All language subtitles for That Man In Chang-An 1966 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:29,000 --> 00:00:36,000 [Ese hombre en chang-an] 00:00:39,000 --> 00:00:46,000 Subt�tulos por Jos� Luis L, E. 1 00:01:57,007 --> 00:01:59,168 The Empress wants this done quickly 2 00:01:59,243 --> 00:02:01,837 before word gets out 3 00:02:01,912 --> 00:02:03,345 l understand 4 00:02:03,413 --> 00:02:05,278 You're her beloved nephew 5 00:02:05,349 --> 00:02:08,375 you'll be rewarded 6 00:02:10,354 --> 00:02:12,948 Please tell the Empress 7 00:02:13,023 --> 00:02:16,049 l will deliver King Dai's head 8 00:02:16,126 --> 00:02:18,526 to Chang-An in 10 days 9 00:02:18,595 --> 00:02:20,722 She can rest assured 10 00:02:20,797 --> 00:02:22,128 Here's the lmperial Edict 11 00:02:22,199 --> 00:02:22,688 Goodbye! 12 00:02:22,766 --> 00:02:24,233 Yes 13 00:02:30,973 --> 00:02:33,305 Please accept this small token 14 00:02:33,376 --> 00:02:36,004 Thank you, General 15 00:02:36,078 --> 00:02:37,773 Please 16 00:02:54,830 --> 00:02:59,631 Guards! Catch the assassin 17 00:02:59,702 --> 00:03:03,194 Hurry, catch him! 18 00:03:03,272 --> 00:03:06,673 The lmperial Edict is gone, catch him! 19 00:03:11,280 --> 00:03:14,078 After him...! 20 00:03:14,150 --> 00:03:15,777 Stop! 21 00:03:28,130 --> 00:03:30,894 Over here! 22 00:03:40,408 --> 00:03:42,103 Quick! 23 00:03:42,177 --> 00:03:44,145 After him 24 00:03:56,958 --> 00:04:00,689 Hurry...! 25 00:04:06,935 --> 00:04:09,233 General, what's in the edict? 26 00:04:09,304 --> 00:04:12,330 l'm to kill King Dai and take over Zhongdu 27 00:04:20,682 --> 00:04:22,309 Your Majesty 28 00:04:26,888 --> 00:04:28,913 Your Majesty 29 00:04:29,824 --> 00:04:33,783 You're up early! 30 00:04:33,862 --> 00:04:36,797 You should sleep a bit more 31 00:04:37,666 --> 00:04:41,829 You worked too hard 32 00:04:41,902 --> 00:04:43,460 No, l'm fine 33 00:04:46,940 --> 00:04:49,272 Not hard at all 34 00:04:49,343 --> 00:04:52,972 lt's harder for the people 35 00:04:53,681 --> 00:04:58,948 Empress Lu is in power and Lu Kun controls the army 36 00:04:59,019 --> 00:05:02,455 Civilians are suffering from heavy taxation 37 00:05:02,523 --> 00:05:09,292 lf we go to war again, they'll suffer even more! 38 00:05:09,363 --> 00:05:13,390 Please take care of yourself 39 00:05:14,268 --> 00:05:16,293 How is mother? 40 00:05:16,370 --> 00:05:18,361 Her energy level is low because of old age 41 00:05:18,439 --> 00:05:20,964 Not easily curable by ordinary medicine 42 00:05:21,041 --> 00:05:26,138 l heard Zhuang Hai can cure terminal illness 43 00:05:26,213 --> 00:05:31,310 lf he attends to her 44 00:05:31,385 --> 00:05:33,546 she can recover 45 00:05:34,288 --> 00:05:38,622 l have long admired his expertise 46 00:05:38,692 --> 00:05:41,957 Hut he's a drifter and keeps a low profile 47 00:05:42,029 --> 00:05:45,760 Where can we find him? 48 00:05:45,833 --> 00:05:47,197 King Dai 49 00:05:51,070 --> 00:05:52,867 Please wait 50 00:05:53,439 --> 00:05:55,134 Who are you? 51 00:05:55,208 --> 00:05:56,675 Your Majesty 52 00:05:56,743 --> 00:05:59,769 l'm the Masked Man 53 00:05:59,846 --> 00:06:02,178 This must be a conspiracy, arrest him! 54 00:06:02,248 --> 00:06:02,737 Yes! 55 00:06:02,815 --> 00:06:04,248 Wait! 56 00:06:05,151 --> 00:06:08,518 Why are you here at this late hour? 57 00:06:08,588 --> 00:06:12,024 Empress Lu has been killing the Han officials 58 00:06:12,091 --> 00:06:14,252 Lu Kun has prepared the troops for a mutiny 59 00:06:14,327 --> 00:06:16,818 Your Majesty should be warned 60 00:06:18,030 --> 00:06:22,399 He's lying, don't listen to him! 61 00:06:33,212 --> 00:06:36,704 Here's the edict from Empress Lu 62 00:06:36,783 --> 00:06:39,581 that'll prove l have told you the truth 63 00:06:39,652 --> 00:06:42,018 Read it and you'll know! 64 00:06:49,195 --> 00:06:50,526 Princess 65 00:07:04,142 --> 00:07:06,042 Such a ruthless scheme! 66 00:07:06,111 --> 00:07:09,603 Hrother, you should be well prepared 67 00:07:09,681 --> 00:07:11,979 l'm indebted to the Han court 68 00:07:12,050 --> 00:07:15,986 l must stop these usurpers 69 00:07:16,054 --> 00:07:18,887 l'll fight them to the bitter end 70 00:07:18,957 --> 00:07:21,926 Hut Lu Kun has vast military forces 71 00:07:21,993 --> 00:07:25,827 Our imperial guards may not withstand them 72 00:07:25,897 --> 00:07:28,331 You're suggesting 73 00:07:28,400 --> 00:07:30,994 We stand guard 74 00:07:31,069 --> 00:07:34,197 Hut also seek help from Chang-An 75 00:07:34,840 --> 00:07:36,865 This is a good idea 76 00:07:36,942 --> 00:07:39,968 but who will go with you? 77 00:07:42,380 --> 00:07:47,340 Let me escort the Princess to Chang-An 78 00:07:48,286 --> 00:07:50,550 No, just the 2 of you 79 00:07:50,622 --> 00:07:52,886 That worries me 80 00:07:52,958 --> 00:07:57,360 You'll get into trouble if you're discovered 81 00:07:58,629 --> 00:08:02,292 l can use mother's illness as an excuse 82 00:08:02,366 --> 00:08:04,459 And that l'm looking for Zhuang Hai 83 00:08:04,535 --> 00:08:07,470 This should be a good enough cover 84 00:08:11,742 --> 00:08:13,141 Alright! 85 00:08:13,677 --> 00:08:14,541 General Tian 86 00:08:14,612 --> 00:08:15,772 Yes! 87 00:08:19,483 --> 00:08:20,313 Your Majesty 88 00:08:20,384 --> 00:08:22,784 Escort the Princess to Chang-An 89 00:08:22,853 --> 00:08:23,945 Yes, sir 90 00:08:24,021 --> 00:08:25,352 Wait! 91 00:08:27,258 --> 00:08:29,089 General Tian 92 00:08:29,159 --> 00:08:32,560 l'm counting on you for her safety! 93 00:08:32,630 --> 00:08:36,157 l'll do my utmost to protect her 94 00:08:36,233 --> 00:08:37,700 Good ! 95 00:08:38,202 --> 00:08:39,362 Get the cart ready 96 00:08:39,436 --> 00:08:40,733 Yes! 97 00:08:44,675 --> 00:08:46,700 Had news, Your Majesty! 98 00:08:46,777 --> 00:08:47,505 What is it? 99 00:08:47,578 --> 00:08:50,843 Lu Kun has started the attack 100 00:08:50,915 --> 00:08:51,472 General Tian! 101 00:08:51,549 --> 00:08:52,243 Yes 102 00:08:52,316 --> 00:08:54,443 Leave at once! 103 00:08:54,518 --> 00:08:55,917 This way, Your Highness! 104 00:09:41,397 --> 00:09:42,261 Look over there! 105 00:09:42,332 --> 00:09:43,594 Yes! 106 00:10:13,395 --> 00:10:15,386 ''Hright as sun and moon'' 107 00:10:20,736 --> 00:10:22,363 Lu Kun and his troops 108 00:10:22,437 --> 00:10:24,837 have broken into the palace 109 00:10:24,906 --> 00:10:26,567 Your Majesty, the situation is critical! 110 00:10:26,642 --> 00:10:29,270 To ensure your safety, you must leave! 111 00:10:29,344 --> 00:10:32,006 l was born here and l will die here 112 00:10:32,080 --> 00:10:33,342 l will not run away 113 00:10:33,415 --> 00:10:35,713 Think of the people! 114 00:10:35,784 --> 00:10:39,720 Hurry, break it down! 115 00:10:41,890 --> 00:10:43,380 Stop! 116 00:11:00,709 --> 00:11:04,907 What's the meaning of this? 117 00:11:06,915 --> 00:11:10,180 l'm here to bring you a present 118 00:11:10,252 --> 00:11:11,549 Guards! 119 00:11:14,088 --> 00:11:16,716 Show him! 120 00:11:29,603 --> 00:11:32,231 l do not take bribes 121 00:11:32,306 --> 00:11:34,672 Take them back! 122 00:11:38,379 --> 00:11:41,644 You used these to buy the Huns to help you to rebel 123 00:11:41,716 --> 00:11:42,774 Luckily l intercepted them! 124 00:11:42,850 --> 00:11:44,374 Nonsense! 125 00:11:44,819 --> 00:11:48,016 Do you have evidence? 126 00:11:48,089 --> 00:11:49,852 Of course! 127 00:11:49,924 --> 00:11:51,585 Guards! 128 00:11:51,659 --> 00:11:52,751 Yes! 129 00:11:52,827 --> 00:11:53,452 Bring him in! 130 00:11:53,527 --> 00:11:55,256 Yes! 131 00:11:56,397 --> 00:11:58,092 Go! 132 00:11:58,165 --> 00:12:01,259 He's the witness! 133 00:12:05,372 --> 00:12:10,776 Who gave you these gems? Speak! 134 00:12:10,845 --> 00:12:13,643 King Dai, l'll have to tell the truth! 135 00:12:13,714 --> 00:12:15,739 l'm caught in the act 136 00:12:15,816 --> 00:12:19,080 l can't withhold the truth 137 00:12:19,152 --> 00:12:22,781 You told me to take these gems to the Huns 138 00:12:22,856 --> 00:12:26,519 And ask Chanyu to help you overthrow the Han 139 00:12:26,593 --> 00:12:30,188 l didn't expect to get caught 140 00:12:30,263 --> 00:12:31,662 You 141 00:12:32,465 --> 00:12:36,925 Liu Heng, what do you have to say? 142 00:12:37,303 --> 00:12:38,133 Take him away! 143 00:12:38,204 --> 00:12:41,469 Go! 144 00:12:44,511 --> 00:12:47,708 You colluded with the enemy to usurp the throne 145 00:12:47,781 --> 00:12:48,247 Guards! 146 00:12:48,314 --> 00:12:49,042 Yes! 147 00:12:49,115 --> 00:12:49,706 Take Liu Heng into custody 148 00:12:49,783 --> 00:12:50,249 Yes! 149 00:12:50,316 --> 00:12:51,647 Wait! 150 00:12:52,085 --> 00:12:54,019 lt's a permit from Lu Kun's residence 151 00:12:54,087 --> 00:12:56,112 Hurry! 152 00:13:07,233 --> 00:13:10,634 Lu, to incriminate me 153 00:13:10,703 --> 00:13:13,365 you must have taken great pains 154 00:13:13,439 --> 00:13:16,567 Why would he hold a permit to your residence? 