Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,579 --> 00:01:00,495
[singing in foreign language]
2
00:01:24,258 --> 00:01:26,173
[motor engine turns over]
3
00:01:28,740 --> 00:01:31,700
[screaming]
4
00:01:31,743 --> 00:01:34,659
[instrumental music]
5
00:01:50,197 --> 00:01:52,590
Reporter 1: Christian community has become a soft target
6
00:01:52,634 --> 00:01:55,115
for radical groups
in the last one month.
7
00:01:57,508 --> 00:01:59,075
Reporter 2: This incident
has left
8
00:01:59,119 --> 00:02:01,251
many in the Christian
minority community
9
00:02:01,295 --> 00:02:04,167
shattered and broken.
We just hope that the...
10
00:02:04,211 --> 00:02:06,691
Reporter 3: One hundred and
twenty seven church buildings
11
00:02:06,735 --> 00:02:10,478
have been torn down or burned.
12
00:02:10,521 --> 00:02:12,828
Tens of thousands of Christians have hidden
13
00:02:12,871 --> 00:02:15,222
in the surrounding forests
for months.
14
00:02:15,265 --> 00:02:17,528
Reporter 4: We don't understand that if India is called
15
00:02:17,572 --> 00:02:22,054
a secular state,
why do such incidents happen?
16
00:02:22,098 --> 00:02:26,102
Reporter 5: [indistinct]
to defend itself.
17
00:02:26,146 --> 00:02:28,844
Christians alleged that
right wing organization...
18
00:02:28,887 --> 00:02:31,803
[indistinct shouting]
19
00:03:01,746 --> 00:03:04,967
- Guess who.
- An ugly old hag.
20
00:03:05,010 --> 00:03:06,142
- Manav.
- Ow!
21
00:03:06,186 --> 00:03:07,448
Shh.
22
00:03:09,319 --> 00:03:11,626
- Look.
- Oh.
23
00:03:19,242 --> 00:03:21,549
Shanti: "Thank you for your
submission of your work."
24
00:03:28,425 --> 00:03:31,123
Manav: There were a lot
of things I didn't know
25
00:03:31,167 --> 00:03:34,214
when Shanti,
who was heavily pregnant,
26
00:03:34,257 --> 00:03:38,435
and I came to Orissa.
27
00:03:38,479 --> 00:03:41,786
Back then,
the thing I was most afraid of
28
00:03:41,830 --> 00:03:44,049
was the curse of leprosy.
29
00:03:44,093 --> 00:03:48,097
But at that moment, it seemed
like the obvious choice.
30
00:03:48,140 --> 00:03:49,925
I needed a remote location,
31
00:03:49,968 --> 00:03:53,450
I had a job offer of sorts,
32
00:03:53,494 --> 00:03:56,018
and I understood the language.
33
00:03:56,061 --> 00:03:57,976
[train horn blares]
34
00:04:05,332 --> 00:04:08,248
The conversion issue was hot.
35
00:04:08,291 --> 00:04:11,860
All perfect for a journalist
who had a point to make.
36
00:04:26,135 --> 00:04:28,746
- Banerjee?
- Dilip?
37
00:04:31,575 --> 00:04:34,448
- Prishima told me about you.
- We've been waiting for you.
38
00:04:34,491 --> 00:04:36,363
- That's my wife.
- Namaskar. Namaskar.
39
00:04:36,406 --> 00:04:39,061
- Namaskar.
- Uh, look, here the keys.
40
00:04:39,104 --> 00:04:42,456
Ah, thank you.
And here's the rent.
41
00:04:42,499 --> 00:04:44,806
- Five hundred. Here.
- Ah, thank you.
42
00:04:44,849 --> 00:04:47,243
- Thank you.
- Uh...
43
00:04:47,287 --> 00:04:48,853
- Banerjee?
- Yeah.
44
00:04:48,897 --> 00:04:51,073
Deposit?
45
00:04:51,116 --> 00:04:54,337
- Uh...
- It's just one month rent.
46
00:04:54,381 --> 00:04:57,253
We didn't know of the deposit.
47
00:04:57,297 --> 00:04:59,124
But I guess, uh...
48
00:05:00,561 --> 00:05:04,216
- Um, h-- here's the 500.
- Mm-hmm.
49
00:05:04,260 --> 00:05:06,610
I've arranged the rickshaw.
He knows the place.
50
00:05:06,654 --> 00:05:08,220
- Okay. Good.
- Thank you.
51
00:05:08,264 --> 00:05:09,570
- Goodnight.
- Goodnight.
52
00:05:15,402 --> 00:05:16,577
[sighs]
53
00:05:19,710 --> 00:05:21,625
All we can afford.
54
00:05:25,803 --> 00:05:28,023
It's fine. I know.
55
00:05:35,770 --> 00:05:38,250
Shanti: Are you gonna see
the editor tomorrow?
56
00:05:38,294 --> 00:05:40,775
Manav: Yeah, I need the work.
57
00:05:40,818 --> 00:05:42,820
You'll get it.
58
00:05:42,864 --> 00:05:45,780
You're a great writer.
59
00:05:45,823 --> 00:05:49,044
And then... promotions.
60
00:05:49,087 --> 00:05:51,655
Editor. Best-selling author.
61
00:06:00,011 --> 00:06:02,927
[indistinct chatter]
62
00:06:12,850 --> 00:06:15,026
Manav Banerjee?
[speaks in foreign language]
63
00:06:29,301 --> 00:06:32,522
- I like your work, Banerjee.
- Thank you, sir.
64
00:06:32,566 --> 00:06:37,266
But to give you full-time,
I need new material.
65
00:06:39,007 --> 00:06:40,356
Raj.
66
00:06:40,400 --> 00:06:41,792
- Hm.
- I-- I can produce, sir.
67
00:06:41,836 --> 00:06:43,664
It's just that my wife
is pregnant, so...
68
00:06:43,707 --> 00:06:46,841
- Oh. First child?
- Yes, sir.
69
00:06:46,884 --> 00:06:48,843
- How long you've been married?
- Not long, sir.
70
00:06:48,886 --> 00:06:52,412
Aha. Pregnant already.
71
00:06:52,455 --> 00:06:53,717
Yeah.
72
00:06:53,761 --> 00:06:57,068
I'll see what I can do.
So, right then.
73
00:07:02,987 --> 00:07:04,946
Sir, what kind of article
are you looking for?
74
00:07:04,989 --> 00:07:06,295
News.
75
00:07:06,338 --> 00:07:08,471
Sir, yesterday
at Baripada Market,
76
00:07:08,515 --> 00:07:10,560
a young beggar boy
was found to have leprosy.
77
00:07:10,604 --> 00:07:12,040
People were shouting,
pushing each other,
78
00:07:12,083 --> 00:07:13,781
wondering what to do
with the boy.
79
00:07:13,824 --> 00:07:15,565
And then from the crowd
walked a man.
80
00:07:15,609 --> 00:07:16,784
Okay.
81
00:07:16,827 --> 00:07:18,481
[indistinct chatter]
82
00:07:18,525 --> 00:07:20,309
Come on, it's okay.
83
00:07:20,352 --> 00:07:22,877
[indistinct chatter]
84
00:07:22,920 --> 00:07:26,315
Manav... who is he?
85
00:07:26,358 --> 00:07:28,622
Staines. Not news.
86
00:07:28,665 --> 00:07:30,711
- Oh. Someone told you?
- No.
87
00:07:32,800 --> 00:07:36,151
He's a missionary, Banerjee.
88
00:07:36,194 --> 00:07:38,327
You said it yourself.
89
00:07:38,370 --> 00:07:42,070
First, conversions,
then imperialism.
90
00:07:42,113 --> 00:07:43,114
You want to support that?
91
00:07:43,158 --> 00:07:44,855
[telephone ringing]
92
00:07:44,899 --> 00:07:46,117
Mm.
93
00:07:48,076 --> 00:07:50,774
Hello. No, I'm busy now.
94
00:07:56,432 --> 00:07:57,520
Sir.
95
00:07:58,956 --> 00:08:00,131
Do you know how much it costs
96
00:08:00,175 --> 00:08:03,091
to convert someone
to Christianity?
97
00:08:03,134 --> 00:08:06,442
Five hundred among the poor.
Ten dollars.
98
00:08:06,486 --> 00:08:08,575
Less, I think, if the convert
happens to be a leper.
99
00:08:11,099 --> 00:08:12,492
So?
100
00:08:12,535 --> 00:08:14,015
Sir, a missionary flies back
to the West
101
00:08:14,058 --> 00:08:16,060
and tells them
that he's converted 1000 people,
102
00:08:16,104 --> 00:08:17,540
for which, of course,
he gets paid,
103
00:08:17,584 --> 00:08:21,022
but which is much more
than $10 per person.
104
00:08:21,065 --> 00:08:22,719
[chuckles] Good business.
105
00:08:22,763 --> 00:08:24,895
Yes. But the law here
in Orissa states that
106
00:08:24,939 --> 00:08:27,550
no person shall convert
or attempt to convert any person
107
00:08:27,594 --> 00:08:29,596
from one religious faith
to another.
108
00:08:29,639 --> 00:08:33,338
Yes, by use of force
or by inducement
109
00:08:33,382 --> 00:08:35,602
or by any fraudulent means.
110
00:08:37,734 --> 00:08:41,564
Sir, and yet not one missionary
has been charged.
111
00:08:41,608 --> 00:08:45,350
Not yet.
That would make good news, sir.
112
00:08:45,394 --> 00:08:48,310
[dramatic music]
113
00:08:55,273 --> 00:08:58,973
You bring me evidence
of illegal conversion
114
00:08:59,016 --> 00:09:01,497
by Graham Staines.
115
00:09:01,541 --> 00:09:03,673
I'll give you
a permanent position.
116
00:09:03,717 --> 00:09:06,458
Loan me a camera, sir,
and I'll get you photo evidence.
117
00:09:08,983 --> 00:09:12,116
I'll loan you a camera, but...
118
00:09:12,160 --> 00:09:14,162
I need a deposit.
119
00:09:14,205 --> 00:09:16,033
How much money do you have?
120
00:09:16,077 --> 00:09:17,992
[telephone ringing]
121
00:09:19,602 --> 00:09:20,821
Hello.
122
00:09:20,864 --> 00:09:23,040
I told you I am busy.
123
00:09:24,476 --> 00:09:26,043
No, I don't know anybody!
124
00:09:26,087 --> 00:09:27,915
Why do you have security
in this office?
125
00:09:27,958 --> 00:09:29,960
He's mad! Send him out!
126
00:09:31,135 --> 00:09:33,311
Mad fool.
127
00:09:33,355 --> 00:09:34,965
Dead is dead.
128
00:09:41,406 --> 00:09:43,713
This will do.
129
00:09:43,757 --> 00:09:45,889
There's a conversion
of a tribal girl
130
00:09:45,933 --> 00:09:47,674
in Baripada tomorrow.
131
00:09:49,937 --> 00:09:52,113
This is your opportunity.
132
00:09:52,156 --> 00:09:53,854
You won't be disappointed, sir.
133
00:09:53,897 --> 00:09:56,639
[horn honking]
134
00:09:56,683 --> 00:09:58,641
[speaking in foreign language]
135
00:10:00,512 --> 00:10:01,644
Ticket. Where you go?
136
00:10:01,688 --> 00:10:03,864
Uh, I'm from New Orissa.
137
00:10:03,907 --> 00:10:05,126
I'm a journalist.
138
00:10:05,169 --> 00:10:07,650
[chuckles]
139
00:10:07,694 --> 00:10:10,261
L-- listen,
can I pay you tomorrow?
140
00:10:10,305 --> 00:10:12,046
No.
141
00:10:12,089 --> 00:10:14,526
Listen, my wife is pregnant.
I need to get home.
142
00:10:14,570 --> 00:10:16,267
- Congratulations.
- Please.
143
00:10:16,311 --> 00:10:18,226
[speaking in foreign language]
144
00:10:20,315 --> 00:10:22,665
Do you want me
to write about your bus?
145
00:10:22,709 --> 00:10:24,580
Halfway to BP Town,
this bus will be packed
146
00:10:24,624 --> 00:10:27,452
like cattle going to slaughter,
way beyond the seat limits.
147
00:10:27,496 --> 00:10:30,542
Do you want to lose
your license?
