All language subtitles for TeenyExzesse63

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,089 --> 00:01:33,789 ПОХИЩЕННАЯ 2 00:01:43,681 --> 00:01:45,724 - Мистер Миллс, как поживаете? - Хорошо. 3 00:01:45,766 --> 00:01:46,897 У тебя как дела? - Хорошо. 4 00:01:46,934 --> 00:01:50,020 Кажется, вы опять хотите его посмотреть? - Если не возражаешь. 5 00:01:50,057 --> 00:01:52,360 - Он на старом месте. - Да, конечно. 6 00:01:52,397 --> 00:01:55,983 - Если бы я брал с вас по доллару за каждый визит к аппарату... 7 00:01:56,020 --> 00:01:59,153 ...вы бы его уже оплатили. Таким все профи пользуются. 8 00:01:59,195 --> 00:02:01,864 Мэрайа Кэри, Бейонсе, Гвен Стефани. 9 00:02:01,901 --> 00:02:04,288 Правда? А кто это - Бейонсе? 10 00:02:04,324 --> 00:02:07,243 Шучу. Я его беру. 11 00:02:35,978 --> 00:02:38,484 - Простите, сэр. Вечеринка для взрослых перед домом. 12 00:02:38,521 --> 00:02:41,232 - Я - отец Ким. - Извините, но я работаю на ее отца. 13 00:02:41,269 --> 00:02:44,485 - Я ее настоящий отец. - Все в порядке, Кирилл. Я разберусь. 14 00:02:44,521 --> 00:02:47,071 - Здравствуй, Брайан. - Ленор. 15 00:02:48,321 --> 00:02:50,511 Я просто хотел вручить Ким подарок. 16 00:02:50,548 --> 00:02:52,665 - Мы выделили для детей место. Положи его вместе с другими. 17 00:02:52,701 --> 00:02:55,792 - Я хочу его лично вручить. 18 00:02:55,828 --> 00:02:59,164 - Продолжаешь нарушать правила? - Да ладно тебе, Ленни. 19 00:02:59,201 --> 00:03:02,376 - Я просила тебя не называть меня так. - Прошу прощения. Ленор. 20 00:03:02,413 --> 00:03:04,229 - Пап! - Дорогая моя. 21 00:03:04,266 --> 00:03:06,009 - Привет. - Здравствуй, сладкая моя. 22 00:03:06,046 --> 00:03:08,464 С днем рождения. - Я как раз объясняла твоему отцу... 23 00:03:08,500 --> 00:03:11,217 ...где у нас оставляют подарки. - Вот. 24 00:03:11,253 --> 00:03:13,141 - Милая, не красиво открывать один подарок... 25 00:03:13,177 --> 00:03:15,554 ...а другие нет. - Ну же, открывай. 26 00:03:17,514 --> 00:03:19,813 - Круто. - Караоке-система? 27 00:03:19,849 --> 00:03:23,311 - Ну, она ведь хочет стать певицей. - Хотела, когда ей было 12, Брайан. 28 00:03:23,348 --> 00:03:25,938 Время прошло. - Спасибо, папочка. 29 00:03:25,975 --> 00:03:27,737 - Да не за что. 30 00:03:27,774 --> 00:03:30,984 - Я все еще хочу стать певицей. Маме не говори. 31 00:03:31,021 --> 00:03:32,908 - Заметано. А теперь снимок для альбома. 32 00:03:32,945 --> 00:03:36,239 - У нас есть профессиональный фотограф. - Улыбнись, крошка. 33 00:03:36,322 --> 00:03:38,825 Это моя девочка. 34 00:03:45,456 --> 00:03:48,464 - Боже мой. Боже мой! 35 00:03:48,500 --> 00:03:50,460 Боже мой! Боже мой! Боже! 36 00:03:50,496 --> 00:03:52,212 Боже... Стюарт! 37 00:03:52,295 --> 00:03:54,673 Я люблю тебя, Стюарт! Люблю! Люблю! Люблю! 38 00:03:54,709 --> 00:03:56,924 - С днем рождения, милая! 39 00:04:07,392 --> 00:04:11,228 - Стюарт, ты невозможен. - Я знаю. 40 00:04:11,265 --> 00:04:13,355 Привет, Брайан. - Стюарт. 41 00:04:13,481 --> 00:04:16,901 - Она ведь уже не маленькая девочка? - Думаю что нет. 42 00:04:16,937 --> 00:04:20,242 - Останешься на обед? - Нет, спасибо. 43 00:04:20,279 --> 00:04:23,740 Я зашел только чтобы поздравить ее с днем рождения. 44 00:04:23,823 --> 00:04:26,951 - Рад был видеть тебя, Брайан. - Я тоже. 45 00:04:40,922 --> 00:04:42,840 - Спасибо. 46 00:04:43,426 --> 00:04:45,426 С днем рождения КИМ 47 00:05:19,122 --> 00:05:20,665 - Эй. - Привет. 48 00:05:21,499 --> 00:05:23,500 - Ты забыл. 49 00:05:23,959 --> 00:05:25,127 - Проходите. 50 00:05:25,169 --> 00:05:28,595 - Я вроде как звонил тебе, чтобы напомнить. Третья суббота мая? 51 00:05:28,631 --> 00:05:32,301 Красное мясо, красное вино. Вспомнил? - Похоже, у него в голове другие мысли. 52 00:05:32,337 --> 00:05:35,553 - Ага. Занятая жизнь отставного офицера. Что ни день - новое приключение. 53 00:05:35,590 --> 00:05:38,720 - А все-таки, чем занимается отставник? Дрыхнет? Играет в гольф? 54 00:05:38,757 --> 00:05:41,851 Бегает за богатенькими вдовушками? - Это он оставляет на утро. 55 00:05:41,887 --> 00:05:44,519 - Да ладно вам, парни. Вы ведь в курсе, зачем я здесь. 56 00:05:44,556 --> 00:05:46,235 - Да. Ну и как? 57 00:05:46,271 --> 00:05:48,273 - Сегодня мы справляли день ее рождения. 58 00:05:48,310 --> 00:05:50,274 Вы можете поверить, что моей Кимми исполнилось 17? 59 00:05:50,900 --> 00:05:53,194 - Семнадцать? 60 00:05:53,570 --> 00:05:56,906 - За Ким. - Ленни все так же с тобой чопорна? 61 00:05:57,281 --> 00:05:59,784 - Она больше не Ленни. Она - Ленор. 62 00:05:59,820 --> 00:06:01,498 - Ясно. Все так же. 63 00:06:01,535 --> 00:06:04,041 - А ее муж? - Все такой же. Совершенен. 64 00:06:04,078 --> 00:06:07,874 - Копни поглубже - всегда найдешь дерьмо. - Если хочешь, можем покопать. 65 00:06:07,910 --> 00:06:10,335 - А что, вы думаете, он еще не копал, этот Мистер Внимание и Детали? 66 00:06:10,371 --> 00:06:11,674 - Спасибо, Берни. 67 00:06:11,710 --> 00:06:14,796 - Как Кимми? - Хорошо. С ней все хорошо. 68 00:06:14,832 --> 00:06:17,053 - Так она еще не раскрыла глаза? 69 00:06:17,090 --> 00:06:20,057 - Скажем так: мы над этим работаем. 70 00:06:20,093 --> 00:06:23,513 - Она оценила тот факт, что ты пожертвовал своей жизнью... 71 00:06:23,549 --> 00:06:26,390 ...чтобы быть ближе к ней? 72 00:06:26,426 --> 00:06:28,600 - И какой жизнью! 73 00:06:28,684 --> 00:06:31,395 - А помните Бейрут, после того как главный исчез? 74 00:06:31,432 --> 00:06:34,019 Брай внедрился к этому чокнутому шейху из "Хезболла"? 75 00:06:34,055 --> 00:06:36,607 Тот парень обещал провести нас внутрь, а потом исчез. 76 00:06:36,644 --> 00:06:38,656 Мы стали выбираться оттуда... 77 00:06:38,693 --> 00:06:41,070 ...пока нас всех не перестреляли, а где был ты? 78 00:06:41,107 --> 00:06:43,235 - Я обещал ей, что больше никогда не пропущу ее день рождения. 79 00:06:43,272 --> 00:06:45,444 - Ага, в Лэнгли это прокатило... 80 00:06:45,480 --> 00:06:47,580 ...когда они узнали, что ты удрал и проделал 9000 миль... 81 00:06:47,617 --> 00:06:50,620 ...чтобы поприсутствовать на дне рождения своей малышки. 82 00:06:50,657 --> 00:06:52,668 И куда, ты говорил, потом тебя откомандировали? 83 00:06:52,705 --> 00:06:55,625 За Арктический полярный круг шпионить за пингвинами? 84 00:06:55,660 --> 00:06:57,422 - Нет, пингвины живут в Антарктиде. 85 00:06:57,459 --> 00:07:00,050 - Вообще-то, это была Аляска. А к чему ты клонишь, Сэм? 86 00:07:00,087 --> 00:07:04,966 - Это я к тому, что у нас есть вакансия. Скажи слово - и она твоя. 87 00:07:06,467 --> 00:07:08,719 - Кому нравится недожареное мясо? 88 00:07:08,969 --> 00:07:10,226 - Парни. - Увидимся, Брайан. 89 00:07:10,262 --> 00:07:12,603 - Доброй ночи, парни. Увидимся, Брай. 90 00:07:12,640 --> 00:07:14,897 - А ну-ка, послушай, послушай. Шутки в сторону... 91 00:07:14,933 --> 00:07:18,227 Это, конечно, здорово, что ты пытаешься наверстать с Кимми упущенное время. 92 00:07:18,264 --> 00:07:20,164 Но как насчет поработать завтра? Прямо здесь. 93 00:07:20,200 --> 00:07:22,028 Четыре часа работы, 2 500 баксов. 94 00:07:22,065 --> 00:07:25,234 Всего-то делов - доставить одну поп-диву на концерт и забрать ее оттуда. 95 00:07:25,270 --> 00:07:26,865 Нам одного человека не хватает. - Певицу? 96 00:07:26,901 --> 00:07:30,030 - Не знаю, стоит ли называть ее певицей. Скорее, дойной коровой. 97 00:07:30,066 --> 00:07:33,158 Двадцать миллионов записей уже продано, а ей и 25 еще не исполнилось. 98 00:07:33,195 --> 00:07:34,581 Работа - проще не бывает. 99 00:07:34,617 --> 00:07:37,953 Мы доставим ее туда и обратно. Внутри у них своя охрана. 100 00:07:37,989 --> 00:07:39,743 - Ладно. - Ладно? 101 00:07:39,780 --> 00:07:41,498 - Ага. - То есть, ты согласен? 102 00:07:41,535 --> 00:07:42,833 - Ага. 103 00:07:42,875 --> 00:07:47,129 - Будет супер. Как в старые времена. - Лучше. Никого не убьют. 104 00:07:47,378 --> 00:07:50,386 - До завтра. Доброй ночи, парни. - Увидимся. 105 00:07:50,423 --> 00:07:54,259 - Давай на заднее сиденье, Венди. - Почему всегда на заднее... 106 00:08:21,158 --> 00:08:23,870 - Мэм, если не возражаете, вам лучше не задерживаться на месте. 107 00:08:23,906 --> 00:08:26,455 - К моей маме будете обращаться "мэм", если не возражаете. 