:14:11,967 --> 00:14:14,094
NĂŁo...
211
00:14:14,095 --> 00:14:15,835
Mas Ă© interessante
que tenha pensado.
212
00:14:15,870 --> 00:14:17,266
Sim, nĂŁo Ă©.
213
00:14:17,267 --> 00:14:19,682
Olhe, estĂĄ tudo bem querida.
214
00:14:19,683 --> 00:14:21,597
Eu te conseguirei
um outro trapaceiro.
215
00:14:21,838 --> 00:14:24,230
Tom, avise que um
homem foi morto em um...
216
00:14:24,231 --> 00:14:26,788
pequeno chiqueiro vizinho
e seu nome Ă© Kelsie.
217
00:14:26,910 --> 00:14:29,340
Um que pode marcar
a fogo o gado errado.
218
00:14:29,638 --> 00:14:31,671
Isso Ă© verdade?
219
00:14:31,672 --> 00:14:33,050
Sim.
220
00:14:33,051 --> 00:14:34,814
VocĂȘ tem um assassino
rondando por perto, rapaz.
221
00:14:34,815 --> 00:14:37,007
Sua esposa e eu
tomamos conta disso.
222
00:14:37,847 --> 00:14:39,538
Posso ir agora, chefe?
223
00:14:40,570 --> 00:14:41,822
Sim, vocĂȘ pode ir.
224
00:14:41,857 --> 00:14:44,662
Qualquer coisa que queira,
contanto que seja longe.
225
00:14:46,135 --> 00:14:47,751
Oh, te vejo por aĂ.
226
00:14:49,055 --> 00:14:51,055
Oh, diga querida...
227
00:14:51,056 --> 00:14:53,156
Ă melhor vocĂȘ manter
as coisas no passado.
228
00:14:53,191 --> 00:14:55,544
Eu estarei voltando por
vocĂȘ, muito provavelmente.
229
00:14:58,080 --> 00:14:59,803
VocĂȘ o conhecia antes
de nos casarmos.
230
00:14:59,804 --> 00:15:02,361
Claro que nĂŁo,
nunca na minha vida.
231
00:15:57,357 --> 00:15:58,093
Por estamos montando
outra vez?
232
00:15:58,539 --> 00:15:59,537
Porque sim.
233
00:15:59,538 --> 00:16:02,393
Não tem ninguém pra espreitar
nas sombras esta noite.
234
00:16:02,394 --> 00:16:04,232
Nós até conseguimos
nos deslocar.
235
00:16:04,233 --> 00:16:06,061
Yah!
236
00:16:24,239 --> 00:16:25,406
HĂĄ sĂł quatro deles.
237
00:16:25,608 --> 00:16:27,511
Ă uma pena.
Venham.
238
00:16:44,861 --> 00:16:46,294
O vejo agora.
239
00:16:46,664 --> 00:16:48,551
Eu sĂł quero as
selas nĂŁo os homens.
240
00:16:48,880 --> 00:16:49,794
E uma outra coisa...
241
00:16:50,356 --> 00:16:52,347
VĂȘ aquele balançando
bem ali...
242
00:16:52,640 --> 00:16:54,188
Aquele no cavalo da
frente?
243
00:16:54,639 --> 00:16:56,129
Ele Ă© meu.
244
00:16:59,177 --> 00:17:01,407
EstĂĄ bem, vamos
matar seus cavalos.
245
00:17:24,740 --> 00:17:26,452
JĂĄ falei para vocĂȘ
parar de fumar.
246
00:17:26,453 --> 00:17:27,453
Mas vocĂȘ vai?
247
00:17:31,993 --> 00:17:34,319
Wichita estĂĄ voltando.
248
00:17:34,763 --> 00:17:36,958
Ele tem pessoas com ele.
249
00:17:52,598 --> 00:17:55,795
Ei companheiros entrem
e preparem um café da manhã.
250
00:17:57,310 --> 00:17:58,277
Tudo bem, de quem
Ă© tudo isso?
251
00:17:59,256 --> 00:18:00,188
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ
reconhecendo?
252
00:18:00,505 --> 00:18:02,008
SĂŁo dos seus vizinhos
mais prĂłximos.
253
00:18:03,640 --> 00:18:05,984
- Steve Fletcher?
- Isso mesmo.
254
00:18:06,433 --> 00:18:07,300
E Jim Strake.
255
00:18:07,301 --> 00:18:08,970
E aquele retardado,
qual o seu nome?
256
00:18:09,103 --> 00:18:10,727
Ah... Gill Bassen.
257
00:18:10,938 --> 00:18:12,735
- Ted?
- Eu sei.
258
00:18:13,145 --> 00:18:15,579
NĂłs nĂŁo matamos os cavalos e
eles correram pra casa.
259
00:18:16,048 --> 00:18:18,878
Me acorde ao pĂŽr-do-sol,
quando vocĂȘ vier cobrir meus pĂ©s?
260
00:18:20,599 --> 00:18:21,998
Fale.
261
00:18:22,101 --> 00:18:23,706
VocĂȘ nĂŁo sabia que ao menos
uma vez eles usaram seu gado?
262
00:18:23,707 --> 00:18:24,659
Naturalmente eu sabia disto...
263
00:18:24,660 --> 00:18:27,443
Bem, agora eles sabem que vocĂȘ
sabe, porque eu os peguei.
264
00:18:27,686 --> 00:18:28,448
Satisfeito?
265
00:18:28,975 --> 00:18:31,816
EntĂŁo acho que posso te
absolver por explicar as selas, ah?
266
00:18:32,178 --> 00:18:34,034
Uma hora injusta e muita estĂșpida.
267
00:18:34,581 --> 00:18:36,008
O que hĂĄ de errado
em deixar o dono...
268
00:18:36,009 --> 00:18:37,623
explicar o modo como
ele conduz seu gado.
269
00:18:37,624 --> 00:18:38,650
Bem, por que nĂŁo os leva?
270
00:18:38,651 --> 00:18:40,050
Por que nĂŁo os levam
pra qualquer lugar?
271
00:18:40,119 --> 00:18:41,669
Eles sĂł mataram
algumas cabeças,
272
00:18:41,670 --> 00:18:43,559
colocam sua marca
e vendem sua carne.
273
00:18:43,690 --> 00:18:46,124
Bem, este homem estĂĄ vivo
e vocĂȘ diz que ele estĂĄ...
274
00:18:46,492 --> 00:18:48,808
- Certo que estĂŁo vivos, claro.
- Eles estarĂŁo aqui por isso.
275
00:18:48,809 --> 00:18:50,646
Eles estĂŁo de volta?
276
00:18:50,647 --> 00:18:52,077
Espero que se sintam tolos.
277
00:18:52,078 --> 00:18:53,735
Oh, eu sei Ă© o que devia fazer.
Deixe-os.
278
00:18:54,230 --> 00:18:58,866
Jeff, estas... mantenha-as
dentro de casa, sim.
279
00:19:00,551 --> 00:19:01,779
VĂĄ logo, garoto.
280
00:19:02,985 --> 00:19:03,828
Agora ouça.
281
00:19:03,829 --> 00:19:05,361
NĂŁo quero nenhum assassinato
no meu caminho ou coisas assim.
282
00:19:05,385 --> 00:19:07,687
Bem, entĂŁo coloque estas selas
em alguns dos seus cavalos...
283
00:19:07,688 --> 00:19:09,416
antes que os donos usem
as suas como complemento.
284
00:19:09,738 --> 00:19:11,171
Acho que os Boyce
pegariam a ideia.
285
00:19:11,780 --> 00:19:12,610
MandĂĄ-los de volta?
286
00:19:12,969 --> 00:19:15,065
Nos meus cavalos?
VocĂȘ estĂĄ louco?
287
00:19:15,154 --> 00:19:16,917
Eu sei que os cavalos
voltam pra casa mais tarde.
288
00:19:17,157 --> 00:19:18,829
NĂŁo custarĂĄ nada.
289
00:19:19,117 --> 00:19:20,284
VocĂȘ nĂŁo ouviu
uma maneira de lucrar?
290
00:19:20,445 --> 00:19:21,551
Não, eu nunca ouço
a forma de lucrar.
291
00:19:21,552 --> 00:19:23,277
Bem, veja o que
tenho a dizer.
292
00:19:23,529 --> 00:19:25,934
NĂłs montamos em paz na cidade
coberta de névoa perto da meia noite...
293
00:19:25,935 --> 00:19:28,348
quando ele se aproximar nĂłs
levamos nossas selas embora.
294
00:19:28,569 --> 00:19:31,631
NĂŁo Tom, nenhum feito
no mundo é tão engraçado.
295
00:19:31,738 --> 00:19:32,973
Tudo isso Ă© loucura...
296
00:19:33,171 --> 00:19:34,426
Eu mostrarei como lidar
com esses seus vizinhos.
297
00:19:34,976 --> 00:19:36,941
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo vai me
mostrar nada, por que...
298
00:19:36,942 --> 00:19:38,771
Alguém mais
vem vindo.
299
00:19:39,077 --> 00:19:39,942
Descobriu quem Ă©?
300
00:19:40,267 --> 00:19:42,423
Eu nĂŁo sabia nada antes
de vocĂȘ alcançar duas milhas.
301
00:19:42,424 --> 00:19:43,438
Quem Ă© esse?
302
00:19:43,439 --> 00:19:45,364
John Gall, com certeza fervendo.
303
00:19:45,365 --> 00:19:48,054
Bem. Seu prĂłprio bafo
faz ele ferver sozinho.
304
00:19:49,810 --> 00:19:52,410
Viu o que eu disse sobre consertar
isso quando eu estivesse por aqui.
305
00:19:58,231 --> 00:19:59,231
Sim!
306
00:20:00,367 --> 00:20:02,120
Essa eu quero ver.
307
00:20:03,227 --> 00:20:06,390
- Ei Teddy... - Sim?
- Fique de olho nesse aĂ.
308
00:20:06,771 --> 00:20:07,567
Bom dia, John.
309
00:20:11,203 --> 00:20:13,921
Vivo hĂĄ 20 milhas nesse canyon.
Perto de 30 anos.
310
00:20:14,447 --> 00:20:17,458
Faz muito tempo que alguém
começa a ter problemas comigo.
311
00:20:18,666 --> 00:20:20,408
Alguém começou
com problemas, John?
312
00:20:21,173 --> 00:20:23,433
Eu soube que o Kid Wichita
estĂĄ trabalhando para vocĂȘ.
313
00:20:24,049 --> 00:20:27,004
Quando um homem começa trazer seus
prĂłprios assassinos pra sua regiĂŁo...
314
00:20:27,098 --> 00:20:29,141
... eu devo entender que
encrenca Ă© tudo o que ele quer.
315
00:20:29,786 --> 00:20:31,302
Por que senhor Gall?
316
00:20:31,303 --> 00:20:34,192
De Amarillo até
aqui, com duas exceçÔes...
317
00:20:34,275 --> 00:20:36,165
ninguém nunca provou
uma coisa contra mim.
318
00:20:36,166 --> 00:20:38,883
VocĂȘ nunca mudou para lugar
algum onde ficaria livre da prisĂŁo.
319
00:20:39,226 --> 00:20:42,026
E vocĂȘ nunca deixou algum
lugar, exceto por Tom Cloud.
320
00:20:43,179 --> 00:20:45,647
Logo depois da meia
noite na noite passada,
321
00:20:46,116 --> 00:20:50,849
John Kelsie montou no
meu lugar e foi baleado.
322
00:20:51,121 --> 00:20:52,713
Ele caiu de sua sela inconsciente.
323
00:20:53,133 --> 00:20:54,464
E nunca acordarĂĄ novamente.
324
00:20:56,085 --> 00:20:57,085
Ele morreu essa
manhĂŁ.
325
00:20:58,980 --> 00:21:01,151
NĂŁo posso provar
quem Ă© o assassino.
326
00:21:01,842 --> 00:21:04,467
Que atirou em Kelsie
quando vigiava a regiĂŁo.
327
00:21:04,826 --> 00:21:07,799
NĂŁo espero que tenha
nenhuma testemunha.
328
00:21:07,867 --> 00:21:09,359
NĂŁo, eu nĂŁo espero
nada disso.
329
00:21:09,828 --> 00:21:11,608
Ei sócio, onde estå o café?
EstĂĄ frio!
330
00:21:12,850 --> 00:21:15,650
Eu nĂŁo posso provar,
e nĂŁo espero tentar.
331
00:21:17,685 --> 00:21:19,026
Mas eu nĂŁo tenho
mais do que isso.
