All language subtitles for The Sundowners (1950).2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,407 --> 00:00:14,431 O RENEGADO (1950) 2 00:01:20,155 --> 00:01:22,783 Este filme foi produzido perto de Amarillo e Canyon, Texas... 3 00:01:24,024 --> 00:01:25,689 Nos ranchos destes criadores: 4 00:01:25,690 --> 00:01:29,763 Newton Harrel, John Currie, Hugh Currie e Frank Miller. 5 00:01:29,764 --> 00:01:34,693 E em Palo Duro Canyon... com a ajuda do Estado do Texas 6 00:01:35,243 --> 00:01:39,154 e mais texanos do que os nomes caberiam nesta tela. 7 00:02:30,235 --> 00:02:32,829 Achamos Juan. 8 00:02:33,055 --> 00:02:34,147 Sim. 9 00:03:11,074 --> 00:03:12,910 VocĂȘ ahh... conhece Juan Amador? 10 00:03:13,811 --> 00:03:15,702 Conheço, pior pra vocĂȘ. NĂłs o encontramos. 11 00:03:16,402 --> 00:03:18,029 Ele estava desaparecido hĂĄ trĂȘs dias. 12 00:03:18,571 --> 00:03:20,526 NĂłs o encontramos essa manhĂŁ nos arbustos. 13 00:03:21,006 --> 00:03:22,341 O que hĂĄ de errado com ele? 14 00:03:22,342 --> 00:03:23,604 Tinha uma faca em sua garganta. 15 00:03:24,510 --> 00:03:25,977 Alguma pegada? 16 00:03:26,179 --> 00:03:28,132 E quem faria numa lama fresca? 17 00:03:28,147 --> 00:03:29,478 Alguns dos seus cavalos, eu suponho. 18 00:03:30,316 --> 00:03:32,147 NĂŁo, eu conheço o cavalo que ele estava montando. 19 00:03:32,718 --> 00:03:35,017 Eu mesmo costumava montĂĄ-lo. Essa Ă© uma grande ajuda! 20 00:03:36,081 --> 00:03:37,776 Onde estĂĄ a faca com a qual ele foi morto? 21 00:03:37,783 --> 00:03:38,718 Eu nĂŁo sei. 22 00:03:39,043 --> 00:03:39,839 O que vocĂȘ sabe? 23 00:03:40,173 --> 00:03:41,474 NĂłs somos sempre os primeiros a saber de coisas assim... 24 00:03:41,475 --> 00:03:44,077 atĂ© mesmo roubo, escavação, como esconder-se e se enterrar tambĂ©m. 25 00:03:44,477 --> 00:03:45,945 Eu nunca soube de nada diferente. 26 00:03:45,946 --> 00:03:48,142 Eu te pergunto quem fez isso... 27 00:03:48,143 --> 00:03:49,348 e vocĂȘ nĂŁo sabe. 28 00:03:49,386 --> 00:03:51,583 Tom, eu acho que ele sabe. Oh, espere um minuto. 29 00:03:52,077 --> 00:03:53,681 Acho que ele soube antes de nĂłs entrarmos aqui. 30 00:03:54,163 --> 00:03:55,790 Verifique se seu cavalo estĂĄ amarrado na escora. 31 00:03:59,756 --> 00:04:02,892 - O mais novo agora desconfia de mim... - Eu acho que o rapaz estĂĄ certo. 32 00:04:02,893 --> 00:04:05,259 Eu acho que vocĂȘ sabe quem matou Juan. 33 00:04:05,529 --> 00:04:07,328 EstĂĄ bem, foi vocĂȘ quem se intrometeu... 34 00:04:07,329 --> 00:04:08,633 nesse vale quando nĂŁo tinha espaço pra vocĂȘ. 35 00:04:08,634 --> 00:04:10,530 Eu abri espaço, 36 00:04:10,531 --> 00:04:11,725 Cerca de 15 milhas. 37 00:04:12,436 --> 00:04:15,137 Sim, se vocĂȘ espera que eu o agarre pra vocĂȘ, pode tirar o cavalo da chuva. 38 00:04:15,138 --> 00:04:16,400 NĂŁo espero nada de vocĂȘ. 39 00:04:16,845 --> 00:04:19,780 Eu vim aqui para relatar um assassinato e esse Ă© o Ășltimo de que ouvirei falar. 40 00:04:19,781 --> 00:04:20,611 NĂŁo tenha tanta certeza. 41 00:04:21,485 --> 00:04:22,753 Estou cheio dos problemas que vocĂȘ causa. 42 00:04:22,754 --> 00:04:26,986 Problemas? Ah... vocĂȘ nĂŁo sabe o que essa palavra significa. 43 00:04:40,835 --> 00:04:41,995 Tom, alguĂ©m estĂĄ aqui. 44 00:04:42,436 --> 00:04:43,368 Bem, devemos ir... 45 00:04:44,026 --> 00:04:45,823 - Eu acho que nĂŁo. - Bem, vamos continuar. 46 00:05:10,886 --> 00:05:12,683 Fique aqui. 47 00:05:17,726 --> 00:05:18,750 OlĂĄ, vizinho. 48 00:05:19,327 --> 00:05:21,420 OlĂĄ a todos. 49 00:05:21,930 --> 00:05:23,631 Tinha certeza que vocĂȘs nunca iam ter... 50 00:05:23,632 --> 00:05:25,061 tempo pra olhar para aquele Canyon. 51 00:05:25,162 --> 00:05:27,062 Quando se começa um grande trabalho todos continuam aqui dentro. 52 00:05:27,598 --> 00:05:29,225 Hei Tom... 53 00:05:29,733 --> 00:05:33,567 Posso te dizer que Sra. Boyce quer trocar algumas palavras com vocĂȘ. 54 00:05:34,738 --> 00:05:35,978 Ela tem sido muito insistente. 55 00:05:36,186 --> 00:05:38,101 - Jeff, veja o que ela quer, certo? - Eu vou lĂĄ. 56 00:05:39,355 --> 00:05:43,587 - Todos sentimos muito por Juan. - Obrigado, Sam. 57 00:05:45,475 --> 00:05:48,712 E o condenado do xerife nĂŁo fez nada sobre isso. 58 00:05:49,450 --> 00:05:50,938 Eu avisei sobre isso. 59 00:05:52,226 --> 00:05:55,696 Ei, eu nunca vi o cavalo antes. 60 00:05:56,451 --> 00:05:58,175 DifĂ­cil para um homem. 61 00:05:58,595 --> 00:06:02,522 - Como vocĂȘ sabe que eu falei com o xerife? - Kenny me disse. 62 00:06:03,070 --> 00:06:07,507 - Talvez Kenny saiba quem matou Juan. - Talvez fosse eu. 63 00:06:08,115 --> 00:06:11,610 - VocĂȘ sabe, devemos dizer aos vizinhos, tome cuidado... 64 00:06:11,626 --> 00:06:14,350 ...para que o gado seja sangrado em suas terras. 65 00:06:14,587 --> 00:06:18,336 - E paga pelo uso. - Sim, mas eles usam a terra gratuitamente. 66 00:06:18,712 --> 00:06:23,363 - EntĂŁo as vacas nĂŁo devem fugir. - VocĂȘ tambĂ©m, o mesmo? 67 00:06:23,364 --> 00:06:26,861 Claro que nĂŁo. Eu nĂŁo sabia que eu iria tĂȘ-lo 68 00:06:26,886 --> 00:06:30,381 outras vacas quando vĂȘm com outros bastardos. 69 00:06:40,483 --> 00:06:42,395 Nunca o vi antes. 70 00:06:52,635 --> 00:06:57,205 Quando ele vem, pergunte a ele, se nĂŁo pode fazer com o gado. 71 00:06:57,611 --> 00:06:59,401 NĂŁo gosto das coisas que estĂŁo sendo desenvolvidas. 72 00:07:11,510 --> 00:07:14,315 Ei, Tom, esse homem Ă© um estranho. 73 00:07:15,533 --> 00:07:19,381 - Eu sei quem ele Ă©. - VocĂȘ sabe? Quem? 74 00:07:21,635 --> 00:07:23,767 Bem, acho que irei. 75 00:07:24,423 --> 00:07:26,783 - Tchau, Sam. - Bom. 76 00:07:28,057 --> 00:07:31,847 - Ei, ele vai querer um cavalo novo. - Sim, eu sei. 77 00:07:32,934 --> 00:07:34,054 VocĂȘ sabe disso? 78 00:07:38,759 --> 00:07:41,466 - Nunca o vi. - VocĂȘ teve sorte. 79 00:07:42,649 --> 00:07:46,374 Oh ... bem, adeus. 80 00:07:46,766 --> 00:07:47,890 AtĂ© logo.. 81 00:07:49,757 --> 00:07:53,788 - Para mim Ă© apenas um pouco estranho. - VocĂȘ sabe disso? 82 00:07:54,155 --> 00:07:56,988 Sim, vocĂȘ me disse. 83 00:08:00,370 --> 00:08:02,645 - Tchau. - Adeus. 84 00:08:12,548 --> 00:08:15,848 - Ei. - NĂŁo, vocĂȘ nunca me viu. 85 00:08:30,209 --> 00:08:32,944 - VocĂȘ nĂŁo tem que começar. - Eu sei por que vocĂȘ estĂĄ aqui. 86 00:08:32,945 --> 00:08:35,213 Isso sĂł justifica que vocĂȘ ainda nĂŁo me conhece mesmo. 87 00:08:35,214 --> 00:08:37,391 Te conheço melhor do que qualquer um no mundo. 88 00:08:38,184 --> 00:08:39,409 Inventando sua prĂłpria comida vai... 89 00:08:39,410 --> 00:08:41,008 estimular verdadeiras crĂ­ticas contra vocĂȘ. 90 00:08:41,009 --> 00:08:42,929 Eu vou? 91 00:08:42,930 --> 00:08:44,771 Ouvi sobre todos eles fugindo e que vocĂȘ formou... 92 00:08:44,772 --> 00:08:47,103 mais uma grande divisĂŁo chutando alguns traseiros. 93 00:08:47,666 --> 00:08:49,802 O Ășltimo homem que vocĂȘ tinha tambĂ©m, me contaram. 94 00:08:49,837 --> 00:08:51,510 HĂĄ quanto tempo vocĂȘ anda bisbilhotando por aqui? 95 00:08:52,619 --> 00:08:53,833 Esse Ă© todo o fumo que vocĂȘ tem? 96 00:08:54,404 --> 00:08:55,496 Eu disse quanto tempo. 97 00:08:57,525 --> 00:08:58,253 Talvez dez dias. 98 00:09:00,137 --> 00:09:03,004 É uma façanha minha, vocĂȘ sabe que eu nunca vejo o que estĂĄ acontecendo. 99 00:09:03,574 --> 00:09:05,535 Aposto que vocĂȘ nĂŁo sabe como Ă© duro pra eu passar... 100 00:09:05,536 --> 00:09:07,317 o tempo no quarto dos fundos do saloon, nĂŁo sabe? 101 00:09:07,698 --> 00:09:08,528 Acho que nĂŁo. 102 00:09:09,200 --> 00:09:10,738 VĂȘ como um mal sujeito faz um homem... 103 00:09:10,739 --> 00:09:12,397 deixar o gado separado como fazemos? 104 00:09:13,737 --> 00:09:16,604 Bem, eu nĂŁo tenho trabalhado nesta ĂĄrea pelo menos por sete anos. 105 00:09:17,074 --> 00:09:19,582 Sim, eu sei mais sobre o que estĂĄ acontecendo em volta do que vocĂȘ. 106 00:09:20,544 --> 00:09:22,848 EntĂŁo, sorte sua que eu passei por aqui. 107 00:09:23,164 --> 00:09:25,180 E o que vocĂȘ tem conseguido passando por aqui? 108 00:09:25,579 --> 00:09:26,693 VocĂȘ me mataria se eu nĂŁo passasse? 109 00:09:27,392 --> 00:09:31,318 Sabe, algo acaba de me ocorrer. 110 00:09:33,407 --> 00:09:36,651 Deixe pensar o quiser de mim, vocĂȘ sabe que estĂĄ perfeitamente bem. 111 00:09:37,920 --> 00:09:39,457 O que exatamente vocĂȘ quer? 112 00:09:39,922 --> 00:09:41,947 Bem, hoje Ă  noite eu quero dar uma pequena cavalgada. 113 00:09:42,224 --> 00:09:43,324 SĂł pra checar minha suspeita. 114 00:09:43,325 --> 00:09:44,960 vocĂȘ quer o homem que matou Juan... 115 00:09:45,689 --> 00:09:48,681 Se meu palpite estiver certo, o colocarei bem direto na sua arma. 116 00:09:48,835 --> 00:09:49,563 Quer vir? 117 00:09:51,104 --> 00:09:54,164 NĂŁo, nĂŁo quero tomar parte em nada do que fizer. 118 00:10:00,912 --> 00:10:01,912 Tom, eu encontrei ... 119 00:10:04,668 --> 00:10:07,196 - Oi Jeff. - Jeff! 120 00:10:11,372 --> 00:10:13,083 Oi... 121 00:10:13,084 --> 00:10:14,276 Foi o que eu disse. 122 00:10:14,710 --> 00:10:15,912 Este Ă© o primeiro dia que vocĂȘ usa essa arma? 123 00:10:16,223 --> 00:10:17,155 Eu a uso o suficiente. 124 00:10:17,425 --> 00:10:19,708 Depois de usĂĄ-la Ă© melhor colocĂĄ-la na braçadeira. 125 00:10:20,428 --> 00:10:22,755 Vejo que Tom tem sido negligente em sua educação. 126 00:10:22,897 --> 00:10:23,921 Bem, consertaremos isso. 127 00:10:24,966 --> 00:10:26,356 Tenho que falar com vocĂȘ, Tom. 128 00:10:35,944 --> 00:10:38,213 - O que Wichita quer? - Nada, eu o pegarei. 129 00:10:39,008 --> 00:10:40,809 Eu vi a senhora Boyce, ela tambĂ©m se assustou. 130 00:10:40,810 --> 00:10:42,577 Acho que Ă© algo causado pelo marido dela. 131 00:10:42,578 --> 00:10:43,670 Como o que? 132 00:10:43,879 --> 00:10:45,359 Eu nĂŁo pude atirar. 133 00:10:47,194 --> 00:10:49,862 NinguĂ©m tem numa aventura sabendo que os Boyce nĂŁo querem atirar. 134 00:10:49,863 --> 00:10:51,828 Oh sim, eles querem Tom, o velho Boyce sabe quem matou Juan. 135 00:10:52,224 --> 00:10:53,691 Como? 136 00:10:53,692 --> 00:10:55,159 Ele viu. 137 00:10:55,359 --> 00:10:57,559 - Ela lhe disse isso? - NĂŁo te disse isso? 138 00:10:58,157 --> 00:11:00,057 Me pegue um cavalo, por favor. Rapidamente. Aguarde um minuto. 139 00:11:01,046 --> 00:11:02,946 Pegue o que vocĂȘ queria tomar Wichita. 140 00:11:07,059 --> 00:11:08,396 Bem, qual a resposta? 