148
00:10:30,586 --> 00:10:31,761
[blows whistles]
149
00:10:31,805 --> 00:10:34,285
[whistles]
150
00:10:34,329 --> 00:10:36,244
[grunting]
151
00:10:40,248 --> 00:10:42,163
[speaking in foreign language]
152
00:10:47,124 --> 00:10:49,039
I'm not getting out.
153
00:10:51,955 --> 00:10:53,435
Thank you.
154
00:10:54,784 --> 00:10:56,133
Baripada.
155
00:10:58,092 --> 00:11:00,007
[horn honking]
156
00:11:06,753 --> 00:11:08,102
[blows whistle]
157
00:11:16,501 --> 00:11:18,416
[speaking in foreign language]
158
00:11:20,854 --> 00:11:22,551
- Going to Baripada?
- Yes.
159
00:11:22,594 --> 00:11:25,510
[indistinct chatter]
160
00:11:30,037 --> 00:11:31,952
- Your bottle?
- Yes.
161
00:11:34,171 --> 00:11:35,564
Have it.
162
00:11:35,607 --> 00:11:38,219
All Indians
are brothers and sisters.
163
00:11:38,262 --> 00:11:42,092
Yes, all Indians
are my bothers and sisters.
164
00:11:42,136 --> 00:11:43,528
India is my country,
165
00:11:43,572 --> 00:11:46,270
and all Indians
are my brothers and sisters.
166
00:11:46,314 --> 00:11:48,229
I love my country,
and I'm proud
167
00:11:48,272 --> 00:11:50,361
of its rich and varied heritage.
168
00:11:50,405 --> 00:11:53,234
I shall always strive
to be worthy of it.
169
00:11:53,277 --> 00:11:57,542
I shall give my parents,
teachers and all elders respect
170
00:11:57,586 --> 00:12:00,154
and greet everyone
with courtesy.
171
00:12:00,197 --> 00:12:03,853
To my country and my people,
I pledge my devotion.
172
00:12:03,897 --> 00:12:05,333
- I am not.
- He's a leper!
173
00:12:05,376 --> 00:12:06,943
- I am cured.
Manav: Leper! He's a leper!
174
00:12:06,987 --> 00:12:08,989
- I am cured.
Manav: Stop the bus! Stop!
175
00:12:09,032 --> 00:12:11,513
- I am cured.
Manav: Stop!
176
00:12:11,556 --> 00:12:12,775
Sundar: I am cured!
177
00:12:12,819 --> 00:12:14,908
[retching]
178
00:12:17,345 --> 00:12:18,694
[blows whistle]
179
00:12:21,958 --> 00:12:24,918
Hey! Hey, stop, hey!
180
00:12:24,961 --> 00:12:28,660
Hey, stop the bus!
Stop the bus!
181
00:12:28,704 --> 00:12:30,619
I'll report you!
182
00:12:34,579 --> 00:12:36,756
Sundar: Please. Please.
183
00:12:38,148 --> 00:12:40,150
Please. Please.
184
00:12:46,678 --> 00:12:49,594
[speaking in foreign language]
185
00:13:33,900 --> 00:13:36,293
- Huh.
- Namaskar.
186
00:13:36,337 --> 00:13:38,252
Namaskar.
187
00:13:38,295 --> 00:13:40,471
Are you heading
towards Baripada Town?
188
00:13:40,515 --> 00:13:42,691
- Yup.
- I need to get home.
189
00:13:42,734 --> 00:13:44,824
Well, jump in. I won't bite.
190
00:13:56,836 --> 00:13:58,185
Sundar.
191
00:14:00,709 --> 00:14:03,930
You haven't mentioned
your visit.
192
00:14:03,973 --> 00:14:07,281
No good, sahibo.
How many times do I go?
193
00:14:07,324 --> 00:14:09,936
Graham: Seven times seventy.
- Leper! He's a leper!
194
00:14:09,979 --> 00:14:11,502
- Mate, mate, mate.
- Stop the car!
195
00:14:11,546 --> 00:14:13,591
- Just stop the car!
- He's alright. Calm down!
196
00:14:13,635 --> 00:14:16,029
- Stop the car! Stop!
- Alright, alright. Calm down.
197
00:14:16,072 --> 00:14:18,031
Manav: Stop this car now.
198
00:14:25,734 --> 00:14:28,084
I-- is this a setup?
He pays for my ticket.
199
00:14:28,128 --> 00:14:29,825
The bus leaves,
you turn up, huh?
200
00:14:29,869 --> 00:14:32,480
- Just offering you a lift.
- Not with a leper!
201
00:14:32,523 --> 00:14:35,396
Calm down, mate.
He's been healed 30 years.
202
00:14:35,439 --> 00:14:37,398
Whatever!
I can't travel with him! I--
203
00:14:37,441 --> 00:14:39,356
He's not contagious.
He's been healed.
204
00:14:39,400 --> 00:14:41,315
I can't! I...
205
00:15:09,909 --> 00:15:11,040
[yawns]
206
00:15:12,346 --> 00:15:14,261
[dogs barking at distance]
207
00:15:27,143 --> 00:15:29,058
I got the job.
208
00:15:30,146 --> 00:15:33,410
Wow, that's great.
209
00:15:33,454 --> 00:15:35,673
I have a story to cover.
210
00:15:43,986 --> 00:15:46,684
Do you want to be my bodyguard?
211
00:15:46,728 --> 00:15:48,904
[chuckles] Mm.
212
00:15:50,427 --> 00:15:52,647
- I've been...
- What?
213
00:15:54,301 --> 00:15:56,520
Nothing.
I just couldn't sleep.
214
00:15:57,739 --> 00:15:59,654
I'll sleep now.
215
00:16:05,660 --> 00:16:08,576
[singing in foreign language]
216
00:16:21,197 --> 00:16:24,113
[dramatic music]
217
00:16:27,769 --> 00:16:30,032
Are you willing to be baptized
of your own free will?
218
00:16:30,076 --> 00:16:31,077
Yes.
219
00:16:31,120 --> 00:16:32,600
David: I am the way, the truth,
220
00:16:32,643 --> 00:16:34,036
and the life.
221
00:16:34,080 --> 00:16:35,429
No one comes to the Father,
222
00:16:35,472 --> 00:16:36,908
except through me.
223
00:16:36,952 --> 00:16:38,780
I baptize you
in the name of the Father
224
00:16:38,823 --> 00:16:40,912
the Son, and the Holy Ghost.
225
00:17:04,023 --> 00:17:06,938
May the peace of God, which
passeth all understanding--
226
00:17:06,982 --> 00:17:08,070
Hey!
227
00:17:10,203 --> 00:17:13,945
- What do you have there?
- Good morning. May I help you?
228
00:17:13,989 --> 00:17:17,079
- Is it money? Huh?
- No, it's not.
229
00:17:17,123 --> 00:17:18,950
Th-- this is
an illegal conversion, huh?
230
00:17:18,994 --> 00:17:22,084
- No. Her mother is a Christian.
- Well, her father is a Hindu.
231
00:17:22,128 --> 00:17:24,521
He let her choose.
232
00:17:24,565 --> 00:17:28,047
- I want to talk to her.
- You can talk to me, sir.
233
00:17:28,090 --> 00:17:29,700
Where's your affidavit
for a conversion?
234
00:17:29,744 --> 00:17:32,877
If the police wants it,
I'll do it. You don't need it.
235
00:17:32,921 --> 00:17:36,055
You-- you think th-- this thing,
this-- this cross--
236
00:17:36,098 --> 00:17:37,143
- Let it go.
- Gives you the right?
237
00:17:37,186 --> 00:17:38,361
Don't touch. Let it go.
238
00:17:38,405 --> 00:17:40,015
You can do
any illegal conversion?
239
00:17:40,059 --> 00:17:41,582
- You can do what you like, huh?
- Who are you to ask?
240
00:17:41,625 --> 00:17:43,105
- This is not done!
- Let it go!
241
00:17:43,149 --> 00:17:45,194
I know people like you!
I want the papers!
242
00:17:45,238 --> 00:17:47,327
[indistinct shouting]
243
00:17:47,370 --> 00:17:48,763
[grunts]
244
00:17:50,504 --> 00:17:52,419
[indistinct chatter]
245
00:17:54,551 --> 00:17:56,466
[dramatic music]
246
00:17:58,164 --> 00:17:59,382
Hey.
247
00:18:04,039 --> 00:18:07,042
Hey, mister! Wait!
248
00:18:07,086 --> 00:18:08,913
It's not over yet!
249
00:18:12,787 --> 00:18:15,703
[upbeat music]
250
00:18:26,017 --> 00:18:27,932
[screaming]
251
00:18:32,023 --> 00:18:33,982
[speaking in foreign language]
252
00:18:47,822 --> 00:18:49,737
[cows mooing]
253
00:19:02,793 --> 00:19:05,709
[speaking in foreign language]
254
00:19:07,015 --> 00:19:09,278
[Shanti screaming]
255
00:19:09,322 --> 00:19:12,238
[singing in foreign language]
256
00:19:23,249 --> 00:19:26,165
[speaking in foreign language]
257
00:19:30,256 --> 00:19:32,345
[baby cooing]
258
00:19:34,999 --> 00:19:36,740
She's beautiful.
259
00:19:38,264 --> 00:19:39,917
Just like you.
260
00:19:41,441 --> 00:19:44,966
- Why didn't you tell me?
- A month early.
261
00:19:47,142 --> 00:19:48,926
Thought it was nothing.
262
00:19:48,970 --> 00:19:51,929
[indistinct chatter]
263
00:19:51,973 --> 00:19:53,888
You better pay them.
264
00:19:56,107 --> 00:19:59,023
[singing in foreign language]
265
00:20:15,953 --> 00:20:18,695
- Sir. Sir, one thing.
- Yeah, your fee, right?
266
00:20:18,739 --> 00:20:21,394
- No, no. Your wife.
- Yeah?
267
00:20:21,437 --> 00:20:23,961
She's bleeding.
Bleeding very much.
268
00:20:24,005 --> 00:20:25,441
Take her to hospital.
269
00:20:25,485 --> 00:20:28,401
[mellow music]
270
00:20:31,142 --> 00:20:33,057
[baby crying]
271
00:20:40,369 --> 00:20:43,285
I've made her comfortable.
272
00:20:43,329 --> 00:20:46,593
The uterus should contract now.
273
00:20:46,636 --> 00:20:50,292
But she has lost a lot of blood.
Too much.
274
00:20:50,336 --> 00:20:52,729
And if she continues to bleed...
275
00:20:52,773 --> 00:20:54,209
You understand?
276
00:21:06,439 --> 00:21:07,918
Mishra: You want pay?
277
00:21:07,962 --> 00:21:10,921
Manav: Sir, I need the money,
sir, so I...
278
00:21:10,965 --> 00:21:13,315
I'm sorry, Banerjee.
We have rules.
279
00:21:13,359 --> 00:21:14,751
Sir, I was attacked, sir.
280
00:21:14,795 --> 00:21:16,187
They didn't want to be
photographed, sir.
281
00:21:16,231 --> 00:21:18,102
Still, your responsibility.
282
00:21:18,146 --> 00:21:19,974
Sir, my wife is in hospital.
I've borrowed money
283
00:21:20,017 --> 00:21:21,323
to pay for medication
and blood, sir.
284
00:21:21,367 --> 00:21:23,673
I'm sorry,
that's your family matter.
285
00:21:25,196 --> 00:21:26,459
Sir.
286
00:21:28,591 --> 00:21:29,810
Mm.
287
00:21:31,420 --> 00:21:33,814
- At least this is good.
- Thank you, sir.
288
00:21:33,857 --> 00:21:35,163
[speaking in foreign language]
289
00:21:35,206 --> 00:21:38,122
[dramatic music]
290
00:21:42,649 --> 00:21:44,564
[speaking in foreign language]
291
00:21:46,435 --> 00:21:48,350
Good afternoon, sir.
292
00:21:50,265 --> 00:21:52,311
Yes, I think I have.
293
00:21:56,358 --> 00:21:57,751
He's good.
294
00:22:06,412 --> 00:22:09,937
Evidence of fraudulent
conversions by Staines
295
00:22:09,980 --> 00:22:13,070
are not easily come by.
296
00:22:13,114 --> 00:22:15,682
Sir, inducements
come in many forms, so...
297
00:22:15,725 --> 00:22:18,511
For success in an endeavor
like this,
298
00:22:18,554 --> 00:22:20,904
someone needs to become
a Christian
299
00:22:20,948 --> 00:22:23,777
in order to gain their trust.