332
00:21:19,727 --> 00:21:21,555
E de manhĂŁ vocĂȘ se
livrarĂĄ desse homem.
333
00:21:22,342 --> 00:21:24,045
- E rĂĄpido.
- Como?
334
00:21:24,722 --> 00:21:26,656
- Sabe, vocĂȘ devia notar...
- Tudo bem, tudo bem.
335
00:21:28,492 --> 00:21:30,469
Parece-me que seu
filho Ă© o xerife aqui.
336
00:21:30,470 --> 00:21:31,428
Onde ele estĂĄ?
337
00:21:31,692 --> 00:21:35,243
- Infelizmente ele teve que cuidar de...
- Vou dizer por que nĂŁo estĂĄ aqui.
338
00:21:35,462 --> 00:21:38,815
Isso aqui nĂŁo Ă© um show de cowboys
e nunca poderia ser outra coisa.
339
00:21:39,399 --> 00:21:41,196
VocĂȘ devia dar uma
ajuda para o xerife.
340
00:21:41,568 --> 00:21:44,574
Por que se tivessem feito uma
coisa dessas no meio do meu condado...
341
00:21:44,575 --> 00:21:45,940
Eu nĂŁo estaria
sentado em um saloon.
342
00:21:46,532 --> 00:21:47,999
VocĂȘ sabe o que aconteceria?
343
00:21:48,293 --> 00:21:49,460
NĂŁo.
344
00:21:49,874 --> 00:21:51,950
Mas espero que me
conte isso também.
345
00:21:52,021 --> 00:21:54,589
Estaria no curral com minhas mĂŁos
enfiadas em pilhas de palha esmagadas...
346
00:21:55,439 --> 00:21:58,580
E eu acho tenho que vai ter que
olhar minha cara outra vez.
347
00:22:00,682 --> 00:22:04,050
Estou tentando pensar quantos
homens jĂĄ me disseram algo assim antes.
348
00:22:04,914 --> 00:22:08,185
VocĂȘ sabe quantos
eu acho que jĂĄ? - Nenhum.
349
00:22:08,339 --> 00:22:09,966
Bem, vocĂȘ tem um
que te disse agora.
350
00:22:10,229 --> 00:22:13,930
Sim... e suborne um
homem com mĂŁos vazias.
351
00:22:14,029 --> 00:22:15,903
O que te faz tĂŁo seguro
que eu nĂŁo posso...
352
00:22:15,904 --> 00:22:17,650
atirar em um dos
nossos prĂłprios homens?
353
00:22:18,836 --> 00:22:23,102
Talvez pudesse ser a bala
crescendo bem no seu peito.
354
00:22:23,126 --> 00:22:24,218
Eu vejo isso também.
355
00:22:24,676 --> 00:22:26,431
Agora vire seu cavalo
e saia daqui.
356
00:22:27,883 --> 00:22:29,874
Tudo bem.
357
00:22:30,020 --> 00:22:31,968
Eu te disse o que
esperar em oposição.
358
00:22:32,542 --> 00:22:34,634
Ă tudo que qualquer
homem poderia fazer.
359
00:22:41,734 --> 00:22:45,778
Por que nĂŁo pegamos um
cavalo dele pra nos certificar?
360
00:22:46,682 --> 00:22:47,949
Ah, talvez vocĂȘ
estivesse certo Wichita.
361
00:22:48,466 --> 00:22:50,394
- Talvez eu estivesse errado.
- Tem certeza?
362
00:22:50,458 --> 00:22:52,020
- VocĂȘ quer pĂŁo de milho fresco?
- NĂŁo Turkey
363
00:22:52,926 --> 00:22:54,473
Venha apenas descobrir
o que ele precisa usar aqui.
364
00:22:54,673 --> 00:22:55,873
Tome o café!
365
00:22:57,863 --> 00:22:59,263
EntĂŁo agora nĂłs gostamos
como conduzimos ah...
366
00:23:00,010 --> 00:23:04,010
Agora chega, mostraremos a ele.
Sim, mostraremos.
367
00:23:04,350 --> 00:23:06,853
Eles querem partir pra
anunciar que somos trĂȘs.
368
00:23:06,854 --> 00:23:08,590
Eles jĂĄ me devem.
369
00:23:08,591 --> 00:23:10,205
Noite passada nĂłs
demos um homem morto,
370
00:23:10,206 --> 00:23:11,405
em troca por
um homem morto.
371
00:23:11,406 --> 00:23:14,630
Mas de agora em diante seremos
mais generosos, daremos dois por um.
372
00:23:14,631 --> 00:23:16,987
VĂtimas do nevoeiro
das colinas os homens...
373
00:23:16,988 --> 00:23:19,238
nĂŁo podem ter o prazer
de vĂȘ-los de volta.
374
00:23:19,239 --> 00:23:20,848
Certo, Wichita. VocĂȘ começou a
trabalhar para pagar
375
00:23:21,421 --> 00:23:23,589
- Por que Tom!
- Eu nĂŁo quero que vocĂȘ pague.
376
00:23:24,934 --> 00:23:26,734
SĂł quero a metade
deste lugar!
377
00:23:36,209 --> 00:23:38,944
NĂŁo Ă© permitido nenhum
cavalo aqui dentro.
378
00:23:38,945 --> 00:23:40,864
Oh, desculpe, Ă© vocĂȘ pai.
379
00:23:40,865 --> 00:23:43,265
Talvez vocĂȘ gostasse de
ouvir por que nĂŁo estou rindo.
380
00:23:43,266 --> 00:23:45,392
NĂŁo Ă© nada, claro que eu
achei muito engraçado.
381
00:23:45,393 --> 00:23:47,912
Eu ri de suas
travessuras por anos.
382
00:23:47,913 --> 00:23:49,248
Mas nĂŁo posso rir mais.
383
00:23:49,249 --> 00:23:50,520
Bem, digo-lhe o que fazer.
384
00:23:50,521 --> 00:23:52,832
Coloque duas colheres de
soda cĂĄustica em ĂĄgua...
385
00:23:54,216 --> 00:23:57,111
Hoje um homem me olhou
diretamente nos olhos,
386
00:23:57,112 --> 00:23:58,848
Foi muito calmamente
me tirando o couro vivo.
387
00:23:59,569 --> 00:24:01,465
Quem foi era ele?
Nosso vizinho!
388
00:24:02,474 --> 00:24:03,474
Eu nĂŁo falei nada.
389
00:24:04,186 --> 00:24:07,786
Ele me acusou de colocar um filho
incompetente para o escritĂłrio de um xerife.
390
00:24:08,088 --> 00:24:11,688
Ele disse que qualquer homem que aja
igual vocĂȘ, deveria se esconder dele.
391
00:24:11,969 --> 00:24:13,705
VocĂȘ deixou os Sundewners
falarem isso de mim?
392
00:24:13,954 --> 00:24:15,188
Eu nĂŁo pude evitar
filho.
393
00:24:15,537 --> 00:24:18,575
Porque todas coisa que cruzaram
minha, ele pode estar certo.
394
00:24:19,384 --> 00:24:21,409
Espere um... Cala a boca quando
eu estiver falando com vocĂȘ.
395
00:24:23,013 --> 00:24:24,275
Duas semanas atrĂĄs um
assassino chamado...
396
00:24:24,605 --> 00:24:26,167
-...Kid Wichita apareceu
por essas bandas.
397
00:24:26,223 --> 00:24:27,216
Eu estava de
olho nele!
398
00:24:27,805 --> 00:24:29,205
Estava de olho nele e dois
homens foram mortos
399
00:24:29,272 --> 00:24:31,570
John e Kelsie e um homem
chamado Tom Calls.
400
00:24:32,207 --> 00:24:33,907
Muito bem, vocĂȘ estĂĄ
observando direito
401
00:24:34,509 --> 00:24:37,067
Eu quero Wichita! Eu quero que
vocĂȘ limpe a cidade em uma semana.
402
00:24:37,444 --> 00:24:38,485
VocĂȘ quer...
NĂŁo fale comigo!
403
00:24:38,829 --> 00:24:41,296
Eu nĂŁo vou fugir dessa cidade
por causa de uma briga de vocĂȘ...
404
00:24:42,297 --> 00:24:44,222
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ
fugindo de nada.
405
00:24:44,713 --> 00:24:45,804
Mas começou
agora.
406
00:24:46,299 --> 00:24:49,625
Eu tinha uma equipe nesse
condado, e eu nĂŁo tinha vocĂȘ.
407
00:24:50,486 --> 00:24:52,018
Kid Wichita tem
apenas que morre.
408
00:24:52,641 --> 00:24:54,814
VocĂȘ me ouviu.
409
00:25:24,580 --> 00:25:26,880
OlĂĄ caro vizinho.
EstĂĄ tudo bem.
410
00:25:33,038 --> 00:25:35,174
- OlĂĄ, Tom.
- O que vocĂȘ anda fazendo?
411
00:25:36,359 --> 00:25:38,193
SĂł movendo as vacas, por
causa do banquete de verĂŁo.
412
00:25:38,495 --> 00:25:39,733
Eu nĂŁo tinha sentido
o outono até agora.
413
00:25:39,891 --> 00:25:41,916
O tempo passa
depressa.
414
00:25:42,888 --> 00:25:43,650
O que tem em
mente?
415
00:25:44,489 --> 00:25:45,251
Estou liquidado.
416
00:25:46,257 --> 00:25:47,950
VocĂȘ sabe que eu nunca
mandaria as montarias...
417
00:25:47,951 --> 00:25:49,749
de volta com John e Kelsie
foi morta naquela noite.
418
00:25:49,994 --> 00:25:52,292
Eu tenho todas as razÔes
pra crer que Kelsie matou Juan.
419
00:25:52,697 --> 00:25:54,255
Mas como Kelsie conseguiu?
420
00:25:54,766 --> 00:25:56,207
Ele conseguiu apressar o gado.
421
00:25:56,601 --> 00:25:57,568
Ela vĂȘ o que vocĂȘ tem feito?
422
00:25:58,036 --> 00:25:59,961
E os Boyce nĂŁo poderiam
te perdoar por atirar nele.
423
00:26:00,238 --> 00:26:02,229
NĂłs levaremos nossas
selas com os sacos de areia.
424
00:26:03,155 --> 00:26:06,181
Devemos ir nas sombras
e matar o criminoso.
425
00:26:06,326 --> 00:26:07,858
Acha que eles gostam
e sĂŁo melhores ah...
426
00:26:07,859 --> 00:26:10,032
Agora talvez gostem.
427
00:26:10,277 --> 00:26:11,510
Tom...
428
00:26:11,523 --> 00:26:13,456
VocĂȘ ouve que estas
coisas nunca vĂŁo acontecer.
429
00:26:13,557 --> 00:26:15,335
E agora todos os trĂȘs
Boyce estĂŁo mortos.
430
00:26:15,412 --> 00:26:16,811
Isso depende deles.
431
00:26:19,083 --> 00:26:21,881
Outra coisa, seu vizinho
anda dizendo que Kid Wichita...
432
00:26:22,119 --> 00:26:24,411
seu irmĂŁo conhecido como
matador de aluguel...
433
00:26:24,412 --> 00:26:25,723
chega ao pasto e vira
aqui de ponta cabeça.
434
00:26:26,115 --> 00:26:27,309
NĂŁo.
435
00:26:34,290 --> 00:26:37,187
Eu perdi algumas do pasto e
devem ter corrido sem destino.
436
00:26:37,260 --> 00:26:39,646
- Bem Ă© melhor voltar e ver.
- Vou lĂĄ.
437
00:26:43,399 --> 00:26:45,558
Sabe Tom, nĂŁo hĂĄ muito
o que possa acontecer...
438
00:26:45,559 --> 00:26:47,761
com dois caras como eu
ou vocĂȘ mas e sobre Jeff?
439
00:26:47,762 --> 00:26:49,696
VocĂȘ vai querer vĂȘ-lo
ser como Wichita?
440
00:26:49,872 --> 00:26:51,762
Ă por isso que eu
o conduzo deste jeito.
441
00:26:51,763 --> 00:26:52,627
NĂŁo, ele nĂŁo irĂĄ.
442
00:26:52,809 --> 00:26:54,284
Que tipo de coisas
vocĂȘ acha que ele...
443
00:26:54,285 --> 00:26:55,835
aprende sĂł por ele
estar aqui ao redor?
444
00:26:56,212 --> 00:26:58,166
Ele nunca aprenderĂĄ
laçar numa cauda.
