All language subtitles for The Dalton Gang 2020 1080p WEBRip YTS.MX-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:26,910 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 2 00:00:27,636 --> 00:00:33,393 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** (عــصــــابـــة (دالــتــــــــون** 3 00:01:18,522 --> 00:01:23,735 "عــــــــام 1887" "(بورت سميث) - ولاية (آركنساس)" 4 00:01:40,934 --> 00:01:41,802 فليساعدني الربّ 5 00:01:45,139 --> 00:01:45,939 ! (دالتون) 6 00:01:47,941 --> 00:01:50,077 ! أنت تُغضبني يا فتى 7 00:02:07,928 --> 00:02:08,929 أعلم بأن ذخيرتك نفذت 8 00:02:09,963 --> 00:02:11,465 أنت واجهتني في يوم جيد 9 00:02:12,433 --> 00:02:13,601 إنهض وأخرج من هنا 10 00:02:30,150 --> 00:02:30,984 ! قلت إذهب 11 00:02:45,599 --> 00:02:47,701 لم يكن عليك أن تهرب أبداً 12 00:03:01,126 --> 00:03:04,627 "(كوفيفيل) - ولاية (كانساس)" 13 00:03:25,806 --> 00:03:27,241 هراء 14 00:03:27,241 --> 00:03:28,742 ! (بوب) 15 00:03:28,809 --> 00:03:30,844 (هذا هراء يا (إيميت 16 00:03:30,878 --> 00:03:32,680 ما هو خطب (بوب) و (إيميت)؟ 17 00:03:32,680 --> 00:03:34,748 تم العثور على شقيقهم (فرانك) ميتاً 18 00:03:34,748 --> 00:03:36,984 أتقصدين (فرانك) النائب؟ 19 00:03:37,017 --> 00:03:39,086 أجل تم فقدانه منذ أسبوع 20 00:03:40,087 --> 00:03:41,755 حسناً ما الذي حدث؟ 21 00:03:41,822 --> 00:03:43,824 وُجدت جثّته وهي مليئة بالرصاص 22 00:03:43,824 --> 00:03:46,560 تم تفجير نصف وجهه النازف 23 00:03:46,560 --> 00:03:49,830 (إضطررنا أنا و (بوب) و (إيميت على تحديد الرفات 24 00:03:49,863 --> 00:03:50,698 حسناً ! تبّــاً 25 00:03:50,698 --> 00:03:52,900 لا يمكنكِ لومهم 26 00:03:52,900 --> 00:03:55,569 أيمكنكِ أن تتخيلي لو كان أخيكِ؟ 27 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 يمكنني أن أتخيل بالتأكيد ... ولكنّني فقط 28 00:03:58,906 --> 00:04:01,208 (أريد بأن يبدأ (بوب بإثارة أي مشكلة هنا 29 00:04:03,176 --> 00:04:05,012 هل عرفوا من الذي فعلها؟ 30 00:04:05,045 --> 00:04:06,580 لديهم شخص مشتبه به ببالهم 31 00:04:09,450 --> 00:04:12,620 علينا أن نتحلّى بالهدوء ونفكّر بهذا الأمر 32 00:04:13,554 --> 00:04:14,722 ! أنا هاديء 33 00:04:15,889 --> 00:04:18,359 عندما أعرف من الذي فعلها، فسأقتله 34 00:04:20,761 --> 00:04:22,463 لا يمكنك فعل ذلك 35 00:04:22,530 --> 00:04:23,964 ولمَ لا؟ 36 00:04:23,964 --> 00:04:25,299 هل رأيت جُثّته؟ 37 00:04:26,634 --> 00:04:29,470 هذا سيكون إنتقام، جريمة قتل 38 00:04:29,470 --> 00:04:31,539 سيقوموا بسجنك بسبب هذا 39 00:04:31,572 --> 00:04:32,740 ! هذا لا يُهمّني 40 00:04:32,773 --> 00:04:33,907 ألا تريد بأن هؤلاء ... الأوغاد ليدفعوا 41 00:04:33,907 --> 00:04:35,242 ثمن ما فعلوه بــ (فرانك)؟ 42 00:04:36,877 --> 00:04:38,045 أريد هذا بالطبع 43 00:04:38,045 --> 00:04:41,114 إذهب ودع رجال القانون يقومون بعملهم 44 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 ! يا لها من مزحة 45 00:04:42,316 --> 00:04:44,318 "لا يوجد قانون في "كانساس 46 00:04:44,385 --> 00:04:46,219 هذه هي المشكلة 47 00:04:56,063 --> 00:04:57,097 إذن، ماذا؟ 48 00:04:58,999 --> 00:05:00,000 إنضم إليّ 49 00:05:00,000 --> 00:05:00,801 ماذا؟ 50 00:05:02,970 --> 00:05:03,971 إنضم إليّ 51 00:05:08,075 --> 00:05:09,242 ... سأحضر لي شارة 52 00:05:09,276 --> 00:05:11,445 وسأنال من أبناء العاهرات هؤلاء 53 00:05:14,515 --> 00:05:15,783 أريدك أن تنضم إليّ 54 00:05:19,086 --> 00:05:19,920 سأفعل هذا 55 00:05:21,689 --> 00:05:23,357 أستفعله حقّأً؟ 56 00:05:23,357 --> 00:05:24,358 (من أجل (فرانك 57 00:05:28,962 --> 00:05:30,097 عليّ فعل هذا 58 00:05:32,500 --> 00:05:34,835 سأحضر (غرات) للإنضمام إلينا 59 00:05:34,835 --> 00:05:35,836 سأتحدث إليه 60 00:05:38,305 --> 00:05:39,139 حسناً 61 00:05:42,376 --> 00:05:43,544 أاحضر لك مشروباً آخر؟ 62 00:05:45,278 --> 00:05:49,450 كلا، ولكن هناك شيء آخر يمكنكِ توفيره لي يا إمرأة 63 00:05:49,483 --> 00:05:50,951 أنتِ، عودي لهنا 64 00:05:52,119 --> 00:05:54,888 (أبعد قفازاتك عن الفتاة يا (سلايد 65 00:05:54,888 --> 00:05:56,957 (اللعنة يا (بريدجيت ... إنها عاهرة 66 00:05:56,990 --> 00:05:58,459 فدعيها لتكون عاهرة 67 00:05:58,459 --> 00:06:01,995 إنها فتاة عاملة جيدة وتستحق أن تتقاضى أجراً 68 00:06:02,029 --> 00:06:05,466 أنت لا تزال مديناً لي بزيارتيك الأخيرتين هنا 69 00:06:05,466 --> 00:06:08,736 إن قمت بتسديد ما عليك فستكون لطيفة معك 70 00:06:08,736 --> 00:06:09,537 حسناً 71 00:06:09,537 --> 00:06:11,338 سأعود في يوم الدفع 72 00:06:12,372 --> 00:06:13,541 أ عرف بأنك ستفعل هذا 73 00:06:34,261 --> 00:06:36,430 تلك كانت جنازة لطيفة 74 00:06:36,497 --> 00:06:39,500 أنا أقدر كل الأشخاص الذين حضروا 75 00:06:39,500 --> 00:06:40,834 كان لديه الكثير من الأصدقاء 76 00:06:42,235 --> 00:06:45,606 سكيتر)، هل تفهم) ما حدث للعم (فرانك)؟ 77 00:06:45,673 --> 00:06:48,842 هو لن يأتي لهنا بعد الآن 78 00:06:48,842 --> 00:06:50,043 هذا صحيح 79 00:06:50,077 --> 00:06:51,945 أنت فتى ذكي 80 00:06:51,945 --> 00:06:55,048 كنت آمل بألا أضطر لأرى أحد أبنائي يموت 81 00:06:59,252 --> 00:07:00,353 لم أكن مستعداً لهذا 82 00:07:01,455 --> 00:07:04,091 أنت لم تكن مستعداً لهذا أبداً 83 00:07:04,091 --> 00:07:05,559 آمين لهذا 84 00:07:05,593 --> 00:07:06,960 عمّي (فرانك) كان المأمور 85 00:07:08,395 --> 00:07:10,764 حسناً، كان كذلك، ولكن هذا لم يكن يهم لبعض الناس 86 00:07:12,733 --> 00:07:15,703 حسناً (سأشارك أنا و (إيميت 87 00:07:16,870 --> 00:07:18,305 هل ستصبح مأموراً أيضاً؟ 88 00:07:19,607 --> 00:07:20,941 هذا صحيح 89 00:07:20,974 --> 00:07:23,944 بهذه الطريقة يمكننا ... (تعقب من قتل (فرانك 90 00:07:23,944 --> 00:07:25,946 وسيكون الأمر قانونيّاً بالكامل 91 00:07:32,620 --> 00:07:33,453 جوليا)؟) 92 00:07:33,453 --> 00:07:34,755 نعم يا (إيميت)؟ 93 00:07:34,755 --> 00:07:36,456 سأحبكِ إلى الأبد 94 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 (لا تقل هذا يا (إيميت 95 00:07:38,325 --> 00:07:40,561 من يدري ما قد يحدث في المستقبل 96 00:07:40,594 --> 00:07:42,162 ... يمكنك مقابلة فتاة جميلة صباح الغد 97 00:07:42,162 --> 00:07:44,765 والتي ستجعلك تنسى كل شيء عني 98 00:07:44,798 --> 00:07:46,266 هذا مستحيل 99 00:07:46,266 --> 00:07:48,301 ... ها أنت ذا، تعِد العالم مُجدّداً 100 00:07:48,301 --> 00:07:51,138 ولكنك لا تعرف فحسب 101 00:07:51,138 --> 00:07:53,340 ... جوليا جونسون)، هل تتزوجيـــ) 102 00:07:53,406 --> 00:07:54,241 ! مهلاً 103 00:07:54,241 --> 00:07:55,142 مستحيل 104 00:07:55,142 --> 00:07:56,176 لا يمكنك فعل هذا 105 00:07:56,243 --> 00:07:57,645 أنت حتى ليس لديك خاتم 106 00:08:00,614 --> 00:08:02,516 هل خططت لهذا؟ 107 00:08:02,516 --> 00:08:04,484 حسناً، كلا 108 00:08:04,484 --> 00:08:06,620 ألم تطلبني حتّى من والدي؟ 109 00:08:07,821 --> 00:08:09,990 أأنا مًضطر لأطلبكِ من والدكِ فعلاً؟ 110 00:08:09,990 --> 00:08:12,125 نعم عليك فعل هذا بالتأكيد 111 00:08:12,159 --> 00:08:14,294 ما الذي تفعله يا (إيميت)؟ 112 00:08:14,294 --> 00:08:15,428 ليس لدي أيّ فكرة 113 00:08:16,530 --> 00:08:18,599 أريدكِ فقط أن تعرفي بأنني أحبكِ 114 00:08:18,632 --> 00:08:21,001 لا يمكنك فعل هذا فحسب 115 00:08:21,001 --> 00:08:22,469 فعل ماذا؟ 116 00:08:22,502 --> 00:08:25,973 لا يمكنك التصرف عندما يخطر أمر ببالك فحسب 117 00:08:25,973 --> 00:08:27,340 الحياة لا تسير بهذه الطريقة 118 00:08:29,376 --> 00:08:30,477 ومن يقول هذا؟ 119 00:08:31,344 --> 00:08:32,546 (إيميت) 120 00:08:32,613 --> 00:08:34,682 سأفعل أي شيء لأكون معكِ 121 00:08:34,682 --> 00:08:36,516 ما هو الخطأ الكبير بهذا؟ 122 00:08:36,550 --> 00:08:38,385 العاطفة الجامحة ... لا تترك مساحة 123 00:08:38,451 --> 00:08:42,289 (من أجل الفطرة السليمة يا (إيميت وبصراحة فهذا يخيفني 124 00:08:43,290 --> 00:08:45,292 ... إن كنت تريد الزواج بي فعلاً 125 00:08:45,325 --> 00:08:48,028 فعليك أن تنضج وتبدأ بتولي الأمور بشكل صائب 126 00:08:49,229 --> 00:08:50,397 عليّ أن أعود للمنزل 127 00:08:50,397 --> 00:08:51,398 أبي سيكون بإنتظاري 128 00:08:51,464 --> 00:08:52,633 سأرافقك للخارج 129 00:08:52,633 --> 00:08:53,701 ببندقية؟ 130 00:08:54,568 --> 00:08:56,570 سأراكِ غداً 131 00:09:45,352 --> 00:09:49,022 (لا تدعها تتمكن منك يا (بوب 132 00:09:52,926 --> 00:09:55,028 إهدأ، إهدأ 133 00:09:55,028 --> 00:09:57,230 دعني أرى هذا الشيء اللعين 134 00:10:00,968 --> 00:10:02,202 (إهدأ يا (بوب 135 00:10:03,436 --> 00:10:05,538 دعني أرى ما إذا كان يمكنني البدء بهذا 136 00:10:12,545 --> 00:10:13,480 ها هي تشتعل 137 00:10:13,480 --> 00:10:15,082 كلا، ليس كذلك أنت تكذب 138 00:10:15,115 --> 00:10:16,784 كلا، أنا لا أكذب هناك يا فتى - أنت تكذب - 139 00:10:16,784 --> 00:10:17,718 أنت تكذب 140 00:10:17,718 --> 00:10:18,886 أتعرف كيف أعرف بأنك تكذب؟ 141 00:10:18,919 --> 00:10:20,220 لماذا؟ - شفتيك تتحرك - 142 00:10:26,760 --> 00:10:27,661 هيّا الآن 143 00:10:27,661 --> 00:10:29,229 ليس لدي الليل بطوله 144 00:10:34,467 --> 00:10:35,502 لقد سمعت 145 00:10:42,075 --> 00:10:43,911 يمكننا العثور على شيء سيحترق 146 00:10:45,478 --> 00:10:46,313 هذا لن يحترق 147 00:10:46,313 --> 00:10:48,148 ما هذا الهراء؟ 148 00:10:48,148 --> 00:10:49,649 ! تبّــاً 149 00:10:54,187 --> 00:10:56,957 يا (إيميت)، لا يمكنني فعل هذا" ... لا يمكنني فعل هذا 150 00:10:56,990 --> 00:10:58,992 "يا (إيميت)، لا يمكنني فعل هذا 151 00:11:00,293 --> 00:11:01,929 ! إخرس 152 00:11:27,054 --> 00:11:28,555 ما الأمر يا (بوب)؟ 