141 00:11:09,728 --> 00:11:12,554 Jeff, coloque esta sela lĂĄ fora. 142 00:11:16,013 --> 00:11:18,380 VocĂȘ pode ficar aqui durante a noite. A fim de descansar seu cavalo.. 143 00:11:19,406 --> 00:11:21,303 AmanhĂŁ quero vocĂȘ longe daqui. 144 00:11:21,392 --> 00:11:22,765 Eu acho que vocĂȘ estĂĄ confundindo, Tom. 145 00:11:23,286 --> 00:11:24,925 Eu apenas sei de algo. Estou ansioso por isso. 146 00:11:25,125 --> 00:11:26,125 Talvez vocĂȘ saiba algo. 147 00:11:26,836 --> 00:11:28,603 vocĂȘ estĂĄ em Palo Duro por dez dias. 148 00:11:29,345 --> 00:11:31,280 Juan estĂĄ morto sĂł a trĂȘs. 149 00:11:31,401 --> 00:11:33,026 Tom, vocĂȘ nĂŁo acha que eu mataria um homem. 150 00:11:33,322 --> 00:11:35,359 NĂŁo. VocĂȘ nĂŁo mataria um homem. 151 00:11:36,292 --> 00:11:37,292 Exceto pela comida. 152 00:11:38,642 --> 00:11:40,391 Quem ia matĂĄ-lo pelo bezerro? 153 00:11:40,850 --> 00:11:42,621 Juan levava algo mais... 154 00:11:42,990 --> 00:11:44,367 Por que Tom? 155 00:11:44,368 --> 00:11:46,524 De Amarillo atĂ© aqui eles nĂŁo tĂȘm o que... 156 00:11:46,525 --> 00:11:48,492 provar contra mim, exceto por duas vezes. 157 00:11:48,493 --> 00:11:49,790 NĂŁo e eu nĂŁo posso provar nada. 158 00:11:50,409 --> 00:11:52,161 Eu nem sequer quero provar nada. 159 00:11:52,162 --> 00:11:54,062 Eu sĂł quero que vocĂȘ vĂĄ. 160 00:11:54,339 --> 00:11:56,844 Eu ouvi isso Tom. 161 00:11:56,845 --> 00:11:58,472 Oh, vocĂȘ nĂŁo. 162 00:11:58,806 --> 00:11:59,864 Oh, vamos. NĂłs temos que continuar. 163 00:11:59,973 --> 00:12:02,917 Tudo que temos a fazer Ă© perguntar aos Boyce. 164 00:12:02,952 --> 00:12:04,566 Contanto que tenha o homem que eles viram. 165 00:12:05,246 --> 00:12:06,996 EntĂŁo ele sabe quem matou Juan, ah? 166 00:12:08,978 --> 00:12:11,200 Mantenha essa arma bem longe da cama de Jeff. 167 00:12:11,201 --> 00:12:13,412 Acho que caiu um pouco de sabĂŁo em meu olho. 168 00:12:13,447 --> 00:12:15,031 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo tem nenhum sabĂŁo no seu olho. 169 00:12:16,432 --> 00:12:17,874 Traga-a aqui, Jeff. 170 00:12:20,558 --> 00:12:21,291 O que hĂĄ de errado? 171 00:12:21,292 --> 00:12:22,759 O que hĂĄ de errado? NĂŁo sabe o que ele tem feito. 172 00:12:22,760 --> 00:12:24,853 Imagine que Wichita matou Juan. 173 00:12:25,530 --> 00:12:27,395 Eu nĂŁo o deixaria viver com isso. 174 00:12:28,033 --> 00:12:30,815 Ele sĂł conversa com os Boyce e sei que ele os cala pra sempre. 175 00:12:30,816 --> 00:12:32,169 Isso nĂŁo Ă© problema seu, e nĂŁo pense. 176 00:12:32,170 --> 00:12:35,503 Tudo o que posso fazer agora Ă© levĂĄ-lo lĂĄ e tentar descobrir. 177 00:12:44,990 --> 00:12:46,426 Salte. 178 00:12:47,320 --> 00:12:51,222 O homem Ă© uma perspectiva. Modo criativo de permanecer na escola. 179 00:12:51,422 --> 00:12:52,422 É apropriado invocar o que ele diz. 180 00:12:56,245 --> 00:12:58,792 - Sim. - Ela Ă© linda ou nĂŁo? 181 00:12:59,930 --> 00:13:02,184 Tom, eu nĂŁo sei o que Jeff disse a vocĂȘ. 182 00:13:02,678 --> 00:13:04,413 Que vocĂȘ estĂĄ um pouco encrencada, Kathleen. 183 00:13:04,414 --> 00:13:05,472 Bem, todos estamos encrencados. 184 00:13:07,857 --> 00:13:09,518 Quem Ă© este? 185 00:13:09,519 --> 00:13:11,887 Ele chama a si mesmo de Kid Wichita. 186 00:13:12,690 --> 00:13:13,714 Kid Wichita. 187 00:13:14,858 --> 00:13:16,192 JĂĄ ouviu sobre ele? 188 00:13:16,193 --> 00:13:18,567 É espantoso o que as pessoas falam sobre Kid Wichita. 189 00:13:20,970 --> 00:13:22,096 Earl, tenho que te perguntar. 190 00:13:22,863 --> 00:13:24,519 VocĂȘ jĂĄ viu esse homem antes? 191 00:13:25,899 --> 00:13:26,763 Vamos entrar. 192 00:13:28,769 --> 00:13:30,236 Depois de vocĂȘ. 193 00:13:31,528 --> 00:13:34,476 Bem vamos, Boyce. Eu matei Juan ou nĂŁo? 194 00:13:34,962 --> 00:13:36,832 Por que, nĂŁo consegue lembrar? 195 00:13:36,898 --> 00:13:38,031 EstĂĄ me escapando. 196 00:13:38,555 --> 00:13:40,715 Eu nunca o vi antes em minha vida. 197 00:13:42,130 --> 00:13:43,824 Tem certeza? 198 00:13:45,181 --> 00:13:47,182 Certo Wichita, todas suas armas estĂŁo na minha sela. 199 00:13:48,040 --> 00:13:48,931 NĂŁo diga. 200 00:13:49,309 --> 00:13:52,479 Sempre acontece, eu nĂŁo sei nada sobre esse assassinato. 201 00:13:52,656 --> 00:13:54,181 NĂŁo importa o que vocĂȘ possa ter ouvido. 202 00:13:54,513 --> 00:13:57,697 - Como alguĂ©m pode estar seguro... - Desculpe por termos desapontado vocĂȘ. 203 00:13:57,732 --> 00:14:00,531 É sĂł que nĂŁo posso evitar esse tipo de insulto. 204 00:14:00,532 --> 00:14:02,462 NinguĂ©m estĂĄ mencionando vocĂȘ, Earl. 205 00:14:02,463 --> 00:14:04,164 Bem, eu nĂŁo posso testemunhar. 206 00:14:04,165 --> 00:14:05,537 E eu nĂŁo iria se pudesse. 207 00:14:06,338 --> 00:14:09,126 Sinto que minha esposa deu-lhe uma pista errada. 208 00:14:09,161 --> 00:14:10,431 Oh, oh, oh, ela quer matar o rapaz. 209 00:14:10,887 --> 00:14:11,720 Ele nĂŁo disse isso. 210 00:14:11,967 --> 00:14:14,094 NĂŁo... 211 00:14:14,095 --> 00:14:15,835 Mas Ă© interessante que tenha pensado. 212 00:14:15,870 --> 00:14:17,266 Sim, nĂŁo Ă©. 213 00:14:17,267 --> 00:14:19,682 Olhe, estĂĄ tudo bem querida. 214 00:14:19,683 --> 00:14:21,597 Eu te conseguirei um outro trapaceiro. 215 00:14:21,838 --> 00:14:24,230 Tom, avise que um homem foi morto em um... 216 00:14:24,231 --> 00:14:26,788 pequeno chiqueiro vizinho e seu nome Ă© Kelsie. 217 00:14:26,910 --> 00:14:29,340 Um que pode marcar a fogo o gado errado. 218 00:14:29,638 --> 00:14:31,671 Isso Ă© verdade? 219 00:14:31,672 --> 00:14:33,050 Sim. 220 00:14:33,051 --> 00:14:34,814 VocĂȘ tem um assassino rondando por perto, rapaz. 221 00:14:34,815 --> 00:14:37,007 Sua esposa e eu tomamos conta disso. 222 00:14:37,847 --> 00:14:39,538 Posso ir agora, chefe? 223 00:14:40,570 --> 00:14:41,822 Sim, vocĂȘ pode ir. 224 00:14:41,857 --> 00:14:44,662 Qualquer coisa que queira, contanto que seja longe. 225 00:14:46,135 --> 00:14:47,751 Oh, te vejo por aĂ­. 226 00:14:49,055 --> 00:14:51,055 Oh, diga querida... 227 00:14:51,056 --> 00:14:53,156 É melhor vocĂȘ manter as coisas no passado. 228 00:14:53,191 --> 00:14:55,544 Eu estarei voltando por vocĂȘ, muito provavelmente. 229 00:14:58,080 --> 00:14:59,803 VocĂȘ o conhecia antes de nos casarmos. 230 00:14:59,804 --> 00:15:02,361 Claro que nĂŁo, nunca na minha vida. 231 00:15:57,357 --> 00:15:58,093 Por estamos montando outra vez? 232 00:15:58,539 --> 00:15:59,537 Porque sim. 233 00:15:59,538 --> 00:16:02,393 NĂŁo tem ninguĂ©m pra espreitar nas sombras esta noite. 234 00:16:02,394 --> 00:16:04,232 NĂłs atĂ© conseguimos nos deslocar. 235 00:16:04,233 --> 00:16:06,061 Yah! 236 00:16:24,239 --> 00:16:25,406 HĂĄ sĂł quatro deles. 237 00:16:25,608 --> 00:16:27,511 É uma pena. Venham. 238 00:16:44,861 --> 00:16:46,294 O vejo agora. 239 00:16:46,664 --> 00:16:48,551 Eu sĂł quero as selas nĂŁo os homens. 240 00:16:48,880 --> 00:16:49,794 E uma outra coisa... 241 00:16:50,356 --> 00:16:52,347 VĂȘ aquele balançando bem ali... 242 00:16:52,640 --> 00:16:54,188 Aquele no cavalo da frente? 243 00:16:54,639 --> 00:16:56,129 Ele Ă© meu. 244 00:16:59,177 --> 00:17:01,407 EstĂĄ bem, vamos matar seus cavalos. 245 00:17:24,740 --> 00:17:26,452 JĂĄ falei para vocĂȘ parar de fumar. 246 00:17:26,453 --> 00:17:27,453 Mas vocĂȘ vai? 247 00:17:31,993 --> 00:17:34,319 Wichita estĂĄ voltando. 248 00:17:34,763 --> 00:17:36,958 Ele tem pessoas com ele. 249 00:17:52,598 --> 00:17:55,795 Ei companheiros entrem e preparem um cafĂ© da manhĂŁ. 250 00:17:57,310 --> 00:17:58,277 Tudo bem, de quem Ă© tudo isso? 251 00:17:59,256 --> 00:18:00,188 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ reconhecendo? 252 00:18:00,505 --> 00:18:02,008 SĂŁo dos seus vizinhos mais prĂłximos. 253 00:18:03,640 --> 00:18:05,984 - Steve Fletcher? - Isso mesmo. 254 00:18:06,433 --> 00:18:07,300 E Jim Strake. 255 00:18:07,301 --> 00:18:08,970 E aquele retardado, qual o seu nome? 256 00:18:09,103 --> 00:18:10,727 Ah... Gill Bassen. 257 00:18:10,938 --> 00:18:12,735 - Ted? - Eu sei. 258 00:18:13,145 --> 00:18:15,579 NĂłs nĂŁo matamos os cavalos e eles correram pra casa. 259 00:18:16,048 --> 00:18:18,878 Me acorde ao pĂŽr-do-sol, quando vocĂȘ vier cobrir meus pĂ©s? 260 00:18:20,599 --> 00:18:21,998 Fale. 261 00:18:22,101 --> 00:18:23,706 VocĂȘ nĂŁo sabia que ao menos uma vez eles usaram seu gado? 262 00:18:23,707 --> 00:18:24,659 Naturalmente eu sabia disto... 263 00:18:24,660 --> 00:18:27,443 Bem, agora eles sabem que vocĂȘ sabe, porque eu os peguei. 264 00:18:27,686 --> 00:18:28,448 Satisfeito? 265 00:18:28,975 --> 00:18:31,816 EntĂŁo acho que posso te absolver por explicar as selas, ah? 266 00:18:32,178 --> 00:18:34,034 Uma hora injusta e muita estĂșpida. 267 00:18:34,581 --> 00:18:36,008 O que hĂĄ de errado em deixar o dono... 268 00:18:36,009 --> 00:18:37,623 explicar o modo como ele conduz seu gado. 269 00:18:37,624 --> 00:18:38,650 Bem, por que nĂŁo os leva? 270 00:18:38,651 --> 00:18:40,050 Por que nĂŁo os levam pra qualquer lugar? 271 00:18:40,119 --> 00:18:41,669 Eles sĂł mataram algumas cabeças, 272 00:18:41,670 --> 00:18:43,559 colocam sua marca e vendem sua carne. 273 00:18:43,690 --> 00:18:46,124 Bem, este homem estĂĄ vivo e vocĂȘ diz que ele estĂĄ... 274 00:18:46,492 --> 00:18:48,808 - Certo que estĂŁo vivos, claro. - Eles estarĂŁo aqui por isso. 275 00:18:48,809 --> 00:18:50,646 Eles estĂŁo de volta? 276 00:18:50,647 --> 00:18:52,077 Espero que se sintam tolos. 277 00:18:52,078 --> 00:18:53,735 Oh, eu sei Ă© o que devia fazer. Deixe-os. 278 00:18:54,230 --> 00:18:58,866 Jeff, estas... mantenha-as dentro de casa, sim. 279 00:19:00,551 --> 00:19:01,779 VĂĄ logo, garoto. 280 00:19:02,985 --> 00:19:03,828 Agora ouça. 281 00:19:03,829 --> 00:19:05,361 NĂŁo quero nenhum assassinato no meu caminho ou coisas assim. 282 00:19:05,385 --> 00:19:07,687 Bem, entĂŁo coloque estas selas em alguns dos seus cavalos... 283 00:19:07,688 --> 00:19:09,416 antes que os donos usem as suas como complemento. 284 00:19:09,738 --> 00:19:11,171 Acho que os Boyce pegariam a ideia. 285 00:19:11,780 --> 00:19:12,610 MandĂĄ-los de volta? 286 00:19:12,969 --> 00:19:15,065 Nos meus cavalos? VocĂȘ estĂĄ louco? 287 00:19:15,154 --> 00:19:16,917 Eu sei que os cavalos voltam pra casa mais tarde. 288 00:19:17,157 --> 00:19:18,829 NĂŁo custarĂĄ nada. 289 00:19:19,117 --> 00:19:20,284 VocĂȘ nĂŁo ouviu uma maneira de lucrar? 290 00:19:20,445 --> 00:19:21,551 NĂŁo, eu nunca ouço a forma de lucrar. 291 00:19:21,552 --> 00:19:23,277 Bem, veja o que tenho a dizer. 