108 00:08:29,540 --> 00:08:32,794 - Давайте, уже пора. Идем. - Так. 109 00:08:33,711 --> 00:08:36,714 - Берни, Кейси, остаетесь здесь. Брай, идешь в комнату. 110 00:08:36,750 --> 00:08:38,799 - Понял. 111 00:08:39,174 --> 00:08:42,302 - Идем, идем, идем. 112 00:08:42,339 --> 00:08:44,638 - Благодарим за приезд. 113 00:08:57,941 --> 00:09:00,693 - Это было красиво. 114 00:09:00,776 --> 00:09:03,529 - Спасибо. Не напомните ваше имя? 115 00:09:03,566 --> 00:09:05,245 - Миллс. Брайан Миллс. 116 00:09:05,281 --> 00:09:08,450 - Приятно познакомиться, Брайан Миллс. - Мне тоже. 117 00:09:08,909 --> 00:09:12,203 - Тебя уже ждут. Пора! - Ладно, ребята. 118 00:09:12,240 --> 00:09:13,377 - Простите, мисс. 119 00:09:13,413 --> 00:09:18,376 У меня есть дочь, она хочет стать певицей. Может быть, дадите совет. 120 00:09:19,085 --> 00:09:20,799 - Дам. 121 00:09:20,836 --> 00:09:23,505 Передайте ей, пусть займется чем-нибудь другим. 122 00:09:25,883 --> 00:09:28,306 - Мы как раз ждали авиаудара. Ждем-ждем... 123 00:09:28,343 --> 00:09:31,387 ...и вдруг мой спутниковый телефон звонит. 124 00:09:31,423 --> 00:09:32,560 - И кто это был? - Алло! 125 00:09:32,596 --> 00:09:34,520 - Парень, которого мы должны прикончить. - Милая. 126 00:09:34,557 --> 00:09:38,101 - Он хотел узнать, не хотим ли мы чаю. - Извините, ребята, это Ким. 127 00:09:39,520 --> 00:09:41,276 Шум? 128 00:09:41,312 --> 00:09:43,898 Я на концерте. 129 00:09:44,023 --> 00:09:46,740 Ты знаешь эту песню? 130 00:09:46,776 --> 00:09:50,112 Да, это она. Нет, нет, я пришел не как зритель. 131 00:09:50,149 --> 00:09:51,702 Я... Я пришел не как зритель. 132 00:09:51,738 --> 00:09:54,533 Помогаю друзьям с охраной. 133 00:09:54,569 --> 00:09:56,707 Конечно, я встречался с ней. 134 00:09:56,743 --> 00:09:58,578 А кто, по-твоему, ее охраняет? 135 00:09:58,614 --> 00:10:00,973 Рад, что ты впечатлена. 136 00:10:01,010 --> 00:10:03,880 Я счастлив, что ты позвонила. 137 00:10:03,917 --> 00:10:06,752 Счастлив, что позвонила. Что? 138 00:10:06,789 --> 00:10:09,551 Обед? Завтра? 139 00:10:09,588 --> 00:10:13,049 Конечно. Я знаю, где это. 140 00:10:13,085 --> 00:10:15,802 Пол первого, идет. 141 00:10:15,885 --> 00:10:17,929 Тогда увидимся. 142 00:10:17,971 --> 00:10:19,972 - А вот и он. И? - Что-то случилось? 143 00:10:20,008 --> 00:10:21,938 - Она хочет пообедать со мной. - И... 144 00:10:21,974 --> 00:10:24,351 - Только мы вдвоем. - Да это просто супер. 145 00:10:24,387 --> 00:10:26,603 - Видишь? Есть прогресс. Отлично. 146 00:10:39,823 --> 00:10:43,200 - Кто оставил ворота открытыми? Брай, уводи ее отсюда. 147 00:10:43,237 --> 00:10:44,785 - В сторону. - Давай, давай. 148 00:10:46,704 --> 00:10:48,206 Еще охрану сюда! 149 00:10:48,242 --> 00:10:50,332 Вот и все. Быстрее! 150 00:10:56,463 --> 00:10:58,840 Кейси! 151 00:11:00,300 --> 00:11:02,265 - Берни, приготовиться! Приготовиться! 152 00:11:02,301 --> 00:11:04,886 - Вперед, вперед. Берегите голову. 153 00:11:08,515 --> 00:11:12,143 Вот, возьмите. Сахар поможет избавиться от шока. 154 00:11:12,180 --> 00:11:14,895 Ну же, выпейте еще. 155 00:11:23,612 --> 00:11:25,905 Все хорошо. Вы в безопасности. 156 00:11:31,328 --> 00:11:33,370 Теперь вы в безопасности. 157 00:11:35,330 --> 00:11:36,670 - Берни. 158 00:11:36,706 --> 00:11:39,209 Кейси. Рэмбо. 159 00:11:39,668 --> 00:11:42,420 - Серьезно, Брай. Подумай и присоединяйся к нам. 160 00:11:42,456 --> 00:11:45,172 Ты на мели, а такой работенки впереди еще много. 161 00:11:45,208 --> 00:11:47,179 - Она ведь собирается в колледж в следующем году? - Да. 162 00:11:47,216 --> 00:11:50,803 - Ты ее потеряешь. - У меня будет год, чтобы найти ее. 163 00:11:51,053 --> 00:11:54,389 - Мистер Миллс, она хочет вас видеть. 164 00:11:59,227 --> 00:12:02,521 - Как вы себя чувствуете? - Лучше. 165 00:12:04,732 --> 00:12:07,066 Итак, ваша дочь хочет стать певицей? 166 00:12:08,234 --> 00:12:10,033 - Да, еще с тех пор, когда ей было пять. 167 00:12:10,070 --> 00:12:11,994 - Мало кто знает, что это такое на самом деле. 168 00:12:12,030 --> 00:12:17,701 Гламур сойдет и останутся лишь бесчисленные номера гостиниц, аэропорты. 169 00:12:17,743 --> 00:12:19,369 - Именно об этом она и мечтает. 170 00:12:22,915 --> 00:12:25,166 - Первый - это номер Джио, моего педагога по вокалу. 171 00:12:25,203 --> 00:12:27,381 Если он скажет, что она умеет петь - она будет петь. 172 00:12:27,418 --> 00:12:30,212 Он обучит ее вокалу, расходы я беру на себя. 173 00:12:30,249 --> 00:12:32,262 Второй - номер моего менеджера. 174 00:12:32,298 --> 00:12:35,384 Если Джио подготовит ее, он позаботится о ее дальнейшей карьере. 175 00:12:36,884 --> 00:12:41,723 - Спасибо вам. Нет, мистер Миллс. Вам спасибо. 176 00:12:57,569 --> 00:13:00,239 - А вот и она. - Пап. 177 00:13:02,825 --> 00:13:05,202 - Здравствуй, милая. 178 00:13:05,243 --> 00:13:07,251 - Привет. - Привет. 179 00:13:07,287 --> 00:13:08,793 - Можешь не переживать. 180 00:13:08,829 --> 00:13:12,792 - Я просто удивлен. Я думал, будем только я и Ким. 181 00:13:12,834 --> 00:13:14,586 - Я попросила маму прийти. 182 00:13:16,128 --> 00:13:20,006 - Бананово-малиновый молочный коктейль, с вишнями, как ты любишь. 183 00:13:20,043 --> 00:13:21,596 - Спасибо. - Ленни... Ленор. 184 00:13:21,633 --> 00:13:24,803 Будешь что-нибудь? - Нет, спасибо. 185 00:13:24,845 --> 00:13:26,846 - Итак. 186 00:13:26,929 --> 00:13:28,478 - Итак, пап, догадайся. 187 00:13:28,514 --> 00:13:30,641 Ты знаешь мою подругу Аманду? - Да. 188 00:13:31,016 --> 00:13:34,228 - Ее кузены пригласили нас провести с ними каникулы в Париже. 189 00:13:34,264 --> 00:13:35,401 Классно, правда? 190 00:13:35,438 --> 00:13:38,111 - Зачем тебе ехать в Париж? - Пап, да ты что! 191 00:13:38,148 --> 00:13:41,609 Лувр, Музей импрессионизма, Музей Пикассо. 192 00:13:41,651 --> 00:13:43,616 - Не знал, что ты интересуешься искусством. 193 00:13:43,653 --> 00:13:46,827 - Ты шутишь? В Музее современного искусства я, наверное, сто раз уже была. 194 00:13:46,864 --> 00:13:52,118 И... Аманда ездила прошлым летом, она практически говорит по-французски. 195 00:13:54,037 --> 00:13:55,627 - И поскольку тебе еще не исполнилось 18... 196 00:13:55,664 --> 00:13:59,000 ...тебе нужно мое разрешение на выезд из страны? 197 00:13:59,083 --> 00:14:02,633 - Папа, я прошу тебя. Я очень, очень хочу поехать. 198 00:14:02,669 --> 00:14:05,673 У них обалденная квартира с видом на реку. 199 00:14:05,709 --> 00:14:08,263 - Только ты и Аманда? - И ее кузены. 200 00:14:08,299 --> 00:14:12,052 - Не делай из этого трагедию, Брайан. Просто подпиши бумаги. 201 00:14:16,890 --> 00:14:19,184 Что еще? - Мне это не нравится. 202 00:14:19,221 --> 00:14:21,394 - Ну папа. - Я знаю мир, крошка. 203 00:14:21,519 --> 00:14:24,439 - Пап, прошу тебя. - 17-летняя девочка не должна путешествовать одна. 204 00:14:24,475 --> 00:14:26,816 - Я не буду одна. - Две 17-летние. 205 00:14:26,853 --> 00:14:29,318 - Аманде девятнадцать! 206 00:14:34,406 --> 00:14:37,081 - Я предлагаю вот что. Я поеду с вами. 207 00:14:37,117 --> 00:14:40,119 Ты даже не будешь знать, что я рядом. Я умею быть невидимкой. 208 00:14:40,156 --> 00:14:43,580 - Ты уже отлично это демонстрировал на протяжении почти всей ее жизни. 209 00:14:43,617 --> 00:14:45,666 Просто подпиши бумаги, Брайан. 210 00:14:48,460 --> 00:14:49,716 - Я подумаю. 211 00:14:49,753 --> 00:14:52,421 - Все за этим столом знают, что это значит. 212 00:14:52,922 --> 00:14:55,883 - Кимми, у меня для тебя другое. 213 00:14:56,175 --> 00:14:59,178 - Я не хочу другое. - Ким. 214 00:15:05,308 --> 00:15:07,102 - Я не понимаю тебя. - Что именно? 215 00:15:07,310 --> 00:15:10,250 - Ты пожертвовал нашим браком ради служения стране. 216 00:15:10,287 --> 00:15:13,239 Ты разрушил свою жизнь ради служения своей стране. 217 00:15:13,275 --> 00:15:16,257 Ты не можешь хотя бы сейчас пожертвовать чем-то ради своей дочери? 218 00:15:16,293 --> 00:15:19,237 - Ради нее я пожертвую чем угодно. - Так за чем дело стало? 219 00:15:19,273 --> 00:15:23,154 - Мне не нравится идея подвергать свою дочь риску. 220 00:15:23,190 --> 00:15:27,036 - Подвергать нашу дочь риску, отпуская ее в Париж? 221 00:15:27,073 --> 00:15:29,663 Ты безнадежен. 222 00:15:44,551 --> 00:15:47,846 - Она уже спускается. - Спасибо. 223 00:15:50,598 --> 00:15:51,938 Три условия. 