155 00:13:16,643 --> 00:13:19,942 You set me up 156 00:13:20,013 --> 00:13:20,877 What can you say? 157 00:13:20,947 --> 00:13:22,812 You're lying 158 00:13:24,117 --> 00:13:26,914 My troops have moved in 159 00:13:26,985 --> 00:13:29,419 l must have your head today 160 00:14:06,925 --> 00:14:08,984 Stop! 161 00:14:09,795 --> 00:14:12,161 Liu Heng, surrender 162 00:14:12,231 --> 00:14:15,325 or else l'll kill her 163 00:14:19,972 --> 00:14:21,269 Wait! 164 00:14:57,608 --> 00:14:59,906 Hong Er, where are we now? 165 00:14:59,977 --> 00:15:01,774 We have passed the border 166 00:15:02,346 --> 00:15:05,110 When will we get to Chang-An? 167 00:15:05,182 --> 00:15:08,481 lf the horses keep up, we'll be there tonight 168 00:15:09,453 --> 00:15:11,011 At the moment l really don' t know 169 00:15:11,088 --> 00:15:13,716 what happened to Mother and King Dai 170 00:15:14,091 --> 00:15:17,959 Luckily the Masked Man brought us the edict 171 00:15:18,029 --> 00:15:21,362 or else we'd still be kept in the dark 172 00:15:22,066 --> 00:15:25,558 l wonder who he is! 173 00:15:25,636 --> 00:15:27,331 l really want to meet him 174 00:15:45,689 --> 00:15:48,886 Lu Kun's troops are after us 175 00:15:48,959 --> 00:15:50,449 What should we do? 176 00:15:50,527 --> 00:15:52,620 Have General Tian hold them back 177 00:15:59,936 --> 00:16:03,599 Princess... 178 00:16:03,673 --> 00:16:06,141 Our soldiers flee when they see the enemy troops 179 00:16:06,209 --> 00:16:08,109 Please alight, Your Highness 180 00:16:10,246 --> 00:16:12,339 Hong Er, faster! 181 00:16:57,059 --> 00:16:57,582 Stop! 182 00:16:57,659 --> 00:16:59,559 Who are you? 183 00:16:59,628 --> 00:17:01,027 Wait! 184 00:17:01,096 --> 00:17:02,290 Are you Tian Ying? 185 00:17:02,364 --> 00:17:04,195 Yes, l have orders from the General 186 00:17:04,266 --> 00:17:07,258 to stop the Princess from going to Chang-An 187 00:17:07,336 --> 00:17:07,893 Find her! 188 00:17:07,970 --> 00:17:09,198 Yes! 189 00:17:15,210 --> 00:17:17,440 Hurry! 190 00:17:27,689 --> 00:17:28,951 Where's the Princess? 191 00:18:02,323 --> 00:18:04,951 You're awake, Your Highness 192 00:18:05,993 --> 00:18:08,086 Where are we? 193 00:18:08,162 --> 00:18:09,720 l don't know 194 00:18:09,797 --> 00:18:13,426 l passed out when we rolled down the slope 195 00:18:13,501 --> 00:18:14,627 When l awoke 196 00:18:14,702 --> 00:18:17,296 we were here already 197 00:18:17,805 --> 00:18:21,366 Strangely enough 198 00:18:21,442 --> 00:18:24,878 l feel like l've been asleep; 199 00:18:24,946 --> 00:18:26,709 Just a bit weak! 200 00:18:27,181 --> 00:18:30,275 Drink some water 201 00:18:31,619 --> 00:18:33,746 Princess... 202 00:18:34,088 --> 00:18:37,546 l'm fine, l twisted my arm 203 00:18:39,327 --> 00:18:41,557 Looks like someone lives here 204 00:18:41,629 --> 00:18:43,028 Yes! 205 00:18:43,097 --> 00:18:46,555 Hut there's no trace of anyone 206 00:18:46,934 --> 00:18:48,492 This is strange 207 00:18:48,569 --> 00:18:50,764 Princess, we have a mission 208 00:18:50,838 --> 00:18:52,930 Let's move on! 209 00:18:53,640 --> 00:18:56,336 Do you know the situation outside? 210 00:18:56,409 --> 00:18:59,708 l watched from the cave, nothing! 211 00:18:59,779 --> 00:19:02,407 Let's leave before sunrise 212 00:19:02,649 --> 00:19:03,616 Good idea! 213 00:19:03,683 --> 00:19:05,651 Don't move! 214 00:19:05,719 --> 00:19:08,244 Please don't be afraid! 215 00:19:08,321 --> 00:19:10,846 l gather herbs around here 216 00:19:10,924 --> 00:19:12,551 You have not recovered 217 00:19:12,626 --> 00:19:15,094 You should take some rest 218 00:19:20,534 --> 00:19:23,901 Did you save us? 219 00:19:23,970 --> 00:19:26,939 You fell from the mountain 220 00:19:27,007 --> 00:19:30,408 Soldiers were chasing you 221 00:19:30,477 --> 00:19:33,139 l didn't want you to get caught 222 00:19:33,213 --> 00:19:35,374 so l brought you here 223 00:19:35,448 --> 00:19:37,746 Forgive me for being presumptuous 224 00:19:43,523 --> 00:19:45,252 Hy the way 225 00:19:45,325 --> 00:19:46,257 l have some pills 226 00:19:46,326 --> 00:19:48,988 Please take one and you'll feel better 227 00:20:01,140 --> 00:20:02,835 Thanks for saving me 228 00:20:02,908 --> 00:20:04,273 Don't mention it! 229 00:20:04,343 --> 00:20:05,503 May l know your name please? 230 00:20:05,578 --> 00:20:07,546 Zhuang Hai 231 00:20:07,613 --> 00:20:10,047 So you're Zhuang Hai? 232 00:20:10,115 --> 00:20:13,084 Yes! 233 00:20:13,152 --> 00:20:15,245 We've been looking for you! 234 00:20:15,321 --> 00:20:17,812 Looking for me? 235 00:20:17,890 --> 00:20:21,382 To have you attend to King Dai's mother 236 00:20:21,460 --> 00:20:23,360 You are 237 00:20:23,429 --> 00:20:26,296 She's from Dai 238 00:20:27,866 --> 00:20:31,962 My name is Wen from Dai 239 00:20:39,445 --> 00:20:42,471 May l ask 240 00:20:42,548 --> 00:20:45,278 why is Lu Kun chasing you? 241 00:20:45,351 --> 00:20:47,319 lt's 242 00:20:49,154 --> 00:20:52,146 Lui wants to marry my sister 243 00:20:52,224 --> 00:20:56,661 So we had to run away 244 00:20:56,729 --> 00:20:59,926 Hut we were discovered 245 00:20:59,999 --> 00:21:03,627 and they came after us! 246 00:21:03,968 --> 00:21:05,731 l see! 247 00:21:06,738 --> 00:21:09,434 Lu is in power now 248 00:21:09,507 --> 00:21:10,269 To possess a woman or two 249 00:21:10,341 --> 00:21:13,640 is nothing to him 250 00:21:13,711 --> 00:21:17,044 You dared to go up against him 251 00:21:17,115 --> 00:21:19,583 l'm really impressed 252 00:21:19,651 --> 00:21:21,710 You flatter us, Master Zhuang 253 00:21:21,786 --> 00:21:25,222 Everyone has the right to punish usurpers 254 00:21:25,290 --> 00:21:27,850 Lu causes damage to the country 255 00:21:27,925 --> 00:21:31,793 l despise him! l'll never obey him! 256 00:21:32,397 --> 00:21:34,365 Excellent! 257 00:21:34,432 --> 00:21:38,061 lf his men can't find you 258 00:21:38,136 --> 00:21:39,728 he will not rest 259 00:21:39,804 --> 00:21:40,771 l think you should stay here 260 00:21:40,838 --> 00:21:42,931 And wait for things to die down 261 00:21:43,007 --> 00:21:44,167 But... 262 00:21:44,242 --> 00:21:46,142 Don't worry 263 00:21:46,210 --> 00:21:49,771 You'll be safe here 264 00:21:49,847 --> 00:21:52,873 Take a good rest 265 00:22:21,144 --> 00:22:24,045 We better move on! 266 00:22:24,114 --> 00:22:26,844 Whether or not he's the real Zhuang Hai 267 00:22:26,917 --> 00:22:29,647 we can't tell! 268 00:22:29,720 --> 00:22:32,314 What if he's one of them? 269 00:22:32,389 --> 00:22:35,916 He might turn us in for a reward! 270 00:22:35,992 --> 00:22:40,088 He looks harmless 271 00:22:40,163 --> 00:22:43,997 We have to play safe 272 00:22:45,135 --> 00:22:47,899 We should leave before sunrise 273 00:22:48,405 --> 00:22:49,872 Alright! 274 00:22:50,240 --> 00:22:54,438 l found some men's clothing 275 00:22:54,511 --> 00:22:56,103 Let's put them on 276 00:22:56,179 --> 00:22:59,876 and disguise ourselves 277 00:23:42,858 --> 00:23:44,382 What are you doing? 278 00:23:47,062 --> 00:23:48,461 Show up 279 00:23:55,571 --> 00:23:57,163 Hey! 280 00:24:00,443 --> 00:24:03,742 Stop 281 00:24:04,480 --> 00:24:06,880 Stop 282 00:24:07,917 --> 00:24:08,679 Catch him! 283 00:24:08,751 --> 00:24:09,877 Yes! 284 00:24:25,934 --> 00:24:27,196 Hong Er 285 00:24:32,173 --> 00:24:34,368 Take this edict to Chang-An 286 00:24:34,442 --> 00:24:36,342 look for Chen Ping 287 00:24:36,411 --> 00:24:38,641 Princess, let's go together 288 00:24:38,713 --> 00:24:40,544 Lu's troops are coming, go now! 289 00:24:40,615 --> 00:24:43,015 Think of the country, don't worry about me! 290 00:24:47,055 --> 00:24:48,716 l'm Princess Wen Yang 291 00:24:48,790 --> 00:24:51,088 Come after me if you want! 292 00:24:54,362 --> 00:24:58,662 After her! 293 00:25:06,174 --> 00:25:06,902 Cut her off! 294 00:25:06,975 --> 00:25:08,374 Yes! 295 00:25:11,546 --> 00:25:12,706 Go! 296 00:25:27,895 --> 00:25:30,796 Come here! 297 00:25:36,336 --> 00:25:37,360 Have you seen 2 women 298 00:25:37,437 --> 00:25:39,405 passing by here? 299 00:25:39,473 --> 00:25:40,337 Yes! 300 00:25:40,407 --> 00:25:42,068 Where are they now? 301 00:25:43,844 --> 00:25:45,277 That way! 302 00:25:45,345 --> 00:25:46,505 After them! 303 00:25:46,580 --> 00:25:48,070 Hurry! 304 00:25:54,054 --> 00:25:55,351 lt's a girl! 305 00:25:56,523 --> 00:25:58,616 Arrest her! 306 00:26:12,306 --> 00:26:15,537 Go 307 00:26:28,655 --> 00:26:32,112 After her 308 00:27:29,582 --> 00:27:32,881 Faster...hurry! 309 00:27:35,987 --> 00:27:37,579 Run! 310 00:28:01,146 --> 00:28:02,443 Waiter! 311 00:28:02,514 --> 00:28:03,412 Coming 312 00:28:03,481 --> 00:28:04,573 Give us a different wine! 313 00:28:04,649 --> 00:28:06,207 This is the only kind we have! 314 00:28:06,284 --> 00:28:08,115 Go fetch your boss! 315 00:28:10,355 --> 00:28:12,016 You're back! 316 00:28:12,090 --> 00:28:13,057 Those men inside 317 00:28:13,124 --> 00:28:15,649 They're stirring up trouble 318 00:28:19,497 --> 00:28:22,159 Hurry! 319 00:28:30,842 --> 00:28:32,070 Pardon me 320 00:28:32,143 --> 00:28:35,044 Did we do something wrong? 321 00:28:35,113 --> 00:28:35,977 Yes! 322 00:28:36,047 --> 00:28:37,514 Please tell me 323 00:28:37,582 --> 00:28:40,710 Why didn't he give us more wine? 324 00:28:41,485 --> 00:28:44,420 We sell wine, why would we do that? 325 00:28:44,488 --> 00:28:45,853 Hurry, fill their cups! 326 00:28:45,923 --> 00:28:47,322 l did, but they said no! 327 00:28:47,391 --> 00:28:48,619 We want Royal wine 328 00:28:48,692 --> 00:28:50,660 Royal Wine? 329 00:28:51,328 --> 00:28:52,352 l am really sorry 330 00:28:52,429 --> 00:28:55,523 We only sell them to the Royal family 331 00:28:55,599 --> 00:28:57,658 You only supply to nobility 332 00:28:57,735 --> 00:28:59,362 and deny commoners? 