300
00:22:23,820 --> 00:22:26,649
Thereby gather
the necessary evidence.
301
00:22:26,693 --> 00:22:28,651
Enough to use in a court of law.
302
00:22:30,697 --> 00:22:34,091
An endeavor worthy of support,
don't you think, Kedar?
303
00:22:34,135 --> 00:22:35,658
Certainly, sir.
304
00:22:39,183 --> 00:22:42,752
Of course, the person
who does this
305
00:22:42,796 --> 00:22:45,102
will have contact with lepers.
306
00:22:45,146 --> 00:22:47,278
[indistinct shouting]
307
00:22:51,587 --> 00:22:54,982
That means a bath every hour.
Uh-huh.
308
00:22:55,025 --> 00:22:56,940
[chuckles]
309
00:23:03,164 --> 00:23:06,863
Leprosy is the veil
behind which Staines operates.
310
00:23:06,907 --> 00:23:09,300
The tool he uses.
311
00:23:09,344 --> 00:23:12,391
You may need to prove
your loyalty with conversion.
312
00:23:18,440 --> 00:23:21,225
You take this,
you go all the way.
313
00:23:26,405 --> 00:23:28,102
- Banerjee.
- Sir.
314
00:23:30,191 --> 00:23:33,586
- To help you get around.
- And to get to church on time.
315
00:23:33,629 --> 00:23:35,805
[laughs]
316
00:23:48,905 --> 00:23:51,560
- Have you thought of a name?
- No.
317
00:23:52,953 --> 00:23:54,650
I like Vardanuja.
318
00:23:55,956 --> 00:23:58,393
- Gift of life?
- Hm.
319
00:23:58,437 --> 00:23:59,525
Hm.
320
00:24:07,315 --> 00:24:08,708
Vardanuja.
321
00:24:14,931 --> 00:24:16,846
[keys clacking]
322
00:24:31,992 --> 00:24:34,908
[indistinct chatter]
323
00:24:38,128 --> 00:24:41,044
[speaking in foreign language]
324
00:24:53,317 --> 00:24:56,233
[speaking in foreign language]
325
00:25:22,390 --> 00:25:24,914
- David?
- He gets too excited.
326
00:25:26,873 --> 00:25:28,701
Can't think you can push
a journalist around
327
00:25:28,744 --> 00:25:31,747
and get away with it.
328
00:25:31,791 --> 00:25:33,314
He means well.
329
00:25:33,357 --> 00:25:36,622
They have this law for a reason.
330
00:25:36,665 --> 00:25:40,103
'Cause there's people out there
not doing the right thing.
331
00:25:40,147 --> 00:25:42,062
We have to be above reproach.
332
00:25:44,325 --> 00:25:46,109
Fill out an FIR.
333
00:25:46,153 --> 00:25:47,633
[speaking in foreign language]
334
00:25:53,377 --> 00:25:56,990
- No point.
- I saw money change hands.
335
00:25:57,033 --> 00:26:00,776
Yeah, it happens every day,
every time you buy something.
336
00:26:00,820 --> 00:26:03,649
The Orissa Freedom
of Religion Act states that
337
00:26:03,692 --> 00:26:06,608
no person shall convert
or attempt to convert.
338
00:26:10,307 --> 00:26:11,657
You're right.
339
00:26:13,441 --> 00:26:15,269
But David, he suffers
the same disappointments
340
00:26:15,312 --> 00:26:17,663
that you do
when people are bought.
341
00:26:17,706 --> 00:26:20,361
He gets frustrated.
342
00:26:20,404 --> 00:26:23,582
We can't make any mistakes.
343
00:26:23,625 --> 00:26:26,802
Somebody's always going
to be trying to take this land.
344
00:26:26,846 --> 00:26:28,499
If that happens...
345
00:26:29,936 --> 00:26:31,851
who's gonna look after the home?
346
00:26:33,243 --> 00:26:35,202
Who's gonna defend them?
347
00:26:36,377 --> 00:26:37,639
Sundar?
348
00:26:39,467 --> 00:26:42,035
Misayel and Padma?
349
00:26:47,388 --> 00:26:49,303
No one would listen to David.
350
00:26:51,392 --> 00:26:52,828
I know.
351
00:26:54,395 --> 00:26:56,092
We must pray.
352
00:27:06,233 --> 00:27:08,148
Were you given any money?
353
00:27:08,191 --> 00:27:09,845
You are not registered
as a Christian.
354
00:27:09,889 --> 00:27:11,542
My mother is a Christian.
355
00:27:11,586 --> 00:27:13,719
But your father was not.
356
00:27:13,762 --> 00:27:16,722
- Sir, see, sir. Made to sign.
- It's just ownership.
357
00:27:16,765 --> 00:27:18,288
No, it's conversion.
358
00:27:18,332 --> 00:27:20,551
The affidavit
was not submitted
359
00:27:20,595 --> 00:27:22,423
and the conversion
was not registered.
360
00:27:22,466 --> 00:27:25,469
I will do the paperwork, sir.
I will.
361
00:27:25,513 --> 00:27:27,036
Woman 1: Now you get back
to work.
362
00:27:27,080 --> 00:27:28,951
Don't think you can take
any more liberties. Come!
363
00:27:28,995 --> 00:27:30,823
Half the day's gone
and nobody has done anything.
364
00:27:30,866 --> 00:27:33,564
Is that it?
365
00:27:33,608 --> 00:27:35,392
I can have you arrested
for assault.
366
00:27:35,436 --> 00:27:38,134
He broke my camera!
367
00:27:38,178 --> 00:27:40,093
Fill out an FIR.
368
00:27:44,750 --> 00:27:46,490
Sir, Manav.
369
00:27:46,534 --> 00:27:49,537
Mishra: Banerjee? Banerjee,
what have you been doing?
370
00:27:49,580 --> 00:27:51,582
We are paying you to convert.
371
00:27:51,626 --> 00:27:53,106
Sir, but I cannot convert
immediately.
372
00:27:53,149 --> 00:27:55,761
- That will be suspicious, so...
Mishra: Of course.
373
00:27:55,804 --> 00:27:58,764
But why are you making enemies
among Christians?
374
00:27:58,807 --> 00:28:02,028
I know what you've been doing.
Now leave the girl alone.
375
00:28:02,071 --> 00:28:03,377
Yes, sir.
376
00:28:07,163 --> 00:28:10,079
[instrumental music]
377
00:28:29,533 --> 00:28:32,798
- Do you know Staines?
- Of course.
378
00:28:32,841 --> 00:28:35,104
Is he into conversions?
379
00:28:35,148 --> 00:28:36,932
Tries to convert you.
He gives you work
380
00:28:36,976 --> 00:28:39,369
at the Leprosy Home.
That's inducement.
381
00:28:39,413 --> 00:28:41,894
Man 1: I can make my own
decision about conversion.
382
00:28:41,937 --> 00:28:44,287
No inducement brings
real conversion, anyway.
383
00:28:53,035 --> 00:28:55,734
One day I'll find the proof
of him converting the tribals.
384
00:29:09,138 --> 00:29:11,053
[indistinct chatter]
385
00:29:17,756 --> 00:29:19,496
[speaking in foreign language]
Namaskar.
386
00:29:21,585 --> 00:29:24,327
I buy from him and I sell.
Business, sir. Business.
387
00:29:31,073 --> 00:29:33,032
Did the church give you money
to become a Christian?
388
00:29:33,075 --> 00:29:36,775
No. Instead I give money
to church every month.
389
00:29:36,818 --> 00:29:38,515
My offering.
390
00:29:41,692 --> 00:29:44,739
As a fellow Rotarian, we believe
in service before self.
391
00:29:44,783 --> 00:29:47,394
And Graham is no different.
392
00:29:47,437 --> 00:29:50,005
He's taking care
of lots of people
393
00:29:50,049 --> 00:29:52,442
who are rejected
by their own people.
394
00:29:57,317 --> 00:30:00,233
[speaking in foreign language]
395
00:30:05,064 --> 00:30:07,022
[children chattering]
396
00:30:11,026 --> 00:30:13,376
Timothy: Let's go get dad.
Come on, quick, quick, quick.
397
00:30:13,420 --> 00:30:15,161
- No, you won't.
- Let's go get him.
398
00:30:15,204 --> 00:30:17,076
Whoa, whoa. Careful.
399
00:30:17,119 --> 00:30:18,599
Careful, careful.
400
00:30:18,642 --> 00:30:20,383
[shouting]
401
00:30:20,427 --> 00:30:22,385
[grunts]
402
00:30:22,429 --> 00:30:24,735
- Stop.
- Get him! Get him!
403
00:30:24,779 --> 00:30:26,781
- Stop, stop, stop.
- Hey, hey. Alright, come on.
404
00:30:26,825 --> 00:30:28,914
- I'm getting the book.
- Hey. Careful.
405
00:30:28,957 --> 00:30:30,829
What you reading?
406
00:30:33,005 --> 00:30:36,791
It's a great book
about a missionary.
407
00:30:36,835 --> 00:30:40,099
Can you read us some?
408
00:30:40,142 --> 00:30:42,188
I think you're gonna find it
quite boring.
409
00:30:42,231 --> 00:30:43,798
- Please?
- Please?
410
00:30:46,409 --> 00:30:50,457
"Missionaries constantly face
expendability."
411
00:30:50,500 --> 00:30:54,026
What does expendability mean?
412
00:30:54,069 --> 00:30:55,636
That's when somebody
does something
413
00:30:55,679 --> 00:30:58,769
somebody else thinks
doesn't matter.
414
00:30:58,813 --> 00:31:00,902
Why?
415
00:31:00,946 --> 00:31:03,470
Well, for us...
416
00:31:03,513 --> 00:31:06,473
it's because
they don't know God...
417
00:31:06,516 --> 00:31:08,301
because they're the ones
that don't realize
418
00:31:08,344 --> 00:31:12,087
that they're living lives
that have no eternal value.
419
00:31:14,437 --> 00:31:16,700
Can you read some of our books?
420
00:31:16,744 --> 00:31:18,311
[chuckles]
421
00:31:18,354 --> 00:31:21,227
[static on radio]
422
00:31:24,839 --> 00:31:26,928
Man on radio: In the series,
playing along
423
00:31:26,972 --> 00:31:29,322
with Sachin Tendulkar,
Sourav Ganguly
424
00:31:29,365 --> 00:31:31,759
and Mohammad Azharuddin.
425
00:31:31,802 --> 00:31:34,022
The news in detail.
426
00:31:34,066 --> 00:31:36,198
The general secretary
led the campaign
427
00:31:36,242 --> 00:31:38,244
against the Christian
missionaries
428
00:31:38,287 --> 00:31:41,943
whom he claims are converting
poor tribals illegally
429
00:31:41,987 --> 00:31:44,119
in so-called jungle camps.
430
00:31:44,163 --> 00:31:47,166
"Missionaries
do not belong here," he said.
431
00:31:47,209 --> 00:31:49,472
The secretary demanded
that all missionaries
432
00:31:49,516 --> 00:31:51,735
be required
to leave India immediately
433
00:31:51,779 --> 00:31:53,781
for converting tribals
forcibly.
434
00:31:53,824 --> 00:31:56,523
He cited recent violence
against Christians...
435
00:31:58,829 --> 00:32:00,744
[indistinct chatter]
436
00:32:07,621 --> 00:32:10,319
Ah, the man who chose to walk.
437
00:32:10,363 --> 00:32:12,887
Namaskar.
438
00:32:12,931 --> 00:32:16,238
- Must have been a long walk.
- [chuckles] Yes.
439
00:32:25,160 --> 00:32:27,815
[children chattering]
440
00:32:27,858 --> 00:32:29,773
Sorry
I couldn't give you a lift.
441
00:32:29,817 --> 00:32:30,861
No.
442
00:32:42,873 --> 00:32:44,440
So what can I do for you?
443
00:32:44,484 --> 00:32:47,400
- Oh, uh, I'm a journalist.
- Yup.
444
00:32:47,443 --> 00:32:51,143
And I-- I was amazed,
shocked, actually,
445
00:32:51,186 --> 00:32:53,580
to see you walk into that crowd
in the marketplace
446
00:32:53,623 --> 00:32:56,148
and physically pick up that boy.
447
00:32:57,976 --> 00:33:00,587
- Oh, that was nothing.
- No, but it was, really.
448
00:33:02,284 --> 00:33:06,158
Just a sick kid, mate.
It's really no big deal.