224 00:15:51,975 --> 00:15:54,774 Мне нужен адрес и номер телефона места, где вы остановитесь. 225 00:15:54,810 --> 00:15:57,902 Если ты выходишь, я хочу знать куда и с кем. 226 00:15:57,938 --> 00:16:01,691 Позвони мне, когда самолет приземлится. Звони мне каждый вечер перед сном. 227 00:16:01,728 --> 00:16:03,574 Это международный. Мой номер внесен в книгу. 228 00:16:03,610 --> 00:16:05,903 - Договорились. Супер! - Кимми, ты не слушаешь. 229 00:16:05,940 --> 00:16:07,368 - Я слушаю. - Повтори, что я сказал. 230 00:16:07,405 --> 00:16:10,908 - Ты сказал позвонить после приземления и каждый вечер перед сном... 231 00:16:10,944 --> 00:16:14,074 ...телефон международный, номер внесен в книгу. 232 00:16:14,110 --> 00:16:17,205 - И последнее: я отвезу вас в аэропорт. 233 00:16:17,242 --> 00:16:19,207 - Договорились. 234 00:16:19,625 --> 00:16:21,589 - Держи. - Ура! 235 00:16:21,626 --> 00:16:25,128 Спасибо, папочка! Спасибо, спасибо, спасибо. 236 00:16:25,165 --> 00:16:27,339 Мама! 237 00:16:28,924 --> 00:16:30,426 Я люблю тебя, пап! 238 00:16:30,760 --> 00:16:34,638 Мам, он все подписал. Я звоню Аманде! 239 00:16:37,974 --> 00:16:40,774 - А не проще ли было подписать все сразу? 240 00:16:40,810 --> 00:16:44,939 - А не проще ли было нам с тобой сперва обговорить все? 241 00:16:48,525 --> 00:16:51,820 - Вам следует избегать некоторых районов Парижа. Я их записал. 242 00:16:51,856 --> 00:16:53,159 - Да ладно, папа. - Держи. 243 00:16:53,195 --> 00:16:57,157 - Не волнуйся. 90% времени мы будем проводить в походах по музеям. 244 00:16:57,193 --> 00:17:00,327 - Это все равно, что утверждать, что вода сухая, крошка. 245 00:17:00,364 --> 00:17:02,246 - Мама говорила, что работа сделала тебя параноиком. 246 00:17:02,282 --> 00:17:04,456 - Моя работа сделала меня осторожным. 247 00:17:05,707 --> 00:17:09,335 - Я спрашивала у мамы, что это за работа, что ты постоянно далеко от нас. 248 00:17:09,371 --> 00:17:11,801 А она посоветовала спросить тебя. 249 00:17:11,838 --> 00:17:15,674 Но я всегда боялась спросить. 250 00:17:15,711 --> 00:17:17,884 - Почему? 251 00:17:18,259 --> 00:17:21,554 - Не знаю. Может, потому что... 252 00:17:21,680 --> 00:17:24,390 ...я боялась узнать правду. 253 00:17:25,725 --> 00:17:28,393 Ну, может это оказалось бы чем-то, что мне не понравилось бы. 254 00:17:28,518 --> 00:17:31,897 - Я работал на правительство. Ты это знаешь. 255 00:17:31,933 --> 00:17:36,323 - Так ты был типа шпион, верно? 256 00:17:36,359 --> 00:17:40,279 А что будет, если я нажму на эту кнопку? - Не трогай эту кнопку. 257 00:17:40,529 --> 00:17:46,034 Да... Я был... Кем-то вроде предотвратителя. 258 00:17:46,071 --> 00:17:48,369 - Предотвратителя? - Ага. 259 00:17:48,494 --> 00:17:50,335 - А что ты предотвращал? 260 00:17:50,371 --> 00:17:52,790 - Плохие вещи, которые могли произойти. 261 00:17:52,827 --> 00:17:56,603 - Так это была хорошая работа? 262 00:17:56,639 --> 00:18:00,380 - Да. Хорошая. 263 00:18:02,132 --> 00:18:04,383 - Тебе ее не хватает? 264 00:18:04,425 --> 00:18:06,219 - Тебя мне не хватает больше. 265 00:18:21,649 --> 00:18:23,609 - Ким! - Папа, там Аманда. 266 00:18:23,825 --> 00:18:25,810 - Беги к ней. Я возьму багаж. 267 00:18:28,167 --> 00:18:29,954 ПЛАН-КАРТА ЕВРОПЫ 268 00:18:46,963 --> 00:18:49,673 - Джимми поможет. - Сам справлюсь. 269 00:18:49,710 --> 00:18:51,263 Ленор. 270 00:18:51,300 --> 00:18:54,637 Тебе об этом известно? Она собирается не только в Париж. 271 00:18:54,929 --> 00:18:56,602 - Известно. - Она обманула меня. 272 00:18:56,638 --> 00:18:59,266 - Обманула, потому что не может быть с тобой откровенна. 273 00:18:59,474 --> 00:19:01,184 - Почему? Что ты хочешь сказать? 274 00:19:01,220 --> 00:19:03,061 - Твои правила и условия. 275 00:19:03,097 --> 00:19:04,442 - Что это? 276 00:19:04,479 --> 00:19:07,403 - Это расписание европейского тура U2. 277 00:19:07,439 --> 00:19:09,572 - Она собирается мотаться за рок-группой по всей Европе? 278 00:19:09,608 --> 00:19:13,487 - Как и все дети. Стюарт достал билеты, она остановится в лучших гостиницах. 279 00:19:13,523 --> 00:19:16,944 - Лучших гостиницах. Знаешь, ты живешь тут в своем мире... 280 00:19:16,981 --> 00:19:20,367 ...за стеной, с прислугой и личным шофером. 281 00:19:20,403 --> 00:19:21,999 Ты даже не представляешь, каков мир на самом деле. 282 00:19:22,035 --> 00:19:26,332 - Она тоже не будет представлять, пока сама не поедет и не узнает. 283 00:19:28,083 --> 00:19:30,090 И не говори мне, что я не знаю мир. 284 00:19:30,127 --> 00:19:34,213 Пять лет я неделями ждала телефонного звонка. 285 00:19:34,250 --> 00:19:37,799 Или стука в дверь, чтобы узнать, что звонков больше никогда не будет. 286 00:19:41,511 --> 00:19:45,682 Послушай, я знаю, что ты переехал сюда, чтобы построить отношения с Кимми. 287 00:19:45,718 --> 00:19:48,648 Но ты не будешь их строить, оказывая на нее давление. 288 00:19:48,684 --> 00:19:52,688 Оставь ее в покое или, я обещаю, - ты ее потеряешь. 289 00:19:59,235 --> 00:20:00,737 - Девочки. 290 00:20:05,908 --> 00:20:07,535 Ким! 291 00:20:13,039 --> 00:20:14,540 - Я люблю вас. 292 00:20:15,917 --> 00:20:18,753 - Пойдем. 293 00:20:30,346 --> 00:20:32,354 Я научу тебя всем французским словам, которые знаю. 294 00:20:32,390 --> 00:20:35,434 Вообще-то, их не так много, но... - Ага. 295 00:20:39,938 --> 00:20:42,112 - Три. Так, теперь меня. 296 00:20:42,149 --> 00:20:44,609 - Нужна помощь? Могу вас сфотографировать. 297 00:20:44,650 --> 00:20:46,741 - Конечно. 298 00:20:46,778 --> 00:20:49,322 - Так. - А он милый. 299 00:20:49,364 --> 00:20:51,907 - Так. Все. Очень мило. 300 00:20:51,949 --> 00:20:53,449 Откуда вы? 301 00:20:53,486 --> 00:20:55,660 - Калифорния. 302 00:21:01,040 --> 00:21:02,625 Я - Питер. 303 00:21:07,963 --> 00:21:09,929 - Это Ким. - Привет. 304 00:21:09,965 --> 00:21:11,299 - Рад встрече. - Привет. 305 00:21:11,336 --> 00:21:12,889 - Э... 306 00:21:12,926 --> 00:21:15,886 Вы собираетесь в Париж? 307 00:21:16,053 --> 00:21:18,681 Знаете, такси здесь - чертовски дорогое удовольствие. 308 00:21:18,718 --> 00:21:19,979 Хотите пополам? 309 00:21:20,016 --> 00:21:21,975 - Конечно. - Отлично. 310 00:21:22,012 --> 00:21:24,310 Спасибо. 311 00:21:25,353 --> 00:21:28,732 Чтобы проверить время прилета, пожалуйста, нажмите один. 312 00:21:28,768 --> 00:21:32,109 Пожалуйста, введите номер рейса. 313 00:21:33,778 --> 00:21:37,322 Рейс 288 прибыл в аэропорт Шарль де Голль в Париже... 314 00:21:37,359 --> 00:21:41,327 ...в 8.00 по местному времени. 315 00:21:42,076 --> 00:21:43,625 - Да. 316 00:21:43,661 --> 00:21:46,293 - Ты это серьезно? 317 00:21:46,330 --> 00:21:48,791 Боже мой. - Хороший адрес. 318 00:21:48,827 --> 00:21:50,298 - Спасибо. 319 00:21:50,334 --> 00:21:54,630 Вообще-то, это моих кузенов, но они в Мадриде, поэтому мы здесь хозяева. 320 00:21:54,666 --> 00:21:56,344 Как тебе? 321 00:21:56,380 --> 00:21:59,175 - Я об этом не знала. - Это не так важно. 322 00:21:59,212 --> 00:22:01,344 - Ну, мне уже пора. 323 00:22:01,386 --> 00:22:03,262 Был рад познакомиться. 324 00:22:03,298 --> 00:22:04,847 - Мы тоже. - Пока. 325 00:22:05,389 --> 00:22:07,015 - Да... 326 00:22:07,432 --> 00:22:10,268 Сегодня вечером будет вечеринка в школе. Придете? 327 00:22:10,310 --> 00:22:12,187 - Конечно придем. - Аманда, ведь мы его совсем не знаем. 328 00:22:12,224 --> 00:22:14,527 - А что еще нужно знать? Он привлекательный. 329 00:22:14,564 --> 00:22:16,857 - Я зайду за вами около девяти. - Договорились. 330 00:22:16,893 --> 00:22:19,031 - Отлично. Номер вашей квартиры? 331 00:22:19,068 --> 00:22:22,822 - Весь пятый этаж. Хоффман. - Ладно. Увидимся вечером. Пока. 332 00:22:22,857 --> 00:22:24,948 - Пока. 333 00:22:32,872 --> 00:22:34,456 - Да. 334 00:22:34,915 --> 00:22:36,088 - Пятый этаж. 335 00:22:36,125 --> 00:22:39,294 - Две девчонки, около 18. 336 00:22:41,046 --> 00:22:43,303 - Бог мой. 337 00:22:43,340 --> 00:22:46,634 - Как тебе квартирка? - Ты шутишь? Супер. 338 00:22:46,676 --> 00:22:49,595 Только тебе следовало предупредить меня, что кузенов не будет. 339 00:22:49,631 --> 00:22:52,514 - А какая разница? - Я сказала папе, что они будут здесь. 340 00:22:52,551 --> 00:22:54,974 - А еще ты сказала папе, что собираешься ходить по музеям. 341 00:22:55,011 --> 00:22:57,310 Да ладно тебе. Он не узнает. 