292 00:19:23,529 --> 00:19:25,934 NĂłs montamos em paz na cidade coberta de nĂ©voa perto da meia noite... 293 00:19:25,935 --> 00:19:28,348 quando ele se aproximar nĂłs levamos nossas selas embora. 294 00:19:28,569 --> 00:19:31,631 NĂŁo Tom, nenhum feito no mundo Ă© tĂŁo engraçado. 295 00:19:31,738 --> 00:19:32,973 Tudo isso Ă© loucura... 296 00:19:33,171 --> 00:19:34,426 Eu mostrarei como lidar com esses seus vizinhos. 297 00:19:34,976 --> 00:19:36,941 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo vai me mostrar nada, por que... 298 00:19:36,942 --> 00:19:38,771 AlguĂ©m mais vem vindo. 299 00:19:39,077 --> 00:19:39,942 Descobriu quem Ă©? 300 00:19:40,267 --> 00:19:42,423 Eu nĂŁo sabia nada antes de vocĂȘ alcançar duas milhas. 301 00:19:42,424 --> 00:19:43,438 Quem Ă© esse? 302 00:19:43,439 --> 00:19:45,364 John Gall, com certeza fervendo. 303 00:19:45,365 --> 00:19:48,054 Bem. Seu prĂłprio bafo faz ele ferver sozinho. 304 00:19:49,810 --> 00:19:52,410 Viu o que eu disse sobre consertar isso quando eu estivesse por aqui. 305 00:19:58,231 --> 00:19:59,231 Sim! 306 00:20:00,367 --> 00:20:02,120 Essa eu quero ver. 307 00:20:03,227 --> 00:20:06,390 - Ei Teddy... - Sim? - Fique de olho nesse aĂ­. 308 00:20:06,771 --> 00:20:07,567 Bom dia, John. 309 00:20:11,203 --> 00:20:13,921 Vivo hĂĄ 20 milhas nesse canyon. Perto de 30 anos. 310 00:20:14,447 --> 00:20:17,458 Faz muito tempo que alguĂ©m começa a ter problemas comigo. 311 00:20:18,666 --> 00:20:20,408 AlguĂ©m começou com problemas, John? 312 00:20:21,173 --> 00:20:23,433 Eu soube que o Kid Wichita estĂĄ trabalhando para vocĂȘ. 313 00:20:24,049 --> 00:20:27,004 Quando um homem começa trazer seus prĂłprios assassinos pra sua regiĂŁo... 314 00:20:27,098 --> 00:20:29,141 ... eu devo entender que encrenca Ă© tudo o que ele quer. 315 00:20:29,786 --> 00:20:31,302 Por que senhor Gall? 316 00:20:31,303 --> 00:20:34,192 De Amarillo atĂ© aqui, com duas exceçÔes... 317 00:20:34,275 --> 00:20:36,165 ninguĂ©m nunca provou uma coisa contra mim. 318 00:20:36,166 --> 00:20:38,883 VocĂȘ nunca mudou para lugar algum onde ficaria livre da prisĂŁo. 319 00:20:39,226 --> 00:20:42,026 E vocĂȘ nunca deixou algum lugar, exceto por Tom Cloud. 320 00:20:43,179 --> 00:20:45,647 Logo depois da meia noite na noite passada, 321 00:20:46,116 --> 00:20:50,849 John Kelsie montou no meu lugar e foi baleado. 322 00:20:51,121 --> 00:20:52,713 Ele caiu de sua sela inconsciente. 323 00:20:53,133 --> 00:20:54,464 E nunca acordarĂĄ novamente. 324 00:20:56,085 --> 00:20:57,085 Ele morreu essa manhĂŁ. 325 00:20:58,980 --> 00:21:01,151 NĂŁo posso provar quem Ă© o assassino. 326 00:21:01,842 --> 00:21:04,467 Que atirou em Kelsie quando vigiava a regiĂŁo. 327 00:21:04,826 --> 00:21:07,799 NĂŁo espero que tenha nenhuma testemunha. 328 00:21:07,867 --> 00:21:09,359 NĂŁo, eu nĂŁo espero nada disso. 329 00:21:09,828 --> 00:21:11,608 Ei sĂłcio, onde estĂĄ o cafĂ©? EstĂĄ frio! 330 00:21:12,850 --> 00:21:15,650 Eu nĂŁo posso provar, e nĂŁo espero tentar. 331 00:21:17,685 --> 00:21:19,026 Mas eu nĂŁo tenho mais do que isso. 332 00:21:19,727 --> 00:21:21,555 E de manhĂŁ vocĂȘ se livrarĂĄ desse homem. 333 00:21:22,342 --> 00:21:24,045 - E rĂĄpido. - Como? 334 00:21:24,722 --> 00:21:26,656 - Sabe, vocĂȘ devia notar... - Tudo bem, tudo bem. 335 00:21:28,492 --> 00:21:30,469 Parece-me que seu filho Ă© o xerife aqui. 336 00:21:30,470 --> 00:21:31,428 Onde ele estĂĄ? 337 00:21:31,692 --> 00:21:35,243 - Infelizmente ele teve que cuidar de... - Vou dizer por que nĂŁo estĂĄ aqui. 338 00:21:35,462 --> 00:21:38,815 Isso aqui nĂŁo Ă© um show de cowboys e nunca poderia ser outra coisa. 339 00:21:39,399 --> 00:21:41,196 VocĂȘ devia dar uma ajuda para o xerife. 340 00:21:41,568 --> 00:21:44,574 Por que se tivessem feito uma coisa dessas no meio do meu condado... 341 00:21:44,575 --> 00:21:45,940 Eu nĂŁo estaria sentado em um saloon. 342 00:21:46,532 --> 00:21:47,999 VocĂȘ sabe o que aconteceria? 343 00:21:48,293 --> 00:21:49,460 NĂŁo. 344 00:21:49,874 --> 00:21:51,950 Mas espero que me conte isso tambĂ©m. 345 00:21:52,021 --> 00:21:54,589 Estaria no curral com minhas mĂŁos enfiadas em pilhas de palha esmagadas... 346 00:21:55,439 --> 00:21:58,580 E eu acho tenho que vai ter que olhar minha cara outra vez. 347 00:22:00,682 --> 00:22:04,050 Estou tentando pensar quantos homens jĂĄ me disseram algo assim antes. 348 00:22:04,914 --> 00:22:08,185 VocĂȘ sabe quantos eu acho que jĂĄ? - Nenhum. 349 00:22:08,339 --> 00:22:09,966 Bem, vocĂȘ tem um que te disse agora. 350 00:22:10,229 --> 00:22:13,930 Sim... e suborne um homem com mĂŁos vazias. 351 00:22:14,029 --> 00:22:15,903 O que te faz tĂŁo seguro que eu nĂŁo posso... 352 00:22:15,904 --> 00:22:17,650 atirar em um dos nossos prĂłprios homens? 353 00:22:18,836 --> 00:22:23,102 Talvez pudesse ser a bala crescendo bem no seu peito. 354 00:22:23,126 --> 00:22:24,218 Eu vejo isso tambĂ©m. 355 00:22:24,676 --> 00:22:26,431 Agora vire seu cavalo e saia daqui. 356 00:22:27,883 --> 00:22:29,874 Tudo bem. 357 00:22:30,020 --> 00:22:31,968 Eu te disse o que esperar em oposição. 358 00:22:32,542 --> 00:22:34,634 É tudo que qualquer homem poderia fazer. 359 00:22:41,734 --> 00:22:45,778 Por que nĂŁo pegamos um cavalo dele pra nos certificar? 360 00:22:46,682 --> 00:22:47,949 Ah, talvez vocĂȘ estivesse certo Wichita. 361 00:22:48,466 --> 00:22:50,394 - Talvez eu estivesse errado. - Tem certeza? 362 00:22:50,458 --> 00:22:52,020 - VocĂȘ quer pĂŁo de milho fresco? - NĂŁo Turkey 363 00:22:52,926 --> 00:22:54,473 Venha apenas descobrir o que ele precisa usar aqui. 364 00:22:54,673 --> 00:22:55,873 Tome o cafĂ©! 365 00:22:57,863 --> 00:22:59,263 EntĂŁo agora nĂłs gostamos como conduzimos ah... 366 00:23:00,010 --> 00:23:04,010 Agora chega, mostraremos a ele. Sim, mostraremos. 367 00:23:04,350 --> 00:23:06,853 Eles querem partir pra anunciar que somos trĂȘs. 368 00:23:06,854 --> 00:23:08,590 Eles jĂĄ me devem. 369 00:23:08,591 --> 00:23:10,205 Noite passada nĂłs demos um homem morto, 370 00:23:10,206 --> 00:23:11,405 em troca por um homem morto. 371 00:23:11,406 --> 00:23:14,630 Mas de agora em diante seremos mais generosos, daremos dois por um. 372 00:23:14,631 --> 00:23:16,987 VĂ­timas do nevoeiro das colinas os homens... 373 00:23:16,988 --> 00:23:19,238 nĂŁo podem ter o prazer de vĂȘ-los de volta. 374 00:23:19,239 --> 00:23:20,848 Certo, Wichita. VocĂȘ começou a trabalhar para pagar 375 00:23:21,421 --> 00:23:23,589 - Por que Tom! - Eu nĂŁo quero que vocĂȘ pague. 376 00:23:24,934 --> 00:23:26,734 SĂł quero a metade deste lugar! 377 00:23:36,209 --> 00:23:38,944 NĂŁo Ă© permitido nenhum cavalo aqui dentro. 378 00:23:38,945 --> 00:23:40,864 Oh, desculpe, Ă© vocĂȘ pai. 379 00:23:40,865 --> 00:23:43,265 Talvez vocĂȘ gostasse de ouvir por que nĂŁo estou rindo. 380 00:23:43,266 --> 00:23:45,392 NĂŁo Ă© nada, claro que eu achei muito engraçado. 381 00:23:45,393 --> 00:23:47,912 Eu ri de suas travessuras por anos. 382 00:23:47,913 --> 00:23:49,248 Mas nĂŁo posso rir mais. 383 00:23:49,249 --> 00:23:50,520 Bem, digo-lhe o que fazer. 384 00:23:50,521 --> 00:23:52,832 Coloque duas colheres de soda cĂĄustica em ĂĄgua... 385 00:23:54,216 --> 00:23:57,111 Hoje um homem me olhou diretamente nos olhos, 386 00:23:57,112 --> 00:23:58,848 Foi muito calmamente me tirando o couro vivo. 387 00:23:59,569 --> 00:24:01,465 Quem foi era ele? Nosso vizinho! 388 00:24:02,474 --> 00:24:03,474 Eu nĂŁo falei nada. 389 00:24:04,186 --> 00:24:07,786 Ele me acusou de colocar um filho incompetente para o escritĂłrio de um xerife. 390 00:24:08,088 --> 00:24:11,688 Ele disse que qualquer homem que aja igual vocĂȘ, deveria se esconder dele. 391 00:24:11,969 --> 00:24:13,705 VocĂȘ deixou os Sundewners falarem isso de mim? 392 00:24:13,954 --> 00:24:15,188 Eu nĂŁo pude evitar filho. 393 00:24:15,537 --> 00:24:18,575 Porque todas coisa que cruzaram minha, ele pode estar certo. 394 00:24:19,384 --> 00:24:21,409 Espere um... Cala a boca quando eu estiver falando com vocĂȘ. 395 00:24:23,013 --> 00:24:24,275 Duas semanas atrĂĄs um assassino chamado... 396 00:24:24,605 --> 00:24:26,167 -...Kid Wichita apareceu por essas bandas. 397 00:24:26,223 --> 00:24:27,216 Eu estava de olho nele! 398 00:24:27,805 --> 00:24:29,205 Estava de olho nele e dois homens foram mortos 399 00:24:29,272 --> 00:24:31,570 John e Kelsie e um homem chamado Tom Calls. 400 00:24:32,207 --> 00:24:33,907 Muito bem, vocĂȘ estĂĄ observando direito 401 00:24:34,509 --> 00:24:37,067 Eu quero Wichita! Eu quero que vocĂȘ limpe a cidade em uma semana. 402 00:24:37,444 --> 00:24:38,485 VocĂȘ quer... NĂŁo fale comigo! 403 00:24:38,829 --> 00:24:41,296 Eu nĂŁo vou fugir dessa cidade por causa de uma briga de vocĂȘ... 404 00:24:42,297 --> 00:24:44,222 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ fugindo de nada. 405 00:24:44,713 --> 00:24:45,804 Mas começou agora. 406 00:24:46,299 --> 00:24:49,625 Eu tinha uma equipe nesse condado, e eu nĂŁo tinha vocĂȘ. 407 00:24:50,486 --> 00:24:52,018 Kid Wichita tem apenas que morre. 408 00:24:52,641 --> 00:24:54,814 VocĂȘ me ouviu. 409 00:25:24,580 --> 00:25:26,880 OlĂĄ caro vizinho. EstĂĄ tudo bem. 410 00:25:33,038 --> 00:25:35,174 - OlĂĄ, Tom. - O que vocĂȘ anda fazendo? 411 00:25:36,359 --> 00:25:38,193 SĂł movendo as vacas, por causa do banquete de verĂŁo. 412 00:25:38,495 --> 00:25:39,733 Eu nĂŁo tinha sentido o outono atĂ© agora. 413 00:25:39,891 --> 00:25:41,916 O tempo passa depressa. 414 00:25:42,888 --> 00:25:43,650 O que tem em mente? 415 00:25:44,489 --> 00:25:45,251 Estou liquidado. 416 00:25:46,257 --> 00:25:47,950 VocĂȘ sabe que eu nunca mandaria as montarias... 417 00:25:47,951 --> 00:25:49,749 de volta com John e Kelsie foi morta naquela noite. 418 00:25:49,994 --> 00:25:52,292 Eu tenho todas as razĂ”es pra crer que Kelsie matou Juan. 419 00:25:52,697 --> 00:25:54,255 Mas como Kelsie conseguiu? 420 00:25:54,766 --> 00:25:56,207 Ele conseguiu apressar o gado. 421 00:25:56,601 --> 00:25:57,568 Ela vĂȘ o que vocĂȘ tem feito? 422 00:25:58,036 --> 00:25:59,961 E os Boyce nĂŁo poderiam te perdoar por atirar nele. 423 00:26:00,238 --> 00:26:02,229 NĂłs levaremos nossas selas com os sacos de areia. 424 00:26:03,155 --> 00:26:06,181 Devemos ir nas sombras e matar o criminoso. 425 00:26:06,326 --> 00:26:07,858 Acha que eles gostam e sĂŁo melhores ah... 426 00:26:07,859 --> 00:26:10,032 Agora talvez gostem. 