All language subtitles for THE PALE DOOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,954 --> 00:03:58,055 Hey, little brother. 2 00:03:58,089 --> 00:03:59,256 Hey, big brother. 3 00:03:59,290 --> 00:04:01,993 Are you scared? 4 00:04:02,026 --> 00:04:03,593 Well, if you ever get scared, 5 00:04:03,626 --> 00:04:05,863 just remember I'll always be right here. 6 00:04:09,300 --> 00:04:11,035 I have an idea. 7 00:04:11,068 --> 00:04:12,103 Come here. 8 00:04:14,038 --> 00:04:15,638 Put this on. 9 00:04:15,672 --> 00:04:17,108 As long as you have this on, you'll be safe 10 00:04:17,141 --> 00:04:18,943 because I'll be with you. 11 00:04:18,976 --> 00:04:21,879 It's like big brother magic. 12 00:04:28,953 --> 00:04:31,288 Shh, shh, shh, shh, shh. 13 00:04:45,336 --> 00:04:47,570 We're here. Come on. 14 00:04:47,604 --> 00:04:49,006 That's it. Here. 15 00:04:49,040 --> 00:04:52,209 Now, you boys remember what I taught you. 16 00:04:52,243 --> 00:04:53,676 Make sure you look after your brother. 17 00:04:53,710 --> 00:04:54,912 Yes, sir. 18 00:04:54,945 --> 00:04:56,313 Put your boots on. 19 00:05:00,051 --> 00:05:02,853 You wait for my signal. Okay? 20 00:05:11,128 --> 00:05:12,329 Go. 21 00:05:24,108 --> 00:05:25,976 Mom? 22 00:05:28,946 --> 00:05:30,247 Duncan! 23 00:05:30,281 --> 00:05:33,184 Jacob. 24 00:05:33,217 --> 00:05:35,119 I love you. 25 00:05:35,152 --> 00:05:36,987 Come on. 26 00:05:40,057 --> 00:05:41,724 Come on. 27 00:05:47,131 --> 00:05:48,966 Stay. 28 00:05:57,074 --> 00:06:01,145 Hey, when I say go, you run. You don't look up. 29 00:06:01,178 --> 00:06:02,947 - You don't stop running. - No! 30 00:06:02,980 --> 00:06:05,983 It's just like Pa taught us, okay? 31 00:06:06,016 --> 00:06:08,018 Hmm, no. 32 00:06:08,052 --> 00:06:10,121 Okay. 33 00:06:13,290 --> 00:06:15,126 Now. 34 00:07:02,473 --> 00:07:04,375 I thought they got you. 35 00:07:04,408 --> 00:07:06,210 I know. 36 00:07:33,370 --> 00:07:35,072 Time to go. 37 00:07:35,105 --> 00:07:36,207 Boys! 38 00:07:36,240 --> 00:07:37,808 - Now. - Come on. 39 00:07:37,841 --> 00:07:39,510 Come on here. 40 00:07:41,312 --> 00:07:42,479 Come on. 41 00:07:46,383 --> 00:07:47,851 Mama! 42 00:07:47,885 --> 00:07:49,153 - Mama! - No, no, no, no. 43 00:07:49,186 --> 00:07:51,388 - Mom! - We can't do this. 44 00:09:26,250 --> 00:09:27,584 Ah, damn it! 45 00:09:27,618 --> 00:09:30,321 Apologies. I... 46 00:09:30,354 --> 00:09:31,955 You got a death wish, boy? 47 00:09:31,989 --> 00:09:33,924 Because it's about to come true. 48 00:09:36,360 --> 00:09:38,028 Sorry, sir. It was an accident. 49 00:09:38,062 --> 00:09:40,197 Hey, hey, hey, hey. Come... Come on now, Earl. 50 00:09:40,230 --> 00:09:43,334 He don't want no trouble. 51 00:09:43,367 --> 00:09:44,803 Earl. 52 00:09:54,645 --> 00:09:59,249 Are you trying to tell me this little pissant is a Dalton? 53 00:09:59,283 --> 00:10:01,385 He don't look like no Dalton. 54 00:10:04,655 --> 00:10:08,292 How about you tell me what you think a Dalton looks like then? 55 00:10:12,463 --> 00:10:14,365 Hey, friend, now, we're just funning, 56 00:10:14,398 --> 00:10:16,200 just having a little playing with the kid. 57 00:10:16,233 --> 00:10:17,968 That's all. 58 00:10:18,001 --> 00:10:22,506 Hmm. If you want to keep playing, we can keep playing. 59 00:10:31,415 --> 00:10:33,283 All good here. 60 00:10:33,317 --> 00:10:35,586 Come on. 61 00:10:40,691 --> 00:10:43,660 You boys have yourselves a daisy of a day. 62 00:10:51,034 --> 00:10:53,637 Hey, little brother. 63 00:10:53,670 --> 00:10:55,005 Hey, big brother. 64 00:10:55,038 --> 00:10:58,709 You all right? 65 00:10:58,742 --> 00:11:01,478 Of course you are. 66 00:11:01,512 --> 00:11:03,714 I haven't seen you in a while. 67 00:11:03,747 --> 00:11:05,449 Hmm? 68 00:11:05,482 --> 00:11:09,720 Well, me and the gang have been having some fun. 69 00:11:09,754 --> 00:11:13,457 You know, why don't you come have a drink with us? 70 00:11:13,490 --> 00:11:16,460 I... I got a job to finish. 71 00:11:16,493 --> 00:11:18,562 Well, I'm sure that can wait, can't it? 72 00:11:18,595 --> 00:11:24,668 I think, in fact, it's break time. 73 00:11:30,340 --> 00:11:32,543 - Aw. - Come on. 74 00:11:36,547 --> 00:11:43,353 Maybe, but what about... 75 00:11:43,387 --> 00:11:46,356 No. You're right. You're right. 76 00:11:46,390 --> 00:11:48,992 I baked some more of that fry bread y'all like, 77 00:11:49,026 --> 00:11:51,328 a little going-away treat. 78 00:11:51,361 --> 00:11:53,030 What, are you leaving already? 79 00:11:53,063 --> 00:11:55,666 Well, some folks aren't too happy with the fun 80 00:11:55,699 --> 00:11:57,434 that we've been having, so me and the gang, 81 00:11:57,468 --> 00:11:59,503 we're going to lay low for a while. 82 00:12:02,139 --> 00:12:05,342 Hey. Come on. I always come back. 83 00:12:05,375 --> 00:12:07,311 Sit down! Come on. Have a drink. 84 00:12:07,344 --> 00:12:09,480 Sit next to the big man. 85 00:12:09,513 --> 00:12:11,482 He just got a fresh bear kill. 86 00:12:11,515 --> 00:12:13,116 With his, uh, bare hands. 87 00:12:13,150 --> 00:12:16,553 I'm okay. I'll just stand. 88 00:12:16,587 --> 00:12:18,422 New posters? 89 00:12:18,455 --> 00:12:20,624 Sheriff Russell brought them in last month, upped the bounty. 90 00:12:20,657 --> 00:12:23,026 Well, about to go up again. 91 00:12:23,060 --> 00:12:24,495 Aw, $1,000? 92 00:12:24,528 --> 00:12:26,330 Come... Will you please tell those fine men 93 00:12:26,363 --> 00:12:28,499 at the printing press that my head is worth at least, 94 00:12:28,532 --> 00:12:30,367 um, well, at least double that? 95 00:12:30,400 --> 00:12:32,636 Don't worry. You'll catch up. 96 00:12:32,669 --> 00:12:34,404 Shit. Oh! 97 00:12:36,139 --> 00:12:38,442 I did not spill a drop! 98 00:12:41,612 --> 00:12:44,081 How much you squirreling away, stud? 99 00:12:44,114 --> 00:12:46,517 Oh, I... I mean, I got a little money, but I'm not, uh... 100 00:12:46,550 --> 00:12:48,385 Girl will deal you in. 101 00:12:48,418 --> 00:12:51,622 I can't. I'm... I'm saving it. 102 00:12:51,655 --> 00:12:54,759 I'll play his hand. 103 00:12:54,792 --> 00:12:57,494 Saving up for the family farm, huh? 104 00:12:57,528 --> 00:13:00,531 The past is the past. 105 00:13:00,564 --> 00:13:02,733 Let's leave it that way. 106 00:13:02,767 --> 00:13:04,434 You got to work here for, what, 10 years, 107 00:13:04,468 --> 00:13:06,603 save up enough to buy that little place? 108 00:13:06,637 --> 00:13:09,406 8 years, 11 months, 7 days. 109 00:13:09,439 --> 00:13:11,508 Damn, down to the day. 110 00:13:13,443 --> 00:13:15,546 You should really see it. 111 00:13:15,579 --> 00:13:17,114 I mean, they fixed it all up. 112 00:13:17,147 --> 00:13:18,382 It... It looks just like when we were kids. 113 00:13:18,415 --> 00:13:19,817 You been going back out there? 114 00:13:25,757 --> 00:13:28,793 Duncan, it's Buck. 115 00:13:34,164 --> 00:13:36,199 God damn it, Buck, you get out of that street 116 00:13:36,233 --> 00:13:37,467 and stop playing with this man! 117 00:13:37,501 --> 00:13:39,503 Not today, Wylie. 118 00:13:53,785 --> 00:13:54,852 Draw! 119 00:13:59,489 --> 00:14:00,557 I got him! 120 00:14:00,591 --> 00:14:02,492 I got that son of a bitch! 121 00:14:11,401 --> 00:14:15,505 I thought they told you to stop messing with that bounty man. 122 00:14:15,539 --> 00:14:18,675 That they did. 123 00:14:18,709 --> 00:14:21,244 You going to listen next time? 124 00:14:21,278 --> 00:14:22,914 Next time. 125 00:14:40,497 --> 00:14:42,165 I'm calling his Peacemaker. 