342 00:22:58,060 --> 00:22:59,979 Я собираюсь переспать с ним. - С кем? 343 00:23:00,015 --> 00:23:01,981 - С Питером. - Вы ведь только познакомились. 344 00:23:02,023 --> 00:23:04,879 - Я слышала, французы изумительны в постели. 345 00:23:04,915 --> 00:23:07,735 Может, у него и дружок найдется. - Ну уж нет. 346 00:23:07,772 --> 00:23:09,075 Нет. - Да ладно тебе. 347 00:23:09,112 --> 00:23:13,408 Надо же ее когда-нибудь потерять. Может, это случится в Париже. 348 00:23:17,411 --> 00:23:19,079 - Эй! 349 00:23:38,388 --> 00:23:40,723 - Аманда, где здесь ванная? - Что? 350 00:23:40,760 --> 00:23:42,350 - Писать хочу. 351 00:23:54,957 --> 00:23:56,357 ПАПОЧКА звонит 352 00:23:57,434 --> 00:23:58,834 1 пропущенный звонок 353 00:24:07,956 --> 00:24:10,416 - Алло? - Это я. Ким звонила тебе? 354 00:24:10,457 --> 00:24:15,254 - Брайан, ей 17. Она в Париже. Дай ей вздохнуть. 355 00:24:15,291 --> 00:24:17,795 Она позвонит. Прими снотворное. 356 00:24:17,831 --> 00:24:20,299 Выпей чего-нибудь. Доброй ночи. 357 00:24:20,758 --> 00:24:23,094 - Доброй ночи. 358 00:24:38,691 --> 00:24:40,276 - Привет, папа. 359 00:24:40,776 --> 00:24:43,028 - Ким. 360 00:24:44,113 --> 00:24:46,824 О чем мы с тобой говорили? Ты должна была позвонить мне. 361 00:24:46,861 --> 00:24:47,954 - Прости. 362 00:24:47,991 --> 00:24:50,410 Я подумал, что-то с телефоном. 363 00:24:50,452 --> 00:24:53,308 - Да нет, просто в аэропорту было такое движение. - Ладно. 364 00:24:53,345 --> 00:24:56,166 Если бы у меня был номер квартиры, где вы остановились... 365 00:24:56,202 --> 00:24:58,000 ...я бы просто позвонил туда. 366 00:24:58,036 --> 00:24:59,173 Какой там номер? 367 00:24:59,209 --> 00:25:01,967 - Я не знаю. - Кимми, брось. 368 00:25:02,003 --> 00:25:04,965 Это одно из условий. Дай мне поговорить с кузенами. 369 00:25:05,001 --> 00:25:06,763 Я узнаю у них. 370 00:25:06,800 --> 00:25:10,970 - Пап, они в Испании. Я не знала, клянусь. 371 00:25:11,007 --> 00:25:13,180 - В Испании? 372 00:25:13,931 --> 00:25:17,935 Ким, может, ты еще что-то скрываешь? 373 00:25:20,812 --> 00:25:23,189 Кимми. 374 00:25:26,692 --> 00:25:29,862 - Здесь кто-то есть. - Кузены вернулись? 375 00:25:29,898 --> 00:25:32,072 - Нет. 376 00:25:32,406 --> 00:25:35,325 Боже, они схватили Аманду. - Что? 377 00:25:35,408 --> 00:25:37,702 О чем ты говоришь? Кимми? 378 00:25:37,744 --> 00:25:39,495 - Папа. - Ким. 379 00:25:40,579 --> 00:25:43,045 Ким. - Папа, они схватили ее. 380 00:25:43,081 --> 00:25:45,542 Схватили ее. - Ладно, слушай меня. 381 00:25:45,579 --> 00:25:47,132 - Боже. 382 00:25:47,169 --> 00:25:49,963 - Ты познакомилась с кем-то в самолете? - Нет. 383 00:25:49,999 --> 00:25:52,504 - В аэропорту? - Нет. Да, с Питером. 384 00:25:52,540 --> 00:25:55,009 - Питером? Как его фамилия? - Не знаю. 385 00:25:55,045 --> 00:25:56,307 - Американец? - Нет. 386 00:25:56,343 --> 00:25:58,554 - Он знал, где вы остановитесь? 387 00:25:58,591 --> 00:26:00,555 - Мы ехали в одном такси. 388 00:26:02,599 --> 00:26:06,227 Папа, они идут. 389 00:26:06,269 --> 00:26:09,069 Мне страшно. - Я знаю. 390 00:26:09,105 --> 00:26:11,607 Соберись, Кимми. Ты должна собраться. 391 00:26:11,643 --> 00:26:13,322 Сколько там людей? 392 00:26:13,359 --> 00:26:16,361 - Трое, четверо. Не знаю. - Где ты сейчас? 393 00:26:17,487 --> 00:26:20,386 - В ванной. - Иди в соседнюю спальню. 394 00:26:20,423 --> 00:26:23,284 Заберись под кровать. Скажи, когда будешь там. 395 00:26:31,291 --> 00:26:35,127 - Я здесь. - Теперь, это очень важно. 396 00:26:37,964 --> 00:26:41,821 Они придут за тобой. Ким, сконцентрируйся, детка. Это важно. 397 00:26:41,858 --> 00:26:45,678 У тебя будет 5, может 10 секунд. Очень важных секунд. 398 00:26:45,715 --> 00:26:48,311 Оставь телефон на полу. Сконцентрируйся. 399 00:26:48,348 --> 00:26:52,560 Кричи громко обо всем, что увидишь. Цвет волос, цвет глаз, рост, шрамы. 400 00:26:52,596 --> 00:26:55,437 Все, что увидишь. Поняла? 401 00:26:58,690 --> 00:27:00,526 Они там. Я их слышу. 402 00:27:00,562 --> 00:27:02,819 Помни - сконцентрируй внимание. 403 00:27:15,414 --> 00:27:17,749 Придвинь телефон поближе, чтобы я мог слышать. 404 00:27:42,438 --> 00:27:46,024 - Они уходят. Я думаю, они... 405 00:27:49,402 --> 00:27:54,823 Борода. Метр восемьдесят шесть. Татуировка на правой руке, месяц и звезда. 406 00:28:14,841 --> 00:28:17,968 - Я не знаю, кто ты. 407 00:28:18,844 --> 00:28:21,102 Я не знаю, чего ты хочешь. 408 00:28:21,138 --> 00:28:25,183 Если тебе нужен выкуп, скажу сразу, у меня нет денег. 409 00:28:25,220 --> 00:28:29,771 Но то, что у меня есть - это набор специальных навыков. 410 00:28:29,807 --> 00:28:32,738 Навыков, полученных в течение очень долгой карьеры. 411 00:28:32,774 --> 00:28:37,153 Навыков, которые превращают меня в кошмар для таких людей, как ты. 412 00:28:37,194 --> 00:28:40,697 Если ты отпустишь мою дочь сейчас, мы закончим на этом. 413 00:28:40,734 --> 00:28:44,743 Я не буду искать тебя. Я не буду преследовать тебя. 414 00:28:44,780 --> 00:28:48,705 Но если не отпустишь, я буду искать тебя. 415 00:28:48,741 --> 00:28:51,629 Я найду тебя... 416 00:28:51,665 --> 00:28:54,460 ...и я убью тебя. 417 00:28:57,796 --> 00:29:00,256 - Удачи. 418 00:29:10,974 --> 00:29:13,273 - Сэм, это я. Окажи услугу. 419 00:29:13,310 --> 00:29:17,897 Я собираюсь скачать кое-какую информацию. Нужен анализ. Прямо сейчас. 420 00:29:18,189 --> 00:29:19,899 Ее похитили. - О чем ты говоришь? 421 00:29:19,940 --> 00:29:22,406 - Враги за границей есть? - Зачем мне иметь врагов? 422 00:29:22,443 --> 00:29:25,535 - У тебя бизнес за границей через кучу подставных компаний. 423 00:29:25,571 --> 00:29:29,324 Ты был замешан в нефтяной сделке с русскими. 424 00:29:29,361 --> 00:29:32,323 - Откуда ты узнал? - Я бы не позволил моей дочери... 425 00:29:32,360 --> 00:29:35,251 ...жить с человеком, о котором я ничего не знаю. 426 00:29:35,288 --> 00:29:38,624 - А вот мои источники... - Не время меряться достоинствами! 427 00:29:38,660 --> 00:29:40,959 Кто-то желает тебе навредить? - Об этом мне не известно. 428 00:29:40,995 --> 00:29:43,049 - Где комната Ким? - Я хочу знать, что произошло. 429 00:29:43,086 --> 00:29:46,757 - Она позвонила мне. В квартире были какие-то люди. Они похители ее. 430 00:29:46,798 --> 00:29:48,299 - Боже. - Какая комната? 431 00:29:48,335 --> 00:29:50,426 - Эта. 432 00:29:54,138 --> 00:29:56,061 - Я могу что-то сделать? 433 00:29:56,098 --> 00:29:59,225 - У твоей компании есть соглашение с NetJet. 434 00:29:59,262 --> 00:30:01,228 - Так. 435 00:30:01,269 --> 00:30:03,270 - Достань мне самолет до Парижа. - На когда? 436 00:30:03,307 --> 00:30:04,569 - Через час. 437 00:30:04,605 --> 00:30:08,483 - Я сейчас позвоню. Ты в порядке? - Да. Я в порядке. 438 00:30:16,741 --> 00:30:20,619 Я прошу тебя, Брайан, верни ее мне. 439 00:30:20,828 --> 00:30:22,537 - Сперва нужно ее разыскать. 440 00:30:26,333 --> 00:30:29,090 Сэм, что у тебя? 441 00:30:29,127 --> 00:30:30,467 - Они говорят по-албански. 442 00:30:30,503 --> 00:30:34,131 Судя по акценту и диалекту, они, должно быть, из Тропои. 443 00:30:34,168 --> 00:30:36,097 Это место - рассадник таких подонков. 444 00:30:36,133 --> 00:30:38,844 Даже русские держатся от них подальше. 445 00:30:39,011 --> 00:30:41,325 Тот, с кем ты говорил, его зовут Марко. 446 00:30:41,362 --> 00:30:43,639 По нашим данным, это главарь банды... 447 00:30:43,681 --> 00:30:46,981 ...полное имя Марко Ходжа, приехал в Париж шесть месяцев назад. 448 00:30:47,018 --> 00:30:52,982 Если это он - это большая шишка. Кстати, татуировка - принадлежность к их группе. 449 00:30:53,017 --> 00:30:56,359 Нас кто-то еще слушает или ты один? - Ленор здесь. 450 00:30:56,396 --> 00:30:58,880 - Привет, Ленни. - Привет, Сэм. 451 00:30:58,916 --> 00:31:01,364 - Она должна это слышать, Сэм. 452 00:31:01,823 --> 00:31:06,326 - Группы выходцев из этой территории специализируются на торговле женщинами. 453 00:31:09,497 --> 00:31:11,795 - Продолжай. - Ладно. 454 00:31:11,831 --> 00:31:16,419 Вначале они предлагали женщинам из стран Восточной Европы - ... 455 00:31:16,455 --> 00:31:21,191 ...Югославии, Румынии, Болгарии - работу на Западе в качестве домработниц. 456 00:31:21,227 --> 00:31:25,927 Заманив, они подсаживали их на наркотики и обращали в проституток. 