All language subtitles for TARTARI ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,151 --> 00:02:33,188 More than a thousand years ago on the vast plains of Siberia... 2 00:02:33,351 --> 00:02:37,743 A nomadic people divided themselves into tribes, and spread to the West 3 00:02:37,991 --> 00:02:41,745 A people whose name aroused terror: The Tartars. 4 00:02:42,311 --> 00:02:45,747 Overcoming with ferocity any obstacle, these barbaric and pitiless horsemen... 5 00:02:45,911 --> 00:02:50,903 Soon spread into Russia, and flooded it with destruction and ruin. 6 00:02:51,071 --> 00:02:52,743 Driven by a desire for conquest... 7 00:02:52,911 --> 00:02:55,505 They now massed their forces along the banks of the Volga... 8 00:02:55,671 --> 00:02:57,901 Where they settled for the time being. 9 00:02:58,151 --> 00:03:02,349 But on the same immense river lived another people: The Vikings... 10 00:03:02,511 --> 00:03:07,585 Who, having conquered the Northern lands, now practised agriculture and commerce. 11 00:03:07,751 --> 00:03:10,902 The antagonism between the two peoples, who differed in race and culture... 12 00:03:11,071 --> 00:03:14,302 Was an ever-present threat. And when the inevitable clash occurred... 13 00:03:14,471 --> 00:03:18,464 The heroic Viking resistance would be a shield against the invasion of the Tartars... 14 00:03:18,631 --> 00:03:22,988 And on that day, they would be driven back to the distant steppe from whence they came. 15 00:03:27,231 --> 00:03:29,699 A ship! A ship has arrived 16 00:03:33,751 --> 00:03:36,663 - Oleg has arrived with his Vikings. - Very well, you may go! 17 00:03:36,831 --> 00:03:37,786 Play some music! 18 00:03:44,071 --> 00:03:46,187 Samia! Come here! 19 00:03:54,431 --> 00:03:59,710 Samia, my daughter... Oleg is coming. Get changed and come back here quickly! 20 00:04:06,551 --> 00:04:08,701 - Is everything ready? - Yes, Togrul. 21 00:04:09,711 --> 00:04:12,020 Do you think that we should demand his help? 22 00:04:12,351 --> 00:04:14,501 Demand? Convince him, I would say. 23 00:04:58,631 --> 00:05:01,543 Welcome, Oleg! We are always happy to see you. 24 00:05:01,711 --> 00:05:03,861 And we render homage to you, Togrul. 25 00:05:04,031 --> 00:05:07,580 - This is my daughter Samia. - I'm pleased to meet you. It's a great honour. 26 00:05:08,791 --> 00:05:10,110 She is very beautiful. 27 00:05:10,831 --> 00:05:14,989 My brother Erik... He came from the North to be here with me. 28 00:05:17,431 --> 00:05:18,784 He is also welcome! 29 00:05:26,671 --> 00:05:29,390 They believe that fire removes the evil spirits. 30 00:05:30,951 --> 00:05:34,626 I ask you to accept this gift from me, and from my brother. 31 00:05:35,631 --> 00:05:39,943 Splendid! I thank you, and also your brother. 32 00:05:52,191 --> 00:05:54,147 Bring the casket! 33 00:06:00,511 --> 00:06:01,785 Put it there! 34 00:06:07,591 --> 00:06:11,664 Oleg, the day that we have long awaited now draws near. 35 00:06:13,791 --> 00:06:16,305 Burundai has almost completed the preparations. 36 00:06:16,551 --> 00:06:19,509 When I return, we will attack the Slavic tribe. 37 00:06:19,751 --> 00:06:24,108 Will you allow your ships to carry our men along the river, beyond their encampment? 38 00:06:24,551 --> 00:06:27,543 Your assistance will be repaid with all the gold that you see before you. 39 00:06:27,711 --> 00:06:31,590 It is a great offer that we are making you. Our victory cannot fail! 40 00:06:31,751 --> 00:06:33,503 Their destruction will be complete! 41 00:06:35,871 --> 00:06:40,422 There is a pact of blood and friendship between my people and the Slavic tribe. 