126 00:14:45,803 --> 00:14:47,237 Well, shit. 127 00:14:47,270 --> 00:14:48,906 It's either me or the undertaker. 128 00:14:52,709 --> 00:14:55,278 Rest in peace, brother. 129 00:14:55,312 --> 00:14:57,147 I'll see you there soon. 130 00:15:03,553 --> 00:15:04,956 Damn you, Buck. 131 00:15:04,989 --> 00:15:06,657 Now we're one short for tomorrow. 132 00:15:06,690 --> 00:15:07,724 Yeah, I know. 133 00:15:07,759 --> 00:15:10,260 We may have to call it off. 134 00:15:10,293 --> 00:15:12,764 Why not get one of them Burns boys? 135 00:15:12,797 --> 00:15:14,297 Oh, I don't know about that. 136 00:15:14,331 --> 00:15:16,266 They're stone-cold killers. 137 00:15:16,299 --> 00:15:19,736 Eh, that's not the best idea. 138 00:15:19,771 --> 00:15:21,271 Brenda, you didn't. 139 00:15:21,304 --> 00:15:23,540 Oh, I certainly did, 140 00:15:23,573 --> 00:15:26,276 both of them at the same time. 141 00:15:28,612 --> 00:15:32,950 Nevertheless, why does that disqualify them from this then? 142 00:15:32,984 --> 00:15:34,685 Oh, it doesn't for me personally. 143 00:15:34,718 --> 00:15:37,220 I mean, double the trouble is double my pleasure. 144 00:15:37,254 --> 00:15:39,857 I'm just simply answering your question is all, 145 00:15:39,891 --> 00:15:42,693 but do bear in mind that after that, 146 00:15:42,726 --> 00:15:44,327 robbed them both blind. 147 00:15:47,865 --> 00:15:50,802 I'll do it. 148 00:15:50,835 --> 00:15:52,269 You'll do what? 149 00:15:52,302 --> 00:15:54,972 I'll help. 150 00:15:55,006 --> 00:15:58,308 - That could work. - The hell it could. 151 00:15:58,341 --> 00:16:00,744 You seen them pelts in there. 152 00:16:00,778 --> 00:16:02,312 I shot those. 153 00:16:02,345 --> 00:16:03,881 I'm getting damn good, too. 154 00:16:03,915 --> 00:16:05,549 Yeah, you are, 155 00:16:05,582 --> 00:16:06,818 and you're earning yourself an honest living. 156 00:16:06,851 --> 00:16:08,585 There's no reason to leave that. 157 00:16:08,618 --> 00:16:11,022 Well, you don't get to tell me what to do anymore. 158 00:16:11,055 --> 00:16:13,290 You sure about that, boy? 159 00:16:13,323 --> 00:16:15,292 Look, Duncan, I... 160 00:16:15,325 --> 00:16:17,561 Man, I... I appreciate everything you've done for me. 161 00:16:17,594 --> 00:16:20,832 You know I do. 162 00:16:20,865 --> 00:16:23,835 But I'm ready to do more. 163 00:16:27,704 --> 00:16:29,372 You know, and maybe my cut 164 00:16:29,406 --> 00:16:31,374 will be enough to buy back Dad's farm. 165 00:16:31,408 --> 00:16:34,011 Forget about Vernon. Forget about that damn farm. 166 00:16:34,045 --> 00:16:37,280 Stop calling him Vernon. 167 00:16:37,314 --> 00:16:38,916 He was your daddy, too. 168 00:16:42,787 --> 00:16:45,790 Hey. 169 00:16:45,823 --> 00:16:48,358 Let me do this. 170 00:16:48,391 --> 00:16:50,727 Lester. 171 00:16:52,096 --> 00:16:53,831 They'll figure it out. 172 00:16:53,865 --> 00:16:56,033 Hey. Hey. What do y'all think? 173 00:16:56,067 --> 00:16:57,869 Huh? 174 00:17:01,705 --> 00:17:04,341 You look like shit. 175 00:17:04,374 --> 00:17:06,676 Son of a... 176 00:17:10,915 --> 00:17:12,716 Hear me out. 177 00:17:12,749 --> 00:17:14,417 We both know we got a good team here. 178 00:17:14,451 --> 00:17:15,887 Mm-hmm. 179 00:17:15,920 --> 00:17:17,387 And this one promises to be a very big score. 180 00:17:17,420 --> 00:17:19,623 Well, then, we do it without him. 181 00:17:19,656 --> 00:17:23,727 Look, just a half-day past Cordoba Canyon, 182 00:17:23,761 --> 00:17:25,062 there's an impasse that they'll be crossing 183 00:17:25,096 --> 00:17:26,798 just before daylight, 184 00:17:26,831 --> 00:17:28,933 no one out that way for miles. 185 00:17:28,966 --> 00:17:33,838 Now, we make our positions down the tree line 186 00:17:33,871 --> 00:17:36,841 on the east and west banks, 187 00:17:36,874 --> 00:17:39,010 and we'll be in and out of there in flash. 188 00:17:39,043 --> 00:17:41,879 Hell, we've been down far more difficult roads before. 189 00:17:41,913 --> 00:17:44,414 Well, I ain't putting him in the middle of a firefight. 190 00:17:44,447 --> 00:17:46,050 And I ain't asking for that. 191 00:17:47,952 --> 00:17:54,025 Maybe we move Brenda to Buck's spot, crowd control. 192 00:17:54,058 --> 00:17:56,393 Then Jake steps in as horse wrangler, 193 00:17:56,426 --> 00:17:58,763 helps us beat a hasty retreat. 194 00:17:58,796 --> 00:18:02,066 He never even makes it past the tree line. 195 00:18:02,099 --> 00:18:04,836 And if things go south? 196 00:18:04,869 --> 00:18:06,736 Then it wasn't what the good Lord wanted, 197 00:18:06,771 --> 00:18:10,407 and we move on for the next. 198 00:18:10,440 --> 00:18:11,976 Have I ever been wrong? 199 00:18:13,743 --> 00:18:16,113 Yes, you have, several times. 200 00:18:16,147 --> 00:18:19,116 Well, you and me, we've been through some shit though, right? 201 00:18:19,150 --> 00:18:21,118 We have. 202 00:18:21,152 --> 00:18:23,420 And here we are, still kicking. 203 00:18:23,453 --> 00:18:24,789 - Mm-hmm. - So you trust me? 204 00:18:24,822 --> 00:18:26,924 Of course I trust you. 205 00:18:26,958 --> 00:18:28,860 It's never been about that. 206 00:18:28,893 --> 00:18:32,429 It's just, the kid is the only family I got, 207 00:18:32,462 --> 00:18:33,798 and I didn't have a choice. 208 00:18:33,831 --> 00:18:36,868 I get it. I do. 209 00:18:36,901 --> 00:18:40,437 But Jake, he's old enough to be making his own decisions. 210 00:18:40,470 --> 00:18:43,506 Just like his brother, he can be pretty damn stubborn. 211 00:18:43,540 --> 00:18:45,142 No. No. 212 00:18:45,176 --> 00:18:47,778 Stubborn or not, it's still my call. 213 00:18:47,812 --> 00:18:49,914 Thanks for proving my point. 214 00:21:08,119 --> 00:21:10,087 Howdy! 215 00:21:10,121 --> 00:21:12,023 The name's Brenda Bertie Younger, 216 00:21:12,056 --> 00:21:13,924 at your service. 217 00:21:13,958 --> 00:21:15,893 Y'all stay calm, 218 00:21:15,926 --> 00:21:17,560 y'all stay breathing. 219 00:21:17,594 --> 00:21:18,628 Hey, give mama a little drink, why don't you? 220 00:21:18,661 --> 00:21:22,166 Come on. 221 00:21:22,199 --> 00:21:23,300 Mm. 222 00:21:23,334 --> 00:21:24,634 More of a bourbon girl myself. 223 00:21:24,667 --> 00:21:27,038 Anybody got Thistle Dew? 224 00:21:27,071 --> 00:21:28,172 Oh, hi. 225 00:21:28,205 --> 00:21:29,340 Hey, mama. 226 00:22:03,374 --> 00:22:05,376 That's got to hurt. 227 00:22:07,111 --> 00:22:09,013 What the fuck is this? 228 00:22:13,150 --> 00:22:15,286 Where's the goddamn safe? 229 00:22:37,074 --> 00:22:40,010 Tsk, tsk, tsk. 230 00:22:40,044 --> 00:22:43,147 Just where you crawling off to? 231 00:22:43,180 --> 00:22:45,015 - You know. - I don't know. 232 00:22:56,093 --> 00:22:58,028 You're injured. 233 00:23:01,832 --> 00:23:06,036 That's an awful lot of Pinks for one goddamn box. 234 00:23:06,070 --> 00:23:08,439 Who you moving? 235 00:23:08,472 --> 00:23:10,407 Who the buyer? 236 00:23:10,441 --> 00:23:14,178 I don't know shit. 237 00:23:14,211 --> 00:23:18,715 You sure about that? Hmm? 238 00:23:18,748 --> 00:23:23,053 Call it a hunch, but I feel like you might know something. 239 00:23:24,755 --> 00:23:27,690 I know you are fucked. 240 00:23:32,296 --> 00:23:33,663 You should go. 241 00:23:35,466 --> 00:23:37,301 Just go! 242 00:23:42,239 --> 00:23:44,074 Go! 243 00:23:50,481 --> 00:23:53,017 Open. 244 00:23:53,050 --> 00:23:54,752 Wider. 245 00:23:54,785 --> 00:23:57,388 Ah! Ah! 246 00:23:57,421 --> 00:24:01,358 Now, last chance. 