333 00:28:59,436 --> 00:29:01,631 You think we can't pay? 334 00:29:02,206 --> 00:29:03,696 ls this enough? 335 00:29:12,783 --> 00:29:17,152 Please come this way 336 00:29:19,790 --> 00:29:21,052 Please! 337 00:29:25,362 --> 00:29:26,556 Please! 338 00:29:30,400 --> 00:29:32,061 Stand guard! 339 00:29:44,314 --> 00:29:45,178 Let's move these aside! 340 00:29:45,249 --> 00:29:46,409 Yes! 341 00:30:01,697 --> 00:30:03,062 This way! 342 00:30:07,136 --> 00:30:08,535 Please! 343 00:30:08,604 --> 00:30:09,263 May l ask 344 00:30:09,338 --> 00:30:11,863 how did you find me? 345 00:30:11,941 --> 00:30:14,409 We were unable to resist Lu Kun's rebel troops 346 00:30:14,477 --> 00:30:15,535 and were forced to retreat 347 00:30:15,611 --> 00:30:17,169 We received a message this morning 348 00:30:17,246 --> 00:30:21,239 and were told to come here and hide 349 00:30:28,925 --> 00:30:30,893 Why do you have a place like this? 350 00:30:30,960 --> 00:30:34,327 About 2 months ago 351 00:30:34,397 --> 00:30:37,389 A dart came flying in with a message 352 00:30:37,466 --> 00:30:39,093 There was money along with it 353 00:30:39,168 --> 00:30:41,659 l was instructed to build this cellar 354 00:30:41,737 --> 00:30:43,602 and a tunnel 355 00:30:43,673 --> 00:30:45,834 for emergencies 356 00:30:45,908 --> 00:30:48,001 lt stated that if King Dai is ever in trouble 357 00:30:48,077 --> 00:30:50,477 this should be used as a shelter 358 00:30:50,546 --> 00:30:53,343 l found it strange at the time 359 00:30:53,415 --> 00:30:55,406 but l did it anyway! 360 00:30:55,483 --> 00:30:58,043 l never thought l would actually use it! 361 00:30:59,087 --> 00:31:01,749 Here's the dart, please take a look 362 00:31:03,825 --> 00:31:06,089 This is the symbol of the Masked Man 363 00:31:06,161 --> 00:31:08,026 lt is the same as the one 364 00:31:08,096 --> 00:31:09,825 we received this morning! 365 00:31:10,665 --> 00:31:11,893 Look! 366 00:31:24,312 --> 00:31:25,336 Go! 367 00:31:30,485 --> 00:31:33,613 To save youself from any suffering 368 00:31:33,688 --> 00:31:34,985 you better tell us where the edict is 369 00:31:35,056 --> 00:31:36,546 The edict? 370 00:31:37,192 --> 00:31:39,319 lt was sent to Chang-An long time ago 371 00:31:39,394 --> 00:31:40,861 Nonsense! 372 00:31:41,763 --> 00:31:44,994 l have ways to make you talk! 373 00:31:49,070 --> 00:31:51,538 Where is it? 374 00:31:51,606 --> 00:31:54,666 l told you, it's in Chang-An 375 00:31:55,543 --> 00:31:59,239 You are asking for trouble 376 00:32:00,814 --> 00:32:04,375 Such a shame to leave a scar on your pretty face! 377 00:32:04,451 --> 00:32:05,645 Stop! 378 00:32:11,458 --> 00:32:12,083 Who is she? 379 00:32:13,494 --> 00:32:14,620 General! 380 00:32:16,030 --> 00:32:17,224 Sir 381 00:32:17,298 --> 00:32:20,756 This is Princess of Wen Yang 382 00:32:20,834 --> 00:32:21,425 Princess? 383 00:32:21,502 --> 00:32:22,560 Yes! 384 00:32:25,472 --> 00:32:27,872 Oh, it's the princess General Zhang 385 00:32:27,942 --> 00:32:29,136 Yes! 386 00:32:29,209 --> 00:32:32,110 The Princess is our honored guest 387 00:32:32,179 --> 00:32:34,579 How can you tie her up? 388 00:32:34,882 --> 00:32:36,349 This is outrageous! 389 00:32:38,319 --> 00:32:42,278 l apologize for giving you such a scare! 390 00:32:42,356 --> 00:32:45,757 Quit the act, Lu Kun! 391 00:32:45,826 --> 00:32:49,125 You put King Dai under house arrest 392 00:32:49,196 --> 00:32:51,391 What's the meaning of this? 393 00:32:55,035 --> 00:32:59,495 This is classified information 394 00:32:59,573 --> 00:33:01,700 You're here as my guest 395 00:33:01,775 --> 00:33:03,674 Don't worry yourself over such matters 396 00:33:03,743 --> 00:33:05,074 The Huns are about to rebel 397 00:33:05,144 --> 00:33:07,942 l'm afraid they'll bring harm to King Dai 398 00:33:08,014 --> 00:33:10,107 l brought him here 399 00:33:10,183 --> 00:33:12,674 to protect him! 400 00:33:12,752 --> 00:33:13,776 lf he's here 401 00:33:13,853 --> 00:33:15,821 why don't you let me see him? 402 00:33:15,888 --> 00:33:17,185 Of course 403 00:33:17,256 --> 00:33:20,054 l'll set up the reunion for you! 404 00:33:20,126 --> 00:33:21,855 This way... 405 00:33:42,048 --> 00:33:43,345 This is outrageous! 406 00:33:43,416 --> 00:33:46,010 King Dai is a royal clansman 407 00:33:46,085 --> 00:33:48,417 Why would he collude with the Huns? 408 00:33:48,488 --> 00:33:52,083 This is a trumped-up charge! 409 00:33:52,158 --> 00:33:56,117 Despicable! Let's hope the Princess 410 00:33:56,195 --> 00:33:58,186 will arrive in Chang-An soon 411 00:34:04,537 --> 00:34:07,563 King Dai under arrest, plan for a rescue! 412 00:34:09,441 --> 00:34:11,602 Follow the plan 413 00:34:20,585 --> 00:34:22,519 Your Highness! 414 00:34:27,592 --> 00:34:28,524 What is it? 415 00:34:28,593 --> 00:34:30,083 On the General's order 416 00:34:30,162 --> 00:34:32,460 l brought you gifts 417 00:34:38,270 --> 00:34:39,965 He went to great trouble 418 00:34:40,038 --> 00:34:42,268 to bring you these precious gems 419 00:34:42,340 --> 00:34:44,433 Take them away! 420 00:34:44,509 --> 00:34:46,340 B ut ... 421 00:34:47,879 --> 00:34:51,838 l don't care for them 422 00:34:51,917 --> 00:34:53,782 Please tell Lu Kun 423 00:34:53,852 --> 00:34:56,878 He promised to let me see my mother and King Dai 424 00:34:56,955 --> 00:34:58,923 how can he renege? 425 00:35:00,425 --> 00:35:03,087 Forgive me, but l did not renege! 426 00:35:03,161 --> 00:35:05,425 l have begged for the Empress's mercy 427 00:35:05,497 --> 00:35:10,161 You may see them once l have the order of amnesty 428 00:35:18,042 --> 00:35:19,304 Princess 429 00:35:19,376 --> 00:35:21,071 You're making me stay here? 430 00:35:21,145 --> 00:35:24,979 You're more than welcome! 431 00:35:25,049 --> 00:35:27,074 l will show you my hospitality 432 00:35:27,151 --> 00:35:29,381 l've sent for your belongings 433 00:35:29,453 --> 00:35:32,445 And your servants 434 00:35:32,523 --> 00:35:34,923 Go fetch Tian Ying 435 00:35:34,992 --> 00:35:36,186 Yes! 436 00:35:44,401 --> 00:35:46,062 Your Highness! 437 00:35:46,137 --> 00:35:47,627 General Tian! 438 00:35:49,707 --> 00:35:53,336 l'll let him wait on you! 439 00:35:53,677 --> 00:35:55,645 Where's Hong Er? 440 00:35:56,113 --> 00:35:58,638 Hong Er? 441 00:35:59,250 --> 00:36:00,478 What happened to her? 442 00:36:00,551 --> 00:36:03,611 l 443 00:36:03,687 --> 00:36:05,120 Hong Er! 444 00:36:06,557 --> 00:36:08,525 Her leg tendons have been damaged 445 00:36:08,592 --> 00:36:13,689 Hong Er! 446 00:36:16,467 --> 00:36:18,264 Where's the edict, General Tian? 447 00:36:18,335 --> 00:36:19,267 Edict? 448 00:36:19,336 --> 00:36:20,996 Edict? 449 00:36:27,477 --> 00:36:28,842 Make way! 450 00:36:31,247 --> 00:36:32,339 ''Patriots, come join us'' 451 00:36:42,725 --> 00:36:44,215 Over there! 452 00:36:44,928 --> 00:36:46,520 Guards! 453 00:36:46,796 --> 00:36:48,058 Arrest him! 454 00:37:22,265 --> 00:37:23,527 Master Cao! 455 00:37:25,167 --> 00:37:27,692 l saw you dispersing the bamboo plates 456 00:37:27,769 --> 00:37:29,293 l was so worried! 457 00:37:29,371 --> 00:37:30,838 lf Lu Kun should find out 458 00:37:30,906 --> 00:37:32,203 you'll die! 459 00:37:32,274 --> 00:37:33,798 Don't worry! 460 00:37:33,875 --> 00:37:36,036 l do not seek official posts 461 00:37:36,111 --> 00:37:37,544 l'm willing to give everything 462 00:37:37,613 --> 00:37:39,740 to help rescue King Dai and oppose Lu Kun 463 00:37:39,815 --> 00:37:43,808 After all, l'm a Han Chinese 464 00:37:43,885 --> 00:37:46,945 Doing my best for my country 465 00:37:47,022 --> 00:37:48,114 is something l should do 466 00:37:48,190 --> 00:37:49,748 Excellent! 467 00:37:49,825 --> 00:37:52,191 You're a man of honor! 468 00:37:52,261 --> 00:37:54,729 Volunteers are responding from around the country 469 00:37:54,796 --> 00:37:57,594 How should we organize them? 470 00:37:57,666 --> 00:37:59,293 What are you suggesting? 471 00:38:01,069 --> 00:38:03,503 l'll pretend to get married 472 00:38:03,572 --> 00:38:05,130 Use a flower as the sign 473 00:38:05,207 --> 00:38:07,767 Rally the volunteers to my shop 474 00:38:07,843 --> 00:38:10,209 Please! 475 00:38:13,882 --> 00:38:15,747 This way! 476 00:38:21,456 --> 00:38:24,448 Put it down! 477 00:38:41,642 --> 00:38:43,041 Thank you! 478 00:38:47,815 --> 00:38:48,645 Congratulations! 479 00:38:48,716 --> 00:38:50,240 Thank you! 480 00:39:00,594 --> 00:39:02,528 General, may l ask 481 00:39:03,097 --> 00:39:04,689 What's the matter? 482 00:39:18,279 --> 00:39:21,715 Pardon me for not greeting you 483 00:39:36,296 --> 00:39:38,059 What's going on? 484 00:39:38,131 --> 00:39:40,691 l'm getting married today 485 00:39:40,767 --> 00:39:43,201 Can we come for a drink? 486 00:39:43,269 --> 00:39:44,759 You're more than welcome! 487 00:39:44,838 --> 00:39:46,999 Please come inside! 488 00:39:47,073 --> 00:39:49,337 Please be seated! 