All language subtitles for Tempête dans une tasse de thé-pt

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen Download
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,650 --> 00:02:00,150 Baikie Costa Oeste da Escócia. 2 00:02:27,240 --> 00:02:30,290 É para a operadora? Não, estou esperando um carro. 3 00:02:30,700 --> 00:02:32,550 - Obrigado. - De nada. 4 00:02:32,980 --> 00:02:34,720 Eu não pareço ser. 5 00:02:44,090 --> 00:02:45,400 O que é agora? 6 00:02:48,260 --> 00:02:49,890 Por que você está chorando? 7 00:02:49,930 --> 00:02:50,790 Levante-se, por favor! 8 00:02:50,810 --> 00:02:52,870 O que você quer dizer? Quem é Você? 9 00:02:52,930 --> 00:02:55,480 Levante-se! Vire-se um minuto. 10 00:02:58,020 --> 00:02:59,600 Você não quer isso. Você? 11 00:02:59,690 --> 00:03:01,580 De qualquer forma, não é seu. 12 00:03:02,200 --> 00:03:03,830 Repugnante! 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,420 Aí está você, querida Mary! 14 00:03:07,730 --> 00:03:09,870 A senhora acabou com isso. 15 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 Você gostaria de um pouco de cuspe? 16 00:03:16,920 --> 00:03:18,290 Não, obrigado. 17 00:03:18,590 --> 00:03:19,800 Nada que eu possa fazer? 18 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Bem, você pode pegar isso até o final do cais. 19 00:03:23,170 --> 00:03:24,700 O quê, todos eles? 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 Oh, não importa, não se preocupe. 21 00:03:28,450 --> 00:03:29,700 Paris-Londres. 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 Paris-Londres. 23 00:03:31,990 --> 00:03:33,140 Paris-Londres. 24 00:03:33,340 --> 00:03:34,730 Você já esteve em Paris. 25 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 Sim. 26 00:03:36,200 --> 00:03:38,460 - Fazendo o que? - Concluindo os estudos. 27 00:03:38,520 --> 00:03:40,550 Ha, ha ... Terminou de ser concluído? 28 00:03:40,580 --> 00:03:42,380 - Sim! - Boa! 29 00:03:46,060 --> 00:03:47,550 Seu centavo, por favor! 30 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 - Meu o quê? - Sua penalidade de pouso! 31 00:03:49,660 --> 00:03:51,700 - Mas eu pousei! - Seu centavo, por favor! 32 00:03:51,770 --> 00:03:54,160 O cavalheiro lá está minha bagagem. 33 00:03:54,210 --> 00:03:55,240 Muito bem, senhorita. 34 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 Vamos, mova-se! 35 00:03:56,340 --> 00:04:01,000 Por favor, observe ... eu não tenho mão pegar minha bolsa? 36 00:04:02,980 --> 00:04:04,490 O que você está fazendo com isso? 37 00:04:04,510 --> 00:04:06,270 Ora, eu sou o motorista da Srta. Victoria. 38 00:04:06,270 --> 00:04:08,240 Ah eu vejo! Não, isso é meu! 39 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 Olha Você aqui! 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,590 - Miss Victoria? - Sim. 41 00:04:12,750 --> 00:04:13,990 Victoria? 42 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 Esse é um grande nome! 43 00:04:15,450 --> 00:04:17,870 - Oh, vamos, por favor! - Queremos passar! 44 00:04:18,220 --> 00:04:19,490 Ei! 45 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 Honoria Hegarty ... 46 00:04:42,090 --> 00:04:43,800 Abra em nome da lei! 47 00:04:43,820 --> 00:04:45,430 E sem absurdos aqui! 48 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 Parece que vamos efetuar uma entrada. 49 00:04:47,920 --> 00:04:50,850 Sim, parece que um de nós tem para efetuar uma entrada. 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,730 Olha o que você está fazendo, cara! 51 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 Você vai confinar seu operações para a porta? 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 Pare com isso agora! 53 00:04:58,090 --> 00:05:00,890 Você gostaria da minha casa em ruínas e eu e Patsy no meio deles? 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 Sim, é a Patsy que procuramos. 55 00:05:02,470 --> 00:05:04,240 Traga-o para cima e deixe-o gozar. 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,440 Ele não é nada do tipo "venha quieto". 57 00:05:06,470 --> 00:05:08,080 Então vou quebrar a porta. 58 00:05:08,110 --> 00:05:09,620 Agora, basta você experimentar. 59 00:05:10,350 --> 00:05:11,630 1! 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,400 Dois! 61 00:05:13,660 --> 00:05:14,690 Três! 62 00:05:14,990 --> 00:05:16,230 Você está obstruindo a lei? 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,270 É a lei que está me obstruindo! 64 00:05:17,270 --> 00:05:18,290 A lei quer pegá-lo! 65 00:05:18,300 --> 00:05:19,210 E o que ele fez? 66 00:05:19,210 --> 00:05:20,850 E ele tão inocente quanto um anjo recém-nascido! 67 00:05:20,850 --> 00:05:22,170 Você deveria ter pago a licença! 68 00:05:22,200 --> 00:05:23,430 Licença é isso? 69 00:05:23,470 --> 00:05:25,360 Se um grande país como este ... 70 00:05:25,390 --> 00:05:27,580 Está precisando de 7 xelins e 6 p. De gente como eu ... 71 00:05:27,590 --> 00:05:30,090 É hora de ir para o desemprego o mesmo que o resto de nós. 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,110 Oh cara, querido! 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,690 Não é o dinheiro da licença! É a multa! 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 Cinco libras! 75 00:05:34,870 --> 00:05:36,380 Sim, por infração persistente. 76 00:05:36,410 --> 00:05:38,180 Onde gostaria de mim ganhe cinco libras? 77 00:05:38,240 --> 00:05:40,230 Ao lado de nu no auge do verão ... 78 00:05:40,270 --> 00:05:42,510 Com o vento assobiando do Pólo Norte, e eu ... 79 00:05:42,540 --> 00:05:46,010 Tentando vender sorvete para um monte de clientes congelados. 80 00:05:46,740 --> 00:05:47,750 Patsy! 81 00:05:47,990 --> 00:05:49,220 Baixe-o! 82 00:05:49,710 --> 00:05:50,910 Vamos, Patsy. 83 00:05:52,340 --> 00:05:53,540 Bem bem! 84 00:05:54,340 --> 00:05:56,600 Me devolva o cachorro! Patsy! 85 00:05:56,980 --> 00:05:59,860 - Deixa eu pegar! - Você deveria ter pago a taxa! 86 00:06:01,690 --> 00:06:03,380 Você já teve o suficiente, ralé? 87 00:06:03,410 --> 00:06:05,550 Você vai se dispersar e ir para o seu negócio! 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,920 Você tem muita falta de vergonha, sargento! 89 00:06:08,980 --> 00:06:10,660 A menina é para o sanatório! 90 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 Por que você não está usando suas armas? 91 00:06:15,220 --> 00:06:16,540 Mal, é isso mesmo! 92 00:06:16,610 --> 00:06:17,840 É um massacre. 93 00:06:17,980 --> 00:06:19,990 Vou mandar a lei lidar com você! 94 00:06:20,290 --> 00:06:22,980 Patsy, minha linda Patsy! 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,020 - Bem, quem é você? - Eu sou Maggie. 96 00:06:42,070 --> 00:06:44,060 - Onde está a Jessie? - Ela se foi! 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,570 - Você vai ser Miss Victoria? - Sim. 98 00:06:48,170 --> 00:06:49,840 Sinto muito, não posso evitar. 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,330 Oh, por mim está tudo bem! 100 00:06:51,550 --> 00:06:52,640 Isso é um alívio. 101 00:06:52,690 --> 00:06:55,080 - Onde está o reitor? - Ele está muito ocupado. 102 00:06:55,140 --> 00:06:56,580 E o que é tudo isso? 103 00:06:56,730 --> 00:06:57,810 Uma partida de futebol? 104 00:06:57,830 --> 00:07:00,230 Política, ele está lá com Baillie Callender. 105 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 Entendo. 106 00:07:02,180 --> 00:07:03,900 Vá desempacotar minhas coisas, está bem? 107 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 ESTÁ BEM. 108 00:07:05,190 --> 00:07:06,550 E não diga OK. 109 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 Certo. 110 00:07:08,650 --> 00:07:09,680 Oh, e me diga! 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,330 Por que Jessie foi embora? 112 00:07:11,610 --> 00:07:13,620 Oh, ela não aprovou! 113 00:07:16,090 --> 00:07:18,830 Cidadãos de Baikie, em plena confiança de sua lealdade ... 114 00:07:18,870 --> 00:07:22,170 Eu, seu reitor, convido sua presença na minha reunião inaugural ... 115 00:07:22,220 --> 00:07:24,330 Na Prefeitura de Baikie, na próxima sexta-feira. 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,800 Assinado, William Gow. 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,530 Boa edição, Callender? 118 00:07:28,570 --> 00:07:30,470 Sim ... Um pouco pessoal. 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,520 É isso, você não vê? Psicologia. 120 00:07:32,590 --> 00:07:34,400 Oh, psicologia. 121 00:07:34,690 --> 00:07:37,860 Fidelidade! Essa é uma boa palavra, eles não podem resistir. 122 00:07:39,610 --> 00:07:41,050 Olá, Vickie! 123 00:07:41,820 --> 00:07:43,390 - Meu querido! - Pai! 124 00:07:43,450 --> 00:07:45,370 Que bom ver você de novo! 125 00:07:46,230 --> 00:07:47,450 Como você está Baillie? 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,140 Cara, mas você virou em uma grande senhora! 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,720 Mudou muito desde você caiu no meu chiqueiro. 128 00:07:52,780 --> 00:07:54,400 Sim sim nao se incomode sobre chiqueiros agora ... 129 00:07:54,420 --> 00:07:55,690 Temos que ir para aquela reunião do conselho. 130 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 Falando de reuniões, você pode ter me encontrado no cais. 131 00:07:58,070 --> 00:08:01,240 Sinto muito por isso, Vickie, mas foi absolutamente impossível. 132 00:08:01,280 --> 00:08:04,640 Seu pai é um homem ocupado, há grandes coisas por vir. 133 00:08:04,790 --> 00:08:07,510 Eu ... eu estou defendendo o Parlamento, Vickie. 134 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 Eu sei disso. 135 00:08:09,020 --> 00:08:10,370 Eu vi alguns pôsteres. 136 00:08:10,410 --> 00:08:12,210 Mas você não sabe por que estou de pé. 137 00:08:12,280 --> 00:08:13,380 Você vê, Vickie. 138 00:08:13,540 --> 00:08:15,140 Estes são tempos excepcionais. 139 00:08:15,350 --> 00:08:18,220 E esses tempos exigem medidas excepcionais. 140 00:08:19,640 --> 00:08:20,950 E homens excepcionais. 141 00:08:21,170 --> 00:08:22,200 Ouça ouça. 142 00:08:22,750 --> 00:08:25,950 Reitor do Baikie está tudo muito bem do jeito que está, mas ... 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,590 Você poderia fazer isso, Callender? 144 00:08:27,790 --> 00:08:28,800 Sim. 145 00:08:29,240 --> 00:08:32,180 Eu fiz o meu melhor pelo lugar, tentei mantê-lo atualizado. 146 00:08:32,370 --> 00:08:35,190 Eu construí para eles uma nova prefeitura, uma nova piscina ... 147 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 O mais elaborado conveniências públicas ... 148 00:08:37,410 --> 00:08:38,980 Uma calçada para os turistas. 149 00:08:39,010 --> 00:08:40,870 Espero que você não tenha estragado Baikie, pai. 150 00:08:40,910 --> 00:08:44,230 Disseram no anunciante que estou o melhor administrador do país. 151 00:08:44,270 --> 00:08:45,910 Tenho certeza que você é um grande sucesso. 152 00:08:45,980 --> 00:08:48,360 Eu deveria ser. Eu trabalho bastante. 153 00:08:49,240 --> 00:08:51,540 Amanhã vou abrir o Croy Cattle Show ... 154 00:08:51,660 --> 00:08:53,770 E eu tenho minha grande eleição encontro à noite ... 155 00:08:53,880 --> 00:08:56,980 E no dia seguinte ... Agora isso é estritamente confidencial, Vickie ... 156 00:08:57,180 --> 00:08:58,690 Lord Skerryvore está chegando. 157 00:08:58,880 --> 00:09:00,140 Quem é Lord Skerryvore? 158 00:09:00,160 --> 00:09:02,210 Por que, o líder do Festa, é claro. 159 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 Você olha que ele vem para ver o Reitor ... 160 00:09:04,750 --> 00:09:06,310 O Reitor não vai vê-lo! 161 00:09:06,340 --> 00:09:06,970 Bem... 162 00:09:06,990 --> 00:09:09,140 Ele sabe que eu tenho o Liga da Caledônia atrás de mim. 163 00:09:09,340 --> 00:09:11,690 E não é Baikie: All of Scotland. 164 00:09:12,300 --> 00:09:14,510 Mas escoceses em todo o Império. 165 00:09:14,550 --> 00:09:17,430 Sim, é uma grande coisa, uma grande coisa. 166 00:09:17,540 --> 00:09:19,340 Não há como dizer o quão grande pode ser. 167 00:09:19,380 --> 00:09:21,570 Se eu conseguir isso, a hora pode chegar ... 168 00:09:21,770 --> 00:09:24,370 quando serei ouvido por todo o mundo! 169 00:09:31,520 --> 00:09:34,340 A profissão do jornalismo é um honorável. 170 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 O que? 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,940 A profissão do jornalismo é honrado! 172 00:09:37,990 --> 00:09:39,310 Oh! Oh sim, sim. 173 00:09:39,780 --> 00:09:42,720 Não tenho do que me envergonhar na condução do meu artigo. 174 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 O que? 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 Não tenho do que me envergonhar ... 176 00:09:46,870 --> 00:09:48,050 Oh, ótimo. 177 00:09:48,900 --> 00:09:51,220 Nada sensacional nunca entra em minhas colunas. 178 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 Por que não? 179 00:09:52,930 --> 00:09:53,990 Eu disse... 180 00:09:57,760 --> 00:09:58,970 - Sentar-se! - Sim. 181 00:09:59,030 --> 00:10:01,400 - Oh não, lá não. Lá. - Desculpe. 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 Sr. Burdon ... 183 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 Você se juntou ao jornal mais lido na costa oeste. 184 00:10:08,320 --> 00:10:09,690 Então, estava fadado a ser. 185 00:10:10,390 --> 00:10:11,470 Você quer fumar um cigarro? 186 00:10:11,500 --> 00:10:13,060 Não fumar por horas! 187 00:10:15,450 --> 00:10:16,690 Sr. Burdon ... 188 00:10:17,340 --> 00:10:21,220 Um repórter do anunciante tem um posição de grande confiança. 189 00:10:21,500 --> 00:10:25,080 Agora, estou indo para Manchester esta noite mas infelizmente meu subeditor está na cama. 190 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 Desculpe, qual é o problema? 191 00:10:26,820 --> 00:10:28,460 - Ele tem lumbago. - Ah. 192 00:10:28,680 --> 00:10:32,440 Mas o que quero dizer é que prometi ao nosso Reitor uma página na edição de amanhã. 193 00:10:32,500 --> 00:10:35,840 E você terá que fazer a entrevista e ver para a imprensa. 194 00:10:36,050 --> 00:10:37,780 Agora, você pode fazer isso Burdon? 195 00:10:38,170 --> 00:10:39,630 Proibido fumar! 196 00:10:39,800 --> 00:10:41,110 Sim, claro. 197 00:10:42,630 --> 00:10:44,560 Sim, o que é ... sobre o que é o artigo? 198 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 Bem, Provost Gaw é representando o novo partido. 199 00:10:47,550 --> 00:10:48,720 O que há de novo nisso? 200 00:10:48,770 --> 00:10:51,150 Por um lado, Escócia para os escoceses. 201 00:10:51,180 --> 00:10:52,950 Oh, mais alguém quer? 202 00:10:53,140 --> 00:10:54,620 Isso basta, Burdon. 203 00:10:57,010 --> 00:10:58,160 Sra. Skirving. 204 00:10:59,460 --> 00:11:01,290 Horace, vamos perder aquele trem! 205 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 Bem, estou esperando por você. 206 00:11:03,340 --> 00:11:05,480 Oh, Sr. Burdon, minha esposa. 