247 00:24:02,426 --> 00:24:04,195 You can go to hell! 248 00:24:05,796 --> 00:24:08,165 Ah! 249 00:24:15,839 --> 00:24:17,441 Thought you might say that. 250 00:24:20,311 --> 00:24:22,346 You're already there now. 251 00:24:22,379 --> 00:24:23,948 Ah! 252 00:24:23,981 --> 00:24:27,051 Jake, what the hell you doing out here? 253 00:24:27,084 --> 00:24:29,086 Let's go! Let's go! 254 00:25:00,517 --> 00:25:02,353 Let me do that. 255 00:25:14,832 --> 00:25:18,469 Well, who are you? 256 00:25:18,502 --> 00:25:20,471 My name is Pearl. 257 00:25:20,504 --> 00:25:23,474 Glad to know you, Pearl. 258 00:25:23,507 --> 00:25:27,244 Why'd they leave you shackled up like that? 259 00:25:27,278 --> 00:25:28,979 I'm afraid I don't know. 260 00:25:29,013 --> 00:25:34,885 Um, these men just took me from my home in Potemkin. 261 00:25:34,918 --> 00:25:36,553 Potemkin? 262 00:25:40,190 --> 00:25:42,326 What is it worth? 263 00:25:42,359 --> 00:25:44,895 Worth? 264 00:25:44,928 --> 00:25:46,463 I... I don't know, sir. 265 00:25:46,497 --> 00:25:50,234 I... I don't really know much of anything that's going on. 266 00:25:50,267 --> 00:25:53,470 Nobody knows nothing, got it. 267 00:25:53,504 --> 00:25:54,571 Wait. 268 00:25:54,605 --> 00:25:56,440 You got something to say? 269 00:25:56,473 --> 00:25:59,310 - We can't just... - Hey. Look, kid. 270 00:25:59,343 --> 00:26:00,944 People don't put people in boxes 271 00:26:00,978 --> 00:26:03,580 because they expect them to behave themself, okay? 272 00:26:03,614 --> 00:26:06,550 I don't know her story, and I don't give a shit. 273 00:26:06,583 --> 00:26:09,253 All we're going to do is move her from here 274 00:26:09,286 --> 00:26:11,355 to there, collect our money. 275 00:26:11,388 --> 00:26:12,923 Alright? 276 00:26:12,956 --> 00:26:15,459 Seriously? 277 00:26:15,492 --> 00:26:17,494 We're still doing this? She's just an innocent woman. 278 00:26:17,528 --> 00:26:18,929 Wylie, help me understand 279 00:26:18,962 --> 00:26:20,197 what's happening here. 280 00:26:20,230 --> 00:26:22,499 I don't know. 281 00:26:22,533 --> 00:26:25,302 There was some extra security on it, but to be frank, 282 00:26:25,336 --> 00:26:28,372 I expected a little more gold and a little less girl. 283 00:26:28,405 --> 00:26:31,275 - God damn. - Who's the buyer? 284 00:26:31,308 --> 00:26:33,911 I don't know him, uh, some middle man 285 00:26:33,944 --> 00:26:36,447 with a whole lot of money, I guess. 286 00:26:38,682 --> 00:26:43,620 Mather, Cotton Mather IV, way up down this way. 287 00:26:43,654 --> 00:26:47,458 Being real secretive about the whole thing. 288 00:26:50,027 --> 00:26:53,230 We can't do this. Alright? 289 00:26:53,263 --> 00:26:54,965 We ain't going to sell her to nobody. 290 00:26:54,998 --> 00:26:56,600 That ain't what we do. 291 00:26:56,633 --> 00:26:58,635 We're a bunch of fucking outlaws. 292 00:26:58,669 --> 00:26:59,970 What are you even talking about? 293 00:27:00,003 --> 00:27:01,205 You know what I mean, Dodd. 294 00:27:01,238 --> 00:27:03,407 Well, there goes our big payday. 295 00:27:07,978 --> 00:27:10,514 If you take me to my home, 296 00:27:10,547 --> 00:27:13,250 there would be a handsome reward. 297 00:27:16,587 --> 00:27:18,288 What the... 298 00:27:21,258 --> 00:27:22,526 You alright? Huh? 299 00:27:22,559 --> 00:27:24,561 You get hit? 300 00:27:24,595 --> 00:27:26,430 No. 301 00:27:28,999 --> 00:27:30,567 Oh, shit. 302 00:27:35,572 --> 00:27:37,441 Duncan! 303 00:27:37,474 --> 00:27:39,276 - Ah. Ah! - Jesus. 304 00:27:41,311 --> 00:27:43,280 I know. I'm okay. I'm okay. I'm okay. 305 00:27:43,313 --> 00:27:45,349 - I'm okay. - Duncan. 306 00:27:45,382 --> 00:27:46,683 I'm okay. I'm okay. 307 00:27:46,717 --> 00:27:48,685 Oh. 308 00:27:48,719 --> 00:27:50,621 She got me. 309 00:27:50,654 --> 00:27:52,589 Hey. Hey, can you hear me? 310 00:27:52,623 --> 00:27:54,291 - Okay. - Get me up. 311 00:27:54,324 --> 00:27:55,626 Help him up. Help him up. Help him up. 312 00:27:55,659 --> 00:27:57,661 Wait. Wait, wait, wait. Ah! 313 00:27:57,694 --> 00:28:00,297 Jesus. 314 00:28:00,330 --> 00:28:02,466 I'm alright. Where's my hat? Where's my hat? 315 00:28:02,499 --> 00:28:04,668 Thanks, Lester. 316 00:28:04,701 --> 00:28:06,670 Ohhh. 317 00:28:06,703 --> 00:28:08,038 Alright. Get me to my horse. 318 00:28:08,071 --> 00:28:09,606 Get me to my horse. 319 00:28:09,640 --> 00:28:11,008 Come on. 320 00:28:11,041 --> 00:28:14,278 Alright. 321 00:28:14,311 --> 00:28:15,512 Hang on. Hang on. Hang on. 322 00:28:15,546 --> 00:28:17,181 - Ah! - Oh, come on. 323 00:28:17,214 --> 00:28:18,348 Watch, he... Come on. Oh, God damn. 324 00:28:18,382 --> 00:28:21,018 - Okay. Okay. - God damn. Jesus. 325 00:28:21,051 --> 00:28:23,020 I got him. 326 00:28:23,053 --> 00:28:25,689 Got him. 327 00:28:25,722 --> 00:28:28,425 Wrap it tight. Come on. Make it tight! 328 00:28:28,459 --> 00:28:30,461 - Alright. That's good. - Okay. 329 00:28:30,494 --> 00:28:32,362 - Come on. - Alright. 330 00:28:32,396 --> 00:28:33,497 That ain't my first rodeo. 331 00:28:33,530 --> 00:28:34,766 - Oh, hell, no. - Come on. 332 00:28:34,799 --> 00:28:37,634 This way. 333 00:28:37,668 --> 00:28:39,303 Get! Get on it! 334 00:28:39,336 --> 00:28:40,304 Ohh. 335 00:28:40,337 --> 00:28:42,473 I got it. I got it. 336 00:28:42,506 --> 00:28:44,341 What can I do for you? 337 00:28:44,374 --> 00:28:46,043 You can go to your horse. 338 00:28:46,076 --> 00:28:47,544 - Go to your horse. - Okay. 339 00:28:47,578 --> 00:28:49,112 Come on. 340 00:28:55,085 --> 00:28:57,789 Come here, little brother. 341 00:28:57,822 --> 00:29:00,624 It's just a graze. 342 00:29:00,657 --> 00:29:01,625 She just grazed me. 343 00:29:01,658 --> 00:29:03,494 I know she did. 344 00:29:03,527 --> 00:29:05,496 Brother magic. Alright? 345 00:29:05,529 --> 00:29:07,631 Yeah. I'm going to be all right. 346 00:29:07,664 --> 00:29:10,768 I know. 347 00:29:10,802 --> 00:29:13,370 I got it. 348 00:29:13,403 --> 00:29:15,639 I got it, boy. We got to go. 349 00:29:15,672 --> 00:29:17,608 Come on. 350 00:29:23,680 --> 00:29:25,516 How long? 351 00:29:30,153 --> 00:29:33,423 Ah, shit. 352 00:29:33,457 --> 00:29:36,727 Macon is too far. 353 00:29:36,761 --> 00:29:38,529 Hey. 354 00:29:38,562 --> 00:29:42,366 You got any doctors in that town of yours? 355 00:29:42,399 --> 00:29:44,167 Yes. 356 00:29:44,769 --> 00:29:47,805 [Mid-tempo music playing 357 00:31:52,729 --> 00:31:54,531 Let's hold up here. 358 00:31:54,564 --> 00:31:57,300 Get him off his horse and rest it for a bit. 359 00:31:57,334 --> 00:31:59,236 Okay, lady. You heard the man. 360 00:31:59,269 --> 00:32:00,237 This is your stop. 361 00:32:00,270 --> 00:32:02,606 Her name is Pearl. 362 00:32:02,639 --> 00:32:04,207 See, kid? That's the problem. 363 00:32:04,241 --> 00:32:07,244 You name them, you start to get attached. 364 00:32:07,277 --> 00:32:09,613 - Which way to the doctor? - I can take you. 365 00:32:09,646 --> 00:32:11,548 No, that ain't going to be the way this works. 366 00:32:11,581 --> 00:32:13,283 Dodd's right. You point in the direction of the doc, 367 00:32:13,316 --> 00:32:14,919 we go get him. 368 00:32:18,655 --> 00:32:21,558 Truman, Chief, go check the town and get the doc. 369 00:32:21,591 --> 00:32:23,593 Hell, find anyone who can help. 370 00:32:41,879 --> 00:32:43,714 I'm going to take him back here. 371 00:32:58,662 --> 00:33:02,900 Hey. Hey, help is on the way, okay? 372 00:33:02,934 --> 00:33:04,769 I'm sorry, Duncan. 373 00:33:08,705 --> 00:33:10,674 It's all my fault. 