449
00:33:06,201 --> 00:33:08,638
- What's your name?
- Manav Banerjee.
450
00:33:11,554 --> 00:33:13,992
Graham Staines.
Nice to properly meet you.
451
00:33:14,035 --> 00:33:16,037
Yes.
452
00:33:16,081 --> 00:33:18,300
Write stories about the people
who really suffer
453
00:33:18,344 --> 00:33:20,476
in this society,
like that boy.
454
00:33:20,520 --> 00:33:22,000
Not about me.
455
00:33:24,176 --> 00:33:26,743
I-- I know
I didn't want the lift,
456
00:33:26,787 --> 00:33:29,398
but I'm still impressed
with the work you do.
457
00:33:29,442 --> 00:33:32,184
Then write about the work,
not about me.
458
00:33:32,227 --> 00:33:34,316
But it's your work, so...
459
00:33:34,360 --> 00:33:37,276
We'll talk about it
when I get back.
460
00:33:37,319 --> 00:33:39,800
Gotta go to a jungle camp.
461
00:33:39,843 --> 00:33:41,454
Christian gathering...
462
00:33:43,195 --> 00:33:45,110
for tribal people?
463
00:33:48,809 --> 00:33:51,681
Yeah.
It's out in Manoharpur village.
464
00:33:53,553 --> 00:33:55,468
Speak to you later.
465
00:34:01,822 --> 00:34:03,737
Man 2: All arrangements
are done. We're ready to go.
466
00:34:03,780 --> 00:34:05,217
Very good.
467
00:34:07,915 --> 00:34:09,699
Hi. Come on.
468
00:34:09,743 --> 00:34:12,659
[instrumental music]
469
00:34:32,374 --> 00:34:35,290
[speaking in foreign language]
470
00:35:03,362 --> 00:35:06,147
Give her a meal. She can't stay.
471
00:35:06,191 --> 00:35:09,107
[speaking in foreign language]
472
00:35:28,213 --> 00:35:30,128
You think I'm harsh?
473
00:35:34,741 --> 00:35:38,092
She keeps bringing alcohol
into the home.
474
00:35:38,136 --> 00:35:40,050
Lowers the effectiveness
of the medication.
475
00:35:40,094 --> 00:35:41,574
Can't allow that.
476
00:35:43,184 --> 00:35:45,491
She's not contagious, so...
477
00:35:45,534 --> 00:35:47,928
she can go back home
with her family.
478
00:35:47,971 --> 00:35:51,149
The village is not happy, so...
479
00:35:52,411 --> 00:35:54,543
There's a cure for leprosy now.
480
00:35:54,587 --> 00:35:56,502
About time they caught up.
481
00:35:56,545 --> 00:35:59,461
So, you won't help her anymore?
482
00:35:59,505 --> 00:36:01,463
No, I'm gonna help her, mate.
483
00:36:01,507 --> 00:36:04,379
And I am helping her.
484
00:36:04,423 --> 00:36:06,555
Getting her back home is
the best thing I can do for her.
485
00:36:06,599 --> 00:36:08,949
Look, you want a story, right?
486
00:36:11,517 --> 00:36:14,302
There's a story. Sundar.
487
00:36:14,346 --> 00:36:16,435
Hasn't had leprosy
for nearly 30 years
488
00:36:16,478 --> 00:36:18,001
and yet an educated man like you
489
00:36:18,045 --> 00:36:19,829
won't even ride
in the same vehicle with him.
490
00:36:19,873 --> 00:36:21,744
It's-- it's his karma.
491
00:36:21,788 --> 00:36:23,833
I couldn't risk that
on my baby and my wife.
492
00:36:23,877 --> 00:36:26,967
He's suffered enough
for his karma.
493
00:36:27,010 --> 00:36:28,925
He's dead, you know.
494
00:36:30,710 --> 00:36:33,669
It's true. He's dead.
495
00:36:33,713 --> 00:36:35,367
They performed
the death ceremony for him
496
00:36:35,410 --> 00:36:37,630
back in his own village.
497
00:36:37,673 --> 00:36:40,154
[mellow music]
498
00:36:42,722 --> 00:36:45,507
I remember Sundar just...
499
00:36:45,551 --> 00:36:48,815
standing there like a ghost...
500
00:36:48,858 --> 00:36:51,731
saying over and over,
"I'm not dead.
501
00:36:54,386 --> 00:36:55,952
I'm not dead."
502
00:36:57,780 --> 00:36:59,913
You should talk to him.
503
00:37:02,829 --> 00:37:04,265
Manav: Mr. Staines.
504
00:37:06,398 --> 00:37:08,878
What motivates you?
505
00:37:08,922 --> 00:37:11,011
No articles about me, right?
506
00:37:11,054 --> 00:37:14,536
Do you hope the lepers
will become Christians?
507
00:37:14,580 --> 00:37:17,017
- Of course.
- Hm.
508
00:37:18,453 --> 00:37:20,673
This is the man, dada.
509
00:37:20,716 --> 00:37:22,631
He is looking for evidence.
510
00:37:27,506 --> 00:37:29,551
[sighs]
511
00:37:32,380 --> 00:37:34,817
He's a journalist.
512
00:37:34,861 --> 00:37:37,472
He has a right to look.
513
00:37:37,516 --> 00:37:38,821
- Hey, dad.
- Hi, dad.
514
00:37:38,865 --> 00:37:40,475
Boys.
515
00:37:40,519 --> 00:37:42,347
This is Mr. Banerjee.
516
00:37:42,390 --> 00:37:43,826
- Namaskar.
- Namaskar.
517
00:37:43,870 --> 00:37:45,393
[chuckles] Namaskar.
518
00:37:45,437 --> 00:37:47,656
You're a good batsman.
How old are you now?
519
00:37:47,700 --> 00:37:49,615
I'm six years old.
520
00:37:49,658 --> 00:37:52,139
Ah, maybe someday you can play
for Australia.
521
00:37:52,182 --> 00:37:55,316
No, I want to play for India.
Like Sachin.
522
00:37:55,360 --> 00:37:57,840
- But you're from Australia.
- I'm from dust.
523
00:38:00,539 --> 00:38:05,021
Yes, you are. Now go on inside,
wash the dust off your hands.
524
00:38:05,065 --> 00:38:07,415
Get some lunch,
'cause we gotta go.
525
00:38:07,459 --> 00:38:09,374
- Mom!
- Mom! We won!
526
00:38:14,640 --> 00:38:17,643
Bible says God created us
from the dust of the Earth.
527
00:38:19,688 --> 00:38:21,342
Dust for dust.
528
00:38:24,389 --> 00:38:25,912
See you later.
529
00:38:35,356 --> 00:38:37,489
What? Maybe I'm just interested
in his work.
530
00:38:37,532 --> 00:38:40,666
Mm. And maybe you'll start
hugging lepers next.
531
00:38:45,497 --> 00:38:46,672
You ready to go to jungle camp?
532
00:38:46,715 --> 00:38:48,151
- Yeah.
- Mm?
533
00:38:50,240 --> 00:38:52,242
- Come.
- What did you say?
534
00:38:54,114 --> 00:38:56,943
- Oh.
- I want you to come with us.
535
00:38:56,986 --> 00:38:59,511
I have to stay and look after
Esther. But nice try.
536
00:39:01,208 --> 00:39:02,688
If you wanna take anything
to play with,
537
00:39:02,731 --> 00:39:04,864
better go get it now.
538
00:39:04,907 --> 00:39:06,213
- Okay.
- Uh-uh.
539
00:39:06,256 --> 00:39:08,824
Take your plate to the kitchen.
540
00:39:08,868 --> 00:39:10,173
Thank you.
541
00:39:14,874 --> 00:39:16,615
Oh.
542
00:39:16,658 --> 00:39:18,573
I'm gonna miss you too.
543
00:39:30,498 --> 00:39:32,195
Namaskar.
544
00:39:32,239 --> 00:39:33,936
Namaskar.
545
00:39:33,980 --> 00:39:36,591
Manav: It must be a...
546
00:39:36,635 --> 00:39:38,376
Must be difficult
bringing up your children
547
00:39:38,419 --> 00:39:40,595
here in India, huh?
548
00:39:40,639 --> 00:39:41,857
You're a journalist?
549
00:39:41,901 --> 00:39:43,424
Yes, I actually work
for "New..."
550
00:39:43,468 --> 00:39:44,860
Hm.
551
00:39:47,385 --> 00:39:49,648
Leave my children out of it.
552
00:40:07,013 --> 00:40:09,929
[man speaking
in foreign language]
553
00:40:37,478 --> 00:40:40,394
[singing in foreign language]
554
00:40:45,834 --> 00:40:48,750
[men speaking
in foreign language]
555
00:41:04,810 --> 00:41:06,202
[speaking in foreign language]
556
00:41:15,124 --> 00:41:17,866
[dramatic music]
557
00:42:08,526 --> 00:42:11,441
Manav: I didn't know what
this man Mahendra was doing,
558
00:42:11,485 --> 00:42:14,401
but our paths
were about to cross.
559
00:42:14,444 --> 00:42:17,535
I decided to visit the village
of the woman
560
00:42:17,578 --> 00:42:19,841
whom Staines had sent away.
561
00:42:19,885 --> 00:42:24,193
Apparently, Mahendra had been
at work there.
562
00:42:24,237 --> 00:42:27,153
[indistinct chatter]
563
00:42:58,445 --> 00:43:01,361
[instrumental music]
564
00:43:24,210 --> 00:43:27,605
What if you convert
to Christianity?
565
00:43:27,648 --> 00:43:29,650
Staines can help you,
protect you.
566
00:43:31,957 --> 00:43:35,047
- Not out here, sir.
- Surely.
567
00:43:35,090 --> 00:43:37,310
The village elders
will decide tonight, sir.
568
00:43:42,837 --> 00:43:45,753
[indistinct chatter]
569
00:44:08,733 --> 00:44:10,648
Your wife drew water
from the well.
570
00:44:10,691 --> 00:44:13,651
She wanted to save
the crop, sir.
571
00:44:13,694 --> 00:44:17,219
Don't you know it's expensive
to have the well purified?
572
00:44:19,831 --> 00:44:21,267
But she's cured, sir.
573
00:44:21,310 --> 00:44:23,704
How do we know
the curse is lifted?
574
00:44:23,748 --> 00:44:25,401
Because she's cured, sir.
575
00:44:25,445 --> 00:44:27,708
Maybe we are all under a curse.
576
00:44:27,752 --> 00:44:28,970
Because we have not dealt
properly
577
00:44:29,014 --> 00:44:30,972
with such people in the past.
578
00:44:31,016 --> 00:44:33,235
- Make him pay.
- Make him pay!
579
00:44:33,279 --> 00:44:35,368
[indistinct chatter]
580
00:44:37,370 --> 00:44:39,589
Unh-unh-unh. He cannot pay.
581
00:44:41,940 --> 00:44:44,246
Does anybody want him
to stay in the village?
582
00:44:48,381 --> 00:44:50,296
Will anyone speak for him?
583
00:44:56,084 --> 00:44:57,477
Manav: I will.
584
00:45:04,440 --> 00:45:05,964
[man speaks in foreign language]
585
00:45:06,007 --> 00:45:07,705
Manav: Namaskar.
586
00:45:07,748 --> 00:45:10,446
My name is Manav Banerjee.
587
00:45:10,490 --> 00:45:13,536
- I'm a journalist.
- He's not from the village.
588
00:45:16,148 --> 00:45:18,367
The government clinics
and hospitals provide medicines
589
00:45:18,411 --> 00:45:20,021
that heal other illnesses.
590
00:45:20,065 --> 00:45:22,720
You accept those treatments.
Then why not all?
591
00:45:24,547 --> 00:45:26,724
This one is working
for the missionaries.
592
00:45:26,767 --> 00:45:30,771
Mahendra, let him speak. Hmm.
593
00:45:30,815 --> 00:45:32,947
The government medicines
have cured her.
594
00:45:32,991 --> 00:45:34,601
They want him to take her back,
so--
595
00:45:34,644 --> 00:45:37,212
It was the missionaries
who said she was cured.
596
00:45:37,256 --> 00:45:39,388
So the government will agree
with the missionaries.
597
00:45:39,432 --> 00:45:41,216
[scoffs] Government.
598
00:45:41,260 --> 00:45:43,523
Government does
what the missionaries want.
599
00:45:43,566 --> 00:45:45,917
- Then why do you blame him?
- You are a Christian.