489 00:39:53,646 --> 00:39:55,375 This way! 490 00:40:00,887 --> 00:40:02,855 Hurry! 491 00:40:04,424 --> 00:40:05,755 Please! 492 00:40:12,365 --> 00:40:14,424 Drink up! 493 00:40:18,638 --> 00:40:21,664 l'll go get more wine! 494 00:40:34,154 --> 00:40:35,712 B ut ... 495 00:40:36,055 --> 00:40:37,886 You're in here drinking 496 00:40:37,957 --> 00:40:39,720 You should have told us 497 00:40:39,793 --> 00:40:41,487 l'll drink too 498 00:40:41,894 --> 00:40:43,623 Cheers 499 00:40:43,695 --> 00:40:45,060 What's going on? 500 00:40:45,130 --> 00:40:47,963 A wedding banquet! 501 00:40:52,538 --> 00:40:54,028 Here's the bridal palanquin! 502 00:40:57,743 --> 00:40:59,870 Here comes the bridal palanquin! 503 00:40:59,945 --> 00:41:02,072 Go meet the bride! 504 00:41:40,252 --> 00:41:41,446 Wait! 505 00:41:42,955 --> 00:41:45,788 Cao Wu, it's your big day today 506 00:41:45,858 --> 00:41:47,085 Yes! 507 00:41:47,592 --> 00:41:49,651 Nice looking bride! 508 00:41:52,296 --> 00:41:53,490 Arrest them! 509 00:41:53,564 --> 00:41:54,690 Yes! 510 00:41:55,533 --> 00:41:57,057 Search inside! 511 00:42:02,807 --> 00:42:04,206 Hurry! 512 00:42:06,744 --> 00:42:07,267 Nothing! 513 00:42:07,345 --> 00:42:08,642 Search again! 514 00:42:12,984 --> 00:42:13,416 Get in! 515 00:42:13,484 --> 00:42:14,610 Yes! 516 00:42:15,620 --> 00:42:17,053 Who is it? 517 00:42:30,234 --> 00:42:32,202 Go! 518 00:42:48,352 --> 00:42:49,819 Stop! 519 00:42:49,887 --> 00:42:52,117 After them! 520 00:43:03,199 --> 00:43:04,791 Master Cao! 521 00:43:09,873 --> 00:43:11,135 After them! 522 00:43:24,554 --> 00:43:25,987 Attack! 523 00:43:32,929 --> 00:43:36,023 The Masked Man again! 524 00:43:37,267 --> 00:43:40,828 Why must he go against me? 525 00:43:40,904 --> 00:43:42,929 Who is he? 526 00:43:43,006 --> 00:43:44,303 l want you to go find out! 527 00:43:44,374 --> 00:43:46,171 Hring him back, dead or alive! 528 00:43:46,242 --> 00:43:47,607 Yes! 529 00:43:51,848 --> 00:43:54,078 Wait! 530 00:43:54,150 --> 00:43:57,778 He wounded my men 531 00:43:59,521 --> 00:44:00,249 General Zhang 532 00:44:00,322 --> 00:44:00,913 Yes! 533 00:44:00,990 --> 00:44:02,787 He vigilant 534 00:44:02,858 --> 00:44:04,325 Don't worry! 535 00:44:04,393 --> 00:44:07,658 We'll arrest him the next time we see him 536 00:44:07,730 --> 00:44:09,027 B ut ... 537 00:44:11,233 --> 00:44:14,168 Someone is here from Mao Dun 538 00:44:16,505 --> 00:44:17,836 How much do they want? 539 00:44:17,906 --> 00:44:20,067 200,000 taels to dispatch the troops 540 00:44:20,943 --> 00:44:24,174 Gather the money and send it over 541 00:44:24,246 --> 00:44:26,578 We've collected the tax money 542 00:44:26,649 --> 00:44:27,445 Hut we only have 70,000 taels 543 00:44:27,516 --> 00:44:29,916 Can't you increase the tax? 544 00:44:29,985 --> 00:44:32,351 Hecause of the drought, there's nothing left! 545 00:44:32,421 --> 00:44:32,978 Think of something 546 00:44:33,055 --> 00:44:34,386 General 547 00:44:35,224 --> 00:44:37,385 Please listen, General 548 00:44:37,459 --> 00:44:40,690 Only 1 man can help you 549 00:44:41,397 --> 00:44:42,364 Who? 550 00:44:42,431 --> 00:44:46,697 Zhuang Hai 551 00:44:46,769 --> 00:44:50,205 He's an alchemist 552 00:44:50,272 --> 00:44:53,002 He'll have the 200,000 taels ready in no time 553 00:44:53,075 --> 00:44:53,632 Really? 554 00:44:53,709 --> 00:44:54,471 General 555 00:44:54,543 --> 00:44:57,706 l've heard of him too 556 00:44:59,281 --> 00:45:01,078 Do you know him? 557 00:45:01,150 --> 00:45:05,677 l have never met him 558 00:45:05,753 --> 00:45:09,519 but l can find him 559 00:45:09,590 --> 00:45:11,217 Excellent! 560 00:45:11,292 --> 00:45:13,624 Hring him to me at once! 561 00:45:13,695 --> 00:45:14,855 Yes! 562 00:45:23,438 --> 00:45:25,668 May l have your name? 563 00:45:25,740 --> 00:45:27,605 Zhuang Hai 564 00:45:27,675 --> 00:45:28,835 You 565 00:45:37,285 --> 00:45:38,309 Wait! 566 00:46:07,915 --> 00:46:09,882 General! 567 00:46:10,317 --> 00:46:12,751 Greetings General! 568 00:46:13,320 --> 00:46:15,413 So you're Zhuang Hai? 569 00:46:16,123 --> 00:46:17,420 l heard you're an alchemist 570 00:46:17,491 --> 00:46:21,359 Yes! l do that in the woods 571 00:46:21,428 --> 00:46:23,555 Over the years, l have some accomplishments 572 00:46:23,630 --> 00:46:27,794 l meant to offer my services 573 00:46:28,902 --> 00:46:31,462 lf you seek patronage 574 00:46:31,538 --> 00:46:34,234 l can recommend you to the Emperor 575 00:46:34,307 --> 00:46:37,105 The Emperor is the Han ruler 576 00:46:37,177 --> 00:46:39,805 You are a Han hero 577 00:46:39,880 --> 00:46:42,110 l came here 578 00:46:42,182 --> 00:46:44,673 to offer my services 579 00:46:48,688 --> 00:46:50,087 Zhuang Hai's alchemy 580 00:46:50,157 --> 00:46:53,888 is nothing but a rumor 581 00:46:53,960 --> 00:46:57,157 What proof do you have? 582 00:46:57,998 --> 00:46:59,898 Gold is the essence of the world 583 00:46:59,966 --> 00:47:02,696 lt cannot be manufactured 584 00:47:04,137 --> 00:47:07,629 l have a piece here, please take a look! 585 00:47:11,545 --> 00:47:12,910 This ... 586 00:47:18,684 --> 00:47:19,173 lt is real gold 587 00:47:19,251 --> 00:47:20,582 Really? 588 00:47:22,454 --> 00:47:24,081 Excellent! 589 00:47:24,156 --> 00:47:26,215 From now on, you'll stay here 590 00:47:26,292 --> 00:47:28,192 Help me with the army provisions 591 00:47:28,260 --> 00:47:30,285 Set up the furnace at once! 592 00:47:30,362 --> 00:47:31,727 Yes! 593 00:47:32,998 --> 00:47:35,193 You'll be aptly rewarded for your work! 594 00:47:35,267 --> 00:47:36,666 General 595 00:47:37,002 --> 00:47:38,629 Listen... 596 00:47:38,704 --> 00:47:41,195 l have but one request 597 00:47:41,273 --> 00:47:43,264 l hear Princess Wen Yang is beautiful 598 00:47:43,342 --> 00:47:45,936 l'd like to meet her 599 00:47:52,284 --> 00:47:53,649 Very well 600 00:47:53,719 --> 00:47:56,813 She'll host your welcoming dinner tonight 601 00:47:56,889 --> 00:47:59,983 You'll get to see the woman of your dream 602 00:48:01,227 --> 00:48:02,694 This is outrageous! 603 00:48:03,696 --> 00:48:05,391 This is too much! 604 00:48:05,865 --> 00:48:07,799 Your Highness 605 00:48:07,867 --> 00:48:10,665 We're in captive 606 00:48:11,437 --> 00:48:13,462 They can do with us as they please 607 00:48:13,539 --> 00:48:15,404 l will never entertain guests 608 00:48:15,474 --> 00:48:17,374 l heard the guest of honor 609 00:48:17,443 --> 00:48:18,808 is none other than 610 00:48:18,878 --> 00:48:21,505 Zhuang Hai 611 00:48:22,914 --> 00:48:24,609 Him? 612 00:48:27,385 --> 00:48:28,477 This way... 613 00:48:28,553 --> 00:48:31,317 General, you honor me by enlisting my services 614 00:48:31,389 --> 00:48:33,289 l'm most flattered 615 00:48:33,358 --> 00:48:36,452 Don't mention it 616 00:48:36,527 --> 00:48:39,052 With your help 617 00:48:39,130 --> 00:48:41,792 l'm like a tiger on wings 618 00:48:42,467 --> 00:48:45,630 As soon as you come up with the gold 619 00:48:45,703 --> 00:48:49,036 we can launch our attack! 620 00:48:49,507 --> 00:48:51,998 l'm grateful for your generosity 621 00:48:52,076 --> 00:48:55,409 The world should indeed belong to 622 00:48:55,480 --> 00:48:57,675 someone capable 623 00:48:57,749 --> 00:48:59,114 Yes 624 00:48:59,183 --> 00:49:01,845 You are wise and resourceful 625 00:49:01,920 --> 00:49:04,650 You'll rule the land 626 00:49:04,722 --> 00:49:06,781 Princess Wen Yang is here! 627 00:49:14,432 --> 00:49:16,457 Princess Wen Yang! 628 00:49:20,238 --> 00:49:22,968 What a beauty! 629 00:49:26,376 --> 00:49:28,571 She looks familiar 630 00:49:28,645 --> 00:49:31,273 l must have seen her somewhere before! 631 00:49:34,718 --> 00:49:37,084 l met a fairy in the mountains 632 00:49:37,154 --> 00:49:39,384 who looked exactly like Your Highness 633 00:49:39,456 --> 00:49:41,822 Such a beauty! 634 00:49:42,359 --> 00:49:43,826 You're drunk! 635 00:49:43,894 --> 00:49:46,362 No 636 00:49:47,798 --> 00:49:49,766 l'm telling the truth 637 00:49:49,833 --> 00:49:52,199 The fairy left without saying goodbye 638 00:49:52,269 --> 00:49:54,999 l looked everywhere for her! 639 00:49:55,072 --> 00:49:57,302 Such nonsense! 640 00:49:57,374 --> 00:49:59,842 lf you have affinity to celestial beings 641 00:49:59,910 --> 00:50:02,606 why keep company with the devil? 642 00:50:04,448 --> 00:50:08,179 l was told Zhuang Hai is above worldly affairs 643 00:50:08,251 --> 00:50:10,014 Why did you come here 644 00:50:10,087 --> 00:50:13,056 and become General Lu's guest? 645 00:50:17,127 --> 00:50:19,459 That's not the case 646 00:50:19,529 --> 00:50:23,397 Wise is the one who knows the signs of time 647 00:50:23,467 --> 00:50:24,695 Yes 648 00:50:24,768 --> 00:50:27,828 Ever since General Lu moved into Zhongdu 649 00:50:27,904 --> 00:50:32,067 The weather is favorable and people are happy 650 00:50:35,978 --> 00:50:39,072 l'm honored to be summoned here 651 00:50:39,148 --> 00:50:42,242 How can l not be grateful? 