All language subtitles for The Least of These (2019) Full Movie [English-DD5.1] 720p HDRip ESubs Download_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,579 --> 00:01:00,495 [singing in foreign language] 2 00:01:24,258 --> 00:01:26,173 [motor engine turns over] 3 00:01:28,740 --> 00:01:31,700 [screaming] 4 00:01:31,743 --> 00:01:34,659 [instrumental music] 5 00:01:50,197 --> 00:01:52,590 Reporter 1: Christian community has become a soft target 6 00:01:52,634 --> 00:01:55,115 for radical groups in the last one month. 7 00:01:57,508 --> 00:01:59,075 Reporter 2: This incident has left 8 00:01:59,119 --> 00:02:01,251 many in the Christian minority community 9 00:02:01,295 --> 00:02:04,167 shattered and broken. We just hope that the... 10 00:02:04,211 --> 00:02:06,691 Reporter 3: One hundred and twenty seven church buildings 11 00:02:06,735 --> 00:02:10,478 have been torn down or burned. 12 00:02:10,521 --> 00:02:12,828 Tens of thousands of Christians have hidden 13 00:02:12,871 --> 00:02:15,222 in the surrounding forests for months. 14 00:02:15,265 --> 00:02:17,528 Reporter 4: We don't understand that if India is called 15 00:02:17,572 --> 00:02:22,054 a secular state, why do such incidents happen? 16 00:02:22,098 --> 00:02:26,102 Reporter 5: [indistinct] to defend itself. 17 00:02:26,146 --> 00:02:28,844 Christians alleged that right wing organization... 18 00:02:28,887 --> 00:02:31,803 [indistinct shouting] 19 00:03:01,746 --> 00:03:04,967 - Guess who. - An ugly old hag. 20 00:03:05,010 --> 00:03:06,142 - Manav. - Ow! 21 00:03:06,186 --> 00:03:07,448 Shh. 22 00:03:09,319 --> 00:03:11,626 - Look. - Oh. 23 00:03:19,242 --> 00:03:21,549 Shanti: "Thank you for your submission of your work." 24 00:03:28,425 --> 00:03:31,123 Manav: There were a lot of things I didn't know 25 00:03:31,167 --> 00:03:34,214 when Shanti, who was heavily pregnant, 26 00:03:34,257 --> 00:03:38,435 and I came to Orissa. 27 00:03:38,479 --> 00:03:41,786 Back then, the thing I was most afraid of 28 00:03:41,830 --> 00:03:44,049 was the curse of leprosy. 29 00:03:44,093 --> 00:03:48,097 But at that moment, it seemed like the obvious choice. 30 00:03:48,140 --> 00:03:49,925 I needed a remote location, 31 00:03:49,968 --> 00:03:53,450 I had a job offer of sorts, 32 00:03:53,494 --> 00:03:56,018 and I understood the language. 33 00:03:56,061 --> 00:03:57,976 [train horn blares] 34 00:04:05,332 --> 00:04:08,248 The conversion issue was hot. 35 00:04:08,291 --> 00:04:11,860 All perfect for a journalist who had a point to make. 36 00:04:26,135 --> 00:04:28,746 - Banerjee? - Dilip? 37 00:04:31,575 --> 00:04:34,448 - Prishima told me about you. - We've been waiting for you. 38 00:04:34,491 --> 00:04:36,363 - That's my wife. - Namaskar. Namaskar. 39 00:04:36,406 --> 00:04:39,061 - Namaskar. - Uh, look, here the keys. 40 00:04:39,104 --> 00:04:42,456 Ah, thank you. And here's the rent. 41 00:04:42,499 --> 00:04:44,806 - Five hundred. Here. - Ah, thank you. 42 00:04:44,849 --> 00:04:47,243 - Thank you. - Uh... 43 00:04:47,287 --> 00:04:48,853 - Banerjee? - Yeah. 44 00:04:48,897 --> 00:04:51,073 Deposit? 45 00:04:51,116 --> 00:04:54,337 - Uh... - It's just one month rent. 46 00:04:54,381 --> 00:04:57,253 We didn't know of the deposit. 47 00:04:57,297 --> 00:04:59,124 But I guess, uh... 48 00:05:00,561 --> 00:05:04,216 - Um, h-- here's the 500. - Mm-hmm. 49 00:05:04,260 --> 00:05:06,610 I've arranged the rickshaw. He knows the place. 50 00:05:06,654 --> 00:05:08,220 - Okay. Good. - Thank you. 51 00:05:08,264 --> 00:05:09,570 - Goodnight. - Goodnight. 52 00:05:15,402 --> 00:05:16,577 [sighs] 53 00:05:19,710 --> 00:05:21,625 All we can afford. 54 00:05:25,803 --> 00:05:28,023 It's fine. I know. 55 00:05:35,770 --> 00:05:38,250 Shanti: Are you gonna see the editor tomorrow? 56 00:05:38,294 --> 00:05:40,775 Manav: Yeah, I need the work. 57 00:05:40,818 --> 00:05:42,820 You'll get it. 58 00:05:42,864 --> 00:05:45,780 You're a great writer. 59 00:05:45,823 --> 00:05:49,044 And then... promotions. 60 00:05:49,087 --> 00:05:51,655 Editor. Best-selling author. 61 00:06:00,011 --> 00:06:02,927 [indistinct chatter] 62 00:06:12,850 --> 00:06:15,026 Manav Banerjee? [speaks in foreign language] 63 00:06:29,301 --> 00:06:32,522 - I like your work, Banerjee. - Thank you, sir. 64 00:06:32,566 --> 00:06:37,266 But to give you full-time, I need new material. 65 00:06:39,007 --> 00:06:40,356 Raj. 66 00:06:40,400 --> 00:06:41,792 - Hm. - I-- I can produce, sir. 67 00:06:41,836 --> 00:06:43,664 It's just that my wife is pregnant, so... 68 00:06:43,707 --> 00:06:46,841 - Oh. First child? - Yes, sir. 69 00:06:46,884 --> 00:06:48,843 - How long you've been married? - Not long, sir. 70 00:06:48,886 --> 00:06:52,412 Aha. Pregnant already. 71 00:06:52,455 --> 00:06:53,717 Yeah. 72 00:06:53,761 --> 00:06:57,068 I'll see what I can do. So, right then. 73 00:07:02,987 --> 00:07:04,946 Sir, what kind of article are you looking for? 74 00:07:04,989 --> 00:07:06,295 News. 75 00:07:06,338 --> 00:07:08,471 Sir, yesterday at Baripada Market, 76 00:07:08,515 --> 00:07:10,560 a young beggar boy was found to have leprosy. 77 00:07:10,604 --> 00:07:12,040 People were shouting, pushing each other, 78 00:07:12,083 --> 00:07:13,781 wondering what to do with the boy. 79 00:07:13,824 --> 00:07:15,565 And then from the crowd walked a man. 80 00:07:15,609 --> 00:07:16,784 Okay. 81 00:07:16,827 --> 00:07:18,481 [indistinct chatter] 82 00:07:18,525 --> 00:07:20,309 Come on, it's okay. 83 00:07:20,352 --> 00:07:22,877 [indistinct chatter] 84 00:07:22,920 --> 00:07:26,315 Manav... who is he? 85 00:07:26,358 --> 00:07:28,622 Staines. Not news. 86 00:07:28,665 --> 00:07:30,711 - Oh. Someone told you? - No. 87 00:07:32,800 --> 00:07:36,151 He's a missionary, Banerjee. 88 00:07:36,194 --> 00:07:38,327 You said it yourself. 89 00:07:38,370 --> 00:07:42,070 First, conversions, then imperialism. 90 00:07:42,113 --> 00:07:43,114 You want to support that? 91 00:07:43,158 --> 00:07:44,855 [telephone ringing] 92 00:07:44,899 --> 00:07:46,117 Mm. 93 00:07:48,076 --> 00:07:50,774 Hello. No, I'm busy now. 94 00:07:56,432 --> 00:07:57,520 Sir. 95 00:07:58,956 --> 00:08:00,131 Do you know how much it costs 96 00:08:00,175 --> 00:08:03,091 to convert someone to Christianity? 97 00:08:03,134 --> 00:08:06,442 Five hundred among the poor. Ten dollars. 98 00:08:06,486 --> 00:08:08,575 Less, I think, if the convert happens to be a leper. 99 00:08:11,099 --> 00:08:12,492 So? 100 00:08:12,535 --> 00:08:14,015 Sir, a missionary flies back to the West 101 00:08:14,058 --> 00:08:16,060 and tells them that he's converted 1000 people, 102 00:08:16,104 --> 00:08:17,540 for which, of course, he gets paid, 103 00:08:17,584 --> 00:08:21,022 but which is much more than $10 per person. 104 00:08:21,065 --> 00:08:22,719 [chuckles] Good business. 105 00:08:22,763 --> 00:08:24,895 Yes. But the law here in Orissa states that 106 00:08:24,939 --> 00:08:27,550 no person shall convert or attempt to convert any person 107 00:08:27,594 --> 00:08:29,596 from one religious faith to another. 108 00:08:29,639 --> 00:08:33,338 Yes, by use of force or by inducement 109 00:08:33,382 --> 00:08:35,602 or by any fraudulent means. 110 00:08:37,734 --> 00:08:41,564 Sir, and yet not one missionary has been charged. 111 00:08:41,608 --> 00:08:45,350 Not yet. That would make good news, sir. 112 00:08:45,394 --> 00:08:48,310 [dramatic music] 113 00:08:55,273 --> 00:08:58,973 You bring me evidence of illegal conversion 114 00:08:59,016 --> 00:09:01,497 by Graham Staines. 115 00:09:01,541 --> 00:09:03,673 I'll give you a permanent position. 116 00:09:03,717 --> 00:09:06,458 Loan me a camera, sir, and I'll get you photo evidence. 117 00:09:08,983 --> 00:09:12,116 I'll loan you a camera, but... 118 00:09:12,160 --> 00:09:14,162 I need a deposit. 119 00:09:14,205 --> 00:09:16,033 How much money do you have? 120 00:09:16,077 --> 00:09:17,992 [telephone ringing] 121 00:09:19,602 --> 00:09:20,821 Hello. 122 00:09:20,864 --> 00:09:23,040 I told you I am busy. 123 00:09:24,476 --> 00:09:26,043 No, I don't know anybody! 124 00:09:26,087 --> 00:09:27,915 Why do you have security in this office? 125 00:09:27,958 --> 00:09:29,960 He's mad! Send him out! 126 00:09:31,135 --> 00:09:33,311 Mad fool. 127 00:09:33,355 --> 00:09:34,965 Dead is dead. 128 00:09:41,406 --> 00:09:43,713 This will do. 129 00:09:43,757 --> 00:09:45,889 There's a conversion of a tribal girl 130 00:09:45,933 --> 00:09:47,674 in Baripada tomorrow. 131 00:09:49,937 --> 00:09:52,113 This is your opportunity. 132 00:09:52,156 --> 00:09:53,854 You won't be disappointed, sir. 133 00:09:53,897 --> 00:09:56,639 [horn honking] 134 00:09:56,683 --> 00:09:58,641 [speaking in foreign language] 135 00:10:00,512 --> 00:10:01,644 Ticket. Where you go? 136 00:10:01,688 --> 00:10:03,864 Uh, I'm from New Orissa. 137 00:10:03,907 --> 00:10:05,126 I'm a journalist. 138 00:10:05,169 --> 00:10:07,650 [chuckles] 139 00:10:07,694 --> 00:10:10,261 L-- listen, can I pay you tomorrow? 140 00:10:10,305 --> 00:10:12,046 No. 141 00:10:12,089 --> 00:10:14,526 Listen, my wife is pregnant. I need to get home. 142 00:10:14,570 --> 00:10:16,267 - Congratulations. - Please. 143 00:10:16,311 --> 00:10:18,226 [speaking in foreign language] 144 00:10:20,315 --> 00:10:22,665 Do you want me to write about your bus? 145 00:10:22,709 --> 00:10:24,580 Halfway to BP Town, this bus will be packed 146 00:10:24,624 --> 00:10:27,452 like cattle going to slaughter, way beyond the seat limits. 147 00:10:27,496 --> 00:10:30,542 Do you want to lose your license? 