445
00:26:58,514 --> 00:27:00,042
VocĂȘ nunca aprenderĂĄ
isso de Wichita.
446
00:27:00,416 --> 00:27:01,610
Ou de mim.
447
00:27:31,506 --> 00:27:33,582
Quanto custa um gado que
estĂĄ tĂŁo distante essa semana?
448
00:27:33,665 --> 00:27:34,563
Quarenta e seis a cabeça.
449
00:27:35,333 --> 00:27:37,535
Sabe, quarenta e oito.
450
00:27:37,536 --> 00:27:38,833
Ahah, muito pouco.
451
00:27:39,305 --> 00:27:40,594
Descobri que cada primo
que vem com dois...
452
00:27:40,595 --> 00:27:41,912
ou trĂȘs bezerros esse
ano quer uma ajudinha.
453
00:27:44,734 --> 00:27:46,428
Por que nĂŁo planejamos
um pouco de ajuda?
454
00:27:46,939 --> 00:27:47,997
Sim, amarre meu
cavalo.
455
00:28:04,415 --> 00:28:05,820
O que estĂĄ fazendo,
mĂŁe?
456
00:28:05,821 --> 00:28:07,288
JĂĄ disse que nĂŁo gosto
do que vocĂȘ quer dizer.
457
00:28:25,688 --> 00:28:27,870
Ei, tem pouco
sal.
458
00:28:28,597 --> 00:28:31,536
- Pra mim estĂĄ bom.
- VocĂȘ acha?
459
00:28:41,304 --> 00:28:45,484
Bem, te vejo amanhĂŁ,
nĂŁo posso ficar mais.
460
00:29:00,236 --> 00:29:01,134
Venham, vamos.
461
00:29:21,370 --> 00:29:23,537
Se vocĂȘ estĂĄ procurando por
Wichita, Jeff estĂĄ com ele.
462
00:29:23,538 --> 00:29:24,513
Eu sei...
463
00:29:24,514 --> 00:29:26,537
Com que frequĂȘncia
ele tem vindo aqui?
464
00:29:26,538 --> 00:29:28,805
Bom, o suficiente.
465
00:29:31,662 --> 00:29:33,204
Olhe pra mim.
466
00:29:33,205 --> 00:29:34,539
Se aquele grande porco
estĂĄ te incomodando...
467
00:29:34,540 --> 00:29:35,475
Tom...
468
00:29:35,476 --> 00:29:37,916
Wichita estĂĄ te deixando cego...
469
00:29:37,917 --> 00:29:39,572
Me cegando?
470
00:29:39,573 --> 00:29:41,762
VocĂȘ nĂŁo pode imaginar
nada de Wichita...
471
00:29:41,763 --> 00:29:44,316
exceto a parte dele
levando o gado todo com ele.
472
00:29:44,317 --> 00:29:46,204
Talvez seja essa a
resposta para a fuga do gado.
473
00:29:46,205 --> 00:29:47,903
- Sim.
- Seria Ăłtimo.
474
00:29:47,987 --> 00:29:50,747
Todo mundo sabe que ele
costumava correr depois da chuva.
475
00:29:51,855 --> 00:29:54,599
Ouça, ninguém vai ficar
magoado esse tipo de coisa.
476
00:29:54,600 --> 00:29:57,912
- E Jeff?
- Ou ele nĂŁo importa.
477
00:29:58,735 --> 00:30:00,150
Talvez ele tenha
suas prĂłprias maneiras.
478
00:30:00,151 --> 00:30:03,662
Quanto tempo vai levar pra que Jeff
descubra tudo o que Wichita tem feito?
479
00:30:03,663 --> 00:30:06,631
Estou trabalhando com isso
e fazendo o melhor que posso.
480
00:30:07,462 --> 00:30:08,841
Eu acredito em vocĂȘ.
481
00:30:09,665 --> 00:30:13,376
Cercado num curral e se
mudando de vez em quando.
482
00:30:13,377 --> 00:30:15,704
EstĂĄ certo.
483
00:30:15,705 --> 00:30:17,475
Eu...
484
00:30:19,922 --> 00:30:21,176
Sinto muito por te deixar.
485
00:30:21,177 --> 00:30:23,180
- Sente?
- Bem eu nĂŁo.
486
00:30:23,596 --> 00:30:26,595
Eu odeio tudo que tem
acontecido nesse lugar.
487
00:30:26,596 --> 00:30:32,467
E vocĂȘ e eu... nĂłs
temos uma boa ilusĂŁo.
488
00:30:32,468 --> 00:30:34,135
Claro.
489
00:30:35,870 --> 00:30:37,988
Tom...
490
00:30:40,783 --> 00:30:42,633
Venha aqui.
491
00:30:54,389 --> 00:30:57,115
Me abrace!
492
00:31:05,234 --> 00:31:07,965
VocĂȘ tem pensado nisso
por um longo tempo, nĂŁo tem?
493
00:31:08,258 --> 00:31:09,730
Sim.
494
00:31:09,772 --> 00:31:11,555
Eu também!
495
00:31:12,499 --> 00:31:16,253
EntĂŁo esse Ă© o fim,
certo.
496
00:31:16,525 --> 00:31:17,731
Eu acho que
nĂŁo.
497
00:31:18,777 --> 00:31:20,753
EstĂĄ certo.
498
00:31:21,087 --> 00:31:23,401
VocĂȘ sabe disso
agora.
499
00:31:24,858 --> 00:31:27,858
Tente dormir um
pouco sĂł pra variar.
500
00:31:31,021 --> 00:31:32,710
Quando estarĂĄ pronta
para meu modo de vida?
501
00:31:33,369 --> 00:31:35,069
Eu te aviso.
502
00:31:42,776 --> 00:31:44,107
AĂ estĂĄ,
finalmente.
503
00:31:44,278 --> 00:31:45,677
Começo a me preocupar.
504
00:31:45,713 --> 00:31:48,602
Vamos, eu nĂŁo quero o vizinho
do lado grande e rico demais.
505
00:32:13,012 --> 00:32:14,078
Nenhum dos nossos
eu espero.
506
00:32:14,113 --> 00:32:15,842
- NĂŁo agora...
- Onde estĂĄ a vaca?
507
00:32:16,049 --> 00:32:18,540
Se ela se parece com uma e
tem quatro pernas nunca a vi.
508
00:32:19,083 --> 00:32:19,879
Muito justo.
509
00:32:29,575 --> 00:32:30,599
Tire-a fora daĂ Jeff...
510
00:32:53,277 --> 00:32:55,244
Eles trouxeram algumas de
volta e eu tenho que ir...
511
00:32:55,245 --> 00:32:56,556
Tudo bem, estĂŁo todas lĂĄ?
512
00:32:56,557 --> 00:32:58,573
Sim, lĂĄ em baixo.
513
00:32:58,574 --> 00:33:00,521
Ei Wichita...
514
00:33:00,797 --> 00:33:03,331
Tom disse que nĂłs
temos que continuar.
515
00:33:04,731 --> 00:33:06,183
VĂȘ aquela rocha
logo ali?
516
00:33:06,877 --> 00:33:08,551
Sim.
517
00:33:09,603 --> 00:33:11,440
Eu tive mais problemas
com aquela Ășnica...
518
00:33:11,800 --> 00:33:13,800
...rocha do com todas as outras
grandes do resto do Canyon.
519
00:33:45,173 --> 00:33:46,640
Esse Ă© o modo certo
de educar um garoto.
520
00:33:50,765 --> 00:33:52,790
Bem finalmente vendi
algumas daquelas vacas.
521
00:33:52,996 --> 00:33:54,896
SĂł consegui seiscentos e
vinte, mas jå é um começo.
522
00:33:55,309 --> 00:33:58,461
Caramba, nunca vi tanto
dinheiro na minha vida.
523
00:33:58,496 --> 00:33:59,929
Diga estĂĄ muito escuro
e eu realmente...
524
00:33:59,930 --> 00:34:01,505
espero que nossas
vacas fiquem nos pastos.
525
00:34:01,635 --> 00:34:02,335
Quem comprou?
526
00:34:02,677 --> 00:34:04,838
As mesmas pessoas que
compraram nosso gado dos vizinhos.
527
00:34:05,342 --> 00:34:06,604
Oh, pegamos de volta
algumas emprestadas...
528
00:34:07,645 --> 00:34:09,374
Jesus, Tom nĂłs temos
um homem ouvindo agora.
529
00:34:09,673 --> 00:34:11,672
Jeff nĂŁo tente manter
a boca fechada.
530
00:34:14,449 --> 00:34:16,111
Agora, quando vocĂȘ
aprender.
531
00:34:17,382 --> 00:34:18,871
Deve ser um comparsa
vindo aĂ.
532
00:34:19,263 --> 00:34:20,093
NĂŁo, Ă© o Turkey.
533
00:34:20,520 --> 00:34:21,487
Bem, foi o que eu disse.
534
00:34:22,047 --> 00:34:23,945
Agora o que vocĂȘ estĂĄ aprendendo Ă©
que tem que segurar uma arma assim...
535
00:34:24,376 --> 00:34:26,018
Ă por isso e nĂŁo
machucar ninguém com isso.
536
00:34:26,491 --> 00:34:29,112
Porque vocĂȘ nĂŁo deve nunca
atirar em pessoas sem um propĂłsito.
537
00:34:29,746 --> 00:34:32,979
Agora puxe seu dedo pra
fora sua arma deve fazer bang.
538
00:34:35,287 --> 00:34:36,685
Espere um pouco.
539
00:34:46,506 --> 00:34:48,034
Espere um pouco lĂĄ
com seu cavalo, Turkey.
540
00:34:54,201 --> 00:34:55,463
Joga uma lata naquela
direção.
541
00:35:14,805 --> 00:35:16,329
VĂȘ como Ă© bom ter
alguém para te ensinar?
542
00:35:17,951 --> 00:35:20,277
SĂł nĂŁo acho que te
ensinaria bem demais.
543
00:35:20,909 --> 00:35:23,434
Vai montar Ă noite?
Eu também.
544
00:35:27,438 --> 00:35:30,236
- NĂŁo, vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo.
- Eu sairia se fosse vocĂȘ.
545
00:35:30,336 --> 00:35:32,536
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ fazendo
muito barulho por isso.
546
00:35:33,797 --> 00:35:35,197
Te vejo amanhĂŁ.
547
00:35:43,805 --> 00:35:46,250
Certo companheiros Ă© hora
de aplicar a lei por um tempo.
548
00:35:46,427 --> 00:35:48,578
Os velhos pediram um jantar
aqui e nĂłs fomos prejudicados.
549
00:35:48,579 --> 00:35:51,129
Contamos sua estĂłria ao
seu pai e estĂĄ tudo certo.
550
00:35:51,130 --> 00:35:53,441
Por que nĂŁo colocamos
para correr um tipo daqueles...
551
00:35:53,442 --> 00:35:55,914
... e Wichita estĂĄ
brincando em um grande terreno.
552
00:35:55,915 --> 00:35:58,261
Coloque um pouco de
areia no uĂsque dele entĂŁo.
553
00:35:58,461 --> 00:35:59,461
Ele foi sacana.
554
00:36:01,733 --> 00:36:03,840
Por favor fique
quieto, Gill.
555
00:36:07,587 --> 00:36:10,938
Eu sei que Kid Wichita estĂĄ
a um passo da morte.
556
00:36:10,939 --> 00:36:12,219
O que acha sobre Kelsie.
557
00:36:12,220 --> 00:36:14,530
Wichita matou Kelsie.
558
00:36:14,531 --> 00:36:15,787
EstĂĄ certo entĂŁo.
559
00:36:15,788 --> 00:36:17,923
VocĂȘs estarĂŁo bem ali,
nĂłs temos que pegĂĄ-lo.
560
00:36:19,047 --> 00:36:20,798
Assustado Ă©?
561
00:36:22,154 --> 00:36:23,418
Uma mosca!
562
00:36:26,181 --> 00:36:28,747
Meu desejo como homem Ă©
quero que seja dentro de lei.
563
00:36:28,748 --> 00:36:30,907
Isso Ă© o que preciso
de vocĂȘ.
564
00:36:30,908 --> 00:36:32,818
Ă tudo o que preciso.
565
00:36:32,819 --> 00:36:33,835
Estarei lĂĄ.
566
00:36:33,836 --> 00:36:36,139
- Quando?
- Ao amanhecer.
567
00:36:36,140 --> 00:36:37,902
Ache nossos outros
cavaleiros amanhĂŁ e...
568
00:36:37,903 --> 00:36:39,747
vamos arrumar tudo
antes de amanhĂŁ Ă noite.