600
00:45:45,960 --> 00:45:47,222
No, I'm just speaking
for this man.
601
00:45:47,266 --> 00:45:49,094
You argue like the missionaries!
602
00:45:49,137 --> 00:45:50,660
Well, that's what you think
and I can't do anything--
603
00:45:50,704 --> 00:45:53,228
This man will write
in his newspaper
604
00:45:53,272 --> 00:45:56,318
that you are fools
and ignorant farmers.
605
00:45:56,362 --> 00:45:57,972
That is not true--
606
00:45:58,016 --> 00:45:59,669
Then he will pressurize
the government
607
00:45:59,713 --> 00:46:01,410
to take the leper woman back.
608
00:46:01,454 --> 00:46:04,370
- That's not true at all! That--
- We have to stop him!
609
00:46:04,413 --> 00:46:06,807
We have to stop him
writing these lies!
610
00:46:06,851 --> 00:46:08,635
[speaking in foreign language]
611
00:46:08,678 --> 00:46:10,768
[clamoring]
612
00:46:12,073 --> 00:46:13,727
Just wait! Listen!
613
00:46:13,771 --> 00:46:15,555
Listen to what I've written
in my research!
614
00:46:15,598 --> 00:46:17,078
Just listen to me!
615
00:46:20,473 --> 00:46:22,823
"The traditional lifestyle
in the villages
616
00:46:22,867 --> 00:46:25,434
is disintegrating.
617
00:46:25,478 --> 00:46:27,959
Farmers are leaving
their lands and families.
618
00:46:28,002 --> 00:46:29,830
Why?"
619
00:46:29,874 --> 00:46:31,832
- The missionaries.
- Yes.
620
00:46:31,876 --> 00:46:33,703
"The missionaries have been
operating out of India
621
00:46:33,747 --> 00:46:35,836
for hundreds of years now
622
00:46:35,880 --> 00:46:38,578
and they've undermined thousands
of years of traditions.
623
00:46:38,621 --> 00:46:40,841
Converts to Christianity
624
00:46:40,885 --> 00:46:43,061
no longer respect feast days,
625
00:46:43,104 --> 00:46:45,324
make sacrifices
to the village Gods
626
00:46:45,367 --> 00:46:47,152
or submit
to the village elders."
627
00:46:47,195 --> 00:46:49,110
[indistinct chatter]
628
00:46:50,895 --> 00:46:54,681
"No wonder there is
social disintegration, failure.
629
00:46:54,724 --> 00:46:57,597
But do the missionaries
ever get the blame for this?"
630
00:46:57,640 --> 00:46:59,642
[indistinct chatter]
631
00:47:01,166 --> 00:47:03,559
"Exactly.
No one ever blames them.
632
00:47:05,561 --> 00:47:07,868
The missionaries
divide and conquer
633
00:47:07,912 --> 00:47:10,915
causing the people of India
to fight with each other.
634
00:47:10,958 --> 00:47:12,394
But this is like
attacking the chickens
635
00:47:12,438 --> 00:47:14,048
when they do not lay eggs."
636
00:47:14,092 --> 00:47:15,789
[laughter]
637
00:47:17,704 --> 00:47:20,011
"It is the snake
who's disturbing the chicken.
638
00:47:20,054 --> 00:47:21,839
That must be destroyed.
639
00:47:21,882 --> 00:47:23,971
When a snake takes the chicken
or the eggs,
640
00:47:24,015 --> 00:47:26,321
you do not attack the chicken,
641
00:47:26,365 --> 00:47:29,324
but you lay in wait for
the snake and cut off its head.
642
00:47:33,241 --> 00:47:35,896
The people of India
need to protect their tradition
643
00:47:35,940 --> 00:47:38,551
by cutting off
the heads of these snakes,
644
00:47:38,594 --> 00:47:40,858
the true enemies
of a successful India."
645
00:47:45,427 --> 00:47:48,387
[indistinct chatter]
646
00:47:48,430 --> 00:47:50,084
Yes! Yes!
647
00:47:51,346 --> 00:47:53,348
Yes! Yes!
648
00:47:53,392 --> 00:47:55,568
[indistinct chatter]
649
00:47:55,611 --> 00:47:58,266
We need to cut the head
of the snake!
650
00:48:07,710 --> 00:48:09,495
Manav: At the time,
I was merely relieved
651
00:48:09,538 --> 00:48:12,802
to have escaped a beating,
at least.
652
00:48:12,846 --> 00:48:16,589
I don't know how far
they would have gone.
653
00:48:16,632 --> 00:48:18,156
I also had no idea
654
00:48:18,199 --> 00:48:20,201
that my words may have
a consequence.
655
00:48:22,464 --> 00:48:26,120
If only I'd known how far
my-- my random thought
656
00:48:26,164 --> 00:48:29,080
had gone in the mind
of that man.
657
00:48:29,123 --> 00:48:31,256
That I didn't know.
658
00:48:49,274 --> 00:48:51,493
[cock cawing]
659
00:48:53,974 --> 00:48:55,933
[instrumental music]
660
00:48:55,976 --> 00:48:57,891
[baby crying]
661
00:49:32,317 --> 00:49:33,492
Shanti: Manav.
662
00:49:35,363 --> 00:49:38,062
- I'm sorry.
- Shh, shh, shh.
663
00:49:38,105 --> 00:49:40,020
It's not your fault.
664
00:49:41,543 --> 00:49:43,893
You did not cause this.
Understand?
665
00:49:45,634 --> 00:49:47,897
Rest now. Hmm.
666
00:50:07,874 --> 00:50:10,790
[dramatic music]
667
00:51:05,366 --> 00:51:07,977
Graham: Gotta go
to a jungle camp.
668
00:51:08,021 --> 00:51:10,154
It's out in Manoharpur village.
669
00:51:48,192 --> 00:51:50,803
[speaking in foreign language]
670
00:51:50,846 --> 00:51:53,762
[bell tolling]
671
00:51:57,853 --> 00:51:59,725
[speaking in foreign language]
672
00:52:06,297 --> 00:52:08,342
Well, I didn't expect
to see you out here.
673
00:52:10,910 --> 00:52:13,478
- Research.
- Well, this is how we do it.
674
00:52:15,871 --> 00:52:17,308
Ah! Ah!
675
00:52:20,311 --> 00:52:22,704
[groaning]
676
00:52:26,491 --> 00:52:28,623
[children chattering]
677
00:52:40,069 --> 00:52:41,854
Timothy: Run! Keep going!
678
00:52:41,897 --> 00:52:44,813
[indistinct chatter]
679
00:52:54,432 --> 00:52:57,086
[screaming]
680
00:52:57,130 --> 00:52:58,958
[speaking in foreign language]
681
00:53:09,664 --> 00:53:11,579
Good boy. Careful.
682
00:53:16,149 --> 00:53:17,759
Mr. Staines...
683
00:53:18,978 --> 00:53:20,893
why do you do this?
684
00:53:33,993 --> 00:53:36,343
I was 16
when I first saw this picture.
685
00:53:38,389 --> 00:53:41,130
Couldn't get it out of my mind.
686
00:53:41,174 --> 00:53:43,829
Boy my age from here
with no hope.
687
00:53:48,964 --> 00:53:50,618
You have no fear.
688
00:53:52,098 --> 00:53:53,578
That boy you picked up
the other--
689
00:53:53,621 --> 00:53:55,362
Uh, the first time
I was so scared,
690
00:53:55,406 --> 00:53:58,365
I nearly threw up.
691
00:53:58,409 --> 00:54:00,628
Or maybe it was just the curry.
692
00:54:00,672 --> 00:54:02,543
[laughs]
693
00:54:02,587 --> 00:54:05,242
Sundar. You know, the old guy.
694
00:54:05,285 --> 00:54:08,114
He was the first.
695
00:54:08,157 --> 00:54:10,072
He was just trying to get back
to his village
696
00:54:10,116 --> 00:54:12,510
to see his son one last time
before he died.
697
00:54:12,553 --> 00:54:14,773
[mellow music]
698
00:54:18,167 --> 00:54:21,040
God wouldn't let me ride on.
699
00:54:25,740 --> 00:54:27,829
And these days,
we have a medical cure.
700
00:54:31,790 --> 00:54:33,748
You could do it, you know.
701
00:54:41,495 --> 00:54:44,411
[speaking in foreign language]
702
00:55:00,732 --> 00:55:02,647
Philip: Come on, Laki. Come on!
703
00:55:04,562 --> 00:55:06,390
You can put your hands down.
704
00:55:06,433 --> 00:55:08,827
The government
provides medicine now.
705
00:55:08,870 --> 00:55:11,743
- Yup.
- We don't need you anymore.
706
00:55:13,353 --> 00:55:15,529
Why do you stay?
707
00:55:15,573 --> 00:55:18,489
It's my calling.
708
00:55:18,532 --> 00:55:22,275
And for people like Sundar.
He's got no family.
709
00:55:22,319 --> 00:55:24,799
That's his karma.
710
00:55:24,843 --> 00:55:27,541
You can call the leprosy karma,
711
00:55:27,585 --> 00:55:30,196
but the way we treat him...
712
00:55:30,239 --> 00:55:32,241
that's not his karma.
713
00:55:32,285 --> 00:55:35,201
People are afraid of the curse.
714
00:55:35,244 --> 00:55:38,378
So fear, unfounded fear...
715
00:55:39,945 --> 00:55:42,164
prevents the people
from doing good.
716
00:55:44,341 --> 00:55:47,735
And what you do is good?
717
00:55:47,779 --> 00:55:49,346
Graham: I hope so.
718
00:55:51,260 --> 00:55:54,394
And your good converts people.
719
00:55:56,831 --> 00:55:58,224
Sometimes.
720
00:56:02,315 --> 00:56:05,318
My wife's in hospital.
721
00:56:05,362 --> 00:56:08,277
The doctors advise a transfer
to the city for surgery.
722
00:56:10,149 --> 00:56:12,064
We cannot afford to pay.
723
00:56:20,507 --> 00:56:23,597
What if I become a... Christian?
724
00:56:32,867 --> 00:56:34,956
That would be
a forced conversion.
725
00:56:38,090 --> 00:56:40,614
So fear...
726
00:56:40,658 --> 00:56:42,790
unfounded fear prevents you.
727
00:56:46,446 --> 00:56:48,492
I'll pray about it.
728
00:56:54,933 --> 00:56:56,848
Philip: Come on, Laki! Come on!
729
00:57:00,721 --> 00:57:03,594
Come on, Laki! Come on, run!
730
00:57:03,637 --> 00:57:05,552
Laki! Come on!
731
00:57:05,596 --> 00:57:07,249
Faster, faster.
732
00:57:07,293 --> 00:57:08,947
I know you can do it!
You can make it!
733
00:57:08,990 --> 00:57:10,122
You're nearly there!
734
00:57:10,165 --> 00:57:12,254
Come on, run, run, run, run!
735
00:57:12,298 --> 00:57:15,344
Keep going! Come on!
736
00:57:15,388 --> 00:57:17,477
The kids are doing good.
737
00:57:17,521 --> 00:57:20,480
[cheering]
738
00:57:20,524 --> 00:57:23,048
Could be an inducement.
739
00:57:23,091 --> 00:57:24,441
[chuckles]
740
00:57:28,749 --> 00:57:31,926
You know, Jesus healed
ten lepers once.
741
00:57:31,970 --> 00:57:34,842
How many you think
came back to thank Him?
742
00:57:34,886 --> 00:57:37,628
- Not all?
- One.
743
00:57:37,671 --> 00:57:39,804
But he still healed them all.
744
00:57:41,632 --> 00:57:43,547
So will you help my wife?
745
00:57:47,855 --> 00:57:50,031
God's the one
that can really help.
746
00:57:50,075 --> 00:57:52,120
Why don't you ask Him?
747
00:57:53,382 --> 00:57:55,036
I'm asking you.
748
00:57:58,562 --> 00:58:01,478
Like I said, I'll pray about it.
749
00:58:05,394 --> 00:58:08,397
Why don't you check out
the preaching? Good crowd today.
750
00:58:16,101 --> 00:58:18,364
I promise to come back
and thank you.
751
00:58:22,020 --> 00:58:24,631
- Hi, dad.
- Hey, boys.
752
00:58:24,675 --> 00:58:26,285
- Hi.
- I saw you out there.
753
00:58:26,328 --> 00:58:28,809
- Are you done today?
- Yeah, you did real well.
754
00:58:28,853 --> 00:58:30,768
- Thanks, dad. Thanks.