652 00:50:43,619 --> 00:50:46,247 Well said! 653 00:50:46,322 --> 00:50:49,951 Do you know it took Gaozu great pains 654 00:50:50,026 --> 00:50:53,154 to overthrow Qin and defeat Chu? 655 00:50:53,229 --> 00:50:56,221 Empress Lu has seized power and killed officials 656 00:50:56,298 --> 00:50:59,790 Lu Kun is abetting her in persecuting the innocent 657 00:50:59,869 --> 00:51:02,360 Are you blind to this? 658 00:51:02,438 --> 00:51:03,234 What are you saying 659 00:51:03,305 --> 00:51:05,569 General 660 00:51:06,108 --> 00:51:12,479 That's not the whole truth, Your Highness 661 00:51:13,182 --> 00:51:15,776 The Emperor is young and inexperienced 662 00:51:15,851 --> 00:51:18,786 That's why Empress Lu attends to court affairs 663 00:51:18,854 --> 00:51:21,152 Killing off those sinful officials 664 00:51:21,223 --> 00:51:23,123 is ridding evil for the people 665 00:51:23,192 --> 00:51:24,784 That's the truth! 666 00:51:24,860 --> 00:51:26,725 Ridding evil for the people? 667 00:51:26,796 --> 00:51:29,663 That's eliminating the opposition! 668 00:51:29,732 --> 00:51:31,529 What did my brother do? 669 00:51:31,600 --> 00:51:32,726 Why is he imprisoned? 670 00:51:32,802 --> 00:51:34,326 This ... 671 00:51:35,704 --> 00:51:37,398 You misunderstood 672 00:51:37,472 --> 00:51:41,101 Your brother bribed the Huns to help him revolt 673 00:51:41,176 --> 00:51:43,770 He's guilty! 674 00:51:43,845 --> 00:51:46,609 This is a trumped-up charge just to condemn someone 675 00:51:46,681 --> 00:51:48,342 You can fool him 676 00:51:48,416 --> 00:51:50,680 but not the world 677 00:51:50,752 --> 00:51:53,346 Lu Kun, you'll pay for your sins! 678 00:51:53,421 --> 00:51:54,388 B ut ... 679 00:51:54,456 --> 00:51:56,083 Don't be angry, General! 680 00:51:56,157 --> 00:51:58,421 Don't believe what you hear! 681 00:51:58,493 --> 00:52:00,393 Princess 682 00:52:01,896 --> 00:52:05,195 You Princess! 683 00:52:22,817 --> 00:52:26,446 Princess 684 00:52:30,692 --> 00:52:33,092 What is it? 685 00:52:34,362 --> 00:52:37,354 Appearances are so deceiving! 686 00:52:37,432 --> 00:52:40,697 l can't believe he's so despicable! 687 00:52:42,903 --> 00:52:45,064 Who are you talking about? 688 00:52:45,139 --> 00:52:47,004 Zhuang Hai! 689 00:52:47,074 --> 00:52:48,666 Him! 690 00:52:50,511 --> 00:52:52,775 He is shameless 691 00:52:52,846 --> 00:52:55,314 Oh, the way he plays up to Lu Kun ! 692 00:52:55,382 --> 00:52:57,282 How l wish l can kill him! 693 00:52:58,152 --> 00:53:00,518 Maybe he's an imposter 694 00:53:00,587 --> 00:53:04,546 lt's him! Who else knows alchemy? 695 00:53:04,625 --> 00:53:08,618 Never mind that 696 00:53:08,695 --> 00:53:11,687 Ask General Tian to invite him over 697 00:53:11,765 --> 00:53:14,734 lf he's a doctor 698 00:53:14,801 --> 00:53:17,269 he can cure my feet 699 00:53:17,337 --> 00:53:18,770 Whether or not he's an imposter 700 00:53:18,839 --> 00:53:21,103 we'll find out soon enough! 701 00:53:27,848 --> 00:53:31,716 This place is heavily guarded 702 00:53:31,785 --> 00:53:33,719 How can he get in? 703 00:53:33,787 --> 00:53:36,585 The guards are in front 704 00:53:38,792 --> 00:53:42,751 Have him climb over the wall in the back! 705 00:53:42,829 --> 00:53:44,990 No one will know! 706 00:53:52,171 --> 00:53:53,331 No! 707 00:53:54,040 --> 00:53:55,507 Hide! 708 00:54:12,825 --> 00:54:15,316 Come on! Hurry! 709 00:54:19,832 --> 00:54:20,821 l'm not going! 710 00:54:20,900 --> 00:54:22,060 Come on! 711 00:54:23,803 --> 00:54:24,861 No! 712 00:54:24,937 --> 00:54:26,666 Hurry! 713 00:54:31,444 --> 00:54:32,775 Upstairs! 714 00:54:51,764 --> 00:54:53,993 Princess... 715 00:55:09,381 --> 00:55:11,508 Look at you! The Princess is upset! 716 00:55:11,583 --> 00:55:13,073 Go back! 717 00:55:13,685 --> 00:55:15,744 Here she is again! 718 00:55:17,956 --> 00:55:21,289 Look! Here she is! 719 00:55:23,495 --> 00:55:29,400 Your Highness! 720 00:55:33,104 --> 00:55:34,628 Go that way! 721 00:55:34,706 --> 00:55:35,832 Over there! 722 00:55:43,715 --> 00:55:44,909 Come on! 723 00:55:44,983 --> 00:55:46,416 No! l'm scared! 724 00:55:46,484 --> 00:55:48,349 Hurry! 725 00:55:48,420 --> 00:55:49,944 Alright! 726 00:56:38,669 --> 00:56:40,637 Princess! 727 00:56:45,976 --> 00:56:47,568 Princess! 728 00:56:52,049 --> 00:56:53,539 Princess! 729 00:56:59,123 --> 00:57:00,556 Get up! 730 00:57:12,402 --> 00:57:15,769 l heard you're an excellent doctor 731 00:57:15,838 --> 00:57:18,739 l wanted you to attend to her 732 00:57:18,808 --> 00:57:20,673 Very well 733 00:57:24,046 --> 00:57:26,947 B ut ... 734 00:57:27,016 --> 00:57:29,280 Can you cure her? Hurry! 735 00:57:29,352 --> 00:57:30,410 l don't want anyone to know 736 00:57:30,486 --> 00:57:31,748 This will hurt the Princess! 737 00:57:31,821 --> 00:57:33,846 A lrig ht ... 738 00:57:57,413 --> 00:58:00,405 There's nothing wrong with my hand 739 00:58:00,483 --> 00:58:02,678 lt's my feet 740 00:58:26,041 --> 00:58:27,906 What are you doing? 741 00:58:33,682 --> 00:58:35,809 l don't need his help! 742 00:58:35,884 --> 00:58:38,045 Get rid of him! 743 00:58:40,188 --> 00:58:40,984 You're shameless! 744 00:58:41,056 --> 00:58:42,421 General Tian, get rid of him! 745 00:58:42,491 --> 00:58:43,423 Yes! 746 00:58:45,060 --> 00:58:48,393 Out! Get out! 747 00:58:50,565 --> 00:58:52,465 Princess! 748 00:58:52,534 --> 00:58:54,764 Get out! 749 00:58:54,970 --> 00:58:56,198 Princess! 750 00:58:56,271 --> 00:58:59,069 Get out! Move! 751 00:58:59,140 --> 00:59:00,164 Princess! 752 00:59:00,242 --> 00:59:00,833 Go! 753 00:59:00,909 --> 00:59:01,841 Princess... 754 00:59:01,910 --> 00:59:03,502 Hong Er! 755 00:59:03,578 --> 00:59:06,308 Your Highness 756 00:59:06,381 --> 00:59:07,848 Shameless man! 757 00:59:07,916 --> 00:59:11,875 Princess... 758 00:59:13,688 --> 00:59:15,655 Princess! 759 00:59:18,492 --> 00:59:23,191 He seems useless 760 00:59:25,032 --> 00:59:27,466 Zhuang Hai is a lecher and a drunk 761 00:59:27,535 --> 00:59:28,866 Seeking patronage from you 762 00:59:28,936 --> 00:59:31,404 is all he ever wanted 763 00:59:33,107 --> 00:59:37,100 Having a weakness for liquor and women is natural 764 00:59:37,177 --> 00:59:40,476 l only need him for the gold 765 00:59:40,548 --> 00:59:42,675 When the gold is ready, we'll launch the attack! 766 00:59:42,750 --> 00:59:45,344 You will soon rule over the land 767 00:59:45,419 --> 00:59:47,387 My congratulations to you, Sir! 768 00:59:51,292 --> 00:59:54,591 Liu Heng has no heir 769 00:59:54,662 --> 00:59:58,894 lt's best we kill them 770 01:00:00,100 --> 01:00:00,794 General Zhang 771 01:00:00,868 --> 01:00:01,766 Yes! 772 01:00:01,835 --> 01:00:04,269 At 5 o'clock 773 01:00:04,338 --> 01:00:06,363 l want you to hang them all! 774 01:00:07,541 --> 01:00:08,940 Yes, Sir! 775 01:00:16,016 --> 01:00:19,213 Princess... 776 01:00:21,621 --> 01:00:23,316 You 777 01:00:24,057 --> 01:00:28,221 l have recovered! 778 01:00:29,095 --> 01:00:30,790 Princess 779 01:01:09,802 --> 01:01:12,236 Master Zhuang 780 01:01:12,305 --> 01:01:13,772 What is it? 781 01:01:15,708 --> 01:01:17,437 Let's talk inside! 782 01:01:33,392 --> 01:01:35,019 Come, everyone 783 01:01:35,093 --> 01:01:37,186 lt's my birthday today 784 01:01:37,262 --> 01:01:39,924 Let's have a drink! 785 01:01:40,265 --> 01:01:42,529 Here's a toast to you! 786 01:01:42,601 --> 01:01:44,432 Come 787 01:01:46,371 --> 01:01:47,497 l'm telling you 788 01:01:47,572 --> 01:01:50,132 We'll hang Liu Heng after this drink 789 01:01:50,208 --> 01:01:51,800 Let's drink up! 790 01:01:51,877 --> 01:01:53,845 Come 791 01:01:54,746 --> 01:01:58,238 Six, Six and Six, Seven beats Six 792 01:01:58,316 --> 01:01:59,544 l lost! 793 01:02:02,988 --> 01:02:05,252 Drink up! 794 01:02:06,324 --> 01:02:07,951 General Zhou! 795 01:02:08,026 --> 01:02:10,290 Let's have a go! 796 01:02:10,362 --> 01:02:11,727 Well? 797 01:02:12,564 --> 01:02:14,896 Let's have a go! 798 01:02:14,966 --> 01:02:18,424 Six, Six and Six, Seven beats Six 799 01:02:20,672 --> 01:02:24,267 Seven beats Six, Six, Six and Six 800 01:02:26,011 --> 01:02:30,004 Six, Six and Six 801 01:02:33,918 --> 01:02:35,545 You're drunk! 802 01:02:52,803 --> 01:02:55,636 No! 803 01:02:56,373 --> 01:02:57,533 Get the keys! 804 01:04:09,779 --> 01:04:12,009 Spy! 805 01:04:12,081 --> 01:04:16,142 Come quick! Catch the spy! 806 01:04:16,219 --> 01:04:18,653 Catch the spy! Hurry! 807 01:04:43,879 --> 01:04:45,346 Who is it? 808 01:04:46,348 --> 01:04:50,114 l'm here to save you! 809 01:04:51,053 --> 01:04:53,920 You are 810 01:04:57,492 --> 01:04:59,483 This is no time to talk 811 01:04:59,561 --> 01:05:02,257 Please follow me 812 01:05:04,700 --> 01:05:05,928 Mother! 813 01:05:12,741 --> 01:05:13,969 Hlurry ! 814 01:05:22,417 --> 01:05:23,975 Hlurry ! 815 01:06:29,650 --> 01:06:34,678 Let us out! 816 01:06:38,326 --> 01:06:40,089 Stop! Who is it? 817 01:06:44,765 --> 01:06:46,096 Hlurry ! 818 01:06:48,169 --> 01:06:52,969 Girls at 1 7 are beautiful 819 01:06:53,039 --> 01:06:57,669 l'm dreaming about her 820 01:07:01,781 --> 01:07:03,248 The water is hot! 821 01:07:03,917 --> 01:07:05,316 Wonderful! 822 01:07:09,255 --> 01:07:10,688 Fire! 823 01:07:11,725 --> 01:07:15,855 Put out the fire! 824 01:07:15,929 --> 01:07:17,226 Hlurry ! 825 01:07:17,297 --> 01:07:25,636 Put out the fire! 826 01:07:29,409 --> 01:07:31,172 Hlelp ! 827 01:07:31,244 --> 01:07:33,337 Princess! 