148 00:10:30,586 --> 00:10:31,761 [blows whistles] 149 00:10:31,805 --> 00:10:34,285 [whistles] 150 00:10:34,329 --> 00:10:36,244 [grunting] 151 00:10:40,248 --> 00:10:42,163 [speaking in foreign language] 152 00:10:47,124 --> 00:10:49,039 I'm not getting out. 153 00:10:51,955 --> 00:10:53,435 Thank you. 154 00:10:54,784 --> 00:10:56,133 Baripada. 155 00:10:58,092 --> 00:11:00,007 [horn honking] 156 00:11:06,753 --> 00:11:08,102 [blows whistle] 157 00:11:16,501 --> 00:11:18,416 [speaking in foreign language] 158 00:11:20,854 --> 00:11:22,551 - Going to Baripada? - Yes. 159 00:11:22,594 --> 00:11:25,510 [indistinct chatter] 160 00:11:30,037 --> 00:11:31,952 - Your bottle? - Yes. 161 00:11:34,171 --> 00:11:35,564 Have it. 162 00:11:35,607 --> 00:11:38,219 All Indians are brothers and sisters. 163 00:11:38,262 --> 00:11:42,092 Yes, all Indians are my bothers and sisters. 164 00:11:42,136 --> 00:11:43,528 India is my country, 165 00:11:43,572 --> 00:11:46,270 and all Indians are my brothers and sisters. 166 00:11:46,314 --> 00:11:48,229 I love my country, and I'm proud 167 00:11:48,272 --> 00:11:50,361 of its rich and varied heritage. 168 00:11:50,405 --> 00:11:53,234 I shall always strive to be worthy of it. 169 00:11:53,277 --> 00:11:57,542 I shall give my parents, teachers and all elders respect 170 00:11:57,586 --> 00:12:00,154 and greet everyone with courtesy. 171 00:12:00,197 --> 00:12:03,853 To my country and my people, I pledge my devotion. 172 00:12:03,897 --> 00:12:05,333 - I am not. - He's a leper! 173 00:12:05,376 --> 00:12:06,943 - I am cured. Manav: Leper! He's a leper! 174 00:12:06,987 --> 00:12:08,989 - I am cured. Manav: Stop the bus! Stop! 175 00:12:09,032 --> 00:12:11,513 - I am cured. Manav: Stop! 176 00:12:11,556 --> 00:12:12,775 Sundar: I am cured! 177 00:12:12,819 --> 00:12:14,908 [retching] 178 00:12:17,345 --> 00:12:18,694 [blows whistle] 179 00:12:21,958 --> 00:12:24,918 Hey! Hey, stop, hey! 180 00:12:24,961 --> 00:12:28,660 Hey, stop the bus! Stop the bus! 181 00:12:28,704 --> 00:12:30,619 I'll report you! 182 00:12:34,579 --> 00:12:36,756 Sundar: Please. Please. 183 00:12:38,148 --> 00:12:40,150 Please. Please. 184 00:12:46,678 --> 00:12:49,594 [speaking in foreign language] 185 00:13:33,900 --> 00:13:36,293 - Huh. - Namaskar. 186 00:13:36,337 --> 00:13:38,252 Namaskar. 187 00:13:38,295 --> 00:13:40,471 Are you heading towards Baripada Town? 188 00:13:40,515 --> 00:13:42,691 - Yup. - I need to get home. 189 00:13:42,734 --> 00:13:44,824 Well, jump in. I won't bite. 190 00:13:56,836 --> 00:13:58,185 Sundar. 191 00:14:00,709 --> 00:14:03,930 You haven't mentioned your visit. 192 00:14:03,973 --> 00:14:07,281 No good, sahibo. How many times do I go? 193 00:14:07,324 --> 00:14:09,936 Graham: Seven times seventy. - Leper! He's a leper! 194 00:14:09,979 --> 00:14:11,502 - Mate, mate, mate. - Stop the car! 195 00:14:11,546 --> 00:14:13,591 - Just stop the car! - He's alright. Calm down! 196 00:14:13,635 --> 00:14:16,029 - Stop the car! Stop! - Alright, alright. Calm down. 197 00:14:16,072 --> 00:14:18,031 Manav: Stop this car now. 198 00:14:25,734 --> 00:14:28,084 I-- is this a setup? He pays for my ticket. 199 00:14:28,128 --> 00:14:29,825 The bus leaves, you turn up, huh? 200 00:14:29,869 --> 00:14:32,480 - Just offering you a lift. - Not with a leper! 201 00:14:32,523 --> 00:14:35,396 Calm down, mate. He's been healed 30 years. 202 00:14:35,439 --> 00:14:37,398 Whatever! I can't travel with him! I-- 203 00:14:37,441 --> 00:14:39,356 He's not contagious. He's been healed. 204 00:14:39,400 --> 00:14:41,315 I can't! I... 205 00:15:09,909 --> 00:15:11,040 [yawns] 206 00:15:12,346 --> 00:15:14,261 [dogs barking at distance] 207 00:15:27,143 --> 00:15:29,058 I got the job. 208 00:15:30,146 --> 00:15:33,410 Wow, that's great. 209 00:15:33,454 --> 00:15:35,673 I have a story to cover. 210 00:15:43,986 --> 00:15:46,684 Do you want to be my bodyguard? 211 00:15:46,728 --> 00:15:48,904 [chuckles] Mm. 212 00:15:50,427 --> 00:15:52,647 - I've been... - What? 213 00:15:54,301 --> 00:15:56,520 Nothing. I just couldn't sleep. 214 00:15:57,739 --> 00:15:59,654 I'll sleep now. 215 00:16:05,660 --> 00:16:08,576 [singing in foreign language] 216 00:16:21,197 --> 00:16:24,113 [dramatic music] 217 00:16:27,769 --> 00:16:30,032 Are you willing to be baptized of your own free will? 218 00:16:30,076 --> 00:16:31,077 Yes. 219 00:16:31,120 --> 00:16:32,600 David: I am the way, the truth, 220 00:16:32,643 --> 00:16:34,036 and the life. 221 00:16:34,080 --> 00:16:35,429 No one comes to the Father, 222 00:16:35,472 --> 00:16:36,908 except through me. 223 00:16:36,952 --> 00:16:38,780 I baptize you in the name of the Father 224 00:16:38,823 --> 00:16:40,912 the Son, and the Holy Ghost. 225 00:17:04,023 --> 00:17:06,938 May the peace of God, which passeth all understanding-- 226 00:17:06,982 --> 00:17:08,070 Hey! 227 00:17:10,203 --> 00:17:13,945 - What do you have there? - Good morning. May I help you? 228 00:17:13,989 --> 00:17:17,079 - Is it money? Huh? - No, it's not. 229 00:17:17,123 --> 00:17:18,950 Th-- this is an illegal conversion, huh? 230 00:17:18,994 --> 00:17:22,084 - No. Her mother is a Christian. - Well, her father is a Hindu. 231 00:17:22,128 --> 00:17:24,521 He let her choose. 232 00:17:24,565 --> 00:17:28,047 - I want to talk to her. - You can talk to me, sir. 233 00:17:28,090 --> 00:17:29,700 Where's your affidavit for a conversion? 234 00:17:29,744 --> 00:17:32,877 If the police wants it, I'll do it. You don't need it. 235 00:17:32,921 --> 00:17:36,055 You-- you think th-- this thing, this-- this cross-- 236 00:17:36,098 --> 00:17:37,143 - Let it go. - Gives you the right? 237 00:17:37,186 --> 00:17:38,361 Don't touch. Let it go. 238 00:17:38,405 --> 00:17:40,015 You can do any illegal conversion? 239 00:17:40,059 --> 00:17:41,582 - You can do what you like, huh? - Who are you to ask? 240 00:17:41,625 --> 00:17:43,105 - This is not done! - Let it go! 241 00:17:43,149 --> 00:17:45,194 I know people like you! I want the papers! 242 00:17:45,238 --> 00:17:47,327 [indistinct shouting] 243 00:17:47,370 --> 00:17:48,763 [grunts] 244 00:17:50,504 --> 00:17:52,419 [indistinct chatter] 245 00:17:54,551 --> 00:17:56,466 [dramatic music] 246 00:17:58,164 --> 00:17:59,382 Hey. 247 00:18:04,039 --> 00:18:07,042 Hey, mister! Wait! 248 00:18:07,086 --> 00:18:08,913 It's not over yet! 249 00:18:12,787 --> 00:18:15,703 [upbeat music] 250 00:18:26,017 --> 00:18:27,932 [screaming] 251 00:18:32,023 --> 00:18:33,982 [speaking in foreign language] 252 00:18:47,822 --> 00:18:49,737 [cows mooing] 253 00:19:02,793 --> 00:19:05,709 [speaking in foreign language] 254 00:19:07,015 --> 00:19:09,278 [Shanti screaming] 255 00:19:09,322 --> 00:19:12,238 [singing in foreign language] 256 00:19:23,249 --> 00:19:26,165 [speaking in foreign language] 257 00:19:30,256 --> 00:19:32,345 [baby cooing] 258 00:19:34,999 --> 00:19:36,740 She's beautiful. 259 00:19:38,264 --> 00:19:39,917 Just like you. 260 00:19:41,441 --> 00:19:44,966 - Why didn't you tell me? - A month early. 261 00:19:47,142 --> 00:19:48,926 Thought it was nothing. 262 00:19:48,970 --> 00:19:51,929 [indistinct chatter] 263 00:19:51,973 --> 00:19:53,888 You better pay them. 264 00:19:56,107 --> 00:19:59,023 [singing in foreign language] 265 00:20:15,953 --> 00:20:18,695 - Sir. Sir, one thing. - Yeah, your fee, right? 266 00:20:18,739 --> 00:20:21,394 - No, no. Your wife. - Yeah? 267 00:20:21,437 --> 00:20:23,961 She's bleeding. Bleeding very much. 268 00:20:24,005 --> 00:20:25,441 Take her to hospital. 269 00:20:25,485 --> 00:20:28,401 [mellow music] 270 00:20:31,142 --> 00:20:33,057 [baby crying] 271 00:20:40,369 --> 00:20:43,285 I've made her comfortable. 272 00:20:43,329 --> 00:20:46,593 The uterus should contract now. 273 00:20:46,636 --> 00:20:50,292 But she has lost a lot of blood. Too much. 274 00:20:50,336 --> 00:20:52,729 And if she continues to bleed... 275 00:20:52,773 --> 00:20:54,209 You understand? 276 00:21:06,439 --> 00:21:07,918 Mishra: You want pay? 277 00:21:07,962 --> 00:21:10,921 Manav: Sir, I need the money, sir, so I... 278 00:21:10,965 --> 00:21:13,315 I'm sorry, Banerjee. We have rules. 279 00:21:13,359 --> 00:21:14,751 Sir, I was attacked, sir. 280 00:21:14,795 --> 00:21:16,187 They didn't want to be photographed, sir. 281 00:21:16,231 --> 00:21:18,102 Still, your responsibility. 282 00:21:18,146 --> 00:21:19,974 Sir, my wife is in hospital. I've borrowed money 283 00:21:20,017 --> 00:21:21,323 to pay for medication and blood, sir. 284 00:21:21,367 --> 00:21:23,673 I'm sorry, that's your family matter. 285 00:21:25,196 --> 00:21:26,459 Sir. 286 00:21:28,591 --> 00:21:29,810 Mm. 287 00:21:31,420 --> 00:21:33,814 - At least this is good. - Thank you, sir. 288 00:21:33,857 --> 00:21:35,163 [speaking in foreign language] 289 00:21:35,206 --> 00:21:38,122 [dramatic music] 290 00:21:42,649 --> 00:21:44,564 [speaking in foreign language] 291 00:21:46,435 --> 00:21:48,350 Good afternoon, sir. 292 00:21:50,265 --> 00:21:52,311 Yes, I think I have. 293 00:21:56,358 --> 00:21:57,751 He's good. 294 00:22:06,412 --> 00:22:09,937 Evidence of fraudulent conversions by Staines 295 00:22:09,980 --> 00:22:13,070 are not easily come by. 296 00:22:13,114 --> 00:22:15,682 Sir, inducements come in many forms, so... 297 00:22:15,725 --> 00:22:18,511 For success in an endeavor like this, 298 00:22:18,554 --> 00:22:20,904 someone needs to become a Christian 299 00:22:20,948 --> 00:22:23,777 in order to gain their trust. 300 00:22:23,820 --> 00:22:26,649 Thereby gather the necessary evidence. 301 00:22:26,693 --> 00:22:28,651 Enough to use in a court of law. 302 00:22:30,697 --> 00:22:34,091 An endeavor worthy of support, don't you think, Kedar? 