374 00:33:12,877 --> 00:33:16,346 No, you don't understand. I... 375 00:33:16,379 --> 00:33:18,916 I saw her. 376 00:33:18,950 --> 00:33:22,787 She was right there, I saw her, and I... 377 00:33:22,820 --> 00:33:24,654 I know. 378 00:33:26,723 --> 00:33:28,358 You know? 379 00:33:28,391 --> 00:33:30,560 I know. 380 00:33:32,629 --> 00:33:36,333 I... 381 00:33:36,366 --> 00:33:38,735 I just... I couldn't. 382 00:33:38,770 --> 00:33:40,704 I couldn't pull the trigger. 383 00:33:42,405 --> 00:33:45,042 I'm glad you couldn't do it. 384 00:33:45,076 --> 00:33:47,344 I'm glad you couldn't do it. 385 00:33:55,086 --> 00:33:57,621 How's he doing? 386 00:33:57,654 --> 00:34:00,925 He lost a lot of blood. 387 00:34:00,958 --> 00:34:03,060 He wants to see you. 388 00:34:14,806 --> 00:34:16,808 Hell of a situation we got going here. 389 00:34:16,841 --> 00:34:19,944 Don't talk. Keep your energy. 390 00:34:19,977 --> 00:34:23,781 Wylie, y-you've always been... 391 00:34:23,815 --> 00:34:26,117 you've always been a good number two, 392 00:34:26,150 --> 00:34:27,952 and I trust you with my life. 393 00:34:27,985 --> 00:34:31,388 But until we get out of this, Lester is in charge. 394 00:34:31,421 --> 00:34:33,024 You hear me? 395 00:34:36,861 --> 00:34:38,129 And you... you do me a favor. 396 00:34:38,162 --> 00:34:40,097 You take care of my brother, okay? 397 00:34:43,433 --> 00:34:45,870 On my life. 398 00:34:45,903 --> 00:34:47,671 Mine too. 399 00:35:02,887 --> 00:35:04,021 Is this necessary? 400 00:35:04,055 --> 00:35:05,689 It's necessary. 401 00:35:05,722 --> 00:35:06,991 Oh, come on, man. 402 00:35:07,024 --> 00:35:09,961 Greenhorn here seems to forget 403 00:35:09,994 --> 00:35:12,797 that a bunch of armed Pinkertons 404 00:35:12,830 --> 00:35:16,399 found it necessary to shackle his new friend 405 00:35:16,433 --> 00:35:17,734 and lock her in a box. 406 00:35:17,768 --> 00:35:19,436 Maybe she didn't do nothing wrong. 407 00:35:19,469 --> 00:35:23,007 Or maybe this is all a trap, 408 00:35:23,040 --> 00:35:26,811 and I ain't about to let what happened to your brother 409 00:35:26,844 --> 00:35:29,146 happen in vain, you understand? 410 00:35:34,752 --> 00:35:36,754 Ain't nothing out there but more woods. 411 00:35:36,787 --> 00:35:38,588 Fuck this. 412 00:35:38,622 --> 00:35:41,759 So, what? So this building, this... this is your town? 413 00:35:41,792 --> 00:35:43,861 I offered to take you. 414 00:35:45,897 --> 00:35:47,932 She obviously can't be trusted. 415 00:35:47,965 --> 00:35:49,532 Keep an eye on her. 416 00:35:49,566 --> 00:35:51,869 I'm going to take a look around, God damn it. 417 00:35:54,839 --> 00:35:58,142 Where have you brought us? 418 00:35:58,175 --> 00:35:59,977 Brenda? 419 00:36:01,946 --> 00:36:03,848 Ride hard to this outpost 420 00:36:03,881 --> 00:36:06,183 and get a doctor or medical supplies or whatever, 421 00:36:06,217 --> 00:36:08,052 and get back here fast. 422 00:36:35,246 --> 00:36:37,048 The fuck, man?! 423 00:36:39,516 --> 00:36:42,186 You should be more careful. 424 00:36:42,219 --> 00:36:44,587 Y'all were close. 425 00:36:44,621 --> 00:36:48,525 You know, you could be nicer. 426 00:36:48,558 --> 00:36:50,795 How you mean like? In general? 427 00:36:50,828 --> 00:36:52,096 I think you know what I mean. 428 00:36:52,129 --> 00:36:54,799 Yeah. 429 00:36:54,832 --> 00:36:59,236 But I know that you know that this is all fucked. 430 00:36:59,270 --> 00:37:01,806 Yeah? Yeah. 431 00:37:05,843 --> 00:37:08,946 Say, man, you got another one of those? 432 00:37:08,980 --> 00:37:10,948 Yeah, sure. Hold on. 433 00:37:13,050 --> 00:37:17,121 For one of them little jerkies I know you got stashed somewhere. 434 00:37:17,154 --> 00:37:20,191 Oh, shit, man. 435 00:37:20,224 --> 00:37:22,026 Yeah, sure. 436 00:37:25,863 --> 00:37:27,865 Help yourself. 437 00:37:27,898 --> 00:37:29,266 Ooh. 438 00:37:40,111 --> 00:37:42,279 I knew it! I fucking knew it! 439 00:37:42,313 --> 00:37:44,281 Where is she? Where is the goddamn girl? 440 00:37:44,315 --> 00:37:45,883 What the hell? 441 00:37:45,916 --> 00:37:47,251 She was right there. Whoa, whoa, whoa! 442 00:37:47,284 --> 00:37:48,853 What are you doing? 443 00:37:48,886 --> 00:37:50,855 He helped her. 444 00:37:50,888 --> 00:37:53,623 - What? - Now, look. 445 00:37:53,656 --> 00:37:55,960 We can all trust each other here. 446 00:37:55,993 --> 00:37:57,862 - Can we? - Uh-huh. 447 00:37:57,895 --> 00:37:59,696 Bullshit. 448 00:37:59,729 --> 00:38:02,133 I should just put a bullet right through your fucking head. 449 00:38:02,166 --> 00:38:05,136 I think you should back the fuck off. 450 00:38:05,169 --> 00:38:07,872 That's what I think you should do. 451 00:38:07,905 --> 00:38:09,874 Alright. 452 00:38:09,907 --> 00:38:12,877 I see you still playing the dead daddy role, now? 453 00:38:12,910 --> 00:38:14,178 Is that it? 454 00:38:15,612 --> 00:38:17,314 Mother is waiting for you. 455 00:38:22,219 --> 00:38:24,889 How did you get loose? 456 00:38:24,922 --> 00:38:26,689 Did you just say mother? 457 00:38:26,723 --> 00:38:28,658 Your friend is dying. 458 00:38:28,691 --> 00:38:30,061 - Do you want help or not? - Yes. 459 00:38:30,094 --> 00:38:34,265 The help is this way, to the brothel. 460 00:38:35,732 --> 00:38:37,334 Are you fucking kidding me? 461 00:38:37,368 --> 00:38:40,071 Oh, now we're just going to follow her, now? 462 00:38:43,240 --> 00:38:44,674 She did say brothel. 463 00:38:53,650 --> 00:38:55,086 How much further? 464 00:38:55,119 --> 00:38:56,653 Not far. 465 00:38:56,686 --> 00:38:58,989 Town square is just ahead. 466 00:39:04,995 --> 00:39:06,964 This way. 467 00:39:13,437 --> 00:39:16,273 Nothing out here, huh, Truman? 468 00:39:16,307 --> 00:39:19,009 None of this was here, I swear. 469 00:39:27,017 --> 00:39:28,953 Are you enjoying your present? 470 00:39:28,986 --> 00:39:30,387 It's the best. 471 00:39:32,689 --> 00:39:34,959 Where are my manners? 472 00:39:34,992 --> 00:39:36,427 This is Duncan. 473 00:39:36,460 --> 00:39:37,694 He's been injured. 474 00:39:37,727 --> 00:39:39,430 On your daring rescue? 475 00:39:39,463 --> 00:39:43,200 Yes, ma'am, it was quite an ordeal. 476 00:39:43,234 --> 00:39:45,035 Help this man. 477 00:40:17,268 --> 00:40:21,172 Gentlemen, please, make yourselves at home. 478 00:40:21,205 --> 00:40:24,775 Let's get a bed ready for this nice man. 479 00:40:35,119 --> 00:40:39,023 Oh, and I understand there was a reward involved. 480 00:40:39,056 --> 00:40:40,391 Of course. 481 00:40:40,424 --> 00:40:44,328 A handsome sum for these handsome men. 482 00:40:46,297 --> 00:40:49,466 You boys enjoy yourselves while we take care of your friend. 483 00:41:01,845 --> 00:41:03,514 Oh, hey, um, 484 00:41:03,547 --> 00:41:05,115 good luck getting him to talk. 485 00:41:20,464 --> 00:41:22,433 Hey, little brother. 486 00:41:22,466 --> 00:41:25,369 Hey, big brother. 487 00:41:25,402 --> 00:41:26,870 They said they're going to take care of you. 488 00:41:26,904 --> 00:41:28,472 - Mm-hmm. - Fix you up good. 489 00:41:28,505 --> 00:41:30,174 Mm. 490 00:41:30,207 --> 00:41:34,478 Just in case things don't work out in the end. 491 00:41:34,511 --> 00:41:36,447 Don't say that, that's not... 492 00:41:36,480 --> 00:41:39,783 You keep it with you, okay? 493 00:41:39,817 --> 00:41:43,387 Brother magic ain't going to make me a better-looking corpse. 494 00:42:20,624 --> 00:42:23,494 Your seed is in another. 495 00:42:23,527 --> 00:42:25,396 It's a boy. 496 00:42:40,611 --> 00:42:42,413 Jacob. 497 00:42:47,618 --> 00:42:49,253 Are you okay? 498 00:42:49,286 --> 00:42:51,221 Yeah. I... I just... I heard a noise. 499 00:42:51,255 --> 00:42:53,524 Let's allow the boys to have their fun. 500 00:42:56,327 --> 00:42:57,494 Okay. 501 00:43:19,650 --> 00:43:22,386 Let me bathe you first, honey? 