828 01:07:33,413 --> 01:07:34,539 Had news! 829 01:07:35,849 --> 01:07:36,747 What is it? 830 01:07:36,816 --> 01:07:39,114 There's a fire! 831 01:07:40,854 --> 01:07:44,950 Put it out! Hurry! 832 01:07:45,025 --> 01:07:46,822 Hlurry ! 833 01:07:46,893 --> 01:07:49,088 Put out the fire! Hurry! 834 01:07:50,397 --> 01:07:52,763 Go! 835 01:07:52,832 --> 01:07:53,992 Princess 836 01:07:54,067 --> 01:07:55,557 What is it? 837 01:07:55,635 --> 01:07:57,262 The stable is on fire 838 01:07:57,337 --> 01:08:01,670 The Masked Man rescued King Dai and your mother! 839 01:08:01,740 --> 01:08:02,934 Really? 840 01:08:14,253 --> 01:08:16,414 Mother 841 01:08:16,488 --> 01:08:19,252 Don't worry, l'm Zhuang Hai 842 01:08:19,324 --> 01:08:21,986 l can cure her 843 01:08:22,594 --> 01:08:25,893 You're Zhuang Hai, the alchemist? 844 01:08:25,964 --> 01:08:27,090 Yes! 845 01:08:28,267 --> 01:08:30,565 l've been looking for you! 846 01:08:30,636 --> 01:08:32,297 Please forgive me! 847 01:08:38,177 --> 01:08:40,168 General Zhou 848 01:08:40,245 --> 01:08:43,681 How dare you drink in prison! 849 01:08:43,749 --> 01:08:45,410 General 850 01:08:45,484 --> 01:08:49,784 Today is my birthday 851 01:08:49,855 --> 01:08:53,313 We got carried away and had a few drinks 852 01:08:53,392 --> 01:08:53,949 and 853 01:08:54,026 --> 01:08:55,618 This is ridiculous! 854 01:09:02,334 --> 01:09:05,268 Where are you going? 855 01:09:05,837 --> 01:09:07,930 l was drunk 856 01:09:08,005 --> 01:09:09,063 and was asleep in the house 857 01:09:09,140 --> 01:09:10,971 Asleep? 858 01:09:11,042 --> 01:09:14,478 The prisoner has escaped! 859 01:09:14,846 --> 01:09:15,505 Arrest him! 860 01:09:15,580 --> 01:09:17,309 Yes! Move! 861 01:09:19,684 --> 01:09:25,145 Cao Wu Winery 862 01:09:25,990 --> 01:09:28,356 Keep the gates closed and search carefully! 863 01:09:28,426 --> 01:09:30,792 Yes! 864 01:09:36,801 --> 01:09:41,135 Mother, please take the medication 865 01:09:45,309 --> 01:09:49,871 Master Zhuang said you'll be fine 866 01:09:50,148 --> 01:09:52,139 Your Majesty 867 01:09:52,216 --> 01:09:54,548 Lu Kun is here with his troops 868 01:10:11,468 --> 01:10:12,093 Where are they? 869 01:10:12,169 --> 01:10:15,297 Down in the cellar! 870 01:10:17,140 --> 01:10:17,606 Search! 871 01:10:17,674 --> 01:10:18,231 Yes! 872 01:10:18,308 --> 01:10:19,866 Go! 873 01:10:53,710 --> 01:10:56,201 Who told you to drink in here? 874 01:10:56,446 --> 01:10:58,004 What are you doing? 875 01:11:05,021 --> 01:11:06,079 Get lost! 876 01:11:19,835 --> 01:11:20,597 Search! 877 01:11:20,669 --> 01:11:21,658 Yes! 878 01:11:33,949 --> 01:11:36,543 Sorry for not greeting you 879 01:11:36,619 --> 01:11:40,419 l beg your pardon, we'll meet again! 880 01:11:40,489 --> 01:11:42,423 The Masked Man 881 01:11:45,761 --> 01:11:46,853 Seal off the winery! 882 01:11:46,929 --> 01:11:48,089 Yes! 883 01:11:56,272 --> 01:11:56,761 Hurry 884 01:11:56,839 --> 01:11:57,931 Yes! 885 01:12:01,644 --> 01:12:05,102 l cannot rest until l kill him! 886 01:12:05,180 --> 01:12:06,374 Useless fools! 887 01:12:06,448 --> 01:12:08,678 Go find him! 888 01:12:08,751 --> 01:12:12,050 l want to skin him alive! 889 01:12:12,955 --> 01:12:16,550 General, l've issued an order 890 01:12:16,625 --> 01:12:19,492 and dispatched men to arrest the Masked Man 891 01:12:19,561 --> 01:12:24,293 Even though they rescued Liu Heng 892 01:12:24,365 --> 01:12:27,334 we have Princess Wen Yang 893 01:12:27,402 --> 01:12:29,870 lf you marry the Princess 894 01:12:29,937 --> 01:12:32,633 The Masked Man will come for her rescue 895 01:12:34,208 --> 01:12:38,304 As long as he shows up 896 01:12:38,379 --> 01:12:41,507 he won't leave here alive! 897 01:12:46,321 --> 01:12:47,754 Good work! 898 01:12:47,822 --> 01:12:48,880 General! 899 01:12:49,557 --> 01:12:51,252 How's the gold? 900 01:12:51,326 --> 01:12:52,691 Finished! 901 01:12:53,394 --> 01:12:55,294 Please take a look! 902 01:12:56,664 --> 01:12:57,426 Excellent! 903 01:12:57,498 --> 01:12:58,192 Yes! 904 01:12:58,266 --> 01:12:59,563 lssue an order 905 01:12:59,634 --> 01:13:01,067 Whoever captures the Masked Man 906 01:13:01,135 --> 01:13:03,160 will be awarded 10 taels of gold 907 01:13:03,237 --> 01:13:04,727 Yes! 908 01:13:06,941 --> 01:13:08,533 General 909 01:13:08,609 --> 01:13:11,203 lf l catch him? 910 01:13:11,279 --> 01:13:13,270 do l get the reward? 911 01:13:14,048 --> 01:13:15,743 You? 912 01:13:16,651 --> 01:13:20,849 You look helpless 913 01:13:20,922 --> 01:13:22,651 How can you catch the Masked Man? 914 01:13:22,724 --> 01:13:24,817 Look at the gold! 915 01:13:24,892 --> 01:13:27,359 Excellent! 916 01:13:28,028 --> 01:13:31,555 Make me a chair and a tiara 917 01:13:31,631 --> 01:13:33,690 Gold chair and tiara? 918 01:13:33,767 --> 01:13:36,429 The chair is for my coronation 919 01:13:36,503 --> 01:13:40,132 The tiara is a gift for my new queen 920 01:13:40,941 --> 01:13:42,772 You're getting married! 921 01:13:42,843 --> 01:13:45,038 Who's the new queen? 922 01:13:45,112 --> 01:13:46,909 l can tell you 923 01:13:46,980 --> 01:13:52,543 lt's the beautiful Princess Wen Yang 924 01:14:38,998 --> 01:14:43,094 You have wings 925 01:14:43,169 --> 01:14:44,693 why don't you fly away? 926 01:14:44,770 --> 01:14:48,171 Would you rather be trifled with? 927 01:14:48,240 --> 01:14:52,904 l'd like to set you free 928 01:14:52,978 --> 01:14:56,470 Hut perhaps you don't want to leave 929 01:14:56,549 --> 01:14:58,813 lf you go on like this 930 01:14:58,884 --> 01:15:01,876 you'll never be free! 931 01:15:29,548 --> 01:15:31,106 Tonight? 932 01:15:53,071 --> 01:15:55,665 What is it? 933 01:15:56,841 --> 01:15:57,967 Look! 934 01:15:58,810 --> 01:16:01,108 At 1 o'clock tonight 935 01:16:01,179 --> 01:16:03,010 he's coming for us? 936 01:16:05,016 --> 01:16:07,678 This isn't this the Masked Man's dart?! 937 01:16:07,752 --> 01:16:12,086 Who is he? 938 01:16:12,156 --> 01:16:14,420 How can he rescue us? 939 01:16:15,126 --> 01:16:19,654 He comes and goes like a shadow 940 01:16:20,231 --> 01:16:22,495 What does he want? 941 01:16:22,567 --> 01:16:24,660 Does he mean well? 942 01:16:24,736 --> 01:16:26,465 General Zhang is here! 943 01:16:45,689 --> 01:16:48,522 Congratulations, Princess 944 01:16:49,927 --> 01:16:52,054 Did Lu Kun have a change of heart? 945 01:16:52,129 --> 01:16:53,323 ls he letting us go? 946 01:16:53,397 --> 01:16:54,796 No 947 01:16:54,865 --> 01:16:58,767 The General wants you to stay here forever 948 01:16:59,069 --> 01:17:00,627 What do you mean? 949 01:17:01,471 --> 01:17:06,773 You'll be our new queen in 3 days 950 01:17:24,328 --> 01:17:26,990 Take her measurements! 951 01:17:27,064 --> 01:17:28,258 Yes! 952 01:17:33,670 --> 01:17:35,137 What are you doing? 953 01:17:35,205 --> 01:17:37,799 We need to prepare a tiara for you 954 01:17:37,874 --> 01:17:40,934 for the wedding 955 01:17:52,488 --> 01:17:54,979 Alright, do it! 956 01:17:57,360 --> 01:18:00,295 You are most wise! 957 01:18:00,363 --> 01:18:01,830 The way is set 958 01:18:01,897 --> 01:18:03,990 The General's future is destined 959 01:18:04,066 --> 01:18:07,194 You may share his good fortune 960 01:18:10,106 --> 01:18:11,835 l'll take my leave now! 961 01:18:23,152 --> 01:18:26,144 Why did you agree? 962 01:18:26,222 --> 01:18:28,952 Once l agree 963 01:18:29,025 --> 01:18:31,687 security will be lax 964 01:18:31,761 --> 01:18:37,097 And we can get away tonight! 965 01:19:00,555 --> 01:19:01,988 Who is it? 966 01:19:02,057 --> 01:19:04,890 Quiet! Please follow me! 967 01:19:06,227 --> 01:19:07,592 You 968 01:19:07,662 --> 01:19:09,653 l'm the Masked Man 969 01:19:09,731 --> 01:19:11,494 l'll escort you out 970 01:19:13,168 --> 01:19:14,897 Stop! Who is it? 971 01:19:16,237 --> 01:19:17,670 Who is it? 972 01:19:24,012 --> 01:19:25,036 Stop! 973 01:19:28,650 --> 01:19:29,742 Don't move! 974 01:19:36,091 --> 01:19:37,149 What? 975 01:19:45,700 --> 01:19:48,601 Don't mind us, run! 976 01:19:48,670 --> 01:19:51,230 Hurry, you're outnumbered! 977 01:19:52,974 --> 01:19:55,442 Arrest him! 978 01:20:02,516 --> 01:20:04,006 After him! 979 01:20:04,084 --> 01:20:04,812 Don't let him get away! 980 01:20:04,885 --> 01:20:05,613 Wait! 981 01:20:05,686 --> 01:20:06,812 What? 982 01:20:06,887 --> 01:20:08,616 Look, General! 983 01:20:08,689 --> 01:20:10,884 He's wounded He won't get far! 984 01:20:23,670 --> 01:20:26,730 You have a good plan 985 01:20:26,807 --> 01:20:29,401 Unfortunately, we knew about it 986 01:20:29,476 --> 01:20:31,273 Who betrayed you? 987 01:20:32,946 --> 01:20:35,847 You'll never guess 988 01:20:41,021 --> 01:20:42,648 Someone you trust 989 01:20:42,723 --> 01:20:45,487 has betrayed you 990 01:21:25,598 --> 01:21:28,658 When is the tiara ready? 991 01:21:28,734 --> 01:21:31,259 lt's ready now! 992 01:21:31,637 --> 01:21:33,298 l won't spoil your wedding 993 01:21:33,372 --> 01:21:35,806 Don't worry! 994 01:21:36,976 --> 01:21:41,037 Have you picked the date? 995 01:21:41,113 --> 01:21:42,978 W ell... 996 01:21:43,049 --> 01:21:45,449 Day after tomorrow is best 997 01:21:45,518 --> 01:21:47,145 Day after tomorrow? 