153 00:11:30,891 --> 00:11:32,659 يمكنني أن أقسم بأنني رأيت شيئاً 154 00:11:49,743 --> 00:11:51,178 شخص ما يعبث معنا 155 00:11:53,881 --> 00:11:55,148 أعتقد بأنني سمعت ذلك أيضاً 156 00:11:59,753 --> 00:12:00,921 أعطني، ثلاثة، إثنان، واحد 157 00:12:03,590 --> 00:12:04,892 ... ثلاثة 158 00:12:04,892 --> 00:12:06,326 ... إثنان 159 00:12:06,359 --> 00:12:07,194 واحد 160 00:12:22,075 --> 00:12:23,410 أعتقد بأننا قتلناه 161 00:12:30,918 --> 00:12:32,085 إتبعوني يا رفاق 162 00:13:00,747 --> 00:13:02,983 ! (اللعنة، إنه (تاويرلي 163 00:13:04,284 --> 00:13:05,886 لقد حالفنا الحظ فحسب يا رفاق 164 00:13:08,588 --> 00:13:09,957 حصلنا للتو على بعض المال 165 00:13:16,447 --> 00:13:18,784 "مطلوب حيّاً أو ميّـتاً" "ألفي دولار مكافأة" "(ويل تاويرلي)" 166 00:13:19,666 --> 00:13:21,835 ما الذي تعنيه بأنه لا يوجد مال؟ 167 00:13:21,902 --> 00:13:22,735 لا شيء؟ 168 00:13:26,306 --> 00:13:27,507 آسف يا رجال 169 00:13:27,507 --> 00:13:28,808 ورقة الإعلان هذه صالحة لعام فحسب 170 00:13:32,745 --> 00:13:35,815 لماذا وضعت هذه الإعلانات باديء ذي بدء بحق الجحيم ؟ 171 00:13:35,815 --> 00:13:36,649 (هيا (بوب 172 00:13:36,649 --> 00:13:37,484 فلنذهب 173 00:13:37,484 --> 00:13:39,019 ! أنا لم أنتهي بعد 174 00:13:39,086 --> 00:13:40,487 ! بوب)، إيّاك) 175 00:13:40,487 --> 00:13:42,789 أنت كدت تتسبب بمقتلنا أتعرف هذا؟ 176 00:13:42,822 --> 00:13:46,659 إسمع، أنا ممتن للغاية لكل ما فعلتموه يا رجال 177 00:13:46,659 --> 00:13:49,796 الرجل كان بحالة فرار ... لأكثر من عام 178 00:13:49,796 --> 00:13:51,631 ... والمال التي تم تخصيصه لهذا الغرض 179 00:13:51,631 --> 00:13:53,133 كان يجب أن تُستخدم لأغراض أخرى 180 00:13:53,133 --> 00:13:55,002 أنت تعرف كيف هم السياسيّين 181 00:13:55,002 --> 00:13:55,969 يداي مكبّلتين 182 00:13:56,003 --> 00:13:57,670 لم يكن لدي سيطرة على ذلك 183 00:13:57,670 --> 00:13:59,506 لو أنكم جميعاً تمكنتك من ... القبض عليه منذ شهرين 184 00:13:59,506 --> 00:14:00,673 لكان الأمر سار بشكل جيد 185 00:14:00,707 --> 00:14:01,875 يا إبن العاهرة 186 00:14:01,942 --> 00:14:04,144 أنت أنفقته على نفسك أليس كذلك؟ 187 00:14:06,479 --> 00:14:07,680 نحن كنا مخلصين لك 188 00:14:07,680 --> 00:14:09,016 ... لما يقرب لعامين، كنا نخاطر 189 00:14:09,016 --> 00:14:10,650 بحياتنا من أجلك 190 00:14:10,683 --> 00:14:12,819 والأمر كان هذا معك دائماً أليس كذلك يا (بوب)؟ 191 00:14:12,819 --> 00:14:14,955 العالم كله يستهدفك أنت مجرد مواطن نموذجي 192 00:14:16,556 --> 00:14:18,291 سأخبركم بأمر أنتم مطرودين 193 00:14:18,325 --> 00:14:19,459 ! أخرجوا 194 00:14:19,459 --> 00:14:20,693 ولكنك ما زلت مديناً لنا 195 00:14:20,693 --> 00:14:22,495 أجل لا يمكنك فعل هذا فحسب 196 00:14:22,529 --> 00:14:26,033 إسمع، أنت تعرف ما يقوله المأمور، أليس كذلك؟ 197 00:14:26,033 --> 00:14:27,567 إنهم يقولون بأن رجال (دالتون) ينوون فعل أمر شائن 198 00:14:27,634 --> 00:14:29,469 ... سمعت بأنكم جميعكم خرجتم 199 00:14:29,502 --> 00:14:32,405 لهناك لبيع الويسكي في الأراضي الهندية 200 00:14:32,405 --> 00:14:35,308 أهذا هو يدور الأمر بشأنه؟ 201 00:14:35,342 --> 00:14:37,210 سيدي، نحن بحاجة للمال بالفعل 202 00:14:37,210 --> 00:14:38,211 ... أنا أخطط للزواج عندما 203 00:14:38,211 --> 00:14:40,513 "نعود إلى "كوفيفيل 204 00:14:40,547 --> 00:14:43,814 أخرجوا من مكتبي، جميعكم 205 00:14:43,816 --> 00:14:44,985 ... ولكن أيها المأمور 206 00:14:46,153 --> 00:14:48,922 رجال (دالتون) معفيّين من وظائفهم بموجب هذا 207 00:14:48,922 --> 00:14:51,992 ... أنت لن تعفي رجال (دالتون) من أي شيء 208 00:14:52,025 --> 00:14:53,193 بل نحن نستقيل 209 00:14:59,066 --> 00:14:59,899 وغد 210 00:15:21,254 --> 00:15:23,256 أتريدون التحدث معي يا رجال؟ 211 00:15:23,256 --> 00:15:24,191 نعم يا سيدي 212 00:15:24,224 --> 00:15:25,625 شكراً لك على وقتك 213 00:15:25,625 --> 00:15:27,560 أظنّ بأنك سمعت (عن أخينا (فرانك 214 00:15:27,594 --> 00:15:28,428 سمعت 215 00:15:29,862 --> 00:15:34,534 آسف على خسارتكم، ولكنّني سمعت بأنكم قبضتم على قاتل 216 00:15:34,534 --> 00:15:35,368 هم فعلوا ذلك 217 00:15:38,471 --> 00:15:41,074 (أظنّ بأنك سمعت عن المأمور (ميتشيل 218 00:15:41,108 --> 00:15:44,044 كلا، لم أسمع شيئاً عن المأمور 219 00:15:44,044 --> 00:15:45,245 ماذا عنه؟ 220 00:15:45,278 --> 00:15:47,114 ... الوغد العجوز طردنا 221 00:15:48,715 --> 00:15:50,604 ويقول بأنه لن يدفع لنا المكافأة 222 00:15:52,752 --> 00:15:54,287 كم كانت المكافأة؟ 223 00:15:54,287 --> 00:15:55,722 ألفي دولار 224 00:15:58,558 --> 00:16:00,260 هذا تغيير عادل 225 00:16:00,293 --> 00:16:02,462 لماذا يقول بأنه لن يدفعه؟ 226 00:16:03,963 --> 00:16:06,799 بسبب إشعار المكافأة عمره أكثر من عام 227 00:16:06,799 --> 00:16:08,501 إنه يقول بأن الإعلان لم يُعدّ ذو فائدة بعد الآن 228 00:16:09,736 --> 00:16:12,239 الوغد العجوز يحتفظ بالمال لنفسه 229 00:16:12,239 --> 00:16:15,108 (هذه كلمات ثقيلة للغاية يا سيد (دالتون 230 00:16:16,409 --> 00:16:18,478 ... كنت أعرف (ميتشيل) منذ سنوات 231 00:16:18,478 --> 00:16:20,813 ولا أعتقد بأن هذه هي شخصيته 232 00:16:22,015 --> 00:16:23,483 ... أيها المأمور، ما نود معرفته هو 233 00:16:23,483 --> 00:16:26,086 أيمكننا أن نأخذ المكافأة من خلال مكتبك؟ 234 00:16:26,119 --> 00:16:28,455 ... لسوء الحظ، لم يتم إصدار المكافأة 235 00:16:28,455 --> 00:16:29,956 من خلال مكتبنا 236 00:16:29,989 --> 00:16:34,027 لو كانت كذلك، فستدعمها الحكومة الولايات المتحدة 237 00:16:34,027 --> 00:16:35,362 حسناً من الذي سيدعمها؟ 238 00:16:37,597 --> 00:16:38,765 على الأرجح المقاطعة 239 00:16:41,468 --> 00:16:44,003 إذن، ألا يمكننا أن نفعل أي شيء حيال ذلك؟ 240 00:16:44,003 --> 00:16:47,707 حسناً، كل مقاطعة ... تكتب قوانينها الخاصة 241 00:16:47,774 --> 00:16:49,109 ... ولكن الأمر المهم 242 00:16:49,142 --> 00:16:52,779 هو أنكم يا رفاق ستبقون بوظيفة تنفيذ القانون 243 00:16:52,779 --> 00:16:54,881 سيكون هذا جيداً لكم على المدى الطويل 244 00:16:56,683 --> 00:16:57,550 لقد إستقلنا بالفعل 245 00:16:59,619 --> 00:17:00,887 هذا أمر مؤسف 246 00:17:05,469 --> 00:17:09,680 "(توبيكا) - ولاية (كانساس)" 247 00:17:19,539 --> 00:17:20,707 ... (سيد (نولز 248 00:17:20,707 --> 00:17:23,042 أعلم بأن الأقفال التي تعمل ... بالتوقيت فكرة جيدة 249 00:17:24,377 --> 00:17:26,846 ولكن، ألا يمكننا أن نفعل شيئاً حيال التكلفة؟ 250 00:17:30,550 --> 00:17:34,721 يا عضو مجلس الشيوخ، هناك الكثير من المشاركين بهذا الأمر 251 00:17:34,721 --> 00:17:36,889 يمكنني تحديد الموعد النهائي ... بأنه سيكون الأول من أكتوبر 252 00:17:36,889 --> 00:17:40,660 للقيام بالتسليم إلى ... المصرف الوطني الأول كما طلبت 253 00:17:40,693 --> 00:17:44,597 ... ومع ذلك، بمجرد تسليم الآلات 254 00:17:44,597 --> 00:17:46,866 ... فسأضطر لأشراك رجلي الفنّي 255 00:17:46,899 --> 00:17:48,601 "للسفر إلى "كوفيفيل 256 00:17:48,601 --> 00:17:51,438 ... عليه هندسة الجهاز في مُنشأتك 257 00:17:51,438 --> 00:17:54,607 من أجل المواصفات ... في هذه الخزنة بالتحديد 258 00:17:54,607 --> 00:17:57,877 لذا، سيتم تسليم الجهاز ... في الأول من شهر أكتوبر 259 00:17:57,910 --> 00:18:00,046 وهو سيكون هناك ... في وقت ما خلال 260 00:18:00,046 --> 00:18:02,549 هذا الأسبوع الأول لإكمال عملية التثبيت 261 00:18:03,750 --> 00:18:05,252 مفهوم 262 00:18:05,252 --> 00:18:07,287 ما الذي يمكنني فعله لجعل هذا يعمل بسلاسة؟ 263 00:18:08,421 --> 00:18:10,123 ... أودّ أن أقترح بشدّة 264 00:18:10,190 --> 00:18:13,860 بأن تحضر أحد موظفيك ... "الموثوقين هنا إلى "توبيكا 265 00:18:13,893 --> 00:18:16,062 ... حتى يتمكن مكتبي من تدريبهم 266 00:18:16,095 --> 00:18:20,600 على العمليات اليومية لسجل الوقت 267 00:18:20,600 --> 00:18:21,701 هذه فكرةجيدة 268 00:18:23,270 --> 00:18:26,239 ولا يوجد رسوم إضافية لهذا التدريب بالطبع 269 00:18:26,239 --> 00:18:27,607 ألديك شخص ما ببالك؟ 270 00:18:28,941 --> 00:18:29,876 أظنّ ذلك 271 00:18:34,614 --> 00:18:38,218 إذن يا (ريبيكا)، أهذه هي رحلتك الأولى إلى "توبيكا"؟ 272 00:18:38,251 --> 00:18:40,253 نعم يا سيدي - إذن، ما رأيكِ؟ - 273 00:18:40,287 --> 00:18:43,055 إنها بلدة كبيرة ... يا عضو مجلس الشيوخ 274 00:18:43,055 --> 00:18:44,957 مقارنة بــ "كوفيفيل" هي كذلك 275 00:18:44,957 --> 00:18:48,161 منذ متى وأنتِ تعملين معنا في المصرف؟ 276 00:18:48,228 --> 00:18:50,997 كانت الذكرى السنوية العاشرة لي في العام الماضي 277 00:18:50,997 --> 00:18:52,999 هذا رائع هذا رائع 278 00:18:52,999 --> 00:18:55,134 أنتِ قمتِ ببعض الأعمال الرائعة من أجلنا 279 00:18:55,134 --> 00:18:57,404 أنتِ جلبتِ الكثير من ... الأعمال إلى المصرف أيضاً 280 00:18:57,437 --> 00:18:59,272 ونحن نقدر لكِ هذا كثيراً 281 00:18:59,306 --> 00:19:02,742 إذن، ما رأيكِ بأن تكوني ... السيدة مساعدة المدير الأولى 282 00:19:02,742 --> 00:19:04,010 في تاريخ هذا المصرف؟ 283 00:19:04,010 --> 00:19:07,514 أنا أتحمّل المسؤولية على محمل الجدّ 284 00:19:07,580 --> 00:19:09,316 أنا متأكد بأنكِ ستفعلين هذا 285 00:19:09,316 --> 00:19:11,184 ... ريبيكا)، لقد أرسلت بطلبكِ لأنه) 286 00:19:11,251 --> 00:19:13,586 ... "هناك شركة هنا في "توبيكا 287 00:19:13,586 --> 00:19:18,358 وهي شركة مصنعة أقفال زمنية موثوقة لخزائن المصارف 288 00:19:19,526 --> 00:19:21,628 وما الذي قد نستفيده من هذا؟ 