502 00:43:22,419 --> 00:43:24,054 Oh, no, baby. 503 00:43:24,088 --> 00:43:26,490 See, let me tell you something about myself. 504 00:43:26,523 --> 00:43:29,460 Dodd, he like it dirty. 505 00:43:50,981 --> 00:43:52,983 Pour you one? 506 00:43:53,016 --> 00:43:54,251 Uh, no, thank you, ma'am. 507 00:43:54,284 --> 00:43:56,887 Just one, take the edge off. 508 00:44:03,026 --> 00:44:08,499 All the men you came in with had but one thing on their minds. 509 00:44:08,532 --> 00:44:11,502 I... I guess I was just worried about my brother. 510 00:44:13,704 --> 00:44:16,607 I get the feeling it's more than that with you. 511 00:44:18,475 --> 00:44:21,478 I'm sorry, I-I don't mean to be rude, ma'am, but they... 512 00:44:21,512 --> 00:44:25,516 they're just not my type. 513 00:44:25,549 --> 00:44:27,351 Oh. 514 00:44:30,421 --> 00:44:32,356 I won't say anything. 515 00:44:35,726 --> 00:44:37,461 Have you ever been with a...? 516 00:44:37,494 --> 00:44:39,263 No. 517 00:44:39,296 --> 00:44:41,932 Don't see that around these parts much. 518 00:44:50,407 --> 00:44:55,312 So, outlaw brothers. 519 00:44:55,345 --> 00:44:58,015 This is just a one-time thing. 520 00:44:58,048 --> 00:45:01,084 This life not for you? 521 00:45:01,118 --> 00:45:06,423 I'm just out of place here. 522 00:45:06,457 --> 00:45:08,592 Couldn't even pull the trigger. 523 00:45:14,766 --> 00:45:18,535 You have never taken a life? 524 00:45:18,569 --> 00:45:20,404 No. 525 00:45:22,473 --> 00:45:25,042 One of life's true innocents. 526 00:45:26,743 --> 00:45:31,682 You're a sweet boy the way you take care of your brother. 527 00:45:31,715 --> 00:45:36,553 Well, he's always taken care of me. 528 00:45:36,587 --> 00:45:40,090 I think there's only two kinds of family... 529 00:45:40,123 --> 00:45:42,659 the one you're born into 530 00:45:42,693 --> 00:45:45,629 and the ones you find along the way. 531 00:45:45,662 --> 00:45:48,432 Yeah, Lester's like that for me. 532 00:45:51,068 --> 00:45:55,639 After my parents died, 533 00:45:55,672 --> 00:45:58,442 he's always looked after me. 534 00:45:58,475 --> 00:46:01,445 That's what my girls did for me. 535 00:46:01,478 --> 00:46:04,414 There was some bad men, 536 00:46:04,448 --> 00:46:07,084 and they tried to do me harm once. 537 00:46:07,117 --> 00:46:09,353 Mm. 538 00:46:09,386 --> 00:46:13,657 But these girls, they risked their lives for me. 539 00:46:13,690 --> 00:46:18,729 They took me into their family on the day that Pearl was born. 540 00:46:20,697 --> 00:46:23,700 May I ask what happened? 541 00:46:23,734 --> 00:46:25,435 Come with me. 542 00:47:14,484 --> 00:47:16,587 The most beautiful girl. 543 00:47:16,620 --> 00:47:19,656 Let go! What are you doing? 544 00:47:19,690 --> 00:47:20,858 Let go of me! 545 00:47:20,892 --> 00:47:22,559 Let go! 546 00:47:22,593 --> 00:47:24,127 Let... No! 547 00:47:24,161 --> 00:47:26,597 Let go of me! N... No! 548 00:47:26,630 --> 00:47:28,665 Do not be deceived. 549 00:47:28,699 --> 00:47:31,201 That there is a devil. 550 00:47:31,234 --> 00:47:34,438 Cotton, please, 551 00:47:34,471 --> 00:47:37,842 just let me have my baby, then you can take me. 552 00:47:37,875 --> 00:47:40,845 Please, Cotton. 553 00:47:40,878 --> 00:47:41,846 String her up. 554 00:47:41,879 --> 00:47:44,748 No! No! 555 00:47:44,782 --> 00:47:46,516 No! 556 00:47:46,550 --> 00:47:48,652 No, don't hurt my baby! 557 00:47:53,223 --> 00:47:55,559 Good people of Potemkin, 558 00:47:55,592 --> 00:47:58,195 I have traveled many miles from the town of Salem 559 00:47:58,228 --> 00:48:00,497 in search of this vile woman, 560 00:48:00,530 --> 00:48:04,668 who shall escape God's wrath no more. 561 00:48:04,701 --> 00:48:07,170 She who stands before you is among the last 562 00:48:07,204 --> 00:48:09,640 of a rotten breed. 563 00:48:09,673 --> 00:48:12,476 One of the most impudent, scurrilous, 564 00:48:12,509 --> 00:48:14,611 wicked creatures in the world. 565 00:48:14,645 --> 00:48:16,546 They which sin must go to their father 566 00:48:16,580 --> 00:48:19,216 the devil into everlasting burning. 567 00:48:19,249 --> 00:48:20,918 They which never pray, 568 00:48:20,952 --> 00:48:23,855 God will pour out His wrath upon them. 569 00:48:23,888 --> 00:48:26,189 And when they bed and pray in hellfire, 570 00:48:26,223 --> 00:48:27,925 God will not forgive them. 571 00:48:27,959 --> 00:48:29,894 For there they must lie forever. 572 00:48:29,927 --> 00:48:33,296 I ask the rest of you, are you willing to go to Hell 573 00:48:33,330 --> 00:48:35,666 and burn with the devil and his angels? 574 00:48:37,969 --> 00:48:41,538 As you and the abomination that lives inside you 575 00:48:41,571 --> 00:48:43,240 have been found guilty of witchcraft 576 00:48:43,273 --> 00:48:45,709 and must immediately be put to death. 577 00:48:45,742 --> 00:48:48,278 Your burning will continue in the lake of fire 578 00:48:48,311 --> 00:48:49,881 for all eternity. 579 00:49:31,621 --> 00:49:33,891 Don't be afraid, Jacob. 580 00:49:35,860 --> 00:49:36,994 And that was you? 581 00:49:37,028 --> 00:49:38,930 The day I was born. 582 00:49:43,633 --> 00:49:46,269 But... But you were burned? 583 00:49:46,303 --> 00:49:48,005 We all burned. 584 00:49:48,039 --> 00:49:50,908 It was the worst pain I've ever felt. 585 00:49:56,680 --> 00:50:00,017 And in just a few hours, 586 00:50:00,051 --> 00:50:05,722 it'll be exactly two centuries ago on this very day. 587 00:50:39,656 --> 00:50:41,926 Guys! Guys! 588 00:50:41,959 --> 00:50:43,693 Dodd! 589 00:50:43,727 --> 00:50:45,763 - Go away! - Dodd, get out here! 590 00:50:45,797 --> 00:50:47,531 Come on! 591 00:50:47,564 --> 00:50:49,033 I've given you enough pointers, do you understand? 592 00:50:49,066 --> 00:50:50,400 No, it's... 593 00:50:50,433 --> 00:50:52,435 I apologize for that, princess. 594 00:50:53,938 --> 00:50:57,707 Don't stop. I thought Dodd liked it dirty. 595 00:51:13,991 --> 00:51:15,993 What the fuck? 596 00:52:05,843 --> 00:52:08,980 Bitch! Bitch! 597 00:52:31,035 --> 00:52:32,003 Kid! 598 00:52:32,036 --> 00:52:33,804 Where the fuck you going? 599 00:53:06,237 --> 00:53:07,470 Come on, get up! 600 00:53:07,504 --> 00:53:08,538 Come on. 601 00:53:08,571 --> 00:53:10,207 Sure, right. 602 00:53:25,222 --> 00:53:27,058 Let's go! 603 00:53:52,917 --> 00:53:54,218 They have Duncan. 604 00:53:57,587 --> 00:53:59,256 Come on! 605 00:54:50,107 --> 00:54:53,077 You may kill the others, 606 00:54:53,110 --> 00:54:55,179 but bring the boy to me. 607 00:55:16,367 --> 00:55:18,869 Let's go! Let's go! 608 00:55:32,049 --> 00:55:35,286 What the fuck just happened? 609 00:55:35,319 --> 00:55:37,687 We got to get the fuck out of this town. 610 00:55:37,720 --> 00:55:40,925 Not by horseback we ain't. 611 00:55:40,958 --> 00:55:42,659 What about the others? They dead? 612 00:55:42,692 --> 00:55:44,261 Yes, they dead. 613 00:55:44,295 --> 00:55:46,330 Were you just coming from the same brothel as I was? 614 00:55:46,363 --> 00:55:48,099 You left us. 615 00:55:48,132 --> 00:55:50,134 Yeah, well, you know, the door was right there. 616 00:55:50,167 --> 00:55:52,269 But I just saved you now, so... 617 00:55:52,303 --> 00:55:55,106 They had the drop on us, 618 00:55:55,139 --> 00:55:58,309 and they just let us go. 619 00:55:58,342 --> 00:56:00,244 By all accounts we shouldn't even be alive. 620 00:56:00,277 --> 00:56:02,113 They killed plenty. 621 00:56:04,081 --> 00:56:05,816 And Duncan? 