457 00:31:26,886 --> 00:31:29,978 Однако позднее они решили, что будет выгоднее просто похищать... 458 00:31:30,015 --> 00:31:35,060 ...молодых туристок и экономить на затратах по перевозке. 459 00:31:35,096 --> 00:31:37,604 - Моя маленькая девочка. 460 00:31:37,641 --> 00:31:39,361 - Что еще? 461 00:31:39,398 --> 00:31:42,504 - Судя по принципу действия этих групп, наш аналитик говорит... 462 00:31:42,541 --> 00:31:45,611 ...в твоем распоряженни 96 часов с момента ее захвата. 463 00:31:45,647 --> 00:31:48,239 - Что дальше? - Дальше отыскать ее будет невозможно. 464 00:31:48,280 --> 00:31:50,992 - Нет! 465 00:31:51,028 --> 00:31:53,702 - Папа! 466 00:31:53,911 --> 00:31:57,830 Усы. Метр восемьдесят шесть. Татуировка на правой руке, месяц и звезда. 467 00:31:57,867 --> 00:31:59,958 Не... 468 00:32:06,296 --> 00:32:08,757 - Удачи. 469 00:32:11,134 --> 00:32:13,386 Удачи. 470 00:32:14,596 --> 00:32:16,555 Удачи. 471 00:32:17,723 --> 00:32:19,433 Удачи. 472 00:33:57,895 --> 00:34:00,147 - Боже! 473 00:34:01,899 --> 00:34:04,068 Папа, они схватили Аманду. 474 00:34:14,702 --> 00:34:16,246 Боже мой. 475 00:34:16,495 --> 00:34:20,290 Папа, она у них. 476 00:34:22,584 --> 00:34:23,882 Они схватили ее. 477 00:34:23,918 --> 00:34:27,088 - Иди в соседнюю спальню. Заберись под кровать. 478 00:34:27,124 --> 00:34:30,257 Скажи, когда будешь там. - Я здесь. 479 00:34:35,804 --> 00:34:38,812 - Сконцентрируйся, детка. Оставь телефон на полу. 480 00:34:38,848 --> 00:34:41,480 Сконцентрируй внимание. Кричи громко обо всем, что увидишь. 481 00:34:41,517 --> 00:34:45,563 Цвет волос, цвет глаз, рост, шрамы. Все, что видишь. Поняла? 482 00:34:45,599 --> 00:34:49,024 Они там. Я их слышу. Помни - сконцентрируй внимание. 483 00:35:01,785 --> 00:35:05,122 - Они уходят. Папа! 484 00:35:07,541 --> 00:35:09,333 Папа! 485 00:35:09,792 --> 00:35:13,420 - Борода. Метр восемьдесят шесть. Татуировка на правой руке, месяц и звезда. 486 00:35:13,457 --> 00:35:15,506 Папа! 487 00:36:56,845 --> 00:36:58,102 - Привет. - Привет. 488 00:36:58,138 --> 00:36:59,890 - Меня зовут Питер. - Я Ингрид. 489 00:36:59,927 --> 00:37:01,576 - Каникулы? - Да. 490 00:37:01,613 --> 00:37:03,190 - У меня тоже. - Круто. 491 00:37:03,226 --> 00:37:05,895 Такси здесь - чертовски дорогое удовольствие. Может, пополам? 492 00:37:05,931 --> 00:37:08,689 - Почему бы и нет. - Отлично. 493 00:37:10,358 --> 00:37:12,901 - Прошу прощения. - Эй. 494 00:37:15,070 --> 00:37:16,779 Эй. - Езжай. 495 00:37:18,907 --> 00:37:22,035 - Помнишь вчерашний день? Две американские девочки? - Я не знаю. 496 00:37:22,244 --> 00:37:26,872 - Следующее ребро войдет в твое легкое. Две американские девочки, где они? 497 00:39:28,188 --> 00:39:31,315 - Прямо как в старые времена. - Ты хотел бы, чтобы было по-другому? 498 00:39:31,352 --> 00:39:32,906 - Между мной и тобой? Нет. 499 00:39:32,942 --> 00:39:36,446 Но теперь, когда я сижу в кабинете, мир выглядит иначе. 500 00:39:36,482 --> 00:39:39,240 - Имеешь в виду, выглядит скучным? - Имею в виду, выглядит иначе. 501 00:39:39,281 --> 00:39:43,451 Ладно, немного скучным. Но неужели быть отставником намного интереснее? 502 00:39:43,488 --> 00:39:46,960 - Не намного. Пока моя дочь не исчезла вчера в Париже. 503 00:39:46,997 --> 00:39:51,124 Наводчик выбрал ее и подругу мишенью в аэропорту. Ее схватили албанцы. 504 00:39:51,161 --> 00:39:53,919 - Откуда такая информация? - Я пока в отставке, а не на кладбище. 505 00:39:53,961 --> 00:39:56,714 - И я предполагаю, ты не горишь желанием заявить в полицию. 506 00:39:56,750 --> 00:39:59,429 - Мне сказали, у меня есть 96 часов. Это случилось 16 часов назад. 507 00:39:59,466 --> 00:40:03,886 - Ладно. Сперва мы должны разыскать наводчика. - Я нашел его. Он мертв. 508 00:40:05,346 --> 00:40:08,682 - Это так ты нашел его? 509 00:40:10,809 --> 00:40:14,396 Брайан, ты не можешь просто так бегать по Парижу и все сносить на своем пути. 510 00:40:14,432 --> 00:40:16,695 - Жан-Клод, я снесу даже Эйфелеву башню, если понадобиться. 511 00:40:16,731 --> 00:40:19,734 - Не забывай, с кем ты говоришь. - Я говорю с другом. 512 00:40:19,770 --> 00:40:24,651 - Так и есть. Но помни, у твоего друга теперь есть должность. 513 00:40:24,688 --> 00:40:28,492 - "Заместитель директора по внутренней безопасности". Очень впечатляет. 514 00:40:28,529 --> 00:40:30,665 Так что насчет албанцев? 515 00:40:30,702 --> 00:40:33,704 Они пришли с Востока, шесть или семь лет назад. 516 00:40:33,741 --> 00:40:36,433 15-20 человек. Теперь их сотни. 517 00:40:36,470 --> 00:40:39,126 Мы даже не знаем, сколько именно. И они опасны. 518 00:40:39,162 --> 00:40:42,009 - Это я уже слышал. Где мне их искать? 519 00:40:42,045 --> 00:40:48,802 - Начать лучше всего с Порт де Клиши. Брайан, постарайся не создавать проблем. 520 00:40:52,859 --> 00:40:55,286 Мне нужен агент присмотреть за одним человеком. 521 00:41:10,357 --> 00:41:15,655 И Красная Шапочка сказала Волку: "Бабушка, какие у тебя большие руки!" 522 00:41:15,863 --> 00:41:18,867 А Волк отвечал... - Жан-Клод, к телефону, твой помощник. 523 00:41:24,018 --> 00:41:25,373 - Да? 524 00:41:25,374 --> 00:41:28,419 - Он отправился в филиал Interim и взял машину напрокат. 525 00:41:28,460 --> 00:41:31,172 - Это все? - Пока все тихо. 526 00:41:31,213 --> 00:41:33,881 - С ним тихо долго не бывает. Смотри, чтобы он тебя не провел. 527 00:41:37,729 --> 00:41:39,229 Порт де Клиши 528 00:41:51,940 --> 00:41:54,443 - Грегор Милошевич? - Да, я - Грегор. 529 00:41:54,479 --> 00:41:57,237 - Я - мистер Смит. Садитесь в машину. 530 00:42:01,533 --> 00:42:02,955 - Вот мое резюме. 531 00:42:02,992 --> 00:42:05,994 В агентстве по найму мне сказали, что нужно будет переводить. 532 00:42:06,030 --> 00:42:09,044 - Да. С албанского на английский. Вы говорите по-албански? 533 00:42:09,081 --> 00:42:12,375 - По-албански, по-сербски, по-хорватски. Я работал учителем в началной школе... 534 00:42:12,411 --> 00:42:15,336 ...до начала войны в Приштине. - Каковы ваши расценки? 535 00:42:15,373 --> 00:42:16,717 - Расценки? 536 00:42:16,754 --> 00:42:20,091 25 в час первые три часа, потом стоимость растет до... 537 00:42:20,127 --> 00:42:24,386 - Вот, держите за 10 часов. Ждите здесь. 538 00:42:25,012 --> 00:42:28,681 - Мистер Смит, я не совсем понимаю, в чем конкретно заключается работа. 539 00:42:28,718 --> 00:42:31,918 - Конкретно сейчас работа заключается в том, чтобы вы ждали здесь. 540 00:42:39,065 --> 00:42:40,656 Добрый вечер. 541 00:42:40,692 --> 00:42:45,113 - Привет. Ищешь себе подружку? - Мне нравится твое платье. Это шелк? 542 00:42:45,149 --> 00:42:47,257 - Я не знаю. Хочешь узнать цену? 543 00:42:47,293 --> 00:42:49,330 - Судя по тому, как оно ниспадает, это шелк. 544 00:42:49,366 --> 00:42:52,870 Оно очень дополняет естественные изгибы твоего тела. 545 00:42:52,906 --> 00:42:54,972 - Тариф - 40 евро за стандарт. 546 00:42:55,009 --> 00:42:57,003 - За стандарт? Можешь объяснить поподробнее? 547 00:42:57,039 --> 00:42:59,875 Там, откуда я приехал, стандарт включает все возможности. 548 00:42:59,917 --> 00:43:02,383 К примеру, поцелуи, ты знаешь, с сомкнутыми или раскрытыми губами. 549 00:43:02,420 --> 00:43:05,589 - Если не покупаешь, отвали. - Я же не говорю, что не покупаю. 550 00:43:05,625 --> 00:43:07,882 Я просто хочу подготовиться к покупке. 551 00:43:07,924 --> 00:43:09,890 Как и с недавней покупкой караоке-системы. 552 00:43:09,926 --> 00:43:13,727 Я, должно быть, раз сто прочел инструкцию от корки до корки. 553 00:43:13,764 --> 00:43:17,391 - Да мне плевать. Если не покупаешь, у меня будут из-за тебя неприятности. 554 00:43:17,433 --> 00:43:19,768 - Неприятности? Серьезно? С кем? - Отвали. 555 00:43:19,804 --> 00:43:22,568 - Ладно, ладно, послушай. Я извиняюсь. 556 00:43:22,604 --> 00:43:26,399 Если я хочу купить пакет услуг, мне будет скидка? 557 00:43:26,441 --> 00:43:30,236 - Ты уже стоил мне двоих. - Меня зовут Брайан. 558 00:43:30,820 --> 00:43:34,157 - О Боже. Тебе лучше уйти. - Я думал, мы договорились. 559 00:43:34,657 --> 00:43:36,538 - Антон, клянусь, я тут не при чем. 560 00:43:36,575 --> 00:43:39,327 Я пыталась ему объяснить... - Ты зачем отвлекаешь девочку? 561 00:43:39,363 --> 00:43:42,043 - Тебе какое дело. - Она и есть мое дело. 562 00:43:42,080 --> 00:43:44,937 А если ты не тратишь деньги, ты стоишь денег. 