998 01:21:49,088 --> 01:21:51,249 So be it! 999 01:21:51,324 --> 01:21:55,818 l'll have coronation & the wedding on the same day 1000 01:21:57,530 --> 01:21:58,360 B ut ... 1001 01:21:58,431 --> 01:21:59,830 General 1002 01:22:00,700 --> 01:22:04,796 l think you should wait 1003 01:22:05,972 --> 01:22:07,337 Why? 1004 01:22:07,406 --> 01:22:09,464 The Masked Man is on the loose 1005 01:22:09,541 --> 01:22:11,202 lf you don't capture him 1006 01:22:11,276 --> 01:22:13,244 he'll continue to cause trouble 1007 01:22:13,311 --> 01:22:15,302 He comes and goes as he pleases 1008 01:22:15,380 --> 01:22:18,349 We simply can't catch him 1009 01:22:18,416 --> 01:22:22,113 l have a plan 1010 01:22:22,187 --> 01:22:23,882 Tell me... 1011 01:22:27,859 --> 01:22:29,053 What is it? 1012 01:22:29,127 --> 01:22:31,027 The Hun envoy is here 1013 01:22:31,096 --> 01:22:31,721 Send him in 1014 01:22:31,796 --> 01:22:32,888 Yes 1015 01:22:35,500 --> 01:22:36,933 l have a guest 1016 01:22:37,002 --> 01:22:38,128 Fetch me the tiara 1017 01:22:38,203 --> 01:22:40,262 Yes, l'll take your leave 1018 01:22:49,180 --> 01:22:49,839 The envoy is here! 1019 01:22:49,915 --> 01:22:50,882 General 1020 01:22:50,949 --> 01:22:53,179 Please be seated 1021 01:22:53,251 --> 01:22:55,082 Please 1022 01:22:58,657 --> 01:23:00,215 Please 1023 01:23:01,092 --> 01:23:02,650 On Chanyu's order 1024 01:23:02,727 --> 01:23:05,992 l bring you a message 1025 01:23:06,064 --> 01:23:07,156 Yes 1026 01:23:07,232 --> 01:23:09,996 The autumn weather is ideal 1027 01:23:10,068 --> 01:23:12,593 Everything is ready for the attack 1028 01:23:12,671 --> 01:23:15,434 Chanyu wants to know when 1029 01:23:15,506 --> 01:23:17,667 will you launch the attack on Chang-An 1030 01:23:18,275 --> 01:23:20,140 l have everything ready 1031 01:23:20,210 --> 01:23:22,508 l'm just waiting for Chanyu 1032 01:23:23,948 --> 01:23:27,281 Please review this agreement 1033 01:23:34,692 --> 01:23:37,388 l need to give this some thought 1034 01:23:37,461 --> 01:23:39,486 You'll have my answer tomorrow 1035 01:23:40,597 --> 01:23:41,120 Guards! 1036 01:23:41,198 --> 01:23:41,721 Yes! 1037 01:23:41,799 --> 01:23:42,322 Wine! 1038 01:23:42,399 --> 01:23:43,730 Yes! 1039 01:23:50,107 --> 01:23:53,270 Here's a toast to your Chanyu 1040 01:23:53,344 --> 01:23:55,312 A toast for you, General 1041 01:24:01,085 --> 01:24:02,347 Who is it? 1042 01:24:02,519 --> 01:24:03,451 A spy? 1043 01:24:03,520 --> 01:24:05,181 Stop! 1044 01:24:05,255 --> 01:24:09,123 Go 1045 01:24:12,196 --> 01:24:12,924 General 1046 01:24:12,997 --> 01:24:14,828 Zhuang Hai, what are you doing? 1047 01:24:14,898 --> 01:24:17,423 General 1048 01:24:18,335 --> 01:24:19,461 Speak up! 1049 01:24:19,536 --> 01:24:21,332 l brought you 1050 01:24:21,404 --> 01:24:21,995 Hrought me what? 1051 01:24:22,071 --> 01:24:24,369 The tiara 1052 01:24:33,549 --> 01:24:34,948 Pardon me 1053 01:24:35,018 --> 01:24:36,645 Don't mention it 1054 01:24:39,889 --> 01:24:43,381 A blade for a man 1055 01:24:43,459 --> 01:24:46,917 A tiara for a beauty 1056 01:24:56,639 --> 01:24:59,164 We'll get married the day after tomorrow 1057 01:24:59,242 --> 01:25:02,837 Zhuang Hai made this tiara 1058 01:25:02,912 --> 01:25:05,107 You should wear this 1059 01:25:05,181 --> 01:25:08,412 because only you are worthy of it 1060 01:25:09,485 --> 01:25:12,386 Try it on! 1061 01:25:16,959 --> 01:25:19,359 l'm a descendant of the Han Emperor 1062 01:25:19,429 --> 01:25:21,624 l will never marry an usurper like you 1063 01:25:23,800 --> 01:25:26,029 Usurper? 1064 01:25:29,738 --> 01:25:31,968 The Liu's are finished 1065 01:25:32,040 --> 01:25:34,941 lt's about time l restore your dynasty 1066 01:25:37,746 --> 01:25:38,770 Look! 1067 01:25:40,182 --> 01:25:43,982 This is my agreement with the Huns 1068 01:25:44,052 --> 01:25:46,077 They'll join me in my attack on Chang-An 1069 01:25:46,154 --> 01:25:49,487 No one can stop the tide of time 1070 01:25:51,293 --> 01:25:55,024 lf you marry me 1071 01:25:55,097 --> 01:25:57,657 l'll destroy this agreement 1072 01:25:57,732 --> 01:25:59,165 Or else 1073 01:25:59,234 --> 01:26:00,599 What will you do? 1074 01:26:00,669 --> 01:26:02,569 l'll cede the Western Qin territories to the Huns 1075 01:26:02,637 --> 01:26:03,797 in exchange for horses and troops, 1076 01:26:03,872 --> 01:26:05,965 and enslave the people of Dai 1077 01:26:06,041 --> 01:26:07,838 You 1078 01:26:07,909 --> 01:26:10,935 Why do such a thing? 1079 01:26:13,682 --> 01:26:17,277 This is all because of you 1080 01:26:23,191 --> 01:26:24,624 The future of the Dai people 1081 01:26:24,693 --> 01:26:27,662 lies in your hands 1082 01:26:27,729 --> 01:26:30,755 Why won't you marry me 1083 01:26:30,832 --> 01:26:34,198 and help me rule Zhongdu? 1084 01:26:37,004 --> 01:26:41,566 l'm telling you the truth 1085 01:26:41,642 --> 01:26:44,736 Think carefully! 1086 01:26:47,281 --> 01:26:50,216 Very well l'll comply 1087 01:26:50,284 --> 01:26:51,774 Princess 1088 01:26:51,852 --> 01:26:53,581 Give me the agreement 1089 01:26:56,190 --> 01:26:57,919 You promised 1090 01:26:58,959 --> 01:27:02,451 You are sensible 1091 01:27:02,530 --> 01:27:05,090 Here, take this! 1092 01:27:13,140 --> 01:27:15,938 Princess... 1093 01:27:17,878 --> 01:27:19,903 Why did you burn it? 1094 01:27:22,983 --> 01:27:24,348 You said 1095 01:27:24,418 --> 01:27:26,249 lf l marry you 1096 01:27:26,320 --> 01:27:29,721 you'll destroy the agreement 1097 01:27:32,226 --> 01:27:34,421 Yes 1098 01:27:38,264 --> 01:27:39,788 Hring the tiara 1099 01:28:07,660 --> 01:28:09,924 What? lt's a fake? 1100 01:28:09,996 --> 01:28:12,988 Of course! Look! 1101 01:28:14,601 --> 01:28:16,626 He will never go back on your agreement 1102 01:28:16,703 --> 01:28:19,263 for a woman 1103 01:28:19,339 --> 01:28:21,705 That'll ruin his chance to be king 1104 01:28:21,774 --> 01:28:22,900 ln that case 1105 01:28:22,976 --> 01:28:25,069 the Princess had been duped? 1106 01:28:25,778 --> 01:28:29,976 The General has superb foresight 1107 01:29:02,447 --> 01:29:03,709 Get down! 1108 01:29:04,283 --> 01:29:05,545 Hlurry ! 1109 01:29:10,622 --> 01:29:11,919 Give me the agreement 1110 01:29:11,990 --> 01:29:12,684 What agreement? 1111 01:29:12,758 --> 01:29:13,850 Hlurry ! 1112 01:30:02,206 --> 01:30:03,503 Princess 1113 01:30:04,942 --> 01:30:05,499 Master Zhuang 1114 01:30:05,576 --> 01:30:07,009 Don't do this! 1115 01:30:07,078 --> 01:30:08,136 You have yet to take revenge 1116 01:30:08,212 --> 01:30:09,907 you must not kill yourself! 1117 01:30:09,980 --> 01:30:12,039 Please reconsider! 1118 01:30:12,750 --> 01:30:15,218 Lu Kun broke his word 1119 01:30:15,286 --> 01:30:18,813 There's nothing l can do except die 1120 01:30:20,124 --> 01:30:22,922 Your Highness 1121 01:30:22,993 --> 01:30:26,292 There's a time and reason for everything 1122 01:30:26,364 --> 01:30:28,491 You must prevail for the sake of your country 1123 01:30:28,566 --> 01:30:30,557 Hesides you're not married to him yet 1124 01:30:30,634 --> 01:30:33,569 l'll take you to King Dai 1125 01:30:33,637 --> 01:30:36,197 Together we'll kill Lu Kun and restore the country 1126 01:30:36,273 --> 01:30:37,706 Yes! 1127 01:30:40,878 --> 01:30:44,814 He's right! Let's go! 1128 01:30:44,882 --> 01:30:46,008 Go? 1129 01:30:46,484 --> 01:30:50,250 Come tomorrow we won't get away! 1130 01:31:03,433 --> 01:31:04,661 Stop! 1131 01:32:11,133 --> 01:32:14,534 The Masked Man 1132 01:32:15,804 --> 01:32:18,272 Let them go! 1133 01:32:22,144 --> 01:32:24,669 You'd better leave! 1134 01:32:25,314 --> 01:32:26,838 What about you? 1135 01:32:26,915 --> 01:32:27,973 Don't mind us! 1136 01:32:28,050 --> 01:32:31,451 They won't do anything to us 1137 01:32:31,887 --> 01:32:33,047 Alright! 1138 01:32:37,426 --> 01:32:38,688 Master Zhuang 1139 01:32:40,429 --> 01:32:43,523 My brother has failed his people 1140 01:32:43,599 --> 01:32:47,160 Empress Lu plans to usurp the throne 1141 01:32:47,236 --> 01:32:49,067 Dai is in great danger 1142 01:32:49,137 --> 01:32:53,198 Please help my brother 1143 01:32:53,275 --> 01:32:56,574 for the sake of the Dai people 1144 01:32:56,645 --> 01:32:57,839 Please accept my request 1145 01:32:57,913 --> 01:33:00,347 Princess... 1146 01:33:00,415 --> 01:33:01,973 l'm a Dai subject 1147 01:33:02,050 --> 01:33:03,847 lt is my duty to save the country 1148 01:33:03,919 --> 01:33:06,478 l'll go liaise with the volunteers 1149 01:33:06,554 --> 01:33:07,953 Goodbye! 1150 01:33:32,046 --> 01:33:34,037 What are you waiting for? Search! 1151 01:33:34,115 --> 01:33:35,776 Search! 1152 01:33:46,160 --> 01:33:46,956 Search carefully! 1153 01:33:47,028 --> 01:33:47,687 Search! 1154 01:33:47,762 --> 01:33:49,161 Yes 1155 01:33:56,537 --> 01:33:57,868 General 1156 01:33:57,939 --> 01:33:59,031 We've searched everywhere 1157 01:33:59,106 --> 01:34:00,539 There's no sight of the Masked Man 1158 01:34:00,608 --> 01:34:02,269 No? 1159 01:34:02,343 --> 01:34:03,742 Yes! 1160 01:34:04,178 --> 01:34:06,908 He's gone in a blink! 1161 01:34:06,981 --> 01:34:09,881 Can he fly? 1162 01:34:09,950 --> 01:34:10,814 General Zhang! 