303 00:22:34,135 --> 00:22:35,658 Certainly, sir. 304 00:22:39,183 --> 00:22:42,752 Of course, the person who does this 305 00:22:42,796 --> 00:22:45,102 will have contact with lepers. 306 00:22:45,146 --> 00:22:47,278 [indistinct shouting] 307 00:22:51,587 --> 00:22:54,982 That means a bath every hour. Uh-huh. 308 00:22:55,025 --> 00:22:56,940 [chuckles] 309 00:23:03,164 --> 00:23:06,863 Leprosy is the veil behind which Staines operates. 310 00:23:06,907 --> 00:23:09,300 The tool he uses. 311 00:23:09,344 --> 00:23:12,391 You may need to prove your loyalty with conversion. 312 00:23:18,440 --> 00:23:21,225 You take this, you go all the way. 313 00:23:26,405 --> 00:23:28,102 - Banerjee. - Sir. 314 00:23:30,191 --> 00:23:33,586 - To help you get around. - And to get to church on time. 315 00:23:33,629 --> 00:23:35,805 [laughs] 316 00:23:48,905 --> 00:23:51,560 - Have you thought of a name? - No. 317 00:23:52,953 --> 00:23:54,650 I like Vardanuja. 318 00:23:55,956 --> 00:23:58,393 - Gift of life? - Hm. 319 00:23:58,437 --> 00:23:59,525 Hm. 320 00:24:07,315 --> 00:24:08,708 Vardanuja. 321 00:24:14,931 --> 00:24:16,846 [keys clacking] 322 00:24:31,992 --> 00:24:34,908 [indistinct chatter] 323 00:24:38,128 --> 00:24:41,044 [speaking in foreign language] 324 00:24:53,317 --> 00:24:56,233 [speaking in foreign language] 325 00:25:22,390 --> 00:25:24,914 - David? - He gets too excited. 326 00:25:26,873 --> 00:25:28,701 Can't think you can push a journalist around 327 00:25:28,744 --> 00:25:31,747 and get away with it. 328 00:25:31,791 --> 00:25:33,314 He means well. 329 00:25:33,357 --> 00:25:36,622 They have this law for a reason. 330 00:25:36,665 --> 00:25:40,103 'Cause there's people out there not doing the right thing. 331 00:25:40,147 --> 00:25:42,062 We have to be above reproach. 332 00:25:44,325 --> 00:25:46,109 Fill out an FIR. 333 00:25:46,153 --> 00:25:47,633 [speaking in foreign language] 334 00:25:53,377 --> 00:25:56,990 - No point. - I saw money change hands. 335 00:25:57,033 --> 00:26:00,776 Yeah, it happens every day, every time you buy something. 336 00:26:00,820 --> 00:26:03,649 The Orissa Freedom of Religion Act states that 337 00:26:03,692 --> 00:26:06,608 no person shall convert or attempt to convert. 338 00:26:10,307 --> 00:26:11,657 You're right. 339 00:26:13,441 --> 00:26:15,269 But David, he suffers the same disappointments 340 00:26:15,312 --> 00:26:17,663 that you do when people are bought. 341 00:26:17,706 --> 00:26:20,361 He gets frustrated. 342 00:26:20,404 --> 00:26:23,582 We can't make any mistakes. 343 00:26:23,625 --> 00:26:26,802 Somebody's always going to be trying to take this land. 344 00:26:26,846 --> 00:26:28,499 If that happens... 345 00:26:29,936 --> 00:26:31,851 who's gonna look after the home? 346 00:26:33,243 --> 00:26:35,202 Who's gonna defend them? 347 00:26:36,377 --> 00:26:37,639 Sundar? 348 00:26:39,467 --> 00:26:42,035 Misayel and Padma? 349 00:26:47,388 --> 00:26:49,303 No one would listen to David. 350 00:26:51,392 --> 00:26:52,828 I know. 351 00:26:54,395 --> 00:26:56,092 We must pray. 352 00:27:06,233 --> 00:27:08,148 Were you given any money? 353 00:27:08,191 --> 00:27:09,845 You are not registered as a Christian. 354 00:27:09,889 --> 00:27:11,542 My mother is a Christian. 355 00:27:11,586 --> 00:27:13,719 But your father was not. 356 00:27:13,762 --> 00:27:16,722 - Sir, see, sir. Made to sign. - It's just ownership. 357 00:27:16,765 --> 00:27:18,288 No, it's conversion. 358 00:27:18,332 --> 00:27:20,551 The affidavit was not submitted 359 00:27:20,595 --> 00:27:22,423 and the conversion was not registered. 360 00:27:22,466 --> 00:27:25,469 I will do the paperwork, sir. I will. 361 00:27:25,513 --> 00:27:27,036 Woman 1: Now you get back to work. 362 00:27:27,080 --> 00:27:28,951 Don't think you can take any more liberties. Come! 363 00:27:28,995 --> 00:27:30,823 Half the day's gone and nobody has done anything. 364 00:27:30,866 --> 00:27:33,564 Is that it? 365 00:27:33,608 --> 00:27:35,392 I can have you arrested for assault. 366 00:27:35,436 --> 00:27:38,134 He broke my camera! 367 00:27:38,178 --> 00:27:40,093 Fill out an FIR. 368 00:27:44,750 --> 00:27:46,490 Sir, Manav. 369 00:27:46,534 --> 00:27:49,537 Mishra: Banerjee? Banerjee, what have you been doing? 370 00:27:49,580 --> 00:27:51,582 We are paying you to convert. 371 00:27:51,626 --> 00:27:53,106 Sir, but I cannot convert immediately. 372 00:27:53,149 --> 00:27:55,761 - That will be suspicious, so... Mishra: Of course. 373 00:27:55,804 --> 00:27:58,764 But why are you making enemies among Christians? 374 00:27:58,807 --> 00:28:02,028 I know what you've been doing. Now leave the girl alone. 375 00:28:02,071 --> 00:28:03,377 Yes, sir. 376 00:28:07,163 --> 00:28:10,079 [instrumental music] 377 00:28:29,533 --> 00:28:32,798 - Do you know Staines? - Of course. 378 00:28:32,841 --> 00:28:35,104 Is he into conversions? 379 00:28:35,148 --> 00:28:36,932 Tries to convert you. He gives you work 380 00:28:36,976 --> 00:28:39,369 at the Leprosy Home. That's inducement. 381 00:28:39,413 --> 00:28:41,894 Man 1: I can make my own decision about conversion. 382 00:28:41,937 --> 00:28:44,287 No inducement brings real conversion, anyway. 383 00:28:53,035 --> 00:28:55,734 One day I'll find the proof of him converting the tribals. 384 00:29:09,138 --> 00:29:11,053 [indistinct chatter] 385 00:29:17,756 --> 00:29:19,496 [speaking in foreign language] Namaskar. 386 00:29:21,585 --> 00:29:24,327 I buy from him and I sell. Business, sir. Business. 387 00:29:31,073 --> 00:29:33,032 Did the church give you money to become a Christian? 388 00:29:33,075 --> 00:29:36,775 No. Instead I give money to church every month. 389 00:29:36,818 --> 00:29:38,515 My offering. 390 00:29:41,692 --> 00:29:44,739 As a fellow Rotarian, we believe in service before self. 391 00:29:44,783 --> 00:29:47,394 And Graham is no different. 392 00:29:47,437 --> 00:29:50,005 He's taking care of lots of people 393 00:29:50,049 --> 00:29:52,442 who are rejected by their own people. 394 00:29:57,317 --> 00:30:00,233 [speaking in foreign language] 395 00:30:05,064 --> 00:30:07,022 [children chattering] 396 00:30:11,026 --> 00:30:13,376 Timothy: Let's go get dad. Come on, quick, quick, quick. 397 00:30:13,420 --> 00:30:15,161 - No, you won't. - Let's go get him. 398 00:30:15,204 --> 00:30:17,076 Whoa, whoa. Careful. 399 00:30:17,119 --> 00:30:18,599 Careful, careful. 400 00:30:18,642 --> 00:30:20,383 [shouting] 401 00:30:20,427 --> 00:30:22,385 [grunts] 402 00:30:22,429 --> 00:30:24,735 - Stop. - Get him! Get him! 403 00:30:24,779 --> 00:30:26,781 - Stop, stop, stop. - Hey, hey. Alright, come on. 404 00:30:26,825 --> 00:30:28,914 - I'm getting the book. - Hey. Careful. 405 00:30:28,957 --> 00:30:30,829 What you reading? 406 00:30:33,005 --> 00:30:36,791 It's a great book about a missionary. 407 00:30:36,835 --> 00:30:40,099 Can you read us some? 408 00:30:40,142 --> 00:30:42,188 I think you're gonna find it quite boring. 409 00:30:42,231 --> 00:30:43,798 - Please? - Please? 410 00:30:46,409 --> 00:30:50,457 "Missionaries constantly face expendability." 411 00:30:50,500 --> 00:30:54,026 What does expendability mean? 412 00:30:54,069 --> 00:30:55,636 That's when somebody does something 413 00:30:55,679 --> 00:30:58,769 somebody else thinks doesn't matter. 414 00:30:58,813 --> 00:31:00,902 Why? 415 00:31:00,946 --> 00:31:03,470 Well, for us... 416 00:31:03,513 --> 00:31:06,473 it's because they don't know God... 417 00:31:06,516 --> 00:31:08,301 because they're the ones that don't realize 418 00:31:08,344 --> 00:31:12,087 that they're living lives that have no eternal value. 419 00:31:14,437 --> 00:31:16,700 Can you read some of our books? 420 00:31:16,744 --> 00:31:18,311 [chuckles] 421 00:31:18,354 --> 00:31:21,227 [static on radio] 422 00:31:24,839 --> 00:31:26,928 Man on radio: In the series, playing along 423 00:31:26,972 --> 00:31:29,322 with Sachin Tendulkar, Sourav Ganguly 424 00:31:29,365 --> 00:31:31,759 and Mohammad Azharuddin. 425 00:31:31,802 --> 00:31:34,022 The news in detail. 426 00:31:34,066 --> 00:31:36,198 The general secretary led the campaign 427 00:31:36,242 --> 00:31:38,244 against the Christian missionaries 428 00:31:38,287 --> 00:31:41,943 whom he claims are converting poor tribals illegally 429 00:31:41,987 --> 00:31:44,119 in so-called jungle camps. 430 00:31:44,163 --> 00:31:47,166 "Missionaries do not belong here," he said. 431 00:31:47,209 --> 00:31:49,472 The secretary demanded that all missionaries 432 00:31:49,516 --> 00:31:51,735 be required to leave India immediately 433 00:31:51,779 --> 00:31:53,781 for converting tribals forcibly. 434 00:31:53,824 --> 00:31:56,523 He cited recent violence against Christians... 435 00:31:58,829 --> 00:32:00,744 [indistinct chatter] 436 00:32:07,621 --> 00:32:10,319 Ah, the man who chose to walk. 437 00:32:10,363 --> 00:32:12,887 Namaskar. 438 00:32:12,931 --> 00:32:16,238 - Must have been a long walk. - [chuckles] Yes. 439 00:32:25,160 --> 00:32:27,815 [children chattering] 440 00:32:27,858 --> 00:32:29,773 Sorry I couldn't give you a lift. 441 00:32:29,817 --> 00:32:30,861 No. 442 00:32:42,873 --> 00:32:44,440 So what can I do for you? 443 00:32:44,484 --> 00:32:47,400 - Oh, uh, I'm a journalist. - Yup. 444 00:32:47,443 --> 00:32:51,143 And I-- I was amazed, shocked, actually, 445 00:32:51,186 --> 00:32:53,580 to see you walk into that crowd in the marketplace 446 00:32:53,623 --> 00:32:56,148 and physically pick up that boy. 447 00:32:57,976 --> 00:33:00,587 - Oh, that was nothing. - No, but it was, really. 