563 00:43:44,974 --> 00:43:47,793 - Я договаривался. - Никаких договоров. Цена есть цена. 564 00:43:47,830 --> 00:43:49,920 Теперь ты должен мне за двоих клиентов. 565 00:43:49,961 --> 00:43:52,589 - Ничего я тебе не должен. 566 00:43:53,632 --> 00:43:56,968 - 50 евро, или я надеру тебе задницу. - Ладно, ладно. 567 00:43:57,004 --> 00:43:59,261 Остынь. 568 00:44:00,763 --> 00:44:05,142 Вот твои 50. 569 00:44:05,434 --> 00:44:09,645 - И еще 50 за то, что ты такой придурок. А теперь убирайся отсюда. 570 00:44:09,682 --> 00:44:12,815 Увижу тебя еще раз - убью. 571 00:44:18,320 --> 00:44:22,282 - Мистер Смит, я не знаю, на какую работу я подрядился, но... 572 00:44:22,318 --> 00:44:25,368 - Вам нужно будет переводить. - Да, но переводить что? 573 00:44:25,410 --> 00:44:27,787 - Вот это. 574 00:44:34,543 --> 00:44:36,504 Переводите. 575 00:44:36,712 --> 00:44:39,673 - Они говорят о вас. - Что именно? 576 00:44:39,709 --> 00:44:42,597 - Они не очень прилично выражаются. - Конкретнее. 577 00:44:42,633 --> 00:44:46,596 - Они говорят... Простите, мистер Смит, какой вы придурок. 578 00:44:47,721 --> 00:44:50,515 Если бы вы объяснили, зачем все это... 579 00:44:50,551 --> 00:44:52,354 - Просто переводите. 580 00:44:52,391 --> 00:44:55,352 - Один из них говорит, что у него изжога из-за колбасы. 581 00:44:55,389 --> 00:44:56,687 - Продолжайте. 582 00:44:56,729 --> 00:45:01,357 - Другой советует ему какое-то бабушкино средство. 583 00:45:01,393 --> 00:45:05,319 Вы точно хотите слушать все это? - Каждое слово. 584 00:45:05,987 --> 00:45:10,198 - Теперь они говорят о футболе. Об игре между "Лацио" и "Марселем". 585 00:45:10,235 --> 00:45:12,205 И они проиграли пари на деньги. 586 00:45:12,241 --> 00:45:16,997 Возможно, если бы я знал цель... - Вам лучше не знать. 587 00:45:17,033 --> 00:45:19,307 Все еще говорят о футболе? 588 00:45:19,344 --> 00:45:21,547 - Один говорит по телефону. 589 00:45:21,584 --> 00:45:24,007 У него дело на строительной площадке. 590 00:45:24,044 --> 00:45:27,256 Что-то о свежем товаре, создающем проблемы. 591 00:45:27,292 --> 00:45:29,757 Мистер Смит, я ничего не понимаю. 592 00:45:29,799 --> 00:45:33,218 - А вам и не нужно. Прощайте. 593 00:45:33,927 --> 00:45:38,265 Я просил англо-албанский словарь. Вы принесли его? 594 00:45:40,183 --> 00:45:41,727 Спасибо. 595 00:46:07,709 --> 00:46:09,766 - Все улажено. - Точно? 596 00:46:11,477 --> 00:46:13,604 - Ты занят вечером? - Конечно. 597 00:47:19,396 --> 00:47:20,981 - Я люблю вас. 598 00:47:36,160 --> 00:47:38,475 - Откуда это у тебя? 599 00:47:38,512 --> 00:47:40,754 Откуда это у тебя? 600 00:47:40,790 --> 00:47:44,168 - Мне хорошо. - Кто дал тебе это? 601 00:47:44,961 --> 00:47:48,588 Кто..? Кто дал тебе это? - Мне хорошо. 602 00:47:50,591 --> 00:47:52,635 - Эй. 603 00:48:16,113 --> 00:48:18,239 - Стой. 604 00:48:25,289 --> 00:48:27,917 - Пошли! 605 00:48:32,253 --> 00:48:34,380 - Ну же, давай. 606 00:51:17,434 --> 00:51:19,186 - Я же говорил, с ним тихо долго не бывает. 607 00:51:19,228 --> 00:51:20,354 - Что будем делать? 608 00:51:20,396 --> 00:51:23,524 - Раз уж он устроил этот беспорядок, осталось не долго. 609 00:51:41,210 --> 00:51:42,086 - Вот дерьмо! 610 00:52:14,616 --> 00:52:16,576 - Месье Ален, как поживаете? 611 00:52:16,612 --> 00:52:18,536 - Привет, Жиль. Как жена? 612 00:52:18,642 --> 00:52:20,210 Еще работает. 613 00:52:20,246 --> 00:52:23,499 Давно же я вас не видел. - Да, очень давно. 614 00:52:23,582 --> 00:52:26,167 - Как обычно, одноместный? - Двух-. 615 00:54:12,429 --> 00:54:13,644 - Да? 616 00:54:13,680 --> 00:54:16,682 - Нам надо поговорить. - Я слушаю. 617 00:54:18,434 --> 00:54:20,519 - Ты не мог бы показаться для начала? 618 00:54:20,561 --> 00:54:22,401 Я тебя не вижу. Ты где? 619 00:54:22,438 --> 00:54:25,608 - Я вижу и слышу тебя очень хорошо. 620 00:54:25,942 --> 00:54:28,819 Скажи им, пусть прекратят эту беготню. 621 00:54:30,749 --> 00:54:33,085 - Мы поймаем сигнал его сотового, держите его на связи. 622 00:54:33,086 --> 00:54:36,574 Так, хорошо, у нас есть его сигнал. 623 00:54:36,575 --> 00:54:38,994 - Ты ведь не рассчитывал, что я спущусь к тебе? 624 00:54:38,995 --> 00:54:41,305 - Я не рассчитывал, что ты устроишь такой бардак. 625 00:54:41,342 --> 00:54:43,545 - У меня не было времени думать об аккуратности. 626 00:54:43,582 --> 00:54:47,209 - Я знаю. Тебе осталось 70 часов. - Уже 56. 627 00:54:48,419 --> 00:54:50,218 - Нет, теперь у тебя нет времени. 628 00:54:50,254 --> 00:54:54,007 Мой шеф хотел арестовать тебя, я убедил его отправить тебя домой. 629 00:54:54,299 --> 00:54:59,267 Рейс Air France 001, вылет сегодня в два. Первый класс. 630 00:54:59,304 --> 00:55:02,807 Французское правительство принимает во внимание твои бывшие заслуги. 631 00:55:05,601 --> 00:55:09,271 - А что насчет моей дочери? - Я же сказал, у меня теперь кабинет. 632 00:55:09,307 --> 00:55:12,737 Я получаю приказы от кого-то, чей кабинет больше моего. 633 00:55:12,774 --> 00:55:16,611 Перестань. Семь трупов, трое в больнице, разрушенное здание. 634 00:55:16,648 --> 00:55:18,075 Абсолютный хаос в аэропорту. 635 00:55:18,112 --> 00:55:21,615 Вообще он хотел засадить тебя. Это лучшее, что я могу сделать, прости. 636 00:55:21,651 --> 00:55:24,743 - Извинения здесь не помогут, Жан-Клод. Не в этот раз. 637 00:55:27,955 --> 00:55:30,561 - У тебя нет шансов противостоять государству, Брайан. Ты это знаешь. 638 00:55:30,597 --> 00:55:33,167 - А я и не пытаюсь. Я пытаюсь спасти свою дочь. 639 00:55:33,203 --> 00:55:35,336 И это был трейлер, а не здание. 640 00:56:15,204 --> 00:56:17,206 - Нет, нет, нет. Оставь это. 641 00:56:17,540 --> 00:56:19,464 Все в порядке, это раствор. 642 00:56:19,500 --> 00:56:22,002 Лекарство, чтобы нейтрализовать действие наркотиков. 643 00:56:22,336 --> 00:56:24,087 Все хорошо. 644 00:56:26,673 --> 00:56:28,216 Откуда это у тебя? 645 00:56:28,508 --> 00:56:31,135 Где ты взяла этот жакет? 646 00:56:31,886 --> 00:56:33,554 Она дала его тебе? 647 00:56:33,679 --> 00:56:36,181 Эта девочка дала его тебе? 648 00:56:38,016 --> 00:56:39,815 - Я не крала его. 649 00:56:39,852 --> 00:56:44,022 Мне было холодно, и она дала его. - Где? Где она дала его тебе? 650 00:56:45,189 --> 00:56:48,192 - В доме. - В каком доме? 651 00:56:48,859 --> 00:56:51,027 - В доме с красной дверью. 652 00:56:53,530 --> 00:56:55,364 - Прости. 653 00:56:59,911 --> 00:57:03,622 - Он сказал, это была вечеринка. 654 00:57:04,206 --> 00:57:07,083 - А девочка, которая дала его тебе, она тоже была в доме? 655 00:57:11,754 --> 00:57:13,589 - Она была хорошей. 656 00:57:13,626 --> 00:57:15,591 - Я знаю. 657 00:57:16,091 --> 00:57:18,052 Она - моя дочь. 658 00:57:22,722 --> 00:57:25,933 Я должен найти этот дом. Ты знаешь, где он? 659 00:57:32,232 --> 00:57:33,774 - Рай. 660 00:57:35,259 --> 00:57:37,259 РЮ ДЕ ПАРАДИ (Райская улица) 661 00:57:49,413 --> 00:57:51,212 - Доброе утро. - Чем могу помочь? 662 00:57:51,248 --> 00:57:53,875 - Я пришел повидаться с боссом. - Здесь нет никакого босса. 663 00:57:58,921 --> 00:58:01,507 Мы не совершаем ничего противозаконного. 664 00:58:02,425 --> 00:58:04,473 Я нажму кнопку - и 30 агентов будут здесь... 665 00:58:04,509 --> 00:58:06,975 ...прежде чем вы успеете почесать яйца. 666 00:58:07,011 --> 00:58:10,765 Прекрати валять дурака и тратить мое время, пока я тебя не закрыл. 667 00:58:16,020 --> 00:58:17,979 - Ждите здесь. 668 00:58:30,282 --> 00:58:31,826 У вас есть оружие? 669 00:58:31,867 --> 00:58:33,411 - Ты держишь его в руках. 670 00:59:01,477 --> 00:59:03,479 Мне черный, ложку сахара. 671 00:59:10,192 --> 00:59:11,819 - Чего вы хотите? 672 00:59:12,862 --> 00:59:14,619 - Я пришел, чтобы обговорить расценки. 673 00:59:14,656 --> 00:59:18,075 - Мы уже обговорили расценки с мистером Маконом. 674 00:59:18,111 --> 00:59:21,411 - Мистера Макона перевели в другое подразделение. 675 00:59:21,447 --> 00:59:23,747 Надо еще раз все обговорить. 676 00:59:27,083 --> 00:59:31,169 Если считаете мой визит необоснованным, позвольте кое-что разъяснить. 677 00:59:31,503 --> 00:59:35,924 Хороший кофе. Мы ведем за вами наблюдение со спутника 24 часа в сутки. 678 00:59:35,961 --> 00:59:39,683 Мы слышим каждое ваше слово, знаем каждый ваш шаг. 679 00:59:39,719 --> 00:59:43,389 Вы представляете себе, во сколько нам обходится изменение угла поворота... 