207 00:11:05,880 --> 00:11:07,820 - Como vai? - Como vai? 208 00:11:08,210 --> 00:11:12,020 Bem, você não pode esperar que a senhora do Coronel para estender suas maneiras para mim. 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,120 Eu imploro seu perdão? 210 00:11:15,200 --> 00:11:18,100 Bem, vamos para a Prefeitura para conseguir a entrevista com o Reitor. 211 00:11:18,140 --> 00:11:18,760 Sim! 212 00:11:18,830 --> 00:11:21,230 A prefeitura é aquela edifício medonho, não é? 213 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 Vou avisar você que o Provost o construiu! 214 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 Ah ... 215 00:11:25,200 --> 00:11:27,380 Então eu vou levar outra olhada nisso. 216 00:11:28,770 --> 00:11:30,140 Que pirralho! 217 00:11:30,530 --> 00:11:32,600 Ele é inglês ... eu acho. 218 00:11:33,540 --> 00:11:35,090 Bem, está longe ou vamos perder o trem. 219 00:11:35,110 --> 00:11:38,110 - Vou olhar para o Willie e dizer adeus. - Pelo que? 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 Adorável Câmara Municipal de Willie! 221 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 Isso é tudo? 222 00:11:55,410 --> 00:11:57,670 - Sim, Provost. - Então você pode ir. 223 00:11:58,660 --> 00:12:00,670 Você virá para a reunião em breve? 224 00:12:00,730 --> 00:12:03,630 Baillie Callender está tendo um momento azedo na cadeira. 225 00:12:03,660 --> 00:12:06,250 Estarei aí em um minuto, agora saia. 226 00:12:07,350 --> 00:12:11,050 Victoria, é melhor você subir na galeria para ver a frente. 227 00:12:12,740 --> 00:12:14,710 Pai, posso te perguntar uma coisa? 228 00:12:15,050 --> 00:12:16,940 Bem, estou bastante ocupado. 229 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 Por que você despediu Jessie? 230 00:12:18,790 --> 00:12:20,970 Jessie, o quê? Oh, a empregada doméstica! 231 00:12:21,180 --> 00:12:22,780 Ela ficou um pouco acima de si mesma, Vickie ... 232 00:12:22,800 --> 00:12:25,360 e Lisbeth muito gentilmente se desfez dela para mim. 233 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 Lisbeth? 234 00:12:26,500 --> 00:12:28,410 Agora, quem está mencionando meu nome? 235 00:12:29,850 --> 00:12:32,650 Por que Victoria, eu não reconheci você. 236 00:12:32,700 --> 00:12:35,210 Que legal da sua parte e me receba de volta! 237 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Sim... 238 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 Você já cresceu bastante, querida. 239 00:12:39,450 --> 00:12:41,600 Willie, eu acabei de olhar para dizer adeus. 240 00:12:41,800 --> 00:12:43,020 Isso foi bom de sua parte, Lisbeth. 241 00:12:43,110 --> 00:12:45,830 - Volte a tempo para a reunião. - Oh, não se preocupe! 242 00:12:46,040 --> 00:12:48,000 Eu não poderia viver sem você na plataforma. 243 00:12:48,030 --> 00:12:50,470 Não, eu não acho que você poderia. 244 00:12:51,510 --> 00:12:55,140 Bem, estou na estação agora, ou Horace terá o nervosismo. 245 00:12:55,340 --> 00:12:56,480 Como está Horace? 246 00:12:56,540 --> 00:12:58,040 Apenas seu antigo eu. 247 00:13:04,460 --> 00:13:06,940 Cavalheiros, por favor, estão perdendo tempo. 248 00:13:06,980 --> 00:13:08,770 O Reitor decidiu. 249 00:13:09,600 --> 00:13:10,740 Próximo negócio! 250 00:13:10,790 --> 00:13:15,430 Item número. 7: As gavetas de banho para o instrutores da nova piscina. 251 00:13:15,770 --> 00:13:18,330 Como presidente da Cleansing e comitê de parques ... 252 00:13:18,360 --> 00:13:21,230 Eu olhei nestes gavetas com muito cuidado. 253 00:13:21,490 --> 00:13:24,390 E certamente apresentam alguns problemas. 254 00:13:24,630 --> 00:13:28,110 Este é o tipo de roupa que eu sugeriria ... 255 00:13:28,240 --> 00:13:32,110 Mas, Sr. Vice-Presidente, os instrutores reclamou que não são práticos. 256 00:13:32,220 --> 00:13:33,360 Eles não podem nadar neles. 257 00:13:33,400 --> 00:13:35,590 Então, estamos de volta o velho problema ... 258 00:13:35,640 --> 00:13:39,900 Se devemos escolher os troncos do tipo joelho longo ... 259 00:13:39,940 --> 00:13:42,840 Ou os baús do tipo curto ... 260 00:13:42,890 --> 00:13:44,240 Em outras palavras... 261 00:13:44,260 --> 00:13:48,940 Ou decidimos sobre um adequado tronco discreto com mobilidade limitada ... 262 00:13:49,460 --> 00:13:53,620 Ou deseja uma boa mobilidade sem critério adequado. 263 00:13:53,660 --> 00:13:56,260 Nem, na minha opinião, são realmente satisfatórios. 264 00:13:56,340 --> 00:13:57,670 Temos que satisfazer ... 265 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 Eu movo as gavetas de banho estão na mesa. Sentar-se! 266 00:14:00,150 --> 00:14:01,500 Próximo negócio! 267 00:14:01,830 --> 00:14:05,570 Item número. 8: Forneça uma nova mangueira para o corpo de bombeiros. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,290 - Olá! - Olá. 269 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 - O que você está fazendo aqui? - Só estou me atualizando. 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,230 Você não vai conseguir esse aqui! 271 00:14:12,270 --> 00:14:14,150 Este é um assunto muito sério. 272 00:14:14,220 --> 00:14:16,520 Sr. Syme, isso não tem nada a ver com a questão. 273 00:14:16,540 --> 00:14:19,490 Proponho que todo o assunto seja adiado para uma investigação mais aprofundada. 274 00:14:19,530 --> 00:14:20,960 Mas Sr. Provost ... 275 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Você poderia, por favor, retomar seu assento? 276 00:14:22,420 --> 00:14:23,570 Próximo negócio! 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 Tipo de cara arrogante, não é? 278 00:14:25,150 --> 00:14:26,690 - Who? - O diretor. 279 00:14:26,710 --> 00:14:27,710 Sr. Provost ... 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,970 No que diz respeito ao meu objeção a isso ... 281 00:14:29,990 --> 00:14:32,500 Não toque no assunto de novo, por favor! Você cometeu um erro! 282 00:14:32,530 --> 00:14:33,720 Acho que não! 283 00:14:33,770 --> 00:14:36,190 O problema é que você nem pensa! 284 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Próximo assunto. 285 00:14:37,910 --> 00:14:42,750 Se ela não tiver muito cuidado, ela será colocada no canto para sair da linha. 286 00:14:45,610 --> 00:14:48,930 Eu tenho um pedido de Ross, o foguista da lavanderia municipal ... 287 00:14:48,980 --> 00:14:51,000 Pedindo um aumento de meia libra por semana. 288 00:14:51,020 --> 00:14:53,400 - Com base em quê? - Os mesmos velhos motivos! 289 00:14:53,600 --> 00:14:55,670 Sua boa senhora o presenteou com gêmeos. 290 00:14:55,710 --> 00:14:57,590 Na minha opinião, se concedermos esta aplicação estamos 291 00:14:57,600 --> 00:14:59,220 apenas pedindo um quarto par de gêmeos. 292 00:14:59,280 --> 00:15:01,420 Suponha que ele tivesse quatro pares de gêmeos. 293 00:15:01,900 --> 00:15:04,900 Pensando bem, obrigado para o Senhor ele não tem. 294 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 Cavalheiros... 295 00:15:07,600 --> 00:15:11,620 Temos algo mais importante para discutir do que a conta semanal do leite do Sr. Ross. 296 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 Vamos entregar o mérito ao Comitê de maneiras e meios. 297 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 Vamos agora discutir o meu esquema de divulgação 298 00:15:16,390 --> 00:15:18,960 Baikie em todo o país como uma estância turística. 299 00:15:19,000 --> 00:15:22,330 Você tinha cópias do memorando detalhado Eu desenhei. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 E... 301 00:15:23,550 --> 00:15:27,180 Vou assumir que todos vocês pegaram o trabalho de lê-lo. 302 00:15:29,630 --> 00:15:31,990 Esse cara me dá uma dor no pescoço. 303 00:15:33,390 --> 00:15:34,410 Oh céus... 304 00:15:34,440 --> 00:15:35,830 Honoria! 305 00:15:36,430 --> 00:15:38,340 McKellen, onde nos céus pode ter sido? 306 00:15:38,370 --> 00:15:41,140 - Você não pode vir aqui. - Não, nem posso fazer mais nada! 307 00:15:41,180 --> 00:15:44,640 Eu não posso sentar aqui com minhas duas mãos cruzadas na minha frente como uma múmia. 308 00:15:44,690 --> 00:15:47,350 Mas eles estão prestes a adiar, o Reitor virá. 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,970 É ele mesmo que procuro! 310 00:15:49,040 --> 00:15:51,170 Oh, ele não vai ver você, Honoria. 311 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 Ele não vai evitar! 312 00:15:53,750 --> 00:15:56,730 Havia um item importante isso não estava na agenda. 313 00:15:56,910 --> 00:15:59,050 Estamos querendo o seu autorização para a compra 314 00:15:59,080 --> 00:16:00,900 de novas plantas de nutrição para o orfanato. 315 00:16:00,920 --> 00:16:02,250 O que aconteceu com os antigos? 316 00:16:02,280 --> 00:16:04,130 Ora, os órfãos comeram as sementes. 317 00:16:04,240 --> 00:16:05,610 - Eles fizeram, não é? - Sim. 318 00:16:05,660 --> 00:16:07,120 - Vou investigar isso, Sr. Thompson. - Obrigado, Sr. Provost. 319 00:16:07,150 --> 00:16:08,780 Um momento Sr. Provost, Meritíssimo ... 320 00:16:08,800 --> 00:16:11,120 Voce sabe tudo sobre mim já que eu sei tudo sobre você ... 321 00:16:11,160 --> 00:16:13,470 Sou eu mesmo, Honoria Hegarty. Nem uma palavra agora! 322 00:16:13,490 --> 00:16:15,230 Eu sei o que você quer dizer. Não diga isso! 323 00:16:15,260 --> 00:16:17,760 É tudo muito bom e amplo como a lei, eu não sei! 324 00:16:17,790 --> 00:16:19,350 E eu sei que você não pode fazer exceções! 325 00:16:19,380 --> 00:16:22,120 Eles me dizem tudo isso no escritório. Eu sei que tudo depende da sua boa palavra! 326 00:16:22,140 --> 00:16:23,850 Mas é por isso que estou te dizendo é tudo bobagem! 327 00:16:23,880 --> 00:16:25,750 Por favor, pare de falar e saia do meu caminho! 328 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 Ouça, Honoria ... 329 00:16:26,970 --> 00:16:29,660 - Com licença senhor. - Sim o que você quer? 330 00:16:29,690 --> 00:16:31,410 Nada. Me disseram Eu tive que entrevistar você. 331 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 Oh, você é do Anunciante! Você se importa de voltar para casa comigo? 332 00:16:34,030 --> 00:16:36,090 De modo nenhum. Eu vou... Espere até você atender esta senhora. 333 00:16:36,110 --> 00:16:38,570 Meritíssimo, não sou eu Estou pensando, é a Patsy. 334 00:16:38,660 --> 00:16:42,550 Minha pequena Patsy, ele é o coração e a alma do meu corpo, não estou dizendo nenhuma mentira. 335 00:16:42,590 --> 00:16:44,440 Se ele for, eu também vou. 336 00:16:44,470 --> 00:16:46,250 Até o céu entre os santos abençoados. 337 00:16:46,300 --> 00:16:47,430 E será tudo culpa sua! 338 00:16:47,460 --> 00:16:49,790 Se você me irritar mais Eu vou trancar você! 339 00:16:49,830 --> 00:16:51,850 - Venha, senhor ... - Burdon, mas ... 340 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 Você está vindo? 341 00:17:04,910 --> 00:17:06,020 Entrar! 342 00:17:11,900 --> 00:17:13,120 Vá em frente então! 343 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 Subir! 344 00:17:18,960 --> 00:17:20,390 Ai este é meu filha, Victoria. 345 00:17:20,440 --> 00:17:21,530 Subir! 346 00:17:21,560 --> 00:17:23,820 - Como vai? - Como vai? 347 00:17:27,340 --> 00:17:31,040 Se você conhecesse meu Patsy, você não teria um sorria assim em todo o seu rosto. 348 00:17:31,080 --> 00:17:32,510 Oh, mas eu o conheço bem! 349 00:17:32,540 --> 00:17:34,260 O que é isso? Você o conhece? 350 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 Bem, por assim dizer, ele está hospedado aqui comigo! 351 00:17:37,150 --> 00:17:38,110 Você me engana! 352 00:17:38,140 --> 00:17:39,910 Olhe no peito, Honoria. 353 00:17:40,220 --> 00:17:41,620 Patsy, meu filho! 354 00:17:41,670 --> 00:17:43,780 Ora, a luz da vida desta mulher! 355 00:17:43,960 --> 00:17:47,360 Oh minha linda Patsy, minha linda Patsy! 356 00:17:47,450 --> 00:17:50,500 E o que em nome do sagrado apostolados, ele está fazendo aqui ... 357 00:17:50,580 --> 00:17:52,460 Em seu próprio apartamento, em uma caixa de madeira? 358 00:17:52,550 --> 00:17:54,490 Eles não podiam tê-lo na delegacia de Policia. 359 00:17:54,530 --> 00:17:55,710 Veja bem, é por aqui ... 360 00:17:55,750 --> 00:17:59,710 O sargento da polícia. Bull ... Terrier puta, ela ... 361 00:17:59,730 --> 00:18:01,720 Bem, o que é isso cara, fale. 362 00:18:04,240 --> 00:18:05,860 Oh, pelo amor de Deus ... 363 00:18:06,300 --> 00:18:09,160 E então o chefe do distrito me deu a custódia. 364 00:18:09,180 --> 00:18:12,870 - Ele é um bom rapaz! - Ele é isso, Honoria. 365 00:18:12,980 --> 00:18:14,070 Ele come como um lobo pequenino. 366 00:18:14,080 --> 00:18:16,070 Ele ama o pão dele com leite no café da manhã. 367 00:18:16,140 --> 00:18:20,540 - Fiz para ele uma bela bola de arroz. - Ele está comendo bem, querida. 368 00:18:21,100 --> 00:18:22,520 Bem, hmm ... 369 00:18:22,940 --> 00:18:25,800 Eu me sinto meio engraçada com ele por perto. 370 00:18:25,920 --> 00:18:30,230 Ele faz uma espécie de cela de condenado atmosfera deste meu alojamento. 371 00:18:30,990 --> 00:18:32,210 O que é isso? 372 00:18:33,110 --> 00:18:35,580 O que você disse ... Você não quer dizer ... 373 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 Sim ... 374 00:18:37,380 --> 00:18:39,350 Eles não podem! Eles não podem! 375 00:18:50,620 --> 00:18:52,220 - Vamos! Vamos! - Sim. 376 00:18:54,610 --> 00:18:56,180 - Sentar-se! - Oh, obrigado. 377 00:18:56,820 --> 00:18:59,560 - Não, lá não, lá não, lá. - Desculpe. 378 00:19:00,050 --> 00:19:02,170 Ouvi dizer que está se tornando político, Sr. Gow. 379 00:19:02,200 --> 00:19:04,010 Político? Ah! Político! 380 00:19:04,120 --> 00:19:07,140 Pai quer ser primeiro ministro do primeiro Parlamento escocês. 381 00:19:07,320 --> 00:19:09,410 Escocês, Vickie, escocês! 382 00:19:09,470 --> 00:19:11,730 Sirva-se de um escocês com refrigerante! 383 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 Eu vou deixar você com isso. 384 00:19:17,170 --> 00:19:18,790 Ei, qual é o seu nome, você aí ... 385 00:19:18,840 --> 00:19:20,590 Só um segundo, Sr. Gow. 386 00:19:22,250 --> 00:19:26,750 Você não tem motivo para pular como um poodle nesta casa. Sentar-se! 387 00:19:29,850 --> 00:19:31,570 Estagnação da vida pública. 388 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 O que senhor? 389 00:19:33,340 --> 00:19:36,000 - Estou ditando. - Oh sinto muito! 390 00:19:36,080 --> 00:19:38,010 Não faço anotações e depois escrever para você? 391 00:19:38,040 --> 00:19:39,090 Escrever? 392 00:19:39,360 --> 00:19:41,270 Sim, er ... coloque em inglês. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,770 Você gentilmente escreverá exatamente o que eu digo. 394 00:19:43,840 --> 00:19:45,500 Estou longe para o gado show de manhã cedo 395 00:19:45,520 --> 00:19:47,020 e eu quero uma prova de a entrevista hoje à noite. 396 00:19:47,040 --> 00:19:48,100 Sim muito bom. 397 00:19:48,810 --> 00:19:50,820 Estagnação da vida pública. 398 00:19:51,320 --> 00:19:53,150 Desejados, novos homens. 