448 00:33:02,284 --> 00:33:06,158 Just a sick kid, mate. It's really no big deal. 449 00:33:06,201 --> 00:33:08,638 - What's your name? - Manav Banerjee. 450 00:33:11,554 --> 00:33:13,992 Graham Staines. Nice to properly meet you. 451 00:33:14,035 --> 00:33:16,037 Yes. 452 00:33:16,081 --> 00:33:18,300 Write stories about the people who really suffer 453 00:33:18,344 --> 00:33:20,476 in this society, like that boy. 454 00:33:20,520 --> 00:33:22,000 Not about me. 455 00:33:24,176 --> 00:33:26,743 I-- I know I didn't want the lift, 456 00:33:26,787 --> 00:33:29,398 but I'm still impressed with the work you do. 457 00:33:29,442 --> 00:33:32,184 Then write about the work, not about me. 458 00:33:32,227 --> 00:33:34,316 But it's your work, so... 459 00:33:34,360 --> 00:33:37,276 We'll talk about it when I get back. 460 00:33:37,319 --> 00:33:39,800 Gotta go to a jungle camp. 461 00:33:39,843 --> 00:33:41,454 Christian gathering... 462 00:33:43,195 --> 00:33:45,110 for tribal people? 463 00:33:48,809 --> 00:33:51,681 Yeah. It's out in Manoharpur village. 464 00:33:53,553 --> 00:33:55,468 Speak to you later. 465 00:34:01,822 --> 00:34:03,737 Man 2: All arrangements are done. We're ready to go. 466 00:34:03,780 --> 00:34:05,217 Very good. 467 00:34:07,915 --> 00:34:09,699 Hi. Come on. 468 00:34:09,743 --> 00:34:12,659 [instrumental music] 469 00:34:32,374 --> 00:34:35,290 [speaking in foreign language] 470 00:35:03,362 --> 00:35:06,147 Give her a meal. She can't stay. 471 00:35:06,191 --> 00:35:09,107 [speaking in foreign language] 472 00:35:28,213 --> 00:35:30,128 You think I'm harsh? 473 00:35:34,741 --> 00:35:38,092 She keeps bringing alcohol into the home. 474 00:35:38,136 --> 00:35:40,050 Lowers the effectiveness of the medication. 475 00:35:40,094 --> 00:35:41,574 Can't allow that. 476 00:35:43,184 --> 00:35:45,491 She's not contagious, so... 477 00:35:45,534 --> 00:35:47,928 she can go back home with her family. 478 00:35:47,971 --> 00:35:51,149 The village is not happy, so... 479 00:35:52,411 --> 00:35:54,543 There's a cure for leprosy now. 480 00:35:54,587 --> 00:35:56,502 About time they caught up. 481 00:35:56,545 --> 00:35:59,461 So, you won't help her anymore? 482 00:35:59,505 --> 00:36:01,463 No, I'm gonna help her, mate. 483 00:36:01,507 --> 00:36:04,379 And I am helping her. 484 00:36:04,423 --> 00:36:06,555 Getting her back home is the best thing I can do for her. 485 00:36:06,599 --> 00:36:08,949 Look, you want a story, right? 486 00:36:11,517 --> 00:36:14,302 There's a story. Sundar. 487 00:36:14,346 --> 00:36:16,435 Hasn't had leprosy for nearly 30 years 488 00:36:16,478 --> 00:36:18,001 and yet an educated man like you 489 00:36:18,045 --> 00:36:19,829 won't even ride in the same vehicle with him. 490 00:36:19,873 --> 00:36:21,744 It's-- it's his karma. 491 00:36:21,788 --> 00:36:23,833 I couldn't risk that on my baby and my wife. 492 00:36:23,877 --> 00:36:26,967 He's suffered enough for his karma. 493 00:36:27,010 --> 00:36:28,925 He's dead, you know. 494 00:36:30,710 --> 00:36:33,669 It's true. He's dead. 495 00:36:33,713 --> 00:36:35,367 They performed the death ceremony for him 496 00:36:35,410 --> 00:36:37,630 back in his own village. 497 00:36:37,673 --> 00:36:40,154 [mellow music] 498 00:36:42,722 --> 00:36:45,507 I remember Sundar just... 499 00:36:45,551 --> 00:36:48,815 standing there like a ghost... 500 00:36:48,858 --> 00:36:51,731 saying over and over, "I'm not dead. 501 00:36:54,386 --> 00:36:55,952 I'm not dead." 502 00:36:57,780 --> 00:36:59,913 You should talk to him. 503 00:37:02,829 --> 00:37:04,265 Manav: Mr. Staines. 504 00:37:06,398 --> 00:37:08,878 What motivates you? 505 00:37:08,922 --> 00:37:11,011 No articles about me, right? 506 00:37:11,054 --> 00:37:14,536 Do you hope the lepers will become Christians? 507 00:37:14,580 --> 00:37:17,017 - Of course. - Hm. 508 00:37:18,453 --> 00:37:20,673 This is the man, dada. 509 00:37:20,716 --> 00:37:22,631 He is looking for evidence. 510 00:37:27,506 --> 00:37:29,551 [sighs] 511 00:37:32,380 --> 00:37:34,817 He's a journalist. 512 00:37:34,861 --> 00:37:37,472 He has a right to look. 513 00:37:37,516 --> 00:37:38,821 - Hey, dad. - Hi, dad. 514 00:37:38,865 --> 00:37:40,475 Boys. 515 00:37:40,519 --> 00:37:42,347 This is Mr. Banerjee. 516 00:37:42,390 --> 00:37:43,826 - Namaskar. - Namaskar. 517 00:37:43,870 --> 00:37:45,393 [chuckles] Namaskar. 518 00:37:45,437 --> 00:37:47,656 You're a good batsman. How old are you now? 519 00:37:47,700 --> 00:37:49,615 I'm six years old. 520 00:37:49,658 --> 00:37:52,139 Ah, maybe someday you can play for Australia. 521 00:37:52,182 --> 00:37:55,316 No, I want to play for India. Like Sachin. 522 00:37:55,360 --> 00:37:57,840 - But you're from Australia. - I'm from dust. 523 00:38:00,539 --> 00:38:05,021 Yes, you are. Now go on inside, wash the dust off your hands. 524 00:38:05,065 --> 00:38:07,415 Get some lunch, 'cause we gotta go. 525 00:38:07,459 --> 00:38:09,374 - Mom! - Mom! We won! 526 00:38:14,640 --> 00:38:17,643 Bible says God created us from the dust of the Earth. 527 00:38:19,688 --> 00:38:21,342 Dust for dust. 528 00:38:24,389 --> 00:38:25,912 See you later. 529 00:38:35,356 --> 00:38:37,489 What? Maybe I'm just interested in his work. 530 00:38:37,532 --> 00:38:40,666 Mm. And maybe you'll start hugging lepers next. 531 00:38:45,497 --> 00:38:46,672 You ready to go to jungle camp? 532 00:38:46,715 --> 00:38:48,151 - Yeah. - Mm? 533 00:38:50,240 --> 00:38:52,242 - Come. - What did you say? 534 00:38:54,114 --> 00:38:56,943 - Oh. - I want you to come with us. 535 00:38:56,986 --> 00:38:59,511 I have to stay and look after Esther. But nice try. 536 00:39:01,208 --> 00:39:02,688 If you wanna take anything to play with, 537 00:39:02,731 --> 00:39:04,864 better go get it now. 538 00:39:04,907 --> 00:39:06,213 - Okay. - Uh-uh. 539 00:39:06,256 --> 00:39:08,824 Take your plate to the kitchen. 540 00:39:08,868 --> 00:39:10,173 Thank you. 541 00:39:14,874 --> 00:39:16,615 Oh. 542 00:39:16,658 --> 00:39:18,573 I'm gonna miss you too. 543 00:39:30,498 --> 00:39:32,195 Namaskar. 544 00:39:32,239 --> 00:39:33,936 Namaskar. 545 00:39:33,980 --> 00:39:36,591 Manav: It must be a... 546 00:39:36,635 --> 00:39:38,376 Must be difficult bringing up your children 547 00:39:38,419 --> 00:39:40,595 here in India, huh? 548 00:39:40,639 --> 00:39:41,857 You're a journalist? 549 00:39:41,901 --> 00:39:43,424 Yes, I actually work for "New..." 550 00:39:43,468 --> 00:39:44,860 Hm. 551 00:39:47,385 --> 00:39:49,648 Leave my children out of it. 552 00:40:07,013 --> 00:40:09,929 [man speaking in foreign language] 553 00:40:37,478 --> 00:40:40,394 [singing in foreign language] 554 00:40:45,834 --> 00:40:48,750 [men speaking in foreign language] 555 00:41:04,810 --> 00:41:06,202 [speaking in foreign language] 556 00:41:15,124 --> 00:41:17,866 [dramatic music] 557 00:42:08,526 --> 00:42:11,441 Manav: I didn't know what this man Mahendra was doing, 558 00:42:11,485 --> 00:42:14,401 but our paths were about to cross. 559 00:42:14,444 --> 00:42:17,535 I decided to visit the village of the woman 560 00:42:17,578 --> 00:42:19,841 whom Staines had sent away. 561 00:42:19,885 --> 00:42:24,193 Apparently, Mahendra had been at work there. 562 00:42:24,237 --> 00:42:27,153 [indistinct chatter] 563 00:42:58,445 --> 00:43:01,361 [instrumental music] 564 00:43:24,210 --> 00:43:27,605 What if you convert to Christianity? 565 00:43:27,648 --> 00:43:29,650 Staines can help you, protect you. 566 00:43:31,957 --> 00:43:35,047 - Not out here, sir. - Surely. 567 00:43:35,090 --> 00:43:37,310 The village elders will decide tonight, sir. 568 00:43:42,837 --> 00:43:45,753 [indistinct chatter] 569 00:44:08,733 --> 00:44:10,648 Your wife drew water from the well. 570 00:44:10,691 --> 00:44:13,651 She wanted to save the crop, sir. 571 00:44:13,694 --> 00:44:17,219 Don't you know it's expensive to have the well purified? 572 00:44:19,831 --> 00:44:21,267 But she's cured, sir. 573 00:44:21,310 --> 00:44:23,704 How do we know the curse is lifted? 574 00:44:23,748 --> 00:44:25,401 Because she's cured, sir. 575 00:44:25,445 --> 00:44:27,708 Maybe we are all under a curse. 576 00:44:27,752 --> 00:44:28,970 Because we have not dealt properly 577 00:44:29,014 --> 00:44:30,972 with such people in the past. 578 00:44:31,016 --> 00:44:33,235 - Make him pay. - Make him pay! 579 00:44:33,279 --> 00:44:35,368 [indistinct chatter] 580 00:44:37,370 --> 00:44:39,589 Unh-unh-unh. He cannot pay. 581 00:44:41,940 --> 00:44:44,246 Does anybody want him to stay in the village? 582 00:44:48,381 --> 00:44:50,296 Will anyone speak for him? 583 00:44:56,084 --> 00:44:57,477 Manav: I will. 584 00:45:04,440 --> 00:45:05,964 [man speaks in foreign language] 585 00:45:06,007 --> 00:45:07,705 Manav: Namaskar. 586 00:45:07,748 --> 00:45:10,446 My name is Manav Banerjee. 587 00:45:10,490 --> 00:45:13,536 - I'm a journalist. - He's not from the village. 588 00:45:16,148 --> 00:45:18,367 The government clinics and hospitals provide medicines 589 00:45:18,411 --> 00:45:20,021 that heal other illnesses. 590 00:45:20,065 --> 00:45:22,720 You accept those treatments. Then why not all? 591 00:45:24,547 --> 00:45:26,724 This one is working for the missionaries. 592 00:45:26,767 --> 00:45:30,771 Mahendra, let him speak. Hmm. 593 00:45:30,815 --> 00:45:32,947 The government medicines have cured her. 594 00:45:32,991 --> 00:45:34,601 They want him to take her back, so-- 595 00:45:34,644 --> 00:45:37,212 It was the missionaries who said she was cured. 596 00:45:37,256 --> 00:45:39,388 So the government will agree with the missionaries. 597 00:45:39,432 --> 00:45:41,216 [scoffs] Government. 