- Hm.
755
00:58:37,122 --> 00:58:40,038
[dramatic music]
756
00:58:48,394 --> 00:58:49,700
Mahendra?
757
00:58:51,179 --> 00:58:53,181
Mahendra: Eh.
758
00:58:53,225 --> 00:58:54,922
Journalist.
759
00:58:54,966 --> 00:58:57,795
What are you doing here
in Manoharpur?
760
00:58:57,838 --> 00:58:59,100
[sighs]
761
00:59:05,542 --> 00:59:07,848
Hey, don't be nervous.
762
00:59:07,892 --> 00:59:09,371
No, I...
763
00:59:09,415 --> 00:59:11,939
Just surprised to see you here,
that's all.
764
00:59:11,983 --> 00:59:14,551
Are you sure?
You are not Christian?
765
00:59:18,032 --> 00:59:20,382
What if I was?
766
00:59:20,426 --> 00:59:24,604
Because you only said
we shouldn't blame chickens.
767
00:59:26,040 --> 00:59:27,955
[speaking in foreign language]
768
00:59:33,047 --> 00:59:35,310
Why are you here though?
769
00:59:35,354 --> 00:59:38,749
We are performing a drama.
Want to come?
770
00:59:38,792 --> 00:59:41,708
[intense music]
771
00:59:45,016 --> 00:59:46,931
[speaking in foreign language]
772
01:00:43,988 --> 01:00:46,904
[no audio]
773
01:01:26,334 --> 01:01:27,684
[cycle bell rings]
774
01:01:29,337 --> 01:01:31,252
[indistinct chatter]
775
01:01:34,778 --> 01:01:36,780
Got it? Real good. Okay.
776
01:01:47,834 --> 01:01:49,357
- Hi.
- Hi.
777
01:01:51,272 --> 01:01:53,884
You here for the evening dance,
or just more research?
778
01:01:53,927 --> 01:01:56,625
Timothy: Okay, I got it.
I'm getting it.
779
01:01:56,669 --> 01:01:58,105
Mr. Staines.
780
01:02:01,587 --> 01:02:04,764
Do you ever worry that you might
be in danger out here?
781
01:02:04,808 --> 01:02:07,462
Yeah. Diarrhea.
782
01:02:07,506 --> 01:02:08,507
[blows raspberry]
783
01:02:08,550 --> 01:02:10,857
[laughs]
784
01:02:10,901 --> 01:02:14,034
Have you heard of a man
called Mahendra?
785
01:02:16,297 --> 01:02:17,690
Which one?
786
01:02:21,172 --> 01:02:24,392
He doesn't like missionaries.
787
01:02:24,436 --> 01:02:27,091
Being a missionary
is not a popularity contest.
788
01:02:28,919 --> 01:02:32,096
- You heard something?
- I'm not certain.
789
01:02:35,621 --> 01:02:38,667
Only two things in life
are certain, mate.
790
01:02:38,711 --> 01:02:41,627
Death and taxes.
791
01:02:41,670 --> 01:02:43,760
It's worth being prepared
for both.
792
01:02:48,765 --> 01:02:51,942
Your wife just had a baby?
793
01:02:51,985 --> 01:02:54,509
Don't work so hard.
Get back to your family.
794
01:02:55,859 --> 01:02:56,990
I will.
795
01:02:59,645 --> 01:03:01,386
See you later.
796
01:03:15,008 --> 01:03:17,924
[siren blaring]
797
01:03:29,588 --> 01:03:31,503
[indistinct chatter]
798
01:03:37,988 --> 01:03:39,424
Where's she?
799
01:03:43,907 --> 01:03:45,256
Shanti: Manav.
800
01:03:47,736 --> 01:03:48,912
Shanti.
801
01:03:50,478 --> 01:03:53,090
The bed was needed for a patient
who had paid.
802
01:03:56,745 --> 01:03:59,879
- I'm so sorry.
- It's fine.
803
01:03:59,923 --> 01:04:01,838
I will be right back.
804
01:04:06,190 --> 01:04:09,149
Excuse me. Haven't the bills
been paid for bed number 6?
805
01:04:15,242 --> 01:04:17,592
- No.
- I was told they have been.
806
01:04:21,945 --> 01:04:23,250
Here.
807
01:04:25,078 --> 01:04:26,427
And this.
808
01:04:26,471 --> 01:04:29,387
[telephone ringing]
809
01:04:32,869 --> 01:04:34,783
- Hello.
Manav: Sir, Banerjee.
810
01:04:34,827 --> 01:04:36,481
Where have you been, Banerjee?
811
01:04:36,524 --> 01:04:38,352
Sir, my wife was left out there
on a stretcher, sir.
812
01:04:38,396 --> 01:04:39,919
Why are you telling me?
813
01:04:39,963 --> 01:04:41,312
Sir, you said
you'll pay the hospital.
814
01:04:41,355 --> 01:04:44,141
I paid.
She's young. She'll be fine.
815
01:04:44,184 --> 01:04:46,186
Sir, I can't work
if my wife isn't cared for.
816
01:04:46,230 --> 01:04:47,927
Here's a thought.
817
01:04:47,971 --> 01:04:49,668
If you're spending time
with her,
818
01:04:49,711 --> 01:04:51,061
why should I pay the hospital?
819
01:04:51,104 --> 01:04:52,410
Sir, I'm working, sir.
820
01:04:52,453 --> 01:04:54,716
I'm paying you to convert,
Banerjee.
821
01:04:54,760 --> 01:04:55,979
To get some real evidence.
822
01:04:56,022 --> 01:04:57,023
Sir, but if I find evidence,
823
01:04:57,067 --> 01:04:58,329
evidence is evidence, right?
824
01:04:58,372 --> 01:05:01,245
You do what I'm paying you for
825
01:05:01,288 --> 01:05:02,637
and I look after your wife.
826
01:05:02,681 --> 01:05:03,725
Sir, but...
827
01:05:03,769 --> 01:05:05,292
Hello? Sir?
828
01:05:16,086 --> 01:05:18,915
[chuckles] Let's go to bed.
829
01:05:18,958 --> 01:05:20,568
- Namaskar.
- Namaskar.
830
01:05:22,092 --> 01:05:24,181
Come on, boys.
831
01:05:24,224 --> 01:05:26,183
Alright, boys,
ready to call it a day?
832
01:05:30,056 --> 01:05:32,841
[speaking in foreign language]
833
01:05:32,885 --> 01:05:34,931
[indistinct chatter]
834
01:05:41,241 --> 01:05:43,809
Are you sure you have nothing
on a Mahendra?
835
01:05:45,071 --> 01:05:47,465
If he's not dead, I don't know.
836
01:05:49,989 --> 01:05:51,251
See, I'm sure he's trouble.
837
01:05:51,295 --> 01:05:54,646
Oh, is he also
converting illegally?
838
01:05:54,689 --> 01:05:57,779
I saw him buying alcohol.
I saw him at Manoharpur--
839
01:05:57,823 --> 01:06:00,217
That area is not
under our jurisdiction.
840
01:06:00,260 --> 01:06:04,873
- Who's it under?
- Um, um, Thakurmunda.
841
01:06:04,917 --> 01:06:07,659
- Can you call them?
- And tell them what?
842
01:06:07,702 --> 01:06:11,663
J-- just to check on him.
I'm sure he's trouble.
843
01:06:11,706 --> 01:06:14,231
You, you are the troublemaker.
844
01:06:15,841 --> 01:06:17,843
I can give you a bed
for the night.
845
01:06:19,366 --> 01:06:21,281
You want? Huh?
846
01:06:26,852 --> 01:06:29,768
[drumbeats]
847
01:06:34,077 --> 01:06:36,993
[singing in foreign language]
848
01:06:51,137 --> 01:06:52,660
♪ Yonder
849
01:06:52,704 --> 01:06:57,056
♪ When the roll
is called up yonder ♪
850
01:06:57,100 --> 01:07:02,453
♪ When the roll
is called up yonder ♪
851
01:07:02,496 --> 01:07:07,023
♪ When the roll is called up
yonder I'll be there ♪
852
01:07:07,066 --> 01:07:09,286
♪ On that bright
and cloudless morning ♪
853
01:07:09,329 --> 01:07:11,288
♪ When the dead
in Christ shall rise ♪
854
01:07:11,331 --> 01:07:12,332
Graham: Good.
855
01:07:12,376 --> 01:07:13,507
♪ And the glory
856
01:07:13,551 --> 01:07:15,901
♪ Of His resurrection share
857
01:07:15,944 --> 01:07:18,295
♪ When His chosen ones
shall gather ♪
858
01:07:18,338 --> 01:07:20,601
♪ To their home
beyond the skies ♪
859
01:07:20,645 --> 01:07:25,084
♪ And the roll is called up
yonder I'll be there ♪
860
01:07:25,128 --> 01:07:29,654
♪ When the roll
is called up yonder ♪
861
01:07:29,697 --> 01:07:34,224
♪ When the roll
is called up yonder ♪
862
01:07:34,267 --> 01:07:39,968
♪ When the roll
is called up yonder ♪
863
01:07:40,012 --> 01:07:45,322
♪ When the roll is called up
yonder I'll be there ♪♪
864
01:07:45,365 --> 01:07:48,107
Very good. Goodnight, boys.
865
01:07:48,151 --> 01:07:50,066
- Goodnight, dad.
- Goodnight, dad.
866
01:07:53,199 --> 01:07:56,115
[singing in foreign language]
867
01:08:19,965 --> 01:08:22,881
[dramatic music]
868
01:08:30,149 --> 01:08:32,760
Mahendra: We need to cut
the head of the snake!
869
01:08:40,594 --> 01:08:42,466
We are performing a drama.
870
01:08:42,509 --> 01:08:44,424
[speaking in foreign language]
871
01:09:00,397 --> 01:09:03,313
[intense music]
872
01:09:40,872 --> 01:09:42,830
[door rattling]
873
01:10:10,510 --> 01:10:13,426
[dramatic music]
874
01:11:04,738 --> 01:11:06,218
[glass shatters]
875
01:11:08,568 --> 01:11:11,484
[clamoring]
876
01:11:12,790 --> 01:11:14,922
Let the children go!
877
01:11:16,620 --> 01:11:19,536
[clamoring]
878
01:11:25,933 --> 01:11:28,022
Let the children go!
879
01:11:29,328 --> 01:11:32,244
[bell tolling]
880
01:11:37,684 --> 01:11:40,600
[panting]
881
01:12:02,100 --> 01:12:04,102
[sobbing]
882
01:12:04,145 --> 01:12:06,278
Hello? Hello?
883
01:12:06,322 --> 01:12:09,237
[men speaking
in foreign language]
884
01:12:14,199 --> 01:12:16,114
[dramatic music]
885
01:12:32,609 --> 01:12:35,742
[bell tolling]
886
01:12:35,786 --> 01:12:38,179
[mellow music]
887
01:12:40,138 --> 01:12:43,054
[speaking in foreign language]
888
01:12:44,447 --> 01:12:46,362
Manav: I'm a journalist.
889
01:12:48,842 --> 01:12:51,105
What happened?
890
01:12:51,149 --> 01:12:52,890
Three dead bodies.
891
01:12:54,239 --> 01:12:55,240
His kids too?
892
01:12:55,283 --> 01:12:58,199
[speaking in foreign language]
893
01:13:08,471 --> 01:13:10,560
Two small children.
894
01:13:10,603 --> 01:13:13,519
[speaking in foreign language]
895
01:13:22,049 --> 01:13:24,965
[man sobbing]
896
01:13:30,406 --> 01:13:33,452
Graham: Only two things in life
are certain, mate.
897
01:13:33,496 --> 01:13:35,411
Death and taxes.
898
01:13:42,896 --> 01:13:44,507
Manav: Maybe someday
you're gonna play for Australia.
899
01:13:44,550 --> 01:13:47,597
No, I want to play for India.
Like Sachin.
900
01:13:47,640 --> 01:13:48,815
Manav: But you're
from Australia.
901
01:13:48,859 --> 01:13:50,426
I'm from dust.
902
01:14:28,028 --> 01:14:29,943
[car honking]
903
01:14:31,641 --> 01:14:34,339
Mishra: Manav.
Manav! Stop, stop!
904
01:14:36,907 --> 01:14:38,517
Where have you been?
905
01:14:40,040 --> 01:14:41,955
- Manoharpur.
- And?
906
01:14:46,612 --> 01:14:48,396
Come. Get in.