622 00:56:05,850 --> 00:56:08,953 They were helping him, and then all this shit happened, 623 00:56:08,986 --> 00:56:10,988 and then he was gone. 624 00:56:11,021 --> 00:56:12,990 It all happened so fast. I don't know. 625 00:56:13,023 --> 00:56:14,158 Doesn't make any sense. 626 00:56:14,191 --> 00:56:16,994 None of this shit makes any sense. 627 00:56:17,027 --> 00:56:20,264 Maria told me that she was burned to death 628 00:56:20,297 --> 00:56:22,399 the day Pearl was born 200 years ago today. 629 00:56:22,433 --> 00:56:26,170 You know, kid, if you had said that on any other given day, 630 00:56:26,203 --> 00:56:30,374 I just assume you been kicked in the head by a horse. 631 00:56:30,407 --> 00:56:32,209 I think they need me. 632 00:56:37,381 --> 00:56:41,051 The Lord protects the righteous, not the wicked. 633 00:56:43,187 --> 00:56:49,160 So, we have something they want and we can use that. 634 00:56:49,193 --> 00:56:51,028 He's not a poker chip, Dodd. 635 00:56:51,061 --> 00:56:52,729 No, but he's an advantage, 636 00:56:52,763 --> 00:56:55,199 and from where we stand, 637 00:56:55,232 --> 00:56:58,302 we could use more like that. 638 00:56:58,335 --> 00:56:59,702 What about Duncan? 639 00:56:59,736 --> 00:57:01,238 You said he was already gone. 640 00:57:01,272 --> 00:57:04,241 Gone. That doesn't mean he's dead. 641 00:57:04,275 --> 00:57:08,012 Let go. 642 00:57:08,045 --> 00:57:09,780 I don't know, son. 643 00:57:09,813 --> 00:57:12,049 We ain't got a lot of options. 644 00:57:12,082 --> 00:57:13,184 Alright? 645 00:57:13,217 --> 00:57:16,120 They got the jump on us before. 646 00:57:16,153 --> 00:57:20,057 Now we know what we up against, and we got the kid. 647 00:57:21,525 --> 00:57:24,727 Look, Jake, you know how much I loved your brother. 648 00:57:24,762 --> 00:57:25,829 No, stop. 649 00:57:25,863 --> 00:57:28,299 I'm not leaving without him. 650 00:57:31,268 --> 00:57:35,239 He made you promise, both of you, to protect me, right? 651 00:57:35,272 --> 00:57:37,740 That's exactly what we're doing. 652 00:57:37,775 --> 00:57:41,378 I'm going either way, 653 00:57:41,412 --> 00:57:44,515 so if you two want to keep that promise, 654 00:57:44,548 --> 00:57:47,218 maybe you best follow. 655 00:57:49,253 --> 00:57:51,855 Well, look at the kid, huh? 656 00:57:54,458 --> 00:57:59,263 Well, look, man, I mean, if we going to die in this anyway, 657 00:57:59,296 --> 00:58:02,333 I suppose we take some of them with us. 658 00:58:08,539 --> 00:58:10,841 So, we actually doing this? 659 00:58:10,874 --> 00:58:15,145 Ah, shit. 660 00:58:15,179 --> 00:58:16,814 Really? 661 00:58:16,847 --> 00:58:20,351 I tell you what, 662 00:58:20,384 --> 00:58:23,287 I got a special one for the birthday girl. 663 00:58:30,861 --> 00:58:32,496 Okay. 664 00:58:34,431 --> 00:58:37,835 So how do we get the fuck out of here? 665 00:58:53,550 --> 00:58:55,352 They're gone. 666 00:59:02,493 --> 00:59:05,195 This is just one big fucking game to them. 667 00:59:06,597 --> 00:59:09,566 I'm done figuring shit out. 668 00:59:11,402 --> 00:59:13,203 I got you. 669 00:59:28,585 --> 00:59:31,355 You are so beautiful. 670 00:59:37,961 --> 00:59:40,464 You all are. 671 00:59:40,497 --> 00:59:44,268 The woman at the stake, cut her down. 672 00:59:44,301 --> 00:59:46,270 The sacrifice is complete. 673 00:59:46,303 --> 00:59:50,474 Please, give her a proper burial. 674 00:59:50,507 --> 00:59:53,243 Jacob, 675 00:59:53,277 --> 00:59:57,481 the sweet boy that my daughter ensnared, 676 00:59:57,514 --> 00:59:59,883 he is special... 677 00:59:59,917 --> 01:00:05,356 uncorrupted, innocent blood. 678 01:00:05,389 --> 01:00:10,461 He alone can sustain us for decades. 679 01:00:11,528 --> 01:00:13,297 Oh. 680 01:00:25,442 --> 01:00:27,878 Come on. Keep moving. 681 01:00:41,992 --> 01:00:43,594 It's empty. 682 01:00:53,370 --> 01:00:57,941 Your first kill... a door. 683 01:00:57,975 --> 01:00:59,276 Stay close. 684 01:01:06,417 --> 01:01:07,551 What the...? 685 01:01:14,725 --> 01:01:16,059 Where the hell are we? 686 01:01:16,093 --> 01:01:17,428 I don't know. 687 01:01:17,461 --> 01:01:19,563 I was hoping you could tell me. 688 01:01:19,596 --> 01:01:24,635 Stepped in the door, and here I am. 689 01:01:24,668 --> 01:01:26,603 Yeah, well, I done had 690 01:01:26,637 --> 01:01:30,374 about just enough of this strange shit. 691 01:01:31,608 --> 01:01:33,310 Where are you going? 692 01:01:33,343 --> 01:01:34,445 That way. 693 01:01:34,478 --> 01:01:35,712 Hm. 694 01:01:35,746 --> 01:01:37,614 You know where this leads? 695 01:01:37,648 --> 01:01:39,349 Look here, Wylie. 696 01:01:39,383 --> 01:01:41,351 One way is just as good as the next out here, 697 01:01:41,385 --> 01:01:43,353 so I picks that way. 698 01:01:55,632 --> 01:01:57,067 Watch it, kid. 699 01:01:57,100 --> 01:01:58,635 I know. 700 01:02:13,517 --> 01:02:15,619 - Duncan? - Jesus, kid. 701 01:02:15,652 --> 01:02:18,522 You ever hear of the element of surprise? 702 01:02:18,555 --> 01:02:19,623 Sorry. 703 01:02:19,656 --> 01:02:21,458 Duncan, you here? 704 01:02:21,492 --> 01:02:22,659 What about surprise? 705 01:02:22,693 --> 01:02:25,629 Yeah, there's nobody here, kid. 706 01:02:25,662 --> 01:02:28,465 I'm not sure if that makes it better or worse. 707 01:02:36,139 --> 01:02:38,342 Where did Lester and Wylie go? 708 01:02:50,721 --> 01:02:53,357 Let's take a minute. 709 01:02:58,462 --> 01:03:00,832 It just goes on forever. 710 01:03:00,865 --> 01:03:02,466 Yeah. 711 01:03:02,499 --> 01:03:05,736 These stars, they're just a little off. 712 01:03:11,642 --> 01:03:15,045 I think I know now why Duncan put you in charge. 713 01:03:17,481 --> 01:03:19,383 Look, listen, I do the... 714 01:03:19,416 --> 01:03:23,755 No, no, I was bothered by it before, but now I get it. 715 01:03:26,456 --> 01:03:28,659 He did it because he thought he was dying. 716 01:03:30,427 --> 01:03:34,832 And I'm the closest thing that boy has got to a daddy. 717 01:03:34,866 --> 01:03:37,434 Now, I know y'all done been through some... 718 01:03:37,467 --> 01:03:41,471 some shit, but me and those boys, 719 01:03:41,505 --> 01:03:43,373 we go way back. 720 01:03:47,744 --> 01:03:49,580 Hold it. 721 01:03:50,815 --> 01:03:52,716 Come on. Let's keep walking. 722 01:04:12,669 --> 01:04:15,606 You boys need to learn how to announce yourself. 723 01:04:15,639 --> 01:04:17,674 Yeah, you didn't announce yourself neither, 724 01:04:17,708 --> 01:04:18,742 and where the hell did you go? 725 01:04:18,776 --> 01:04:20,744 We turned around, you gone. 726 01:04:20,778 --> 01:04:22,746 We tried to follow you, but whatever door 727 01:04:22,780 --> 01:04:26,884 we went through wasn't the same as yours. 728 01:04:26,918 --> 01:04:29,821 I take it you two didn't find Duncan either. 729 01:04:29,854 --> 01:04:32,890 It ain't nothing but a dust-covered ghost town, 730 01:04:32,924 --> 01:04:34,491 like we was never there. 731 01:04:36,660 --> 01:04:39,630 Now, I know that's not you boys out there. 732 01:04:39,663 --> 01:04:42,566 We're just a bunch of sitting ducks right here. 733 01:04:42,599 --> 01:04:45,469 They're fucking with us, boys. 734 01:04:45,502 --> 01:04:46,771 The church. 735 01:04:46,804 --> 01:04:47,905 What? 736 01:04:47,939 --> 01:04:49,673 We need to get to the church. 737 01:04:52,275 --> 01:04:54,511 Got it. 738 01:04:54,544 --> 01:04:55,712 This way. 739 01:04:55,746 --> 01:04:57,614 The church. 740 01:05:37,587 --> 01:05:39,222 Follow me. 741 01:05:39,256 --> 01:05:42,894 Going back to the church seems like a good idea. 742 01:05:42,927 --> 01:05:44,728 Follow me. 743 01:06:08,285 --> 01:06:10,353 Alright. 