569
00:36:39,748 --> 00:36:42,212
NĂŁo me diga,
arrume vocĂȘ mesmo.
570
00:36:42,213 --> 00:36:44,539
- Ele nĂŁo terĂĄ nenhuma chance.
- Eu o tirarei da cidade.
571
00:36:45,118 --> 00:36:47,369
Estou cansado de
ouvir essa bobagem.
572
00:36:49,387 --> 00:36:53,930
Por que nĂŁo dĂŁo uma olhada em suas selas
outra vez antes de levĂĄ-las pra casa?
573
00:36:53,931 --> 00:36:55,668
Vamos Gill.
574
00:38:19,517 --> 00:38:20,643
OlĂĄ pessoal.
575
00:38:21,658 --> 00:38:24,354
Eu vi sua luz entĂŁo naturalmente
eu cheguei pra uma visita.
576
00:38:24,666 --> 00:38:26,362
Vamos beber suco?
577
00:38:26,363 --> 00:38:28,562
Isto nĂŁo Ă© um bar.
578
00:38:28,563 --> 00:38:30,042
Isso Ă© bom.
579
00:38:30,043 --> 00:38:32,154
E eu nĂŁo teria
que pagar por ele.
580
00:38:32,155 --> 00:38:34,377
Ă seu mesmo se
Ă© o que quer dizer.
581
00:38:34,378 --> 00:38:35,808
Tem certeza?
582
00:38:37,251 --> 00:38:39,786
Isto Ă© inacreditĂĄvel.
583
00:38:39,787 --> 00:38:41,586
Ă, um pouco.
584
00:38:41,587 --> 00:38:44,115
VocĂȘ mesmo fez o suco?
585
00:38:48,695 --> 00:38:51,222
Mesmo curvada mais
uma vez eu posso ver.
586
00:38:51,223 --> 00:38:52,830
Sem problemas com
vocĂȘ Wichita.
587
00:38:52,831 --> 00:38:54,742
Bem isso Ă© tudo
o que sei.
588
00:38:54,743 --> 00:38:57,878
Muita gente pensa que devemos
virar a mesa, o que vocĂȘ acha?
589
00:38:59,006 --> 00:39:01,341
NĂŁo me parece uma
boa ideia.
590
00:39:02,145 --> 00:39:04,009
Bem...
591
00:39:04,753 --> 00:39:06,952
MĂșsica...
592
00:39:06,953 --> 00:39:08,320
Querem ouvir uma
canção?
593
00:39:08,321 --> 00:39:09,933
Tudo o que queremos
de vocĂȘ Ă© que...
594
00:39:11,727 --> 00:39:16,326
Como uma garota
que vi em O'Riley,
595
00:39:17,653 --> 00:39:20,053
Para O'Riley todas as garotas
pareciam as mesmas...
596
00:39:23,080 --> 00:39:25,680
Mas para a garota que
queria ver O'Riley...
597
00:39:29,511 --> 00:39:31,311
nunca mais aparecerĂĄ...
598
00:39:32,870 --> 00:39:34,888
Qual o problema, vocĂȘ
nunca afina essa coisa?
599
00:39:35,505 --> 00:39:37,854
NĂŁo hĂĄ nada no mundo que ele
possa fazer sobre essa garota.
600
00:39:38,504 --> 00:39:39,879
Estou te pedindo
Wichita.
601
00:39:41,186 --> 00:39:43,408
Eu conheci um Boyce
uma vez.
602
00:39:43,585 --> 00:39:45,252
O velho e honesto
John Boyce.
603
00:39:45,678 --> 00:39:47,616
Encontrou um milhĂŁo
em prata e ficou bĂȘbado.
604
00:39:48,686 --> 00:39:50,319
Fique, eu sĂł comecei.
605
00:39:50,952 --> 00:39:52,452
O velho e honesto
John Boyce, tinha um garoto.
606
00:39:52,935 --> 00:39:54,660
Que foi pra uma escola
de mineração.
607
00:39:55,020 --> 00:39:58,596
Conheceu uma garota rica e descobriu
que ela nĂŁo tinha dinheiro nenhum.
608
00:40:00,069 --> 00:40:01,069
Agora eu entendo.
609
00:40:05,412 --> 00:40:06,718
EntĂŁo vocĂȘ Ă© ela!
610
00:40:07,082 --> 00:40:09,062
Saia, saia de vez.
611
00:40:09,109 --> 00:40:11,018
Estou indo, estou indo.
612
00:40:12,799 --> 00:40:15,985
Claro que vocĂȘ quer ouvir
o resto da canção primeiro.
613
00:40:16,155 --> 00:40:21,459
Ă noite na vida de O'Riley
614
00:40:21,460 --> 00:40:25,560
Pra ele noite e
dia dĂĄ no mesmo.
615
00:40:26,076 --> 00:40:28,098
Qual o problema,
nĂŁo gosta dessa mĂșsica?
616
00:40:30,562 --> 00:40:34,501
mas as coisas sobre
a vida com O'Riley
617
00:40:35,248 --> 00:40:39,431
Sabe, esta mĂșsica foi escrita por
um dos melhores compositores do mundo.
618
00:40:39,432 --> 00:40:42,463
Eu também conheço outras cançÔes.
619
00:40:42,464 --> 00:40:45,552
Earl vocĂȘ nĂŁo sabe que ele nunca
veio aqui antes, nĂŁo pra me ver.
620
00:40:45,553 --> 00:40:47,255
Ele pode tocar qualquer mĂșsica
mas nĂŁo significa que Ă© sobre vocĂȘ.
621
00:40:48,980 --> 00:40:50,587
Por que Ă© sua?
622
00:40:50,588 --> 00:40:53,959
Algumas pessoas conseguem
diversĂŁo fora procurando mulheres.
623
00:40:54,540 --> 00:40:58,403
Outros gostariam que O'Riley
fosse um homem, isso Ă© tudo.
624
00:40:58,404 --> 00:41:00,227
VocĂȘ acha que ele estĂĄ
orgulhoso de nos fazer de...
625
00:41:00,228 --> 00:41:01,804
tolos mas provavelmente
Ă© tudo que ele quer.
626
00:41:01,805 --> 00:41:03,908
Isto estĂĄ muito claro.
627
00:41:03,909 --> 00:41:06,372
Eu sĂł acho que existe
uma lista feita em sua mente...
628
00:41:06,373 --> 00:41:09,076
na qual vocĂȘ pode me
matar muito facilmente.
629
00:41:09,077 --> 00:41:11,759
Mas a menos que vocĂȘ saia desta
casa Ă© isso que vocĂȘ terĂĄ que fazer.
630
00:41:12,540 --> 00:41:13,928
Por favor Wichita.
631
00:41:17,850 --> 00:41:21,520
Nunca te pedi um favor
antes, mas estou pedindo agora.
632
00:41:21,521 --> 00:41:23,796
Bem, por vocĂȘ.
633
00:41:27,880 --> 00:41:31,176
Não se esqueça de pegar suas
coisas de volta, querida.
634
00:41:31,697 --> 00:41:33,465
Doces sonhos, Bob.
635
00:41:33,935 --> 00:41:36,791
Ei, ninguém vive
para sempre.
636
00:41:41,667 --> 00:41:46,190
Por alguns minutos eu
fiquei muito orgulhosa de vocĂȘ.
637
00:41:46,290 --> 00:41:49,590
Quantas vezes, ele veio bater
em nossa porta?
638
00:41:49,903 --> 00:41:51,025
Quantas vezes ele
veio te ver aqui antes?
639
00:41:51,292 --> 00:41:53,311
Eu te digo que nĂŁo foram muitas.
Isso nĂŁo Ă© uma resposta.
640
00:41:53,382 --> 00:41:54,972
Nada do que eu disser serĂĄ
uma boa resposta pra vocĂȘ.
641
00:41:55,294 --> 00:41:56,957
NĂŁo, nem mesmo quando
vocĂȘ tem de mentir.
642
00:41:57,678 --> 00:41:58,834
VocĂȘ nĂŁo pode mentir
pra mim.
643
00:41:59,217 --> 00:42:01,211
Te conheço bem demais.
VocĂȘ acha que sim?
644
00:42:01,683 --> 00:42:03,411
Eu quero matar
vocĂȘ.
645
00:42:03,813 --> 00:42:06,923
Mas eu acho que hå mais alguém
que faria isso de um jeito pior.
646
00:42:06,956 --> 00:42:08,227
Earl, por que nĂŁo tira
essas coisas da sua cabeça?
647
00:42:09,188 --> 00:42:13,312
Ele provavelmente nĂŁo
irĂĄ te incomodar novamente.
648
00:43:38,406 --> 00:43:39,692
Cloud eu vim
pra pedir sua ajuda.
649
00:43:40,127 --> 00:43:42,027
Em que posso
ajudar?
650
00:43:43,427 --> 00:43:46,570
O que vocĂȘ sabe sobre o
assassinato do meu filho?
651
00:43:48,384 --> 00:43:50,692
Meu filho foi baleado
ontem Ă noite.
652
00:43:51,389 --> 00:43:52,912
O assassino atirou cerca
de quatro ou cinco vezes.
653
00:43:53,946 --> 00:43:57,021
TrĂȘs balas acertaram meu filho
depois que ele estava caĂdo.
654
00:43:59,574 --> 00:44:00,887
Sinto muito, John.
655
00:44:02,659 --> 00:44:04,242
Wichita estava na
cidade ontem Ă noite?
656
00:44:05,122 --> 00:44:06,153
VocĂȘ acha que foi ele?
657
00:44:06,293 --> 00:44:08,060
Não encontro ninguém
hĂĄ esta hora.
658
00:44:08,983 --> 00:44:10,153
SĂł sei uma coisa.
659
00:44:10,522 --> 00:44:12,290
Muitos caçados pela lei
poderiam tĂȘ-lo matado...
660
00:44:12,361 --> 00:44:14,943
mas nĂŁo Ă© o suficiente,
Ă© muito pouco.
661
00:44:15,331 --> 00:44:16,655
Wichita pode ter feito.
662
00:44:17,062 --> 00:44:19,501
Eu nĂŁo sei por que.
Talvez eu saiba.
663
00:44:20,653 --> 00:44:23,255
Eu disse ao meu rapaz para
expulsĂĄ-lo desta regiĂŁo.
664
00:44:23,828 --> 00:44:27,084
Gostaria de achar que foi do modo
que talvez ele tenha começado a tentar.
665
00:44:28,102 --> 00:44:30,450
VocĂȘ sabe quando alguns rapazes
morrem algo engraçado acontece a vocĂȘ.
666
00:44:31,944 --> 00:44:33,837
VocĂȘ nĂŁo consegue lembrar
o fez bom o suficiente.
667
00:44:35,014 --> 00:44:37,357
NĂŁo consegue lembrar que
era um homem afinal de contas.
668
00:44:38,270 --> 00:44:39,954
VocĂȘ nem sequer se lembra
que o homem era um garoto.
669
00:44:40,608 --> 00:44:42,818
Imagino que sim.
670
00:44:43,559 --> 00:44:45,491
NĂŁo importa agora se o que
ele fez nĂŁo foi bom o suficiente.
671
00:44:46,057 --> 00:44:47,245
Ou que eu tenha
que admitir.
672
00:44:47,848 --> 00:44:50,002
Tudo o que conta, Ă© o que passa
em nossa cabeça agora.
673
00:44:50,892 --> 00:44:52,467
Como o que?
674
00:44:52,483 --> 00:44:54,704
Eu estou no lugar
do meu filho.
675
00:44:55,055 --> 00:44:57,343
EstĂĄ chegando a hora de escolhermos
um superior que queira se orgulhar.
676
00:44:58,293 --> 00:45:00,555
Porque eu vou me
deslocar por esse condado.
677
00:45:00,932 --> 00:45:02,852
VocĂȘ vai poder me ajudar ou...
678
00:45:02,853 --> 00:45:05,267
vocĂȘ pode trabalhar
contra mim?
679
00:45:05,268 --> 00:45:07,435
A razĂŁo porque eu preciso ir...
680
00:45:07,436 --> 00:45:10,051
Ă© que estou ofendido agora.
681
00:45:10,052 --> 00:45:15,164
Ah... vocĂȘ nunca me
deu muita escolha deu?
682
00:45:15,165 --> 00:45:18,828
Estou lhe dando uma
pra escolher agora.
683
00:45:18,829 --> 00:45:20,268
John...
684
00:45:20,269 --> 00:45:22,145
Eu quero tomar conta
de mim mesmo e...