680 00:59:43,425 --> 00:59:47,058 ...приборов спутника, висящего на орбите в 200 милях от Земли? 681 00:59:47,095 --> 00:59:48,607 И затраты растут. 682 00:59:48,644 --> 00:59:52,355 Наши затраты растут, ваши затраты растут. Все закономерно. 683 00:59:52,772 --> 00:59:55,316 Кстати, кто из вас будет Марко? 684 00:59:55,353 --> 00:59:57,239 - Зачем вам это знать? 685 00:59:57,276 --> 00:59:58,986 - Мне сказали, Марко тут главный. 686 00:59:59,023 --> 01:00:01,237 - Мы тут все Марко. 687 01:00:01,738 --> 01:00:03,495 - Марко из Тропои. 688 01:00:03,532 --> 01:00:05,284 - Мы тут все из Тропои. 689 01:00:07,577 --> 01:00:11,663 - Если хотите поиграть, расценки вырастут на 10 процентов. 690 01:00:11,705 --> 01:00:15,709 - Не пытайтесь вымогать деньги за то, что мы иммигранты. Мы знаем закон. 691 01:00:15,746 --> 01:00:18,396 - Я вымогаю деньги, потому что вы нарушаете закон. 692 01:00:18,432 --> 01:00:21,345 За что вы хотите, чтобы я вас арестовал? 693 01:00:21,381 --> 01:00:24,196 Наркотики, поихицение людей, проституция? Выбирайте. 694 01:00:24,232 --> 01:00:27,011 Вы приехали в эту страну, пользуетесь ею... 695 01:00:27,053 --> 01:00:30,472 ...и думаете, что если мы терпимы, то это значит мы слабы и беспомощны. 696 01:00:30,509 --> 01:00:32,270 Ваша заносчивость задевает меня. 697 01:00:32,307 --> 01:00:34,768 И за это тариф подскочит на 10 процентов. 698 01:00:35,477 --> 01:00:39,063 Так перейдем к делу или продолжим игру? 699 01:00:40,565 --> 01:00:42,529 - Сколько? - 20 процентов. 700 01:00:42,566 --> 01:00:45,819 И даю слово, в течение года никаких повышений. 701 01:00:48,848 --> 01:00:49,849 - Принеси коробку. 702 01:00:54,285 --> 01:00:57,914 - Как вы называете сахар на вашем языке? 703 01:00:58,123 --> 01:00:59,999 - Шекер. - Шекер. 704 01:01:10,758 --> 01:01:13,218 Поздравляю с удачным вложением, джентльмены. 705 01:01:13,254 --> 01:01:14,803 Увидимся через месяц. 706 01:01:17,321 --> 01:01:19,265 Да, еще... 707 01:01:19,266 --> 01:01:22,936 Друг мне дал тут кое-что. Это по- албански. Не могли бы вы перевести? 708 01:01:34,779 --> 01:01:36,870 - Удачи. 709 01:01:36,906 --> 01:01:38,533 - Удачи. Удачи. 710 01:01:38,783 --> 01:01:41,118 Удачи. Удачи. Удачи. 711 01:01:50,502 --> 01:01:52,670 - Ты не помнишь меня? 712 01:01:53,004 --> 01:01:55,464 Мы говорили по телефону два дня назад. 713 01:01:58,509 --> 01:02:00,469 Я же сказал, что найду тебя. 714 01:03:04,984 --> 01:03:06,528 Ким. 715 01:03:20,415 --> 01:03:22,500 Аманда. 716 01:03:57,948 --> 01:03:59,490 Просыпайся. 717 01:03:59,532 --> 01:04:01,785 Я хочу, чтобы ты сконцентрировался. 718 01:04:04,454 --> 01:04:06,831 Ну как, сконцентрировался? 719 01:04:16,172 --> 01:04:17,841 Где девочка? 720 01:04:17,966 --> 01:04:20,175 Где она? 721 01:04:48,242 --> 01:04:52,209 Знаешь, мы в нашей стране не занимались такими вещами. 722 01:04:52,246 --> 01:04:55,040 Но оказалось, что в странах, где мы это проделывали, электрические... 723 01:04:55,077 --> 01:04:58,081 ...сети совершенно ненадежные. Это самый край Третьего мира. 724 01:04:58,118 --> 01:05:01,050 Бывало, повернешь рубильник и часами ждешь напряжения... 725 01:05:01,087 --> 01:05:04,778 ...а потом терпение заканчивается и приходится прибегать... 726 01:05:04,779 --> 01:05:07,800 ...к вырыванию ногтей. Или капать кислотой на голое тело. 727 01:05:07,801 --> 01:05:10,422 Такая практика, однако, чревата обратным результатом. 728 01:05:10,423 --> 01:05:12,608 Но здесь напряжение стабильно. 729 01:05:12,609 --> 01:05:14,723 Здесь хорошее напряжение. 730 01:05:14,724 --> 01:05:18,519 Здесь, только поверни рубильник - напряжение будет подаваться целый день. 731 01:05:22,105 --> 01:05:23,941 Где она? 732 01:05:44,375 --> 01:05:48,796 Ладно, у меня нет больше времени возиться с тобой, Марко из Тропои. 733 01:05:48,832 --> 01:05:51,220 Или я получу то, что мне нужно, или этот рубильник останется включенным... 734 01:05:51,257 --> 01:05:54,759 пока не отрежут свет за неуплату. 735 01:05:55,510 --> 01:05:57,262 Где моя дочь? 736 01:05:57,304 --> 01:06:01,009 - Девственницы у нас не задерживаются, мы продаем их. 737 01:06:01,010 --> 01:06:03,307 Она была девственницей, это куча денег. 738 01:06:03,308 --> 01:06:05,978 - Ты продал мою дочь? Ты ее продал? 739 01:06:05,979 --> 01:06:07,479 А? 740 01:06:07,480 --> 01:06:09,606 Кому? 741 01:06:09,814 --> 01:06:11,942 - Я не знаю. 742 01:06:13,901 --> 01:06:16,279 - Что? - Сен-Клер. 743 01:06:16,315 --> 01:06:17,702 Сен-Клер. 744 01:06:17,739 --> 01:06:20,824 - Сен-Клер? Сен-Клер. Что это? Имя? Название? 745 01:06:21,909 --> 01:06:25,120 - Имя. Патрис Сен-Клер. 746 01:06:25,156 --> 01:06:26,663 Патрис Сен-Клер. 747 01:06:27,330 --> 01:06:29,166 - Где его можно найти? 748 01:06:29,624 --> 01:06:31,959 - Я не знаю, не знаю. 749 01:06:32,251 --> 01:06:35,170 Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. 750 01:06:35,207 --> 01:06:37,553 Пожалуйста! Я не знаю! 751 01:06:37,589 --> 01:06:41,760 Я не знаю! Нет! Умоляю! Пожалуйста! 752 01:06:41,796 --> 01:06:43,725 Пожалуйста. 753 01:06:43,762 --> 01:06:45,846 Не надо. Прошу. 754 01:06:45,883 --> 01:06:47,932 - Я верю тебе. 755 01:06:50,268 --> 01:06:53,061 Но это тебя не спасет. 756 01:07:07,635 --> 01:07:08,758 - Я дома. 757 01:07:08,759 --> 01:07:10,475 - Папа! - Папа! 758 01:07:10,476 --> 01:07:12,557 - Добрый вечер, дорогие мои. - Добрый вечер, папа. 759 01:07:13,628 --> 01:07:15,705 - Дети должны уже спать. 760 01:07:15,706 --> 01:07:18,083 - Псмотри, кто к нам пришел. 761 01:07:18,375 --> 01:07:21,170 - Брайан, какой приятный сюрприз. 762 01:07:21,207 --> 01:07:22,342 - Жан-Клод. 763 01:07:22,379 --> 01:07:24,970 - Дети дожидались тебя. 764 01:07:25,007 --> 01:07:28,509 Если ты уложишь их спать, то мы сможем поесть, пока все не остыло. 765 01:07:28,546 --> 01:07:30,592 Брайан, принимай гостей. 766 01:07:30,628 --> 01:07:32,638 - Конечно. - Я буду через минуту. 767 01:07:32,787 --> 01:07:34,525 Дети, пора спать. 768 01:07:34,526 --> 01:07:36,908 - О... - Пора в кроватку, спасибо. 769 01:07:42,869 --> 01:07:44,950 Доброй ночи. 770 01:08:02,707 --> 01:08:05,334 - Я как раз рассказывала Брайану, насколько стало лучше... 771 01:08:05,370 --> 01:08:07,335 ...с тех пор, как ты перешел на новую должность. 772 01:08:07,377 --> 01:08:10,130 Каждый вечер дома, чаще видится с детьми. 773 01:08:10,131 --> 01:08:14,362 - Должно быть, здорово каждый вечер возвращаться домой, видеть детей... 774 01:08:14,363 --> 01:08:16,239 ...знать, что они в безопасности. - Брайан подумывает о переезде. 775 01:08:16,240 --> 01:08:18,141 - Правда? - Да... 776 01:08:18,178 --> 01:08:20,159 ...в Париж, он присматривает себе дом. 777 01:08:20,196 --> 01:08:22,558 Белое или темное мясо? - Темное. 778 01:08:22,594 --> 01:08:24,230 - Присмотрел что-нибудь интересное? 779 01:08:24,267 --> 01:08:28,354 - Вообще-то, да, в Десятом районе, на Рю де Паради. 780 01:08:28,771 --> 01:08:31,524 Тамошние жильцы знакомы с человеком, который работает в твоей конторе. 781 01:08:31,560 --> 01:08:33,615 Некто мистер Макон. Знаешь такого? 782 01:08:33,651 --> 01:08:36,033 - А, Генри. Я зову его мистер Невротик. 783 01:08:36,069 --> 01:08:39,947 У него всегда такой вид, как будто вот-вот начнутся неприятности. Морковку? 784 01:08:39,984 --> 01:08:42,116 - Я добрался до самого дна, Жан-Клод. 785 01:08:42,153 --> 01:08:43,785 Мне известно все. 786 01:08:44,035 --> 01:08:46,787 Я надеюсь, ты не замешан в этом дерьме. 787 01:08:47,621 --> 01:08:50,665 - В каком дерьме? - Здесь не время и не место, Брайан. 788 01:08:50,702 --> 01:08:53,252 - Так ты замешан? - Замешан в чем? 789 01:08:53,418 --> 01:08:55,049 О чем вы вообще говорите? 790 01:08:55,086 --> 01:08:58,839 - Я жду ответа. - Мое жалованье - X, мои расходы - Y. 791 01:08:58,875 --> 01:09:01,055 Пока моя семья обеспечена... 792 01:09:01,091 --> 01:09:03,844 ...мне наплевать, откуда берется разница. 793 01:09:03,881 --> 01:09:05,892 Вот, в чем я замешан. 794 01:09:05,929 --> 01:09:08,061 - А как насчет моей семьи? - Я же тебе говорил... 795 01:09:08,098 --> 01:09:10,683 ...я буду помогать, пока это не вызовет проблем. 796 01:09:10,719 --> 01:09:12,544 - Кто такой Патрис Сен-Клер? 797 01:09:12,545 --> 01:09:15,938 - Я не знаю и знать не хочу. Я везу тебя в аэропорт. 