598 00:45:41,260 --> 00:45:43,523 Government does what the missionaries want. 599 00:45:43,566 --> 00:45:45,917 - Then why do you blame him? - You are a Christian. 600 00:45:45,960 --> 00:45:47,222 No, I'm just speaking for this man. 601 00:45:47,266 --> 00:45:49,094 You argue like the missionaries! 602 00:45:49,137 --> 00:45:50,660 Well, that's what you think and I can't do anything-- 603 00:45:50,704 --> 00:45:53,228 This man will write in his newspaper 604 00:45:53,272 --> 00:45:56,318 that you are fools and ignorant farmers. 605 00:45:56,362 --> 00:45:57,972 That is not true-- 606 00:45:58,016 --> 00:45:59,669 Then he will pressurize the government 607 00:45:59,713 --> 00:46:01,410 to take the leper woman back. 608 00:46:01,454 --> 00:46:04,370 - That's not true at all! That-- - We have to stop him! 609 00:46:04,413 --> 00:46:06,807 We have to stop him writing these lies! 610 00:46:06,851 --> 00:46:08,635 [speaking in foreign language] 611 00:46:08,678 --> 00:46:10,768 [clamoring] 612 00:46:12,073 --> 00:46:13,727 Just wait! Listen! 613 00:46:13,771 --> 00:46:15,555 Listen to what I've written in my research! 614 00:46:15,598 --> 00:46:17,078 Just listen to me! 615 00:46:20,473 --> 00:46:22,823 "The traditional lifestyle in the villages 616 00:46:22,867 --> 00:46:25,434 is disintegrating. 617 00:46:25,478 --> 00:46:27,959 Farmers are leaving their lands and families. 618 00:46:28,002 --> 00:46:29,830 Why?" 619 00:46:29,874 --> 00:46:31,832 - The missionaries. - Yes. 620 00:46:31,876 --> 00:46:33,703 "The missionaries have been operating out of India 621 00:46:33,747 --> 00:46:35,836 for hundreds of years now 622 00:46:35,880 --> 00:46:38,578 and they've undermined thousands of years of traditions. 623 00:46:38,621 --> 00:46:40,841 Converts to Christianity 624 00:46:40,885 --> 00:46:43,061 no longer respect feast days, 625 00:46:43,104 --> 00:46:45,324 make sacrifices to the village Gods 626 00:46:45,367 --> 00:46:47,152 or submit to the village elders." 627 00:46:47,195 --> 00:46:49,110 [indistinct chatter] 628 00:46:50,895 --> 00:46:54,681 "No wonder there is social disintegration, failure. 629 00:46:54,724 --> 00:46:57,597 But do the missionaries ever get the blame for this?" 630 00:46:57,640 --> 00:46:59,642 [indistinct chatter] 631 00:47:01,166 --> 00:47:03,559 "Exactly. No one ever blames them. 632 00:47:05,561 --> 00:47:07,868 The missionaries divide and conquer 633 00:47:07,912 --> 00:47:10,915 causing the people of India to fight with each other. 634 00:47:10,958 --> 00:47:12,394 But this is like attacking the chickens 635 00:47:12,438 --> 00:47:14,048 when they do not lay eggs." 636 00:47:14,092 --> 00:47:15,789 [laughter] 637 00:47:17,704 --> 00:47:20,011 "It is the snake who's disturbing the chicken. 638 00:47:20,054 --> 00:47:21,839 That must be destroyed. 639 00:47:21,882 --> 00:47:23,971 When a snake takes the chicken or the eggs, 640 00:47:24,015 --> 00:47:26,321 you do not attack the chicken, 641 00:47:26,365 --> 00:47:29,324 but you lay in wait for the snake and cut off its head. 642 00:47:33,241 --> 00:47:35,896 The people of India need to protect their tradition 643 00:47:35,940 --> 00:47:38,551 by cutting off the heads of these snakes, 644 00:47:38,594 --> 00:47:40,858 the true enemies of a successful India." 645 00:47:45,427 --> 00:47:48,387 [indistinct chatter] 646 00:47:48,430 --> 00:47:50,084 Yes! Yes! 647 00:47:51,346 --> 00:47:53,348 Yes! Yes! 648 00:47:53,392 --> 00:47:55,568 [indistinct chatter] 649 00:47:55,611 --> 00:47:58,266 We need to cut the head of the snake! 650 00:48:07,710 --> 00:48:09,495 Manav: At the time, I was merely relieved 651 00:48:09,538 --> 00:48:12,802 to have escaped a beating, at least. 652 00:48:12,846 --> 00:48:16,589 I don't know how far they would have gone. 653 00:48:16,632 --> 00:48:18,156 I also had no idea 654 00:48:18,199 --> 00:48:20,201 that my words may have a consequence. 655 00:48:22,464 --> 00:48:26,120 If only I'd known how far my-- my random thought 656 00:48:26,164 --> 00:48:29,080 had gone in the mind of that man. 657 00:48:29,123 --> 00:48:31,256 That I didn't know. 658 00:48:49,274 --> 00:48:51,493 [cock cawing] 659 00:48:53,974 --> 00:48:55,933 [instrumental music] 660 00:48:55,976 --> 00:48:57,891 [baby crying] 661 00:49:32,317 --> 00:49:33,492 Shanti: Manav. 662 00:49:35,363 --> 00:49:38,062 - I'm sorry. - Shh, shh, shh. 663 00:49:38,105 --> 00:49:40,020 It's not your fault. 664 00:49:41,543 --> 00:49:43,893 You did not cause this. Understand? 665 00:49:45,634 --> 00:49:47,897 Rest now. Hmm. 666 00:50:07,874 --> 00:50:10,790 [dramatic music] 667 00:51:05,366 --> 00:51:07,977 Graham: Gotta go to a jungle camp. 668 00:51:08,021 --> 00:51:10,154 It's out in Manoharpur village. 669 00:51:48,192 --> 00:51:50,803 [speaking in foreign language] 670 00:51:50,846 --> 00:51:53,762 [bell tolling] 671 00:51:57,853 --> 00:51:59,725 [speaking in foreign language] 672 00:52:06,297 --> 00:52:08,342 Well, I didn't expect to see you out here. 673 00:52:10,910 --> 00:52:13,478 - Research. - Well, this is how we do it. 674 00:52:15,871 --> 00:52:17,308 Ah! Ah! 675 00:52:20,311 --> 00:52:22,704 [groaning] 676 00:52:26,491 --> 00:52:28,623 [children chattering] 677 00:52:40,069 --> 00:52:41,854 Timothy: Run! Keep going! 678 00:52:41,897 --> 00:52:44,813 [indistinct chatter] 679 00:52:54,432 --> 00:52:57,086 [screaming] 680 00:52:57,130 --> 00:52:58,958 [speaking in foreign language] 681 00:53:09,664 --> 00:53:11,579 Good boy. Careful. 682 00:53:16,149 --> 00:53:17,759 Mr. Staines... 683 00:53:18,978 --> 00:53:20,893 why do you do this? 684 00:53:33,993 --> 00:53:36,343 I was 16 when I first saw this picture. 685 00:53:38,389 --> 00:53:41,130 Couldn't get it out of my mind. 686 00:53:41,174 --> 00:53:43,829 Boy my age from here with no hope. 687 00:53:48,964 --> 00:53:50,618 You have no fear. 688 00:53:52,098 --> 00:53:53,578 That boy you picked up the other-- 689 00:53:53,621 --> 00:53:55,362 Uh, the first time I was so scared, 690 00:53:55,406 --> 00:53:58,365 I nearly threw up. 691 00:53:58,409 --> 00:54:00,628 Or maybe it was just the curry. 692 00:54:00,672 --> 00:54:02,543 [laughs] 693 00:54:02,587 --> 00:54:05,242 Sundar. You know, the old guy. 694 00:54:05,285 --> 00:54:08,114 He was the first. 695 00:54:08,157 --> 00:54:10,072 He was just trying to get back to his village 696 00:54:10,116 --> 00:54:12,510 to see his son one last time before he died. 697 00:54:12,553 --> 00:54:14,773 [mellow music] 698 00:54:18,167 --> 00:54:21,040 God wouldn't let me ride on. 699 00:54:25,740 --> 00:54:27,829 And these days, we have a medical cure. 700 00:54:31,790 --> 00:54:33,748 You could do it, you know. 701 00:54:41,495 --> 00:54:44,411 [speaking in foreign language] 702 00:55:00,732 --> 00:55:02,647 Philip: Come on, Laki. Come on! 703 00:55:04,562 --> 00:55:06,390 You can put your hands down. 704 00:55:06,433 --> 00:55:08,827 The government provides medicine now. 705 00:55:08,870 --> 00:55:11,743 - Yup. - We don't need you anymore. 706 00:55:13,353 --> 00:55:15,529 Why do you stay? 707 00:55:15,573 --> 00:55:18,489 It's my calling. 708 00:55:18,532 --> 00:55:22,275 And for people like Sundar. He's got no family. 709 00:55:22,319 --> 00:55:24,799 That's his karma. 710 00:55:24,843 --> 00:55:27,541 You can call the leprosy karma, 711 00:55:27,585 --> 00:55:30,196 but the way we treat him... 712 00:55:30,239 --> 00:55:32,241 that's not his karma. 713 00:55:32,285 --> 00:55:35,201 People are afraid of the curse. 714 00:55:35,244 --> 00:55:38,378 So fear, unfounded fear... 715 00:55:39,945 --> 00:55:42,164 prevents the people from doing good. 716 00:55:44,341 --> 00:55:47,735 And what you do is good? 717 00:55:47,779 --> 00:55:49,346 Graham: I hope so. 718 00:55:51,260 --> 00:55:54,394 And your good converts people. 719 00:55:56,831 --> 00:55:58,224 Sometimes. 720 00:56:02,315 --> 00:56:05,318 My wife's in hospital. 721 00:56:05,362 --> 00:56:08,277 The doctors advise a transfer to the city for surgery. 722 00:56:10,149 --> 00:56:12,064 We cannot afford to pay. 723 00:56:20,507 --> 00:56:23,597 What if I become a... Christian? 724 00:56:32,867 --> 00:56:34,956 That would be a forced conversion. 725 00:56:38,090 --> 00:56:40,614 So fear... 726 00:56:40,658 --> 00:56:42,790 unfounded fear prevents you. 727 00:56:46,446 --> 00:56:48,492 I'll pray about it. 728 00:56:54,933 --> 00:56:56,848 Philip: Come on, Laki! Come on! 729 00:57:00,721 --> 00:57:03,594 Come on, Laki! Come on, run! 730 00:57:03,637 --> 00:57:05,552 Laki! Come on! 731 00:57:05,596 --> 00:57:07,249 Faster, faster. 732 00:57:07,293 --> 00:57:08,947 I know you can do it! You can make it! 733 00:57:08,990 --> 00:57:10,122 You're nearly there! 734 00:57:10,165 --> 00:57:12,254 Come on, run, run, run, run! 735 00:57:12,298 --> 00:57:15,344 Keep going! Come on! 736 00:57:15,388 --> 00:57:17,477 The kids are doing good. 737 00:57:17,521 --> 00:57:20,480 [cheering] 738 00:57:20,524 --> 00:57:23,048 Could be an inducement. 739 00:57:23,091 --> 00:57:24,441 [chuckles] 740 00:57:28,749 --> 00:57:31,926 You know, Jesus healed ten lepers once. 741 00:57:31,970 --> 00:57:34,842 How many you think came back to thank Him? 742 00:57:34,886 --> 00:57:37,628 - Not all? - One. 743 00:57:37,671 --> 00:57:39,804 But he still healed them all. 744 00:57:41,632 --> 00:57:43,547 So will you help my wife? 745 00:57:47,855 --> 00:57:50,031 God's the one that can really help. 746 00:57:50,075 --> 00:57:52,120 Why don't you ask Him? 747 00:57:53,382 --> 00:57:55,036 I'm asking you. 748 00:57:58,562 --> 00:58:01,478 Like I said, I'll pray about it. 749 00:58:05,394 --> 00:58:08,397 Why don't you check out the preaching? Good crowd today. 