289 00:19:21,661 --> 00:19:23,963 ... الأقفال ستكون آلية 290 00:19:23,963 --> 00:19:26,699 وهذا يعني بأنه لا ... أحد، ولا حتى أنا 291 00:19:26,699 --> 00:19:29,269 سيتمكن من الولوج بعد ساعات العمل 292 00:19:30,470 --> 00:19:31,971 حسناً 293 00:19:32,004 --> 00:19:35,174 لقد قمت بإعداد إجتماع ... لكِ مع هذه الشركة 294 00:19:35,174 --> 00:19:38,845 ... وفي هذا الإجتماع فستعرفين ما هي 295 00:19:38,845 --> 00:19:43,850 أماكن، خصوصيات وعموميات من التعامل مع هذه الأقفال الزمنية 296 00:19:44,551 --> 00:19:45,485 بالتأكيد يا سيدي 297 00:19:45,518 --> 00:19:46,453 ... متى من المفترض أن أحصل على 298 00:19:46,453 --> 00:19:47,954 هذا القفل في المصرف الوطني الأول؟ 299 00:19:47,987 --> 00:19:49,188 ... سيكون بنفس الوقت 300 00:19:49,188 --> 00:19:52,459 في المصرف في الشارع المقابل في الأول من شهر أكتوبر 301 00:20:08,875 --> 00:20:12,211 أنتم يا رجال، أتريدون المزيد من الحياة أكثر مما حظينا به؟ 302 00:20:12,245 --> 00:20:13,480 ... أنا أريد أن أصبح ثرياً والنوم 303 00:20:13,513 --> 00:20:15,315 مع عاهرة مختلفة كل ليلة 304 00:20:19,218 --> 00:20:21,521 ... أريد أن أعيش حياة صادقة فحسب 305 00:20:21,521 --> 00:20:23,189 وأشتري بعض الأراضي 306 00:20:23,189 --> 00:20:24,324 ماذا لو قلت لك بأنه ... يمكنني أن أجعل 307 00:20:24,324 --> 00:20:26,326 كلا أحلامكما تتحقق؟ 308 00:20:26,326 --> 00:20:29,161 (إذن، فأعتقد بأن (إيميت يريد تبادل الأحلام معي 309 00:20:29,161 --> 00:20:31,664 كلا لن أفعل هذا أيها الكلب العجوز القذر 310 00:20:31,664 --> 00:20:33,500 "(آه يا (جوليا)، آه يا (جوليا" 311 00:20:37,370 --> 00:20:38,705 (غرات) 312 00:20:38,738 --> 00:20:40,106 إسمع 313 00:20:40,106 --> 00:20:42,074 كم كان المبلغ الذي من ... المفترض أن نتقاضاه أجراً 314 00:20:42,074 --> 00:20:44,344 للمشاركة بمطاردة ذاك اللص؟ 315 00:20:44,377 --> 00:20:47,210 تلك المكافأة كانت ألفي دولار 316 00:20:47,246 --> 00:20:49,081 كم المبلغ الذي على قاطع ... طريق عليك أن تسرقه 317 00:20:49,081 --> 00:20:52,685 لوضع هكذا مكافأة على رأسه؟ 318 00:20:52,685 --> 00:20:54,354 سأقول أكثر من خمسين ألف دولار 319 00:20:57,056 --> 00:20:58,558 ماذا يا (بوب)؟ 320 00:20:58,591 --> 00:21:01,761 يا رجال، يبدو بأننا على الجانب الخطأ من القانون 321 00:21:02,895 --> 00:21:05,795 ماذا تقترح؟ 322 00:21:06,866 --> 00:21:08,435 فلنكن خارجين عن القانون 323 00:21:09,802 --> 00:21:12,137 عاهرة مختلفة في كل ليلة؟ 324 00:21:12,138 --> 00:21:12,972 بل إثنتان 325 00:21:14,206 --> 00:21:15,074 أنا مشترك 326 00:21:16,376 --> 00:21:17,744 لا يمكنني أن أكون خارجاً عن القانون 327 00:21:17,777 --> 00:21:19,209 أأنت مجنون؟ 328 00:21:19,211 --> 00:21:21,481 هيا يا أخي الصغير سنعتني بك 329 00:21:21,481 --> 00:21:22,982 صحيح تماماً 330 00:21:22,982 --> 00:21:26,453 سأجد وظيفة جيدة (وسأتزوج (جوليا 331 00:21:26,453 --> 00:21:28,955 صدقني يا (إيميت) ... بمجرد أن تتذوق هذا 332 00:21:28,955 --> 00:21:31,624 فلن تهتم بأي شيء بشأن تلك الفتاة 333 00:21:31,624 --> 00:21:33,059 سأقضي بقية حياتي معها 334 00:21:33,092 --> 00:21:35,328 وهذا يعني أن تكون رجلاً 335 00:21:36,829 --> 00:21:39,666 حسناً، ظننت بأنك كنت أكثر ولاءاً بكثير 336 00:21:39,666 --> 00:21:41,468 (أنا مخلص لك يا (بوب 337 00:21:43,135 --> 00:21:44,003 لا عليك 338 00:21:44,070 --> 00:21:46,138 فقط، إذهب فقط 339 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 حسناً سأذهب 340 00:21:52,244 --> 00:21:53,480 (إذهب لمنزلك يا (إيميت 341 00:21:53,480 --> 00:21:54,981 زوجتك المستقبلية تنتظرك 342 00:21:55,014 --> 00:21:56,816 أجل إذهب فحسب 343 00:21:56,816 --> 00:21:59,819 إيميت)، لا تخبر أيّ أحد) عما تحدثنا عنه للتو 344 00:22:07,093 --> 00:22:08,861 من الأفضل بألّا يخبر أمّي 345 00:22:08,861 --> 00:22:11,161 سيخبر الجميع إن لم تراقبه 346 00:22:14,501 --> 00:22:16,002 لماذا علينا أن نقوم بكل هذا التدريب على الهدف بحق الجحيم ؟ 347 00:22:16,035 --> 00:22:19,606 لأنّنا سنواجه بضعة رماة مهرة 348 00:22:19,639 --> 00:22:21,140 حسناً نحن ماهرين للغاية 349 00:22:21,140 --> 00:22:22,975 أجل ولكن علينا أن نُحسّن من مستوانا 350 00:22:23,009 --> 00:22:24,677 توقف عن الكلام وإبدأ بإطلاق النار 351 00:23:03,315 --> 00:23:04,917 أنت تفتقدها ألست كذلك؟ 352 00:23:04,917 --> 00:23:05,752 كلا 353 00:23:13,426 --> 00:23:14,527 أنظروا لهذا 354 00:23:18,030 --> 00:23:20,032 هنا حيث سنبدأ 355 00:23:20,066 --> 00:23:21,367 ... القطار المبكر سيمر من هنا 356 00:23:21,367 --> 00:23:25,369 ولن يكون هناك أحد في الأفق 357 00:23:25,404 --> 00:23:26,873 والآن، فأنا سأتولى القيادة 358 00:23:26,873 --> 00:23:28,575 ماذا، إنتظر، ماذا؟ 359 00:23:28,575 --> 00:23:30,577 أنت قلت بأنه يمكنني تولّي القيادة 360 00:23:30,610 --> 00:23:32,178 لقد غيرت رأيي 361 00:23:32,211 --> 00:23:33,846 لماذا انا لست مُتفاجئأ؟ 362 00:23:33,846 --> 00:23:36,516 أنت دائماً بحاجة إلى المجد أليس كذلك يا أخي؟ 363 00:23:36,549 --> 00:23:38,384 غرات)، أنت لا تعرف) ما الذي تتحدث عنه 364 00:23:38,417 --> 00:23:41,754 أنا أتحدث عنك وأنت تنال كل المجد 365 00:23:41,754 --> 00:23:43,756 أنت كنت تفعل هذا منذ كنا أطفالاً 366 00:23:43,756 --> 00:23:44,757 أتريد أن تكون أنت من يقود؟ 367 00:23:44,757 --> 00:23:46,759 أتريد أن تكون أنت من يقود يا (غرات)؟ 368 00:23:48,595 --> 00:23:49,796 ... من برأيك سيكون 369 00:23:49,862 --> 00:23:52,231 أول رجل سيُقتل بالرصاص إذا رأونا؟ 370 00:23:56,769 --> 00:23:59,872 أنا أقود هذا لأنكما ... أنتما الإثنان إخوتي 371 00:23:59,906 --> 00:24:01,107 من لحمي ودمي 372 00:24:02,709 --> 00:24:04,477 أيمكنني أن أسال سؤالاً؟ 373 00:24:04,477 --> 00:24:06,976 ما الذي نتحدث عنه هنا؟ 374 00:24:07,046 --> 00:24:08,581 سرقة قطار 375 00:24:13,720 --> 00:24:15,054 كلا، لن نفعل هذا 376 00:24:15,089 --> 00:24:17,089 لا أعلم 377 00:24:18,257 --> 00:24:20,426 حسناً ما الذي تريده من الحياة؟ 378 00:24:20,426 --> 00:24:21,728 لست متأكداً بعد الآن 379 00:24:22,929 --> 00:24:24,230 ماذا لو قلت بأنه يمكنك ... الحصول على أي شيء 380 00:24:24,230 --> 00:24:26,132 والذي يمكن لرأسك الصغير أن يحلم به؟ 381 00:24:26,999 --> 00:24:28,167 أظنّ بأنّني أودّ هذا 382 00:24:30,903 --> 00:24:33,237 أحتاج لمشاركتك يا أخي الصغير 383 00:24:34,306 --> 00:24:35,742 لا يمكنني 384 00:24:35,775 --> 00:24:36,743 ماذا؟ 385 00:24:37,844 --> 00:24:39,178 أنت بحاجة إلى التفكير بجديّة بهذا الأمر 386 00:24:39,178 --> 00:24:40,112 وكيف يمكنني هذا؟ 387 00:24:40,146 --> 00:24:41,648 أيمكنك أن تتخيل ما ستنشره الصحف؟ 388 00:24:41,648 --> 00:24:44,150 رجال (دالتون) يسرقون من السيدات العجائز الصغار 389 00:24:44,183 --> 00:24:48,855 إنتظر، أنا أرفض حتى نحصل على إسم رجال خارجين عن القانون حقيقيّين 390 00:24:52,759 --> 00:24:53,960 (عصابة (دالتون 391 00:24:55,194 --> 00:24:57,029 فهمت عصابة (دالتون)؟ 392 00:24:57,096 --> 00:24:58,531 هذا يعجبني 393 00:24:58,531 --> 00:24:59,365 أنا أحبه 394 00:25:01,868 --> 00:25:03,202 ... فلنحرص بأن يظهر الإسم فحسب 395 00:25:03,269 --> 00:25:04,303 في الصحف هكذا 396 00:25:04,336 --> 00:25:06,138 (حسناً أيها الفتى (إيميت 397 00:25:06,138 --> 00:25:07,640 أجل بالطبع يا أخي 398 00:25:07,674 --> 00:25:09,175 (عصابة (دالتون 399 00:25:10,643 --> 00:25:13,012 (حسناً يا (سكيتر ما الذي تريد التحدث بشأنه؟ 400 00:25:13,012 --> 00:25:14,480 إذن يا أبي؟ 401 00:25:14,513 --> 00:25:15,648 أجل؟ 402 00:25:15,648 --> 00:25:18,050 لماذا عليك ملاحقة القطار؟ 403 00:25:18,050 --> 00:25:21,317 حسناً علينا أن نوقفه 404 00:25:21,353 --> 00:25:23,189 حسناً لماذا يجب إيقاف القطار؟ 405 00:25:26,192 --> 00:25:27,727 ربما يوجد هناك الكثير من المال على متنه 406 00:25:29,128 --> 00:25:30,630 ظننت بأنكم رجال صالحين 407 00:25:32,331 --> 00:25:33,666 حسناً نحن الرجال الأخيار 408 00:25:33,700 --> 00:25:35,968 يتعين علينا تغيير الجوانب أحياناً 409 00:25:37,036 --> 00:25:38,871 حسناً 410 00:25:38,871 --> 00:25:40,271 إذن، أأنت لص؟ 411 00:25:44,693 --> 00:25:45,819 شيء كهذا 412 00:26:04,396 --> 00:26:05,397 (سررت برؤيتك يا (كاليب 413 00:26:05,397 --> 00:26:07,099 ماذا تحتاج؟ 414 00:26:07,166 --> 00:26:09,769 لقد جعلتني السكك الحديدية ذاهباً ... إلى أعلى وأسفل التلال الكبيرة 415 00:26:09,769 --> 00:26:12,104 خارج "غوبلين" مُجدّداً مباشرة 416 00:26:13,773 --> 00:26:15,274 هذا هو طريقك المعتاد أليس كذلك؟ 417 00:26:15,341 --> 00:26:18,678 ... أنا أمتلك حمولة قطار من الركاب 418 00:26:18,678 --> 00:26:21,380 وتريدني السكك الحديدية ... أن أنتظر لخمسة ساعات 419 00:26:21,413 --> 00:26:25,618 حتى أتمكن من أخذ المحققين ... الذين أستأجرهم للحماية 420 00:26:25,618 --> 00:26:27,754 ... وهذه عربة أخرى لهم 421 00:26:27,754 --> 00:26:29,588 وعربة أخرى لخيولهم 422 00:26:29,622 --> 00:26:32,558 هذه خمسة ساعات إن وصلوا في الوقت المحدد 423 00:26:32,591 --> 00:26:34,593 ماذا، أأنت قلق بشأن الوزن؟ 424 00:26:34,593 --> 00:26:36,262 ... إنها قاطرة قديمة أيها المأمور 425 00:26:36,295 --> 00:26:38,397 وهناك في بعض الأيام لا يمكنها حتى الإحتفاظ بها 426 00:26:38,430 --> 00:26:39,866 ... كاليب)، أعلم يأنك لا تريد) 427 00:26:39,866 --> 00:26:41,868 ... أن يتم تأخير قطارك 428 00:26:41,901 --> 00:26:46,072 ولكن أعتقد بأن هذا القرار هو الأفضل الذي تُرك للسكك الحديدية 429 00:26:46,072 --> 00:26:48,474 أنا أعرف ما هو الأفضل ... لقطاري أيها المأمور 430 00:26:48,474 --> 00:26:50,877 ... وقطعة الأرض تلك 431 00:26:50,910 --> 00:26:53,913 هي فرصة سرقة منخفضة جداً للغاية 432 00:26:53,913 --> 00:26:55,581 حسناً هذا صحيح 433 00:26:55,581 --> 00:26:59,585 هذه بعض التضاريس الوعرة للغاية ولكنك قد لا تعرف أبداً 434 00:26:59,585 --> 00:27:01,921 لا شيء هناك سوى التضاريس الوعرة والغابات 435 00:27:03,122 --> 00:27:04,824 حسناً ما الذي تريد مني فعله؟ 