427 00:26:10,277 --> 00:26:11,510 Tom... 428 00:26:11,523 --> 00:26:13,456 VocĂȘ ouve que estas coisas nunca vĂŁo acontecer. 429 00:26:13,557 --> 00:26:15,335 E agora todos os trĂȘs Boyce estĂŁo mortos. 430 00:26:15,412 --> 00:26:16,811 Isso depende deles. 431 00:26:19,083 --> 00:26:21,881 Outra coisa, seu vizinho anda dizendo que Kid Wichita... 432 00:26:22,119 --> 00:26:24,411 seu irmĂŁo conhecido como matador de aluguel... 433 00:26:24,412 --> 00:26:25,723 chega ao pasto e vira aqui de ponta cabeça. 434 00:26:26,115 --> 00:26:27,309 NĂŁo. 435 00:26:34,290 --> 00:26:37,187 Eu perdi algumas do pasto e devem ter corrido sem destino. 436 00:26:37,260 --> 00:26:39,646 - Bem Ă© melhor voltar e ver. - Vou lĂĄ. 437 00:26:43,399 --> 00:26:45,558 Sabe Tom, nĂŁo hĂĄ muito o que possa acontecer... 438 00:26:45,559 --> 00:26:47,761 com dois caras como eu ou vocĂȘ mas e sobre Jeff? 439 00:26:47,762 --> 00:26:49,696 VocĂȘ vai querer vĂȘ-lo ser como Wichita? 440 00:26:49,872 --> 00:26:51,762 É por isso que eu o conduzo deste jeito. 441 00:26:51,763 --> 00:26:52,627 NĂŁo, ele nĂŁo irĂĄ. 442 00:26:52,809 --> 00:26:54,284 Que tipo de coisas vocĂȘ acha que ele... 443 00:26:54,285 --> 00:26:55,835 aprende sĂł por ele estar aqui ao redor? 444 00:26:56,212 --> 00:26:58,166 Ele nunca aprenderĂĄ laçar numa cauda. 445 00:26:58,514 --> 00:27:00,042 VocĂȘ nunca aprenderĂĄ isso de Wichita. 446 00:27:00,416 --> 00:27:01,610 Ou de mim. 447 00:27:31,506 --> 00:27:33,582 Quanto custa um gado que estĂĄ tĂŁo distante essa semana? 448 00:27:33,665 --> 00:27:34,563 Quarenta e seis a cabeça. 449 00:27:35,333 --> 00:27:37,535 Sabe, quarenta e oito. 450 00:27:37,536 --> 00:27:38,833 Ahah, muito pouco. 451 00:27:39,305 --> 00:27:40,594 Descobri que cada primo que vem com dois... 452 00:27:40,595 --> 00:27:41,912 ou trĂȘs bezerros esse ano quer uma ajudinha. 453 00:27:44,734 --> 00:27:46,428 Por que nĂŁo planejamos um pouco de ajuda? 454 00:27:46,939 --> 00:27:47,997 Sim, amarre meu cavalo. 455 00:28:04,415 --> 00:28:05,820 O que estĂĄ fazendo, mĂŁe? 456 00:28:05,821 --> 00:28:07,288 JĂĄ disse que nĂŁo gosto do que vocĂȘ quer dizer. 457 00:28:25,688 --> 00:28:27,870 Ei, tem pouco sal. 458 00:28:28,597 --> 00:28:31,536 - Pra mim estĂĄ bom. - VocĂȘ acha? 459 00:28:41,304 --> 00:28:45,484 Bem, te vejo amanhĂŁ, nĂŁo posso ficar mais. 460 00:29:00,236 --> 00:29:01,134 Venham, vamos. 461 00:29:21,370 --> 00:29:23,537 Se vocĂȘ estĂĄ procurando por Wichita, Jeff estĂĄ com ele. 462 00:29:23,538 --> 00:29:24,513 Eu sei... 463 00:29:24,514 --> 00:29:26,537 Com que frequĂȘncia ele tem vindo aqui? 464 00:29:26,538 --> 00:29:28,805 Bom, o suficiente. 465 00:29:31,662 --> 00:29:33,204 Olhe pra mim. 466 00:29:33,205 --> 00:29:34,539 Se aquele grande porco estĂĄ te incomodando... 467 00:29:34,540 --> 00:29:35,475 Tom... 468 00:29:35,476 --> 00:29:37,916 Wichita estĂĄ te deixando cego... 469 00:29:37,917 --> 00:29:39,572 Me cegando? 470 00:29:39,573 --> 00:29:41,762 VocĂȘ nĂŁo pode imaginar nada de Wichita... 471 00:29:41,763 --> 00:29:44,316 exceto a parte dele levando o gado todo com ele. 472 00:29:44,317 --> 00:29:46,204 Talvez seja essa a resposta para a fuga do gado. 473 00:29:46,205 --> 00:29:47,903 - Sim. - Seria Ăłtimo. 474 00:29:47,987 --> 00:29:50,747 Todo mundo sabe que ele costumava correr depois da chuva. 475 00:29:51,855 --> 00:29:54,599 Ouça, ninguĂ©m vai ficar magoado esse tipo de coisa. 476 00:29:54,600 --> 00:29:57,912 - E Jeff? - Ou ele nĂŁo importa. 477 00:29:58,735 --> 00:30:00,150 Talvez ele tenha suas prĂłprias maneiras. 478 00:30:00,151 --> 00:30:03,662 Quanto tempo vai levar pra que Jeff descubra tudo o que Wichita tem feito? 479 00:30:03,663 --> 00:30:06,631 Estou trabalhando com isso e fazendo o melhor que posso. 480 00:30:07,462 --> 00:30:08,841 Eu acredito em vocĂȘ. 481 00:30:09,665 --> 00:30:13,376 Cercado num curral e se mudando de vez em quando. 482 00:30:13,377 --> 00:30:15,704 EstĂĄ certo. 483 00:30:15,705 --> 00:30:17,475 Eu... 484 00:30:19,922 --> 00:30:21,176 Sinto muito por te deixar. 485 00:30:21,177 --> 00:30:23,180 - Sente? - Bem eu nĂŁo. 486 00:30:23,596 --> 00:30:26,595 Eu odeio tudo que tem acontecido nesse lugar. 487 00:30:26,596 --> 00:30:32,467 E vocĂȘ e eu... nĂłs temos uma boa ilusĂŁo. 488 00:30:32,468 --> 00:30:34,135 Claro. 489 00:30:35,870 --> 00:30:37,988 Tom... 490 00:30:40,783 --> 00:30:42,633 Venha aqui. 491 00:30:54,389 --> 00:30:57,115 Me abrace! 492 00:31:05,234 --> 00:31:07,965 VocĂȘ tem pensado nisso por um longo tempo, nĂŁo tem? 493 00:31:08,258 --> 00:31:09,730 Sim. 494 00:31:09,772 --> 00:31:11,555 Eu tambĂ©m! 495 00:31:12,499 --> 00:31:16,253 EntĂŁo esse Ă© o fim, certo. 496 00:31:16,525 --> 00:31:17,731 Eu acho que nĂŁo. 497 00:31:18,777 --> 00:31:20,753 EstĂĄ certo. 498 00:31:21,087 --> 00:31:23,401 VocĂȘ sabe disso agora. 499 00:31:24,858 --> 00:31:27,858 Tente dormir um pouco sĂł pra variar. 500 00:31:31,021 --> 00:31:32,710 Quando estarĂĄ pronta para meu modo de vida? 501 00:31:33,369 --> 00:31:35,069 Eu te aviso. 502 00:31:42,776 --> 00:31:44,107 AĂ­ estĂĄ, finalmente. 503 00:31:44,278 --> 00:31:45,677 Começo a me preocupar. 504 00:31:45,713 --> 00:31:48,602 Vamos, eu nĂŁo quero o vizinho do lado grande e rico demais. 505 00:32:13,012 --> 00:32:14,078 Nenhum dos nossos eu espero. 506 00:32:14,113 --> 00:32:15,842 - NĂŁo agora... - Onde estĂĄ a vaca? 507 00:32:16,049 --> 00:32:18,540 Se ela se parece com uma e tem quatro pernas nunca a vi. 508 00:32:19,083 --> 00:32:19,879 Muito justo. 509 00:32:29,575 --> 00:32:30,599 Tire-a fora daĂ­ Jeff... 510 00:32:53,277 --> 00:32:55,244 Eles trouxeram algumas de volta e eu tenho que ir... 511 00:32:55,245 --> 00:32:56,556 Tudo bem, estĂŁo todas lĂĄ? 512 00:32:56,557 --> 00:32:58,573 Sim, lĂĄ em baixo. 513 00:32:58,574 --> 00:33:00,521 Ei Wichita... 514 00:33:00,797 --> 00:33:03,331 Tom disse que nĂłs temos que continuar. 515 00:33:04,731 --> 00:33:06,183 VĂȘ aquela rocha logo ali? 516 00:33:06,877 --> 00:33:08,551 Sim. 517 00:33:09,603 --> 00:33:11,440 Eu tive mais problemas com aquela Ășnica... 518 00:33:11,800 --> 00:33:13,800 ...rocha do com todas as outras grandes do resto do Canyon. 519 00:33:45,173 --> 00:33:46,640 Esse Ă© o modo certo de educar um garoto. 520 00:33:50,765 --> 00:33:52,790 Bem finalmente vendi algumas daquelas vacas. 521 00:33:52,996 --> 00:33:54,896 SĂł consegui seiscentos e vinte, mas jĂĄ Ă© um começo. 522 00:33:55,309 --> 00:33:58,461 Caramba, nunca vi tanto dinheiro na minha vida. 523 00:33:58,496 --> 00:33:59,929 Diga estĂĄ muito escuro e eu realmente... 524 00:33:59,930 --> 00:34:01,505 espero que nossas vacas fiquem nos pastos. 525 00:34:01,635 --> 00:34:02,335 Quem comprou? 526 00:34:02,677 --> 00:34:04,838 As mesmas pessoas que compraram nosso gado dos vizinhos. 527 00:34:05,342 --> 00:34:06,604 Oh, pegamos de volta algumas emprestadas... 528 00:34:07,645 --> 00:34:09,374 Jesus, Tom nĂłs temos um homem ouvindo agora. 529 00:34:09,673 --> 00:34:11,672 Jeff nĂŁo tente manter a boca fechada. 530 00:34:14,449 --> 00:34:16,111 Agora, quando vocĂȘ aprender. 531 00:34:17,382 --> 00:34:18,871 Deve ser um comparsa vindo aĂ­. 532 00:34:19,263 --> 00:34:20,093 NĂŁo, Ă© o Turkey. 533 00:34:20,520 --> 00:34:21,487 Bem, foi o que eu disse. 534 00:34:22,047 --> 00:34:23,945 Agora o que vocĂȘ estĂĄ aprendendo Ă© que tem que segurar uma arma assim... 535 00:34:24,376 --> 00:34:26,018 É por isso e nĂŁo machucar ninguĂ©m com isso. 536 00:34:26,491 --> 00:34:29,112 Porque vocĂȘ nĂŁo deve nunca atirar em pessoas sem um propĂłsito. 537 00:34:29,746 --> 00:34:32,979 Agora puxe seu dedo pra fora sua arma deve fazer bang. 538 00:34:35,287 --> 00:34:36,685 Espere um pouco. 539 00:34:46,506 --> 00:34:48,034 Espere um pouco lĂĄ com seu cavalo, Turkey. 540 00:34:54,201 --> 00:34:55,463 Joga uma lata naquela direção. 541 00:35:14,805 --> 00:35:16,329 VĂȘ como Ă© bom ter alguĂ©m para te ensinar? 542 00:35:17,951 --> 00:35:20,277 SĂł nĂŁo acho que te ensinaria bem demais. 543 00:35:20,909 --> 00:35:23,434 Vai montar Ă  noite? Eu tambĂ©m. 544 00:35:27,438 --> 00:35:30,236 - NĂŁo, vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo. - Eu sairia se fosse vocĂȘ. 545 00:35:30,336 --> 00:35:32,536 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ fazendo muito barulho por isso. 546 00:35:33,797 --> 00:35:35,197 Te vejo amanhĂŁ. 547 00:35:43,805 --> 00:35:46,250 Certo companheiros Ă© hora de aplicar a lei por um tempo. 548 00:35:46,427 --> 00:35:48,578 Os velhos pediram um jantar aqui e nĂłs fomos prejudicados. 549 00:35:48,579 --> 00:35:51,129 Contamos sua estĂłria ao seu pai e estĂĄ tudo certo. 550 00:35:51,130 --> 00:35:53,441 Por que nĂŁo colocamos para correr um tipo daqueles... 551 00:35:53,442 --> 00:35:55,914 ... e Wichita estĂĄ brincando em um grande terreno. 552 00:35:55,915 --> 00:35:58,261 Coloque um pouco de areia no uĂ­sque dele entĂŁo. 553 00:35:58,461 --> 00:35:59,461 Ele foi sacana. 554 00:36:01,733 --> 00:36:03,840 Por favor fique quieto, Gill. 555 00:36:07,587 --> 00:36:10,938 Eu sei que Kid Wichita estĂĄ a um passo da morte. 556 00:36:10,939 --> 00:36:12,219 O que acha sobre Kelsie. 557 00:36:12,220 --> 00:36:14,530 Wichita matou Kelsie. 558 00:36:14,531 --> 00:36:15,787 EstĂĄ certo entĂŁo. 559 00:36:15,788 --> 00:36:17,923 VocĂȘs estarĂŁo bem ali, nĂłs temos que pegĂĄ-lo. 560 00:36:19,047 --> 00:36:20,798 Assustado Ă©? 561 00:36:22,154 --> 00:36:23,418 Uma mosca! 562 00:36:26,181 --> 00:36:28,747 Meu desejo como homem Ă© quero que seja dentro de lei. 563 00:36:28,748 --> 00:36:30,907 Isso Ă© o que preciso de vocĂȘ. 564 00:36:30,908 --> 00:36:32,818 É tudo o que preciso. 565 00:36:32,819 --> 00:36:33,835 Estarei lĂĄ. 566 00:36:33,836 --> 00:36:36,139 - Quando? - Ao amanhecer. 567 00:36:36,140 --> 00:36:37,902 Ache nossos outros cavaleiros amanhĂŁ e... 568 00:36:37,903 --> 00:36:39,747 vamos arrumar tudo antes de amanhĂŁ Ă  noite. 569 00:36:39,748 --> 00:36:42,212 NĂŁo me diga, arrume vocĂȘ mesmo. 570 00:36:42,213 --> 00:36:44,539 - Ele nĂŁo terĂĄ nenhuma chance. - Eu o tirarei da cidade. 571 00:36:45,118 --> 00:36:47,369 Estou cansado de ouvir essa bobagem. 572 00:36:49,387 --> 00:36:53,930 Por que nĂŁo dĂŁo uma olhada em suas selas outra vez antes de levĂĄ-las pra casa? 573 00:36:53,931 --> 00:36:55,668 Vamos Gill. 574 00:38:19,517 --> 00:38:20,643 OlĂĄ pessoal. 