750 00:58:16,101 --> 00:58:18,364 I promise to come back and thank you. 751 00:58:22,020 --> 00:58:24,631 - Hi, dad. - Hey, boys. 752 00:58:24,675 --> 00:58:26,285 - Hi. - I saw you out there. 753 00:58:26,328 --> 00:58:28,809 - Are you done today? - Yeah, you did real well. 754 00:58:28,853 --> 00:58:30,768 - Thanks, dad. Thanks. - Hm. 755 00:58:37,122 --> 00:58:40,038 [dramatic music] 756 00:58:48,394 --> 00:58:49,700 Mahendra? 757 00:58:51,179 --> 00:58:53,181 Mahendra: Eh. 758 00:58:53,225 --> 00:58:54,922 Journalist. 759 00:58:54,966 --> 00:58:57,795 What are you doing here in Manoharpur? 760 00:58:57,838 --> 00:58:59,100 [sighs] 761 00:59:05,542 --> 00:59:07,848 Hey, don't be nervous. 762 00:59:07,892 --> 00:59:09,371 No, I... 763 00:59:09,415 --> 00:59:11,939 Just surprised to see you here, that's all. 764 00:59:11,983 --> 00:59:14,551 Are you sure? You are not Christian? 765 00:59:18,032 --> 00:59:20,382 What if I was? 766 00:59:20,426 --> 00:59:24,604 Because you only said we shouldn't blame chickens. 767 00:59:26,040 --> 00:59:27,955 [speaking in foreign language] 768 00:59:33,047 --> 00:59:35,310 Why are you here though? 769 00:59:35,354 --> 00:59:38,749 We are performing a drama. Want to come? 770 00:59:38,792 --> 00:59:41,708 [intense music] 771 00:59:45,016 --> 00:59:46,931 [speaking in foreign language] 772 01:00:43,988 --> 01:00:46,904 [no audio] 773 01:01:26,334 --> 01:01:27,684 [cycle bell rings] 774 01:01:29,337 --> 01:01:31,252 [indistinct chatter] 775 01:01:34,778 --> 01:01:36,780 Got it? Real good. Okay. 776 01:01:47,834 --> 01:01:49,357 - Hi. - Hi. 777 01:01:51,272 --> 01:01:53,884 You here for the evening dance, or just more research? 778 01:01:53,927 --> 01:01:56,625 Timothy: Okay, I got it. I'm getting it. 779 01:01:56,669 --> 01:01:58,105 Mr. Staines. 780 01:02:01,587 --> 01:02:04,764 Do you ever worry that you might be in danger out here? 781 01:02:04,808 --> 01:02:07,462 Yeah. Diarrhea. 782 01:02:07,506 --> 01:02:08,507 [blows raspberry] 783 01:02:08,550 --> 01:02:10,857 [laughs] 784 01:02:10,901 --> 01:02:14,034 Have you heard of a man called Mahendra? 785 01:02:16,297 --> 01:02:17,690 Which one? 786 01:02:21,172 --> 01:02:24,392 He doesn't like missionaries. 787 01:02:24,436 --> 01:02:27,091 Being a missionary is not a popularity contest. 788 01:02:28,919 --> 01:02:32,096 - You heard something? - I'm not certain. 789 01:02:35,621 --> 01:02:38,667 Only two things in life are certain, mate. 790 01:02:38,711 --> 01:02:41,627 Death and taxes. 791 01:02:41,670 --> 01:02:43,760 It's worth being prepared for both. 792 01:02:48,765 --> 01:02:51,942 Your wife just had a baby? 793 01:02:51,985 --> 01:02:54,509 Don't work so hard. Get back to your family. 794 01:02:55,859 --> 01:02:56,990 I will. 795 01:02:59,645 --> 01:03:01,386 See you later. 796 01:03:15,008 --> 01:03:17,924 [siren blaring] 797 01:03:29,588 --> 01:03:31,503 [indistinct chatter] 798 01:03:37,988 --> 01:03:39,424 Where's she? 799 01:03:43,907 --> 01:03:45,256 Shanti: Manav. 800 01:03:47,736 --> 01:03:48,912 Shanti. 801 01:03:50,478 --> 01:03:53,090 The bed was needed for a patient who had paid. 802 01:03:56,745 --> 01:03:59,879 - I'm so sorry. - It's fine. 803 01:03:59,923 --> 01:04:01,838 I will be right back. 804 01:04:06,190 --> 01:04:09,149 Excuse me. Haven't the bills been paid for bed number 6? 805 01:04:15,242 --> 01:04:17,592 - No. - I was told they have been. 806 01:04:21,945 --> 01:04:23,250 Here. 807 01:04:25,078 --> 01:04:26,427 And this. 808 01:04:26,471 --> 01:04:29,387 [telephone ringing] 809 01:04:32,869 --> 01:04:34,783 - Hello. Manav: Sir, Banerjee. 810 01:04:34,827 --> 01:04:36,481 Where have you been, Banerjee? 811 01:04:36,524 --> 01:04:38,352 Sir, my wife was left out there on a stretcher, sir. 812 01:04:38,396 --> 01:04:39,919 Why are you telling me? 813 01:04:39,963 --> 01:04:41,312 Sir, you said you'll pay the hospital. 814 01:04:41,355 --> 01:04:44,141 I paid. She's young. She'll be fine. 815 01:04:44,184 --> 01:04:46,186 Sir, I can't work if my wife isn't cared for. 816 01:04:46,230 --> 01:04:47,927 Here's a thought. 817 01:04:47,971 --> 01:04:49,668 If you're spending time with her, 818 01:04:49,711 --> 01:04:51,061 why should I pay the hospital? 819 01:04:51,104 --> 01:04:52,410 Sir, I'm working, sir. 820 01:04:52,453 --> 01:04:54,716 I'm paying you to convert, Banerjee. 821 01:04:54,760 --> 01:04:55,979 To get some real evidence. 822 01:04:56,022 --> 01:04:57,023 Sir, but if I find evidence, 823 01:04:57,067 --> 01:04:58,329 evidence is evidence, right? 824 01:04:58,372 --> 01:05:01,245 You do what I'm paying you for 825 01:05:01,288 --> 01:05:02,637 and I look after your wife. 826 01:05:02,681 --> 01:05:03,725 Sir, but... 827 01:05:03,769 --> 01:05:05,292 Hello? Sir? 828 01:05:16,086 --> 01:05:18,915 [chuckles] Let's go to bed. 829 01:05:18,958 --> 01:05:20,568 - Namaskar. - Namaskar. 830 01:05:22,092 --> 01:05:24,181 Come on, boys. 831 01:05:24,224 --> 01:05:26,183 Alright, boys, ready to call it a day? 832 01:05:30,056 --> 01:05:32,841 [speaking in foreign language] 833 01:05:32,885 --> 01:05:34,931 [indistinct chatter] 834 01:05:41,241 --> 01:05:43,809 Are you sure you have nothing on a Mahendra? 835 01:05:45,071 --> 01:05:47,465 If he's not dead, I don't know. 836 01:05:49,989 --> 01:05:51,251 See, I'm sure he's trouble. 837 01:05:51,295 --> 01:05:54,646 Oh, is he also converting illegally? 838 01:05:54,689 --> 01:05:57,779 I saw him buying alcohol. I saw him at Manoharpur-- 839 01:05:57,823 --> 01:06:00,217 That area is not under our jurisdiction. 840 01:06:00,260 --> 01:06:04,873 - Who's it under? - Um, um, Thakurmunda. 841 01:06:04,917 --> 01:06:07,659 - Can you call them? - And tell them what? 842 01:06:07,702 --> 01:06:11,663 J-- just to check on him. I'm sure he's trouble. 843 01:06:11,706 --> 01:06:14,231 You, you are the troublemaker. 844 01:06:15,841 --> 01:06:17,843 I can give you a bed for the night. 845 01:06:19,366 --> 01:06:21,281 You want? Huh? 846 01:06:26,852 --> 01:06:29,768 [drumbeats] 847 01:06:34,077 --> 01:06:36,993 [singing in foreign language] 848 01:06:51,137 --> 01:06:52,660 ♪ Yonder 849 01:06:52,704 --> 01:06:57,056 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 850 01:06:57,100 --> 01:07:02,453 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 851 01:07:02,496 --> 01:07:07,023 ♪ When the roll is called up yonder I'll be there ♪ 852 01:07:07,066 --> 01:07:09,286 ♪ On that bright and cloudless morning ♪ 853 01:07:09,329 --> 01:07:11,288 ♪ When the dead in Christ shall rise ♪ 854 01:07:11,331 --> 01:07:12,332 Graham: Good. 855 01:07:12,376 --> 01:07:13,507 ♪ And the glory 856 01:07:13,551 --> 01:07:15,901 ♪ Of His resurrection share 857 01:07:15,944 --> 01:07:18,295 ♪ When His chosen ones shall gather ♪ 858 01:07:18,338 --> 01:07:20,601 ♪ To their home beyond the skies ♪ 859 01:07:20,645 --> 01:07:25,084 ♪ And the roll is called up yonder I'll be there ♪ 860 01:07:25,128 --> 01:07:29,654 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 861 01:07:29,697 --> 01:07:34,224 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 862 01:07:34,267 --> 01:07:39,968 ♪ When the roll is called up yonder ♪ 863 01:07:40,012 --> 01:07:45,322 ♪ When the roll is called up yonder I'll be there ♪♪ 864 01:07:45,365 --> 01:07:48,107 Very good. Goodnight, boys. 865 01:07:48,151 --> 01:07:50,066 - Goodnight, dad. - Goodnight, dad. 866 01:07:53,199 --> 01:07:56,115 [singing in foreign language] 867 01:08:19,965 --> 01:08:22,881 [dramatic music] 868 01:08:30,149 --> 01:08:32,760 Mahendra: We need to cut the head of the snake! 869 01:08:40,594 --> 01:08:42,466 We are performing a drama. 870 01:08:42,509 --> 01:08:44,424 [speaking in foreign language] 871 01:09:00,397 --> 01:09:03,313 [intense music] 872 01:09:40,872 --> 01:09:42,830 [door rattling] 873 01:10:10,510 --> 01:10:13,426 [dramatic music] 874 01:11:04,738 --> 01:11:06,218 [glass shatters] 875 01:11:08,568 --> 01:11:11,484 [clamoring] 876 01:11:12,790 --> 01:11:14,922 Let the children go! 877 01:11:16,620 --> 01:11:19,536 [clamoring] 878 01:11:25,933 --> 01:11:28,022 Let the children go! 879 01:11:29,328 --> 01:11:32,244 [bell tolling] 880 01:11:37,684 --> 01:11:40,600 [panting] 881 01:12:02,100 --> 01:12:04,102 [sobbing] 882 01:12:04,145 --> 01:12:06,278 Hello? Hello? 883 01:12:06,322 --> 01:12:09,237 [men speaking in foreign language] 884 01:12:14,199 --> 01:12:16,114 [dramatic music] 885 01:12:32,609 --> 01:12:35,742 [bell tolling] 886 01:12:35,786 --> 01:12:38,179 [mellow music] 887 01:12:40,138 --> 01:12:43,054 [speaking in foreign language] 888 01:12:44,447 --> 01:12:46,362 Manav: I'm a journalist. 889 01:12:48,842 --> 01:12:51,105 What happened? 890 01:12:51,149 --> 01:12:52,890 Three dead bodies. 891 01:12:54,239 --> 01:12:55,240 His kids too? 892 01:12:55,283 --> 01:12:58,199 [speaking in foreign language] 893 01:13:08,471 --> 01:13:10,560 Two small children. 894 01:13:10,603 --> 01:13:13,519 [speaking in foreign language] 895 01:13:22,049 --> 01:13:24,965 [man sobbing] 896 01:13:30,406 --> 01:13:33,452 Graham: Only two things in life are certain, mate. 897 01:13:33,496 --> 01:13:35,411 Death and taxes. 898 01:13:42,896 --> 01:13:44,507 Manav: Maybe someday you're gonna play for Australia. 899 01:13:44,550 --> 01:13:47,597 No, I want to play for India. Like Sachin. 900 01:13:47,640 --> 01:13:48,815 Manav: But you're from Australia. 901 01:13:48,859 --> 01:13:50,426 I'm from dust. 902 01:14:28,028 --> 01:14:29,943 [car honking] 903 01:14:31,641 --> 01:14:34,339 Mishra: Manav. Manav! Stop, stop! 904 01:14:36,907 --> 01:14:38,517 Where have you been? 905 01:14:40,040 --> 01:14:41,955 - Manoharpur. - And? 906 01:14:46,612 --> 01:14:48,396 Come. Get in. 907 01:15:01,409 --> 01:15:03,020 He's been murdered. 