436 00:27:04,824 --> 00:27:06,458 ... لديّ قطار مليء بالركاب 437 00:27:06,458 --> 00:27:09,061 والذين يريدون الوصول إلى وجهاتهم 438 00:27:09,095 --> 00:27:10,562 ... يمكنك أن تخبر هؤلاء المحققين 439 00:27:10,562 --> 00:27:14,400 بأنّني سأعود بعد حوالي أربعة وعشرين ساعة ويمكنهم التحميل بعد ذلك 440 00:27:14,433 --> 00:27:18,104 يمكنني أن أنقل رسالتك ... ولكن لا يمكنني التصديق عليها 441 00:27:19,505 --> 00:27:22,672 بأنك لم تضع حراستهم في رحلة كهذه 442 00:27:22,742 --> 00:27:24,744 أنا لا أطلب منك ... ولكن شكراً 443 00:27:24,744 --> 00:27:26,345 لك على مساعدتك أيها المأمور 444 00:27:50,136 --> 00:27:51,003 فلنذهب 445 00:27:55,007 --> 00:27:56,008 أترى أيّ شيء حتى الآن؟ 446 00:27:56,042 --> 00:27:56,976 لا شيء بعد فحسب 447 00:27:58,310 --> 00:27:59,440 إنتظر 448 00:27:59,445 --> 00:28:00,346 ما هذا؟ 449 00:28:00,346 --> 00:28:01,347 إنه القطار 450 00:28:16,328 --> 00:28:17,629 أترى (بوب) و (إيميت)؟ 451 00:28:17,629 --> 00:28:20,066 أجل، ولكنهم بعيدين جداً 452 00:28:29,641 --> 00:28:30,810 قد ينجحوا بالوصول إليه 453 00:28:50,496 --> 00:28:52,832 إنهم يتحركون بسرعة من خلال تلك الغابة 454 00:28:52,832 --> 00:28:54,433 أنا أراهم الآن 455 00:28:54,433 --> 00:28:55,401 سيصلوا إليه قريباً 456 00:30:11,143 --> 00:30:12,611 لقد نجحوا بالوصول للقطار 457 00:30:12,644 --> 00:30:13,980 وكيف علمت بذلك؟ 458 00:30:13,980 --> 00:30:15,447 القطار يُبطيء 459 00:30:24,123 --> 00:30:24,957 رائع 460 00:30:31,830 --> 00:30:34,500 مهلاً، مهلاً، مهلاً، أنصتوا 461 00:30:34,533 --> 00:30:35,868 لم يكن الأمر مثالياً 462 00:30:35,868 --> 00:30:38,370 أصبحنا أغنى بستة آلاف دولار عمّا كنا عليه عندما دخلنا القطار 463 00:30:41,707 --> 00:30:42,641 ليس سيئاً، صحيح؟ 464 00:30:45,111 --> 00:30:46,378 ... وأريد تكريس هذا 465 00:30:46,378 --> 00:30:47,980 للشخص والذي أعطانا لقبنا 466 00:30:49,281 --> 00:30:50,816 شكراً لك أخي الصغير 467 00:30:50,849 --> 00:30:52,818 إنتظر للذهاب أيها اللعين 468 00:30:52,818 --> 00:30:55,988 وهذا هو السبب في أن نصف غنائم اليوم ستكون لك 469 00:30:56,022 --> 00:30:57,023 ماذا؟ 470 00:30:57,023 --> 00:30:58,724 هذا ليس ضرورياً بالفعل 471 00:30:58,724 --> 00:31:00,359 ليس ضرورياً بالفعل 472 00:31:00,359 --> 00:31:03,129 (لا تبدأ بتفاهاتك يا (غرات 473 00:31:03,162 --> 00:31:05,831 ركبت ثانياً ... وأوقفت القطار 474 00:31:05,831 --> 00:31:07,199 وجمعت كل المال 475 00:31:08,700 --> 00:31:11,370 ليس من المنطقي أن بأن تفعل بي هذا 476 00:31:11,370 --> 00:31:13,239 حسناً، إليك الأخبار الجيدة 477 00:31:13,305 --> 00:31:15,174 لا داعي لأن أجعل الأمر منطقيّاً لك 478 00:31:17,343 --> 00:31:19,178 المنطق هو أمر يتحلّى به القادة 479 00:31:21,247 --> 00:31:22,915 ... أنا سأحصل على النصف تلقائياً 480 00:31:22,915 --> 00:31:24,750 ... وهذا يتركك بلا شيء اليوم 481 00:31:27,219 --> 00:31:29,055 ... ولكن لديك شيء لتتطلع إليه 482 00:31:29,088 --> 00:31:30,589 ... (في اليوم التالي يا (غرات 483 00:31:30,589 --> 00:31:35,261 وأعدك بأن هذا سبكون أكبر وأفضل في المرة القادمة 484 00:31:36,662 --> 00:31:39,331 أتعتقد بأن (فرانك) كان يتصرف هكذا؟ 485 00:31:39,331 --> 00:31:41,098 ! فرانك) مات) 486 00:31:41,100 --> 00:31:41,900 (بوبي) 487 00:31:43,235 --> 00:31:45,504 ... توفي (فرانك) بدون وجود قرش بإسمه 488 00:31:46,905 --> 00:31:49,275 ... وأنا أحبه مثل أي شخص هنا 489 00:31:50,209 --> 00:31:51,843 ... ولكنه كان أحمقاً لعيناً 490 00:31:53,112 --> 00:31:55,381 ولكنه حاول أن يقوم بالأمر ... الصائب، ولكن ظهر الشيطان 491 00:31:55,414 --> 00:31:56,748 على بابه بدلاً من ذلك 492 00:31:58,250 --> 00:31:59,785 أنا سأجد لي حانة وأتناول بعض المشروبات 493 00:31:59,785 --> 00:32:01,287 أيريد أيّ أحد أن يذهب؟ 494 00:32:02,588 --> 00:32:05,224 أعتقد بأنني لن أذهب الليلة 495 00:32:05,257 --> 00:32:06,092 (هيا يا (غرات 496 00:32:06,092 --> 00:32:07,926 سأشتري لك مشروباً 497 00:32:11,730 --> 00:32:13,132 الفرصة الأخيرة يا أخي الصغير 498 00:32:14,300 --> 00:32:15,968 حسناً، حسناً 499 00:32:16,035 --> 00:32:16,868 سأذهب 500 00:32:20,372 --> 00:32:23,540 حسناً، بالطبع، فلنلتقي في الأسبوع المقبل 501 00:32:23,542 --> 00:32:24,376 أهذا مناسب؟ 502 00:32:29,381 --> 00:32:32,718 ... يبدو بأن رجال (دالتون) وجدوا لأنفسهم 503 00:32:32,718 --> 00:32:34,220 يوم دفع جيد في مكان ما 504 00:32:34,220 --> 00:32:38,424 أجل، ويمكنهم البقاء حتى ينفد وعاء الذهب الخاص بهم 505 00:32:39,791 --> 00:32:41,727 هذا يجعلكِ تتساءلين أليس كذلك؟ 506 00:32:41,727 --> 00:32:43,792 ما الذي ترمي إليه؟ 507 00:32:43,795 --> 00:32:47,133 تلك كانت سرقة قطار لعينة كبيرة بالأمس 508 00:32:47,133 --> 00:32:49,335 ظننت بأن تلك السرقة كانت على إمتداد الطريق؟ 509 00:32:50,769 --> 00:32:53,839 لقد كانت فقط حوالي يوم واحد بالخيول 510 00:32:53,839 --> 00:32:55,841 كان لديهم الكثير من الوقت للوصول إلى هنا 511 00:32:56,942 --> 00:32:59,011 ... أيها المأمور، أتعتقد فعلاً 512 00:32:59,011 --> 00:33:03,315 بأن هؤلاء الرجال يمكنهم إدارة شيء كهذا؟ 513 00:33:03,315 --> 00:33:05,517 حسناً ... آمل بألا يكون هذا خصوصاً 514 00:33:05,584 --> 00:33:07,753 بخلفيتهم في تطبيق القانون 515 00:33:09,955 --> 00:33:11,157 ومن يدري 516 00:33:11,157 --> 00:33:12,591 لا أدري 517 00:33:12,624 --> 00:33:14,460 بوب) وأنا نعرف بعضنا منذ زمن) 518 00:33:16,328 --> 00:33:17,996 أتفهم هذا 519 00:33:17,996 --> 00:33:19,631 هلّا أسديتِ لي معروفاً؟ 520 00:33:19,665 --> 00:33:22,101 ما الذي تحتاجه؟ 521 00:33:22,101 --> 00:33:25,171 إحفتظي فقط بقائمة ما ينفقونه الليلة 522 00:33:25,171 --> 00:33:28,505 سآتي غداً وأتحقق من الأمر 523 00:33:28,507 --> 00:33:30,109 نعم يمكنني القيام بهذا 524 00:33:31,177 --> 00:33:32,010 سيدتي 525 00:33:33,812 --> 00:33:34,880 أيها المأمور 526 00:33:34,880 --> 00:33:36,682 مساء الخير يا رفاق 527 00:33:36,682 --> 00:33:38,016 إستمتعوا 528 00:33:39,185 --> 00:33:40,886 ماذا كان إسمكِ؟ 529 00:33:40,952 --> 00:33:43,155 آن)، للمرة الثالثة فقط) 530 00:33:46,125 --> 00:33:48,890 آن)، هل قابلتِ أخي الصغير؟) 531 00:33:48,894 --> 00:33:49,861 (هذا هو (إيميت 532 00:33:51,463 --> 00:33:52,731 إنه لطيف للغاية 533 00:33:52,731 --> 00:33:54,466 لطيف ليست هي الكلمة المناسبة لوصفه 534 00:33:54,500 --> 00:33:56,968 لقد أنقذ حياتي في وقت سابق اليوم 535 00:33:57,969 --> 00:33:59,638 ... (قولي هذا يا (بام 536 00:33:59,671 --> 00:34:01,006 (إسمي هو (آن 537 00:34:01,006 --> 00:34:02,508 أيّاً يكن 538 00:34:02,508 --> 00:34:05,311 (لماذا لا تأخذي (إيميت وتجعليه يستمتع بوقته؟ 539 00:34:05,311 --> 00:34:08,714 كلا، كلا، كلا، كلا هذا لن يكون ضرورياً 540 00:34:08,714 --> 00:34:09,815 ماذا؟ 541 00:34:09,848 --> 00:34:11,750 ألا تحب ما تراه؟ 542 00:34:11,750 --> 00:34:15,254 كلا، أعني، نعم (أعني، اللعنة عليك يا (بوب 543 00:34:15,254 --> 00:34:17,656 إسمعي، أخي كان يُحظى ... بأفضل يوم في حياته 544 00:34:17,689 --> 00:34:20,992 وسيكون من العار إذا كانت هذه الليلة مختلفة 545 00:34:22,528 --> 00:34:23,762 تعال معي 546 00:34:23,762 --> 00:34:25,330 ... أنا فعلاً 547 00:34:25,364 --> 00:34:27,366 (إفعلي ما تريدينه يا (بام 548 00:34:27,399 --> 00:34:29,235 بوب) يا إبن العاهرة) 549 00:34:29,235 --> 00:34:30,869 ألديك إسم يا سيد (إيميت)؟ 550 00:34:31,903 --> 00:34:33,004 نعم 551 00:34:34,240 --> 00:34:37,243 حسناً أأنت مهتم بمشاركته معي؟ 552 00:34:37,243 --> 00:34:39,745 ... (أجل، إنه (دالتون 553 00:34:39,745 --> 00:34:41,380 (إيميت دالتون) 554 00:34:41,380 --> 00:34:42,914 هذا لطيف 555 00:34:42,914 --> 00:34:46,252 (والآن يا (إيميت دالتون إخلع عني هذه الملابس 556 00:34:48,587 --> 00:34:51,290 حسناً إذن سأخلعها بنفسي 557 00:34:51,357 --> 00:34:52,356 إنتظري 558 00:34:52,391 --> 00:34:53,292 ماذا؟ 559 00:34:53,292 --> 00:34:54,126 ما الأمر؟ 560 00:34:55,527 --> 00:34:56,895 لا يمكنني فحسب 561 00:34:56,928 --> 00:34:57,763 لماذا؟ 562 00:34:59,931 --> 00:35:02,468 أنا فقط، هناك فتاة بحياتي 563 00:35:03,469 --> 00:35:05,471 أأنت متزوج؟ 564 00:35:07,105 --> 00:35:08,039 كلا 565 00:35:09,475 --> 00:35:10,974 مخطوب؟ 566 00:35:11,042 --> 00:35:12,811 حسناً... كلا 567 00:35:14,280 --> 00:35:15,614 إذن، ألديك خليلة؟ 568 00:35:15,647 --> 00:35:16,482 أظنّ هذا 569 00:35:18,450 --> 00:35:21,620 (إيميت دالتون) أنت لطيف للغاية 570 00:35:25,791 --> 00:35:27,626 أأنت واقع بحب فتاة ما؟ 571 00:35:29,461 --> 00:35:31,126 أجل 572 00:35:31,129 --> 00:35:32,631 أجل أظنّ بأنّني كذلك 573 00:35:47,513 --> 00:35:49,848 كاليب)، أنا سأصب) ... "لنفسي القليل من "البراندي 574 00:35:49,915 --> 00:35:51,250 أترغب بشرب القليل؟ 575 00:35:51,283 --> 00:35:53,752 شكراً لك يا عضو مجلس الشيوخ ... ولكن للأسف 576 00:35:53,752 --> 00:35:55,654 فأنا تقنيّاً ما زلت في الخدمة 577 00:35:57,088 --> 00:36:01,927 حسناً، يقول الرئيس بأنه ... لا بأس، لذا، بعد إذني 578 00:36:07,666 --> 00:36:08,834 شكراً لك يا عضو مجلس الشيوخ 579 00:36:12,804 --> 00:36:14,039 ... إذن يا (كاليب)، لماذا لا تخبرني 580 00:36:14,039 --> 00:36:15,774 ... بكلماتك الخاصة عمّا حدث 581 00:36:15,807 --> 00:36:17,776 عندما هاجم قطاع الطرق هؤلاء قطارك؟ 