399 00:19:53,650 --> 00:19:56,260 Reitor as palavras claras de Gow aos eleitores. 400 00:19:57,260 --> 00:19:58,900 Durante o meu mandato ... 401 00:19:58,960 --> 00:20:00,580 como reitor de Baikie ... 402 00:20:00,630 --> 00:20:02,200 Eu tenho sido instrumental ... 403 00:20:02,220 --> 00:20:04,230 Em trazer grandes mudanças no bairro. 404 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 Mas... 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,440 Há uma mudança que nunca farei. 406 00:20:08,630 --> 00:20:11,330 Uma mudança nos princípios que me orientam. 407 00:20:11,380 --> 00:20:12,930 Não, não, claro que não. 408 00:20:15,460 --> 00:20:17,010 Você não pode entrar aqui, o chefe está ocupado! 409 00:20:17,040 --> 00:20:20,030 Olha, eu sei disso, ele está ocupado corrigindo errado. Bem, aqui está outro para ele. 410 00:20:20,050 --> 00:20:21,530 Aconselho você a sumir! 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 - Tudo bem, Maggie. - Deus te abençoe, senhora. 412 00:20:23,670 --> 00:20:25,190 Que o bom senhor cuidar de você ... 413 00:20:25,390 --> 00:20:27,240 E olhe bem nos seus olhos! 414 00:20:27,650 --> 00:20:30,050 Minha querida, é o seu pai que estou procurando. 415 00:20:30,080 --> 00:20:31,570 Receio que ele esteja dando uma entrevista. 416 00:20:31,590 --> 00:20:32,630 Oh, pobre alma. 417 00:20:32,650 --> 00:20:35,340 E estou profundamente preocupado com o bem estar 418 00:20:35,350 --> 00:20:37,640 de cada indivíduo na comunidade. 419 00:20:40,690 --> 00:20:41,840 Mas, senhora, não posso esperar. 420 00:20:41,860 --> 00:20:44,250 É uma questão de vida ou morte, é sobre minha pequena Patsy. 421 00:20:44,330 --> 00:20:45,800 Por que, o que o garotinho fez? 422 00:20:45,830 --> 00:20:47,520 Meritíssimo, é sobre meu Patsy. 423 00:20:47,550 --> 00:20:49,420 - Como se atreve a entrar aqui? - Pai! 424 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 Explodir ou não, tenho que fazer o que eu tenho que fazer. 425 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 Bem, faça isso em outro lugar! 426 00:20:52,090 --> 00:20:54,070 Eu acho que alguns de seus meninos entrou em apuros. 427 00:20:54,090 --> 00:20:56,570 - Eu avisei na Prefeitura. - Mas ela disse que é muito urgente! 428 00:20:56,600 --> 00:20:59,250 E agora você tem a insolência vir galopando para minha casa particular. 429 00:20:59,270 --> 00:21:01,490 Eu acho que se nós tivermos o pequeno chappy aqui e fale com ele. 430 00:21:01,510 --> 00:21:03,310 Se voce falar com ele, ele vai latir para você. 431 00:21:03,500 --> 00:21:04,330 Latir para você? 432 00:21:04,360 --> 00:21:06,530 Victoria, você está louca? Mostre-a para fora daqui de uma vez! 433 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 E entenda, Sra. Hegarty ... 434 00:21:07,740 --> 00:21:09,840 O caso do seu cachorro é terminou de uma vez por todas! 435 00:21:09,890 --> 00:21:10,940 Cão? 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,780 Mas você me disse isso era sobre seu filho pequeno! 437 00:21:12,800 --> 00:21:15,150 Não, eu te pedi para ser gentil mas você me confundiu. 438 00:21:15,350 --> 00:21:17,270 Não que ele não seja como um filho para mim! 439 00:21:17,310 --> 00:21:18,370 E agora... 440 00:21:18,860 --> 00:21:20,530 Agora eles vão matá-lo. 441 00:21:20,730 --> 00:21:23,180 Que porcaria! Quem vai matar um cachorrinho? 442 00:21:23,360 --> 00:21:26,320 A corporação e a polícia e o Reitor. 443 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 Pai! 444 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 Pai! 445 00:21:30,850 --> 00:21:32,740 Isso é verdade sobre a Sra. O cachorrinho de Hegarty? 446 00:21:32,770 --> 00:21:35,410 Ela persistentemente desafiou a lei na questão do imposto sobre cães. 447 00:21:35,440 --> 00:21:37,490 - Mas pai ... - Ela foi avisada uma e outra vez. 448 00:21:37,510 --> 00:21:40,240 - Mas são apenas 7 xelins e 6 pence. - Ela foi multada e não vai pagar! 449 00:21:40,260 --> 00:21:41,800 Mas são apenas 7 xelins e 6 pence, com certeza ... 450 00:21:41,820 --> 00:21:43,510 O tribunal julgou e com razão. 451 00:21:43,530 --> 00:21:45,500 A cidade está cheia de cachorrinhos vira-latas! 452 00:21:45,530 --> 00:21:47,490 - O estado do pavimento! - Quanto ela deve? 453 00:21:47,510 --> 00:21:49,080 Cinco libras e o imposto! 454 00:21:49,260 --> 00:21:52,440 - Mas com certeza eles podem abrir uma exceção. - Não não não. 455 00:21:52,660 --> 00:21:53,880 No peut payer despeje Elle. 456 00:21:53,910 --> 00:21:55,660 - Mais não! Mais non! - Pourquoi pas? 457 00:21:55,700 --> 00:21:57,350 Il s'agit de ... princípios. 458 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 Jamais d'un Principe, toujours d'un homme. 459 00:21:59,250 --> 00:22:00,360 Ouça ouça! 460 00:22:03,280 --> 00:22:05,820 Se você gosta tanto de cachorros, economize e compre um novo! 461 00:22:05,840 --> 00:22:09,020 - Um novo cachorro? Um novo cachorro? - E da próxima vez, pague o imposto. 462 00:22:09,640 --> 00:22:11,550 Vickie, coloque-a para fora. 463 00:22:16,590 --> 00:22:19,690 Agora, o que eu estava dizendo antes disso interlúdio inescrupuloso? 464 00:22:19,900 --> 00:22:23,940 Você estava preocupado com o bem estar de cada indivíduo na comunidade. 465 00:22:24,130 --> 00:22:26,300 Estou perguntando aos meus amigos em Baikie para me dar 466 00:22:26,330 --> 00:22:28,550 uma oportunidade de aplicar esses princípios. 467 00:22:28,650 --> 00:22:30,000 Vou me inscrever! 468 00:22:30,190 --> 00:22:30,980 O que? 469 00:22:31,010 --> 00:22:32,850 A menos que você queira resolver no bastante, é claro. 470 00:22:32,870 --> 00:22:34,210 Você quer dizer por aquela mulher? 471 00:22:34,420 --> 00:22:35,950 Eu não pagaria um centavo, em princípio! 472 00:22:35,970 --> 00:22:37,350 Não seria aconselhável? 473 00:22:37,400 --> 00:22:39,180 Especialmente se você está perguntando às pessoas para votar em você. 474 00:22:39,200 --> 00:22:41,790 Muito obrigado! Você gentilmente cuida da sua vida! 475 00:22:41,980 --> 00:22:44,120 Estou perguntando aos meus amigos em Baikie ... 476 00:22:44,160 --> 00:22:47,530 Para me dar uma oportunidade de aplicar esses princípios. 477 00:22:55,000 --> 00:22:57,410 Saia daqui! Saia eu disse! 478 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 Blooming Irish ... 479 00:23:12,280 --> 00:23:13,390 Entre! 480 00:23:17,610 --> 00:23:18,850 Agora... 481 00:23:19,050 --> 00:23:20,100 Onde eu estava? 482 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 "Aplicando esses princípios." 483 00:23:22,130 --> 00:23:24,020 Ah, sim ... Em um campo mais amplo. 484 00:23:24,450 --> 00:23:25,880 É para realização ... 485 00:23:26,070 --> 00:23:27,900 Que cada unidade do Estado ... 486 00:23:28,100 --> 00:23:30,380 É uma alma viva que respira ... 487 00:23:31,530 --> 00:23:32,830 Você vai continuar? 488 00:23:34,270 --> 00:23:35,750 Alma viva, respirando ... 489 00:23:35,810 --> 00:23:40,660 Cada um com sua própria percepção intensa de seus próprios direitos e seus próprios erros. 490 00:23:40,830 --> 00:23:43,730 Um líder deve ter isso estranho sexto sentido ... 491 00:23:43,770 --> 00:23:47,230 O que permite que ele veja nas lareiras de seu povo! 492 00:23:53,770 --> 00:23:56,220 O Reitor deseja fazer as correções, Burdon. 493 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 "Sr." Burdon. 494 00:23:57,520 --> 00:24:00,950 - Corte! - Corte você mesmo! Para a cama! 495 00:24:02,050 --> 00:24:03,410 Continue! 496 00:24:34,840 --> 00:24:37,160 Você vai manter as máquinas esperando a noite toda? 497 00:24:37,190 --> 00:24:38,190 Provavelmente. 498 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 Aqui, não fumar em poucas horas! 499 00:24:41,920 --> 00:24:43,020 Aqui, pegue um! 500 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 Sim! 501 00:24:54,370 --> 00:24:55,460 Aveia. 502 00:24:55,960 --> 00:24:58,790 Comida de cavalos na Inglaterra e homens na Escócia. 503 00:25:01,240 --> 00:25:04,180 Onde mais você pode encontrar tais cavalos ou tais homens? 504 00:25:06,810 --> 00:25:08,620 - Sr.! - "Senhor" para você. 505 00:25:08,660 --> 00:25:10,270 - Coma um pouco de mingau. - De jeito nenhum. 506 00:25:10,300 --> 00:25:11,710 Você escreveu isso? 507 00:25:14,510 --> 00:25:15,720 Ouço! 508 00:25:15,930 --> 00:25:18,640 Eu acho que vou fazer em você, e eu estou te dizendo. 509 00:25:18,710 --> 00:25:21,160 Vendo que você é novo aqui, e eu sou um veterano ... 510 00:25:21,190 --> 00:25:22,230 Você gostou? 511 00:25:22,640 --> 00:25:24,660 Bactéria britânica e o que eles fazem. 512 00:25:24,850 --> 00:25:27,090 - Você é idiota. - Eu imploro seu perdão? 513 00:25:27,150 --> 00:25:28,730 Nuts é a palavra, em inglês. 514 00:25:28,750 --> 00:25:31,090 Tire suas mãos sujas do meu café da manhã! 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,710 Você será despedido. 516 00:25:34,080 --> 00:25:35,270 Eu sinto o cheiro. 517 00:25:35,300 --> 00:25:37,350 Voce vai perder aquele sorriso em seu rosto quando o 518 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 chefe e o reitor li o artigo. 519 00:25:39,400 --> 00:25:41,860 Você está acabado! Você vai ver! Feito para! 520 00:25:41,890 --> 00:25:43,450 Onde fica o campo de golfe? 521 00:25:50,780 --> 00:25:52,690 Fore! 522 00:25:53,400 --> 00:25:54,410 Ai! 523 00:25:55,410 --> 00:25:56,810 O que... 524 00:26:00,060 --> 00:26:02,500 - Sinto muitíssimo. - Oh, é você, está tudo bem ... 525 00:26:02,700 --> 00:26:04,060 Você se atrasou um pouco com sua "proa". 526 00:26:04,090 --> 00:26:06,510 E você estava um pouco adiantado com o seu "fora". 527 00:26:06,710 --> 00:26:09,250 - Donald, por favor ... - Bem, de qualquer maneira, por que você não está trabalhando? 528 00:26:09,270 --> 00:26:11,450 Donald e eu vamos tirar a manhã de folga. Você se importaria de se juntar a nós? 529 00:26:11,470 --> 00:26:12,610 Sim, eu adoraria! 530 00:26:13,000 --> 00:26:14,620 Pena que perdi minha bola. 531 00:26:15,420 --> 00:26:17,650 Sim, parece estar mentindo muito mal. 532 00:26:17,840 --> 00:26:19,530 Não mentindo muito bem, eu sei. 533 00:26:20,260 --> 00:26:21,670 - Vamos colocar mais dois no chão! - Sim. 534 00:26:21,700 --> 00:26:23,610 Vamos, Donald, traga a xícara. 535 00:26:24,260 --> 00:26:25,580 - Mostra-me o caminho! - Certo! 536 00:26:25,630 --> 00:26:27,360 Passe-me seu clube. 537 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 E a bola. 538 00:26:30,070 --> 00:26:34,400 Seu jogo era ruim o suficiente quando você era sozinho, o que será agora? 539 00:26:39,830 --> 00:26:42,840 Desculpe por esse negócio do cachorro da Sra. Hegarty. 540 00:26:44,300 --> 00:26:45,310 Sim. 541 00:26:49,190 --> 00:26:51,800 Ainda assim, algo deve ser feito a respeito. 542 00:26:53,080 --> 00:26:54,140 Sim. 543 00:26:54,750 --> 00:26:57,100 Sinto muito, você está tentando jogar. 544 00:26:57,620 --> 00:26:59,230 Oh, está tudo bem. 545 00:27:03,740 --> 00:27:05,390 O Reitor foi a Croy esta manhã? 546 00:27:05,420 --> 00:27:06,830 Sim, cedo, por quê? 547 00:27:07,580 --> 00:27:09,130 Oh nada. 548 00:27:12,830 --> 00:27:15,550 Sra. Hegarty! Sra. Hegarty! Você está no jornal! 549 00:27:15,570 --> 00:27:16,110 O que? 550 00:27:16,140 --> 00:27:18,310 Com uma página inteira eles colocam você no anunciante. 551 00:27:18,330 --> 00:27:20,220 Sobre mim? No anunciante? 552 00:27:20,250 --> 00:27:23,380 Tom McWarden, tem uma cópia desta ilustre publicação? 553 00:27:23,400 --> 00:27:26,070 Não eu, Dan McCanny viu na biblioteca ... 554 00:27:26,100 --> 00:27:27,510 Quando ele estava fazendo suas palavras cruzadas. 555 00:27:27,530 --> 00:27:30,770 Na Biblioteca? Tom McWarden, mantenha-me gelado! 556 00:27:46,600 --> 00:27:48,380 O que é isso? 557 00:27:48,400 --> 00:27:50,230 Ordem! Ordem! 558 00:27:55,010 --> 00:27:56,110 Ohh! 559 00:27:56,660 --> 00:27:58,920 Pai abençoado no céu! 560 00:27:58,970 --> 00:28:00,890 Se esse não for o meu nome em toda a página! 561 00:28:00,910 --> 00:28:04,410 Em letras do tamanho de uma grande baleia se que nada nos grandes oceanos. 562 00:28:04,610 --> 00:28:06,980 Incidente escandaloso por causa de um cachorro! 563 00:28:07,180 --> 00:28:08,590 Você vai ouvir isso agora ... 564 00:28:08,610 --> 00:28:14,380 É hora de nossos bumbles locais aprenda a administrar a lei com decência. 565 00:28:14,400 --> 00:28:16,050 O que é um bumble? 566 00:28:16,100 --> 00:28:19,520 Estava abaixo da dignidade do Provost para acalmar sua mente ... 567 00:28:19,550 --> 00:28:22,740 Não estava abaixo de sua dignidade para chutá-la fora de casa. 568 00:28:22,770 --> 00:28:26,680 Ele a chutou como se ela fosse um completo estranho. 569 00:28:26,920 --> 00:28:28,850 Não foi horrível? 570 00:28:28,920 --> 00:28:32,840 Esta noite, este valentão chato está segurando uma reunião política ... 571 00:28:32,860 --> 00:28:35,540 Para fazer um grande desfile de seus princípios ... 572 00:28:35,820 --> 00:28:38,930 Eles não são bons o suficiente para nós, e nem ele. 573 00:28:43,080 --> 00:28:45,310 Silêncio! 574 00:28:45,690 --> 00:28:47,700 Silêncio! 575 00:28:48,520 --> 00:28:51,530 Silêncio na sala! 576 00:28:58,840 --> 00:29:00,120 Parabéns! 577 00:29:00,250 --> 00:29:01,980 Um sujeito magnífico. 578 00:29:02,420 --> 00:29:04,760 Se pudéssemos aplicar o conhecimento e energia ... 579 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 Isso veio para o criação daquele animal ... 580 00:29:06,820 --> 00:29:08,920 Para o aprimoramento do estoque humano ... 581 00:29:09,030 --> 00:29:12,400 Poderíamos ter algo assim em três gerações. 582 00:29:30,340 --> 00:29:33,520 - Bem, obrigado pelo jogo. - Teremos outro quando tiver tempo. 583 00:29:33,710 --> 00:29:35,720 Sim, acho que terei tempo. 584 00:29:37,120 --> 00:29:38,650 Victoria! 585 00:29:40,820 --> 00:29:43,490 - O que está fazendo aqui com aquele homem? - Conhece o Sr. Burdon? 586 00:29:43,550 --> 00:29:46,720 - Eu sou um dos intocáveis. - Eu vou dizer que você está! 587 00:29:46,740 --> 00:29:48,920 Você não ouviu? Alguma coisa terrível aconteceu. 588 00:29:48,950 --> 00:29:50,110 Horace está louco! 589 00:29:50,130 --> 00:29:52,230 Oh, não, Lisbeth! Você já teve o médico? 590 00:29:52,370 --> 00:29:55,240 Não seja bobo! Me leva para casa e eu vou te dizer. 591 00:29:55,450 --> 00:29:58,660 E Horace vai lidar com você, seu canalha. 592 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 - O que há com lareira? - Anda, Vickie! 593 00:30:01,640 --> 00:30:03,770 Oh, Willie não vai perguntar o mesmo! 594 00:30:04,170 --> 00:30:06,450 Sr. Presidente, senhoras e senhores ... 595 00:30:06,770 --> 00:30:08,680 Estes são tempos excepcionais ... 596 00:30:09,130 --> 00:30:11,130 E eles exigem excepcional ... 597 00:30:11,340 --> 00:30:13,120 Exigir excepcional ... 598 00:30:13,150 --> 00:30:14,150 Medidas excepcionais! 599 00:30:14,260 --> 00:30:16,130 E homens excepcionais ... 600 00:30:16,930 --> 00:30:18,430 Pausa para aplausos. 