907
01:15:01,409 --> 01:15:03,020
He's been murdered.
908
01:15:04,238 --> 01:15:05,413
Staines?
909
01:15:07,677 --> 01:15:09,156
Yes.
910
01:15:09,200 --> 01:15:11,245
Then not murdered.
911
01:15:11,289 --> 01:15:13,770
He was killed
for converting tribals.
912
01:15:15,206 --> 01:15:16,381
But, sir, the man was--
913
01:15:16,424 --> 01:15:18,601
He must have done something.
914
01:15:18,644 --> 01:15:20,559
Provoked it somehow.
915
01:15:23,127 --> 01:15:24,955
There's no evidence.
916
01:15:24,998 --> 01:15:26,957
Find some.
917
01:15:27,000 --> 01:15:28,349
What?
918
01:15:28,393 --> 01:15:31,309
Conversions. Inducements.
919
01:15:32,876 --> 01:15:34,791
People will talk now.
920
01:15:42,973 --> 01:15:44,278
Banerjee.
921
01:15:45,715 --> 01:15:49,109
Staines was into conversions.
922
01:15:49,153 --> 01:15:52,069
I'm not saying
he should have been killed,
923
01:15:52,112 --> 01:15:56,900
but... actually this sends out
a good message.
924
01:15:56,943 --> 01:15:59,380
Teaches the Christians a lesson.
925
01:15:59,424 --> 01:16:02,340
Stops them from converting.
926
01:16:02,383 --> 01:16:05,169
Think about it.
927
01:16:05,212 --> 01:16:07,780
We just need to find
some evidence.
928
01:16:07,824 --> 01:16:11,305
Account books,
money in, money out,
929
01:16:11,349 --> 01:16:13,830
title deeds.
930
01:16:13,873 --> 01:16:16,572
Seek and ye shall find.
931
01:16:17,921 --> 01:16:19,836
What about the boys?
932
01:16:22,012 --> 01:16:24,492
His sons?
933
01:16:24,536 --> 01:16:26,451
They killed them also.
934
01:16:29,759 --> 01:16:32,675
They would have grown up
to convert...
935
01:16:32,718 --> 01:16:35,025
like their father.
936
01:16:35,068 --> 01:16:37,201
We have to be strong, Banerjee.
937
01:16:39,290 --> 01:16:41,945
We must print the truth.
938
01:16:41,988 --> 01:16:45,122
Staines was not a hero,
939
01:16:45,165 --> 01:16:46,602
not a martyr.
940
01:16:46,645 --> 01:16:48,952
Do you know a man
named Mahendra?
941
01:16:51,171 --> 01:16:52,564
No.
942
01:17:15,108 --> 01:17:18,024
[singing in foreign language]
943
01:17:23,421 --> 01:17:26,337
[indistinct chatter]
944
01:17:28,644 --> 01:17:31,559
[singing continues]
945
01:18:44,894 --> 01:18:46,112
[sighs]
946
01:18:48,898 --> 01:18:50,638
Esther: [knocks] Mom?
947
01:18:50,682 --> 01:18:52,423
[knock on door]
948
01:18:52,466 --> 01:18:53,729
[sniffles]
949
01:19:05,523 --> 01:19:08,526
Have you heard something more,
mom?
950
01:19:08,569 --> 01:19:12,269
No. I'm just--
I just needed a minute.
951
01:19:15,228 --> 01:19:18,405
All these people coming.
Someone must know something.
952
01:19:19,667 --> 01:19:21,582
Perhaps, yes.
953
01:19:25,761 --> 01:19:28,024
Esther: I wish
they could tell us.
954
01:19:28,067 --> 01:19:31,767
Sweetheart,
[sniffles] come on now.
955
01:19:32,637 --> 01:19:34,595
No moping about.
956
01:19:34,639 --> 01:19:37,250
Your dad could walk
through that door any minute.
957
01:19:37,294 --> 01:19:39,818
[mellow music]
958
01:19:39,862 --> 01:19:42,690
[chuckles] Alright?
959
01:19:49,697 --> 01:19:52,396
God's in control
even when we don't understand.
960
01:19:53,876 --> 01:19:55,094
[sighs]
961
01:20:24,994 --> 01:20:27,910
[reporters clamoring]
962
01:20:45,753 --> 01:20:47,668
I'm with them.
963
01:20:47,712 --> 01:20:50,628
[clamoring]
964
01:20:56,590 --> 01:20:59,506
[indistinct chatter]]
965
01:21:10,953 --> 01:21:12,476
Gladys is here.
966
01:21:26,577 --> 01:21:28,492
You have more news?
967
01:21:29,710 --> 01:21:31,799
Gladys...
968
01:21:31,843 --> 01:21:34,106
y-- you need to be strong
for Esther.
969
01:21:37,240 --> 01:21:39,155
You mean he's dead?
970
01:21:40,330 --> 01:21:42,767
Yes.
971
01:21:42,810 --> 01:21:44,812
What about the boys?
972
01:21:50,035 --> 01:21:51,384
[glass shatters]
973
01:21:51,428 --> 01:21:53,604
Graham: Let the children go!
974
01:21:53,647 --> 01:21:55,519
[clamoring]
975
01:21:55,562 --> 01:21:57,651
Let the children go!
976
01:21:57,695 --> 01:21:59,566
Let the children go!
977
01:21:59,610 --> 01:22:02,526
[mellow music]
978
01:23:10,072 --> 01:23:12,161
It seems we've been left alone.
979
01:23:23,041 --> 01:23:25,957
Whoever did this,
we will forgive them.
980
01:23:40,667 --> 01:23:43,583
[indistinct chatter]
981
01:23:47,718 --> 01:23:49,415
Woman 2 on TV: Good morning,
and this is coming
982
01:23:49,459 --> 01:23:51,635
straight from Orissa.
Fresh violence is reported
983
01:23:51,678 --> 01:23:53,854
to have broken out
against Christians.
984
01:23:53,898 --> 01:23:55,813
This time
at a so-called jungle camp
985
01:23:55,856 --> 01:23:58,598
run by Australian missionary
Graham Staines
986
01:23:58,642 --> 01:24:00,992
in a remote part
of the state of Orissa.
987
01:24:01,036 --> 01:24:02,820
The gathered Christians
988
01:24:02,863 --> 01:24:05,127
were allegedly attacked
in the dead of the night
989
01:24:05,170 --> 01:24:07,216
and vehicles belonging
to the Christians...
990
01:24:07,259 --> 01:24:09,435
[woman on radio
speaking in foreign language]
991
01:24:11,785 --> 01:24:14,397
Woman 3 on radio: Christian
missionaries are forcibly...
992
01:24:58,745 --> 01:25:01,661
[instrumental music]
993
01:26:00,894 --> 01:26:02,809
Sundar: Looking for something?
994
01:26:07,597 --> 01:26:10,034
The account ledger's over there.
995
01:26:13,255 --> 01:26:15,039
What did he give you to convert?
996
01:26:15,082 --> 01:26:17,650
He's just been killed.
997
01:26:17,694 --> 01:26:20,523
So you can tell me now.
Doesn't matter anymore.
998
01:26:22,394 --> 01:26:24,918
- Why did you convert?
- You want the truth?
999
01:26:27,399 --> 01:26:31,186
[scoffs] Truth always seems
to cost something.
1000
01:26:34,276 --> 01:26:36,669
You know...
1001
01:26:36,713 --> 01:26:40,760
from when I got leprosy
to when dadafound me,
1002
01:26:40,804 --> 01:26:42,806
in all those years,
1003
01:26:42,849 --> 01:26:45,156
he was the only person
who touched me.
1004
01:26:49,291 --> 01:26:52,032
Is touching lepers
an inducement?
1005
01:26:56,428 --> 01:26:59,736
You must be desperate
to be touching me!
1006
01:26:59,779 --> 01:27:02,478
Just tell me the truth
about his conversions.
1007
01:27:02,521 --> 01:27:04,828
- Truth?
- Tell me!
1008
01:27:04,871 --> 01:27:08,092
Graham showed me God's love.
Why wouldn't I convert?
1009
01:27:08,135 --> 01:27:11,313
- So that you could stay here!
- I saw God's love in Graham.
1010
01:27:11,356 --> 01:27:14,533
And you know you could stay here
only if you converted!
1011
01:27:14,577 --> 01:27:16,405
I never converted!
1012
01:27:18,276 --> 01:27:21,236
The truth, I am not a Christian.
1013
01:27:21,279 --> 01:27:24,195
[instrumental music]
1014
01:28:13,157 --> 01:28:14,463
Boy 1: Agya?
1015
01:28:19,250 --> 01:28:21,296
Is it true, agya?
1016
01:28:24,342 --> 01:28:27,302
[crying]
1017
01:28:27,345 --> 01:28:30,261
[mellow music]
1018
01:29:04,861 --> 01:29:06,471
Manav: Are you afraid?
1019
01:29:06,515 --> 01:29:08,560
Is there something
you're hiding, old man?
1020
01:29:08,604 --> 01:29:10,736
- Nobody knows.
- What?
1021
01:29:14,871 --> 01:29:18,614
- Why didn't you convert?
- My son, I suppose.
1022
01:29:18,657 --> 01:29:21,878
Sundar: He denies that I exist.
1023
01:29:21,921 --> 01:29:24,097
His name is Babulal, right?
1024
01:29:24,141 --> 01:29:26,230
He changed his name.
1025
01:29:27,579 --> 01:29:29,886
He's a newspaper editor now.
1026
01:29:31,104 --> 01:29:34,107
I tried to see him.
1027
01:29:34,151 --> 01:29:36,632
He calls me the mad fool.
1028
01:29:46,772 --> 01:29:47,991
Nothing?
1029
01:29:49,862 --> 01:29:51,908
Well...
1030
01:29:51,951 --> 01:29:54,867
for now, just write
about the conversions.
1031
01:29:54,911 --> 01:29:56,216
No.
1032
01:29:57,957 --> 01:30:00,307
It's not true.
1033
01:30:00,351 --> 01:30:03,093
Not illegally.
1034
01:30:03,136 --> 01:30:05,791
He converted, Banerjee.
1035
01:30:05,835 --> 01:30:08,185
- It is enough.
- Enough to kill him?
1036
01:30:08,228 --> 01:30:09,708
And his children?
1037
01:30:11,406 --> 01:30:14,278
Look, the-- the villagers
are desperate.
1038
01:30:14,321 --> 01:30:17,760
They need a voice.
We have to be their voice.
1039
01:30:17,803 --> 01:30:22,460
You just don't have
enough evidence yet.
1040
01:30:22,504 --> 01:30:24,593
Prove to me it's true, sir.
1041
01:30:25,811 --> 01:30:27,204
Conversions?
1042
01:30:29,946 --> 01:30:33,471
Just spoke to a man
who claims he has a son
1043
01:30:33,515 --> 01:30:35,430
by the name of Babulal.
1044
01:30:37,257 --> 01:30:39,782
Prove to me he's lying.
Come and meet him.
1045
01:30:41,871 --> 01:30:43,307
A leper.
1046
01:30:45,048 --> 01:30:47,137
A convert and a liar.
1047
01:30:47,180 --> 01:30:49,400
He never converted.
1048
01:30:49,444 --> 01:30:51,358
- He always hoped his son--
- Raj.
1049
01:30:54,100 --> 01:30:56,189
- Your father.
- I have no father!
1050
01:30:56,233 --> 01:30:59,323
No father, huh?
And you don't know Mahendra?
1051
01:31:02,413 --> 01:31:04,763
I can't prove it,
but I know Mahendra is involved.
1052
01:31:06,243 --> 01:31:08,463
And I know you know it!
1053
01:31:11,422 --> 01:31:13,511
- Raj.
- Stay there, Raj!
1054
01:31:14,773 --> 01:31:17,080
Seek and you will find.
1055
01:31:17,123 --> 01:31:19,561
You were talking
about the truth, weren't you?
1056
01:31:19,604 --> 01:31:22,302
- You're finished.
- No, no, no.
1057
01:31:22,346 --> 01:31:24,566
- You will print my article.
- Never.
1058
01:31:24,609 --> 01:31:26,742
Yes, you will.
On the front page.
1059
01:31:28,570 --> 01:31:30,659
I shall fax you my article.
1060
01:31:30,702 --> 01:31:32,356
Front page, remember.
1061
01:31:33,749 --> 01:31:35,098
Namaskar.