582 00:36:17,776 --> 00:36:21,447 حسناً يا سيدي، هناك جانب جيد وهناك جانب سيء 583 00:36:21,447 --> 00:36:25,850 الجانب السيء هو أن هؤلاء الرجال هربوا بالكثير من المال 584 00:36:25,851 --> 00:36:27,653 كم المبلغ الذي هربوا به برأيك؟ 585 00:36:27,686 --> 00:36:31,290 من الصعب القول يا سيدي ولكن لا بد بأنه يُعدّ بالآلاف 586 00:36:31,290 --> 00:36:34,192 كان القطار ممتلئاً ... وقال الركاب 587 00:36:34,192 --> 00:36:35,627 بأنهم فتّشوا وسلبوا الجميع 588 00:36:37,296 --> 00:36:38,530 حسناً ... ستعمل السكك الحديدية 589 00:36:38,530 --> 00:36:40,999 بأنهم سيقوموا بتعويض ... كل هؤلاء الركاب 590 00:36:41,032 --> 00:36:43,735 ... وهذا سيعتمد على إفاداتهم 591 00:36:43,735 --> 00:36:45,070 لذا، يمكن أن يصبح الأمر خادعاً نوعا ما 592 00:36:46,305 --> 00:36:48,674 إذن، ما هو الجانب الجيد؟ 593 00:36:48,707 --> 00:36:51,710 الجانب الجيد هو أنه لم يُصب أحد 594 00:36:51,710 --> 00:36:53,845 كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ بكثير 595 00:36:54,980 --> 00:36:56,214 هذا جيد 596 00:36:56,214 --> 00:36:58,484 أتعلم، لا أستطيع أن ... أصدق بأنهم لاحقوا 597 00:36:58,517 --> 00:37:01,186 ذلك القطار بوجود تلك التضاريس 598 00:37:01,186 --> 00:37:04,356 هذه التلال الثقيلة صعبة حتى بالنسبة للقاطرة 599 00:37:04,390 --> 00:37:05,857 كان عليهم العمل من أجل هذا 600 00:37:05,857 --> 00:37:08,758 كانوا يعرفون ما كانوا يفعلونه 601 00:37:08,760 --> 00:37:10,829 ... أخبرني المأمور (فولر) بأنك قررت 602 00:37:10,862 --> 00:37:13,231 بألا تنتظر المحققين للإنضمام إليك 603 00:37:15,200 --> 00:37:18,169 ... شعر عدد من الركاب بالقلق 604 00:37:19,405 --> 00:37:22,841 ... ولست متأكداً للغاية من أن وجود 605 00:37:22,874 --> 00:37:25,544 هؤلاء المحققين قد تكون فكرة رائعة 606 00:37:26,412 --> 00:37:27,879 حسناً ولمَ لا؟ 607 00:37:27,879 --> 00:37:30,716 كان هؤلاء الزملاء من المهنيين المحترفين المدربين تدريباً جيداً 608 00:37:32,217 --> 00:37:35,120 كانت هذه عملية مُخطّط لها بشكل جيد 609 00:37:35,120 --> 00:37:38,757 إذا إندلعت معركة ... بداخل أو حول القطار 610 00:37:38,757 --> 00:37:41,360 فلا يمكنني معرفة ما قد يحدث 611 00:37:41,393 --> 00:37:42,861 ... هذا يقودني إلى سؤال آخر 612 00:37:42,861 --> 00:37:46,632 أحدهما هو أنّني والمهندسين ... الآخرين كنا نتساءل 613 00:37:46,632 --> 00:37:48,298 دعني أخمّن 614 00:37:48,367 --> 00:37:51,403 أتفكر بتسليح أطقم القطار؟ 615 00:37:51,437 --> 00:37:54,070 إذن، ما هي أفكارك بشأن هذا؟ 616 00:37:54,072 --> 00:37:57,242 ... كنا نفعل هذا بعد الحرب مباشرة 617 00:37:57,275 --> 00:38:00,242 عندما كانت المشكلة الرئيسية مع الهنود 618 00:38:00,245 --> 00:38:05,050 إذن، كواحد من أكثر ... المهندسين خبرة 619 00:38:05,050 --> 00:38:07,118 ... فهل تريد مسدساً وبندقية 620 00:38:07,118 --> 00:38:09,721 لمرافقتك في رحلاتك؟ 621 00:38:09,755 --> 00:38:11,923 دعني أقول هذا يا ... عضو مجلس الشيوخ 622 00:38:11,923 --> 00:38:15,627 ... إن إتبع كل خارجٍ على القانون نوعاً ما 623 00:38:15,627 --> 00:38:20,632 من العقيدة كما فعل هؤلاء الرجال ... فإن الإجابة ستكون لا 624 00:38:21,800 --> 00:38:24,135 ولكن بعض الخارجين عن القانون يمكن أن يكونوا أسوأ بكثير 625 00:38:24,135 --> 00:38:26,438 أظنّ بأنّ هذا هو جوهر كونهم خارجين عن القانون 626 00:38:27,473 --> 00:38:28,807 ... أتفهم بأنّني 627 00:38:28,807 --> 00:38:31,910 سأقدر مسألة الأسلحة بصدق 628 00:39:07,513 --> 00:39:10,281 لماذا يرتدي هذا على وجهه يا (إيليزابيث)؟ 629 00:39:10,281 --> 00:39:12,451 يتظاهر بأنه قاطع طريق 630 00:39:12,451 --> 00:39:14,820 لقد يركض بالأنحاء طوال ... اليوم ليخبر الجميع 631 00:39:14,853 --> 00:39:16,455 بأنه يريد أموالهم 632 00:39:16,455 --> 00:39:17,856 حقاً؟ 633 00:39:17,856 --> 00:39:20,358 لا بد بأنه يسمع أموراً والتي يتحدث عنها الناس 634 00:39:20,358 --> 00:39:22,828 لم يلعب مثل هذا من قبل قطّ 635 00:39:22,861 --> 00:39:25,531 أتساءل من أين حصل على هذه الفكرة 636 00:39:25,531 --> 00:39:27,697 ليس لدي أيّ فكرة 637 00:39:27,699 --> 00:39:28,900 تعال لهنا أيها الصبي 638 00:39:31,903 --> 00:39:34,205 لماذا ترتدي هكذا؟ 639 00:39:34,205 --> 00:39:35,707 أنا لصّ 640 00:39:35,707 --> 00:39:36,908 لصّ؟ 641 00:39:36,975 --> 00:39:38,977 أجل ... سأسرق القطار 642 00:39:40,245 --> 00:39:42,648 وعندما أكبر سأنضمّ لعصابة 643 00:40:07,873 --> 00:40:09,274 ما خطبه؟ 644 00:40:09,274 --> 00:40:11,743 إنه خائف من أن تغضب منه 645 00:40:13,612 --> 00:40:14,946 ما الذي فعله؟ 646 00:40:15,013 --> 00:40:17,516 ... وجد شيئاً في الفناء الخلفي 647 00:40:17,549 --> 00:40:18,950 وقام بإخراجه 648 00:40:18,950 --> 00:40:20,519 ما الذي وجدته يا (سكيتر)؟ 649 00:40:20,552 --> 00:40:21,386 لا شيء 650 00:40:24,022 --> 00:40:25,056 الكثير من المال 651 00:40:27,693 --> 00:40:29,294 أجل، أعلم 652 00:40:30,428 --> 00:40:32,964 لماذا يوجد مال مدفون في الفناء الخلفي؟ 653 00:40:34,232 --> 00:40:36,101 ليس لديّ مكان لأخبئه 654 00:40:37,368 --> 00:40:38,704 وماذا عن المصرف؟ 655 00:40:40,939 --> 00:40:42,708 لا أعتقد بأن هذه فكرة جيدة 656 00:40:44,309 --> 00:40:45,611 ... أيمتلك إخوتك أكواماً 657 00:40:45,611 --> 00:40:47,579 من المال بالجوار بهذا القدر؟ 658 00:40:48,547 --> 00:40:49,748 أجل 659 00:40:49,781 --> 00:40:51,282 كنا منشغلين بهذا لبعض الوقت 660 00:40:55,386 --> 00:40:56,988 ماذا لو ذهبت أنا إلى المصرف؟ 661 00:40:58,790 --> 00:40:59,925 لا أدري 662 00:40:59,925 --> 00:41:00,892 ربما القليل من هذا 663 00:41:02,160 --> 00:41:05,430 حسناً (عليك التحدث مع (سكيتر 664 00:41:05,463 --> 00:41:07,899 سكيتر)، أنت لم) تفعل أي شيء خاطيء 665 00:41:08,734 --> 00:41:09,568 حسناً 666 00:41:09,568 --> 00:41:11,670 أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟ 667 00:41:11,670 --> 00:41:12,904 بالتأكيد 668 00:41:12,938 --> 00:41:14,472 أيمكنني شراء غرض؟ 669 00:41:19,477 --> 00:41:21,580 إلى أين هرب حتى الآن؟ 670 00:41:21,580 --> 00:41:22,413 ! (سكيتر) 671 00:41:26,484 --> 00:41:27,318 مرحباً 672 00:41:28,319 --> 00:41:29,755 أنت أخفتني 673 00:41:29,788 --> 00:41:31,189 ! إنزل من على هذا الشيء 674 00:41:40,131 --> 00:41:43,034 سكيتر)، إذهب إلى) ... المتجر مع أمّك 675 00:41:43,034 --> 00:41:44,936 فيمنكها أن تشتري لك شيئاً 676 00:41:44,970 --> 00:41:46,872 ما الذي ستفعله في البلدة يا (بوب)؟ 677 00:41:46,872 --> 00:41:48,707 "سأذهب لرؤية (كريكيت) في "ليفري 678 00:41:48,707 --> 00:41:49,975 ... أعتقد بأنني سأتحدّث 679 00:41:50,008 --> 00:41:51,977 للفتيات في المتجر العام 680 00:41:51,977 --> 00:41:53,478 ربما أشتري له شيئاً 681 00:41:53,478 --> 00:41:54,977 حسناً 682 00:41:58,349 --> 00:42:00,485 من الأفضل أن تكون مؤدباً إذا كنت تريد الحصول على شيء ما 683 00:42:06,124 --> 00:42:08,026 (مرحباً يا (كريكيت 684 00:42:08,026 --> 00:42:09,861 (لا تقترب أكثر يا (بوب 685 00:42:09,861 --> 00:42:11,029 ليس لديّ مال 686 00:42:12,363 --> 00:42:14,633 ما خطبك يا (كريكيت)؟ 687 00:42:14,666 --> 00:42:16,501 ماذا تريد؟ 688 00:42:16,501 --> 00:42:20,572 حسناً، كنت آمل بأخذ إثنين من الخيول الجديدة 689 00:42:20,572 --> 00:42:21,506 حقاً؟ 690 00:42:21,539 --> 00:42:23,541 من أجل ماذا ستستخدمهم؟ 691 00:42:25,210 --> 00:42:26,077 من أجل العمل 692 00:42:28,046 --> 00:42:30,548 ... هل سيكون هذا هو نوع العمل 693 00:42:30,548 --> 00:42:32,217 بأن يُقتل شخص ما لأجله؟ 694 00:42:35,386 --> 00:42:37,889 كريكيت)، نحن كنا نعرف) بعضنا البعض لفترة طويلة 695 00:42:38,757 --> 00:42:40,425 الأمور مختلفة الآن 696 00:42:42,093 --> 00:42:44,696 حسناً هناك أشخاص آخرين لبيع الخيول 697 00:42:46,698 --> 00:42:49,534 ربما... ربما تحتاج إلى التحدث لأحدهم 698 00:43:17,763 --> 00:43:19,765 (مساء الخير يا سيدة (إيليزابيث 699 00:43:19,798 --> 00:43:21,299 لم أراكِ منذ فترة 700 00:43:21,299 --> 00:43:22,868 أجل ... كنت منشغلة المنزل 701 00:43:22,901 --> 00:43:24,770 بينما كان (بوب) والرجال بعيداً 702 00:43:27,973 --> 00:43:30,075 ماذا كانوا يفعلون أثناء غيابهم؟ 703 00:43:31,542 --> 00:43:32,377 أمور 704 00:43:33,244 --> 00:43:36,214 نحن نعرف ما هي نوعية هذه الأمور 705 00:43:36,214 --> 00:43:38,283 ... إسمعوا، لقد جئت إلى هنا لأحاول 706 00:43:38,283 --> 00:43:39,885 إعطائك القليل من الأعمال 707 00:43:41,286 --> 00:43:43,121 إنها لا تفعل أي شيء خاطي يا أبي 708 00:43:44,790 --> 00:43:45,657 ليس بعد 709 00:43:47,793 --> 00:43:50,495 حسناً، أنا بالتأكيد لم آتي إلى هنا ليتم محاكمتي 710 00:43:52,230 --> 00:43:53,298 ... قال لي والدي دائماً بأنكِ فقط 711 00:43:53,298 --> 00:43:55,300 بنفس جودة الصحبة التي تحتفظين بها 712 00:43:56,634 --> 00:43:58,469 هذا صحيح يا أبي 713 00:43:58,469 --> 00:44:01,673 سيحكم عليك الناس بهذه الأمور 714 00:44:01,740 --> 00:44:04,509 ربما تريدي أن تضعي هذا بعين الإعتبار 715 00:44:04,509 --> 00:44:06,845 إذن، ما الذي يمكنني مساعدتكِ به؟ 716 00:44:07,846 --> 00:44:09,014 ... حسناً، كنت أبحث 717 00:44:09,080 --> 00:44:10,782 عن غرض بسيط لــ (سكيتر) هنا 718 00:44:10,816 --> 00:44:14,085 حسناً، سيكون هذا جيداً إذا كنتِ تريدين القيام ببعض التسوق 719 00:44:31,703 --> 00:44:33,471 ... سكيتر)، ظننت بأنني قلت) 720 00:44:33,504 --> 00:44:34,973 بأنه عليك النزول من هناك 721 00:44:36,607 --> 00:44:37,508 دع الصبي يلعب 722 00:44:37,508 --> 00:44:38,810 إنه يستمتع فحسب 723 00:44:47,685 --> 00:44:49,187 ما الأمر يا (إيليزابيث)؟ 