744 01:06:14,892 --> 01:06:16,861 - Are you okay? - Yeah. 745 01:06:16,894 --> 01:06:18,662 Oh, shit. 746 01:06:25,635 --> 01:06:27,637 What are you doing? 747 01:06:31,776 --> 01:06:33,710 They're out there. 748 01:06:37,314 --> 01:06:39,784 I don't think they can come in here. 749 01:07:09,746 --> 01:07:12,850 All we want is Jacob. 750 01:07:12,884 --> 01:07:18,823 In exchange, we will give you money, women, and safe passage. 751 01:07:19,891 --> 01:07:21,058 Why me? 752 01:07:21,092 --> 01:07:23,593 Your pure blood is the key. 753 01:07:25,797 --> 01:07:27,064 There's nowhere to go. 754 01:07:27,098 --> 01:07:29,399 Hey! Hey! 755 01:07:29,432 --> 01:07:30,634 Get fucked. 756 01:07:30,667 --> 01:07:31,836 You don't get the kid. 757 01:07:31,869 --> 01:07:33,905 You sure as fuck don't get me. 758 01:07:36,706 --> 01:07:38,408 What the fuck? Come on. 759 01:07:38,441 --> 01:07:40,878 Come on in. 760 01:07:40,912 --> 01:07:42,712 Come on. 761 01:07:48,052 --> 01:07:49,653 Hey. 762 01:07:49,686 --> 01:07:51,621 They're gone. 763 01:07:58,728 --> 01:08:00,898 Hey, maybe they got scared. 764 01:08:00,932 --> 01:08:04,401 Well, maybe not, but they gone. 765 01:08:17,081 --> 01:08:19,116 We've got to get the hell out of here. 766 01:08:19,150 --> 01:08:21,451 - We have a plan. - No, no. 767 01:08:21,484 --> 01:08:24,088 Sitting here forever ain't a plan. 768 01:08:24,121 --> 01:08:28,960 They can't get inside, so sacred ground, maybe. 769 01:08:28,993 --> 01:08:30,061 House of God. 770 01:08:30,094 --> 01:08:32,897 House of God? 771 01:08:32,930 --> 01:08:34,932 This is a coffin, boys. Alright? 772 01:08:34,966 --> 01:08:37,434 Now, they're going to be coming back in here, 773 01:08:37,467 --> 01:08:39,770 and when they do, they're going to be killing y'all 774 01:08:39,804 --> 01:08:41,806 because you all are the ones decided to live here. 775 01:08:41,839 --> 01:08:43,573 More like die here. 776 01:08:43,607 --> 01:08:47,044 Maybe they can't get in here, and maybe they can. 777 01:08:47,078 --> 01:08:49,814 All I know is, they're not in here right now, 778 01:08:49,847 --> 01:08:54,051 and that is just fine by me. 779 01:08:54,085 --> 01:08:56,120 They out there plotting something. 780 01:08:56,153 --> 01:08:58,022 I can feel it. 781 01:08:58,055 --> 01:08:59,891 And what do you think they're up to? 782 01:08:59,924 --> 01:09:01,092 Now, how the fuck should I know? 783 01:09:01,125 --> 01:09:02,492 They love you so much. 784 01:09:02,525 --> 01:09:03,526 You tell me. 785 01:09:10,533 --> 01:09:13,503 Hey. Hey. 786 01:09:13,536 --> 01:09:16,473 What? No. Stop, stop, stop, stop, stop. 787 01:09:16,506 --> 01:09:19,944 Hey, stop. Stop it. Stop. Stop. Stop. 788 01:09:19,977 --> 01:09:22,179 Hey. 789 01:09:22,213 --> 01:09:23,513 Come on. Come on. 790 01:09:23,546 --> 01:09:25,816 Come on. 791 01:09:25,850 --> 01:09:28,085 Hey. 792 01:09:28,119 --> 01:09:29,987 Hey. 793 01:09:30,021 --> 01:09:31,421 Hey. 794 01:09:36,994 --> 01:09:39,931 I'm so hungry. 795 01:09:39,964 --> 01:09:42,099 Hey. 796 01:09:42,133 --> 01:09:43,935 I'm so hungry. 797 01:11:02,913 --> 01:11:05,548 Dodd was right. I shouldn't be here. 798 01:11:05,582 --> 01:11:07,251 Your brother knew the risk. 799 01:11:09,586 --> 01:11:12,156 He wanted better for you. 800 01:11:12,189 --> 01:11:14,158 He didn't want you to live with that soldier's heart. 801 01:11:14,191 --> 01:11:17,627 I'm so sick of hearing that. 802 01:11:17,660 --> 01:11:20,164 There was something else going on. 803 01:11:20,197 --> 01:11:23,234 He'd never... never talk about it, 804 01:11:23,267 --> 01:11:26,603 but I know he blamed Pa for what happened. 805 01:11:26,636 --> 01:11:30,875 Yeah, he did. 806 01:11:30,908 --> 01:11:32,642 And he was right. 807 01:11:32,675 --> 01:11:33,944 What? 808 01:11:33,978 --> 01:11:37,181 There's a reason those people came there. 809 01:11:37,214 --> 01:11:41,919 Yeah. Yeah, for our money and our... our horses. 810 01:11:41,952 --> 01:11:43,254 - No. No. - And then you and Duncan 811 01:11:43,287 --> 01:11:45,089 went and got revenge for our family. 812 01:11:45,122 --> 01:11:46,656 No. 813 01:11:46,689 --> 01:11:50,061 That's just what we told you. 814 01:11:50,094 --> 01:11:52,997 They didn't take anything. 815 01:11:53,030 --> 01:11:57,201 Son, those people came for blood. 816 01:12:02,373 --> 01:12:05,943 Why? 817 01:12:05,976 --> 01:12:07,912 Why? 818 01:12:10,247 --> 01:12:14,285 Now, there's nobody can stop me from telling you this, 819 01:12:14,318 --> 01:12:17,154 but you is old enough now to hear the truth. 820 01:12:17,188 --> 01:12:19,890 What are you talking about, Lester? 821 01:12:22,126 --> 01:12:25,695 Your daddy never made a good rancher. 822 01:12:25,728 --> 01:12:30,000 Matter of fact, he was horrible at that shit. 823 01:12:30,034 --> 01:12:32,269 I was better than he was. 824 01:12:32,303 --> 01:12:34,171 I had more experience. 825 01:12:36,140 --> 01:12:39,343 I learned from my old owner. 826 01:12:41,412 --> 01:12:44,014 So I helped him out as much as I could, 827 01:12:45,715 --> 01:12:51,188 but he was the man that made me a free man, but I... 828 01:12:53,224 --> 01:12:56,260 I didn't always feel that way. 829 01:12:56,293 --> 01:12:59,263 I don't know what you're saying, Lester. 830 01:13:04,301 --> 01:13:08,272 They forced me to do things I didn't want to do. 831 01:13:08,305 --> 01:13:09,406 What? 832 01:13:09,440 --> 01:13:12,276 But, uh... 833 01:13:12,309 --> 01:13:17,281 Lord, for the first time in my life... 834 01:13:20,017 --> 01:13:22,319 I owned the shirt that was on my back. 835 01:13:25,289 --> 01:13:28,159 Everything you got, 836 01:13:28,192 --> 01:13:30,361 everything you had... 837 01:13:32,229 --> 01:13:34,664 we took it from somebody else. 838 01:13:36,800 --> 01:13:40,004 Stole. 839 01:13:40,037 --> 01:13:42,473 That property up there on in it, 840 01:13:42,506 --> 01:13:49,213 the ranch you grew up on, boy, we stole all of it. 841 01:13:49,246 --> 01:13:52,783 We grew that ranch to double in size. 842 01:13:52,816 --> 01:13:55,286 Yeah. Yeah. We did that. 843 01:13:55,319 --> 01:13:58,455 After we took it. 844 01:13:58,489 --> 01:14:01,025 And that ain't all we took. 845 01:14:01,058 --> 01:14:03,761 We took the cattle, and we took the money 846 01:14:03,794 --> 01:14:06,430 from every little rancher that was around you, as well. 847 01:14:06,463 --> 01:14:08,499 No. 848 01:14:08,532 --> 01:14:12,469 Duncan had no other choice. 849 01:14:12,503 --> 01:14:14,838 And truth be told, 850 01:14:14,872 --> 01:14:18,142 you would've been involved in all this shit, as well. 851 01:14:20,411 --> 01:14:23,113 Our stories had already been written. 852 01:14:30,554 --> 01:14:34,091 He never wanted you to walk in his footsteps. 853 01:14:35,859 --> 01:14:39,163 And he never ever wanted you 854 01:14:39,196 --> 01:14:44,101 to carry the kind of hate in your heart... 855 01:14:45,869 --> 01:14:48,038 that he carried in his. 856 01:15:36,453 --> 01:15:40,824 Jake! 857 01:15:40,858 --> 01:15:42,226 Jacob! 858 01:15:54,371 --> 01:15:56,206 Jake! 859 01:16:05,215 --> 01:16:06,517 You're not hurt? 860 01:16:06,550 --> 01:16:08,185 No. 861 01:16:08,218 --> 01:16:11,322 The women, they fixed me up. 862 01:16:14,591 --> 01:16:16,460 Hey, big brother. 863 01:16:16,493 --> 01:16:17,961 Hello, Jake. 864 01:16:20,631 --> 01:16:22,433 What's wrong? 865 01:16:24,635 --> 01:16:26,170 You're not Duncan. 866 01:16:26,203 --> 01:16:27,338 You're not my brother. 