575 00:38:21,658 --> 00:38:24,354 Eu vi sua luz entĂŁo naturalmente eu cheguei pra uma visita. 576 00:38:24,666 --> 00:38:26,362 Vamos beber suco? 577 00:38:26,363 --> 00:38:28,562 Isto nĂŁo Ă© um bar. 578 00:38:28,563 --> 00:38:30,042 Isso Ă© bom. 579 00:38:30,043 --> 00:38:32,154 E eu nĂŁo teria que pagar por ele. 580 00:38:32,155 --> 00:38:34,377 É seu mesmo se Ă© o que quer dizer. 581 00:38:34,378 --> 00:38:35,808 Tem certeza? 582 00:38:37,251 --> 00:38:39,786 Isto Ă© inacreditĂĄvel. 583 00:38:39,787 --> 00:38:41,586 É, um pouco. 584 00:38:41,587 --> 00:38:44,115 VocĂȘ mesmo fez o suco? 585 00:38:48,695 --> 00:38:51,222 Mesmo curvada mais uma vez eu posso ver. 586 00:38:51,223 --> 00:38:52,830 Sem problemas com vocĂȘ Wichita. 587 00:38:52,831 --> 00:38:54,742 Bem isso Ă© tudo o que sei. 588 00:38:54,743 --> 00:38:57,878 Muita gente pensa que devemos virar a mesa, o que vocĂȘ acha? 589 00:38:59,006 --> 00:39:01,341 NĂŁo me parece uma boa ideia. 590 00:39:02,145 --> 00:39:04,009 Bem... 591 00:39:04,753 --> 00:39:06,952 MĂșsica... 592 00:39:06,953 --> 00:39:08,320 Querem ouvir uma canção? 593 00:39:08,321 --> 00:39:09,933 Tudo o que queremos de vocĂȘ Ă© que... 594 00:39:11,727 --> 00:39:16,326 Como uma garota que vi em O'Riley, 595 00:39:17,653 --> 00:39:20,053 Para O'Riley todas as garotas pareciam as mesmas... 596 00:39:23,080 --> 00:39:25,680 Mas para a garota que queria ver O'Riley... 597 00:39:29,511 --> 00:39:31,311 nunca mais aparecerĂĄ... 598 00:39:32,870 --> 00:39:34,888 Qual o problema, vocĂȘ nunca afina essa coisa? 599 00:39:35,505 --> 00:39:37,854 NĂŁo hĂĄ nada no mundo que ele possa fazer sobre essa garota. 600 00:39:38,504 --> 00:39:39,879 Estou te pedindo Wichita. 601 00:39:41,186 --> 00:39:43,408 Eu conheci um Boyce uma vez. 602 00:39:43,585 --> 00:39:45,252 O velho e honesto John Boyce. 603 00:39:45,678 --> 00:39:47,616 Encontrou um milhĂŁo em prata e ficou bĂȘbado. 604 00:39:48,686 --> 00:39:50,319 Fique, eu sĂł comecei. 605 00:39:50,952 --> 00:39:52,452 O velho e honesto John Boyce, tinha um garoto. 606 00:39:52,935 --> 00:39:54,660 Que foi pra uma escola de mineração. 607 00:39:55,020 --> 00:39:58,596 Conheceu uma garota rica e descobriu que ela nĂŁo tinha dinheiro nenhum. 608 00:40:00,069 --> 00:40:01,069 Agora eu entendo. 609 00:40:05,412 --> 00:40:06,718 EntĂŁo vocĂȘ Ă© ela! 610 00:40:07,082 --> 00:40:09,062 Saia, saia de vez. 611 00:40:09,109 --> 00:40:11,018 Estou indo, estou indo. 612 00:40:12,799 --> 00:40:15,985 Claro que vocĂȘ quer ouvir o resto da canção primeiro. 613 00:40:16,155 --> 00:40:21,459 É noite na vida de O'Riley 614 00:40:21,460 --> 00:40:25,560 Pra ele noite e dia dĂĄ no mesmo. 615 00:40:26,076 --> 00:40:28,098 Qual o problema, nĂŁo gosta dessa mĂșsica? 616 00:40:30,562 --> 00:40:34,501 mas as coisas sobre a vida com O'Riley 617 00:40:35,248 --> 00:40:39,431 Sabe, esta mĂșsica foi escrita por um dos melhores compositores do mundo. 618 00:40:39,432 --> 00:40:42,463 Eu tambĂ©m conheço outras cançÔes. 619 00:40:42,464 --> 00:40:45,552 Earl vocĂȘ nĂŁo sabe que ele nunca veio aqui antes, nĂŁo pra me ver. 620 00:40:45,553 --> 00:40:47,255 Ele pode tocar qualquer mĂșsica mas nĂŁo significa que Ă© sobre vocĂȘ. 621 00:40:48,980 --> 00:40:50,587 Por que Ă© sua? 622 00:40:50,588 --> 00:40:53,959 Algumas pessoas conseguem diversĂŁo fora procurando mulheres. 623 00:40:54,540 --> 00:40:58,403 Outros gostariam que O'Riley fosse um homem, isso Ă© tudo. 624 00:40:58,404 --> 00:41:00,227 VocĂȘ acha que ele estĂĄ orgulhoso de nos fazer de... 625 00:41:00,228 --> 00:41:01,804 tolos mas provavelmente Ă© tudo que ele quer. 626 00:41:01,805 --> 00:41:03,908 Isto estĂĄ muito claro. 627 00:41:03,909 --> 00:41:06,372 Eu sĂł acho que existe uma lista feita em sua mente... 628 00:41:06,373 --> 00:41:09,076 na qual vocĂȘ pode me matar muito facilmente. 629 00:41:09,077 --> 00:41:11,759 Mas a menos que vocĂȘ saia desta casa Ă© isso que vocĂȘ terĂĄ que fazer. 630 00:41:12,540 --> 00:41:13,928 Por favor Wichita. 631 00:41:17,850 --> 00:41:21,520 Nunca te pedi um favor antes, mas estou pedindo agora. 632 00:41:21,521 --> 00:41:23,796 Bem, por vocĂȘ. 633 00:41:27,880 --> 00:41:31,176 NĂŁo se esqueça de pegar suas coisas de volta, querida. 634 00:41:31,697 --> 00:41:33,465 Doces sonhos, Bob. 635 00:41:33,935 --> 00:41:36,791 Ei, ninguĂ©m vive para sempre. 636 00:41:41,667 --> 00:41:46,190 Por alguns minutos eu fiquei muito orgulhosa de vocĂȘ. 637 00:41:46,290 --> 00:41:49,590 Quantas vezes, ele veio bater em nossa porta? 638 00:41:49,903 --> 00:41:51,025 Quantas vezes ele veio te ver aqui antes? 639 00:41:51,292 --> 00:41:53,311 Eu te digo que nĂŁo foram muitas. Isso nĂŁo Ă© uma resposta. 640 00:41:53,382 --> 00:41:54,972 Nada do que eu disser serĂĄ uma boa resposta pra vocĂȘ. 641 00:41:55,294 --> 00:41:56,957 NĂŁo, nem mesmo quando vocĂȘ tem de mentir. 642 00:41:57,678 --> 00:41:58,834 VocĂȘ nĂŁo pode mentir pra mim. 643 00:41:59,217 --> 00:42:01,211 Te conheço bem demais. VocĂȘ acha que sim? 644 00:42:01,683 --> 00:42:03,411 Eu quero matar vocĂȘ. 645 00:42:03,813 --> 00:42:06,923 Mas eu acho que hĂĄ mais alguĂ©m que faria isso de um jeito pior. 646 00:42:06,956 --> 00:42:08,227 Earl, por que nĂŁo tira essas coisas da sua cabeça? 647 00:42:09,188 --> 00:42:13,312 Ele provavelmente nĂŁo irĂĄ te incomodar novamente. 648 00:43:38,406 --> 00:43:39,692 Cloud eu vim pra pedir sua ajuda. 649 00:43:40,127 --> 00:43:42,027 Em que posso ajudar? 650 00:43:43,427 --> 00:43:46,570 O que vocĂȘ sabe sobre o assassinato do meu filho? 651 00:43:48,384 --> 00:43:50,692 Meu filho foi baleado ontem Ă  noite. 652 00:43:51,389 --> 00:43:52,912 O assassino atirou cerca de quatro ou cinco vezes. 653 00:43:53,946 --> 00:43:57,021 TrĂȘs balas acertaram meu filho depois que ele estava caĂ­do. 654 00:43:59,574 --> 00:44:00,887 Sinto muito, John. 655 00:44:02,659 --> 00:44:04,242 Wichita estava na cidade ontem Ă  noite? 656 00:44:05,122 --> 00:44:06,153 VocĂȘ acha que foi ele? 657 00:44:06,293 --> 00:44:08,060 NĂŁo encontro ninguĂ©m hĂĄ esta hora. 658 00:44:08,983 --> 00:44:10,153 SĂł sei uma coisa. 659 00:44:10,522 --> 00:44:12,290 Muitos caçados pela lei poderiam tĂȘ-lo matado... 660 00:44:12,361 --> 00:44:14,943 mas nĂŁo Ă© o suficiente, Ă© muito pouco. 661 00:44:15,331 --> 00:44:16,655 Wichita pode ter feito. 662 00:44:17,062 --> 00:44:19,501 Eu nĂŁo sei por que. Talvez eu saiba. 663 00:44:20,653 --> 00:44:23,255 Eu disse ao meu rapaz para expulsĂĄ-lo desta regiĂŁo. 664 00:44:23,828 --> 00:44:27,084 Gostaria de achar que foi do modo que talvez ele tenha começado a tentar. 665 00:44:28,102 --> 00:44:30,450 VocĂȘ sabe quando alguns rapazes morrem algo engraçado acontece a vocĂȘ. 666 00:44:31,944 --> 00:44:33,837 VocĂȘ nĂŁo consegue lembrar o fez bom o suficiente. 667 00:44:35,014 --> 00:44:37,357 NĂŁo consegue lembrar que era um homem afinal de contas. 668 00:44:38,270 --> 00:44:39,954 VocĂȘ nem sequer se lembra que o homem era um garoto. 669 00:44:40,608 --> 00:44:42,818 Imagino que sim. 670 00:44:43,559 --> 00:44:45,491 NĂŁo importa agora se o que ele fez nĂŁo foi bom o suficiente. 671 00:44:46,057 --> 00:44:47,245 Ou que eu tenha que admitir. 672 00:44:47,848 --> 00:44:50,002 Tudo o que conta, Ă© o que passa em nossa cabeça agora. 673 00:44:50,892 --> 00:44:52,467 Como o que? 674 00:44:52,483 --> 00:44:54,704 Eu estou no lugar do meu filho. 675 00:44:55,055 --> 00:44:57,343 EstĂĄ chegando a hora de escolhermos um superior que queira se orgulhar. 676 00:44:58,293 --> 00:45:00,555 Porque eu vou me deslocar por esse condado. 677 00:45:00,932 --> 00:45:02,852 VocĂȘ vai poder me ajudar ou... 678 00:45:02,853 --> 00:45:05,267 vocĂȘ pode trabalhar contra mim? 679 00:45:05,268 --> 00:45:07,435 A razĂŁo porque eu preciso ir... 680 00:45:07,436 --> 00:45:10,051 Ă© que estou ofendido agora. 681 00:45:10,052 --> 00:45:15,164 Ah... vocĂȘ nunca me deu muita escolha deu? 682 00:45:15,165 --> 00:45:18,828 Estou lhe dando uma pra escolher agora. 683 00:45:18,829 --> 00:45:20,268 John... 684 00:45:20,269 --> 00:45:22,145 Eu quero tomar conta de mim mesmo e... 685 00:45:22,146 --> 00:45:24,268 nĂŁo tem jeito de parecer menos grosseiro. 686 00:45:27,919 --> 00:45:30,148 Essa Ă© sua resposta nĂŁo Ă©? 687 00:45:30,399 --> 00:45:33,246 É a Ășnica resposta que posso lhe dar no momento. 688 00:45:33,247 --> 00:45:35,527 Tudo bem. 689 00:45:35,528 --> 00:45:37,831 Mas te digo isso; 690 00:45:37,832 --> 00:45:41,453 vou pegar o assassino de meu filho. 691 00:45:49,554 --> 00:45:51,642 Se eu voltar aqui de novo. 692 00:45:51,643 --> 00:45:53,996 SerĂĄ pra fazer uma prisĂŁo. 693 00:46:08,566 --> 00:46:11,377 Tudo certo. Vamos atĂ© lĂĄ. 694 00:46:21,835 --> 00:46:23,922 VocĂȘs garotos melhor ficarem longe daqui por um minuto 695 00:46:23,923 --> 00:46:25,557 E vou devagar pra ver se ele estĂĄ livre... 696 00:46:25,558 --> 00:46:28,050 pra falar claramente sobre essa confusĂŁo. 697 00:46:44,958 --> 00:46:46,437 Ei, Tom. 698 00:46:46,875 --> 00:46:49,274 Tenho andado por aĂ­ pegando informação pra sementes de centeio. 699 00:46:49,985 --> 00:46:52,664 JĂĄ atĂ© vendi alguns para os seus melhores vizinhos. 700 00:46:52,665 --> 00:46:55,072 E eu estou faminto. 701 00:46:55,073 --> 00:46:57,056 Tudo o que preciso Ă© um pouco de paz. 702 00:46:57,057 --> 00:46:58,840 Mas Tom, eu os trouxe atĂ© vocĂȘ. 703 00:46:58,841 --> 00:47:03,016 Eu consegui Jim Strake, Gill Bassem e Fletcher ali... 704 00:47:03,017 --> 00:47:04,416 ... uma extravagancia pra vocĂȘ ficar sossegado agora. 705 00:47:04,736 --> 00:47:06,047 EstĂŁo montando seus cavalos logo ali. 706 00:47:06,852 --> 00:47:08,903 Parece que nĂŁo vou ter sossego com o que vocĂȘ disse. 707 00:47:09,138 --> 00:47:10,361 Tom... 708 00:47:10,563 --> 00:47:11,994 Acho que deve falar com os rapazes. 709 00:47:11,995 --> 00:47:13,680 Eu usei toda nossa sorte pra tentar convencer... 710 00:47:13,681 --> 00:47:15,658 os rapazes a falar sobre esse assassinato. 711 00:47:17,253 --> 00:47:18,767 EstĂĄ certo. 712 00:47:19,530 --> 00:47:21,241 Diga-lhes pra deixar as armas nas selas. 713 00:47:21,842 --> 00:47:25,094 Larguem suas armas e venham atĂ© aqui. 714 00:47:29,974 --> 00:47:32,874 Termine com isso. Gill, largue sua arma lĂĄ. 715 00:47:38,513 --> 00:47:39,896 Acho que percebeu Sam. 716 00:47:40,306 --> 00:47:42,272 Parece que Strake que estĂĄ no meio dos trĂȘs... 