601 00:30:18,880 --> 00:30:21,340 - Ah, meus amigos ... - Você estava falando? 602 00:30:21,570 --> 00:30:24,520 - Eu não estava. - Deve ter sido o diferencial. 603 00:30:53,850 --> 00:30:56,010 Você vai ver o jovem cavalheiro que ligou ontem? 604 00:30:56,040 --> 00:30:58,070 - Que jovem cavalheiro? - Ele do jornal. 605 00:30:58,100 --> 00:30:59,940 - Então ele não pode entrar. - Certo. 606 00:30:59,960 --> 00:31:02,020 - E não diga "certo". - ESTÁ BEM! 607 00:31:02,270 --> 00:31:03,500 Ele está dentro! 608 00:31:05,430 --> 00:31:07,120 Como você ousa vir me ver? 609 00:31:07,150 --> 00:31:09,160 Eu não tenho. Vim ver o Reitor. 610 00:31:09,360 --> 00:31:11,510 Bem, ele não voltou. Você vai direto para o Hall. 611 00:31:11,530 --> 00:31:13,900 Só quero dar uma explicação a ele. 612 00:31:15,140 --> 00:31:16,990 Suponho que você quer dizer um pedido de desculpas? 613 00:31:17,660 --> 00:31:19,270 Não, uma explicação. 614 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 Melhor eu ir nao pode ser muito agradavel para você me ver. 615 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 Suponho que você saiba o que fez? 616 00:31:26,970 --> 00:31:29,370 Você caluniou um bom homem honrado. 617 00:31:29,570 --> 00:31:30,670 É desprezível. 618 00:31:30,950 --> 00:31:32,740 Que mal tem meu pai já fez para você? 619 00:31:32,760 --> 00:31:33,640 Para mim... 620 00:31:33,670 --> 00:31:34,420 Sem problemas. 621 00:31:34,450 --> 00:31:36,680 Então por que você o esfaqueou nas costas assim? 622 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 Por que você fez isso? 623 00:31:38,280 --> 00:31:39,700 É difícil de explicar... 624 00:31:39,900 --> 00:31:42,060 Nenhuma ação decente é difícil de explicar. 625 00:31:42,250 --> 00:31:43,530 Não, talvez não. 626 00:31:48,000 --> 00:31:50,140 Você não quer dizer esse negócio idiota sobre aquele cachorro? 627 00:31:50,170 --> 00:31:51,200 Você acha que é idiota? 628 00:31:51,230 --> 00:31:53,850 - Bem, é tão ... Tão pequeno! - A opressão nunca é pequena. 629 00:31:53,870 --> 00:31:56,390 Claro, mas ... Não faz sentido! 630 00:31:56,600 --> 00:31:59,140 Você perde seu emprego, você nunca vai conseguir outro ... 631 00:31:59,160 --> 00:32:02,400 E tudo porque você ficou sentimental sobre esta velha boba e seu cachorro vira-lata. 632 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 Você também, você defendeu ela. 633 00:32:04,160 --> 00:32:07,750 Bem, eu tentei esclarecer após o Reitor havia afirmado sua autoridade. 634 00:32:07,950 --> 00:32:09,550 É para isso que servem as mulheres! 635 00:32:09,650 --> 00:32:13,080 Ah, é para isso que servem as mulheres, não é? 636 00:32:18,370 --> 00:32:19,740 Por que você fez isso? 637 00:32:20,510 --> 00:32:22,570 Não seja recatada, eu sou tentando te ajudar. 638 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 Você está? 639 00:32:24,480 --> 00:32:25,720 Você está? Por quê? 640 00:32:26,600 --> 00:32:28,340 Não importa por que ... 641 00:32:29,440 --> 00:32:31,110 Que tipo de homem você é? 642 00:32:31,310 --> 00:32:33,340 Você já conheceu um decente rapaz de coração que poderia dizer 643 00:32:33,360 --> 00:32:35,260 você diretamente de que tipo de um cara decente que ele era? 644 00:32:35,280 --> 00:32:38,180 Eu nunca conheci um homem fazer o mal você fez sem nenhum motivo. 645 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 Bem, olhe aqui ... 646 00:32:39,720 --> 00:32:42,950 Se você realmente quer saber, Vou te contar algo que eu nunca disse ... 647 00:32:43,140 --> 00:32:44,780 Não, bem ... Adeus. 648 00:33:01,160 --> 00:33:02,420 Conte-me! 649 00:33:04,570 --> 00:33:05,630 Bem... 650 00:33:06,410 --> 00:33:07,630 Quando eu era criança ... 651 00:33:07,690 --> 00:33:09,870 Eu morava no sopé de uma colina íngreme. 652 00:33:10,240 --> 00:33:12,650 Carros costumavam subir o colina com cargas pesadas. 653 00:33:12,850 --> 00:33:16,390 Às vezes, os cavalos não podiam levar o cargas e os carroceiros costumavam bater nelas. 654 00:33:16,580 --> 00:33:20,320 Em seus flancos, em suas barrigas, em seus olhos e narinas. 655 00:33:20,350 --> 00:33:22,210 Um dia eu não pude aguenta mais ... 656 00:33:22,280 --> 00:33:24,640 Eu estava chorando fora da minha vida, Eu fui para um dos carroceiros. 657 00:33:24,820 --> 00:33:28,290 Ele então colocou a palma de sua mão contra a minha rosto e me mandou girando para a sarjeta. 658 00:33:28,420 --> 00:33:30,010 Então eu disse a mim mesmo ... 659 00:33:30,060 --> 00:33:32,450 Quando você crescer, você vai bater. 660 00:33:32,750 --> 00:33:35,090 Sempre, não importa o que custe. 661 00:33:35,950 --> 00:33:37,330 E você fez isso? 662 00:33:37,920 --> 00:33:38,930 Sim. 663 00:33:41,150 --> 00:33:42,150 Entrar. 664 00:33:49,510 --> 00:33:51,260 A que chegou o anunciante? 665 00:33:51,290 --> 00:33:53,620 Eu estava longe! Foi um grande choque para mim! 666 00:33:53,650 --> 00:33:55,570 O que devemos fazer? O Reitor sabe? 667 00:33:55,600 --> 00:33:56,500 Não sei dizer. 668 00:33:56,530 --> 00:33:58,020 Que coisa, mas é horrível, horrível! 669 00:33:58,040 --> 00:33:59,880 Horace, quero falar com você. 670 00:34:00,630 --> 00:34:03,650 Willie ainda não está aqui. Ele não vai pensar que eu tenho algo a ver com isso? 671 00:34:03,700 --> 00:34:06,550 - Oh, não seja estúpido! - Eu me pergunto se ele viu. 672 00:34:06,580 --> 00:34:10,550 Bem, se ele não o fez, não vamos dizer a ele agora, não antes de seu discurso. 673 00:34:12,350 --> 00:34:13,830 Aqui está ele. 674 00:34:20,760 --> 00:34:21,980 Saudar! 675 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 Saudar! 676 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 - Olá Pai. - Olá, Vickie. 677 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 Olá, Burdon! Isso foi um bom trabalho que você fez da nossa entrevista. 678 00:34:28,810 --> 00:34:30,370 Você fez as correções e as provas? 679 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 Sim. 680 00:34:38,810 --> 00:34:39,960 Olá, Lisbeth! 681 00:34:42,690 --> 00:34:44,960 Olá, Callender! Uma ótima noite, hein? 682 00:34:45,630 --> 00:34:47,040 Olá, Horace! 683 00:34:48,220 --> 00:34:50,790 Queremos nosso Willie! 684 00:34:51,000 --> 00:34:53,600 Queremos nosso Willie! 685 00:34:53,660 --> 00:34:55,560 Você os ouviu? Você ouviu isso? 686 00:34:55,580 --> 00:34:59,990 Oh, eles estão chamando por seu Willie. Bem, eles terão seu Willie! 687 00:35:45,930 --> 00:35:48,380 Senhoras e senhores... 688 00:35:56,090 --> 00:35:57,670 Nosso palestrante esta noite ... 689 00:35:57,690 --> 00:36:00,130 Precisa de muito pouca introdução de mim. 690 00:36:07,490 --> 00:36:10,010 Não há ninguém que seja fez mais por Baikie ... 691 00:36:10,060 --> 00:36:12,270 Do que o Provost Gow. 692 00:36:12,320 --> 00:36:13,470 Ouça ouça! 693 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 - Sentar-se. - Não! 694 00:36:14,770 --> 00:36:15,610 Esta noite... 695 00:36:15,640 --> 00:36:19,490 Eu quero que você mostre a ele o que você realmente pense nele em seus corações. 696 00:36:19,680 --> 00:36:22,370 Como o velho disse sabiamente ... 697 00:36:22,700 --> 00:36:25,600 Oh, que poder é bom ter ... 698 00:36:26,070 --> 00:36:29,150 Para nos ver como os outros nos veem. 699 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 Sim... 700 00:36:32,570 --> 00:36:35,680 Agora você dá ao Provost o poder para se ver ... 701 00:36:35,700 --> 00:36:37,470 Como você o vê esta noite. 702 00:36:37,880 --> 00:36:39,150 Provost Gow! 703 00:36:53,610 --> 00:36:55,930 Sr. presidente, senhoras e senhores. 704 00:36:56,850 --> 00:36:59,300 Acho que posso chamá-los de meus amigos. 705 00:37:01,940 --> 00:37:04,230 Tenho certeza que posso chamá-los de meus amigos. 706 00:37:05,360 --> 00:37:06,910 Para o que é amizade ... 707 00:37:07,110 --> 00:37:09,730 Mas a vontade de fazer, e o poder de fazer ... 708 00:37:09,990 --> 00:37:14,010 O melhor que um homem pode, para aqueles com quem ele está associado! 709 00:37:17,640 --> 00:37:19,750 É um vínculo sagrado ... 710 00:37:20,260 --> 00:37:22,660 Um lindo relacionamento ... 711 00:37:23,510 --> 00:37:25,030 Qual é o problema com eles, Skirving? 712 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 Um vínculo sagrado, um lindo relacionamento. 713 00:37:29,120 --> 00:37:32,030 Vivemos meus amigos, em tempos excepcionais. 714 00:37:32,610 --> 00:37:35,880 E esses tempos exigem medidas excepcionais. 715 00:37:35,900 --> 00:37:37,350 Ah, meus amigos ... 716 00:37:44,320 --> 00:37:47,770 O que é necessário hoje, é um mão firme no leme. 717 00:37:48,540 --> 00:37:51,760 Um homem que vai continuar e continuar, e para cima e para cima ... 718 00:37:56,650 --> 00:37:58,800 E assim por diante, e pra cima e pra cima ... 719 00:37:59,040 --> 00:38:00,830 Sempre mantendo-se diante dele ... 720 00:38:01,070 --> 00:38:04,030 Os melhores interesses do comunidade inteira. 721 00:38:06,670 --> 00:38:10,490 Será o dever de tal homem para proteger os oprimidos ... 722 00:38:22,800 --> 00:38:23,830 Para quê... 723 00:38:23,900 --> 00:38:26,260 Para o que é um homem força dada a ele ... 724 00:38:26,320 --> 00:38:28,680 Se ele não estender uma mão amiga! 725 00:38:36,430 --> 00:38:40,040 Oh onde, oh onde meu cachorrinho foi embora? 726 00:38:40,090 --> 00:38:43,380 Oh onde, oh onde ele pode estar? 727 00:38:43,400 --> 00:38:47,170 Com as orelhas cortadas e sua cauda cortada longa. 728 00:38:47,220 --> 00:38:50,360 Oh onde, oh onde ele pode estar? 729 00:39:03,280 --> 00:39:05,990 Bau, Bau, Patsy tem orelhas caídas ... 730 00:39:06,020 --> 00:39:08,420 Bau, Bau! Bau, Bau! 731 00:39:08,440 --> 00:39:10,130 Ele não tem seu imposto ... 732 00:39:10,170 --> 00:39:12,130 Então ela não poderia trazê-lo de volta ... 733 00:39:12,180 --> 00:39:15,540 Mas ele poderia expulsá-la, Bau, Bau! 734 00:39:42,730 --> 00:39:44,760 Quem tem permissão para emitir? 735 00:39:44,970 --> 00:39:48,080 Nunca vi algo assim em 40 anos de política escocesa. 736 00:39:48,100 --> 00:39:49,560 Escocês, cara, escocês! 737 00:39:49,590 --> 00:39:50,970 Quem escreveu esta sujeira? 738 00:39:51,220 --> 00:39:52,420 Receio que sim. 739 00:39:53,790 --> 00:39:56,050 - Você fez? - Sim ele fez. 740 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 Seu pequeno sorrateiro traidor. 741 00:40:00,310 --> 00:40:02,490 - Seu rato sujo! - Oh, pai, não! Qual o uso? 742 00:40:02,520 --> 00:40:04,020 - Ei, fique fora disso ... - Ouça, Sr. Gow ... 743 00:40:04,050 --> 00:40:06,680 - Seu patife chorão! - Veja, Victoria, não adianta. 744 00:40:06,700 --> 00:40:09,020 - Não se atreva a se dirigir à minha filha! - Mas você não vai me ouvir. 745 00:40:09,050 --> 00:40:11,260 - Escute você, seu pequeno caluniador? - Cale-se. 746 00:40:11,280 --> 00:40:12,780 - O que você disse? - Eu falei cala a boca. 747 00:40:12,810 --> 00:40:15,880 - Oh pai, pare! - Victoria, acho que você é o limite. 748 00:40:15,960 --> 00:40:18,480 Vai Willie, dá o bumbum o esconderijo que ele merece. 749 00:40:18,500 --> 00:40:20,410 Sim eu posso... Eu vou te dizer o que vou fazer com você, você ... 750 00:40:20,430 --> 00:40:22,070 Cuidado, amigo, Eu sou muito bom nisso! 751 00:40:22,100 --> 00:40:24,550 Sr. Provost! Oh, Sr. Provost! 752 00:40:24,580 --> 00:40:26,460 O sargento diz você vai sair do prédio! 753 00:40:26,480 --> 00:40:28,110 O que você quer dizer com claro Vou sair do prédio! 754 00:40:28,130 --> 00:40:30,710 Sim, mas o sargento disse você vai sair pelo caminho de volta? 755 00:40:30,730 --> 00:40:32,510 O caminho de volta? Pelo que? 756 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 O motim está saindo do controle! 757 00:40:42,600 --> 00:40:46,020 - Eles estão jogando pedras. - Eles estão tentando entrar! 758 00:40:51,580 --> 00:40:53,290 Vou mostrar os escombros o que eu penso deles. 759 00:40:53,310 --> 00:40:54,690 Willie, o que são você vai fazer? 760 00:40:54,710 --> 00:40:56,900 - Vou mostrar a eles quem é o Provost Gow! - Willie! 761 00:40:56,940 --> 00:40:59,120 Eles não podem continuar como muitos hooligans na minha cidade! 762 00:40:59,140 --> 00:41:00,820 Pai, não faça isso, você será atingido! 763 00:41:00,850 --> 00:41:02,980 Eu lidarei com você pela manhã. 764 00:41:03,350 --> 00:41:04,730 E isso vale para mim! 765 00:41:04,750 --> 00:41:06,950 - Mas o sargento disse ... - Oh, cale a boca! 766 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 Victoria ... 767 00:41:09,430 --> 00:41:11,570 Você pode ter nos salvado isso de qualquer maneira! 768 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 - Abra a porta! - Mas não pode se mostrar a eles, Sr. Gow. 769 00:41:22,700 --> 00:41:25,830 - Você pode 'mostrar-se lá fora! - Abra essa porta! 770 00:42:38,220 --> 00:42:39,280 Para voce. 771 00:42:54,020 --> 00:42:56,870 Querida Srta. Gow, eu não tive nada para fazer com a noite passada, honestamente. 772 00:42:56,920 --> 00:42:59,610 Atenciosamente, Frank Burdon. 773 00:43:02,990 --> 00:43:04,050 Pai... 774 00:43:04,340 --> 00:43:05,440 Sobre a noite passada... 775 00:43:05,460 --> 00:43:08,320 Se há uma coisa que eu não posso tolerar é deslealdade. 776 00:43:08,360 --> 00:43:10,690 Não contente em jogar jogar golfe com o companheiro? 777 00:43:10,710 --> 00:43:12,000 Quem te contou isso? 778 00:43:12,190 --> 00:43:14,970 - Lisbeth, suponho. - Ela sabe o que é lealdade! 779 00:43:15,000 --> 00:43:17,320 Bem, afinal, foi antes de eu saber sobre o artigo. 780 00:43:17,350 --> 00:43:19,710 Foi depois que você soube que o trouxe para a plataforma? 781 00:43:19,730 --> 00:43:22,150 Como eu saberia que as pessoas eram vai zombar de você? 782 00:43:22,230 --> 00:43:24,540 Não exagere Vickie, por favor! 783 00:43:24,770 --> 00:43:26,120 E não foram as pessoas. 784 00:43:26,320 --> 00:43:29,060 Foi um trabalho organizado por aquela pequena escória sem princípios. 785 00:43:29,130 --> 00:43:30,460 Mais café, por favor. 786 00:43:30,780 --> 00:43:32,320 Sr. Burdon não tinha nada a ver com isso. 787 00:43:32,350 --> 00:43:34,390 Ele não tinha? E nada para fazer com o artigo, suponho? 788 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 Eu sei eu sei. 789 00:43:35,440 --> 00:43:37,020 Mas eu discuti o tudo com ele ... 790 00:43:37,040 --> 00:43:38,400 - Você discutiu isso com ele? - Sim. 791 00:43:38,410 --> 00:43:41,300 - Esta manhã ele escreveu para dizer ... - Oh ele escreve! 792 00:43:41,850 --> 00:43:43,170 Que bom! 793 00:43:44,730 --> 00:43:47,900 Enfim, se você tivesse feito a coisa certa, você mesmo teria pago a multa. 794 00:43:48,100 --> 00:43:49,870 É tudo bastante trivial. 795 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 Veja isso! 796 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 Na edição escocesa de um jornal de Londres. 797 00:43:54,890 --> 00:43:55,890 Deus do céu! 798 00:43:56,250 --> 00:43:57,950 Willie, você viu isso? 799 00:43:58,010 --> 00:43:59,940 O candidato escocês latiu! 