798 01:09:15,974 --> 01:09:17,544 - Жан-Клод. 799 01:09:17,545 --> 01:09:18,681 - Замолчи, Изабель. Заткнись! 800 01:09:18,682 --> 01:09:20,442 - Поднимайся. Ужин окончен. 801 01:09:20,483 --> 01:09:22,485 - Я еще не закончил. - Ты закончил. 802 01:09:22,522 --> 01:09:25,864 - Нет. Не закончил. 803 01:09:30,117 --> 01:09:33,495 Вот что происходит, когда сидишь в кабинете. Ты все забываешь. 804 01:09:33,532 --> 01:09:36,456 И даже разницу между весом пистолета с заряженной и пустой обоймой. 805 01:09:38,083 --> 01:09:39,708 - Изабель! Ты убил ее! 806 01:09:40,668 --> 01:09:41,966 - Рана поверхностная. 807 01:09:42,002 --> 01:09:45,006 Но если я не получу то, за чем пришел, последнее, что ты увидишь перед тем... 808 01:09:45,042 --> 01:09:48,008 ...как твои дети осиротеют, будет пуля, которую я всажу ей между глаз. 809 01:09:48,044 --> 01:09:51,594 А теперь Патрис Сен-Клер. 810 01:09:52,989 --> 01:09:54,589 Поиск по имени СЕН-КЛЕР 811 01:10:02,687 --> 01:10:05,070 Ты мог бы не усложнять все... 812 01:10:05,071 --> 01:10:06,899 ...если бы думал больше о моей дочери... 813 01:10:06,900 --> 01:10:09,020 ...а не о своем проклятом кабинете. 814 01:10:09,021 --> 01:10:11,820 Извинись перед своей женой за меня. 815 01:11:16,587 --> 01:11:19,631 - Чем могу помочь? - Я хотел бы увидеться с мистером Сен-Клером. 816 01:11:19,667 --> 01:11:21,674 - Ваше имя. 817 01:11:25,177 --> 01:11:27,263 Простите, но вас нет в списке. 818 01:11:27,299 --> 01:11:29,307 - Не могли бы вы проверить еще раз. 819 01:11:31,892 --> 01:11:34,101 Внутрь. 820 01:12:21,228 --> 01:12:22,979 - Чем могу помочь, сэр? 821 01:12:28,108 --> 01:12:31,111 - Ваше шампанское. - Хорошо, я возьму. 822 01:12:40,411 --> 01:12:44,164 Итак, 50 000... 50 000. 823 01:12:45,457 --> 01:12:48,001 50 000. 824 01:12:49,043 --> 01:12:52,796 Сто, 100 000. 825 01:12:54,131 --> 01:12:57,801 Сто, 150. 826 01:12:58,427 --> 01:13:00,053 Итак, 150. 827 01:13:00,220 --> 01:13:02,890 - Ваше шампанское, сэр. 828 01:13:03,139 --> 01:13:06,017 - Двести, итак, двести, 250. 829 01:13:06,054 --> 01:13:07,189 - Налить? 830 01:13:07,226 --> 01:13:09,103 - Пожалуйста. - Итак, 250. 831 01:13:10,438 --> 01:13:12,648 250. 832 01:13:12,732 --> 01:13:16,276 Продано за 250 000. 833 01:13:24,169 --> 01:13:28,924 - Хотите, чтобы я продолжил торги? Осталась еще одна. 834 01:13:28,966 --> 01:13:31,010 Она появится через минуту. 835 01:13:33,834 --> 01:13:36,299 - Последний лот. 836 01:13:36,335 --> 01:13:39,171 Как всегда, самое лучшее мы приберегли напоследок. 837 01:13:39,207 --> 01:13:41,507 Говорит по-английски, немного по-французски. 838 01:13:41,543 --> 01:13:43,467 Чистота проверена. 839 01:13:52,892 --> 01:13:54,435 - Простите. - Убирайся. 840 01:13:55,519 --> 01:13:58,771 - Стартовая цена - 100 000. 841 01:14:01,733 --> 01:14:04,361 Сто. 842 01:14:13,786 --> 01:14:15,750 Сто тысяч. 843 01:14:15,787 --> 01:14:18,123 - Я сказал... - Я слышал, что ты сказал. 844 01:14:18,159 --> 01:14:19,628 Покупай ее. 845 01:14:19,665 --> 01:14:21,250 Итак, 100. 846 01:14:22,501 --> 01:14:25,463 - Покупай ее. - 150. 847 01:14:25,499 --> 01:14:27,506 Двести. 848 01:14:27,714 --> 01:14:30,555 250, 300, 350. 849 01:14:30,591 --> 01:14:34,387 400 000. 850 01:14:34,471 --> 01:14:37,144 400, 400. 851 01:14:37,181 --> 01:14:39,855 450, 450. 852 01:14:39,891 --> 01:14:42,227 450 000. 853 01:14:42,435 --> 01:14:44,021 450. 854 01:14:44,688 --> 01:14:46,814 500 000. 855 01:14:46,851 --> 01:14:51,240 500 000. Продано. 856 01:14:51,276 --> 01:14:55,448 На сегодня торги ззакончены. Всем спасибо. 857 01:14:55,484 --> 01:14:58,580 Свои покупки можете получить сейчас. - Пошел. 858 01:14:58,617 --> 01:15:03,120 - Тебе не выбраться отсюда. - Если хочешь жить - позаботься об этом. 859 01:15:12,462 --> 01:15:15,423 - Итак, мистер... 860 01:15:21,136 --> 01:15:25,057 Мы знаем, что вы не тот, за кого себя выдаете. Так как вас называть? 861 01:15:27,851 --> 01:15:29,941 Неважно, как вас называть... 862 01:15:29,978 --> 01:15:32,938 но что действительно важно - это то, что вы здесь делаете. 863 01:15:33,814 --> 01:15:36,234 - Последняя девочка. Я ее отец. 864 01:15:38,318 --> 01:15:41,946 - Ого. - Верните ее мне. 865 01:15:42,739 --> 01:15:44,887 - Сказать по правде, я хотел бы это сделать. 866 01:15:44,923 --> 01:15:46,998 Видите ли, я сам отец. 867 01:15:47,035 --> 01:15:49,208 У меня двое сыновей и дочь... 868 01:15:49,245 --> 01:15:52,455 ...но позвольте кое-что сказать вам, мистер Кто-Бы-Вы-Ни-Были. 869 01:15:52,497 --> 01:15:53,921 Это бизнес. 870 01:15:53,957 --> 01:15:55,839 Очень особенный бизнес... 871 01:15:55,876 --> 01:15:58,801 ...с особенными клиентами. - Я заплачу. 872 01:15:58,836 --> 01:16:01,464 - В этом бизнесе не существует возмещений, возврата... 873 01:16:01,501 --> 01:16:03,679 ...скидок или выкупа. Все сделки являются окончательными. 874 01:16:03,716 --> 01:16:09,055 Помимо того, осторожность - пожалуй, единственное правило. 875 01:16:10,514 --> 01:16:13,516 Убейте его. Без шума. У меня гости. 876 01:17:11,234 --> 01:17:13,778 Пойди и проверь, какую часть фразы "без шума"... 877 01:17:13,820 --> 01:17:16,947 ...они не поняли. - Слушаюсь. 878 01:17:35,672 --> 01:17:39,217 - Мы можем это уладить. Я знаю, что вы чувствуете. 879 01:17:39,254 --> 01:17:42,762 Давайте поговорим. Мы можем все решить. 880 01:17:44,555 --> 01:17:46,765 Вы не представляете... 881 01:17:47,349 --> 01:17:48,955 - Где она? - Прошу вас. 882 01:17:48,992 --> 01:17:50,561 Поймите. Попытайтесь... 883 01:17:54,773 --> 01:17:58,317 У причала есть одно судно. 884 01:17:59,068 --> 01:18:00,695 Пожалуйста, поймите. 885 01:18:00,737 --> 01:18:05,282 Это все бизнес, ничего личного. 886 01:18:05,319 --> 01:18:07,534 - Для меня это все было личным. 887 01:20:53,825 --> 01:20:55,785 - Все готово. 888 01:21:56,810 --> 01:21:59,479 Ты берешь девчонок! 889 01:21:59,480 --> 01:22:01,941 Ты - за мной! 890 01:22:01,982 --> 01:22:04,652 На борту посторонние. Обыскать судно. 891 01:22:42,360 --> 01:22:43,945 - Ты где? 892 01:22:45,780 --> 01:22:47,365 Почему не отвечаешь? 893 01:23:13,393 --> 01:23:15,229 Не выходите! 894 01:23:15,312 --> 01:23:17,189 - В чем проблема? 895 01:23:17,273 --> 01:23:19,525 - Пришел отец девушки. 896 01:23:19,567 --> 01:23:20,526 Я разберусь. 897 01:25:04,070 --> 01:25:05,613 - Мы можем... 898 01:25:17,124 --> 01:25:21,293 - Папа. - Ким. 899 01:25:21,585 --> 01:25:24,213 - Ты пришел ради меня. 900 01:25:28,299 --> 01:25:30,260 Ты пришел ради меня. 901 01:25:32,511 --> 01:25:35,097 - Я же говорил, что прийду. 902 01:26:03,581 --> 01:26:07,209 - Прошу внимания. Если вы ожидаете крупногабаритный багаж... 903 01:26:08,211 --> 01:26:10,587 - Мама. 904 01:26:11,838 --> 01:26:14,403 - Боже. 905 01:26:14,439 --> 01:26:16,968 Сладкая моя. 906 01:26:17,135 --> 01:26:19,616 - Позволь я тебе помогу. 907 01:26:19,652 --> 01:26:22,098 Брайан, если тебе что-нибудь нужно... 908 01:26:22,931 --> 01:26:25,267 - У меня уже есть все, что мне нужно. 909 01:26:25,303 --> 01:26:28,395 - Я так тебя люблю. 910 01:26:30,021 --> 01:26:32,607 - Стюарт. 911 01:26:33,024 --> 01:26:35,526 - Спасибо тебе. 912 01:26:42,282 --> 01:26:45,409 - Вниманию пассажиров. Нет необходимости... 913 01:26:45,446 --> 01:26:47,829 - Ну что, пойдем? 914 01:26:52,374 --> 01:26:55,335 - Ты уверен, что не поедешь с нами? 915 01:26:55,460 --> 01:27:00,631 - Все хорошо. Я возьму такси. Спасибо. - Ну ладно. 916 01:27:08,430 --> 01:27:11,140 - Я люблю тебя, папа. - Я тоже тебя люблю. 917 01:27:33,744 --> 01:27:37,205 - Куда мы пришли? - Я же говорил. Это - сюрприз. 918 01:27:38,707 --> 01:27:41,168 - Привет. - Привет. 919 01:27:43,586 --> 01:27:47,548 - Когда кто-то говорит тебе "Привет", ответный "Привет" считается хорошим тоном. 920 01:27:47,798 --> 01:27:49,013 - Привет. 921 01:27:49,049 --> 01:27:50,718 - Мне сказали, ты хочешь стать певицей. 922 01:27:50,754 --> 01:27:52,969 - Хочу. - Она хочет. 923 01:27:54,054 --> 01:27:57,932 - Тогда проходите. Посмотрим, что у тебя есть. 924 01:28:06,695 --> 01:28:11,995 Перевод с английского FISHBORN 925 01:28:13,987 --> 01:28:19,287 nastoiascii@gmail.com 926 01:28:21,488 --> 01:28:26,788 Ре-синхронизация субтитров KURIKONG 96595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.