685
00:45:22,146 --> 00:45:24,268
nĂŁo tem jeito de
parecer menos grosseiro.
686
00:45:27,919 --> 00:45:30,148
Essa Ă© sua resposta
nĂŁo Ă©?
687
00:45:30,399 --> 00:45:33,246
Ă a Ășnica resposta que
posso lhe dar no momento.
688
00:45:33,247 --> 00:45:35,527
Tudo bem.
689
00:45:35,528 --> 00:45:37,831
Mas te digo isso;
690
00:45:37,832 --> 00:45:41,453
vou pegar o assassino
de meu filho.
691
00:45:49,554 --> 00:45:51,642
Se eu voltar aqui
de novo.
692
00:45:51,643 --> 00:45:53,996
SerĂĄ pra fazer uma
prisĂŁo.
693
00:46:08,566 --> 00:46:11,377
Tudo certo.
Vamos até lå.
694
00:46:21,835 --> 00:46:23,922
VocĂȘs garotos melhor ficarem
longe daqui por um minuto
695
00:46:23,923 --> 00:46:25,557
E vou devagar pra ver
se ele estĂĄ livre...
696
00:46:25,558 --> 00:46:28,050
pra falar claramente
sobre essa confusĂŁo.
697
00:46:44,958 --> 00:46:46,437
Ei, Tom.
698
00:46:46,875 --> 00:46:49,274
Tenho andado por aĂ pegando
informação pra sementes de centeio.
699
00:46:49,985 --> 00:46:52,664
Jå até vendi alguns para os
seus melhores vizinhos.
700
00:46:52,665 --> 00:46:55,072
E eu estou faminto.
701
00:46:55,073 --> 00:46:57,056
Tudo o que preciso
Ă© um pouco de paz.
702
00:46:57,057 --> 00:46:58,840
Mas Tom, eu os trouxe atĂ© vocĂȘ.
703
00:46:58,841 --> 00:47:03,016
Eu consegui Jim Strake,
Gill Bassem e Fletcher ali...
704
00:47:03,017 --> 00:47:04,416
... uma extravagancia pra
vocĂȘ ficar sossegado agora.
705
00:47:04,736 --> 00:47:06,047
EstĂŁo montando
seus cavalos logo ali.
706
00:47:06,852 --> 00:47:08,903
Parece que nĂŁo vou ter
sossego com o que vocĂȘ disse.
707
00:47:09,138 --> 00:47:10,361
Tom...
708
00:47:10,563 --> 00:47:11,994
Acho que deve falar
com os rapazes.
709
00:47:11,995 --> 00:47:13,680
Eu usei toda nossa sorte
pra tentar convencer...
710
00:47:13,681 --> 00:47:15,658
os rapazes a falar
sobre esse assassinato.
711
00:47:17,253 --> 00:47:18,767
EstĂĄ certo.
712
00:47:19,530 --> 00:47:21,241
Diga-lhes pra deixar
as armas nas selas.
713
00:47:21,842 --> 00:47:25,094
Larguem suas armas
e venham até aqui.
714
00:47:29,974 --> 00:47:32,874
Termine com isso.
Gill, largue sua arma lĂĄ.
715
00:47:38,513 --> 00:47:39,896
Acho que
percebeu Sam.
716
00:47:40,306 --> 00:47:42,272
Parece que Strake que
estĂĄ no meio dos trĂȘs...
717
00:47:42,273 --> 00:47:44,197
deve ter mais encrenca
do que possa suportar.
718
00:47:48,743 --> 00:47:50,366
EntĂŁo, vamos ao que
interessa!
719
00:47:50,367 --> 00:47:51,997
NĂłs estamos aqui pra perguntar
sobre quem matou Elmer Gall.
720
00:47:51,998 --> 00:47:53,750
Tudo o que sei Ă© que
nenhum de nĂłs fez isso.
721
00:47:53,751 --> 00:47:55,078
Bem isso Ă© mais do que eu sei.
722
00:47:55,079 --> 00:47:57,174
E Ă© mais do que John Gall sabe.
723
00:47:57,175 --> 00:48:00,799
Estes rapazes foram os Ășltimos
a verem o xerife Gall com vida.
724
00:48:00,800 --> 00:48:04,222
Sabem um erro como esse pode
transformar um homem em uma memĂłria.
725
00:48:04,223 --> 00:48:05,231
Olhe garotos...
726
00:48:05,232 --> 00:48:06,887
... se John Gall disse a ele
mesmo que foi bastante limpo...
727
00:48:07,175 --> 00:48:09,054
vocĂȘ verĂĄ sua
ansiedade como eu soube...
728
00:48:09,368 --> 00:48:10,187
ouvindo muitas pessoas
que morreram na cadeia.
729
00:48:10,661 --> 00:48:11,555
Bem, ele disse.
730
00:48:11,858 --> 00:48:14,714
Gall tinha sinais
que levam atĂ© vocĂȘ e eu.
731
00:48:15,170 --> 00:48:16,547
E vocĂȘ aposta em
Gill e Strake.
732
00:48:16,570 --> 00:48:19,062
NĂłs chegamos a tempo pra saber
que tudo aponta para Kid Wichita.
733
00:48:19,844 --> 00:48:21,060
Ă sempre Wichita, ah.
734
00:48:21,106 --> 00:48:24,113
NĂŁo, nĂłs gostamos de Wichita, gostamos
da forma com a qual ele lida com o xerife.
735
00:48:24,114 --> 00:48:27,544
Tom, estes rapazes tem roubado
uma nova mistura, aceite isso.
736
00:48:27,545 --> 00:48:30,345
NĂłs estamos puxando por
esta rixa por uma coisa...
737
00:48:30,346 --> 00:48:33,667
Que coisa?
Kid Wichita tem que cuidar de Gall.
738
00:48:37,426 --> 00:48:38,507
E se ele nĂŁo
cuidar.
739
00:48:38,508 --> 00:48:41,786
Alguém terå de cuidar
de Kid Wichita, Ă© tudo.
740
00:48:41,787 --> 00:48:43,226
VocĂȘ cuide de vocĂȘ mesmo.
741
00:48:43,227 --> 00:48:46,794
E depois de Wichita
estĂĄ Turkey, e Parson e eu.
742
00:48:47,891 --> 00:48:49,882
Quatro assassinatos
antes de vocĂȘs dois.
743
00:48:49,883 --> 00:48:51,235
Eu cometerei cinco.
744
00:48:52,765 --> 00:48:54,299
Acho que ele estĂĄ
contando com Jeff, Tom.
745
00:48:54,300 --> 00:48:55,458
Jeff nĂŁo fez isso.
746
00:48:55,459 --> 00:48:57,051
Ele vai com Wichita toda noite.
747
00:48:57,052 --> 00:48:58,219
Eu disse que ele nĂŁo fez isso.
748
00:48:58,220 --> 00:49:01,067
Tom, estes rapazes tem
Gall na frente e Wichita...
749
00:49:01,068 --> 00:49:03,579
nas suas costas, talvez
eles sejam culpados.
750
00:49:03,580 --> 00:49:05,671
Mas um homem tem que
fazer algo por ele mesmo.
751
00:49:06,156 --> 00:49:09,331
O que vocĂȘ faria no
lugar deles?
752
00:49:09,332 --> 00:49:10,603
Quer que
eu lhes diga?
753
00:49:10,604 --> 00:49:11,627
Sim.
754
00:49:12,161 --> 00:49:14,921
VocĂȘs rapazes sĂł
tem uma coisa a fazer.
755
00:49:14,922 --> 00:49:16,705
E isso quer dizer pra pegar
sua montaria e sair daqui rĂĄpido.
756
00:49:16,706 --> 00:49:20,278
Antes que alguém perceba
estou fora de mim outra vez.
757
00:49:24,579 --> 00:49:26,451
Acho que Ă© melhor vocĂȘs
irem andando rapazes.
758
00:49:26,452 --> 00:49:29,172
Pela primeira vez vocĂȘ
estĂĄ certo.
759
00:49:46,812 --> 00:49:47,802
Tom...
760
00:49:47,958 --> 00:49:51,173
Tenho pensado sobre John
Kelsie durante o dia todo.
761
00:49:51,174 --> 00:49:53,196
Eu nĂŁo sei o que isso
trouxe Ă minha mente...
762
00:49:53,197 --> 00:49:54,950
NĂŁo sabe ah?
763
00:49:54,951 --> 00:49:57,181
A bala em minha mĂŁo estĂĄ
com a camada talhada demais.
764
00:49:57,182 --> 00:49:59,513
Quem sabe como
ficarĂĄ do outro lado...
765
00:49:59,783 --> 00:50:01,011
De algum modo, deixe-me ver
o que posso fazer por ele.
766
00:50:01,464 --> 00:50:05,599
Agora ouça, fique investigando e deixe me ver
Jeff, com sua cara virada pra baixo.
767
00:50:06,486 --> 00:50:07,464
Estou indo vĂȘ-lo.
768
00:50:07,564 --> 00:50:09,581
Oh, Tom.
769
00:50:15,909 --> 00:50:17,011
Como vocĂȘ chegou aqui?
770
00:50:17,012 --> 00:50:18,443
Andei através do Canyon.
771
00:50:18,444 --> 00:50:20,179
Ainda tem minha sela lĂĄ fora, Tom.
772
00:50:20,180 --> 00:50:21,803
VĂȘ o que estou
tentando te dizer Tom...
773
00:50:21,804 --> 00:50:23,690
NĂŁo hĂĄ homem no mundo que volta a sua...
774
00:50:23,691 --> 00:50:25,812
vida segura, dois
minutos Ă© o que precisam.
775
00:50:25,813 --> 00:50:27,475
Perigoso, certo.
776
00:50:27,476 --> 00:50:28,883
Eu nĂŁo quis dizer isso.
777
00:50:28,884 --> 00:50:30,693
Mas um homem pode ser deixado
pra trås quando estå uma bagunça...
778
00:50:30,694 --> 00:50:32,037
NĂŁo berre aqui dentro...
779
00:50:32,038 --> 00:50:34,773
Berrei pra chegar aqui
pois vocĂȘ ouviu o atirador.
780
00:50:34,774 --> 00:50:37,685
NĂłs podemos ser traĂdos
por um assassino e ele sĂł...
781
00:50:37,686 --> 00:50:40,981
caminha até porta dos fundos
e aĂ pode estar atrĂĄs de vocĂȘ.
782
00:50:40,982 --> 00:50:42,269
NĂŁo tem jeito de
tomar cuidado.
783
00:50:42,555 --> 00:50:46,594
Estou tomando conta agora Ă© tudo
que posso dizer mas e o que vem depois.
784
00:50:46,595 --> 00:50:47,833
Quer dizer Wichita.
785
00:50:47,834 --> 00:50:50,461
Ele me deu um homem morto por
outro, depois de tudo Elmer foi morto.
786
00:50:50,729 --> 00:50:51,774
Tom.
787
00:50:51,831 --> 00:50:53,974
Se vocĂȘ precisa... mas eu
gostaria de te dizer uma coisa.
788
00:50:53,975 --> 00:50:56,670
Mantenha-o longe
de Earl.
789
00:50:56,671 --> 00:50:57,649
De Earl?
790
00:50:57,663 --> 00:50:59,417
Bem estou sĂł dizendo
que se tenho certeza...
791
00:50:59,418 --> 00:51:01,326
de algo no mundo inteiro
Ă© que Earl vai matĂĄ-lo.
792
00:51:01,327 --> 00:51:02,783
Oh, nĂŁo espere um
minuto. vocĂȘ deve...
793
00:51:02,784 --> 00:51:06,422
Oh, eu sei... Earl pode matar Wichita
e deixar vocĂȘ em alguma armadilha.
794
00:51:06,423 --> 00:51:10,434
Mas se Wichita vier outra
vez, Earl descobrirĂĄ um jeito.
795
00:51:10,721 --> 00:51:13,044
Se ele conseguir, como vocĂȘ
Diz, eu tenho que me cuidar.
796
00:51:18,402 --> 00:51:20,564
O homem que estĂĄ no meio disso
estĂĄ correndo um grande risco.
797
00:51:20,660 --> 00:51:22,328
Quer contar pra ele?
NĂŁo, eu nĂŁo quero dizer nada.
798
00:51:22,522 --> 00:51:24,953
Ei, espere
um minuto eu.
799
00:51:33,200 --> 00:51:34,926
Bem vizinho...
800
00:51:35,149 --> 00:51:37,748
Tenha certeza que vocĂȘ fez estĂłria
quando vocĂȘ trouxe Wichita pra dentro.