800 00:44:00,190 --> 00:44:01,720 Eles acham isso engraçado? 801 00:44:01,900 --> 00:44:03,870 O que vai acontecer no jantar esta noite? 802 00:44:04,000 --> 00:44:06,230 Lord Skerryvore ... Festa. 803 00:44:06,690 --> 00:44:08,190 Algo tem que ser feito e feito rapidamente. 804 00:44:08,220 --> 00:44:09,720 Horace está levando Burdon até seu escritório. 805 00:44:09,740 --> 00:44:11,760 Boa. Eu vou quebrar aquele cara! 806 00:44:12,430 --> 00:44:13,970 É melhor você ter cuidado. 807 00:44:14,170 --> 00:44:16,300 Acho que você não conhece o Sr. Burdon. 808 00:44:19,180 --> 00:44:22,130 Agora Sr. Burdon, eu vou para fazer algumas perguntas. 809 00:44:22,310 --> 00:44:24,900 E eu o aconselho a se manter fiel à verdade. 810 00:44:25,240 --> 00:44:27,350 Onde estamos, Berlim, Moscou ou onde? 811 00:44:27,370 --> 00:44:29,740 - Você vai descobrir onde você está. - Com certeza o suficiente! 812 00:44:29,920 --> 00:44:31,830 Oh eu sou nórdico, se isso o que está te preocupando. 813 00:44:31,970 --> 00:44:33,400 - É o bastante! - Que vai fazer! 814 00:44:33,430 --> 00:44:35,060 Fique quieto, seu pequeno canalha! 815 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 Venha agora... 816 00:44:40,780 --> 00:44:42,210 Quanto eles te pagaram? 817 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 - Ou afetou o trabalho? - É chantagem! 818 00:44:45,250 --> 00:44:47,650 - Do que você está falando? - Você não precisa agir como inocente. 819 00:44:47,660 --> 00:44:49,740 Nós sabemos quem está apoiando você, Burdon! 820 00:44:51,300 --> 00:44:52,820 Vamos, fale cara! 821 00:44:53,330 --> 00:44:55,610 O que exatamente isso valeu para você? 822 00:44:56,750 --> 00:44:58,010 Oh não, você não! 823 00:44:58,040 --> 00:45:00,460 Ainda não terminamos com você, não por um longo giz. 824 00:45:00,490 --> 00:45:02,990 A oposição pagou a você colocar essa sujeira no anunciante? 825 00:45:03,010 --> 00:45:05,680 - Você estava atrás da matéria-prima também. - O mestre plotter? 826 00:45:05,700 --> 00:45:06,830 Então você não nega! 827 00:45:06,850 --> 00:45:07,920 Eu não estragaria sua diversão. 828 00:45:07,950 --> 00:45:10,420 Não será divertido para você, você é vai suar por isso. 829 00:45:10,450 --> 00:45:13,120 Eu vim aqui por minha própria vontade tentando te ajudar a sair da sua bagunça ... 830 00:45:13,140 --> 00:45:14,620 Deus sabe por que eu deveria. 831 00:45:14,650 --> 00:45:17,510 - Mas depois de suas insinuações infantis ... - Esperar! 832 00:45:20,590 --> 00:45:24,390 Esta é uma retirada das declarações você fez em seu artigo. 833 00:45:24,590 --> 00:45:26,060 E você vai assinar! 834 00:45:26,250 --> 00:45:27,670 Vou ler para você. 835 00:45:27,880 --> 00:45:30,670 - Eu, abaixo-assinado... - Você não precisa se preocupar. 836 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 Não, não, claro que não, está tudo em ordem. 837 00:45:33,820 --> 00:45:35,970 - Então assine na parte inferior. - Voce esta falando serio? 838 00:45:36,000 --> 00:45:37,190 - O que você quer dizer? - Não! 839 00:45:37,220 --> 00:45:41,070 - Como assim não? - Quer dizer, não vou assinar nem nada! 840 00:45:41,920 --> 00:45:43,660 - Você não vai assinar? - Não, eu não quero. 841 00:45:43,690 --> 00:45:45,810 - Quer dizer que você recusa? - É isso que estou tentando transmitir. 842 00:45:45,830 --> 00:45:46,370 Mas porque não? 843 00:45:46,380 --> 00:45:48,040 Porque tudo palavra que escrevi era verdade. 844 00:45:48,060 --> 00:45:49,640 - Você sabe o que vai fazer você se envolver? - Não, eu não me importo! 845 00:45:49,660 --> 00:45:52,140 - Você pode se considerar despedido! - Eu me considerei isso ontem! 846 00:45:52,160 --> 00:45:53,550 - Você não vai encontrar outro emprego! - Vamos ver isso! 847 00:45:53,570 --> 00:45:54,370 Tenho certeza que você vai. 848 00:45:54,380 --> 00:45:56,410 Suponho que você saiba disso significa uma ação para ... 849 00:45:56,440 --> 00:45:58,490 - Calúnia. - Sim, calúnia. 850 00:45:58,510 --> 00:46:01,400 E não só ação civil, mas procedimentos criminais. 851 00:46:01,430 --> 00:46:04,330 E 10 anos penais serviço, 20 chicotadas, três 852 00:46:04,340 --> 00:46:06,930 vezes por dia, fora de comida, eu não me importo! 853 00:46:10,980 --> 00:46:12,290 Ouça, Sr. Gow ... 854 00:46:12,720 --> 00:46:16,930 Você não é um cara ruim de coração, mas você tem que se lembrar de uma coisa ... 855 00:46:17,280 --> 00:46:20,910 O povo deste país é o mais longo sofrimento na terra de Deus. 856 00:46:21,110 --> 00:46:25,190 Eles vão tolerar farsa, hipocrisia, timidez e sofrimento. 857 00:46:25,390 --> 00:46:27,810 Eles vão puxar seus cintos se eles pensam que é seu dever. 858 00:46:28,010 --> 00:46:31,520 Eles irão para os quatro cantos da terra e explodir em pedaços se necessário ... 859 00:46:31,710 --> 00:46:33,990 Mas duas coisas eles não suportarão. 860 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 Intimidação e crueldade. 861 00:46:35,960 --> 00:46:40,230 E se você esqueceu disso, eu farei isso meu negócio para lembrá-lo. 862 00:46:46,420 --> 00:46:48,070 Eu disse para você ter cuidado. 863 00:46:48,100 --> 00:46:50,520 Além do mais, acho que ele está certo! 864 00:47:02,870 --> 00:47:04,200 Você está se divertindo. 865 00:47:06,950 --> 00:47:08,700 - Desabafando? - Sim! 866 00:47:09,600 --> 00:47:11,350 - Isso é furioso com certeza. - Sim! 867 00:47:11,390 --> 00:47:14,670 Mas você não tem a mais vaga ideia o que fazer sobre isso. 868 00:47:22,670 --> 00:47:26,470 - É bom quebrar a porcelana, não é? - Queria que fosse o pescoço dele. 869 00:47:27,560 --> 00:47:29,120 - Pai? - Sim! 870 00:47:32,630 --> 00:47:34,830 Você não está sendo um pouco infantil? 871 00:47:37,500 --> 00:47:38,660 Permita-me! 872 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 Obrigado. 873 00:47:46,190 --> 00:47:50,660 Suponho que seu orgulho nega ter qualquer um que ouse suspeitar de seus motivos. 874 00:47:52,450 --> 00:47:54,770 Você deve admitir que é um pouco difícil para qualquer 875 00:47:54,780 --> 00:47:57,530 pessoa comum não para acho que você foi subornado. 876 00:47:59,090 --> 00:48:00,810 Não quebre este. 877 00:48:10,220 --> 00:48:11,900 Oh, permita-me! 878 00:48:13,480 --> 00:48:14,590 Obrigado. 879 00:48:16,110 --> 00:48:18,520 Você se meteu em um bela bagunça, não é? 880 00:48:18,580 --> 00:48:21,430 - Eu ganhei alguma coisa! - Esqueça isso. 881 00:48:21,450 --> 00:48:23,000 O que você vai fazer? 882 00:48:23,730 --> 00:48:25,260 Procure outro emprego, suponho. 883 00:48:25,280 --> 00:48:26,460 Se você conseguir um. 884 00:48:26,490 --> 00:48:28,190 E vc vai para fazer enquanto isso? 885 00:48:28,220 --> 00:48:29,770 Você tem algum dinheiro? 886 00:48:30,340 --> 00:48:33,100 - Cigarro? - Não, obrigado. Você pode precisar deles. 887 00:48:36,170 --> 00:48:37,220 Frank! 888 00:48:37,980 --> 00:48:39,760 Não se empolgue eu quero para te fazer uma pergunta. 889 00:48:39,780 --> 00:48:41,980 - Sim, mas você me chamou de Frank. - Bem? 890 00:48:42,010 --> 00:48:43,890 - Esse é o meu nome. - Então eu pensei! 891 00:48:43,910 --> 00:48:45,750 Mas é a primeira vez você usou meu nome. 892 00:48:45,770 --> 00:48:46,630 Bem, e quanto a isso? 893 00:48:46,740 --> 00:48:48,930 - É a primeira vez que me chama de Frank. - Oh, ouça ... 894 00:48:48,960 --> 00:48:51,560 Sim, bem ... Empreste-me outro centavo. 895 00:48:53,010 --> 00:48:54,110 Lá! 896 00:48:55,090 --> 00:48:58,080 É difícil te perguntar isso, você não deve me entender mal. 897 00:48:58,270 --> 00:48:59,620 Faça o que o pai pediu. 898 00:49:00,610 --> 00:49:02,050 Por quem você me tomou? 899 00:49:02,090 --> 00:49:05,390 Uma pedra, seis libras, quatro onças. 900 00:49:09,600 --> 00:49:11,230 Não seja tão obstinado! 901 00:49:12,240 --> 00:49:14,260 Como você pode esperar que eu me curve diante dele? 902 00:49:14,390 --> 00:49:15,840 Você sabe que estou certo, você disse. 903 00:49:15,870 --> 00:49:17,210 Eu nunca disse que você era. 904 00:49:17,370 --> 00:49:18,930 Eu disse que seus motivos eram. 905 00:49:22,580 --> 00:49:24,540 Agora, não peça outro. 906 00:49:26,930 --> 00:49:29,740 Frank, voce fez seu protesto e foi uma coisa boa de se fazer. 907 00:49:29,930 --> 00:49:33,160 Isso é teimosia, e há nada de novo sobre teimosia. 908 00:49:33,310 --> 00:49:34,920 É velho como os porcos. 909 00:49:34,960 --> 00:49:36,180 Então é isso. 910 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 Frank ... 911 00:49:44,360 --> 00:49:45,590 Seja generoso. 912 00:49:45,720 --> 00:49:46,720 Generoso? 913 00:49:47,190 --> 00:49:49,460 Você deu a meu pai um muito difícil bate, você sabe. 914 00:49:49,650 --> 00:49:52,300 Você o fez ridículo, foi a pior coisa que você poderia fazer. 915 00:49:52,500 --> 00:49:53,980 Por que não encerrar o dia? 916 00:49:54,760 --> 00:49:56,060 E quanto a Patsy? 917 00:49:56,640 --> 00:49:58,430 Oh, coloque desta forma ... 918 00:49:58,780 --> 00:50:00,790 Se ele se comportar decentemente com a Sra. Hegarty ... 919 00:50:00,840 --> 00:50:02,220 Você vai assinar o saque. 920 00:50:02,290 --> 00:50:03,470 Supondo que ele não vá? 921 00:50:03,500 --> 00:50:05,570 - Ele vai. - Ele pode quebrar sua palavra. 922 00:50:07,200 --> 00:50:09,570 Então nós dois contaremos ao mundo o que pensamos dele. 923 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 Ambos? 924 00:50:10,980 --> 00:50:12,760 Então você está nisso comigo! 925 00:50:14,350 --> 00:50:15,470 Um acordo. 926 00:50:17,520 --> 00:50:18,680 É o que estou te dizendo! 927 00:50:18,700 --> 00:50:21,990 O sorvete voou por toda parte e estava subindo às estrelas ... 928 00:50:22,200 --> 00:50:24,790 Com as pessoas zumbindo ao redor como se fossem abelhas na madressilva ... 929 00:50:24,810 --> 00:50:27,730 E eu vendendo sorvetes como se fosse cachorro-quente. 930 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 Dê-me meu xale! 931 00:50:29,910 --> 00:50:33,430 Estou ganhando dinheiro suficiente para pagar meu bem e traga Patsy de volta para nós. 932 00:50:33,640 --> 00:50:35,370 Oh, Sr. Burdon, Meritíssimo! 933 00:50:35,470 --> 00:50:37,090 Eles prenderam patifes me bens e bens móveis! 934 00:50:37,100 --> 00:50:38,160 O que está acontecendo, McKeller? 935 00:50:38,180 --> 00:50:40,250 - Eles estão confiscando os bens dela por dívidas! - Quem é? 936 00:50:40,280 --> 00:50:42,420 - As autoridades! - Deus, isso é fantástico! 937 00:50:42,440 --> 00:50:45,890 Oh, é isso, e eles estão fazendo em o cachorrinho esta noite! 938 00:50:53,150 --> 00:50:55,260 Sra. Hegarty, somos do London Sun! 939 00:50:55,380 --> 00:50:57,010 - Você é repórter? - Sim! 940 00:50:57,050 --> 00:50:59,110 Venha comigo. Eu vou te dar o maior furo que você já teve em sua vida. 941 00:50:59,130 --> 00:51:00,470 É melhor você vir senhora Hegarty também, e eu ... 942 00:51:00,490 --> 00:51:03,440 Sr. Burdon, Meritíssimo, não faça mais bom para mim! 943 00:51:03,650 --> 00:51:07,040 Eu perdi Patsy Eu perdi meu carrinho de mão, não posso perder muito mais. 944 00:51:07,070 --> 00:51:08,240 Saia do meu caminho! 945 00:51:08,560 --> 00:51:09,890 Vá atrás dela, rápido. 946 00:51:15,300 --> 00:51:17,260 Se seu pai pensa que ele é vai fugir com 947 00:51:17,290 --> 00:51:19,280 isso, ele fez o maior erro de sua vida. 948 00:51:19,320 --> 00:51:21,110 Não acene essa coisa para mim! 949 00:51:21,310 --> 00:51:22,720 O negócio está cancelado! 950 00:51:42,690 --> 00:51:45,920 O condenado comeu uma refeição farta ... 951 00:51:49,550 --> 00:51:51,020 Patsy. Patsy ... 952 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 Em, em! 953 00:51:57,890 --> 00:51:59,160 Honoria! 954 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 Meself. 955 00:52:01,810 --> 00:52:03,320 Eu vim dizer adeus. 956 00:52:03,340 --> 00:52:05,830 Você não disse que estava nos deixando. 957 00:52:06,200 --> 00:52:08,330 É um adeus a Patsy, seu idiota. 958 00:52:08,530 --> 00:52:09,340 Bem... 959 00:52:09,520 --> 00:52:10,630 Pisa nele. 960 00:52:10,930 --> 00:52:12,140 Eles virão atrás dele. 961 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 Patsy! 962 00:52:19,780 --> 00:52:23,340 Não enfrente, Honoria, não tem jeito! 963 00:52:33,290 --> 00:52:34,570 Aí está ele ... 964 00:52:35,110 --> 00:52:36,770 Como se ele estivesse em seu caixão. 965 00:52:37,670 --> 00:52:38,670 Sim ... 966 00:52:40,120 --> 00:52:42,090 Sinto muito, Honoria ... 967 00:52:42,130 --> 00:52:46,520 Mas pelo menos ele não vai sofrer mais como nós que ficarmos aqui. 968 00:52:47,800 --> 00:52:50,050 - Isso é verdade. - Sim. 969 00:52:51,880 --> 00:52:53,770 O que você acha de uma pequena bebida? 970 00:52:54,170 --> 00:52:55,350 Vamos, eles estão abertos. 971 00:52:55,380 --> 00:52:57,210 Não, não, Honoria. 972 00:52:57,250 --> 00:52:59,120 Em troca de sua gentileza. 973 00:52:59,260 --> 00:53:00,600 E deixar Patsy? 974 00:53:00,620 --> 00:53:03,710 Ah, ele vai ficar bem, você pode bloquear a porta, ninguém vai saber. 975 00:53:03,920 --> 00:53:06,720 Beberemos para seu querido espírito que está partindo. 976 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 Certo... 977 00:53:08,280 --> 00:53:10,340 Claro que é apenas humanidade comum. 978 00:53:11,260 --> 00:53:13,880 Bem ... vou pegar minhas chaves. 979 00:53:20,510 --> 00:53:22,270 Apenas um pouquinho, você se importa! 980 00:53:26,970 --> 00:53:28,540 Cuidado, Honoria ... 981 00:53:28,570 --> 00:53:30,500 Só fui por um pequenino ... 982 00:53:30,780 --> 00:53:31,900 Só isso. 983 00:53:32,200 --> 00:53:33,200 Apenas um. 984 00:53:36,590 --> 00:53:38,360 Estou procurando você, McKeller. 985 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 Ah ... 986 00:53:39,920 --> 00:53:40,810 É você! 987 00:53:40,840 --> 00:53:42,690 Sim, todos os seis de mim. 988 00:53:43,020 --> 00:53:44,800 Suponho que você saiba que está mantendo o veterinário está esperando. 989 00:53:44,820 --> 00:53:46,540 Sim, você está deixando o veterinário esperando. 990 00:53:46,590 --> 00:53:47,920 Shh, shhh! 991 00:53:48,000 --> 00:53:49,580 Tenha uma lareira, tenha uma lareira! 992 00:53:49,770 --> 00:53:52,120 Por que causar dor desnecessária? 993 00:53:52,190 --> 00:53:53,240 Vá embora, sim! 994 00:53:53,260 --> 00:53:56,200 Venha para o seu alojamento e entregue-o. 995 00:54:06,100 --> 00:54:07,890 Ele está bem, Meritíssimo? 996 00:54:09,930 --> 00:54:11,090 Shhh. 997 00:54:15,530 --> 00:54:18,250 - Sua boa saúde, minha querida. - Obrigado, Lord Skerryvore. 998 00:54:18,270 --> 00:54:21,090 - Existe uma causa! - Devemos todos beber a isso! 999 00:54:21,420 --> 00:54:24,060 - Honras das Terras Altas, Sr. Provost! - Sim! Sim! 1000 00:54:25,340 --> 00:54:26,660 Honras das Terras Altas! 1001 00:54:28,170 --> 00:54:29,320 Saúde! 1002 00:54:29,420 --> 00:54:30,670 Saúde! 1003 00:54:39,470 --> 00:54:40,630 Bem... 1004 00:54:42,330 --> 00:54:44,090 - Realmente muito bom! - Muito agradável! 1005 00:54:44,290 --> 00:54:46,620 Tenho certeza de que todos se divertiram ... 