1062
01:32:15,617 --> 01:32:17,532
[indistinct chatter]
1063
01:32:22,928 --> 01:32:24,843
[dramatic music]
1064
01:32:31,546 --> 01:32:33,809
Namaskar,Mr. Manav Banerjee.
1065
01:32:36,812 --> 01:32:38,944
I was telling your wife
1066
01:32:38,988 --> 01:32:41,425
that you're writing an article
for us.
1067
01:32:41,468 --> 01:32:43,383
[baby crying]
1068
01:33:38,308 --> 01:33:41,224
[Gladys singing softly]
1069
01:33:55,499 --> 01:33:58,415
[instrumental music]
1070
01:34:10,253 --> 01:34:16,825
♪ You save any empty bottles
to put your teardrops in ♪
1071
01:34:16,868 --> 01:34:23,048
♪ Pleading your case to God
while He remains silent ♪
1072
01:34:24,397 --> 01:34:28,750
♪ He is listening
1073
01:34:31,143 --> 01:34:38,063
♪ He's counting every tear
and hears when you pray ♪
1074
01:34:38,107 --> 01:34:43,112
♪ He'll answer in His time
so don't give up the faith ♪
1075
01:34:45,070 --> 01:34:49,509
♪ He knows what you need
1076
01:34:49,553 --> 01:34:52,730
♪ Keep on pushing through
1077
01:34:52,774 --> 01:34:56,299
♪ Even when you feel
your prayers ♪
1078
01:34:56,342 --> 01:35:01,086
♪ Are lost somewhere
1079
01:35:01,130 --> 01:35:05,482
♪ Between here and heaven
1080
01:35:05,525 --> 01:35:10,400
♪ Know God holds them all
1081
01:35:10,443 --> 01:35:13,969
♪ Safely in His hands
1082
01:35:14,012 --> 01:35:18,060
♪ He's got a plan
1083
01:35:18,103 --> 01:35:21,846
♪ And they're not lost
somewhere ♪
1084
01:35:21,890 --> 01:35:28,810
♪ Between here and heaven ♪
1085
01:35:32,422 --> 01:35:35,338
[instrumental music]
1086
01:36:10,286 --> 01:36:11,766
[horns honking]
1087
01:36:20,470 --> 01:36:22,385
[telephone ringing]
1088
01:36:26,998 --> 01:36:29,958
Ah. Good morning.
1089
01:36:30,001 --> 01:36:33,657
[chuckles] We did it.
"Staines Into Conversion."
1090
01:36:36,181 --> 01:36:39,837
"'New Orissa' Fabricates Facts,
by Manav Banerjee."
1091
01:36:39,881 --> 01:36:42,492
Read it! You'll enjoy it
in your retirement.
1092
01:36:51,066 --> 01:36:52,415
Out!
1093
01:36:55,374 --> 01:36:57,899
Manav: Yes, I gave Mishra
what he wanted to print...
1094
01:36:59,901 --> 01:37:02,860
but I could not leave it there.
1095
01:37:02,904 --> 01:37:05,689
I could not leave lies
about Staines on the page.
1096
01:37:07,909 --> 01:37:10,215
Since Mishra would not print
the truth...
1097
01:37:11,782 --> 01:37:13,828
I could provide that truth...
1098
01:37:15,090 --> 01:37:16,787
to others.
1099
01:37:16,831 --> 01:37:19,746
[instrumental music]
1100
01:37:33,195 --> 01:37:36,502
I didn't know
if it would even be printed...
1101
01:37:36,546 --> 01:37:39,854
or what the consequence
might be...
1102
01:37:39,897 --> 01:37:42,639
but Shanti was with me on this.
1103
01:37:42,682 --> 01:37:45,120
She wanted me
to tell the truth,
1104
01:37:45,163 --> 01:37:47,209
no matter what.
1105
01:37:47,252 --> 01:37:49,428
Nobody knew that
what I had said at that night
1106
01:37:49,472 --> 01:37:51,996
in the village had in some way
led to the murders
1107
01:37:52,040 --> 01:37:54,694
except me.
1108
01:37:54,738 --> 01:37:57,262
And for that...
1109
01:37:57,306 --> 01:37:59,438
I needed to ask
for forgiveness.
1110
01:37:59,482 --> 01:38:01,701
I'm so sorry.
1111
01:38:01,745 --> 01:38:06,184
I said things, I wrote things
that were not true.
1112
01:38:06,228 --> 01:38:07,620
What things?
1113
01:38:09,057 --> 01:38:10,623
About Graham.
1114
01:38:13,844 --> 01:38:15,802
Do you have children?
1115
01:38:15,846 --> 01:38:17,021
A baby.
1116
01:38:18,501 --> 01:38:19,850
A daughter.
1117
01:38:42,003 --> 01:38:45,876
Manav: The true story
about Graham Staines...
1118
01:38:45,920 --> 01:38:48,400
was very different
from what I'd first imagined.
1119
01:38:50,620 --> 01:38:53,536
I wondered what this place
would be like without him.
1120
01:38:55,538 --> 01:38:58,454
[instrumental music]
1121
01:39:41,149 --> 01:39:44,239
Graham Staines
was a missionary
1122
01:39:44,282 --> 01:39:47,155
by his own admission.
1123
01:39:47,198 --> 01:39:51,376
The question is not whether he converted the others or not,
1124
01:39:51,420 --> 01:39:54,684
the question is
whether he converted others
1125
01:39:54,727 --> 01:39:58,166
by use of force, inducement,
or fraudulent means.
1126
01:40:00,037 --> 01:40:03,432
For that, though I have
searched and searched,
1127
01:40:03,475 --> 01:40:05,390
I have found no evidence.
1128
01:40:06,913 --> 01:40:08,350
I have found, however,
1129
01:40:08,393 --> 01:40:10,700
that Staines was indeed
into conversion.
1130
01:40:13,181 --> 01:40:16,358
He pursued conversion
with outstanding success.
1131
01:40:18,838 --> 01:40:21,058
Through 35 years
of discouragements,
1132
01:40:21,102 --> 01:40:23,669
difficulties, disappointments,
1133
01:40:23,713 --> 01:40:25,628
oh, yes, he converted.
1134
01:40:27,499 --> 01:40:31,460
He converted worthlessness
into significance.
1135
01:40:33,418 --> 01:40:37,161
He converted the hopeless
into the hope-filled.
1136
01:40:39,207 --> 01:40:41,774
For 35 years,
1137
01:40:41,818 --> 01:40:43,733
he converted lepers...
1138
01:40:45,126 --> 01:40:46,953
into human beings.
1139
01:40:46,997 --> 01:40:49,913
[instrumental music]
1140
01:43:00,391 --> 01:43:05,179
Woman 4: Many of us have gone
through trials and suffering.
1141
01:43:05,222 --> 01:43:08,834
But God knows what each one
of us is going through.
1142
01:43:08,878 --> 01:43:11,315
Psalm 46:1 says,
1143
01:43:11,359 --> 01:43:14,666
"God is our refuge and strength
1144
01:43:14,710 --> 01:43:17,974
and ever present help
in trouble."
1145
01:43:18,017 --> 01:43:20,933
God is the one
who encourages us
1146
01:43:20,977 --> 01:43:23,980
and strengthens us to forgive.
1147
01:43:24,023 --> 01:43:28,289
Unforgiveness, however,
brings bitterness
1148
01:43:28,332 --> 01:43:30,291
which affects...
1149
01:43:32,510 --> 01:43:35,209
our health
and our relationships.
1150
01:43:35,252 --> 01:43:38,603
Jesus taught us to forgive,
1151
01:43:38,647 --> 01:43:43,217
but forgiveness doesn't
take away the consequences.
1152
01:43:43,260 --> 01:43:45,523
Because Jesus lives,
1153
01:43:45,567 --> 01:43:47,743
I can face tomorrow.
1154
01:43:47,786 --> 01:43:50,267
All fear is gone
1155
01:43:50,311 --> 01:43:53,531
because I know
God holds the future.
1156
01:43:55,925 --> 01:43:58,841
[instrumental music]
1157
01:44:06,457 --> 01:44:10,461
♪ I can't believe
that I'm here ♪
1158
01:44:10,505 --> 01:44:13,638
♪ Having to say goodbye
1159
01:44:17,033 --> 01:44:20,732
♪ And I can barely see you
1160
01:44:20,776 --> 01:44:24,301
♪ Through these tears I cry
1161
01:44:26,869 --> 01:44:30,002
♪ I close my eyes
1162
01:44:32,483 --> 01:44:37,575
♪ I can hear the sound
1163
01:44:37,619 --> 01:44:43,320
♪ As angels gather round
1164
01:44:43,364 --> 01:44:48,586
♪ Saying this is where
1165
01:44:48,630 --> 01:44:50,501
♪ You belong
1166
01:44:53,939 --> 01:44:56,290
♪ Welcome home
1167
01:45:05,560 --> 01:45:10,129
♪ There are the days
that my heart aches ♪
1168
01:45:10,173 --> 01:45:13,045
♪ Wishing you were here
1169
01:45:13,089 --> 01:45:16,222
♪ Wishing you were here
1170
01:45:16,266 --> 01:45:18,834
♪ But I know where you are
1171
01:45:18,877 --> 01:45:23,229
♪ The hurt
and the pain disappear ♪
1172
01:45:26,102 --> 01:45:28,800
♪ There's no more tears
1173
01:45:28,844 --> 01:45:31,586
♪ There's no more tears
1174
01:45:31,629 --> 01:45:36,765
♪ I can hear the sound
1175
01:45:36,808 --> 01:45:42,205
♪ As angels gather round
1176
01:45:42,248 --> 01:45:47,732
♪ Saying this is where
1177
01:45:47,776 --> 01:45:49,560
♪ You belong
1178
01:45:53,172 --> 01:45:54,783
♪ Welcome home
1179
01:45:56,306 --> 01:45:58,221
♪ Ooh
1180
01:45:59,962 --> 01:46:01,659
♪ Ah
1181
01:46:03,835 --> 01:46:07,709
♪ Aah
1182
01:46:09,363 --> 01:46:12,583
♪ Welcome home
♪ Welcome home
1183
01:46:14,890 --> 01:46:17,980
♪ No more tears
♪ Tears
1184
01:46:20,069 --> 01:46:25,248
♪ I can hear the sound
1185
01:46:25,291 --> 01:46:30,775
♪ As angels gather round
1186
01:46:30,819 --> 01:46:35,867
♪ Saying this is where
you belong ♪
1187
01:46:35,911 --> 01:46:41,482
♪ Oh you belong
1188
01:46:41,525 --> 01:46:46,922
♪ What a lovely sound
1189
01:46:46,965 --> 01:46:52,231
♪ Angels all around
1190
01:46:52,275 --> 01:46:57,411
♪ Saying this is where
you belong ♪
1191
01:46:57,454 --> 01:47:02,807
♪ Welcome home
1192
01:47:02,851 --> 01:47:05,593
♪ Welcome home
1193
01:47:08,378 --> 01:47:11,163
♪ Welcome home
1194
01:47:11,207 --> 01:47:13,775
♪ Welcome home
1195
01:47:13,818 --> 01:47:19,041
♪ This is where you belong
1196
01:47:19,084 --> 01:47:21,217
♪ Welcome home
1197
01:47:24,568 --> 01:47:26,352
♪ Welcome home
1198
01:47:35,318 --> 01:47:38,016
♪ Welcome home
1199
01:47:38,060 --> 01:47:41,237
♪ Welcome home
1200
01:47:41,280 --> 01:47:43,587
♪ Mm-mm-mm-mm
1201
01:47:46,938 --> 01:47:49,811
♪ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra
1202
01:47:49,854 --> 01:47:52,117
♪ Whoa whoa whoa
1203
01:47:52,161 --> 01:47:55,294
♪ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra
1204
01:47:55,338 --> 01:47:57,601
♪ Oh-oh-oh-oh-oh
1205
01:47:57,645 --> 01:48:00,430
♪ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra
1206
01:48:00,474 --> 01:48:02,911
♪ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra
1207
01:48:02,954 --> 01:48:05,479
♪ La-ra-ra-ra-ra-ra-ra
1208
01:48:07,611 --> 01:48:09,526
♪ Welcome home
1209
01:48:12,921 --> 01:48:14,836
♪ Welcome home
1210
01:48:19,318 --> 01:48:22,626
♪ Na-na-na
1211
01:48:24,323 --> 01:48:25,847
♪ Welcome home ♪
83685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.