801
00:51:37,749 --> 00:51:39,685
Agora eu aguento as
consequĂȘncias.
802
00:51:39,686 --> 00:51:41,399
Finalmente lutar
parece o Ășnico caminho.
803
00:51:41,882 --> 00:51:44,237
EntĂŁo vamos pra
disputa.
804
00:51:44,238 --> 00:51:46,264
Sem jeito de deter o
caminho, sem jeito de...
805
00:51:46,265 --> 00:51:49,490
sair desde o por do sol
daquele primeiro dia.
806
00:51:50,312 --> 00:51:51,090
Tom...
807
00:51:51,091 --> 00:51:52,648
NĂłs temos uma
saĂda.
808
00:51:52,649 --> 00:51:54,913
E estĂĄ brilhando no
seu rosto.
809
00:51:54,914 --> 00:51:57,785
VocĂȘ tem a chance, vocĂȘ
o pega agora.
810
00:51:57,786 --> 00:52:00,105
Por que vocĂȘ nĂŁo
a usa?
811
00:52:00,106 --> 00:52:02,741
Eu nunca saberei.
NĂŁo vocĂȘ nĂŁo poderia, Sam.
812
00:52:10,220 --> 00:52:11,724
EstĂĄ bem, filho.
813
00:52:11,725 --> 00:52:14,151
VocĂȘ me assustou.
814
00:52:15,795 --> 00:52:19,281
Eu nĂŁo vou por nada na sua mĂŁo
decididamente para te encorajar..
815
00:52:19,282 --> 00:52:21,038
Eu sei que vocĂȘ estĂĄ testando
sua habilidade o bastante.
816
00:52:21,739 --> 00:52:24,566
Por que nĂŁo cuida dos cavalos?
Eu vim pra pegar uma camisa.
817
00:52:26,589 --> 00:52:28,796
Essa arma ao lado
também.
818
00:52:30,125 --> 00:52:31,667
E vocĂȘ precisa dela
ao lado.
819
00:52:31,668 --> 00:52:33,092
No momento nĂŁo quero vocĂȘ hoje
Ă noite montando com Wichita.
820
00:52:33,293 --> 00:52:35,187
- Eu te direi.
- Tudo bem.
821
00:52:35,526 --> 00:52:37,229
Tire esse cigarro da
boca e volte ao trabalho.
822
00:52:37,230 --> 00:52:39,113
Sorte sua eu ter o
que fazer.
823
00:52:40,294 --> 00:52:42,843
Ei, essa Ă© minha
camisa.
824
00:52:43,953 --> 00:52:46,153
Bem, ele parece bem
elegante.
825
00:52:46,154 --> 00:52:48,624
Por que Ă© sua?
826
00:52:52,635 --> 00:52:54,562
O que vocĂȘ quer
perseguindo o Jeff?
827
00:52:54,563 --> 00:52:56,529
Aquele garoto parece
ansioso como numa laçada.
828
00:52:56,530 --> 00:52:58,281
VocĂȘ matou Elmer
Gall?
829
00:52:58,327 --> 00:52:59,958
Algo aconteceu
ao Elmer?
830
00:52:59,959 --> 00:53:03,645
Ele foi baleado em seu
escritĂłrio ontem Ă noite.
831
00:53:04,143 --> 00:53:07,823
Bem, cedo ou tarde alguém
ia fazĂȘ-lo com certeza.
832
00:53:07,824 --> 00:53:11,598
VocĂȘ o matou
ou nĂŁo?
833
00:53:11,599 --> 00:53:14,054
Veja Tom, venha aqui
fora um minuto.
834
00:53:16,227 --> 00:53:18,027
Veja bem!
Olhe ali.
835
00:53:19,307 --> 00:53:20,771
Eu podia ter mais todo
o resto desse Canyon.
836
00:53:21,732 --> 00:53:24,932
Eu corri com meu
cavalo bem ao redor do Canyon.
837
00:53:25,555 --> 00:53:27,059
Essa Ă© sua
resposta ah?
838
00:53:27,404 --> 00:53:28,930
Por que o mataria?
839
00:53:29,062 --> 00:53:30,682
Eu corri com meu
cavalo bem ali.
840
00:53:31,001 --> 00:53:33,528
Ou nĂŁo... ele estava
do lado de dentro.
841
00:53:33,825 --> 00:53:36,292
Eu nĂŁo sei por que
te perguntei.
842
00:53:44,471 --> 00:53:47,095
Eu estava fora e verdade
Elmer perdeu a cabeça.
843
00:53:47,683 --> 00:53:50,060
O homem viu.
Que homem viu?
844
00:53:50,787 --> 00:53:51,993
Ninguém, eu te digo que
aquele homem...
845
00:53:51,994 --> 00:53:53,385
viu a lingueta vermelha
cruzada em sua mesa,
846
00:53:53,386 --> 00:53:54,537
e eu nĂŁo sei por que
eles vieram até mim.
847
00:53:54,538 --> 00:53:57,743
Tudo o que vi de repente foi
seu filho baleado na cabeça.
848
00:54:00,547 --> 00:54:02,906
O que vocĂȘ tem
dito a Kathleen?
849
00:54:03,413 --> 00:54:06,572
- Kathleen?
- Deixe-me ver...
850
00:54:06,573 --> 00:54:07,948
Ou...
851
00:54:07,949 --> 00:54:09,578
Eu disse... ah
852
00:54:09,579 --> 00:54:11,943
OlĂĄ, Kathleen.
853
00:54:12,324 --> 00:54:14,452
NĂŁo Ă© por isso que Earl
quer te matar.
854
00:54:14,453 --> 00:54:15,764
Earl quer...
855
00:54:16,551 --> 00:54:17,606
NĂŁo...
856
00:54:17,607 --> 00:54:19,981
Eu nĂŁo achei que
ele tentaria.
857
00:54:22,813 --> 00:54:24,787
E este gesto serve sĂł pra
uma coisa afinal!
858
00:54:27,004 --> 00:54:29,106
O que vocĂȘ quer que eu faça, mande
um padre pra ele.
859
00:54:29,295 --> 00:54:30,666
Eu disse que toda
essa raiva...
860
00:54:30,944 --> 00:54:32,344
...por essa regiĂŁo nĂŁo se
mede em uma superfĂcie.
861
00:54:32,459 --> 00:54:34,606
Mais alguma dessa confusĂŁo e
eu quero vocĂȘ fora deste Estado.
862
00:54:34,806 --> 00:54:35,806
Humm!
863
00:54:36,259 --> 00:54:38,458
Eu tinha uma razĂŁo
pra tomar essa decisĂŁo.
864
00:54:38,558 --> 00:54:40,261
Certo eu tenho mas
nĂŁo tenho o suficiente.
865
00:54:41,245 --> 00:54:43,844
Juro que eu nĂŁo sei
de onde o dinheiro vem.
866
00:54:45,126 --> 00:54:47,440
- VocĂȘ estĂĄ no meio, Wichita.
- Sim.
867
00:54:47,756 --> 00:54:49,546
Tem sido um
longo dia.
868
00:54:49,882 --> 00:54:51,914
NĂŁo sou tolo e vocĂȘ
consegue o suficiente.
869
00:54:52,039 --> 00:54:53,534
Quando Ă© isso...
870
00:54:53,535 --> 00:54:55,365
Bem agora, hoje
Ă noite.
871
00:54:55,366 --> 00:54:56,758
NĂŁo vocĂȘ estĂĄ se
apressando.
872
00:54:56,815 --> 00:54:58,915
Consegui um belo prejuĂzo com
os meus dados por uma noite.
873
00:54:59,205 --> 00:55:01,606
E vocĂȘ deixe-me cuidar
disso amanhĂŁ e verĂĄ.
874
00:55:10,773 --> 00:55:11,773
Tudo bem.
875
00:55:12,677 --> 00:55:14,277
VocĂȘ liquida esse
Ășltimo bando.
876
00:55:14,751 --> 00:55:17,851
E amanhĂŁ nĂłs dividiremos, vocĂȘ
pega sua parte suas coidas e vai embora.
877
00:55:18,267 --> 00:55:19,267
Porque eu deveria?
878
00:55:19,816 --> 00:55:21,764
Eu sei que vocĂȘ
ia matar Elmer Gall.
879
00:55:22,102 --> 00:55:23,872
Eu sei por que Ă© uma das
coisas que eu mesmo faria.
880
00:55:25,068 --> 00:55:27,531
Mas eu imagino que
sĂł sobramos eu e vocĂȘ.
881
00:55:27,724 --> 00:55:31,202
Exceto Jeff que sabe por que
eu nĂŁo posso delatar um apostador.
882
00:55:31,776 --> 00:55:35,676
Me acorde ao por do sol,
tenho que sair para liderar.
883
00:56:01,576 --> 00:56:03,229
Tem um cavalo
vindo aĂ...
884
00:56:03,230 --> 00:56:04,916
Deve ser Jeff...
885
00:56:07,788 --> 00:56:08,883
Como vocĂȘ saiu?
886
00:56:08,884 --> 00:56:10,331
Com um truque.
887
00:56:10,332 --> 00:56:12,135
Imagino que vocĂȘ saiba
toda razĂŁo pra isso.
888
00:56:12,435 --> 00:56:13,746
Desprotegido e sem nenhum
bando nĂŁo?
889
00:56:14,075 --> 00:56:16,117
- Por isso que vou com vocĂȘ Charlie.
- Bem, estĂĄ certo.
890
00:56:16,383 --> 00:56:17,662
EntĂŁo vĂŁo pelo meio da mata.
- Eu alcanço vocĂȘs depois.
891
00:56:19,992 --> 00:56:21,512
VĂĄ direto pelo
pĂąntano.
892
00:56:50,186 --> 00:56:52,014
Apenas fale o que
quer.
893
00:57:02,890 --> 00:57:05,861
Eu nunca puxaria
uma arma pra vocĂȘ.
894
00:57:39,969 --> 00:57:41,869
VocĂȘ quer uma bebida?
temos whisky.
895
00:57:42,207 --> 00:57:43,707
EstĂĄ aqui.
896
00:58:09,338 --> 00:58:11,296
O que vocĂȘ quer?
897
00:59:12,984 --> 00:59:16,527
Eu sei, ainda temos
dez léguas por hora.
898
00:59:17,022 --> 00:59:18,497
Bom Ă© melhor sairmos
logo daqui.
899
00:59:18,573 --> 00:59:20,813
Certo, Ă© melhor irmos.
900
01:00:05,243 --> 01:00:08,272
Trouxe sua arma
de volta.
901
01:00:16,170 --> 01:00:19,921
Mas eu imagino que nĂŁo quer
dizer que vocĂȘ o matou!
902
01:00:20,004 --> 01:00:21,066
Matou quem?
VocĂȘ nĂŁo sabe?
903
01:00:23,433 --> 01:00:24,528
Earl?
904
01:00:24,620 --> 01:00:27,196
Ele foi baleado
hoje, no meio da noite.
905
01:00:31,075 --> 01:00:33,633
Imaginei que fosse Wichita,
mas agora sei que foi vocĂȘ.
906
01:00:34,750 --> 01:00:36,901
Eu falei vocĂȘ que ele ia preparar
uma emboscada pra vocĂȘ.
907
01:00:37,997 --> 01:00:40,964
VocĂȘ e Wichita podem
ter pensado do mesmo modo.
908
01:00:42,639 --> 01:00:43,962
Alguém jå falou com
John Gall?
909
01:00:44,587 --> 01:00:47,067
Eu estarei colocando-o numa
cova pelo resto de sua vida.
910
01:00:47,068 --> 01:00:49,730
vocĂȘ precisa desta
arma...
911
01:00:49,731 --> 01:00:51,907
Ă© uma evidencia
acho.
912
01:00:51,908 --> 01:00:53,978
Estou deixando-a
com vocĂȘ.
913
01:00:53,979 --> 01:00:54,794
Por quĂȘ?
914
01:00:54,795 --> 01:00:58,401
Te dando a chance
para fugir.
915
01:01:06,425 --> 01:01:08,641
Bem, o que estĂĄ
consertando agora?
916
01:01:08,642 --> 01:01:11,153
Sim, vocĂȘ pode sair fora.
917
01:01:11,154 --> 01:01:14,552
VocĂȘ pode fazer do seu jeito,
mas Ă© melhor ter alguma chance.
918
01:01:14,553 --> 01:01:16,521
Mas nĂŁo hoje.
919
01:01:16,522 --> 01:01:19,981
Quem quer que livre
Wichita vocĂȘ ainda Ă© culpado.