724 00:44:49,187 --> 00:44:50,655 ... لا أعرف إن كنّا 725 00:44:50,655 --> 00:44:52,557 سنكون قادرين على البقاء (في هذه البلدة يا (بوب 726 00:44:52,557 --> 00:44:55,026 الناس لا يعاملوننا كما إعتادوا 727 00:44:55,026 --> 00:44:56,161 أجل 728 00:44:56,194 --> 00:44:57,963 يبدو الأمر هكذا .. يبدو الأمر بأنّ 729 00:44:57,963 --> 00:45:00,698 البلدة تحولت ضدنا بأكملها 730 00:45:00,698 --> 00:45:01,800 سيتخطّوا هذا الأمر 731 00:45:04,335 --> 00:45:05,670 آمل هذا 732 00:45:10,541 --> 00:45:11,843 (بريدجيت ماكجيل) 733 00:45:11,877 --> 00:45:14,212 إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بكِ أخيراً 734 00:45:14,212 --> 00:45:15,713 من دواعي سروري أن ألتقي بك أيضاً يا عضو مجلس الشيوخ 735 00:45:15,747 --> 00:45:16,714 تفضلي بالجلوس 736 00:45:21,319 --> 00:45:23,154 ... ظننت بأنه كان لديكِ إسم آيرلندي 737 00:45:23,154 --> 00:45:25,490 ولكنّني بعد أن رأيتكِ الآن ... ورأيت 738 00:45:25,523 --> 00:45:28,760 ... هذا الشعر وسمعت هذا الصوت 739 00:45:28,760 --> 00:45:30,561 لا شكّ بهذا 740 00:45:30,561 --> 00:45:33,064 حسناً، أنت تعرف ما يقولون عن الآيرلنديّين 741 00:45:33,064 --> 00:45:34,866 ... قد تتجول أقدامنا في العالم 742 00:45:34,900 --> 00:45:37,602 ولكن قلوبنا موجودة في "آيرلندا" دائماً 743 00:45:37,602 --> 00:45:39,437 إذن، منذ متى وأنت في الولايات المتحدة؟ 744 00:45:39,437 --> 00:45:40,571 إستقليت القارب في عام 1880 745 00:45:40,571 --> 00:45:42,207 مرّ أكثر من عقد الآن 746 00:45:42,240 --> 00:45:44,706 آيرلندا" بلد جميل" 747 00:45:44,709 --> 00:45:46,945 ... "إذن، ما الذي جعلكِ تغادرين "آيرلندا 748 00:45:46,945 --> 00:45:50,415 ... لتأتي لمنتصف الطريق حول العالم 749 00:45:50,415 --> 00:45:55,086 إلى المساحات الشاسعة من "كوفيفيل" في "كانساس"؟ 750 00:45:55,120 --> 00:45:58,123 حسناً يا سيدي، أنا وُلدت ... في الفترة الرهيبة المناسبة 751 00:45:58,123 --> 00:46:00,591 الجوع العظيم في عام 47 752 00:46:00,591 --> 00:46:02,027 مجاعة البطاطا"؟" 753 00:46:02,894 --> 00:46:04,295 أجل 754 00:46:04,295 --> 00:46:07,632 أنا وأمّي عانينا خلال تلك الفترة الرهيبة 755 00:46:07,632 --> 00:46:09,234 ... لا يمكنك إدارة حانة جيداُ 756 00:46:09,267 --> 00:46:11,803 عندما لا يملك أحد قرشاً مقابل نصف لتر 757 00:46:11,803 --> 00:46:16,141 ... غادر المحظوظين ومات الكثيرين 758 00:46:16,207 --> 00:46:19,377 وأنا كنت الوحيدة من ... الأطفال الذين نجوا 759 00:46:19,377 --> 00:46:20,879 رحم الرب أرواحهم 760 00:46:22,480 --> 00:46:25,481 ومن ثم كان هناك عدد أقل من الأفواه لإطعامها 761 00:46:25,550 --> 00:46:28,619 ولكنك كنت تتساءل كيف وصلت إلى هنا 762 00:46:28,619 --> 00:46:31,456 أنت تعرف بأن اللفحة ... عادت في عام 1879 763 00:46:31,456 --> 00:46:33,291 ولكن بعد ذلك كان لدي أبي ... "صديق في "أمريكا 764 00:46:33,324 --> 00:46:35,160 والذي كان يبحث عن زوجة 765 00:46:35,226 --> 00:46:38,396 لقد دفع لي مقابل العبور، وطردني ... ومن ثم أرسلني والدي 766 00:46:38,429 --> 00:46:42,167 بالثياب التي عليّ ورغبة وصلاة 767 00:46:42,167 --> 00:46:45,270 "وهذا أوصلكِ إلى "نيويورك 768 00:46:45,303 --> 00:46:47,138 ... أنا إمرأة جديدة حاولت إدارة حانة 769 00:46:47,138 --> 00:46:50,808 ولكن السياسة هناك ... لم تكن صديقة للآيرلنديين 770 00:46:50,842 --> 00:46:54,179 ... وكان المتطفلين يتدخلون بعملي دائماً 771 00:46:54,245 --> 00:46:55,746 ... ولكنني عبرت البحر بالفعل 772 00:46:55,780 --> 00:46:57,949 ... لذا، قررنا عبور الأرض 773 00:46:57,983 --> 00:47:01,186 "وأتينا إلى مدينة "كانساس ... "ومن ثم إلى "كوفيفيل 774 00:47:01,186 --> 00:47:04,455 ... ومن ثم بدأت الحظّ يبتسم لنا 775 00:47:04,489 --> 00:47:07,325 وقمنا بالطبع بإدارة مكان جميل ونظيف 776 00:47:07,325 --> 00:47:10,828 لقد مات قبل بضعة سنوات ... والآن، فكل شيء هو ملك لي 777 00:47:10,828 --> 00:47:13,098 حتى التراب الذي على الأرض 778 00:47:13,131 --> 00:47:14,832 ... سأكون مهتمة بمعرفة سبب 779 00:47:14,832 --> 00:47:18,303 أنك أرسلت لي تذكرة قطار ذهاباً وإياباُ للمجيء إلى هنا؟ 780 00:47:18,336 --> 00:47:20,305 الدرجة الأولى وكل شيء 781 00:47:20,305 --> 00:47:23,208 إذن، منذ متى وأنتِ تقومين بإدارة حانتكِ الصغيرة؟ 782 00:47:23,208 --> 00:47:27,012 "تأسست حانة "الفرع الأحمر في عام 1881 783 00:47:27,012 --> 00:47:30,548 أأنتِ على دراية عن أيّ من تعاملاتي التجارية؟ 784 00:47:30,615 --> 00:47:33,484 أنت تمتلك جزءاً كبيرأ من البنك الوطني الأول 785 00:47:33,518 --> 00:47:36,854 ... الجزء الأكبر من المعاملات المصرفية 786 00:47:36,854 --> 00:47:39,024 مع السكك الحديدية 787 00:47:39,024 --> 00:47:41,492 سكك الحديد تضخّ الكثير من الأموال إلى البلدة 788 00:47:41,526 --> 00:47:45,830 هي كذلك والسكك الحديدية ... على وشك أن يقوموا بتوسعة 789 00:47:45,830 --> 00:47:49,234 "عملياتهم المتعلقة حول منطقة "كوفيفيل 790 00:47:49,234 --> 00:47:52,003 هذا سيجلب المزيد من الناس 791 00:47:52,037 --> 00:47:57,042 المزيد من الناس، والمزيد من ... المال، والمزيد من الفُرص 792 00:47:57,875 --> 00:47:59,577 وخاصة للأشخاص مثلنا 793 00:47:59,644 --> 00:48:02,013 إذن، ما الذي ترمي إليه؟ 794 00:48:02,047 --> 00:48:03,248 ... كنت أتساءل إن كنتِ 795 00:48:03,248 --> 00:48:05,750 ستأخذين بعين الإعتبار بأن تتخذي شريكاً لكِ قط؟ 796 00:48:05,750 --> 00:48:10,355 فرع "الحانة الحمراء" ستكبر معي بصفتي المالكة 797 00:48:10,388 --> 00:48:14,192 أود أن أكون شريكاً خفيّاً بهذا المسعى 798 00:48:14,192 --> 00:48:17,695 والآن، لماذا قد أكون بحاجة لشريك؟ 799 00:48:17,695 --> 00:48:20,198 بريدجيت)، أريد توسعة عملكِ) 800 00:48:20,231 --> 00:48:23,368 ... قد تعطيني سعراً مرتفعاً نسبياً 801 00:48:23,368 --> 00:48:25,536 ... لنصف ملكية والتي هي أكثر 802 00:48:25,536 --> 00:48:28,873 من أنّني قد أقبل بها ... ومن ثمّ 803 00:48:28,906 --> 00:48:30,741 ... كنت قد أستدِر وأستثمر 804 00:48:30,741 --> 00:48:34,212 بشكل أكبر في مسعى أكبر 805 00:48:35,180 --> 00:48:36,347 وماذا عن فتياتي؟ 806 00:48:36,381 --> 00:48:38,449 ... أيّاً ما كنتِ تريدين أن يعمل معكِ 807 00:48:38,449 --> 00:48:39,550 فيمكنه أن يعمل معكِ 808 00:48:39,584 --> 00:48:41,352 أنتِ المديرة 809 00:48:41,352 --> 00:48:43,121 يمكنكِ الإحتفاظ بما تريدين ... وتوظيف من تريد 810 00:48:43,121 --> 00:48:44,789 ويمكنكِ طرد من تريدين 811 00:48:47,258 --> 00:48:50,695 إذن، متى سنبدأ بهذا؟ 812 00:48:51,929 --> 00:48:56,767 شهد خط السكة الحديد ... حدثين معاكسين رئيسيّين 813 00:48:56,767 --> 00:48:59,870 في العام الماضي ... سرقتين كبيرتين 814 00:48:59,870 --> 00:49:03,074 وإن حدث آخر مثل هذا ... فالسكك الحديدية 815 00:49:03,108 --> 00:49:07,045 ستأخذ بعين الإعتبار الإنسحاب من منطقة "كوفيفيل" بأكملها 816 00:49:07,045 --> 00:49:08,946 حسناً، ما الذي يمكنني أن أفعله حيال هؤلاء المعتدين؟ 817 00:49:08,946 --> 00:49:12,283 الإشاعة تقول بأن عصابة ... دالتون) هي المسؤولة) 818 00:49:12,283 --> 00:49:14,319 عن كلتا هاتين السرقيتن 819 00:49:14,385 --> 00:49:15,620 فهمت 820 00:49:15,620 --> 00:49:18,623 ولكن لا يوجد دليل فعليّ على أنني أفكر 821 00:49:18,623 --> 00:49:20,125 صحيح 822 00:49:20,125 --> 00:49:22,327 أأنتِ على دراية بأعضاء هذه العصابة؟ 823 00:49:22,393 --> 00:49:24,562 لا أستطيع أن أقول ... (بأن رجال (دالتون 824 00:49:24,562 --> 00:49:27,732 هم ضيوف دائمين في حانة الفرع الأحمر"، ولكنهم كانوا هناك" 825 00:49:27,765 --> 00:49:31,636 أنتِ لديكِ عملاء مثيرين للإهتمام للغاية 826 00:49:31,636 --> 00:49:33,471 ... أودّ أن تكوني شديدة الإنتباه 827 00:49:33,504 --> 00:49:36,341 ... بشأن أيّة مشاريع قادمة محتملة 828 00:49:37,775 --> 00:49:40,445 ويمكنكِ تجنيد فتياتكِ لمساعدتكِ بهذا 829 00:49:41,646 --> 00:49:43,514 بريدجيت)، هذا قد) ... يعني الكثير من المال 830 00:49:43,581 --> 00:49:47,252 لجميع المعنيّين وخاصة نحن 831 00:50:18,049 --> 00:50:19,682 ... (مرحباً يا (ليزي 832 00:50:19,684 --> 00:50:21,186 هل (جوليا) موجودة؟ 833 00:50:21,219 --> 00:50:23,221 ... أنا لا أعرف أين أختي 834 00:50:23,221 --> 00:50:25,190 ... ولكن والدي سيعود بأي لحظة 835 00:50:25,190 --> 00:50:27,358 وسيغضب عندما يراك 836 00:50:31,696 --> 00:50:34,362 أتعتقدين بأنها ستتفاجأ برؤيتي؟ 837 00:50:34,365 --> 00:50:35,466 على الأرجح 838 00:50:35,500 --> 00:50:36,634 ما الذي تفعله هنا؟ 839 00:50:38,069 --> 00:50:39,070 ماذا تقصدين؟ 840 00:50:39,070 --> 00:50:39,870 أنا في بلدتي 841 00:50:41,072 --> 00:50:43,341 الجميع يبحثون عنك وعن إخوتك 842 00:50:45,176 --> 00:50:46,677 ما الذي تتحدثين عنه؟ 843 00:50:47,878 --> 00:50:50,315 البلدة بأكملها تعرف بأنكم كنتم تسرقون 844 00:50:53,751 --> 00:50:54,585 ... ولكن 845 00:50:54,585 --> 00:50:55,553 عليك الذهاب 846 00:50:55,553 --> 00:50:56,554 والدي سيكون هنا قريباً 847 00:50:57,822 --> 00:50:59,190 (أريد أن أرى (جوليا 848 00:51:00,258 --> 00:51:01,659 (هذا مستحيل يا (إيميت 849 00:51:01,692 --> 00:51:03,594 لقد مرّت فترة طويلة 850 00:51:03,594 --> 00:51:05,996 إنها بالكاد أكثر من عام 851 00:51:06,030 --> 00:51:07,031 (كلا يا (إيميت 852 00:51:07,031 --> 00:51:09,434 هذا غير ممكن 853 00:51:09,434 --> 00:51:11,936 ما الذي تقصدينه بأن هذا غير ممكن يا (ليزي)؟ 854 00:51:13,671 --> 00:51:15,906 (هيَ ستتزوج يا (إيميت 855 00:51:21,011 --> 00:51:23,013 ماذا؟ بمَن؟ 