908 01:15:04,238 --> 01:15:05,413 Staines? 909 01:15:07,677 --> 01:15:09,156 Yes. 910 01:15:09,200 --> 01:15:11,245 Then not murdered. 911 01:15:11,289 --> 01:15:13,770 He was killed for converting tribals. 912 01:15:15,206 --> 01:15:16,381 But, sir, the man was-- 913 01:15:16,424 --> 01:15:18,601 He must have done something. 914 01:15:18,644 --> 01:15:20,559 Provoked it somehow. 915 01:15:23,127 --> 01:15:24,955 There's no evidence. 916 01:15:24,998 --> 01:15:26,957 Find some. 917 01:15:27,000 --> 01:15:28,349 What? 918 01:15:28,393 --> 01:15:31,309 Conversions. Inducements. 919 01:15:32,876 --> 01:15:34,791 People will talk now. 920 01:15:42,973 --> 01:15:44,278 Banerjee. 921 01:15:45,715 --> 01:15:49,109 Staines was into conversions. 922 01:15:49,153 --> 01:15:52,069 I'm not saying he should have been killed, 923 01:15:52,112 --> 01:15:56,900 but... actually this sends out a good message. 924 01:15:56,943 --> 01:15:59,380 Teaches the Christians a lesson. 925 01:15:59,424 --> 01:16:02,340 Stops them from converting. 926 01:16:02,383 --> 01:16:05,169 Think about it. 927 01:16:05,212 --> 01:16:07,780 We just need to find some evidence. 928 01:16:07,824 --> 01:16:11,305 Account books, money in, money out, 929 01:16:11,349 --> 01:16:13,830 title deeds. 930 01:16:13,873 --> 01:16:16,572 Seek and ye shall find. 931 01:16:17,921 --> 01:16:19,836 What about the boys? 932 01:16:22,012 --> 01:16:24,492 His sons? 933 01:16:24,536 --> 01:16:26,451 They killed them also. 934 01:16:29,759 --> 01:16:32,675 They would have grown up to convert... 935 01:16:32,718 --> 01:16:35,025 like their father. 936 01:16:35,068 --> 01:16:37,201 We have to be strong, Banerjee. 937 01:16:39,290 --> 01:16:41,945 We must print the truth. 938 01:16:41,988 --> 01:16:45,122 Staines was not a hero, 939 01:16:45,165 --> 01:16:46,602 not a martyr. 940 01:16:46,645 --> 01:16:48,952 Do you know a man named Mahendra? 941 01:16:51,171 --> 01:16:52,564 No. 942 01:17:15,108 --> 01:17:18,024 [singing in foreign language] 943 01:17:23,421 --> 01:17:26,337 [indistinct chatter] 944 01:17:28,644 --> 01:17:31,559 [singing continues] 945 01:18:44,894 --> 01:18:46,112 [sighs] 946 01:18:48,898 --> 01:18:50,638 Esther: [knocks] Mom? 947 01:18:50,682 --> 01:18:52,423 [knock on door] 948 01:18:52,466 --> 01:18:53,729 [sniffles] 949 01:19:05,523 --> 01:19:08,526 Have you heard something more, mom? 950 01:19:08,569 --> 01:19:12,269 No. I'm just-- I just needed a minute. 951 01:19:15,228 --> 01:19:18,405 All these people coming. Someone must know something. 952 01:19:19,667 --> 01:19:21,582 Perhaps, yes. 953 01:19:25,761 --> 01:19:28,024 Esther: I wish they could tell us. 954 01:19:28,067 --> 01:19:31,767 Sweetheart, [sniffles] come on now. 955 01:19:32,637 --> 01:19:34,595 No moping about. 956 01:19:34,639 --> 01:19:37,250 Your dad could walk through that door any minute. 957 01:19:37,294 --> 01:19:39,818 [mellow music] 958 01:19:39,862 --> 01:19:42,690 [chuckles] Alright? 959 01:19:49,697 --> 01:19:52,396 God's in control even when we don't understand. 960 01:19:53,876 --> 01:19:55,094 [sighs] 961 01:20:24,994 --> 01:20:27,910 [reporters clamoring] 962 01:20:45,753 --> 01:20:47,668 I'm with them. 963 01:20:47,712 --> 01:20:50,628 [clamoring] 964 01:20:56,590 --> 01:20:59,506 [indistinct chatter]] 965 01:21:10,953 --> 01:21:12,476 Gladys is here. 966 01:21:26,577 --> 01:21:28,492 You have more news? 967 01:21:29,710 --> 01:21:31,799 Gladys... 968 01:21:31,843 --> 01:21:34,106 y-- you need to be strong for Esther. 969 01:21:37,240 --> 01:21:39,155 You mean he's dead? 970 01:21:40,330 --> 01:21:42,767 Yes. 971 01:21:42,810 --> 01:21:44,812 What about the boys? 972 01:21:50,035 --> 01:21:51,384 [glass shatters] 973 01:21:51,428 --> 01:21:53,604 Graham: Let the children go! 974 01:21:53,647 --> 01:21:55,519 [clamoring] 975 01:21:55,562 --> 01:21:57,651 Let the children go! 976 01:21:57,695 --> 01:21:59,566 Let the children go! 977 01:21:59,610 --> 01:22:02,526 [mellow music] 978 01:23:10,072 --> 01:23:12,161 It seems we've been left alone. 979 01:23:23,041 --> 01:23:25,957 Whoever did this, we will forgive them. 980 01:23:40,667 --> 01:23:43,583 [indistinct chatter] 981 01:23:47,718 --> 01:23:49,415 Woman 2 on TV: Good morning, and this is coming 982 01:23:49,459 --> 01:23:51,635 straight from Orissa. Fresh violence is reported 983 01:23:51,678 --> 01:23:53,854 to have broken out against Christians. 984 01:23:53,898 --> 01:23:55,813 This time at a so-called jungle camp 985 01:23:55,856 --> 01:23:58,598 run by Australian missionary Graham Staines 986 01:23:58,642 --> 01:24:00,992 in a remote part of the state of Orissa. 987 01:24:01,036 --> 01:24:02,820 The gathered Christians 988 01:24:02,863 --> 01:24:05,127 were allegedly attacked in the dead of the night 989 01:24:05,170 --> 01:24:07,216 and vehicles belonging to the Christians... 990 01:24:07,259 --> 01:24:09,435 [woman on radio speaking in foreign language] 991 01:24:11,785 --> 01:24:14,397 Woman 3 on radio: Christian missionaries are forcibly... 992 01:24:58,745 --> 01:25:01,661 [instrumental music] 993 01:26:00,894 --> 01:26:02,809 Sundar: Looking for something? 994 01:26:07,597 --> 01:26:10,034 The account ledger's over there. 995 01:26:13,255 --> 01:26:15,039 What did he give you to convert? 996 01:26:15,082 --> 01:26:17,650 He's just been killed. 997 01:26:17,694 --> 01:26:20,523 So you can tell me now. Doesn't matter anymore. 998 01:26:22,394 --> 01:26:24,918 - Why did you convert? - You want the truth? 999 01:26:27,399 --> 01:26:31,186 [scoffs] Truth always seems to cost something. 1000 01:26:34,276 --> 01:26:36,669 You know... 1001 01:26:36,713 --> 01:26:40,760 from when I got leprosy to when dadafound me, 1002 01:26:40,804 --> 01:26:42,806 in all those years, 1003 01:26:42,849 --> 01:26:45,156 he was the only person who touched me. 1004 01:26:49,291 --> 01:26:52,032 Is touching lepers an inducement? 1005 01:26:56,428 --> 01:26:59,736 You must be desperate to be touching me! 1006 01:26:59,779 --> 01:27:02,478 Just tell me the truth about his conversions. 1007 01:27:02,521 --> 01:27:04,828 - Truth? - Tell me! 1008 01:27:04,871 --> 01:27:08,092 Graham showed me God's love. Why wouldn't I convert? 1009 01:27:08,135 --> 01:27:11,313 - So that you could stay here! - I saw God's love in Graham. 1010 01:27:11,356 --> 01:27:14,533 And you know you could stay here only if you converted! 1011 01:27:14,577 --> 01:27:16,405 I never converted! 1012 01:27:18,276 --> 01:27:21,236 The truth, I am not a Christian. 1013 01:27:21,279 --> 01:27:24,195 [instrumental music] 1014 01:28:13,157 --> 01:28:14,463 Boy 1: Agya? 1015 01:28:19,250 --> 01:28:21,296 Is it true, agya? 1016 01:28:24,342 --> 01:28:27,302 [crying] 1017 01:28:27,345 --> 01:28:30,261 [mellow music] 1018 01:29:04,861 --> 01:29:06,471 Manav: Are you afraid? 1019 01:29:06,515 --> 01:29:08,560 Is there something you're hiding, old man? 1020 01:29:08,604 --> 01:29:10,736 - Nobody knows. - What? 1021 01:29:14,871 --> 01:29:18,614 - Why didn't you convert? - My son, I suppose. 1022 01:29:18,657 --> 01:29:21,878 Sundar: He denies that I exist. 1023 01:29:21,921 --> 01:29:24,097 His name is Babulal, right? 1024 01:29:24,141 --> 01:29:26,230 He changed his name. 1025 01:29:27,579 --> 01:29:29,886 He's a newspaper editor now. 1026 01:29:31,104 --> 01:29:34,107 I tried to see him. 1027 01:29:34,151 --> 01:29:36,632 He calls me the mad fool. 1028 01:29:46,772 --> 01:29:47,991 Nothing? 1029 01:29:49,862 --> 01:29:51,908 Well... 1030 01:29:51,951 --> 01:29:54,867 for now, just write about the conversions. 1031 01:29:54,911 --> 01:29:56,216 No. 1032 01:29:57,957 --> 01:30:00,307 It's not true. 1033 01:30:00,351 --> 01:30:03,093 Not illegally. 1034 01:30:03,136 --> 01:30:05,791 He converted, Banerjee. 1035 01:30:05,835 --> 01:30:08,185 - It is enough. - Enough to kill him? 1036 01:30:08,228 --> 01:30:09,708 And his children? 1037 01:30:11,406 --> 01:30:14,278 Look, the-- the villagers are desperate. 1038 01:30:14,321 --> 01:30:17,760 They need a voice. We have to be their voice. 1039 01:30:17,803 --> 01:30:22,460 You just don't have enough evidence yet. 1040 01:30:22,504 --> 01:30:24,593 Prove to me it's true, sir. 1041 01:30:25,811 --> 01:30:27,204 Conversions? 1042 01:30:29,946 --> 01:30:33,471 Just spoke to a man who claims he has a son 1043 01:30:33,515 --> 01:30:35,430 by the name of Babulal. 1044 01:30:37,257 --> 01:30:39,782 Prove to me he's lying. Come and meet him. 1045 01:30:41,871 --> 01:30:43,307 A leper. 1046 01:30:45,048 --> 01:30:47,137 A convert and a liar. 1047 01:30:47,180 --> 01:30:49,400 He never converted. 1048 01:30:49,444 --> 01:30:51,358 - He always hoped his son-- - Raj. 1049 01:30:54,100 --> 01:30:56,189 - Your father. - I have no father! 1050 01:30:56,233 --> 01:30:59,323 No father, huh? And you don't know Mahendra? 1051 01:31:02,413 --> 01:31:04,763 I can't prove it, but I know Mahendra is involved. 1052 01:31:06,243 --> 01:31:08,463 And I know you know it! 1053 01:31:11,422 --> 01:31:13,511 - Raj. - Stay there, Raj! 1054 01:31:14,773 --> 01:31:17,080 Seek and you will find. 1055 01:31:17,123 --> 01:31:19,561 You were talking about the truth, weren't you? 1056 01:31:19,604 --> 01:31:22,302 - You're finished. - No, no, no. 1057 01:31:22,346 --> 01:31:24,566 - You will print my article. - Never. 1058 01:31:24,609 --> 01:31:26,742 Yes, you will. On the front page. 1059 01:31:28,570 --> 01:31:30,659 I shall fax you my article. 1060 01:31:30,702 --> 01:31:32,356 Front page, remember. 