920
01:01:20,640 --> 01:01:21,458
Eu tenho brigado
com eles.
921
01:01:21,715 --> 01:01:23,650
- Quando?
- Ontem.
922
01:01:23,651 --> 01:01:26,498
Mas ele me disse que ia
montar sĂł mais uma noite.
923
01:01:26,499 --> 01:01:28,609
Mais uma noite.
924
01:01:28,610 --> 01:01:31,123
Tom, pondere as coisas que
estĂŁo acontecendo ao seu redor.
925
01:01:31,124 --> 01:01:32,330
Volte.
926
01:01:32,331 --> 01:01:35,090
Kid Wichita, eu disse
muitas e muitas vezes.
927
01:01:35,091 --> 01:01:38,928
Quando vocĂȘ achar um morto
ainda lhe de mais uma noite.
928
01:01:39,898 --> 01:01:42,375
Eu sei que vocĂȘ nĂŁo
matou Earl.
929
01:01:44,009 --> 01:01:47,536
A lei desse condado vai querer
fazer Wichita responder por isso.
930
01:01:47,537 --> 01:01:52,240
VocĂȘ rapazes pretendem
mudar algo neste condado?
931
01:01:52,241 --> 01:01:54,345
Suas mĂŁos vĂŁo no
primeiro que aparecer e...
932
01:01:54,346 --> 01:01:56,592
nĂŁo parece que tem de
ser alguém como Wichita.
933
01:01:56,593 --> 01:01:58,329
Ă melhor comecar
agora!
934
01:01:58,330 --> 01:01:59,307
Agora chega.
935
01:01:59,507 --> 01:02:01,607
Eu sei que uma coisa assim,
faz um rapaz como vocĂȘ...
936
01:02:01,889 --> 01:02:03,889
...mas do jeito que as coisas que
tem feito para consetar as coisas.
937
01:02:04,235 --> 01:02:05,935
Vai fazer com que nĂŁo
vivam muito mais.
938
01:02:06,642 --> 01:02:09,542
Sem chance,
mas apenas fuga.
939
01:02:10,061 --> 01:02:12,561
Pegue sua montaria,
eu arrumo isso para vocĂȘ.
940
01:02:16,397 --> 01:02:18,697
NĂŁo, ainda nĂŁo
Ă© o fim.
941
01:02:21,599 --> 01:02:23,052
Mas Tom...
942
01:02:23,252 --> 01:02:25,852
DĂȘ uma chance de
poder lidar com isso.
943
01:02:27,149 --> 01:02:29,249
John Gall, quer o homem
que matou seu filho.
944
01:02:29,449 --> 01:02:31,749
Certo, ele vai ter.
945
01:02:31,949 --> 01:02:33,849
Cuidado como farĂĄ
isso.
946
01:02:34,608 --> 01:02:36,008
VocĂȘ terĂĄ que
matĂĄ-lo!
947
01:02:36,403 --> 01:02:37,403
Eu sei disso.
948
01:02:37,409 --> 01:02:38,409
Mas tom...
949
01:02:47,408 --> 01:02:50,595
Aqui enterrei meu irmĂŁo...
950
01:02:51,226 --> 01:02:54,263
James Cloud, alias;
Kid Wichita.
951
01:02:58,432 --> 01:03:02,814
Eu ia queimar essa coisa.
à apenas a justiça em minha mente...
952
01:03:14,260 --> 01:03:15,795
Tom...
953
01:03:15,833 --> 01:03:17,415
vocĂȘ acha que vocĂȘ
volta aqui?
954
01:03:19,088 --> 01:03:22,776
- Esse deve ser ele agora.
- NĂŁo, Ă© Turkey.
955
01:03:24,666 --> 01:03:26,914
- Parsly estĂĄ morto.
- Jeff rolou caĂdo...
956
01:03:27,447 --> 01:03:29,758
- Jeff.
- Ele estĂĄ vivo?
957
01:03:30,002 --> 01:03:32,013
- Eu nĂŁo sei...
- Onde ele estĂĄ?
958
01:03:32,034 --> 01:03:33,757
Ele pulou lĂĄ, perto
do estreito Cap. Rock.
959
01:03:35,007 --> 01:03:36,166
NĂłs perdemos trĂȘs homens...
960
01:03:36,167 --> 01:03:38,654
Ele estĂĄ muito mal?
VocĂȘ o viu?
961
01:03:38,655 --> 01:03:41,966
NĂłs tĂnhamos de
cruzar a Ășltima parte...
962
01:03:41,967 --> 01:03:45,470
Parsly foi baleado em
uma parte do primeiro vale.
963
01:03:45,471 --> 01:03:47,318
Ele estĂĄ morto, caiu no chĂŁo.
964
01:03:47,319 --> 01:03:49,246
Eu nĂŁo ligo sobre Parsly,
quero saber de Jeff...
965
01:03:49,247 --> 01:03:52,154
- NĂłs nĂŁo o vimos uando caiu.
- SĂł mesmo Wichita escapou.
966
01:03:53,067 --> 01:03:54,730
E depois disso...
967
01:03:54,731 --> 01:03:57,613
- O cavalo do Jeff disparou também.
- Quem trouxe aquela sela.
968
01:03:57,965 --> 01:03:58,901
Onde estĂĄ Wichita.
969
01:03:58,902 --> 01:04:01,149
Ele estava lĂĄ lutando...
970
01:04:01,688 --> 01:04:05,364
vocĂȘ ouvirĂĄ os tiros se
Wichita ainda estiver vivo.
971
01:04:11,266 --> 01:04:13,284
Coloque-o dentro
da cabana.
972
01:04:20,498 --> 01:04:22,058
Ă aqui que os encontraram?
973
01:04:22,059 --> 01:04:23,065
Sim.
974
01:04:23,066 --> 01:04:24,481
Me parece como se nĂłs
ouvĂssemos o tiroteio...
975
01:04:24,482 --> 01:04:25,894
Eu imagino que ele
continua se movendo.
976
01:04:25,895 --> 01:04:27,578
Até mesmo morto
ele honraria seu nome...
977
01:04:27,579 --> 01:04:29,343
Mantenha os cavalos
amarrados...
978
01:04:52,115 --> 01:04:55,806
OlĂĄ, Garoto Carson.
Eu poderia ter te matado entĂŁo.
979
01:04:56,669 --> 01:04:57,825
Onde estĂĄ Jeff?
980
01:04:58,267 --> 01:04:59,681
Jeff, nĂŁo peguei
seu cavalo.
981
01:04:59,682 --> 01:05:01,174
Eu sei disso, onde
ele estĂĄ?
982
01:05:01,589 --> 01:05:03,711
Nos arbustos, deve estar tentando
pegĂĄ-los sobre as rochas.
983
01:05:04,339 --> 01:05:06,217
Que tal...
984
01:05:06,446 --> 01:05:08,046
...estĂŁo lĂĄ.
985
01:05:10,500 --> 01:05:12,051
Venha, vamos pegar
de volta nossos cavalos.
986
01:05:12,052 --> 01:05:14,416
- Os cavalos deles, nĂŁo nossos.
- Eu sei, venha.
987
01:05:25,701 --> 01:05:26,444
Ele estĂĄ vivo.
988
01:05:26,589 --> 01:05:27,772
Sim, ao menos por enquanto
de qualquer forma...
989
01:05:27,873 --> 01:05:28,928
este sinal serĂĄ
dado uma vez.
990
01:05:29,136 --> 01:05:30,903
Eu cortei a mata, com
um bando de cavalos,
991
01:05:31,213 --> 01:05:32,520
mas eles pegaram a
costa do Canyon sem mim.
992
01:05:32,640 --> 01:05:33,458
Eu vou com ele Sam.
993
01:05:33,584 --> 01:05:34,832
VocĂȘ nĂŁo pode ir pra
costa cheia de vegetação.
994
01:05:35,147 --> 01:05:36,258
VocĂȘ tem que correr
Ă© melhor voarmos.
995
01:05:36,848 --> 01:05:38,323
NĂŁo, eles nĂŁo
estĂŁo ao redor.
996
01:05:39,281 --> 01:05:40,840
VocĂȘ estĂĄ louco?
997
01:05:40,980 --> 01:05:43,528
Venha, vamos
logo pra lĂĄ.
998
01:05:43,768 --> 01:05:45,582
Tudo bem, vamos.
999
01:05:49,991 --> 01:05:52,799
Ei Jim, o garoto
estĂĄ respirando de novo.
1000
01:05:53,358 --> 01:05:55,384
Deixem-no.
1001
01:06:07,095 --> 01:06:09,648
Aqui estĂŁo trĂȘs deles
lĂĄ em baixo.
1002
01:06:26,832 --> 01:06:28,243
Mexam-se seus
tolos, mexam-se.
1003
01:06:28,244 --> 01:06:30,097
Vamos.
1004
01:07:27,784 --> 01:07:30,107
VĂŁo, vĂŁo ver se o achamos
lĂĄ embaixo por trĂĄs de nĂłs.
1005
01:07:30,679 --> 01:07:32,899
- VocĂȘ?
- Fico de olho.
1006
01:08:23,527 --> 01:08:24,759
VĂȘ alguma coisa?
1007
01:08:24,760 --> 01:08:27,620
Por que olhar ali,
ele estĂĄ morto.
1008
01:08:30,991 --> 01:08:34,925
O que vocĂȘ pensa?
1009
01:08:34,926 --> 01:08:37,354
- Deixe
- O outra vez, vamos adiante.
1010
01:08:46,130 --> 01:08:48,362
Olhe suas costas ele
pode aparecer do seu lado.
1011
01:08:48,363 --> 01:08:49,738
Por que vocĂȘ saiu,
nĂłs temos que encontrĂĄ-los.
1012
01:08:50,104 --> 01:08:51,591
VĂĄ e o encontre
vocĂȘ mesmo.
1013
01:08:52,422 --> 01:08:54,306
Certo.
1014
01:12:20,524 --> 01:12:22,470
Cuidado Wichita.
1015
01:12:33,922 --> 01:12:39,003
- SĂł um aviso garoto...
- SĂł um.
1016
01:12:39,004 --> 01:12:40,235
Deixe, nĂŁo sou um Cloud?
1017
01:12:40,236 --> 01:12:41,123
Sim Ă© um Cloud.
1018
01:12:41,124 --> 01:12:43,795
- Prenda eu coloque isso.
- Sim.
1019
01:12:43,796 --> 01:12:46,224
NĂłs pensĂĄvamos
que era fĂĄcil Jeff,
1020
01:12:46,225 --> 01:12:47,923
me pegaram como um pato,
se nĂŁo fosse por vocĂȘ.
1021
01:12:48,636 --> 01:12:50,026
Obrigado, Wichita.
1022
01:12:50,027 --> 01:12:52,211
Isto Ă© vai ser muito
doloroso, garoto.
1023
01:12:52,212 --> 01:12:53,419
NĂŁo importa...
1024
01:12:56,155 --> 01:12:58,755
Diga, deve haver mais dois ou trĂȘs ainda.
Em algum lugar nos arbustos.
1025
01:12:59,606 --> 01:13:01,518
Wichita.
1026
01:13:01,949 --> 01:13:04,109
Quando eu terminar com esse
garoto eu venho atrĂĄs de vocĂȘ.
1027
01:13:05,407 --> 01:13:08,382
Sim. Agora como
posso te ajudar?
1028
01:13:08,797 --> 01:13:10,276
Eu nĂŁo ligo aonde
vocĂȘ vai.
1029
01:13:10,277 --> 01:13:14,164
Ou o que faz, mas
eu te acharei.
1030
01:13:14,234 --> 01:13:16,113
Boa sorte.
1031
01:13:18,922 --> 01:13:21,512
FicarĂĄ tudo bem
filho.
1032
01:13:24,413 --> 01:13:26,100
E nĂłs nunca mais
o vimos daquela vez.
1033
01:13:26,101 --> 01:13:28,587
Eles descobriram toda a
armadilha que tĂnhamos feito.
1034
01:13:28,588 --> 01:13:30,339
Sabe de um lado sĂł
havia um homem e um garoto.
1035
01:13:30,934 --> 01:13:33,417
E de alguma forma eles sabiam como.
Claro, porque Sam estava lĂĄ, vocĂȘ sabe.
1036
01:13:33,793 --> 01:13:36,203
Eu nĂŁo fiz nada, foi
Tom Cloud e o garoto...
1037
01:13:36,438 --> 01:13:37,489
podem acreditar, eles
fizeram toda essa confusĂŁo,
1038
01:13:37,847 --> 01:13:40,353
acreditem em mim.