42 00:06:41,671 --> 00:06:44,822 For more than a hundred years there has been no war between us... 43 00:06:45,751 --> 00:06:47,582 And you ask me to attack them. 44 00:06:47,751 --> 00:06:51,300 You hope that with my help, you can massacre all of them. 45 00:06:51,471 --> 00:06:54,429 There is no amount of gold that could buy such treachery. 46 00:06:55,751 --> 00:06:58,709 We allowed you to live on our lands... 47 00:06:59,231 --> 00:07:01,825 Out of friendship, we traded with you... 48 00:07:02,471 --> 00:07:05,543 For years we have asked nothing in exchange... 49 00:07:05,791 --> 00:07:09,420 This is our first request... And you talk to me of treachery? 50 00:07:09,751 --> 00:07:11,548 It is even worse than treachery! 51 00:07:12,391 --> 00:07:14,951 It is a cowardly request, unworthy of ordinary people! 52 00:07:15,111 --> 00:07:16,305 Let's leave, Erik! 53 00:07:16,471 --> 00:07:17,665 Curse you! 54 00:07:17,831 --> 00:07:20,140 - Take this! - Watch out, Oleg! 55 00:07:40,911 --> 00:07:43,550 - Stop! - Let go of her! 56 00:07:44,751 --> 00:07:45,900 Come with me! 57 00:08:01,871 --> 00:08:04,305 - My father! - Go! To the horses! 58 00:08:04,471 --> 00:08:06,905 - Take the girl! - Come on! - No! No! 59 00:08:07,071 --> 00:08:09,983 Let go of me! No! Let go of me! 60 00:08:10,551 --> 00:08:13,509 No! Let go of me! 61 00:08:17,751 --> 00:08:21,426 Chu Ling... I entrust Samia to you. 62 00:08:22,871 --> 00:08:24,702 Save her, and bring her back. 63 00:08:33,791 --> 00:08:35,144 Avenge Togrul! 64 00:08:36,031 --> 00:08:38,784 Everyone to horse! After them! 65 00:08:39,311 --> 00:08:40,630 Free Samia! 66 00:09:37,391 --> 00:09:40,940 - Open the gate! - Open it! 67 00:10:17,191 --> 00:10:19,341 The Tartars attacked us. 68 00:10:19,831 --> 00:10:22,061 Some of our men were killed. 69 00:10:22,231 --> 00:10:24,267 Togrul, their chief, is dead. 70 00:10:25,151 --> 00:10:27,062 This is his daughter, Samia. 71 00:10:28,351 --> 00:10:34,186 She will remain with us, safe and respected, so that their hordes will not attack us. 72 00:10:35,711 --> 00:10:36,666 Erik! 73 00:10:36,951 --> 00:10:38,384 Take her to Lusca! 74 00:10:38,991 --> 00:10:40,344 Bring the symbol! 75 00:10:43,671 --> 00:10:45,946 We must stay alert. 76 00:10:47,631 --> 00:10:50,145 No-one leaves without my permission. 77 00:10:53,551 --> 00:10:54,666 Tucran! 78 00:10:55,631 --> 00:10:58,065 Take this to the chief of the Slavs! 79 00:10:58,911 --> 00:11:01,505 Tell them that the Tartars are preparing to attack! 80 00:11:01,671 --> 00:11:04,185 And tell them that they have our support, if needed! 81 00:11:06,871 --> 00:11:08,065 Come, Helga. 82 00:11:15,271 --> 00:11:16,670 No! 83 00:11:17,791 --> 00:11:19,861 She is savage and treacherous, like her father. 84 00:11:23,351 --> 00:11:24,989 Here, you have nothing to fear. 85 00:11:25,151 --> 00:11:28,985 Murderer! I know very well what you mean by "nothing to fear". 86 00:11:30,631 --> 00:11:34,101 But you will learn what we mean about the honour of the Vikings! 87 00:11:39,631 --> 00:11:41,269 Lusca will take care of you. 88 00:11:42,631 --> 00:11:44,667 Be careful not to lose sight of her. 89 00:14:08,831 --> 00:14:12,346 - What news? - Good and bad, Burundai. 90 00:14:13,791 --> 00:14:15,463 To you, our supreme commander. 91 00:14:17,711 --> 00:14:20,145 May your dominion be long and glorious! 92 00:14:20,591 --> 00:14:21,660 But then... . 93 00:14:23,191 --> 00:14:24,146 Togrul! 94 00:14:24,631 --> 00:14:27,191 Your brother was killed by the Vikings. 