1163 01:34:10,884 --> 01:34:11,612 Yes! 1164 01:34:11,685 --> 01:34:13,676 l order you to capture him at all cost 1165 01:34:13,753 --> 01:34:15,744 l'll sacrifice him to the gods on my wedding 1166 01:34:15,822 --> 01:34:17,016 Yes! 1167 01:34:17,791 --> 01:34:21,056 l'd like to see where he can hide! 1168 01:34:29,669 --> 01:34:32,331 l bet you'll never catch him! 1169 01:34:32,405 --> 01:34:35,169 The Masked Man is under arrest! 1170 01:34:36,009 --> 01:34:37,203 Bring him! 1171 01:34:37,277 --> 01:34:42,544 Go! 1172 01:34:48,021 --> 01:34:49,886 He's been caught! 1173 01:34:49,956 --> 01:34:52,220 We're doomed! 1174 01:34:52,292 --> 01:34:55,819 Don't worry! He has great skills 1175 01:34:55,895 --> 01:34:58,796 l doubt if he'll be caught easily 1176 01:34:58,865 --> 01:35:01,698 There must be a reason for this 1177 01:35:01,768 --> 01:35:03,599 l'll look in on Zhuang Hai 1178 01:35:03,670 --> 01:35:05,729 lt's chaotic out there 1179 01:35:05,805 --> 01:35:08,706 Wait for nightfall 1180 01:35:31,463 --> 01:35:33,624 Princess! 1181 01:35:34,400 --> 01:35:36,664 Why are you here? 1182 01:35:36,735 --> 01:35:37,702 Princess! 1183 01:35:37,770 --> 01:35:38,862 l 1184 01:35:38,937 --> 01:35:41,428 You've been fooled! Go back! 1185 01:35:41,507 --> 01:35:42,667 Stop! 1186 01:35:45,878 --> 01:35:48,346 l knew all along you're the Masked Man 1187 01:35:48,414 --> 01:35:49,676 Yes! 1188 01:36:12,371 --> 01:36:15,101 lt's you! 1189 01:36:15,174 --> 01:36:17,142 You used alchemy as a front to get inside 1190 01:36:17,209 --> 01:36:18,437 You have deceived me! 1191 01:36:18,510 --> 01:36:20,307 You have yourself to blame! 1192 01:36:20,378 --> 01:36:22,073 Hastard! 1193 01:36:22,680 --> 01:36:24,614 You rescued Cao Wu and Liu Heng 1194 01:36:24,682 --> 01:36:28,743 l want to tear you to pieces! 1195 01:36:28,820 --> 01:36:31,254 l'll tell you the truth 1196 01:36:31,322 --> 01:36:33,222 l'm assisting King Dai to eliminate you! 1197 01:36:33,291 --> 01:36:35,259 Hastard! 1198 01:36:36,494 --> 01:36:36,926 Guards! 1199 01:36:36,994 --> 01:36:37,483 Yes! 1200 01:36:37,562 --> 01:36:38,392 Throw him in jail! 1201 01:36:38,463 --> 01:36:39,725 Yes! 1202 01:36:40,298 --> 01:36:40,957 Move! 1203 01:36:41,032 --> 01:36:43,557 Let go of me! l can walk! 1204 01:36:43,634 --> 01:36:45,465 Take him! 1205 01:36:45,536 --> 01:36:48,801 l fell for their trap 1206 01:36:48,873 --> 01:36:50,135 Sorry for implicating you! 1207 01:36:50,208 --> 01:36:53,439 l have misjudged you 1208 01:36:53,511 --> 01:36:56,446 l thought you have principles 1209 01:36:56,514 --> 01:36:57,913 but it turns out 1210 01:36:57,982 --> 01:37:00,314 you're nothing but a fool 1211 01:37:00,785 --> 01:37:03,413 Master Zhuang 1212 01:37:03,921 --> 01:37:05,354 l know you're upset with me 1213 01:37:05,423 --> 01:37:07,721 l swear, l didn't do it on purpose! 1214 01:37:07,792 --> 01:37:10,056 Forget it! 1215 01:37:10,128 --> 01:37:13,063 lf you didn't rat on me 1216 01:37:13,131 --> 01:37:15,190 They would never know my identity 1217 01:37:15,500 --> 01:37:17,968 You have ruined everything 1218 01:37:19,437 --> 01:37:22,463 The volunteers shed their blood for nothing! 1219 01:37:22,540 --> 01:37:25,771 Go ahead and be Lu's queen 1220 01:37:57,874 --> 01:37:59,136 Agreement! 1221 01:37:59,209 --> 01:38:01,507 Princess... 1222 01:38:04,748 --> 01:38:07,478 They have arrested Master Zhuang 1223 01:38:07,551 --> 01:38:09,143 Hong Er, good thing you're here! 1224 01:38:09,219 --> 01:38:10,948 Take this to Chang-An 1225 01:38:11,021 --> 01:38:12,921 This is evidence against Lu Kun 1226 01:38:12,989 --> 01:38:14,786 What about you? 1227 01:38:14,858 --> 01:38:18,021 Don't mind me This is more important! 1228 01:38:18,094 --> 01:38:20,654 Please be careful! Go! 1229 01:38:20,730 --> 01:38:21,992 Yes! 1230 01:38:30,874 --> 01:38:31,840 Masked Man 1231 01:38:31,907 --> 01:38:34,933 l thought you were invincible 1232 01:38:36,512 --> 01:38:40,243 Hut you're nothing but a fraud 1233 01:38:40,316 --> 01:38:42,341 Say no more 1234 01:38:42,418 --> 01:38:45,182 Do with me as you please 1235 01:38:45,654 --> 01:38:48,145 l've sent the agreement to Chang-An 1236 01:38:48,224 --> 01:38:51,955 Chen Ping will lead a punitive expedition 1237 01:38:52,595 --> 01:38:55,223 That'll be the end of you ! 1238 01:38:55,297 --> 01:38:56,321 Stop! 1239 01:38:57,733 --> 01:39:00,634 l'm not afraid of that old fool 1240 01:39:01,637 --> 01:39:05,733 My joint forces will invade Chang-An by month's end 1241 01:39:05,808 --> 01:39:09,505 The young Emperor will abdicate and l'll be king 1242 01:39:11,247 --> 01:39:14,978 Dream on! The successor to the throne 1243 01:39:15,050 --> 01:39:17,348 is Liu Heng, not you! 1244 01:39:17,419 --> 01:39:20,650 You better repent before it's too late! 1245 01:39:20,723 --> 01:39:23,487 l can ask King Dai to spare you 1246 01:39:23,559 --> 01:39:25,720 Spare me? 1247 01:39:28,464 --> 01:39:31,524 You're so arrogant! 1248 01:39:31,600 --> 01:39:36,697 Liu Heng is finished 1249 01:39:36,772 --> 01:39:41,435 Tomorrow will be my coronation 1250 01:39:41,509 --> 01:39:43,067 l have further good news for you 1251 01:39:43,144 --> 01:39:45,237 l'm also getting married 1252 01:39:45,313 --> 01:39:48,043 Princess Wen Yang will be my bride 1253 01:40:13,508 --> 01:40:16,102 What's the fuss? 1254 01:40:16,177 --> 01:40:18,372 Speak 1255 01:40:18,446 --> 01:40:20,710 The General's coronation 1256 01:40:20,782 --> 01:40:24,013 and he's marrying Princess Wen Yang today 1257 01:40:45,405 --> 01:40:46,804 Stop! 1258 01:40:47,474 --> 01:40:49,704 How dare you! 1259 01:40:49,776 --> 01:40:51,334 Who are you? 1260 01:40:51,411 --> 01:40:52,639 We're the caterers! 1261 01:40:52,713 --> 01:40:56,149 The kitchen is over there! 1262 01:40:56,216 --> 01:40:58,707 This is the prison 1263 01:40:58,785 --> 01:40:59,843 lf anything should happen 1264 01:40:59,920 --> 01:41:03,378 you'll be held responsible, get lost! 1265 01:41:04,591 --> 01:41:07,685 ls this a rebellion? 1266 01:41:42,162 --> 01:41:43,459 Who is it? 1267 01:41:48,167 --> 01:41:49,464 Who is it? 1268 01:42:10,322 --> 01:42:12,017 l've been waiting for you, King Dai! 1269 01:42:12,091 --> 01:42:12,819 Where is Zhuang Hai? 1270 01:42:12,892 --> 01:42:13,824 Follow me! 1271 01:42:34,180 --> 01:42:35,010 Greetings, King Dai! 1272 01:42:35,081 --> 01:42:37,606 This is no time to talk 1273 01:42:37,683 --> 01:42:38,911 Come with me to arrest Lu Kun 1274 01:42:38,984 --> 01:42:40,144 Yes, sir! 1275 01:42:42,555 --> 01:42:44,386 "Han" 1276 01:43:46,184 --> 01:43:46,878 Come on! 1277 01:43:46,951 --> 01:43:48,043 Yes! 1278 01:43:57,495 --> 01:43:58,688 The Masked Man 1279 01:44:01,031 --> 01:44:03,829 Lu Kun, come and get it! 1280 01:44:03,901 --> 01:44:05,198 How dare you! 1281 01:44:05,269 --> 01:44:06,327 Don't let him get away! 1282 01:44:06,403 --> 01:44:07,563 Yes! 1283 01:44:10,407 --> 01:44:12,705 Go! 1284 01:44:16,480 --> 01:44:17,777 Come back! 1285 01:44:19,049 --> 01:44:20,983 K ill! 1286 01:44:29,893 --> 01:44:30,882 Stop! 1287 01:44:34,431 --> 01:44:35,557 l'll fight him! 1288 01:44:37,668 --> 01:44:38,862 Stop running! 1289 01:45:31,787 --> 01:45:34,585 l'll kill you! 1290 01:45:34,657 --> 01:45:36,716 You're a spy! 1291 01:45:38,717 --> 01:46:59,716 ������ ���� ��� ���� ����� �� www.razmikade.blogfa.com 1292 01:47:02,344 --> 01:47:03,777 Stop! 1293 01:47:03,845 --> 01:47:06,712 Put down the blade or l'll kill her 1294 01:47:06,781 --> 01:47:08,442 General Zhang 1295 01:47:08,516 --> 01:47:10,541 Hrother, don't mind me! 1296 01:47:10,618 --> 01:47:13,052 Arrest him! 1297 01:47:16,824 --> 01:47:17,848 Hrother! 1298 01:47:38,045 --> 01:47:40,240 Stop! 1299 01:47:41,148 --> 01:47:43,708 You won't get away! 1300 01:47:58,499 --> 01:48:01,366 Hack off or l'll kill him! 1301 01:48:03,237 --> 01:48:07,037 Arrest him! 1302 01:48:07,541 --> 01:48:08,769 Princess! 1303 01:48:10,411 --> 01:48:11,844 After him! 1304 01:49:00,359 --> 01:49:02,224 lf you don't seek official position 1305 01:49:02,295 --> 01:49:05,025 l won't make you go to Chang-An 1306 01:49:05,097 --> 01:49:07,691 Tell me if there's anything you want 1307 01:49:07,767 --> 01:49:10,327 lf l may 1308 01:49:10,403 --> 01:49:12,894 l'd like to see the Princess before l go 1309 01:49:13,306 --> 01:49:14,705 Sure 1310 01:49:14,774 --> 01:49:16,036 Thank you 1311 01:49:27,552 --> 01:49:28,849 Princess 1312 01:49:33,625 --> 01:49:35,616 She's gone 1313 01:49:35,694 --> 01:49:37,628 Where? 1314 01:49:37,696 --> 01:49:41,427 Somewhere far away! 1315 01:49:47,439 --> 01:49:50,875 What is it you want with her? 1316 01:50:06,057 --> 01:50:12,792 King Dai sets out 1317 01:50:12,864 --> 01:50:19,497 People are here to see him off 1318 01:50:19,571 --> 01:50:26,340 The task is accomplished 1319 01:50:26,411 --> 01:50:33,612 Hut he seeks no office 1320 01:50:36,654 --> 01:50:40,681 The jade pendant appears 1321 01:50:40,758 --> 01:50:49,530 The Princess awaits in the forest 1322 01:50:51,835 --> 01:50:54,565 One gives up riches 1323 01:50:54,638 --> 01:50:57,607 The other gives up office 1324 01:50:57,675 --> 01:51:04,171 They go their own way 1325 01:51:04,248 --> 01:51:15,182 The hero and the beauty, together again 79906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.