856 00:51:23,948 --> 00:51:26,217 ... (إسمه هو (روبرت لويس 857 00:51:31,756 --> 00:51:33,257 ... وهو رجل طيب 858 00:51:33,258 --> 00:51:36,361 ويمتلك شركته الخاصة وأنت لم تكن هنا 859 00:51:38,563 --> 00:51:40,265 أنا قلت لها بأنني سأعود 860 00:51:50,074 --> 00:51:51,542 لا تفعل أي شيء جنوني يا أبي 861 00:51:53,144 --> 00:51:55,144 ما الذي يفعله هنا؟ 862 00:51:55,213 --> 00:51:57,148 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 863 00:51:57,148 --> 00:52:01,250 سيد (جونسون)، أنا لست هنا للتسبب بأي مشكلة 864 00:52:01,286 --> 00:52:04,220 ! إبتعد عن إبنتي أيها اللصّ 865 00:52:04,222 --> 00:52:06,391 (لا أحد يريدك هنا يا (إيميت دالتون 866 00:52:07,558 --> 00:52:09,427 ... سيد (جونسون)، أنت كنت قلقاً دائماً 867 00:52:09,460 --> 00:52:12,562 بشأن أن (جوليا) ستتزوج من شخص بلا مال 868 00:52:12,563 --> 00:52:14,432 حسناً لديّ المال الآن 869 00:52:14,465 --> 00:52:15,800 الزواج؟ 870 00:52:15,800 --> 00:52:17,235 ! من الأفضل أن تخرج من هنا يا فتى 871 00:52:18,669 --> 00:52:19,770 أنا لست فتى 872 00:52:21,239 --> 00:52:23,741 من الأفضل أن تخرج من هنا قبل أن تتحول الأمور لوضع أسوأ 873 00:52:26,811 --> 00:52:28,112 ! قلت إذهب 874 00:52:29,146 --> 00:52:33,647 ما هي المشكلة هنا؟ 875 00:52:33,651 --> 00:52:35,486 لا يوجد مشكلة 876 00:52:48,499 --> 00:52:49,433 (فلنخرج من هنا يا (إيميت 877 00:52:49,434 --> 00:52:52,002 أعتقد بأن هذه فكرة جيدة 878 00:53:14,359 --> 00:53:17,627 قلت لكِ بأنني سأعود أنا لست كاذباً 879 00:53:17,662 --> 00:53:19,562 لا عليك وكل هذا 880 00:53:19,564 --> 00:53:22,367 لا تُعاملني مثل الكلب 881 00:53:22,367 --> 00:53:23,668 ... أنا أدفع لكِ جيداً 882 00:53:23,701 --> 00:53:26,370 وسأعاملكِ بأي طريقة أريدها 883 00:53:26,371 --> 00:53:27,872 حسناً إذن 884 00:53:27,872 --> 00:53:33,209 إن حاولت أن تضربني بقبضتك فسأقوم بعضّ شيء ستفتقده بشدة 885 00:53:33,210 --> 00:53:37,882 أجل، حسناً، أظنّ بأنكِ تحت حماية المنزل 886 00:53:46,391 --> 00:53:49,026 إذن يا رفاق ... فأنتم لا تعرفون مكاناً 887 00:53:49,059 --> 00:53:50,728 بالقرب من هنا والذي يقوم بالتوظيف أليس كذلك؟ 888 00:53:54,732 --> 00:53:57,535 أجل، رجل الرئيس من ... حيث المكان الذي فيه 889 00:53:57,568 --> 00:54:00,068 يقول بأنني بحاجة إلى أن أبحث عن شيء آخر 890 00:54:00,070 --> 00:54:02,573 إنه يقول بأنّني صعب للغاية للتعامل معي 891 00:54:02,573 --> 00:54:04,709 تخيل هذا - ... قد يبقونك في الجوار - 892 00:54:04,709 --> 00:54:07,242 أكثر قليلاً إن أغلقت فمك 893 00:54:07,244 --> 00:54:08,879 من غير المرجح 894 00:54:08,913 --> 00:54:11,081 إلى أيّ جانب أنتِ؟ 895 00:54:11,081 --> 00:54:12,383 إلى الجانب الرابح 896 00:54:14,084 --> 00:54:17,252 حسناً ... يُصادف فقط بسبب أن هؤلاء السادة 897 00:54:17,254 --> 00:54:19,056 كانوا يخسروا أمامي بشكل منتظم للغاية اليوم 898 00:54:19,089 --> 00:54:20,625 إنهم لا يبكون بشأن ذلك 899 00:54:20,625 --> 00:54:23,561 لا بد بأنهم بخير تماماً صحيح يا رفاق؟ 900 00:54:23,594 --> 00:54:24,729 خطأ 901 00:54:24,729 --> 00:54:25,796 (إخرس يا (سلايد 902 00:54:25,796 --> 00:54:26,897 أنظروا لهذا 903 00:54:26,931 --> 00:54:28,866 لا أحد يحترمني هنا 904 00:54:28,866 --> 00:54:30,368 لا شيء يستحق 905 00:54:34,071 --> 00:54:37,608 إذن، فأنتم جميعاً لا تعملون ... في قوات تطبيق القانون 906 00:54:37,608 --> 00:54:38,943 فلصالح من تعملون؟ 907 00:54:39,977 --> 00:54:41,379 وظائف غريبة في الغالب 908 00:54:43,080 --> 00:54:44,882 الفرص تأتي من هنا وهناك 909 00:54:45,716 --> 00:54:48,753 حسناً أنا لديّ طموحات 910 00:54:48,786 --> 00:54:50,054 ... عليك أن تخبرني إن كانت 911 00:54:50,054 --> 00:54:52,256 إن تواجدت هذه الفرص 912 00:54:52,289 --> 00:54:53,622 حسناً، كلا ... لأنّه علينا 913 00:54:53,624 --> 00:54:56,461 أن ننصت لفمك اللعين طوال اليوم 914 00:54:56,461 --> 00:54:57,762 هذا لن يحدث 915 00:54:59,296 --> 00:55:00,331 أنا لن ألعب 916 00:55:26,323 --> 00:55:27,257 (مرحباً يا (بوب 917 00:55:28,993 --> 00:55:29,827 فرانك)؟) 918 00:55:33,330 --> 00:55:34,665 ما الذي تفعله هنا؟ 919 00:55:34,665 --> 00:55:36,164 ... ظننت بأنك 920 00:55:36,166 --> 00:55:38,836 أنا كذلك، ولكنني لست هنا لأسبب لك أي مشكلة 921 00:55:42,339 --> 00:55:43,774 إذن، أأنا ما زلت نائماً؟ 922 00:55:45,175 --> 00:55:46,043 لم أكن لأعرف 923 00:55:47,277 --> 00:55:49,213 إذن، إذا لم تكن هنا ... لتسبب أي مشكلة 924 00:55:50,781 --> 00:55:52,783 فلماذا أنت هنا؟ 925 00:55:52,817 --> 00:55:55,820 لمحاولة إقناعك كما يجب على الإخوة أن يفعلوا 926 00:55:57,488 --> 00:55:59,390 ماذا تعني؟ 927 00:55:59,390 --> 00:56:01,225 عملية السطو على المصرفين المزدوجة ... التي تخطّط لها غداً 928 00:56:01,291 --> 00:56:03,661 فسأطلب منك أن تتراجع عنها 929 00:56:04,729 --> 00:56:06,396 ... بإمكانك قول هذا 930 00:56:06,397 --> 00:56:09,233 فنحن لسنا في نفس خط العمل الذي كنت فيه 931 00:56:09,299 --> 00:56:11,736 ... أيّاً كان العمل الذي كنت أنا فيه 932 00:56:11,736 --> 00:56:13,738 فأنا فقط لا أريد أن أرى إخوتي يتأذون 933 00:56:15,172 --> 00:56:18,709 لقد قمنا بالكثير من الأعمال وهذا مُجرّد عمل واحد آخر فحسب 934 00:56:18,709 --> 00:56:21,412 عندما تستيقظ ... فستتذكر بأنك رأيتني 935 00:56:21,479 --> 00:56:23,247 وستتذكر ما قلته لك 936 00:56:26,417 --> 00:56:28,286 حسناً، من الجيد رؤيتك (مرة أخرى يا (فرانك 937 00:56:42,166 --> 00:56:44,366 يا (سكيتر)، ما الذي تفعله هنا؟ 938 00:56:44,401 --> 00:56:46,537 أبي، أيمكنني أن أركب معك غداً؟ 939 00:56:48,439 --> 00:56:53,208 حسناً يا (سكيتر)، علينا الذهاب إلى البلدة غداً 940 00:56:53,243 --> 00:56:54,078 ... أعلم 941 00:56:54,078 --> 00:56:55,379 لهذا السبب أريد أن أذهب 942 00:56:56,581 --> 00:56:59,083 ... إسمع، يمكنك أن تأتي معي أحياناً 943 00:56:59,083 --> 00:57:00,918 ولكن الغد ليس فكرة جيدة 944 00:57:05,756 --> 00:57:08,290 حسناً لماذا تريد الذهاب غداً؟ 945 00:57:08,358 --> 00:57:10,260 لأنّ أمّي قلقة عليك 946 00:57:11,462 --> 00:57:13,598 حسناً والدتك قلقة دائماً 947 00:57:14,632 --> 00:57:15,633 وأنا قلق أيضاً 948 00:57:17,267 --> 00:57:18,102 وكيف تأتّى هذا؟ 949 00:57:19,203 --> 00:57:20,370 لأن أمّي قلقة 950 00:57:21,972 --> 00:57:23,874 لا بأس، حسناً 951 00:57:23,908 --> 00:57:25,708 سأخبرك بأمر 952 00:57:25,710 --> 00:57:26,544 ما هو؟ 953 00:57:27,745 --> 00:57:30,047 بعد غد، أنا وأنت سنركب أحصنتنا 954 00:57:30,948 --> 00:57:32,214 حقاً؟ 955 00:57:32,249 --> 00:57:34,418 أجل سنخرج لرحلة طويلة ممتعة 956 00:57:37,788 --> 00:57:38,823 حسناً يا أبي 957 00:58:24,780 --> 00:58:30,866 "الخامس من شهر أكتوبر، عام 1892" "(كوفيفيل) - ولاية (كانساس)" 958 00:59:10,248 --> 00:59:14,491 {\an3}"المصرف الوطني الأول" 959 00:59:20,691 --> 00:59:21,692 صباح الخير 960 00:59:21,692 --> 00:59:23,160 أيمكنني مساعدتك؟ 961 00:59:23,160 --> 00:59:26,828 قد تكون فكرة جيدة بالنسبة لي أن أتحدث إلى المدير 962 00:59:26,831 --> 00:59:30,167 أنا آسفة، نحن لن نفتح إلا ... بعد عشرين دقيقة أخرى 963 00:59:30,167 --> 00:59:33,936 وأنا لا أتوقع حضوره حتى وقت الغداء 964 00:59:33,938 --> 00:59:36,440 حسناً إذن، أنت سمحت لي بالدخول إلى الخزنة 965 00:59:43,080 --> 00:59:45,513 من أنت يا سيد؟ 966 00:59:45,515 --> 00:59:46,917 (أنا من عصابة (دالتون 967 00:59:46,917 --> 00:59:47,752 وما الذي يعنيك بهذا؟ 968 00:59:49,186 --> 00:59:51,453 حسناً ... أعتقد بأنك ستتسبب بمقتل نفسك 969 00:59:51,455 --> 00:59:53,557 بهذا الصباح بدون سبب 970 00:59:53,590 --> 00:59:55,091 ماذا؟ 971 00:59:55,092 --> 00:59:57,094 أغلقي فمكِ فحسب وإفتحي الخزنة 972 00:59:58,062 --> 00:59:58,896 لا أستطيع 973 00:59:59,764 --> 01:00:01,431 ما الذي تعنيه بأنكِ لا تستطيعين؟ 974 01:00:02,399 --> 01:00:04,733 فيها قفل زمنيّ 975 01:00:04,735 --> 01:00:08,238 الخزنة لن تفتح إلا بعد خمسة عشرة دقيقة أخرى 976 01:00:09,774 --> 01:00:11,408 ماذا الآن؟ 977 01:00:11,441 --> 01:00:13,075 قفل زمنيّ 978 01:00:13,077 --> 01:00:15,479 قاموا بتثبيته في العام الماضي 979 01:00:17,381 --> 01:00:18,716 إبن العاهرة 980 01:00:22,619 --> 01:00:23,788 أنتِ لن تذهبي إلى أي مكان 981 01:00:25,790 --> 01:00:26,991 سأعود حالاً 982 01:00:38,803 --> 01:00:39,970 حسناً 983 01:00:41,005 --> 01:00:42,572 الخزنة عليها قفل زمنيّ 984 01:00:42,606 --> 01:00:43,908 ما الذي سنفعله؟ 985 01:00:44,975 --> 01:00:46,176 لا أعلم 986 01:00:48,145 --> 01:00:49,680 الخزنة عليها قفل زمنيّ 987 01:00:49,747 --> 01:00:50,578 ماذا؟ 988 01:01:02,159 --> 01:01:03,828 يقول بأن عليها قفل زمنيّ 989 01:01:03,828 --> 01:01:04,828 نفس المشكلة 990 01:01:04,829 --> 01:01:06,330 ما الذي سنفعله؟ 991 01:01:06,363 --> 01:01:08,132 دعني أتحدث لـ (بوب) بأقصى سرعة 992 01:01:11,368 --> 01:01:13,470 نفس الأمر مع هذا المصرف 993 01:01:13,503 --> 01:01:14,538 إذن، سننتظر 994 01:01:15,873 --> 01:01:16,673 عرفت هذا 995 01:01:19,844 --> 01:01:21,944 بوب) يقول بأن ننتظر) 996 01:01:23,213 --> 01:01:24,048 حسناً 997 01:01:28,385 --> 01:01:29,286 إنه يقول بأن ننتظر 998 01:01:30,287 --> 01:01:31,121 إذن، سننتظر 999 01:01:37,227 --> 01:01:38,894 (مرحباً يا (ليزي 1000 01:01:38,896 --> 01:01:41,698 أيها المأمور ها هو (إيميت دالتون) هناك 1001 01:01:41,698 --> 01:01:43,400 خرج من المصرف للتو 1002 01:01:46,036 --> 01:01:48,570 أتساءل ماذا كانوا يفعلون في البلدة 1003 01:01:48,572 --> 01:01:52,076 أيها المأمور أعتقد بأنهم يسرقون المصرف 1004 01:01:52,142 --> 01:01:54,879 في واقع الأمر، أعتقد بأنهم يسرقون كلا المصرفين 1005 01:01:56,480 --> 01:01:59,081 خرج شقيقه للتو من المصرف الآخر 1006 01:02:06,023 --> 01:02:07,355 إبقي هنا 1007 01:02:07,391 --> 01:02:08,192 حسناً 1008 01:02:13,931 --> 01:02:15,933 أنظروا من عاد 1009 01:02:18,568 --> 01:02:20,668 قررنا الإنتظار 1010 01:02:20,670 --> 01:02:22,406 حسناً ... أنت الذي يحمل 1011 01:02:22,406 --> 01:02:25,709 السلاح، وهذا هو قرارك 1012 01:02:25,742 --> 01:02:28,078 هذا صحيح، لذا، عليكِ أن تضعي هذا بعين الإعتبار 1013 01:02:31,715 --> 01:02:35,052 إتمانع إن عملت قليلاً بينما ننتظر؟ 