717 00:47:42,273 --> 00:47:44,197 deve ter mais encrenca do que possa suportar. 718 00:47:48,743 --> 00:47:50,366 EntĂŁo, vamos ao que interessa! 719 00:47:50,367 --> 00:47:51,997 NĂłs estamos aqui pra perguntar sobre quem matou Elmer Gall. 720 00:47:51,998 --> 00:47:53,750 Tudo o que sei Ă© que nenhum de nĂłs fez isso. 721 00:47:53,751 --> 00:47:55,078 Bem isso Ă© mais do que eu sei. 722 00:47:55,079 --> 00:47:57,174 E Ă© mais do que John Gall sabe. 723 00:47:57,175 --> 00:48:00,799 Estes rapazes foram os Ășltimos a verem o xerife Gall com vida. 724 00:48:00,800 --> 00:48:04,222 Sabem um erro como esse pode transformar um homem em uma memĂłria. 725 00:48:04,223 --> 00:48:05,231 Olhe garotos... 726 00:48:05,232 --> 00:48:06,887 ... se John Gall disse a ele mesmo que foi bastante limpo... 727 00:48:07,175 --> 00:48:09,054 vocĂȘ verĂĄ sua ansiedade como eu soube... 728 00:48:09,368 --> 00:48:10,187 ouvindo muitas pessoas que morreram na cadeia. 729 00:48:10,661 --> 00:48:11,555 Bem, ele disse. 730 00:48:11,858 --> 00:48:14,714 Gall tinha sinais que levam atĂ© vocĂȘ e eu. 731 00:48:15,170 --> 00:48:16,547 E vocĂȘ aposta em Gill e Strake. 732 00:48:16,570 --> 00:48:19,062 NĂłs chegamos a tempo pra saber que tudo aponta para Kid Wichita. 733 00:48:19,844 --> 00:48:21,060 É sempre Wichita, ah. 734 00:48:21,106 --> 00:48:24,113 NĂŁo, nĂłs gostamos de Wichita, gostamos da forma com a qual ele lida com o xerife. 735 00:48:24,114 --> 00:48:27,544 Tom, estes rapazes tem roubado uma nova mistura, aceite isso. 736 00:48:27,545 --> 00:48:30,345 NĂłs estamos puxando por esta rixa por uma coisa... 737 00:48:30,346 --> 00:48:33,667 Que coisa? Kid Wichita tem que cuidar de Gall. 738 00:48:37,426 --> 00:48:38,507 E se ele nĂŁo cuidar. 739 00:48:38,508 --> 00:48:41,786 AlguĂ©m terĂĄ de cuidar de Kid Wichita, Ă© tudo. 740 00:48:41,787 --> 00:48:43,226 VocĂȘ cuide de vocĂȘ mesmo. 741 00:48:43,227 --> 00:48:46,794 E depois de Wichita estĂĄ Turkey, e Parson e eu. 742 00:48:47,891 --> 00:48:49,882 Quatro assassinatos antes de vocĂȘs dois. 743 00:48:49,883 --> 00:48:51,235 Eu cometerei cinco. 744 00:48:52,765 --> 00:48:54,299 Acho que ele estĂĄ contando com Jeff, Tom. 745 00:48:54,300 --> 00:48:55,458 Jeff nĂŁo fez isso. 746 00:48:55,459 --> 00:48:57,051 Ele vai com Wichita toda noite. 747 00:48:57,052 --> 00:48:58,219 Eu disse que ele nĂŁo fez isso. 748 00:48:58,220 --> 00:49:01,067 Tom, estes rapazes tem Gall na frente e Wichita... 749 00:49:01,068 --> 00:49:03,579 nas suas costas, talvez eles sejam culpados. 750 00:49:03,580 --> 00:49:05,671 Mas um homem tem que fazer algo por ele mesmo. 751 00:49:06,156 --> 00:49:09,331 O que vocĂȘ faria no lugar deles? 752 00:49:09,332 --> 00:49:10,603 Quer que eu lhes diga? 753 00:49:10,604 --> 00:49:11,627 Sim. 754 00:49:12,161 --> 00:49:14,921 VocĂȘs rapazes sĂł tem uma coisa a fazer. 755 00:49:14,922 --> 00:49:16,705 E isso quer dizer pra pegar sua montaria e sair daqui rĂĄpido. 756 00:49:16,706 --> 00:49:20,278 Antes que alguĂ©m perceba estou fora de mim outra vez. 757 00:49:24,579 --> 00:49:26,451 Acho que Ă© melhor vocĂȘs irem andando rapazes. 758 00:49:26,452 --> 00:49:29,172 Pela primeira vez vocĂȘ estĂĄ certo. 759 00:49:46,812 --> 00:49:47,802 Tom... 760 00:49:47,958 --> 00:49:51,173 Tenho pensado sobre John Kelsie durante o dia todo. 761 00:49:51,174 --> 00:49:53,196 Eu nĂŁo sei o que isso trouxe Ă  minha mente... 762 00:49:53,197 --> 00:49:54,950 NĂŁo sabe ah? 763 00:49:54,951 --> 00:49:57,181 A bala em minha mĂŁo estĂĄ com a camada talhada demais. 764 00:49:57,182 --> 00:49:59,513 Quem sabe como ficarĂĄ do outro lado... 765 00:49:59,783 --> 00:50:01,011 De algum modo, deixe-me ver o que posso fazer por ele. 766 00:50:01,464 --> 00:50:05,599 Agora ouça, fique investigando e deixe me ver Jeff, com sua cara virada pra baixo. 767 00:50:06,486 --> 00:50:07,464 Estou indo vĂȘ-lo. 768 00:50:07,564 --> 00:50:09,581 Oh, Tom. 769 00:50:15,909 --> 00:50:17,011 Como vocĂȘ chegou aqui? 770 00:50:17,012 --> 00:50:18,443 Andei atravĂ©s do Canyon. 771 00:50:18,444 --> 00:50:20,179 Ainda tem minha sela lĂĄ fora, Tom. 772 00:50:20,180 --> 00:50:21,803 VĂȘ o que estou tentando te dizer Tom... 773 00:50:21,804 --> 00:50:23,690 NĂŁo hĂĄ homem no mundo que volta a sua... 774 00:50:23,691 --> 00:50:25,812 vida segura, dois minutos Ă© o que precisam. 775 00:50:25,813 --> 00:50:27,475 Perigoso, certo. 776 00:50:27,476 --> 00:50:28,883 Eu nĂŁo quis dizer isso. 777 00:50:28,884 --> 00:50:30,693 Mas um homem pode ser deixado pra trĂĄs quando estĂĄ uma bagunça... 778 00:50:30,694 --> 00:50:32,037 NĂŁo berre aqui dentro... 779 00:50:32,038 --> 00:50:34,773 Berrei pra chegar aqui pois vocĂȘ ouviu o atirador. 780 00:50:34,774 --> 00:50:37,685 NĂłs podemos ser traĂ­dos por um assassino e ele sĂł... 781 00:50:37,686 --> 00:50:40,981 caminha atĂ© porta dos fundos e aĂ­ pode estar atrĂĄs de vocĂȘ. 782 00:50:40,982 --> 00:50:42,269 NĂŁo tem jeito de tomar cuidado. 783 00:50:42,555 --> 00:50:46,594 Estou tomando conta agora Ă© tudo que posso dizer mas e o que vem depois. 784 00:50:46,595 --> 00:50:47,833 Quer dizer Wichita. 785 00:50:47,834 --> 00:50:50,461 Ele me deu um homem morto por outro, depois de tudo Elmer foi morto. 786 00:50:50,729 --> 00:50:51,774 Tom. 787 00:50:51,831 --> 00:50:53,974 Se vocĂȘ precisa... mas eu gostaria de te dizer uma coisa. 788 00:50:53,975 --> 00:50:56,670 Mantenha-o longe de Earl. 789 00:50:56,671 --> 00:50:57,649 De Earl? 790 00:50:57,663 --> 00:50:59,417 Bem estou sĂł dizendo que se tenho certeza... 791 00:50:59,418 --> 00:51:01,326 de algo no mundo inteiro Ă© que Earl vai matĂĄ-lo. 792 00:51:01,327 --> 00:51:02,783 Oh, nĂŁo espere um minuto. vocĂȘ deve... 793 00:51:02,784 --> 00:51:06,422 Oh, eu sei... Earl pode matar Wichita e deixar vocĂȘ em alguma armadilha. 794 00:51:06,423 --> 00:51:10,434 Mas se Wichita vier outra vez, Earl descobrirĂĄ um jeito. 795 00:51:10,721 --> 00:51:13,044 Se ele conseguir, como vocĂȘ Diz, eu tenho que me cuidar. 796 00:51:18,402 --> 00:51:20,564 O homem que estĂĄ no meio disso estĂĄ correndo um grande risco. 797 00:51:20,660 --> 00:51:22,328 Quer contar pra ele? NĂŁo, eu nĂŁo quero dizer nada. 798 00:51:22,522 --> 00:51:24,953 Ei, espere um minuto eu. 799 00:51:33,200 --> 00:51:34,926 Bem vizinho... 800 00:51:35,149 --> 00:51:37,748 Tenha certeza que vocĂȘ fez estĂłria quando vocĂȘ trouxe Wichita pra dentro. 801 00:51:37,749 --> 00:51:39,685 Agora eu aguento as consequĂȘncias. 802 00:51:39,686 --> 00:51:41,399 Finalmente lutar parece o Ășnico caminho. 803 00:51:41,882 --> 00:51:44,237 EntĂŁo vamos pra disputa. 804 00:51:44,238 --> 00:51:46,264 Sem jeito de deter o caminho, sem jeito de... 805 00:51:46,265 --> 00:51:49,490 sair desde o por do sol daquele primeiro dia. 806 00:51:50,312 --> 00:51:51,090 Tom... 807 00:51:51,091 --> 00:51:52,648 NĂłs temos uma saĂ­da. 808 00:51:52,649 --> 00:51:54,913 E estĂĄ brilhando no seu rosto. 809 00:51:54,914 --> 00:51:57,785 VocĂȘ tem a chance, vocĂȘ o pega agora. 810 00:51:57,786 --> 00:52:00,105 Por que vocĂȘ nĂŁo a usa? 811 00:52:00,106 --> 00:52:02,741 Eu nunca saberei. NĂŁo vocĂȘ nĂŁo poderia, Sam. 812 00:52:10,220 --> 00:52:11,724 EstĂĄ bem, filho. 813 00:52:11,725 --> 00:52:14,151 VocĂȘ me assustou. 814 00:52:15,795 --> 00:52:19,281 Eu nĂŁo vou por nada na sua mĂŁo decididamente para te encorajar.. 815 00:52:19,282 --> 00:52:21,038 Eu sei que vocĂȘ estĂĄ testando sua habilidade o bastante. 816 00:52:21,739 --> 00:52:24,566 Por que nĂŁo cuida dos cavalos? Eu vim pra pegar uma camisa. 817 00:52:26,589 --> 00:52:28,796 Essa arma ao lado tambĂ©m. 818 00:52:30,125 --> 00:52:31,667 E vocĂȘ precisa dela ao lado. 819 00:52:31,668 --> 00:52:33,092 No momento nĂŁo quero vocĂȘ hoje Ă  noite montando com Wichita. 820 00:52:33,293 --> 00:52:35,187 - Eu te direi. - Tudo bem. 821 00:52:35,526 --> 00:52:37,229 Tire esse cigarro da boca e volte ao trabalho. 822 00:52:37,230 --> 00:52:39,113 Sorte sua eu ter o que fazer. 823 00:52:40,294 --> 00:52:42,843 Ei, essa Ă© minha camisa. 824 00:52:43,953 --> 00:52:46,153 Bem, ele parece bem elegante. 825 00:52:46,154 --> 00:52:48,624 Por que Ă© sua? 826 00:52:52,635 --> 00:52:54,562 O que vocĂȘ quer perseguindo o Jeff? 827 00:52:54,563 --> 00:52:56,529 Aquele garoto parece ansioso como numa laçada. 828 00:52:56,530 --> 00:52:58,281 VocĂȘ matou Elmer Gall? 829 00:52:58,327 --> 00:52:59,958 Algo aconteceu ao Elmer? 830 00:52:59,959 --> 00:53:03,645 Ele foi baleado em seu escritĂłrio ontem Ă  noite. 831 00:53:04,143 --> 00:53:07,823 Bem, cedo ou tarde alguĂ©m ia fazĂȘ-lo com certeza. 832 00:53:07,824 --> 00:53:11,598 VocĂȘ o matou ou nĂŁo? 833 00:53:11,599 --> 00:53:14,054 Veja Tom, venha aqui fora um minuto. 834 00:53:16,227 --> 00:53:18,027 Veja bem! Olhe ali. 835 00:53:19,307 --> 00:53:20,771 Eu podia ter mais todo o resto desse Canyon. 836 00:53:21,732 --> 00:53:24,932 Eu corri com meu cavalo bem ao redor do Canyon. 837 00:53:25,555 --> 00:53:27,059 Essa Ă© sua resposta ah? 838 00:53:27,404 --> 00:53:28,930 Por que o mataria? 839 00:53:29,062 --> 00:53:30,682 Eu corri com meu cavalo bem ali. 840 00:53:31,001 --> 00:53:33,528 Ou nĂŁo... ele estava do lado de dentro. 841 00:53:33,825 --> 00:53:36,292 Eu nĂŁo sei por que te perguntei. 842 00:53:44,471 --> 00:53:47,095 Eu estava fora e verdade Elmer perdeu a cabeça. 843 00:53:47,683 --> 00:53:50,060 O homem viu. Que homem viu? 844 00:53:50,787 --> 00:53:51,993 NinguĂ©m, eu te digo que aquele homem... 845 00:53:51,994 --> 00:53:53,385 viu a lingueta vermelha cruzada em sua mesa, 846 00:53:53,386 --> 00:53:54,537 e eu nĂŁo sei por que eles vieram atĂ© mim. 847 00:53:54,538 --> 00:53:57,743 Tudo o que vi de repente foi seu filho baleado na cabeça. 848 00:54:00,547 --> 00:54:02,906 O que vocĂȘ tem dito a Kathleen? 849 00:54:03,413 --> 00:54:06,572 - Kathleen? - Deixe-me ver... 850 00:54:06,573 --> 00:54:07,948 Ou... 851 00:54:07,949 --> 00:54:09,578 Eu disse... ah 852 00:54:09,579 --> 00:54:11,943 OlĂĄ, Kathleen. 853 00:54:12,324 --> 00:54:14,452 NĂŁo Ă© por isso que Earl quer te matar. 854 00:54:14,453 --> 00:54:15,764 Earl quer... 855 00:54:16,551 --> 00:54:17,606 NĂŁo... 856 00:54:17,607 --> 00:54:19,981 Eu nĂŁo achei que ele tentaria. 857 00:54:22,813 --> 00:54:24,787 E este gesto serve sĂł pra uma coisa afinal! 