95 00:14:54,231 --> 00:14:56,699 - Who dared do this? - Oleg himself. 96 00:14:57,271 --> 00:14:59,546 - Oleg? - Yes, and Samia is a prisoner. 97 00:15:09,071 --> 00:15:13,667 I will destroy him... Oleg. I swear it! 98 00:15:15,951 --> 00:15:18,863 And with him... All his people. 99 00:15:21,951 --> 00:15:23,020 Chu Ling! 100 00:15:26,991 --> 00:15:28,060 Chu Ling... 101 00:15:31,351 --> 00:15:33,990 You were the wise counsellor of my brother. 102 00:15:35,111 --> 00:15:37,386 Now you must give me your counsel. 103 00:15:39,351 --> 00:15:43,902 What I want... Is to eradicate their fort from the earth. 104 00:15:44,951 --> 00:15:50,071 - Even if it should cost the life of Samia. - To wait, Burundai, is often the best tactic. 105 00:15:50,231 --> 00:15:54,270 - The Viking has killed my brother! - But Samia is the blood of your brother! 106 00:15:54,951 --> 00:15:57,784 And remember that you promised her in marriage to the Grand Khan. 107 00:15:57,951 --> 00:16:02,103 - Wait, Burundai! - It is I who am your Khan, Chu ling... Be careful! 108 00:16:07,271 --> 00:16:08,624 I am your Khan. 109 00:16:10,471 --> 00:16:15,226 Honour to our Khan! Honour to our Khan! 110 00:16:15,751 --> 00:16:17,389 Honour to our Khan! 111 00:16:23,431 --> 00:16:24,659 Oleg has sent you this. 112 00:16:25,351 --> 00:16:28,980 He has ordered that you be treated as the daughter of a great chief. 113 00:16:29,431 --> 00:16:31,991 I do not accept gifts from the one who has killed my father! 114 00:17:29,511 --> 00:17:30,830 Oleg! 115 00:17:45,191 --> 00:17:47,341 Erik is certainly not the strongest... 116 00:17:51,311 --> 00:17:52,869 But he is very agile. 117 00:17:54,031 --> 00:17:57,182 You go there and hold him fast. Eh? 118 00:18:40,791 --> 00:18:45,740 Whack! Take that! Die! 119 00:18:46,391 --> 00:18:49,065 Well done! What a warrior! 120 00:18:50,031 --> 00:18:53,307 Woe to the Tartars who attack us! 121 00:18:54,751 --> 00:18:56,787 Oleg, I cannot leave you now. 122 00:18:57,271 --> 00:19:00,388 No, be calm. Now that Togrul is dead... 123 00:19:01,311 --> 00:19:03,871 They will again return to their plans of war. 124 00:19:07,671 --> 00:19:09,821 Do you want me to take Grisha to his grandfather? 125 00:19:10,391 --> 00:19:13,269 This is not a suitable place for an orphan child. 126 00:19:13,991 --> 00:19:16,346 Yes, but here with us, he wil be safe. You know that 127 00:19:17,351 --> 00:19:20,787 Besides... How would I manage to defend the fort without him? 128 00:19:20,951 --> 00:19:23,829 Death to the Tartars! 129 00:19:25,311 --> 00:19:26,824 Go, and come back soon! 130 00:20:03,831 --> 00:20:05,822 - Goodbye, Erik. - Goodbye, Helga. 131 00:20:05,991 --> 00:20:08,824 - The Gods will accompany you! - Bye, Grisha. 132 00:20:13,231 --> 00:20:16,223 Have a safe journey. I entrust you to one of my best captains. 133 00:20:16,391 --> 00:20:17,904 He is courageous and experienced. 134 00:20:18,071 --> 00:20:19,629 I am so very sad. 135 00:20:20,391 --> 00:20:24,350 It is the first time we have been parted since our marriage. 136 00:20:25,191 --> 00:20:28,820 It's only for a short while, and then the homecoming will be even more joyous. 137 00:20:28,991 --> 00:20:31,949 Oleg, do not challenge the Gods. 138 00:20:36,111 --> 00:20:37,339 Go now. 139 00:20:53,911 --> 00:20:57,460 - Keep watch over her, Sven. - Certainly Oleg... Lower the sail! 140 00:21:24,751 --> 00:21:26,548 Are you sewing a jacket for Oleg? 141 00:21:27,271 --> 00:21:31,628 - Yes, working for him comforts me. I feel less homesick. - I understand. 