867 01:16:41,985 --> 01:16:43,420 Shit. 868 01:17:06,543 --> 01:17:07,544 Lester. 869 01:17:07,578 --> 01:17:08,979 No. Where are you going? 870 01:17:09,012 --> 01:17:10,514 Whoa, whoa. 871 01:17:10,547 --> 01:17:12,649 Okay. 872 01:17:14,952 --> 01:17:15,986 Okay, okay. I got you. I got you. 873 01:17:16,019 --> 01:17:17,388 Alright. 874 01:17:17,421 --> 01:17:19,990 Wylie, Wylie, get your ass over here. 875 01:17:21,692 --> 01:17:23,394 Alright. 876 01:17:27,531 --> 01:17:29,600 Just fight, okay? 877 01:17:38,308 --> 01:17:39,543 You're going to be alright, Lester. 878 01:17:39,576 --> 01:17:41,278 You're going to be fine. 879 01:18:17,614 --> 01:18:20,050 Please don't go. You're all I have left. 880 01:18:20,083 --> 01:18:25,522 Come on, please. 881 01:18:25,556 --> 01:18:26,657 Please. 882 01:18:54,117 --> 01:18:55,352 Jacob. 883 01:19:13,437 --> 01:19:15,472 Wylie. 884 01:19:50,207 --> 01:19:52,777 We've walked through the pale door, 885 01:19:52,810 --> 01:19:54,511 and hell was our reward. 886 01:19:54,545 --> 01:19:55,579 - Wylie. - What? 887 01:19:55,612 --> 01:19:57,481 No. Stop, Wylie! 888 01:20:24,641 --> 01:20:26,476 Listen to me, kid. 889 01:20:28,880 --> 01:20:30,782 It's been dark out way too long. 890 01:20:33,885 --> 01:20:37,554 The sun ain't coming up. 891 01:20:37,588 --> 01:20:42,526 We barely have enough ammo for one, let alone both. 892 01:20:42,559 --> 01:20:44,896 We are not safe here. 893 01:20:59,476 --> 01:21:01,712 I know. 894 01:21:07,885 --> 01:21:11,521 I don't know if it's any consolation to you. 895 01:21:12,924 --> 01:21:15,827 You know, you ain't the only one lost a brother. 896 01:21:17,929 --> 01:21:21,231 Maybe not by blood. 897 01:21:21,264 --> 01:21:22,867 Hell, I never had no fucking family. 898 01:21:22,900 --> 01:21:24,902 I was raised in a Goddamn brothel. 899 01:21:26,503 --> 01:21:29,606 And, uh... 900 01:21:29,640 --> 01:21:32,844 Duncan was my brother, too. 901 01:21:38,248 --> 01:21:42,653 You... You may think I don't give a shit. 902 01:21:47,290 --> 01:21:50,661 And I do. 903 01:21:50,694 --> 01:21:53,664 I had a role to play, and I played it. 904 01:21:57,802 --> 01:22:03,674 But you don't think for a second you're alone. 905 01:22:03,707 --> 01:22:06,576 Now, 906 01:22:06,610 --> 01:22:11,515 you and I, we're going to walk out 907 01:22:11,548 --> 01:22:14,518 and either find our way out of this labyrinth 908 01:22:14,551 --> 01:22:16,788 or go down swinging, okay? 909 01:23:06,037 --> 01:23:08,940 - I've only got one left. - Me, too. 910 01:23:08,973 --> 01:23:10,307 Do not let them take you. 911 01:23:10,340 --> 01:23:12,910 You understand? 912 01:23:12,944 --> 01:23:14,779 Save it for yourself. 913 01:23:37,034 --> 01:23:38,836 Whoa! 914 01:24:31,122 --> 01:24:32,924 She's crowning. 915 01:24:40,898 --> 01:24:42,666 Hey, kid. 916 01:24:44,168 --> 01:24:47,839 Stay there. Don't turn all yellow on me now. 917 01:24:47,872 --> 01:24:48,906 - Alright? - I... I guess. 918 01:24:48,940 --> 01:24:50,908 Stay with me. 919 01:24:50,942 --> 01:24:52,810 You listen. When we get out of this, 920 01:24:52,844 --> 01:24:54,879 I want you to promise me something. 921 01:24:54,912 --> 01:24:56,379 Become a farmer. 922 01:24:56,413 --> 01:24:58,682 As an outlaw, you're bad fucking luck. 923 01:25:04,989 --> 01:25:07,390 Let's go. 924 01:25:09,160 --> 01:25:12,029 We're walking that way. 925 01:25:23,107 --> 01:25:24,507 Go. Go. 926 01:25:24,541 --> 01:25:26,043 Don't turn back. 927 01:25:26,077 --> 01:25:27,744 I am done running. 928 01:25:27,778 --> 01:25:29,446 We had this date for a while. 929 01:25:29,479 --> 01:25:31,082 Come on. 930 01:25:33,017 --> 01:25:34,718 Come on, now. 931 01:25:34,752 --> 01:25:36,153 Let's go! 932 01:26:06,516 --> 01:26:09,519 I won't let you take me, too. 933 01:26:09,552 --> 01:26:10,855 We can offer you... 934 01:26:10,888 --> 01:26:14,792 What? 935 01:26:14,825 --> 01:26:18,528 Money? 936 01:26:18,561 --> 01:26:21,564 Women? 937 01:26:21,598 --> 01:26:23,500 Men? 938 01:26:23,533 --> 01:26:25,169 Your brother. 939 01:26:28,839 --> 01:26:30,241 He's alive? 940 01:26:30,274 --> 01:26:32,109 Yes. 941 01:26:35,813 --> 01:26:37,949 Bullshit. 942 01:26:37,982 --> 01:26:39,817 I don't believe you. 943 01:26:39,850 --> 01:26:41,886 - No! - Why do you even care? 944 01:26:41,919 --> 01:26:44,055 If you do that, your innocence will be gone. 945 01:26:44,088 --> 01:26:45,957 You'll have taken a life, and with that, 946 01:26:45,990 --> 01:26:47,825 your blood will be tainted. 947 01:26:47,858 --> 01:26:50,861 You'll just be another soiled soul. 948 01:26:54,832 --> 01:26:56,466 Then let me see my brother. 949 01:27:16,287 --> 01:27:18,122 Hey, big brother. 950 01:27:25,930 --> 01:27:28,032 Hey, big brother. 951 01:27:29,166 --> 01:27:30,835 What, you take me for a fool, huh? 952 01:27:30,868 --> 01:27:33,004 - That's not my... - Hey, little brother. 953 01:27:37,208 --> 01:27:41,212 Jake, Jake. 954 01:27:41,245 --> 01:27:44,148 Are you sure you're okay? 955 01:27:44,181 --> 01:27:45,916 Oh, my God. 956 01:27:45,950 --> 01:27:49,552 A little sore, but these ladies gave me something. 957 01:27:49,586 --> 01:27:51,288 What's going on here, Jake? 958 01:27:51,322 --> 01:27:54,025 - I-I need you to do something. - What is it, little brother? 959 01:27:54,058 --> 01:27:55,625 - It's not going to be easy. - What is it little brother? 960 01:27:55,658 --> 01:27:58,029 - What is it? - Forgive Father. 961 01:28:00,231 --> 01:28:01,664 Why do you say that? 962 01:28:01,698 --> 01:28:04,969 Buy back the farm. End the hate. 963 01:28:11,175 --> 01:28:12,575 Why? Why are you saying that? 964 01:28:12,609 --> 01:28:14,245 He loved you, too. 965 01:28:16,347 --> 01:28:18,983 He loved you, too. 966 01:28:19,016 --> 01:28:22,920 You finally get to make a choice. 967 01:28:22,953 --> 01:28:25,222 Do we have a deal? 968 01:28:30,693 --> 01:28:33,197 I want assurances he'll be safe, 969 01:28:33,230 --> 01:28:34,697 or I swear to God, I'll do it. 970 01:28:34,731 --> 01:28:35,632 Jake... What are you doing, Jake? 971 01:28:35,665 --> 01:28:36,934 No. Stop. 972 01:28:36,967 --> 01:28:38,936 Let me do this one thing, please. 973 01:28:38,969 --> 01:28:41,105 Let me be the one who protects you for a change. 974 01:28:41,138 --> 01:28:42,306 I'm your older brother. 975 01:28:42,339 --> 01:28:45,943 I know, and you've got to leave. 976 01:28:45,976 --> 01:28:48,345 You've got to leave. Go back to that... 977 01:28:48,379 --> 01:28:50,281 that pretty lady of yours. 978 01:28:54,752 --> 01:28:57,321 Make a family. 979 01:28:57,354 --> 01:29:02,359 Have the life that you couldn't, that Dad couldn't. 980 01:29:17,341 --> 01:29:19,043 Come on. 981 01:29:29,086 --> 01:29:30,687 You let him go. 982 01:29:30,720 --> 01:29:34,657 Our power ends at the town's edge. 983 01:29:34,691 --> 01:29:36,994 We control who can leave. 984 01:29:39,296 --> 01:29:41,198 Can I watch him leave? 985 01:30:04,721 --> 01:30:06,357 I love you, little brother. 986 01:30:08,459 --> 01:30:10,261 I love you, big brother. 987 01:30:54,271 --> 01:30:56,106 Hey, girls. 988 01:30:58,108 --> 01:31:00,244 Come on, now. 989 01:31:00,277 --> 01:31:02,279 Let's have us a little supper. 990 01:31:05,549 --> 01:31:07,284 Come on. 991 01:31:07,318 --> 01:31:09,486 Hey, little one. 992 01:31:09,520 --> 01:31:12,189 There you go. 993 01:31:18,195 --> 01:31:20,364 Are you coming in soon? 994 01:31:20,397 --> 01:31:23,834 I need to put little Jacob to bed. 995 01:31:23,867 --> 01:31:25,869 Soon. 65631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.