1006 00:54:47,060 --> 00:54:48,060 Permita-me. 1007 00:54:48,100 --> 00:54:50,360 Não demore muito com o porto, Lord Skerryvore. 1008 00:54:50,530 --> 00:54:51,970 Não, não vou. 1009 00:54:53,510 --> 00:54:56,210 Ah, Senhor ... Traga os charutos, Horace, sim? 1010 00:54:56,280 --> 00:54:57,790 Venha aqui, meu senhor. 1011 00:54:58,620 --> 00:55:01,070 Venha aqui e termine o seu porto com conforto, sim? 1012 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 Obrigado! 1013 00:55:02,960 --> 00:55:05,590 - Charuto, meu senhor? - Sim, obrigado. 1014 00:55:08,140 --> 00:55:09,880 - Charuto? - Obrigado, Horace. 1015 00:55:15,410 --> 00:55:16,540 Bem, Gow ... 1016 00:55:17,640 --> 00:55:19,860 Espero que você seja adotado como candidato oficial. 1017 00:55:20,060 --> 00:55:21,700 Mas, pensei que estava resolvido! 1018 00:55:21,770 --> 00:55:24,020 Sim, eu esperava que fosse, mas ... 1019 00:55:24,150 --> 00:55:25,150 Conte-me... 1020 00:55:25,230 --> 00:55:27,100 Que história é essa de cachorro? 1021 00:55:27,290 --> 00:55:28,930 Nao entendo ... 1022 00:55:30,160 --> 00:55:31,420 Quero dizer é ... 1023 00:55:31,580 --> 00:55:35,210 Você sabe ... Em uma eleição parcial, o primeiro pensamento que tenho é partido. 1024 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 Está... 1025 00:55:36,570 --> 00:55:38,290 Bem, do que se trata? 1026 00:55:38,320 --> 00:55:39,930 Eu ouvi coisas! 1027 00:55:40,080 --> 00:55:41,370 Você sabe que seria estranho ... 1028 00:55:41,390 --> 00:55:42,940 Oh, você quer dizer ... Oh isso! 1029 00:55:43,550 --> 00:55:45,680 Oh, isso foi apenas uma tempestade em uma xícara de chá! 1030 00:55:46,050 --> 00:55:47,720 Uma mulher se recusou a pagar sua licença de cachorro ... 1031 00:55:47,750 --> 00:55:50,060 E algum jovem rapaz fez uma espécie de piada sobre isso. 1032 00:55:50,270 --> 00:55:52,480 A exuberância da juventude, sabe ... 1033 00:55:53,210 --> 00:55:54,790 Não foi uma coisa organizada? 1034 00:55:54,820 --> 00:55:57,240 Oh, não, não, não, não. 1035 00:56:01,160 --> 00:56:03,550 Os papéis feitos fora houve um pequeno tumulto. 1036 00:56:03,600 --> 00:56:04,280 Tumulto? 1037 00:56:04,320 --> 00:56:08,230 - Isso não foi um motim, foi Horace? - Oh, não, não, não, não. 1038 00:56:08,440 --> 00:56:10,350 Apenas ... Apenas diversão e jogo. 1039 00:56:17,160 --> 00:56:19,920 Posso ter uma gota de uísque em vez desta porta? 1040 00:56:20,110 --> 00:56:22,440 Claro, meu senhor, por favor ... 1041 00:56:23,560 --> 00:56:25,540 Por favor, sirva-se, sim? 1042 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 Obrigado. 1043 00:56:27,340 --> 00:56:31,100 Eu entendo que você é muito respeitado nesta vizinhança, Sr. Gow. 1044 00:56:31,180 --> 00:56:33,550 Não há homem mais respeitado na província. 1045 00:56:33,660 --> 00:56:36,270 Se você entende, sua palavra é lei ... 1046 00:56:36,610 --> 00:56:39,330 Agora, no desenvolvimento do Baikie, ele ... 1047 00:56:42,590 --> 00:56:44,980 - Popular também. - Extremamente popular. 1048 00:56:45,170 --> 00:56:46,510 Extremamente popular. 1049 00:56:46,630 --> 00:56:49,790 Bem, você sabe, popularidade é uma planta tenra. 1050 00:56:49,830 --> 00:56:52,950 O tratamento sem tato de uma situação meu seja o fim dele. 1051 00:56:52,970 --> 00:56:57,610 Eu disse a você, Vossa Senhoria, o todo infantil o caso está terminado e pronto! 1052 00:57:01,580 --> 00:57:03,590 Que tipo de chifre é essa? 1053 00:57:25,160 --> 00:57:28,870 - Qual é o significado dessa comoção? - Realmente meu senhor, eu ... 1054 00:57:31,980 --> 00:57:34,820 - Willie! Horace! - Pai, o que é? 1055 00:57:35,830 --> 00:57:37,160 Segure isso, por favor! 1056 00:57:39,650 --> 00:57:41,160 - Obrigado. - Obrigado! 1057 00:57:42,620 --> 00:57:45,620 O que é tudo isso? O que aquele fotógrafo está fazendo aqui? 1058 00:57:45,810 --> 00:57:46,960 Sr. Provost! 1059 00:57:47,670 --> 00:57:48,860 Sr. Provost! 1060 00:57:49,430 --> 00:57:51,210 Oh Sr. Provost, ele se foi! 1061 00:57:51,310 --> 00:57:52,720 - Ele se foi! - Quem foi embora? 1062 00:57:52,750 --> 00:57:54,130 Patsy, Sr. Provost. 1063 00:57:54,150 --> 00:57:55,720 Quem é Patsy? 1064 00:57:55,880 --> 00:57:58,510 Senhor da Sra. Hegarty, Sua Dogship. 1065 00:57:59,790 --> 00:58:01,840 Tempestade em uma xícara de chá, hein? 1066 00:58:02,030 --> 00:58:04,030 Exuberância da juventude, hein? 1067 00:58:04,250 --> 00:58:05,670 Popular, hein? 1068 00:58:06,020 --> 00:58:07,260 Ligue para o meu carro! 1069 00:58:27,490 --> 00:58:29,870 - Feche a porta! - Entre! 1070 00:59:08,900 --> 00:59:12,310 Mova-se e ajude a cancelá-los! 1071 00:59:23,450 --> 00:59:26,170 Pare de acariciar a besta! Abaixe isso, Horace! 1072 00:59:31,780 --> 00:59:34,500 Me dê meu casaco! O que você está fazendo? 1073 00:59:36,410 --> 00:59:38,240 Tire esse cachorro daqui, sim? 1074 01:00:05,410 --> 01:00:06,740 Seu chapéu, meu senhor. 1075 01:00:08,760 --> 01:00:11,970 Lord Skerryvore, por favor, não vá assim, se você soubesse, realmente ... 1076 01:00:12,010 --> 01:00:15,230 Quero dizer, melhor, é tudo um erro terrível - Você corre, meu Senhor. 1077 01:00:15,250 --> 01:00:16,480 Você pode... 1078 01:00:16,550 --> 01:00:17,590 Com licença, meu senhor! 1079 01:00:21,710 --> 01:00:24,100 Oh, Horace, que tragédia! 1080 01:00:24,130 --> 01:00:26,470 Oh, não seja estúpido! Vamos! 1081 01:00:32,190 --> 01:00:33,280 Oh, olá! 1082 01:00:34,330 --> 01:00:36,400 Nunca mais vou querer ver você! 1083 01:00:39,450 --> 01:00:41,150 Vá embora! Vá embora! 1084 01:00:41,390 --> 01:00:42,480 Me deixar ir! 1085 01:00:44,340 --> 01:00:47,050 - Chamem-nos, rapazes. - Vamos explodir, meninos. 1086 01:01:17,290 --> 01:01:18,600 O que é que foi isso? 1087 01:01:18,620 --> 01:01:21,300 Oh pai, não leve isso muito mal, todos nós sabemos o que você sente! 1088 01:01:21,350 --> 01:01:23,730 É isso que você não faz! Nenhum de vocês entende Willie! 1089 01:01:23,750 --> 01:01:25,770 - Lisbeth! - E você é pior do que qualquer um deles! 1090 01:01:25,800 --> 01:01:29,320 Você trabalha contra seu próprio pai, carregando em com aquele pequeno limite podre. 1091 01:01:29,340 --> 01:01:31,200 - Lisbeth, controle-se! - E você é tão ruim! 1092 01:01:31,220 --> 01:01:33,010 Você tem ciúme dele porque ele é um homem! 1093 01:01:33,050 --> 01:01:36,090 - E você é um miserável ... Peixe! - Lisbeth querida, você está chateada ... 1094 01:01:36,120 --> 01:01:39,720 Fique longe, não me toque! Oh Willie, meu querido, meu amor! 1095 01:01:39,740 --> 01:01:41,710 Eles não podem fazer isso com você! 1096 01:01:45,640 --> 01:01:48,010 Aqui, aqui, aqui! O que isso significa? 1097 01:01:49,080 --> 01:01:50,210 Isso significa... 1098 01:01:50,400 --> 01:01:52,580 Que eu não sou desejada nesta casa. 1099 01:02:21,400 --> 01:02:22,420 Aqui! 1100 01:02:22,750 --> 01:02:24,540 Pegue a primeira parcela. 1101 01:02:24,560 --> 01:02:25,730 Aqui está o seu! 1102 01:02:25,760 --> 01:02:27,200 Você acha que estou fazendo isso por dinheiro? Pegue 1103 01:02:27,230 --> 01:02:28,740 longe, tudo que eu quero é um um par de libras para viver. 1104 01:02:28,760 --> 01:02:30,800 Não seja um idiota, por que o Sol deveria obter tudo isso por nada? 1105 01:02:30,830 --> 01:02:32,350 Leve embora, dê para quem você quiser. 1106 01:02:32,370 --> 01:02:35,390 Dê ao Hospital Real para pequineses míopes. 1107 01:02:36,520 --> 01:02:38,020 Dê para a Sra. Hegarty! 1108 01:02:40,200 --> 01:02:42,600 Você é um Procurador Fiscal do Público Promotor, não é? 1109 01:02:42,620 --> 01:02:43,620 Sim, mas não vejo ... 1110 01:02:43,650 --> 01:02:45,480 Bem, cumpra o seu dever, cara! Você tem que processá-lo! 1111 01:02:45,500 --> 01:02:46,570 Sim, mas com que encargos? 1112 01:02:46,590 --> 01:02:48,730 Encontre as acusações. Esse é o seu trabalho! 1113 01:02:52,010 --> 01:02:53,050 - Sr. Burdon ... - O que... 1114 01:02:53,070 --> 01:02:54,530 Tenho um mandado de prisão para você. 1115 01:02:54,550 --> 01:02:55,790 Devo pedir que você venha comigo. 1116 01:02:55,800 --> 01:02:57,590 - Pelo que? - Aqui, você não pode fazer isso! 1117 01:02:57,610 --> 01:02:59,070 Qual é o custo? Vamos ver o mandado! 1118 01:02:59,090 --> 01:03:00,340 Venha em silêncio agora. 1119 01:03:13,220 --> 01:03:14,830 Olá, Burdon, seus problemas passaram. 1120 01:03:14,850 --> 01:03:17,130 Este é o Sr. Watkins do FFFFFFF ... 1121 01:03:17,160 --> 01:03:19,970 A Federação dos Amigos dos Emplumados Fowl Forbidden Fare, você sabe. 1122 01:03:20,000 --> 01:03:21,030 - Deus! - Sr. Burdon ... 1123 01:03:21,050 --> 01:03:24,810 Minha sociedade está cheia de admiração por seu excelente trabalho neste caso Patsy. 1124 01:03:25,020 --> 01:03:28,580 Nós sentimos que você lutou sozinho uma batalha desigual por muito tempo. 1125 01:03:28,770 --> 01:03:30,800 Estou autorizado a informar você que minha Federação 1126 01:03:30,820 --> 01:03:32,740 decidiu assumir o caso oficialmente ... 1127 01:03:32,770 --> 01:03:34,490 E para financiar sua defesa. 1128 01:03:34,600 --> 01:03:36,470 Sr. Burdon, não poderíamos fazer de outra forma! 1129 01:03:36,490 --> 01:03:38,390 O entusiasmo dos nossos membros! 1130 01:03:38,420 --> 01:03:40,800 Fizemos Patsy um vice-presidente honorário. 1131 01:03:40,990 --> 01:03:43,890 - Nós também ... - Vá, vá, vá para ... 1132 01:03:44,910 --> 01:03:47,650 Vá embora! Estou farto de todo esse negócio! 1133 01:03:47,850 --> 01:03:50,120 Se eu quisesse me tornar uma publicidade façanha para arrecadar fundos 1134 01:03:50,150 --> 01:03:52,500 para a sua federação de fútil cabeças-pesadas, vou deixar você saber! 1135 01:03:52,630 --> 01:03:54,730 Você fez um nacional entretenimento de quê 1136 01:03:54,760 --> 01:03:56,630 foi apenas um honesto, questão simples! 1137 01:03:56,820 --> 01:03:59,060 E você quer usá-lo para empurrar sociedade de seus tolos! 1138 01:03:59,260 --> 01:04:00,680 Bem, eu não vou permitir! 1139 01:04:00,880 --> 01:04:03,450 Eu não me importo se eu ganhar ou perder o caso! 1140 01:04:04,120 --> 01:04:05,600 Perdi tudo por causa disso. 1141 01:04:05,630 --> 01:04:08,430 Perdi meu emprego, perdi meu futuro, eu perdi ... 1142 01:04:08,630 --> 01:04:09,840 Oh, leve-os embora. 1143 01:04:10,260 --> 01:04:12,370 Sr. Burdon, você não pode se comportar assim! 1144 01:04:12,500 --> 01:04:14,050 E você não aguenta coisas assim! 1145 01:04:14,220 --> 01:04:17,150 Minha sociedade vai te defender, goste você ou não! 1146 01:04:17,170 --> 01:04:18,460 Venha, senhor. 1147 01:04:34,910 --> 01:04:37,170 É totalmente inaceitável, então é ... 1148 01:04:37,320 --> 01:04:38,940 Para ver você olhando para o nada. 1149 01:04:38,970 --> 01:04:41,430 Como se você fosse Colombo tomando seu primeiro olhar para a América ... 1150 01:04:41,460 --> 01:04:43,910 E o querido coração de você quebrado na luta disso. 1151 01:04:43,950 --> 01:04:45,470 Vamos, cara! 1152 01:04:45,510 --> 01:04:48,160 Não recuse a ajuda de outros das tristezas em você! 1153 01:04:48,360 --> 01:04:50,540 E defenda-se com todas as suas forças ... 1154 01:04:50,570 --> 01:04:52,030 A maneira como você defende os outros. 1155 01:04:52,060 --> 01:04:54,890 As viúvas e os órfãos, os pobres e desamparados. 1156 01:04:55,100 --> 01:04:56,110 Ouço. 1157 01:04:57,510 --> 01:04:59,030 Já causei problemas suficientes. 1158 01:04:59,230 --> 01:05:00,240 Eu estou acabado 1159 01:05:00,310 --> 01:05:02,430 Eu não me importo com o que eles fazem, Não quero ganhar o caso. 1160 01:05:02,450 --> 01:05:04,430 Eu não quero mais fazer para machucar a Srta. Victoria. 1161 01:05:04,460 --> 01:05:06,670 Ah, é o grande garoto que você é, Sr. Burdon. 1162 01:05:06,690 --> 01:05:08,580 E é um ótimo presente para direito que você tem. 1163 01:05:08,660 --> 01:05:10,890 Já te disse, mandei enquadrar o artigo? 1164 01:05:10,940 --> 01:05:13,120 Está na parede, entre Sua Santidade ... 1165 01:05:13,150 --> 01:05:16,340 E a ampliação da cor do pobre Hegarty isso foi? 1166 01:05:37,920 --> 01:05:41,650 É uma crueldade, é isso mesmo. Isso me faz ferver! 1167 01:05:44,270 --> 01:05:46,770 Um cachorrinho tão doce, minha querida. 1168 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 Sim! 1169 01:05:47,830 --> 01:05:51,010 Eu sei o que faria com aquele Reitor de Baikie. 1170 01:05:53,670 --> 01:05:57,240 - Fazendo uma coisa dessas com um cachorro! - Show ruim! 1171 01:05:59,640 --> 01:06:02,080 E a pobre Patsy morrerá ... 1172 01:06:02,710 --> 01:06:07,860 Os vinte milhões de alunos deve aprender a ler e lutar. 1173 01:06:09,900 --> 01:06:12,120 Quero dizer dificilmente jogando o jogo, o quê? 1174 01:06:12,150 --> 01:06:13,760 - Não é críquete! - Não. 1175 01:06:16,220 --> 01:06:17,300 O caso Patsy. 1176 01:06:17,560 --> 01:06:21,660 Entende-se que os relatórios do renúncia do Provost William Gow ... 1177 01:06:21,700 --> 01:06:24,140 Foram oficialmente negados em Baikie hoje. 1178 01:07:13,380 --> 01:07:14,490 O tribunal! 1179 01:07:27,650 --> 01:07:28,850 Traga-o para cima. 1180 01:07:29,190 --> 01:07:30,980 Traga à tona o Frank Burdon penal. 1181 01:07:31,030 --> 01:07:32,420 Fale de Frank Burdon. 1182 01:07:33,050 --> 01:07:35,160 Eu me trouxe para cima! 1183 01:07:35,560 --> 01:07:37,890 Eles podem ter me dado alguns enfeites vermelhos e um coro da orquestra. 1184 01:07:37,910 --> 01:07:40,330 Este é um tribunal de justiça, há nenhuma orquestra. 1185 01:07:40,380 --> 01:07:42,690 - Então deve haver. - Fica quieto! 1186 01:07:46,890 --> 01:07:49,710 Na medida em que você agiu para publicar um declaração elaborada com cuidado ... 1187 01:07:49,740 --> 01:07:52,610 Para exercer uma influência imprópria sobre os eleitores nas eleições parlamentares ... 1188 01:07:52,630 --> 01:07:54,940 Sob a corrupção e ilegal Lei das Práticas de 1895. 1189 01:07:55,060 --> 01:07:56,060 Quando? 1190 01:07:56,630 --> 01:07:57,750 1895! 1191 01:07:57,780 --> 01:07:59,270 Mas eu não nasci então! 1192 01:07:59,680 --> 01:08:02,650 - Você entendeu a acusação? - Eu tentei. 1193 01:08:02,680 --> 01:08:04,230 Você quer que leia novamente? 1194 01:08:04,260 --> 01:08:05,530 Não, obrigado. 1195 01:08:05,630 --> 01:08:07,980 Você se declara culpado ou não? 1196 01:08:08,010 --> 01:08:09,220 Isso importa? 1197 01:08:09,330 --> 01:08:11,240 O réu se declara inocente, meu senhor. 1198 01:08:11,450 --> 01:08:12,450 Você sabe disso. 1199 01:08:12,680 --> 01:08:15,500 - Podemos prosseguir? - Por que não? 1200 01:08:15,710 --> 01:08:16,710 Obrigado. 1201 01:08:16,940 --> 01:08:18,270 Ligue para Robert Andrews. 1202 01:08:18,370 --> 01:08:19,880 Robert Andrews! 1203 01:08:20,040 --> 01:08:21,490 Robert Andrews! 1204 01:08:22,340 --> 01:08:23,930 Robert Andrews! 1205 01:08:27,910 --> 01:08:31,110 - Apresse-se, Willie. - Eu gostaria de poder ver Victoria. 1206 01:08:31,150 --> 01:08:33,360 Oh ela, ela não vai aparecer de qualquer maneira. 1207 01:08:34,420 --> 01:08:35,520 Willie ... 1208 01:08:35,690 --> 01:08:39,330 Quando você ganhar o seu caso, Horace pode cancelar o divórcio. 