Ă tudo verdade.
1039
01:13:40,394 --> 01:13:41,823
VocĂȘ e eu nĂŁo teremos
do que nos envergonhar...
1040
01:13:41,824 --> 01:13:44,315
NĂłs devĂamos ter feito isso sozinhos,
e eu sei disso por um longo tempo.
1041
01:13:44,316 --> 01:13:46,264
- Mas ficou tudo bem.
- NĂŁo ficou tudo bem.
1042
01:13:46,265 --> 01:13:47,265
NĂŁo para mim.
1043
01:13:47,332 --> 01:13:50,499
Eu nĂŁo ligo sobre os comentĂĄrios
de Tom ou o que acontece.
1044
01:13:50,500 --> 01:13:53,030
Agora ouça, quando Tom trouxer Wichita
qualquer um nesta cidade vai se mudar.
1045
01:13:53,748 --> 01:13:55,204
- VocĂȘ vai?
- Eu nĂŁo sei.
1046
01:13:55,205 --> 01:13:56,516
Apenas espero o
mesmo que vocĂȘ.
1047
01:13:56,517 --> 01:13:58,489
John, se vocĂȘ der mais
uma chance a esse garoto...
1048
01:13:58,915 --> 01:14:00,124
e for desperdiçada eu mesmo
terei de viver sozinho.
1049
01:14:00,267 --> 01:14:01,769
Eu tenho vivido
sozinho.
1050
01:14:01,770 --> 01:14:05,962
Eu posso condenar Tom tĂŁo rĂĄpido
como Wichita e Tom sabe disso.
1051
01:14:05,963 --> 01:14:07,354
Dou-lhe algumas semanas.
1052
01:14:07,355 --> 01:14:09,746
Tom nunca deixaria
Jeff e vocĂȘ verĂĄ.
1053
01:14:09,747 --> 01:14:12,410
Eu começo a achar que a coisa
toda tem uma razĂŁo maior que essa.
1054
01:14:12,411 --> 01:14:15,138
Sim, hĂĄ uma razĂŁo, claro.
1055
01:14:15,139 --> 01:14:18,154
HĂĄ uma razĂŁo pra parar cada
homem no mundo, mas nĂŁo Tom Cloud.
1056
01:14:18,155 --> 01:14:21,930
Mas nĂŁo podem
parĂĄ-lo.
1057
01:14:21,931 --> 01:14:24,198
NĂŁo acho que possam parĂĄ-lo.
Tudo que quero Ă© Wichita.
1058
01:14:24,642 --> 01:14:26,240
Eu esquentarei
a boia.
1059
01:14:26,241 --> 01:14:28,440
Eu cozinharei pra
mim mesmo.
1060
01:14:28,441 --> 01:14:30,680
Ele ferve tudo.
1061
01:14:40,301 --> 01:14:41,451
Ouviu isso?
1062
01:14:41,676 --> 01:14:44,548
Alguns cavalos prestes a serem
escorados Ă© o que me parece.
1063
01:14:44,549 --> 01:14:46,507
Sim.
1064
01:14:46,508 --> 01:14:48,883
NĂŁo Ă© Wichita, pessoas
demais ao redor...
1065
01:14:48,884 --> 01:14:52,210
Isso me deixa louco, essa espera dia
apĂłs dia, ouvindo a acordando a toda hora.
1066
01:14:54,205 --> 01:14:56,349
Eu tenho
que pegĂĄ-lo Jeff.
1067
01:14:56,350 --> 01:14:58,209
Ele nĂŁo vai voltar.
Sim, vai.
1068
01:14:59,244 --> 01:15:00,268
Quando?
1069
01:15:00,269 --> 01:15:01,610
Talvez no fim
do dia.
1070
01:15:01,611 --> 01:15:02,947
Como vocĂȘ sabe?
1071
01:15:02,948 --> 01:15:06,611
Eu posso sempre hospedar Wichita,
quero dizer Ă© deste jeito que ele gosta.
1072
01:15:06,612 --> 01:15:09,492
VocĂȘ estĂĄ com isso
na sua cabeça.
1073
01:15:09,493 --> 01:15:12,476
Ou eu percebi que
Wichita cometeu erros.
1074
01:15:12,477 --> 01:15:15,367
NĂŁo Ă© o Ășnico que cometeu erros, eu
mesmo cometi um hĂĄ muito tempo atrĂĄs.
1075
01:15:15,595 --> 01:15:16,537
Oh,Tom.
1076
01:15:16,538 --> 01:15:19,571
Agora tenho que
consertar ou pagar por ele.
1077
01:15:19,572 --> 01:15:24,490
VocĂȘ conhece um Tom?
1078
01:15:24,491 --> 01:15:27,546
Ele e eu estamos
juntos por um longo tempo.
1079
01:15:27,547 --> 01:15:30,438
Tem sido a famĂlia inteira sozinho
desde que eu tinha onze anos.
1080
01:15:31,607 --> 01:15:33,615
EstĂĄ certo, garoto.
1081
01:15:33,616 --> 01:15:36,164
Mas se eu tivesse que escolher
entre ficar com ele.
1082
01:15:36,787 --> 01:15:39,433
Qual caminho escolheria?
1083
01:15:42,098 --> 01:15:43,098
O que vocĂȘ faria?
1084
01:15:46,457 --> 01:15:47,720
Eu... eu tenho que ser
honesto, Tom.
1085
01:15:48,229 --> 01:15:50,668
Eu apenas nĂŁo sei.
1086
01:15:51,012 --> 01:15:51,755
Tom...
1087
01:15:52,200 --> 01:15:54,520
acabamos de ver Wichita nos Ășltimos
minutos no pasto bem atrĂĄs de nĂłs.
1088
01:15:54,925 --> 01:15:58,147
Viu, eu sabia Tom.
1089
01:15:58,217 --> 01:16:00,176
Obrigado, Sam.
1090
01:16:24,097 --> 01:16:25,391
VocĂȘ nĂŁo devia tĂȘ-la
trazido aqui.
1091
01:16:25,392 --> 01:16:28,255
Certo eu nĂŁo podia
nĂŁo trazĂȘ-la.
1092
01:16:39,801 --> 01:16:42,328
Acredita em mim
agora, Tom.
1093
01:16:51,177 --> 01:16:52,234
Mantenha-a atrĂĄs
da parede.
1094
01:16:52,434 --> 01:16:53,434
Ele nĂŁo pode lutar
com Wichita.
1095
01:16:53,634 --> 01:16:55,834
Ela estĂĄ certa, Tom,
nĂŁo faz sentido.
1096
01:16:56,402 --> 01:16:58,343
Nada vai acontecer.
1097
01:17:00,134 --> 01:17:02,134
Eu sabia que isso
iria acontecer.
1098
01:17:07,770 --> 01:17:09,913
O que estĂĄ fazendo?
Tirando a munição dessa arma.
1099
01:17:10,329 --> 01:17:13,135
VocĂȘ estĂĄ cego, um tiroteio com
Wichita e vocĂȘ nĂŁo viverĂĄ um segundo.
1100
01:17:13,416 --> 01:17:15,408
Wichita nunca atiraria
em mim.
1101
01:17:15,550 --> 01:17:16,692
Quer apostar?
1102
01:17:16,826 --> 01:17:19,253
Aposto minha vida
nisso.
1103
01:17:37,312 --> 01:17:39,536
Sabe de uma
coisa Tom?
1104
01:17:41,680 --> 01:17:45,288
VĂȘ aquele homem
bem ali naquele lugar?
1105
01:17:45,289 --> 01:17:47,216
Eu tive alguns
problemas com uma rocha...
1106
01:17:47,217 --> 01:17:52,639
que eu acredito eu consegui
escalar oito pés acima do solo.
1107
01:17:52,640 --> 01:17:55,584
Wichita...
1108
01:17:55,585 --> 01:17:57,519
Agora acabou para
vocĂȘ?
1109
01:17:57,520 --> 01:18:00,078
Eu vou levĂĄ-lo
preso.
1110
01:18:00,079 --> 01:18:01,006
vocĂȘ o que?
1111
01:18:01,007 --> 01:18:04,328
Vou levĂĄ-lo preso, pelo
assassinato de Earl Boyce.
1112
01:18:05,097 --> 01:18:07,560
JĂĄ ouvi que vocĂȘ
Ă© um tolo.
1113
01:18:07,561 --> 01:18:08,815
NĂŁo mais.
1114
01:18:08,816 --> 01:18:11,064
Por que vocĂȘ imagina
que me pegou?
1115
01:18:11,065 --> 01:18:13,921
NĂŁo sei, mas
peguei.
1116
01:18:15,322 --> 01:18:18,296
VocĂȘ nĂŁo sabe que
nĂŁo pode atirar em mim?
1117
01:18:18,297 --> 01:18:20,433
VocĂȘ nĂŁo poderia
atirar em mim mesmo.
1118
01:18:20,434 --> 01:18:23,217
Sugiro que nĂŁo
faça, Tom.
1119
01:18:23,218 --> 01:18:26,712
VocĂȘ nunca teve razĂŁo pra isso
e nunca terĂĄ, nĂŁo sabe ainda?
1120
01:18:27,991 --> 01:18:29,151
Talvez.
1121
01:18:29,447 --> 01:18:31,005
Mas de qualquer forma
o desafio estĂĄ feito.
1122
01:18:31,006 --> 01:18:34,346
Engraçado, vocĂȘ nunca pode
levantar uma arma pra mim.
1123
01:18:36,109 --> 01:18:37,785
Mas eu posso muito
facilmente atirar em vocĂȘ.
1124
01:18:38,278 --> 01:18:39,865
Eu sei disso.
1125
01:18:40,198 --> 01:18:43,117
E vocĂȘ permanece me dizendo
que vai me prender.
1126
01:18:43,118 --> 01:18:45,310
Ă o que eu tenho
que fazer.
1127
01:18:45,311 --> 01:18:48,085
Bem, eu estarei...
1128
01:18:48,086 --> 01:18:50,770
VocĂȘ Ă© um homem
doente Tom.
1129
01:18:51,039 --> 01:18:52,649
Bem vocĂȘ disse que eu
precisava brilhar,
1130
01:18:52,650 --> 01:18:54,421
vamos deixar estas
ideias correrem soltas.
1131
01:18:54,422 --> 01:18:57,305
Direto pro pasto
eu imagino.
1132
01:18:57,511 --> 01:19:00,845
Se fosse qualquer pessoa
no mundo eu nĂŁo acreditaria.
1133
01:19:00,846 --> 01:19:04,519
Mas vindo de vocĂȘ, acho
que talvez eu acredite.
1134
01:19:04,520 --> 01:19:06,888
Wichita.
1135
01:19:18,202 --> 01:19:19,897
VocĂȘ ia perdendo sua
aposta Jeff.
1136
01:19:19,898 --> 01:19:23,201
Jim, Jim...
1137
01:19:23,202 --> 01:19:26,123
Viu que maravilhoso
professor tenho sido?
1138
01:19:27,892 --> 01:19:31,124
Finalmente ensinei
alguém muito bem.
1139
01:19:31,125 --> 01:19:32,548
Imaginei que fosse
eu que tivesse feito.
1140
01:19:32,549 --> 01:19:35,315
Eles nĂŁo viram e ele
gosta que seja dessa forma.
1141
01:19:37,806 --> 01:19:41,110
O que vocĂȘ conhece
sobre armas garoto?
1142
01:19:41,111 --> 01:19:44,013
SĂł o modo que vocĂȘ
me ensinou.
1143
01:19:44,631 --> 01:19:47,189
Certo.
1144
01:19:51,231 --> 01:19:52,385
Ă .
1145
01:19:52,585 --> 01:19:53,885
EstĂĄ acabado.
1146
01:20:35,010 --> 01:20:36,625
Sabe Ă© uma coisa
engraçada.
1147
01:20:37,009 --> 01:20:39,720
Como John Gall disse.
1148
01:20:39,774 --> 01:20:43,620
Conforme ele disse nĂŁo consigo me
lembrar de nada que ele tenha feito.
1149
01:20:43,621 --> 01:20:46,650
Eu gostaria de lembrar
de quando éramos garotos.
1150
01:21:00,415 --> 01:21:03,622
VocĂȘ consegue mais problemas
quando vocĂȘ tem uma rocha.
1151
01:21:03,623 --> 01:21:07,077
E ele tinha todo
o resto do Canyon.
1152
01:21:08,385 --> 01:21:15,185
Fim89169