1061 01:31:33,749 --> 01:31:35,098 Namaskar. 1062 01:32:15,617 --> 01:32:17,532 [indistinct chatter] 1063 01:32:22,928 --> 01:32:24,843 [dramatic music] 1064 01:32:31,546 --> 01:32:33,809 Namaskar,Mr. Manav Banerjee. 1065 01:32:36,812 --> 01:32:38,944 I was telling your wife 1066 01:32:38,988 --> 01:32:41,425 that you're writing an article for us. 1067 01:32:41,468 --> 01:32:43,383 [baby crying] 1068 01:33:38,308 --> 01:33:41,224 [Gladys singing softly] 1069 01:33:55,499 --> 01:33:58,415 [instrumental music] 1070 01:34:10,253 --> 01:34:16,825 ♪ You save any empty bottles to put your teardrops in ♪ 1071 01:34:16,868 --> 01:34:23,048 ♪ Pleading your case to God while He remains silent ♪ 1072 01:34:24,397 --> 01:34:28,750 ♪ He is listening 1073 01:34:31,143 --> 01:34:38,063 ♪ He's counting every tear and hears when you pray ♪ 1074 01:34:38,107 --> 01:34:43,112 ♪ He'll answer in His time so don't give up the faith ♪ 1075 01:34:45,070 --> 01:34:49,509 ♪ He knows what you need 1076 01:34:49,553 --> 01:34:52,730 ♪ Keep on pushing through 1077 01:34:52,774 --> 01:34:56,299 ♪ Even when you feel your prayers ♪ 1078 01:34:56,342 --> 01:35:01,086 ♪ Are lost somewhere 1079 01:35:01,130 --> 01:35:05,482 ♪ Between here and heaven 1080 01:35:05,525 --> 01:35:10,400 ♪ Know God holds them all 1081 01:35:10,443 --> 01:35:13,969 ♪ Safely in His hands 1082 01:35:14,012 --> 01:35:18,060 ♪ He's got a plan 1083 01:35:18,103 --> 01:35:21,846 ♪ And they're not lost somewhere ♪ 1084 01:35:21,890 --> 01:35:28,810 ♪ Between here and heaven ♪ 1085 01:35:32,422 --> 01:35:35,338 [instrumental music] 1086 01:36:10,286 --> 01:36:11,766 [horns honking] 1087 01:36:20,470 --> 01:36:22,385 [telephone ringing] 1088 01:36:26,998 --> 01:36:29,958 Ah. Good morning. 1089 01:36:30,001 --> 01:36:33,657 [chuckles] We did it. "Staines Into Conversion." 1090 01:36:36,181 --> 01:36:39,837 "'New Orissa' Fabricates Facts, by Manav Banerjee." 1091 01:36:39,881 --> 01:36:42,492 Read it! You'll enjoy it in your retirement. 1092 01:36:51,066 --> 01:36:52,415 Out! 1093 01:36:55,374 --> 01:36:57,899 Manav: Yes, I gave Mishra what he wanted to print... 1094 01:36:59,901 --> 01:37:02,860 but I could not leave it there. 1095 01:37:02,904 --> 01:37:05,689 I could not leave lies about Staines on the page. 1096 01:37:07,909 --> 01:37:10,215 Since Mishra would not print the truth... 1097 01:37:11,782 --> 01:37:13,828 I could provide that truth... 1098 01:37:15,090 --> 01:37:16,787 to others. 1099 01:37:16,831 --> 01:37:19,746 [instrumental music] 1100 01:37:33,195 --> 01:37:36,502 I didn't know if it would even be printed... 1101 01:37:36,546 --> 01:37:39,854 or what the consequence might be... 1102 01:37:39,897 --> 01:37:42,639 but Shanti was with me on this. 1103 01:37:42,682 --> 01:37:45,120 She wanted me to tell the truth, 1104 01:37:45,163 --> 01:37:47,209 no matter what. 1105 01:37:47,252 --> 01:37:49,428 Nobody knew that what I had said at that night 1106 01:37:49,472 --> 01:37:51,996 in the village had in some way led to the murders 1107 01:37:52,040 --> 01:37:54,694 except me. 1108 01:37:54,738 --> 01:37:57,262 And for that... 1109 01:37:57,306 --> 01:37:59,438 I needed to ask for forgiveness. 1110 01:37:59,482 --> 01:38:01,701 I'm so sorry. 1111 01:38:01,745 --> 01:38:06,184 I said things, I wrote things that were not true. 1112 01:38:06,228 --> 01:38:07,620 What things? 1113 01:38:09,057 --> 01:38:10,623 About Graham. 1114 01:38:13,844 --> 01:38:15,802 Do you have children? 1115 01:38:15,846 --> 01:38:17,021 A baby. 1116 01:38:18,501 --> 01:38:19,850 A daughter. 1117 01:38:42,003 --> 01:38:45,876 Manav: The true story about Graham Staines... 1118 01:38:45,920 --> 01:38:48,400 was very different from what I'd first imagined. 1119 01:38:50,620 --> 01:38:53,536 I wondered what this place would be like without him. 1120 01:38:55,538 --> 01:38:58,454 [instrumental music] 1121 01:39:41,149 --> 01:39:44,239 Graham Staines was a missionary 1122 01:39:44,282 --> 01:39:47,155 by his own admission. 1123 01:39:47,198 --> 01:39:51,376 The question is not whether he converted the others or not, 1124 01:39:51,420 --> 01:39:54,684 the question is whether he converted others 1125 01:39:54,727 --> 01:39:58,166 by use of force, inducement, or fraudulent means. 1126 01:40:00,037 --> 01:40:03,432 For that, though I have searched and searched, 1127 01:40:03,475 --> 01:40:05,390 I have found no evidence. 1128 01:40:06,913 --> 01:40:08,350 I have found, however, 1129 01:40:08,393 --> 01:40:10,700 that Staines was indeed into conversion. 1130 01:40:13,181 --> 01:40:16,358 He pursued conversion with outstanding success. 1131 01:40:18,838 --> 01:40:21,058 Through 35 years of discouragements, 1132 01:40:21,102 --> 01:40:23,669 difficulties, disappointments, 1133 01:40:23,713 --> 01:40:25,628 oh, yes, he converted. 1134 01:40:27,499 --> 01:40:31,460 He converted worthlessness into significance. 1135 01:40:33,418 --> 01:40:37,161 He converted the hopeless into the hope-filled. 1136 01:40:39,207 --> 01:40:41,774 For 35 years, 1137 01:40:41,818 --> 01:40:43,733 he converted lepers... 1138 01:40:45,126 --> 01:40:46,953 into human beings. 1139 01:40:46,997 --> 01:40:49,913 [instrumental music] 1140 01:43:00,391 --> 01:43:05,179 Woman 4: Many of us have gone through trials and suffering. 1141 01:43:05,222 --> 01:43:08,834 But God knows what each one of us is going through. 1142 01:43:08,878 --> 01:43:11,315 Psalm 46:1 says, 1143 01:43:11,359 --> 01:43:14,666 "God is our refuge and strength 1144 01:43:14,710 --> 01:43:17,974 and ever present help in trouble." 1145 01:43:18,017 --> 01:43:20,933 God is the one who encourages us 1146 01:43:20,977 --> 01:43:23,980 and strengthens us to forgive. 1147 01:43:24,023 --> 01:43:28,289 Unforgiveness, however, brings bitterness 1148 01:43:28,332 --> 01:43:30,291 which affects... 1149 01:43:32,510 --> 01:43:35,209 our health and our relationships. 1150 01:43:35,252 --> 01:43:38,603 Jesus taught us to forgive, 1151 01:43:38,647 --> 01:43:43,217 but forgiveness doesn't take away the consequences. 1152 01:43:43,260 --> 01:43:45,523 Because Jesus lives, 1153 01:43:45,567 --> 01:43:47,743 I can face tomorrow. 1154 01:43:47,786 --> 01:43:50,267 All fear is gone 1155 01:43:50,311 --> 01:43:53,531 because I know God holds the future. 1156 01:43:55,925 --> 01:43:58,841 [instrumental music] 1157 01:44:06,457 --> 01:44:10,461 ♪ I can't believe that I'm here ♪ 1158 01:44:10,505 --> 01:44:13,638 ♪ Having to say goodbye 1159 01:44:17,033 --> 01:44:20,732 ♪ And I can barely see you 1160 01:44:20,776 --> 01:44:24,301 ♪ Through these tears I cry 1161 01:44:26,869 --> 01:44:30,002 ♪ I close my eyes 1162 01:44:32,483 --> 01:44:37,575 ♪ I can hear the sound 1163 01:44:37,619 --> 01:44:43,320 ♪ As angels gather round 1164 01:44:43,364 --> 01:44:48,586 ♪ Saying this is where 1165 01:44:48,630 --> 01:44:50,501 ♪ You belong 1166 01:44:53,939 --> 01:44:56,290 ♪ Welcome home 1167 01:45:05,560 --> 01:45:10,129 ♪ There are the days that my heart aches ♪ 1168 01:45:10,173 --> 01:45:13,045 ♪ Wishing you were here 1169 01:45:13,089 --> 01:45:16,222 ♪ Wishing you were here 1170 01:45:16,266 --> 01:45:18,834 ♪ But I know where you are 1171 01:45:18,877 --> 01:45:23,229 ♪ The hurt and the pain disappear ♪ 1172 01:45:26,102 --> 01:45:28,800 ♪ There's no more tears 1173 01:45:28,844 --> 01:45:31,586 ♪ There's no more tears 1174 01:45:31,629 --> 01:45:36,765 ♪ I can hear the sound 1175 01:45:36,808 --> 01:45:42,205 ♪ As angels gather round 1176 01:45:42,248 --> 01:45:47,732 ♪ Saying this is where 1177 01:45:47,776 --> 01:45:49,560 ♪ You belong 1178 01:45:53,172 --> 01:45:54,783 ♪ Welcome home 1179 01:45:56,306 --> 01:45:58,221 ♪ Ooh 1180 01:45:59,962 --> 01:46:01,659 ♪ Ah 1181 01:46:03,835 --> 01:46:07,709 ♪ Aah 1182 01:46:09,363 --> 01:46:12,583 ♪ Welcome home ♪ Welcome home 1183 01:46:14,890 --> 01:46:17,980 ♪ No more tears ♪ Tears 1184 01:46:20,069 --> 01:46:25,248 ♪ I can hear the sound 1185 01:46:25,291 --> 01:46:30,775 ♪ As angels gather round 1186 01:46:30,819 --> 01:46:35,867 ♪ Saying this is where you belong ♪ 1187 01:46:35,911 --> 01:46:41,482 ♪ Oh you belong 1188 01:46:41,525 --> 01:46:46,922 ♪ What a lovely sound 1189 01:46:46,965 --> 01:46:52,231 ♪ Angels all around 1190 01:46:52,275 --> 01:46:57,411 ♪ Saying this is where you belong ♪ 1191 01:46:57,454 --> 01:47:02,807 ♪ Welcome home 1192 01:47:02,851 --> 01:47:05,593 ♪ Welcome home 1193 01:47:08,378 --> 01:47:11,163 ♪ Welcome home 1194 01:47:11,207 --> 01:47:13,775 ♪ Welcome home 1195 01:47:13,818 --> 01:47:19,041 ♪ This is where you belong 1196 01:47:19,084 --> 01:47:21,217 ♪ Welcome home 1197 01:47:24,568 --> 01:47:26,352 ♪ Welcome home 1198 01:47:35,318 --> 01:47:38,016 ♪ Welcome home 1199 01:47:38,060 --> 01:47:41,237 ♪ Welcome home 1200 01:47:41,280 --> 01:47:43,587 ♪ Mm-mm-mm-mm 1201 01:47:46,938 --> 01:47:49,811 ♪ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra 1202 01:47:49,854 --> 01:47:52,117 ♪ Whoa whoa whoa 1203 01:47:52,161 --> 01:47:55,294 ♪ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra 1204 01:47:55,338 --> 01:47:57,601 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh 1205 01:47:57,645 --> 01:48:00,430 ♪ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra 1206 01:48:00,474 --> 01:48:02,911 ♪ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra 1207 01:48:02,954 --> 01:48:05,479 ♪ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra 1208 01:48:07,611 --> 01:48:09,526 ♪ Welcome home 1209 01:48:12,921 --> 01:48:14,836 ♪ Welcome home 1210 01:48:19,318 --> 01:48:22,626 ♪ Na-na-na 1211 01:48:24,323 --> 01:48:25,847 ♪ Welcome home ♪ 83685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.