1209 01:08:39,900 --> 01:08:42,690 Às vezes acho que você está sem um princípio moral! 1210 01:08:42,890 --> 01:08:46,190 E nada além da verdade? E nada além da verdade. 1211 01:08:46,510 --> 01:08:48,650 - Você é Robert Andrews? - Eu sou! 1212 01:08:48,680 --> 01:08:50,930 Você é um compositor, trabalhando para o anunciante Baikie? 1213 01:08:51,020 --> 01:08:51,900 Eu sou! 1214 01:08:51,930 --> 01:08:54,010 Então você configura na impressão o matéria aparecendo no jornal? 1215 01:08:54,030 --> 01:08:55,040 Eu faço! 1216 01:08:55,080 --> 01:08:58,500 Na noite em questão, você foi dado por o penal um artigo de última hora para configurar? 1217 01:08:58,520 --> 01:08:59,540 Eu fui! 1218 01:08:59,560 --> 01:09:01,360 O penal foi o autor do artigo? 1219 01:09:01,390 --> 01:09:02,660 Eu fui! 1220 01:09:02,870 --> 01:09:04,330 Silêncio! 1221 01:09:06,530 --> 01:09:07,680 Como você ousa! 1222 01:09:08,300 --> 01:09:09,300 Estou tentando economizar tempo. 1223 01:09:09,320 --> 01:09:11,390 Quando eu defendo um caso, espero que meu cliente para se comportar. 1224 01:09:11,420 --> 01:09:12,940 Eu não pedi, eu posso me defender. 1225 01:09:12,960 --> 01:09:16,740 Sr. Burdon, existem 3000 libras colocadas encaminhar pela sua defesa pela FFFFF ... 1226 01:09:16,770 --> 01:09:18,960 Todos vocês sabem para onde isso vai. 1227 01:09:19,330 --> 01:09:20,390 Realmente! 1228 01:09:20,430 --> 01:09:22,320 Deixe-o comigo, Sr. Menzies. 1229 01:09:22,560 --> 01:09:25,080 Sr. Burdon, você não deve interromper a audiência. 1230 01:09:25,280 --> 01:09:26,280 Continue. 1231 01:09:26,500 --> 01:09:29,100 Como você conheceu o penal foi o autor do artigo? 1232 01:09:29,190 --> 01:09:31,290 Era o seu inglês e a escrita. 1233 01:09:31,420 --> 01:09:32,740 O que você quer dizer com isso? 1234 01:09:32,770 --> 01:09:34,730 Leia e você entenderá. 1235 01:09:39,740 --> 01:09:42,360 Eu entendo que você teve dificuldades na decifração do artigo. 1236 01:09:42,380 --> 01:09:45,340 Foi praticamente um impossibilidade física. 1237 01:09:45,390 --> 01:09:47,770 Você tem certeza de que enviou a impressão O que o penal escreveu? 1238 01:09:47,800 --> 01:09:49,020 Claro que sim! 1239 01:09:50,720 --> 01:09:52,690 - Fique quieto! - Corrigi a prova sozinho! 1240 01:09:52,720 --> 01:09:53,650 Segure sua língua! 1241 01:09:53,670 --> 01:09:55,400 Bem, não sugira que eu não escreva o que eu escrevi. 1242 01:09:55,420 --> 01:09:56,320 Shhh. 1243 01:09:56,350 --> 01:09:58,750 Você realmente deve falar com seu cliente, Sr. Menzies. 1244 01:09:58,790 --> 01:10:01,260 Meu senhor, você me disse para deixá-lo com você. 1245 01:10:01,490 --> 01:10:03,210 Não seja impertinente. 1246 01:10:04,160 --> 01:10:05,550 Silêncio! 1247 01:10:05,870 --> 01:10:09,450 A próxima pessoa a rir será saiu deste tribunal. 1248 01:10:14,170 --> 01:10:15,170 Sim senhor. 1249 01:10:15,200 --> 01:10:16,200 Vickie! 1250 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 Por quê... 1251 01:10:17,510 --> 01:10:18,880 Achei que você não viesse. 1252 01:10:19,090 --> 01:10:20,480 O que mais posso fazer? 1253 01:10:20,500 --> 01:10:22,060 Senti sua falta, Vickie. 1254 01:10:22,420 --> 01:10:25,520 Foi decente da sua parte ter mantido longe de ... Dele. 1255 01:10:25,710 --> 01:10:27,410 Você está confundindo ele Vickie. 1256 01:10:27,510 --> 01:10:30,090 Ele é apenas uma pequena cascavel egoísta. 1257 01:10:30,130 --> 01:10:31,510 Ele não é nada disso. 1258 01:10:31,630 --> 01:10:33,400 Ele não fez nada você não o incitou. 1259 01:10:33,420 --> 01:10:35,970 E você está trazendo este caso simplesmente para satisfazer seu próprio orgulho. 1260 01:10:36,000 --> 01:10:36,900 Entendo! 1261 01:10:36,930 --> 01:10:38,620 Então você ainda está comprometido com o companheiro. 1262 01:10:38,820 --> 01:10:41,790 Bem, vai interessar a você saber onde eu o tenho desta vez. 1263 01:10:41,990 --> 01:10:42,990 Pai! 1264 01:10:43,980 --> 01:10:46,210 - Você é Margaret Twine? - Certo! 1265 01:10:46,230 --> 01:10:48,910 Por favor ... Responda sim ou não. 1266 01:10:48,930 --> 01:10:49,980 ESTÁ BEM. 1267 01:10:50,410 --> 01:10:53,110 Você é empregado de salão empregada doméstica por Provost Gow? 1268 01:10:53,140 --> 01:10:54,220 Diz você! 1269 01:10:54,250 --> 01:10:58,450 Qual é o significado de esta expressão "diz você"? 1270 01:10:59,220 --> 01:11:00,220 Bem... 1271 01:11:00,420 --> 01:11:01,470 Meu Senhor... 1272 01:11:01,970 --> 01:11:06,100 É uma gíria de origem americana que ganhou uma moeda lamentável ... 1273 01:11:06,120 --> 01:11:09,690 Na linguagem do nosso povo através a agência insidiosa da multidão da cidade. 1274 01:11:09,750 --> 01:11:12,260 E vai, me deram a entender, empregado para indicar ... 1275 01:11:12,280 --> 01:11:15,910 Um estado de dúvida na mente do orador, quanto ao ... 1276 01:11:16,040 --> 01:11:19,770 Veracidade ou credibilidade de uma declaração feita a ele. 1277 01:11:21,640 --> 01:11:23,190 Oh sim? 1278 01:11:58,370 --> 01:11:59,620 Honoria Hegarty! 1279 01:11:59,650 --> 01:12:01,830 Estou aqui agora, Sargento! Não erga o telhado! 1280 01:12:01,860 --> 01:12:03,610 O tribunal está esperando. Onde na terra você já esteve? 1281 01:12:03,630 --> 01:12:05,450 Eu tive que pegar meu Patsy na casa de repouso. 1282 01:12:05,480 --> 01:12:08,830 A publicidade o irritava e ele teve que ter uma cura de repouso. 1283 01:12:08,870 --> 01:12:11,650 Você tem sorte de não ter seis meses por desacato ao Tribunal. 1284 01:12:11,680 --> 01:12:13,620 Bem, eu não sei sobre os seis meses ... 1285 01:12:13,640 --> 01:12:15,810 Mas entendi bem o desprezo! 1286 01:12:19,370 --> 01:12:21,460 - E vou falar a verdade ... - Diga a verdade. 1287 01:12:21,480 --> 01:12:22,770 - Toda a verdade... - Toda a verdade. 1288 01:12:22,800 --> 01:12:24,880 - E nada além da verdade. - Nada além da verdade. 1289 01:12:24,890 --> 01:12:26,390 - Obrigado. - Obrigado. 1290 01:12:26,940 --> 01:12:30,230 Seu nome, acredito, é Honoria Gakin. 1291 01:12:30,300 --> 01:12:31,060 Ou Hegarty. 1292 01:12:31,090 --> 01:12:33,540 Ah, decida-se homem, que é Hegarty, é. 1293 01:12:33,730 --> 01:12:37,770 Agora, na noite em discussão, você fez uma visita à casa do Sr. Gow. 1294 01:12:37,870 --> 01:12:40,420 - Clydeview, McCullan Row. - Eu fiz o suficiente! 1295 01:12:40,680 --> 01:12:42,410 Você tem motivos para se lembrar daquela noite. 1296 01:12:42,430 --> 01:12:43,600 Causa disso! 1297 01:12:43,620 --> 01:12:45,950 E ele me empurrando para trás, acertando cada passo! 1298 01:12:45,970 --> 01:12:49,340 E eu tenho um grande hematoma a cor de um arco-íris no céu. 1299 01:12:49,360 --> 01:12:52,110 Ainda não desapareceu, olha se você só pudesse ver ... 1300 01:12:52,130 --> 01:12:53,790 Sim, mas isso não importa. 1301 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 Oh, é fácil para você falar ... 1302 01:12:56,890 --> 01:12:59,290 - Não posso entrar, por favor? - Qual é o seu envolvimento no caso? 1303 01:12:59,310 --> 01:13:00,460 - Sim mas eu... - Não, não ... 1304 01:13:00,490 --> 01:13:02,690 Você terá que esperar até ser chamado. 1305 01:13:02,880 --> 01:13:03,900 E agora... 1306 01:13:03,930 --> 01:13:06,140 Viemos para a noite do ... 1307 01:13:06,250 --> 01:13:09,180 A demonstração canina no Sr. A casa de Gow. 1308 01:13:09,390 --> 01:13:10,280 Agora me diga. 1309 01:13:10,300 --> 01:13:13,940 Naquele dia, o acusado expressou animosidade contra Provost? 1310 01:13:13,970 --> 01:13:17,120 Claro todos os animais, e os leões melhor do que os cordeiros, são contra o Reitor. 1311 01:13:17,140 --> 01:13:18,270 Obrigado, isso vai servir. 1312 01:13:18,310 --> 01:13:21,470 Sr. Menzies, você deseja questionar a testemunha? 1313 01:13:22,610 --> 01:13:23,910 Certamente não, meu senhor. 1314 01:13:23,950 --> 01:13:26,040 Na verdade eu estive esperando com toda a paciência que posso 1315 01:13:26,060 --> 01:13:28,230 reunir para ouvir porque a coroa chamou isso bastante ... 1316 01:13:28,280 --> 01:13:29,680 Senhora irrelevante. 1317 01:13:29,710 --> 01:13:31,660 Oh! Patsy! 1318 01:13:31,790 --> 01:13:33,240 Você ouviu como ele me chamou? 1319 01:13:33,310 --> 01:13:36,490 - Sim, ela deve se retirar. - Deus o abençoe, meritíssimo. 1320 01:13:36,640 --> 01:13:38,060 E Sua Senhoria ... 1321 01:13:38,080 --> 01:13:40,440 Se for assim, há uma mulher tão sortuda ... 1322 01:13:40,580 --> 01:13:42,430 Quanto a ser casado com Vossa Santidade. 1323 01:13:43,080 --> 01:13:45,050 Michael Cassidy. 1324 01:13:45,070 --> 01:13:48,190 De seu traseiro para seu ombros é um cão pastor ... 1325 01:13:48,300 --> 01:13:52,190 Mas ele tem o focinho de um Cheshire e as orelhas do cocker spaniel. 1326 01:13:52,400 --> 01:13:54,950 Mas a expressão é de um terrier irlandês ... 1327 01:13:55,140 --> 01:13:58,190 E ele está segurando o cauda como um Pomeranian. 1328 01:13:58,290 --> 01:14:01,400 E ele tem o triste, olhos nobres de um poodle. 1329 01:14:01,600 --> 01:14:04,040 Na verdade ele não é tanto um cachorro ... 1330 01:14:04,070 --> 01:14:09,040 Mas um resumo de todos os cães que já vagou por essas terras em quatro patas. 1331 01:14:09,060 --> 01:14:11,710 - E quanto vale ele? - Seis xelins e oito pence. 1332 01:14:11,910 --> 01:14:12,860 Meu Senhor... 1333 01:14:12,880 --> 01:14:14,750 O que isso tem a ver com o caso? 1334 01:14:14,790 --> 01:14:17,190 Estou estabelecendo motivos por um processo de eliminação. 1335 01:14:17,220 --> 01:14:21,440 Você deve eliminar toda a população de as Ilhas Britânicas e o Estado Livre da Irlanda? 1336 01:14:21,640 --> 01:14:23,510 Meu senhor, oponho-me a este testemunho. 1337 01:14:23,600 --> 01:14:24,600 Eu não. 1338 01:14:26,750 --> 01:14:29,130 - O que você disse? - Eu disse que não tenho objeções. 1339 01:14:29,160 --> 01:14:31,490 - Você vai ficar quieto? - Justamente, não completamente. 1340 01:14:31,520 --> 01:14:33,460 - Vou abandonar o caso. - Boa. 1341 01:14:33,660 --> 01:14:35,770 Realmente! Meu Senhor! 1342 01:14:35,840 --> 01:14:38,540 Agora, agora, Sr. Burdon, você não deve falar assim, sabe? 1343 01:14:38,640 --> 01:14:41,000 Eu sei que você é um homem muito jovem. 1344 01:14:41,310 --> 01:14:44,510 E, de fato, às vezes não consigo entender A geração mais jovem. 1345 01:14:44,570 --> 01:14:46,950 Parece não ter equilíbrio, nem estabilidade. 1346 01:14:46,990 --> 01:14:50,140 Com música swing, máquinas de jogo automáticas ... 1347 01:14:50,190 --> 01:14:52,980 E o incentivo dado para ociosidade e perder 1348 01:14:53,010 --> 01:14:55,740 vivendo pelos ingleses Broadcasting Corporation. 1349 01:14:55,920 --> 01:14:57,950 Do que você está rindo, Sr. Menzies? 1350 01:14:58,150 --> 01:14:59,530 Eu estava rindo, meu senhor? 1351 01:14:59,690 --> 01:15:01,440 Você fez uma espécie de gesto com seus recursos ... 1352 01:15:01,470 --> 01:15:04,220 Que sempre tomei como um expressão de diversão. 1353 01:15:04,360 --> 01:15:07,160 Eu não estou ciente de nada divertido no que estou dizendo. 1354 01:15:07,230 --> 01:15:08,700 Quase não me referi às suas palavras, meu senhor. 1355 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 Talvez você se abstenha de rindo até encontrar 1356 01:15:11,260 --> 01:15:13,700 você de uma forma mais adequada lugar para esse exercício. 1357 01:15:13,730 --> 01:15:15,590 Com todo o respeito, seu Senhorio entendido mal 1358 01:15:15,600 --> 01:15:16,990 a natureza exata do gesto ... 1359 01:15:17,020 --> 01:15:18,860 Quanto a qual Vossa Senhoria teve o prazer de referir. 1360 01:15:18,980 --> 01:15:20,440 A questão é que eu ... 1361 01:15:20,740 --> 01:15:22,520 Eu estava sufocando um bocejo insistente. 1362 01:15:22,720 --> 01:15:24,310 De fato, Sr. Menzies? 1363 01:15:24,330 --> 01:15:27,010 Talvez Vossa Senhoria agora reveja o seu pronunciamento 1364 01:15:27,040 --> 01:15:29,110 quanto ao lugar adequado para esse exercício. 1365 01:15:29,280 --> 01:15:32,890 Se você deseja que eu, Sr. Menzies, reconte o usos para os quais este lugar é adequado ... 1366 01:15:32,920 --> 01:15:34,780 Estou bem preparado para isso. 1367 01:15:34,960 --> 01:15:37,290 Por um lado é adequado para o exercício 1368 01:15:37,320 --> 01:15:39,700 do seu talento indubitável como conselho defensor. 1369 01:15:39,880 --> 01:15:42,780 Talento que devo ressaltar Eu não tenho observado 1370 01:15:42,810 --> 01:15:45,830 ser conspicuamente empregado neste caso particular. 1371 01:15:46,270 --> 01:15:47,400 Meu Senhor... 1372 01:15:47,500 --> 01:15:49,750 A opinião de Vossa Senhoria sobre minhas pobres capacidades ... 1373 01:15:49,770 --> 01:15:52,000 Expresso como posso dizer em tudo sinceridade com a concisão 1374 01:15:52,020 --> 01:15:54,070 e clareza que são os crédito para o bar escocês ... 1375 01:15:54,100 --> 01:15:57,050 Me deixou sem alternativas do que se retirar do caso. 1376 01:15:57,070 --> 01:15:58,610 Fui gravemente insultado. 1377 01:15:58,810 --> 01:15:59,770 Bom Dia! 1378 01:15:59,800 --> 01:16:01,010 Mas Sr. Menzies ... 1379 01:16:01,460 --> 01:16:03,100 Silêncio! 1380 01:16:03,330 --> 01:16:05,790 E agora, meu senhor, posso me defender? 1381 01:16:05,820 --> 01:16:07,390 Bem, eu não posso te impedir. 1382 01:16:07,590 --> 01:16:10,050 Você pode deixar o cais e aproxime-se do seu advogado. 1383 01:16:10,260 --> 01:16:13,740 - Você acha que vai doer ... - Em nome da FFFFF ... 1384 01:16:13,760 --> 01:16:15,270 Não cuspa em mim, senhor! 1385 01:16:15,290 --> 01:16:18,460 - Mas você vê... - Não quero ouvir mais nenhuma palavra. 1386 01:16:22,340 --> 01:16:24,850 - O que aconteceu? - Willie, Burdon está se defendendo! 1387 01:16:24,890 --> 01:16:25,530 O que? 1388 01:16:25,560 --> 01:16:28,710 Eles adiaram enquanto o tolo consulte seu advogado. 1389 01:16:28,920 --> 01:16:30,530 Estou muito feliz em ouvir isso! 1390 01:16:35,340 --> 01:16:36,630 - Olá! - Olá. 1391 01:16:37,020 --> 01:16:39,550 - Vickie! - Legal da sua parte aparecer. 1392 01:16:39,860 --> 01:16:41,460 Achei que você não queria me ver de novo. 1393 01:16:41,480 --> 01:16:44,240 - Este é um tribunal público, não é? - Então você veio me ver enforcado. 1394 01:16:44,250 --> 01:16:45,350 Parece que sim. 1395 01:16:45,520 --> 01:16:47,450 Você parece determinado a jogue fora seu caso. 1396 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 É o meu caso, não é? 1397 01:16:49,980 --> 01:16:51,750 Não seja idiota, Frank. 1398 01:16:53,340 --> 01:16:54,730 Eu ouço você me chamar de Frank? 1399 01:16:54,760 --> 01:16:58,300 Aqui, aqui, você não pode falar com uma testemunha para a acusação. 1400 01:16:58,490 --> 01:16:59,780 Você é uma testemunha? 1401 01:16:59,950 --> 01:17:00,840 Bem, sim estou, mas ... 1402 01:17:00,850 --> 01:17:02,910 Vejo que seu pai tem arrastou você para ele agora! 1403 01:17:02,930 --> 01:17:04,310 Não veja coisas assim! 1404 01:17:04,390 --> 01:17:06,570 Eu não posso evitar e tenho estado convocado pela Coroa e eu ... 1405 01:17:06,590 --> 01:17:09,020 Eu entendo você tem direito para dizer e fazer exatamente o que você gosta. 