858 00:54:27,004 --> 00:54:29,106 O que vocĂȘ quer que eu faça, mande um padre pra ele. 859 00:54:29,295 --> 00:54:30,666 Eu disse que toda essa raiva... 860 00:54:30,944 --> 00:54:32,344 ...por essa regiĂŁo nĂŁo se mede em uma superfĂ­cie. 861 00:54:32,459 --> 00:54:34,606 Mais alguma dessa confusĂŁo e eu quero vocĂȘ fora deste Estado. 862 00:54:34,806 --> 00:54:35,806 Humm! 863 00:54:36,259 --> 00:54:38,458 Eu tinha uma razĂŁo pra tomar essa decisĂŁo. 864 00:54:38,558 --> 00:54:40,261 Certo eu tenho mas nĂŁo tenho o suficiente. 865 00:54:41,245 --> 00:54:43,844 Juro que eu nĂŁo sei de onde o dinheiro vem. 866 00:54:45,126 --> 00:54:47,440 - VocĂȘ estĂĄ no meio, Wichita. - Sim. 867 00:54:47,756 --> 00:54:49,546 Tem sido um longo dia. 868 00:54:49,882 --> 00:54:51,914 NĂŁo sou tolo e vocĂȘ consegue o suficiente. 869 00:54:52,039 --> 00:54:53,534 Quando Ă© isso... 870 00:54:53,535 --> 00:54:55,365 Bem agora, hoje Ă  noite. 871 00:54:55,366 --> 00:54:56,758 NĂŁo vocĂȘ estĂĄ se apressando. 872 00:54:56,815 --> 00:54:58,915 Consegui um belo prejuĂ­zo com os meus dados por uma noite. 873 00:54:59,205 --> 00:55:01,606 E vocĂȘ deixe-me cuidar disso amanhĂŁ e verĂĄ. 874 00:55:10,773 --> 00:55:11,773 Tudo bem. 875 00:55:12,677 --> 00:55:14,277 VocĂȘ liquida esse Ășltimo bando. 876 00:55:14,751 --> 00:55:17,851 E amanhĂŁ nĂłs dividiremos, vocĂȘ pega sua parte suas coidas e vai embora. 877 00:55:18,267 --> 00:55:19,267 Porque eu deveria? 878 00:55:19,816 --> 00:55:21,764 Eu sei que vocĂȘ ia matar Elmer Gall. 879 00:55:22,102 --> 00:55:23,872 Eu sei por que Ă© uma das coisas que eu mesmo faria. 880 00:55:25,068 --> 00:55:27,531 Mas eu imagino que sĂł sobramos eu e vocĂȘ. 881 00:55:27,724 --> 00:55:31,202 Exceto Jeff que sabe por que eu nĂŁo posso delatar um apostador. 882 00:55:31,776 --> 00:55:35,676 Me acorde ao por do sol, tenho que sair para liderar. 883 00:56:01,576 --> 00:56:03,229 Tem um cavalo vindo aĂ­... 884 00:56:03,230 --> 00:56:04,916 Deve ser Jeff... 885 00:56:07,788 --> 00:56:08,883 Como vocĂȘ saiu? 886 00:56:08,884 --> 00:56:10,331 Com um truque. 887 00:56:10,332 --> 00:56:12,135 Imagino que vocĂȘ saiba toda razĂŁo pra isso. 888 00:56:12,435 --> 00:56:13,746 Desprotegido e sem nenhum bando nĂŁo? 889 00:56:14,075 --> 00:56:16,117 - Por isso que vou com vocĂȘ Charlie. - Bem, estĂĄ certo. 890 00:56:16,383 --> 00:56:17,662 EntĂŁo vĂŁo pelo meio da mata. - Eu alcanço vocĂȘs depois. 891 00:56:19,992 --> 00:56:21,512 VĂĄ direto pelo pĂąntano. 892 00:56:50,186 --> 00:56:52,014 Apenas fale o que quer. 893 00:57:02,890 --> 00:57:05,861 Eu nunca puxaria uma arma pra vocĂȘ. 894 00:57:39,969 --> 00:57:41,869 VocĂȘ quer uma bebida? temos whisky. 895 00:57:42,207 --> 00:57:43,707 EstĂĄ aqui. 896 00:58:09,338 --> 00:58:11,296 O que vocĂȘ quer? 897 00:59:12,984 --> 00:59:16,527 Eu sei, ainda temos dez lĂ©guas por hora. 898 00:59:17,022 --> 00:59:18,497 Bom Ă© melhor sairmos logo daqui. 899 00:59:18,573 --> 00:59:20,813 Certo, Ă© melhor irmos. 900 01:00:05,243 --> 01:00:08,272 Trouxe sua arma de volta. 901 01:00:16,170 --> 01:00:19,921 Mas eu imagino que nĂŁo quer dizer que vocĂȘ o matou! 902 01:00:20,004 --> 01:00:21,066 Matou quem? VocĂȘ nĂŁo sabe? 903 01:00:23,433 --> 01:00:24,528 Earl? 904 01:00:24,620 --> 01:00:27,196 Ele foi baleado hoje, no meio da noite. 905 01:00:31,075 --> 01:00:33,633 Imaginei que fosse Wichita, mas agora sei que foi vocĂȘ. 906 01:00:34,750 --> 01:00:36,901 Eu falei vocĂȘ que ele ia preparar uma emboscada pra vocĂȘ. 907 01:00:37,997 --> 01:00:40,964 VocĂȘ e Wichita podem ter pensado do mesmo modo. 908 01:00:42,639 --> 01:00:43,962 AlguĂ©m jĂĄ falou com John Gall? 909 01:00:44,587 --> 01:00:47,067 Eu estarei colocando-o numa cova pelo resto de sua vida. 910 01:00:47,068 --> 01:00:49,730 vocĂȘ precisa desta arma... 911 01:00:49,731 --> 01:00:51,907 Ă© uma evidencia acho. 912 01:00:51,908 --> 01:00:53,978 Estou deixando-a com vocĂȘ. 913 01:00:53,979 --> 01:00:54,794 Por quĂȘ? 914 01:00:54,795 --> 01:00:58,401 Te dando a chance para fugir. 915 01:01:06,425 --> 01:01:08,641 Bem, o que estĂĄ consertando agora? 916 01:01:08,642 --> 01:01:11,153 Sim, vocĂȘ pode sair fora. 917 01:01:11,154 --> 01:01:14,552 VocĂȘ pode fazer do seu jeito, mas Ă© melhor ter alguma chance. 918 01:01:14,553 --> 01:01:16,521 Mas nĂŁo hoje. 919 01:01:16,522 --> 01:01:19,981 Quem quer que livre Wichita vocĂȘ ainda Ă© culpado. 920 01:01:20,640 --> 01:01:21,458 Eu tenho brigado com eles. 921 01:01:21,715 --> 01:01:23,650 - Quando? - Ontem. 922 01:01:23,651 --> 01:01:26,498 Mas ele me disse que ia montar sĂł mais uma noite. 923 01:01:26,499 --> 01:01:28,609 Mais uma noite. 924 01:01:28,610 --> 01:01:31,123 Tom, pondere as coisas que estĂŁo acontecendo ao seu redor. 925 01:01:31,124 --> 01:01:32,330 Volte. 926 01:01:32,331 --> 01:01:35,090 Kid Wichita, eu disse muitas e muitas vezes. 927 01:01:35,091 --> 01:01:38,928 Quando vocĂȘ achar um morto ainda lhe de mais uma noite. 928 01:01:39,898 --> 01:01:42,375 Eu sei que vocĂȘ nĂŁo matou Earl. 929 01:01:44,009 --> 01:01:47,536 A lei desse condado vai querer fazer Wichita responder por isso. 930 01:01:47,537 --> 01:01:52,240 VocĂȘ rapazes pretendem mudar algo neste condado? 931 01:01:52,241 --> 01:01:54,345 Suas mĂŁos vĂŁo no primeiro que aparecer e... 932 01:01:54,346 --> 01:01:56,592 nĂŁo parece que tem de ser alguĂ©m como Wichita. 933 01:01:56,593 --> 01:01:58,329 É melhor comecar agora! 934 01:01:58,330 --> 01:01:59,307 Agora chega. 935 01:01:59,507 --> 01:02:01,607 Eu sei que uma coisa assim, faz um rapaz como vocĂȘ... 936 01:02:01,889 --> 01:02:03,889 ...mas do jeito que as coisas que tem feito para consetar as coisas. 937 01:02:04,235 --> 01:02:05,935 Vai fazer com que nĂŁo vivam muito mais. 938 01:02:06,642 --> 01:02:09,542 Sem chance, mas apenas fuga. 939 01:02:10,061 --> 01:02:12,561 Pegue sua montaria, eu arrumo isso para vocĂȘ. 940 01:02:16,397 --> 01:02:18,697 NĂŁo, ainda nĂŁo Ă© o fim. 941 01:02:21,599 --> 01:02:23,052 Mas Tom... 942 01:02:23,252 --> 01:02:25,852 DĂȘ uma chance de poder lidar com isso. 943 01:02:27,149 --> 01:02:29,249 John Gall, quer o homem que matou seu filho. 944 01:02:29,449 --> 01:02:31,749 Certo, ele vai ter. 945 01:02:31,949 --> 01:02:33,849 Cuidado como farĂĄ isso. 946 01:02:34,608 --> 01:02:36,008 VocĂȘ terĂĄ que matĂĄ-lo! 947 01:02:36,403 --> 01:02:37,403 Eu sei disso. 948 01:02:37,409 --> 01:02:38,409 Mas tom... 949 01:02:47,408 --> 01:02:50,595 Aqui enterrei meu irmĂŁo... 950 01:02:51,226 --> 01:02:54,263 James Cloud, alias; Kid Wichita. 951 01:02:58,432 --> 01:03:02,814 Eu ia queimar essa coisa. É apenas a justiça em minha mente... 952 01:03:14,260 --> 01:03:15,795 Tom... 953 01:03:15,833 --> 01:03:17,415 vocĂȘ acha que vocĂȘ volta aqui? 954 01:03:19,088 --> 01:03:22,776 - Esse deve ser ele agora. - NĂŁo, Ă© Turkey. 955 01:03:24,666 --> 01:03:26,914 - Parsly estĂĄ morto. - Jeff rolou caĂ­do... 956 01:03:27,447 --> 01:03:29,758 - Jeff. - Ele estĂĄ vivo? 957 01:03:30,002 --> 01:03:32,013 - Eu nĂŁo sei... - Onde ele estĂĄ? 958 01:03:32,034 --> 01:03:33,757 Ele pulou lĂĄ, perto do estreito Cap. Rock. 959 01:03:35,007 --> 01:03:36,166 NĂłs perdemos trĂȘs homens... 960 01:03:36,167 --> 01:03:38,654 Ele estĂĄ muito mal? VocĂȘ o viu? 961 01:03:38,655 --> 01:03:41,966 NĂłs tĂ­nhamos de cruzar a Ășltima parte... 962 01:03:41,967 --> 01:03:45,470 Parsly foi baleado em uma parte do primeiro vale. 963 01:03:45,471 --> 01:03:47,318 Ele estĂĄ morto, caiu no chĂŁo. 964 01:03:47,319 --> 01:03:49,246 Eu nĂŁo ligo sobre Parsly, quero saber de Jeff... 965 01:03:49,247 --> 01:03:52,154 - NĂłs nĂŁo o vimos uando caiu. - SĂł mesmo Wichita escapou. 966 01:03:53,067 --> 01:03:54,730 E depois disso... 967 01:03:54,731 --> 01:03:57,613 - O cavalo do Jeff disparou tambĂ©m. - Quem trouxe aquela sela. 968 01:03:57,965 --> 01:03:58,901 Onde estĂĄ Wichita. 969 01:03:58,902 --> 01:04:01,149 Ele estava lĂĄ lutando... 970 01:04:01,688 --> 01:04:05,364 vocĂȘ ouvirĂĄ os tiros se Wichita ainda estiver vivo. 971 01:04:11,266 --> 01:04:13,284 Coloque-o dentro da cabana. 972 01:04:20,498 --> 01:04:22,058 É aqui que os encontraram? 973 01:04:22,059 --> 01:04:23,065 Sim. 974 01:04:23,066 --> 01:04:24,481 Me parece como se nĂłs ouvĂ­ssemos o tiroteio... 975 01:04:24,482 --> 01:04:25,894 Eu imagino que ele continua se movendo. 976 01:04:25,895 --> 01:04:27,578 AtĂ© mesmo morto ele honraria seu nome... 977 01:04:27,579 --> 01:04:29,343 Mantenha os cavalos amarrados... 978 01:04:52,115 --> 01:04:55,806 OlĂĄ, Garoto Carson. Eu poderia ter te matado entĂŁo. 979 01:04:56,669 --> 01:04:57,825 Onde estĂĄ Jeff? 980 01:04:58,267 --> 01:04:59,681 Jeff, nĂŁo peguei seu cavalo. 981 01:04:59,682 --> 01:05:01,174 Eu sei disso, onde ele estĂĄ? 982 01:05:01,589 --> 01:05:03,711 Nos arbustos, deve estar tentando pegĂĄ-los sobre as rochas. 983 01:05:04,339 --> 01:05:06,217 Que tal... 984 01:05:06,446 --> 01:05:08,046 ...estĂŁo lĂĄ. 985 01:05:10,500 --> 01:05:12,051 Venha, vamos pegar de volta nossos cavalos. 986 01:05:12,052 --> 01:05:14,416 - Os cavalos deles, nĂŁo nossos. - Eu sei, venha. 987 01:05:25,701 --> 01:05:26,444 Ele estĂĄ vivo. 988 01:05:26,589 --> 01:05:27,772 Sim, ao menos por enquanto de qualquer forma... 989 01:05:27,873 --> 01:05:28,928 este sinal serĂĄ dado uma vez. 990 01:05:29,136 --> 01:05:30,903 Eu cortei a mata, com um bando de cavalos, 991 01:05:31,213 --> 01:05:32,520 mas eles pegaram a costa do Canyon sem mim. 992 01:05:32,640 --> 01:05:33,458 Eu vou com ele Sam. 993 01:05:33,584 --> 01:05:34,832 VocĂȘ nĂŁo pode ir pra costa cheia de vegetação. 994 01:05:35,147 --> 01:05:36,258 VocĂȘ tem que correr Ă© melhor voarmos. 995 01:05:36,848 --> 01:05:38,323 NĂŁo, eles nĂŁo estĂŁo ao redor. 996 01:05:39,281 --> 01:05:40,840 VocĂȘ estĂĄ louco? 997 01:05:40,980 --> 01:05:43,528 Venha, vamos logo pra lĂĄ. 998 01:05:43,768 --> 01:05:45,582 Tudo bem, vamos. 999 01:05:49,991 --> 01:05:52,799 Ei Jim, o garoto estĂĄ respirando de novo. 1000 01:05:53,358 --> 01:05:55,384 Deixem-no. 1001 01:06:07,095 --> 01:06:09,648 Aqui estĂŁo trĂȘs deles lĂĄ em baixo. 1002 01:06:26,832 --> 01:06:28,243 Mexam-se seus tolos, mexam-se. 1003 01:06:28,244 --> 01:06:30,097 Vamos. 1004 01:07:27,784 --> 01:07:30,107 VĂŁo, vĂŁo ver se o achamos lĂĄ embaixo por trĂĄs de nĂłs. 1005 01:07:30,679 --> 01:07:32,899 - VocĂȘ? - Fico de olho. 1006 01:08:23,527 --> 01:08:24,759 VĂȘ alguma coisa? 1007 01:08:24,760 --> 01:08:27,620 Por que olhar ali, ele estĂĄ morto. 