1014 01:02:37,521 --> 01:02:38,522 خذي راحتكِ 1015 01:02:40,557 --> 01:02:44,795 يا (كريكيت)، لدينا مشكلة 1016 01:02:44,795 --> 01:02:48,032 (يبدو بأن رجال (دالتون يسرقون كلا المصرفين 1017 01:02:48,065 --> 01:02:49,566 أنا سأجمع ميليشيا 1018 01:02:49,566 --> 01:02:51,098 أأنت معنا؟ 1019 01:02:51,101 --> 01:02:52,269 أنا معكم 1020 01:03:06,250 --> 01:03:07,251 ما الخطب أيها المأمور؟ 1021 01:03:07,251 --> 01:03:08,785 لدينا مشكلة 1022 01:03:08,785 --> 01:03:12,622 كلا المصرفين في البلدة يتم سرقتها بنفس الوقت 1023 01:03:12,656 --> 01:03:14,491 لا يمكنك أن تعني هذا 1024 01:03:14,558 --> 01:03:16,060 ليس لدي الكثير من الوقت 1025 01:03:16,093 --> 01:03:19,429 أحتاج من أهالي البلدة أن يساعدونني لمحاربة قطاع الطرق هؤلاء 1026 01:03:19,463 --> 01:03:21,131 هل تعرف من يكونوا؟ 1027 01:03:22,466 --> 01:03:23,400 (آل ( دالتون 1028 01:03:25,169 --> 01:03:25,970 غير معقول 1029 01:03:27,737 --> 01:03:28,572 أأنت واثق؟ 1030 01:03:29,639 --> 01:03:30,975 أنا واثق 1031 01:03:32,342 --> 01:03:35,012 ولكن هؤلاء هم أبناء بلدتك 1032 01:03:35,012 --> 01:03:36,912 هذا لن يُشكّل أيّ فرق 1033 01:03:36,947 --> 01:03:38,648 ليس لدي الكثير من الوقت 1034 01:03:38,648 --> 01:03:40,750 إن أردتم المُشاركة بالقتال فتعالوا معي 1035 01:03:47,024 --> 01:03:49,293 إذن، هل ستنضمي إليّ؟ 1036 01:03:49,326 --> 01:03:50,160 كلا 1037 01:03:54,198 --> 01:03:55,165 كم تبقى من الوقت الآن؟ 1038 01:03:56,333 --> 01:03:59,334 ... أتقصد منذ متى وأنت هنا 1039 01:03:59,336 --> 01:04:01,972 أم حتى تتمكن من الدخول إلى الخزنة؟ 1040 01:04:01,972 --> 01:04:05,642 كم مضى من الوقت قبل أن أدخل إلى الخزنة؟ 1041 01:04:07,844 --> 01:04:09,113 عشرة دقائق أخرى 1042 01:04:12,649 --> 01:04:15,452 جون)، أحتاج لمعروف) 1043 01:04:15,452 --> 01:04:16,653 حسناً ما الذي تحتاجه؟ 1044 01:04:18,355 --> 01:04:20,724 رجال (دالتون) يسرقون كلا المصرفين 1045 01:04:21,625 --> 01:04:22,960 أحتاج للقليل من المساعدة 1046 01:04:22,993 --> 01:04:23,827 أأنت معنا؟ 1047 01:04:25,362 --> 01:04:26,264 بالتأكيد 1048 01:04:26,863 --> 01:04:27,600 حسناً 1049 01:04:27,998 --> 01:04:29,866 كم الوقت المتبقي لدينا؟ 1050 01:04:31,401 --> 01:04:32,903 دقيقتان 1051 01:04:32,970 --> 01:04:35,172 كدنا ننتهي 1052 01:04:35,205 --> 01:04:36,540 حسناً إذن 1053 01:04:36,540 --> 01:04:39,343 ما الذي أتوقع أن أجده في هذا الخزنة؟ 1054 01:04:39,343 --> 01:04:42,146 حسناً الموجود في الغالب من الفضة 1055 01:04:42,146 --> 01:04:43,513 فضة؟ 1056 01:04:43,547 --> 01:04:45,181 ماذا عن الذهب؟ 1057 01:04:45,182 --> 01:04:47,684 ماذا عن المال النقديّ؟ 1058 01:04:47,717 --> 01:04:49,853 الفضة عملة يا سيدي 1059 01:04:49,853 --> 01:04:52,589 إنها مال نقدي 1060 01:04:52,589 --> 01:04:53,924 فهمت هذا 1061 01:04:53,991 --> 01:04:56,526 والآن، أجيبي على السؤال اللعين 1062 01:04:57,394 --> 01:05:00,197 القليل من الذهب، وليس كثيراً 1063 01:05:00,230 --> 01:05:02,499 مبلغ جيد من المال 1064 01:05:03,567 --> 01:05:05,535 جيد، وسآخذ الفضة أيضاً 1065 01:05:08,238 --> 01:05:11,041 ليس بدون عربة فلن تتمكن من هذا 1066 01:05:11,041 --> 01:05:11,908 ماذا الآن؟ 1067 01:05:13,377 --> 01:05:17,881 أنا أخمّن بأن هناك حوالي مئتي رطل من الفضة بالداخل هناك 1068 01:05:20,250 --> 01:05:21,418 هل إنتهى الوقت؟ 1069 01:05:24,088 --> 01:05:25,122 نعم، إنتهى 1070 01:05:26,023 --> 01:05:27,724 أريني الذهب والمال النقدي 1071 01:05:30,394 --> 01:05:33,530 لم يفت الأوان كثيراً لكي تتراجع عن هذا فحسب 1072 01:05:33,530 --> 01:05:36,798 أنا سأحصل على ما جئت لهنا من أجله 1073 01:06:14,804 --> 01:06:16,673 يا رفاق، أرى بأن ... الأمور لا تجري 1074 01:06:16,740 --> 01:06:18,675 بالطريقة التي أردتم أن تسير بها 1075 01:06:23,647 --> 01:06:25,349 لا تكونوا أغبياء 1076 01:08:49,159 --> 01:08:51,279 أين أولادي يا (إيليزابيث)؟ 1077 01:09:25,161 --> 01:09:27,364 حسناً يا (بريدجيت)، سنبدأ ... بالعمل في الأسبوع المقبل 1078 01:09:27,431 --> 01:09:30,300 على "حانة الفرع الأحمر" الجديدة 1079 01:09:30,334 --> 01:09:32,135 ما زلت أحب أن أسميها ملهى 1080 01:09:32,135 --> 01:09:33,637 أجل ... يمكننا التحدث بشأن هذا 1081 01:09:33,670 --> 01:09:36,039 ولكنكِ ما زلت تريدين إحضار فتيانك، ألستِ كذلك؟ 1082 01:09:36,039 --> 01:09:37,341 هذا صحيح تماماً 1083 01:09:37,341 --> 01:09:38,708 ... لقد كُنّ معي أثناء 1084 01:09:38,775 --> 01:09:41,140 الأوقات الجيدة والأوقات العصيبة 1085 01:09:42,346 --> 01:09:43,713 ... أتعلمين، كانت الصحف 1086 01:09:43,780 --> 01:09:46,049 لديها عمل يوم ميداني ... بشأن معركة الأسلحةالجنونية تلك 1087 00:56:06,397 --> 00:56:09,233 فنحن لسنا في نفس خط العمل الذي كنت فيه 1088 01:09:46,049 --> 01:09:47,984 التي جرت هناك 1089 01:09:48,017 --> 01:09:49,486 كانت مذبحة 1090 01:09:49,486 --> 01:09:51,655 قمت بتخليص الرجل المسكين من بؤسه 1091 01:09:52,856 --> 01:09:55,792 أنا آسف لأنه كان عليكِ ... المعاناة بسبب هذا 1092 01:09:55,825 --> 01:09:58,061 ولكنّني أريد أن أشكركِ 1093 01:09:58,061 --> 01:09:59,223 من أجل ماذا؟ 1094 01:09:59,996 --> 01:10:03,166 (لإغلاقكِ صفحة عصابة (دالتون 1095 01:10:18,199 --> 01:10:20,966 في الخامس من شهر أكتوبر لعام 1892" ... في يوم المعركة بالأسلحة النارية 1096 01:10:21,999 --> 01:10:24,999 لم يتم تثبيت الأقفال الزمنية " "(على خزائن مصرفيّ (كوفيفيل 1097 01:10:25,499 --> 01:10:28,160 توفي (بوب دالتون) في الخامس من أكتوبر عام 1892" "(في معركة الأسلحة النارية التي عقبت عمليتيّ سرقة مصرفيّ (كوفيفيل 1098 01:10:28,200 --> 01:10:31,712 (قام بتمثيل دور (بوب دالتون" "(الممثل (جيري تشيزر 1099 01:10:32,007 --> 01:10:36,665 توفي (غرات دالتون) في الخامس من أكتوبر عام 1892" "(في معركة الأسلحة النارية التي عقبت عمليتيّ سرقة مصرفيّ (كوفيفيل 1100 01:10:36,700 --> 01:10:38,678 (قام بتمثيل دور (غرات دالتون" "(الممثل (آلان كوب 1101 01:10:38,930 --> 01:10:41,664 توفي (بيل باورز) في الخامس من أكتوبر عام 1892" "(في معركة الأسلحة النارية التي عقبت عمليتيّ سرقة مصرفيّ (كوفيفيل 1102 01:10:41,700 --> 01:10:45,724 (قام بتمثيل دور (بيل باورز" "(الممثل (دانييل دوبسون 1103 01:10:46,020 --> 01:10:49,663 توفي المأمور (فولر) في الخامس من أكتوبر عام 1892" "(في معركة الأسلحة النارية التي عقبت سرقة مصرف (كوفيفيل 1104 01:10:49,700 --> 01:10:54,195 طريقة جمعه لمواطني البلدة للمشاركة في قتال سارقي المصارف" "كانت أكثر عملية تجميع ميليشيا في التاريخ 1105 01:10:54,363 --> 01:10:57,947 (قام بتمثيل دور المأمور (فولر" "(الممثل (وايد فولمر 1106 01:10:58,115 --> 01:11:00,910 نجا (إيميت دالتون) من معركة الأسلحة النارية" "وأصيب بأكثر من خمسة وعشرين رصاصة 1107 01:11:00,920 --> 01:11:03,620 "وقضى أربعة عشرة عاماً في السجن" 1108 01:11:03,912 --> 01:11:10,959 وتزوج بـ (جوليا جونسون)، وشق طريقه إلى "كاليفورنيا" الجنوبية" "بعد السجن، وإنتهى به الأمر بالعمل في أفلام الحركة 1109 01:11:11,171 --> 01:11:13,159 (قام بتمثيل دور (إيميت دالتون" "(الممثل (راسل دوبسون 1110 01:11:13,410 --> 01:11:15,047 (قامت بتمثيل دور (جوليا جونسون" "(الممثلة (ميغان بريدجز 1111 01:11:15,255 --> 01:11:20,162 (عاش (سكيتر دالتون) حياة طويلة وإنتقل من (كانساس" "مع والدته (إيليزابيث) بعد معركة الأسلحة النارية مباشرةً 1112 01:11:20,410 --> 01:11:27,558 الشيء الوحيد الذي تركوه في منزل (دالتون) العجوز" "كان هو العشرات من الحفر في الساحة والغابات التي تُحيط بالمكان 1113 01:11:27,934 --> 01:11:35,663 (إتش. بي نولز) تم إتهامه بالرشوة بعد عام من معركة الأسلحة النارية التي جرت في (كوفيفيل)" "وعندما كُشف الأمر قام بإعادة عشرين بالمئة من ثمن شراء الأقفال 1114 01:11:35,715 --> 01:11:40,446 التي تعمل بمؤقت زمني إلى (كيرتيس) عضو مجلس الشيوخ" "خلال حملة إعادة إنتخابه ومن ثم تمت تبرئته من الإتهامات 1115 01:11:40,654 --> 01:11:46,454 (كيرتيس) عضو مجلس الشيوخ، تم تجاهل مزاعم الرشوة" "ضدّه وتمّ إنتخابه مرتين قبل أن يتقاعد 1116 01:11:46,622 --> 01:11:50,961 في عام 1900 أصبحت (ريبيكا هافيلسون) أول إمرأة تمتلك مصرفها الخاصّ" "(والذي كان موقعه في (دينفر) في ولاية (كولورادو 1117 01:11:50,980 --> 01:11:54,961 إزدهر هذا المصرف لتسعة وعشرين عاماً" "وخلال أزمة إنهيار الأسهم في عام 1929 1118 01:11:54,980 --> 01:11:59,090 (تم شراء مصرفها من قبل (ويلز فارغو" "مقابل القليل من القروش بسبب حركة توحيد الدولار 1119 01:11:59,259 --> 01:12:04,911 بالمشاركة مع السيناتور (كيرتيس) و (بريدجيت ماكغيل)" (تم الإشراف على إعادة تشييد حانة (الفرع الأحمر 1120 01:12:04,917 --> 01:12:07,911 (وتم بناؤها تماماً خارج حدود مدينة (كوفيفيل) في (كانساس" "وإزدهر العمل لخمسة عشرة عاماً 1121 01:12:07,918 --> 01:12:12,519 إلى حين أن دمّر إعصار عام 1917" "(كوفيفيل) عدداً من المباني ومن ضمنها حانة (الفرع الأحمر) 1122 01:12:13,371 --> 01:20:18,519 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 101788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.