1406 01:17:09,050 --> 01:17:10,850 Sr. Burdon tenho procurado para você em todos os lugares. 1407 01:17:10,870 --> 01:17:12,980 Agora, você sabe o que fazer? 1408 01:17:13,060 --> 01:17:14,780 Eu sei o que fazer certo! 1409 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 Pai... 1410 01:17:22,340 --> 01:17:24,170 Eu imploro, não continue com este caso ... 1411 01:17:24,190 --> 01:17:25,900 O que? Claro que vou continuar! 1412 01:17:25,930 --> 01:17:28,610 No caso de não querer, não é o meu caso, mas a coroa vai. 1413 01:17:28,690 --> 01:17:30,310 O tribunal está em sessão! 1414 01:17:30,630 --> 01:17:33,100 A lei foi posta em marcha e a lei deve operar. 1415 01:17:33,120 --> 01:17:34,820 Eu pretendo ser justificado! 1416 01:17:36,180 --> 01:17:37,800 Mas pai, você deve me ouvir! 1417 01:17:37,820 --> 01:17:39,340 Não ligue para ela, Willie. 1418 01:17:39,410 --> 01:17:40,670 William Gow! 1419 01:17:40,800 --> 01:17:42,340 William Gow! 1420 01:17:49,210 --> 01:17:50,450 Não não. 1421 01:17:52,110 --> 01:17:53,950 Oh, Sr. Skirving, você pode me ajudar? 1422 01:17:54,040 --> 01:17:56,800 Eu devo entrar no Tribunal e eles não me deixa entrar porque sou testemunha. 1423 01:17:56,820 --> 01:17:57,900 Ah eu vejo. 1424 01:17:58,070 --> 01:18:00,390 Vou apenas mantê-los ocupados e você entrar furtivamente. 1425 01:18:00,420 --> 01:18:02,690 - Oh, obrigado. - Victoria, ouça ... 1426 01:18:02,980 --> 01:18:05,170 Não pense muito mal de Lisbeth. 1427 01:18:05,650 --> 01:18:07,160 - Eu não vou. - Donald! 1428 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 Sim senhor? 1429 01:18:08,310 --> 01:18:09,330 Como você está mantendo? 1430 01:18:09,370 --> 01:18:11,890 - Oh, bonnie man, bonnie! - Bem bem! 1431 01:18:11,920 --> 01:18:15,040 Diga-me, como está aquela sua pequena filha, continuando com o balé? 1432 01:18:15,140 --> 01:18:18,230 Oh, poderoso, ela é apenas uma foto! 1433 01:18:19,180 --> 01:18:21,290 Em suma, você é o mais forte razão para acreditar... 1434 01:18:21,320 --> 01:18:24,620 Que você foi vítima de deliberada e perseguição persistente. 1435 01:18:24,640 --> 01:18:26,460 - Absolutamente! - Obrigado. 1436 01:18:27,280 --> 01:18:29,140 Sr. Burdon, deseja interrogar? 1437 01:18:29,320 --> 01:18:30,750 Eu vou dizer que sim. 1438 01:18:32,720 --> 01:18:34,330 Silêncio! 1439 01:18:38,630 --> 01:18:39,770 Agora, Sr. Gow ... 1440 01:18:40,080 --> 01:18:42,470 Quando essa chamada perseguição começou? 1441 01:18:42,510 --> 01:18:45,340 A noite em que você organizou um bando de hooligans para interromper minha reunião. 1442 01:18:45,360 --> 01:18:46,810 Oh, não, não, antes disso. 1443 01:18:47,000 --> 01:18:49,580 E o meu artigo, não foi parte da perseguição? 1444 01:18:49,600 --> 01:18:52,370 - Certamente foi. - Então vou perguntar de novo. 1445 01:18:52,610 --> 01:18:54,670 Quando começou a perseguição? 1446 01:18:54,690 --> 01:18:57,610 Suponho que você quer que eu diga quando A Sra. Hegarty veio à minha casa. 1447 01:18:57,640 --> 01:18:58,440 Exatamente. 1448 01:18:58,520 --> 01:18:59,940 Ela veio até você muito distraída. 1449 01:18:59,970 --> 01:19:02,630 Sem dúvida. Mas ela não levou sua reclamação para o bairro adequado. 1450 01:19:02,650 --> 01:19:03,650 Não foi ela? 1451 01:19:03,720 --> 01:19:05,950 Você não era o Provost, o pai de seu povo? 1452 01:19:05,980 --> 01:19:09,940 Sim, mas se acontecer de eu ficar angustiado com ... uma tubulação estourada ... 1453 01:19:10,230 --> 01:19:12,750 Eu não levo minha angústia para o primeiro-ministro. 1454 01:19:12,960 --> 01:19:15,460 Eu pegaria um encanador, de certa forma de falar, meu senhor. 1455 01:19:15,560 --> 01:19:17,260 Bem, por assim dizer, senhor ... 1456 01:19:17,320 --> 01:19:19,560 A Sra. Hegarty provavelmente pensou você era o encanador. 1457 01:19:19,590 --> 01:19:20,910 Sr. Burdon. 1458 01:19:21,340 --> 01:19:23,000 Silêncio! 1459 01:19:24,620 --> 01:19:26,750 Então você ficou surpreso no dia seguinte à sra. Hegarty 1460 01:19:26,770 --> 01:19:28,870 visite, quando sua reunião recusou-se a ouvir você. 1461 01:19:28,910 --> 01:19:30,510 Nada me surpreende em Baikie. 1462 01:19:30,530 --> 01:19:32,280 Então eles não surpreenderam você eles serviram um 1463 01:19:32,290 --> 01:19:34,180 linha forte com um canto de vaias de farsa. 1464 01:19:34,320 --> 01:19:35,630 Meu senhor, eu me oponho. 1465 01:19:35,880 --> 01:19:37,940 Sr. Burdon, muitas vezes eu tive para avisar que isso 1466 01:19:37,970 --> 01:19:40,100 tipo de coisa está impactando muito desfavoravelmente. 1467 01:19:40,130 --> 01:19:42,260 Muito desfavorável, de fato. Continue. 1468 01:19:42,400 --> 01:19:45,840 Então você desabafou seu aborrecimento em uma pobre mulher e seu cachorro. 1469 01:19:46,040 --> 01:19:48,120 - Você pegou o carrinho dela. - Eu não fiz nada disso! 1470 01:19:48,150 --> 01:19:50,460 - Quanto a ser uma mulher pobre ... - Você pegou o carrinho dela. 1471 01:19:50,480 --> 01:19:52,080 Ela parece ter se saído muito bem com isso. 1472 01:19:52,100 --> 01:19:54,290 Isso não é calúnia dela, Sr. Gow? 1473 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Ouça, por que você acha que toda a cidade se voltou contra você de repente? 1474 01:20:02,530 --> 01:20:04,740 Porque você deliberadamente se lançou para causar problemas. 1475 01:20:04,760 --> 01:20:06,160 O que você acha meu motivo foi para isso? 1476 01:20:06,180 --> 01:20:07,430 Como eu deveria saber? 1477 01:20:07,450 --> 01:20:09,160 Auto-propaganda, eu acho. 1478 01:20:09,280 --> 01:20:11,600 Eu fiz isso porque sou um tipo comum de homem. 1479 01:20:11,710 --> 01:20:13,400 Quando vejo um valentão e covarde ... 1480 01:20:13,430 --> 01:20:15,890 Comporte-se, Sr. Burdon, você está descartando seu caso. 1481 01:20:15,910 --> 01:20:17,190 Estou tentando descobrir a verdade! 1482 01:20:17,350 --> 01:20:18,660 Por que ele não pode ser um homem? 1483 01:20:18,690 --> 01:20:21,840 Por que você vai se esgueirando perseguindo viúvas e cachorrinhos vira-latas? 1484 01:20:21,870 --> 01:20:24,190 - Meu senhor, eu me oponho. - Para seu próprio bem, controle-se. 1485 01:20:24,210 --> 01:20:26,420 Eu vou enfrentar qualquer um quem bate acima da cintura. 1486 01:20:26,440 --> 01:20:27,700 Quem acertou você abaixo da cintura? 1487 01:20:27,770 --> 01:20:29,130 - Você fez. - De que maneira? 1488 01:20:29,150 --> 01:20:31,070 Você wormed todo o caminho em meu círculo familiar ... 1489 01:20:31,090 --> 01:20:31,870 Pare com isso! 1490 01:20:31,910 --> 01:20:33,350 Eu não terei seu ... 1491 01:20:33,370 --> 01:20:34,950 Círculo familiar mencionado neste tribunal. 1492 01:20:34,980 --> 01:20:36,030 Você não vai aceitar! 1493 01:20:36,140 --> 01:20:38,580 Se você tivesse mostrado um pouco sentimento decente mais cedo ... 1494 01:20:38,600 --> 01:20:39,740 Para para. 1495 01:20:39,870 --> 01:20:42,590 O que é tudo isso sobre o Sr. O círculo familiar de Gow? 1496 01:20:42,780 --> 01:20:43,750 Pergunte a ele! 1497 01:20:43,780 --> 01:20:45,800 Meu senhor, a referência deve ser para o Sr. Gow 1498 01:20:45,830 --> 01:20:47,920 filha ela é uma testemunha da acusação. 1499 01:20:47,940 --> 01:20:49,840 Sim, meu senhor, esse é o tipo de homem que ele é. 1500 01:20:49,870 --> 01:20:51,830 - Sr. Burdon! - Mas é escandaloso! 1501 01:20:51,850 --> 01:20:53,660 - Mais quieto! - Eu não vou ficar quieto! 1502 01:20:53,690 --> 01:20:55,540 Vou chamá-la em seguida, meu senhor. 1503 01:20:55,750 --> 01:20:56,860 Não, você não é! 1504 01:20:58,830 --> 01:21:00,330 Silêncio! 1505 01:21:04,380 --> 01:21:05,950 Venha aqui, você. 1506 01:21:19,380 --> 01:21:20,380 Agora. 1507 01:21:20,410 --> 01:21:22,210 Quem é você e o que disse? 1508 01:21:22,240 --> 01:21:25,210 Eu sou filha do Sr. Gow e eu disse Eu não estava sendo chamado como testemunha. 1509 01:21:25,270 --> 01:21:26,380 Por que não, ore? 1510 01:21:26,570 --> 01:21:27,790 Porque não posso dar provas. 1511 01:21:27,810 --> 01:21:29,550 Sim, você pode, vamos ver isso! 1512 01:21:29,590 --> 01:21:31,750 - Oh, mas eu não posso! - E porque não? 1513 01:21:32,490 --> 01:21:33,530 Porque... 1514 01:21:33,650 --> 01:21:36,570 O ... Acusado e eu somos marido e mulher! 1515 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 Silêncio! 1516 01:21:43,810 --> 01:21:45,460 Mas isso é verdade? 1517 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 Sim! 1518 01:21:48,980 --> 01:21:51,840 Meu senhor ... devo pedir um adiamento. 1519 01:21:52,080 --> 01:21:54,040 Mas não posso continuar adiando! 1520 01:21:54,080 --> 01:21:57,200 - Mas meu senhor, este é um choque profundo. - Muito bem. 1521 01:22:07,980 --> 01:22:09,480 Shhh! Shhhh! 1522 01:22:09,750 --> 01:22:10,940 Eles são casados! 1523 01:22:11,910 --> 01:22:16,300 Sim, e uma esposa não pode dar provas contra seu marido, essa é a lei! 1524 01:22:17,460 --> 01:22:18,730 Ligue para o Sr. Burdon aqui imediatamente. 1525 01:22:18,750 --> 01:22:21,180 Você não pode fazer isso, senhor. É muito irregular. 1526 01:22:21,190 --> 01:22:22,230 Faça o que eu digo! 1527 01:22:22,250 --> 01:22:22,990 Sim senhor. 1528 01:22:23,190 --> 01:22:25,250 - Vickie ... - Vou te dizer uma coisa, Willie! 1529 01:22:25,280 --> 01:22:27,270 Não comece a interferir em mim! 1530 01:22:27,860 --> 01:22:28,920 Você fez uma coisa boa! 1531 01:22:28,940 --> 01:22:30,810 Mas eu te pedi que nao para continuar com o caso! 1532 01:22:30,840 --> 01:22:32,200 Por que você não me contou? 1533 01:22:32,210 --> 01:22:34,900 Eu não posso ter um filho em lei cumprindo seis meses. 1534 01:22:34,930 --> 01:22:35,960 Você mandou me buscar? 1535 01:22:41,140 --> 01:22:43,630 O que você quer dizer com casar com minha filha? 1536 01:22:45,130 --> 01:22:46,880 - Eu não tenho. - O que? 1537 01:22:47,040 --> 01:22:48,420 Eu apenas disse isso. 1538 01:22:49,600 --> 01:22:51,510 Não nos vimos desde que saí de casa. 1539 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 Mas por que em nome de Deus? 1540 01:22:52,900 --> 01:22:54,580 - Para te impedir. - Hmm. 1541 01:22:54,830 --> 01:22:56,850 Para salvar vocês dois de seu orgulho estúpido. 1542 01:22:56,910 --> 01:22:57,910 Mas... 1543 01:22:58,380 --> 01:22:59,850 Você percebe o que ela fez? 1544 01:22:59,970 --> 01:23:01,490 Eles podem tê-la por desacato ... 1545 01:23:01,650 --> 01:23:02,320 Para... 1546 01:23:02,520 --> 01:23:03,240 Minhas... 1547 01:23:03,320 --> 01:23:05,470 É pior, é perjúrio! 1548 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 Sim! 1549 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 Ah ... 1550 01:23:16,840 --> 01:23:18,150 Pare o caso! 1551 01:23:18,230 --> 01:23:20,710 O que? Eu não posso parar o caso, Eu não vou parar o caso! 1552 01:23:20,740 --> 01:23:22,250 - Willie! - Por evidências insuficientes! 1553 01:23:22,280 --> 01:23:23,780 Muito bem, vou colocá-lo de volta no bar. 1554 01:23:23,800 --> 01:23:24,560 Willie! 1555 01:23:24,600 --> 01:23:26,780 - Não, você não vai! - Oh, você não pode fazer a coroa de bobo! 1556 01:23:26,800 --> 01:23:27,680 Você não pode me forçar! 1557 01:23:27,720 --> 01:23:30,150 E você não pode me intimidar. Você volta naquela doca, por mais tempo. 1558 01:23:30,180 --> 01:23:31,590 - Muito bem! - Willie! 1559 01:23:31,640 --> 01:23:33,360 Oh, vá para o fogo, mulher. 1560 01:23:33,900 --> 01:23:34,900 Horace! 1561 01:23:34,930 --> 01:23:36,480 Ele me chamou de mulher. 1562 01:23:36,510 --> 01:23:38,060 Está tudo bem, minha querida. 1563 01:23:44,230 --> 01:23:46,030 Agora, Sr. Gow ... 1564 01:23:46,210 --> 01:23:49,450 A notícia que acabei de ouvir causou um grande choque para você. 1565 01:23:49,650 --> 01:23:50,650 Não! 1566 01:23:51,760 --> 01:23:53,130 Silêncio! 1567 01:23:54,240 --> 01:23:56,480 Você quer dizer ao Tribunal que você tolera 1568 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 esta manobra no parte do penal? 1569 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 Sim! 1570 01:24:02,110 --> 01:24:03,580 Silêncio! 1571 01:24:04,450 --> 01:24:07,550 Sr. Gow, foi com o seu consente que este escândalo ... 1572 01:24:07,580 --> 01:24:10,640 - Meu senhor, posso fazer uma declaração? - Meu senhor, eu protesto! 1573 01:24:10,830 --> 01:24:12,450 Continue, Sr. Gow. 1574 01:24:16,050 --> 01:24:17,270 Eu quero dizer... 1575 01:24:17,550 --> 01:24:18,930 Isso na minha opinião ponderada ... 1576 01:24:18,950 --> 01:24:23,120 O Sr. Burdon estava totalmente justificado em todas as ações que ele tomou contra mim. 1577 01:24:24,870 --> 01:24:27,110 Eu acho ... O Sr. Burdon me julgou mal. 1578 01:24:27,460 --> 01:24:29,360 Mas ele me julgou mal sem malícia. 1579 01:24:29,510 --> 01:24:30,960 Viva o reitor! 1580 01:24:42,180 --> 01:24:44,210 Limpe o tribunal! Limpe o tribunal! 1581 01:24:45,780 --> 01:24:48,190 Limpe a cidade! Limpe a cidade! 1582 01:24:50,840 --> 01:24:55,000 Eu não tinha percebido totalmente que um homem público está apto a ficar acima de si mesmo. 1583 01:24:55,200 --> 01:24:58,400 Sou grato ao Sr. Burdon por me trazer de volta à terra. 1584 01:24:58,590 --> 01:25:00,530 Em relação à Sra. Hegarty ... 1585 01:25:00,950 --> 01:25:02,390 E seu cachorro Patsy ... 1586 01:25:02,910 --> 01:25:06,310 Eu esqueci de aplicar um dos grandes princípios da minha vida. 1587 01:25:06,700 --> 01:25:07,920 É isto: 1588 01:25:08,230 --> 01:25:10,770 É apenas a realização ... 1589 01:25:11,960 --> 01:25:14,140 A compreensão simpática ... 1590 01:25:15,100 --> 01:25:18,180 Uma compreensão profunda e simpática ... 1591 01:25:18,510 --> 01:25:20,690 Que cada unidade do Estado ... 1592 01:25:21,000 --> 01:25:23,720 É uma alma viva, respirando. 1593 01:25:24,440 --> 01:25:26,600 Cada um com suas próprias aspirações ... 1594 01:25:27,140 --> 01:25:31,470 Cada um com o seu peculiarmente percepção intensa ... 1595 01:25:31,680 --> 01:25:34,930 De seus próprios direitos e seus próprios erros. 1596 01:25:36,770 --> 01:25:41,120 Um líder deve ter isso estranho sexto sentido ... 1597 01:25:42,300 --> 01:25:45,650 Isso permite que ele veja os lares de seu povo. 1598 01:25:47,170 --> 01:25:49,340 Para sentir em sua própria carne ... 1599 01:25:49,510 --> 01:25:51,160 E em seu próprio sangue ... 1600 01:25:51,410 --> 01:25:54,060 As feridas e o estresse que sofrem. 1601 01:25:56,120 --> 01:25:57,480 Para um líder ... 1602 01:26:01,610 --> 01:26:03,730 Estas legendas em inglês de 2014 são os primeiros 1603 01:26:03,760 --> 01:26:05,680 já feito desde o lançamento do filme em 1937. 1604 01:26:05,710 --> 01:26:08,170 Eles são concebidos como um homenagem a Vivien Leigh. 1605 01:26:08,200 --> 01:26:11,130 Lamentavelmente, eles são por um falante não nativo de inglês ... 1606 01:26:11,170 --> 01:26:14,640 e, portanto, o mais próximo do script conforme permitido por manchas de densidade 1607 01:26:14,660 --> 01:26:18,190 dialeto, expressões idiomáticas obsoletas, indistinto dicção e baixa qualidade de som. 125708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.