1008 01:08:30,991 --> 01:08:34,925 O que vocĂȘ pensa? 1009 01:08:34,926 --> 01:08:37,354 - Deixe - O outra vez, vamos adiante. 1010 01:08:46,130 --> 01:08:48,362 Olhe suas costas ele pode aparecer do seu lado. 1011 01:08:48,363 --> 01:08:49,738 Por que vocĂȘ saiu, nĂłs temos que encontrĂĄ-los. 1012 01:08:50,104 --> 01:08:51,591 VĂĄ e o encontre vocĂȘ mesmo. 1013 01:08:52,422 --> 01:08:54,306 Certo. 1014 01:12:20,524 --> 01:12:22,470 Cuidado Wichita. 1015 01:12:33,922 --> 01:12:39,003 - SĂł um aviso garoto... - SĂł um. 1016 01:12:39,004 --> 01:12:40,235 Deixe, nĂŁo sou um Cloud? 1017 01:12:40,236 --> 01:12:41,123 Sim Ă© um Cloud. 1018 01:12:41,124 --> 01:12:43,795 - Prenda eu coloque isso. - Sim. 1019 01:12:43,796 --> 01:12:46,224 NĂłs pensĂĄvamos que era fĂĄcil Jeff, 1020 01:12:46,225 --> 01:12:47,923 me pegaram como um pato, se nĂŁo fosse por vocĂȘ. 1021 01:12:48,636 --> 01:12:50,026 Obrigado, Wichita. 1022 01:12:50,027 --> 01:12:52,211 Isto Ă© vai ser muito doloroso, garoto. 1023 01:12:52,212 --> 01:12:53,419 NĂŁo importa... 1024 01:12:56,155 --> 01:12:58,755 Diga, deve haver mais dois ou trĂȘs ainda. Em algum lugar nos arbustos. 1025 01:12:59,606 --> 01:13:01,518 Wichita. 1026 01:13:01,949 --> 01:13:04,109 Quando eu terminar com esse garoto eu venho atrĂĄs de vocĂȘ. 1027 01:13:05,407 --> 01:13:08,382 Sim. Agora como posso te ajudar? 1028 01:13:08,797 --> 01:13:10,276 Eu nĂŁo ligo aonde vocĂȘ vai. 1029 01:13:10,277 --> 01:13:14,164 Ou o que faz, mas eu te acharei. 1030 01:13:14,234 --> 01:13:16,113 Boa sorte. 1031 01:13:18,922 --> 01:13:21,512 FicarĂĄ tudo bem filho. 1032 01:13:24,413 --> 01:13:26,100 E nĂłs nunca mais o vimos daquela vez. 1033 01:13:26,101 --> 01:13:28,587 Eles descobriram toda a armadilha que tĂ­nhamos feito. 1034 01:13:28,588 --> 01:13:30,339 Sabe de um lado sĂł havia um homem e um garoto. 1035 01:13:30,934 --> 01:13:33,417 E de alguma forma eles sabiam como. Claro, porque Sam estava lĂĄ, vocĂȘ sabe. 1036 01:13:33,793 --> 01:13:36,203 Eu nĂŁo fiz nada, foi Tom Cloud e o garoto... 1037 01:13:36,438 --> 01:13:37,489 podem acreditar, eles fizeram toda essa confusĂŁo, 1038 01:13:37,847 --> 01:13:40,353 acreditem em mim. É tudo verdade. 1039 01:13:40,394 --> 01:13:41,823 VocĂȘ e eu nĂŁo teremos do que nos envergonhar... 1040 01:13:41,824 --> 01:13:44,315 NĂłs devĂ­amos ter feito isso sozinhos, e eu sei disso por um longo tempo. 1041 01:13:44,316 --> 01:13:46,264 - Mas ficou tudo bem. - NĂŁo ficou tudo bem. 1042 01:13:46,265 --> 01:13:47,265 NĂŁo para mim. 1043 01:13:47,332 --> 01:13:50,499 Eu nĂŁo ligo sobre os comentĂĄrios de Tom ou o que acontece. 1044 01:13:50,500 --> 01:13:53,030 Agora ouça, quando Tom trouxer Wichita qualquer um nesta cidade vai se mudar. 1045 01:13:53,748 --> 01:13:55,204 - VocĂȘ vai? - Eu nĂŁo sei. 1046 01:13:55,205 --> 01:13:56,516 Apenas espero o mesmo que vocĂȘ. 1047 01:13:56,517 --> 01:13:58,489 John, se vocĂȘ der mais uma chance a esse garoto... 1048 01:13:58,915 --> 01:14:00,124 e for desperdiçada eu mesmo terei de viver sozinho. 1049 01:14:00,267 --> 01:14:01,769 Eu tenho vivido sozinho. 1050 01:14:01,770 --> 01:14:05,962 Eu posso condenar Tom tĂŁo rĂĄpido como Wichita e Tom sabe disso. 1051 01:14:05,963 --> 01:14:07,354 Dou-lhe algumas semanas. 1052 01:14:07,355 --> 01:14:09,746 Tom nunca deixaria Jeff e vocĂȘ verĂĄ. 1053 01:14:09,747 --> 01:14:12,410 Eu começo a achar que a coisa toda tem uma razĂŁo maior que essa. 1054 01:14:12,411 --> 01:14:15,138 Sim, hĂĄ uma razĂŁo, claro. 1055 01:14:15,139 --> 01:14:18,154 HĂĄ uma razĂŁo pra parar cada homem no mundo, mas nĂŁo Tom Cloud. 1056 01:14:18,155 --> 01:14:21,930 Mas nĂŁo podem parĂĄ-lo. 1057 01:14:21,931 --> 01:14:24,198 NĂŁo acho que possam parĂĄ-lo. Tudo que quero Ă© Wichita. 1058 01:14:24,642 --> 01:14:26,240 Eu esquentarei a boia. 1059 01:14:26,241 --> 01:14:28,440 Eu cozinharei pra mim mesmo. 1060 01:14:28,441 --> 01:14:30,680 Ele ferve tudo. 1061 01:14:40,301 --> 01:14:41,451 Ouviu isso? 1062 01:14:41,676 --> 01:14:44,548 Alguns cavalos prestes a serem escorados Ă© o que me parece. 1063 01:14:44,549 --> 01:14:46,507 Sim. 1064 01:14:46,508 --> 01:14:48,883 NĂŁo Ă© Wichita, pessoas demais ao redor... 1065 01:14:48,884 --> 01:14:52,210 Isso me deixa louco, essa espera dia apĂłs dia, ouvindo a acordando a toda hora. 1066 01:14:54,205 --> 01:14:56,349 Eu tenho que pegĂĄ-lo Jeff. 1067 01:14:56,350 --> 01:14:58,209 Ele nĂŁo vai voltar. Sim, vai. 1068 01:14:59,244 --> 01:15:00,268 Quando? 1069 01:15:00,269 --> 01:15:01,610 Talvez no fim do dia. 1070 01:15:01,611 --> 01:15:02,947 Como vocĂȘ sabe? 1071 01:15:02,948 --> 01:15:06,611 Eu posso sempre hospedar Wichita, quero dizer Ă© deste jeito que ele gosta. 1072 01:15:06,612 --> 01:15:09,492 VocĂȘ estĂĄ com isso na sua cabeça. 1073 01:15:09,493 --> 01:15:12,476 Ou eu percebi que Wichita cometeu erros. 1074 01:15:12,477 --> 01:15:15,367 NĂŁo Ă© o Ășnico que cometeu erros, eu mesmo cometi um hĂĄ muito tempo atrĂĄs. 1075 01:15:15,595 --> 01:15:16,537 Oh,Tom. 1076 01:15:16,538 --> 01:15:19,571 Agora tenho que consertar ou pagar por ele. 1077 01:15:19,572 --> 01:15:24,490 VocĂȘ conhece um Tom? 1078 01:15:24,491 --> 01:15:27,546 Ele e eu estamos juntos por um longo tempo. 1079 01:15:27,547 --> 01:15:30,438 Tem sido a famĂ­lia inteira sozinho desde que eu tinha onze anos. 1080 01:15:31,607 --> 01:15:33,615 EstĂĄ certo, garoto. 1081 01:15:33,616 --> 01:15:36,164 Mas se eu tivesse que escolher entre ficar com ele. 1082 01:15:36,787 --> 01:15:39,433 Qual caminho escolheria? 1083 01:15:42,098 --> 01:15:43,098 O que vocĂȘ faria? 1084 01:15:46,457 --> 01:15:47,720 Eu... eu tenho que ser honesto, Tom. 1085 01:15:48,229 --> 01:15:50,668 Eu apenas nĂŁo sei. 1086 01:15:51,012 --> 01:15:51,755 Tom... 1087 01:15:52,200 --> 01:15:54,520 acabamos de ver Wichita nos Ășltimos minutos no pasto bem atrĂĄs de nĂłs. 1088 01:15:54,925 --> 01:15:58,147 Viu, eu sabia Tom. 1089 01:15:58,217 --> 01:16:00,176 Obrigado, Sam. 1090 01:16:24,097 --> 01:16:25,391 VocĂȘ nĂŁo devia tĂȘ-la trazido aqui. 1091 01:16:25,392 --> 01:16:28,255 Certo eu nĂŁo podia nĂŁo trazĂȘ-la. 1092 01:16:39,801 --> 01:16:42,328 Acredita em mim agora, Tom. 1093 01:16:51,177 --> 01:16:52,234 Mantenha-a atrĂĄs da parede. 1094 01:16:52,434 --> 01:16:53,434 Ele nĂŁo pode lutar com Wichita. 1095 01:16:53,634 --> 01:16:55,834 Ela estĂĄ certa, Tom, nĂŁo faz sentido. 1096 01:16:56,402 --> 01:16:58,343 Nada vai acontecer. 1097 01:17:00,134 --> 01:17:02,134 Eu sabia que isso iria acontecer. 1098 01:17:07,770 --> 01:17:09,913 O que estĂĄ fazendo? Tirando a munição dessa arma. 1099 01:17:10,329 --> 01:17:13,135 VocĂȘ estĂĄ cego, um tiroteio com Wichita e vocĂȘ nĂŁo viverĂĄ um segundo. 1100 01:17:13,416 --> 01:17:15,408 Wichita nunca atiraria em mim. 1101 01:17:15,550 --> 01:17:16,692 Quer apostar? 1102 01:17:16,826 --> 01:17:19,253 Aposto minha vida nisso. 1103 01:17:37,312 --> 01:17:39,536 Sabe de uma coisa Tom? 1104 01:17:41,680 --> 01:17:45,288 VĂȘ aquele homem bem ali naquele lugar? 1105 01:17:45,289 --> 01:17:47,216 Eu tive alguns problemas com uma rocha... 1106 01:17:47,217 --> 01:17:52,639 que eu acredito eu consegui escalar oito pĂ©s acima do solo. 1107 01:17:52,640 --> 01:17:55,584 Wichita... 1108 01:17:55,585 --> 01:17:57,519 Agora acabou para vocĂȘ? 1109 01:17:57,520 --> 01:18:00,078 Eu vou levĂĄ-lo preso. 1110 01:18:00,079 --> 01:18:01,006 vocĂȘ o que? 1111 01:18:01,007 --> 01:18:04,328 Vou levĂĄ-lo preso, pelo assassinato de Earl Boyce. 1112 01:18:05,097 --> 01:18:07,560 JĂĄ ouvi que vocĂȘ Ă© um tolo. 1113 01:18:07,561 --> 01:18:08,815 NĂŁo mais. 1114 01:18:08,816 --> 01:18:11,064 Por que vocĂȘ imagina que me pegou? 1115 01:18:11,065 --> 01:18:13,921 NĂŁo sei, mas peguei. 1116 01:18:15,322 --> 01:18:18,296 VocĂȘ nĂŁo sabe que nĂŁo pode atirar em mim? 1117 01:18:18,297 --> 01:18:20,433 VocĂȘ nĂŁo poderia atirar em mim mesmo. 1118 01:18:20,434 --> 01:18:23,217 Sugiro que nĂŁo faça, Tom. 1119 01:18:23,218 --> 01:18:26,712 VocĂȘ nunca teve razĂŁo pra isso e nunca terĂĄ, nĂŁo sabe ainda? 1120 01:18:27,991 --> 01:18:29,151 Talvez. 1121 01:18:29,447 --> 01:18:31,005 Mas de qualquer forma o desafio estĂĄ feito. 1122 01:18:31,006 --> 01:18:34,346 Engraçado, vocĂȘ nunca pode levantar uma arma pra mim. 1123 01:18:36,109 --> 01:18:37,785 Mas eu posso muito facilmente atirar em vocĂȘ. 1124 01:18:38,278 --> 01:18:39,865 Eu sei disso. 1125 01:18:40,198 --> 01:18:43,117 E vocĂȘ permanece me dizendo que vai me prender. 1126 01:18:43,118 --> 01:18:45,310 É o que eu tenho que fazer. 1127 01:18:45,311 --> 01:18:48,085 Bem, eu estarei... 1128 01:18:48,086 --> 01:18:50,770 VocĂȘ Ă© um homem doente Tom. 1129 01:18:51,039 --> 01:18:52,649 Bem vocĂȘ disse que eu precisava brilhar, 1130 01:18:52,650 --> 01:18:54,421 vamos deixar estas ideias correrem soltas. 1131 01:18:54,422 --> 01:18:57,305 Direto pro pasto eu imagino. 1132 01:18:57,511 --> 01:19:00,845 Se fosse qualquer pessoa no mundo eu nĂŁo acreditaria. 1133 01:19:00,846 --> 01:19:04,519 Mas vindo de vocĂȘ, acho que talvez eu acredite. 1134 01:19:04,520 --> 01:19:06,888 Wichita. 1135 01:19:18,202 --> 01:19:19,897 VocĂȘ ia perdendo sua aposta Jeff. 1136 01:19:19,898 --> 01:19:23,201 Jim, Jim... 1137 01:19:23,202 --> 01:19:26,123 Viu que maravilhoso professor tenho sido? 1138 01:19:27,892 --> 01:19:31,124 Finalmente ensinei alguĂ©m muito bem. 1139 01:19:31,125 --> 01:19:32,548 Imaginei que fosse eu que tivesse feito. 1140 01:19:32,549 --> 01:19:35,315 Eles nĂŁo viram e ele gosta que seja dessa forma. 1141 01:19:37,806 --> 01:19:41,110 O que vocĂȘ conhece sobre armas garoto? 1142 01:19:41,111 --> 01:19:44,013 SĂł o modo que vocĂȘ me ensinou. 1143 01:19:44,631 --> 01:19:47,189 Certo. 1144 01:19:51,231 --> 01:19:52,385 É . 1145 01:19:52,585 --> 01:19:53,885 EstĂĄ acabado. 1146 01:20:35,010 --> 01:20:36,625 Sabe Ă© uma coisa engraçada. 1147 01:20:37,009 --> 01:20:39,720 Como John Gall disse. 1148 01:20:39,774 --> 01:20:43,620 Conforme ele disse nĂŁo consigo me lembrar de nada que ele tenha feito. 1149 01:20:43,621 --> 01:20:46,650 Eu gostaria de lembrar de quando Ă©ramos garotos. 1150 01:21:00,415 --> 01:21:03,622 VocĂȘ consegue mais problemas quando vocĂȘ tem uma rocha. 1151 01:21:03,623 --> 01:21:07,077 E ele tinha todo o resto do Canyon. 1152 01:21:08,385 --> 01:21:15,185 Fim89169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.