142 00:21:31,791 --> 00:21:35,545 - I hope the wind will lift, and we'll travel faster. - I hope so too. 143 00:21:35,831 --> 00:21:37,742 I wish that we were already returning. 144 00:21:39,191 --> 00:21:40,749 Harder with the oars! Go on! 145 00:22:11,271 --> 00:22:14,308 - It's better to fight than to rot in this fort. - You're right. 146 00:22:14,431 --> 00:22:17,229 - We have seen shadows on the far shore! - What are they? 147 00:22:17,391 --> 00:22:20,269 Perhaps the Tartar scouts have reached this far. 148 00:22:23,671 --> 00:22:27,300 Double the sentries and send a man to guard Samia! 149 00:22:33,511 --> 00:22:35,103 Tartars, without doubt. 150 00:22:37,511 --> 00:22:39,706 He's dead... Curse them! 151 00:22:55,551 --> 00:22:57,746 Put two men on lookout! You, to the palisades! 152 00:22:57,911 --> 00:23:01,745 Pratil and Sogrun, to the tower! You two! Take him away! 153 00:23:17,991 --> 00:23:20,300 - It's good to be on guard, eh! - Yes, Oleg. 154 00:24:04,071 --> 00:24:07,461 Night after night, I come to see you... 155 00:24:08,831 --> 00:24:10,184 Why do you not speak to me? 156 00:24:10,951 --> 00:24:14,261 Perhaps because I have memories of a father, lost for all time... 157 00:24:14,751 --> 00:24:19,108 And I can never forget... That it was your brother who killed him! 158 00:24:19,271 --> 00:24:22,343 Your father is dead... But he attacked us first! 159 00:24:29,551 --> 00:24:31,507 Oleg is my brother and my chief. 160 00:24:34,871 --> 00:24:38,022 For us, the law of Oleg, is the law of God. 161 00:24:41,071 --> 00:24:44,950 I know well, that whoever touches you will pay with his life. 162 00:24:47,991 --> 00:24:50,459 But I don't care... I would risk everything for you. 163 00:24:53,271 --> 00:24:54,420 No! 164 00:25:01,511 --> 00:25:02,944 As long as you are here... 165 00:25:06,151 --> 00:25:07,869 I will have no peace. 166 00:25:11,911 --> 00:25:13,060 I love you, Samia. 167 00:25:25,511 --> 00:25:28,981 Whatever you want... However things are... I love you. 168 00:26:15,951 --> 00:26:19,580 You will not learn how hard to pull, unless you choose a target! 169 00:26:19,751 --> 00:26:21,901 Come on! Aim at me! 170 00:26:22,551 --> 00:26:23,506 You, hurry up! 171 00:26:35,391 --> 00:26:37,222 Come on, try and hit me! 172 00:26:42,871 --> 00:26:46,830 Erik! You try it now! Let's see if you know how to do it! 173 00:26:58,791 --> 00:27:00,270 To the left! 174 00:27:24,391 --> 00:27:27,861 Not bad. You go over there... And try not to be hit! 175 00:27:29,991 --> 00:27:31,106 Move it! 176 00:27:38,631 --> 00:27:39,700 There! 177 00:27:51,351 --> 00:27:52,625 Look out! 178 00:27:56,271 --> 00:27:58,341 It's slightly off, eh! 179 00:28:05,271 --> 00:28:08,149 A ship, coming from the North... It looks like Sven's! 180 00:28:24,511 --> 00:28:26,069 You, come with me! 181 00:29:34,751 --> 00:29:38,903 The Tartars attacked us. Everyone is dead! 182 00:29:43,151 --> 00:29:44,300 Oleg! 183 00:29:45,151 --> 00:29:46,300 Oleg! 184 00:29:46,551 --> 00:29:49,509 Helga's ship has returned... But she's not on board! 185 00:30:17,871 --> 00:30:19,224 Oleg... 186 00:30:21,711 --> 00:30:23,588 Of Helga there is no sign. 187 00:30:24,271 --> 00:30:28,389 This jacket that she was sewing for you, is all that remains of her. 188 00:30:37,511 --> 00:30:40,708 Courage, Oleg. The Gods will not abandon you, you'll see. 189 00:31:00,751 --> 00:31:03,390 These are the women who were on the Viking ship. 190 00:31:03,831 --> 00:31:06,106 I want to see their faces. 191 00:31:13,951 --> 00:31:15,225 You! 192 00:31:15,871 --> 00:31:17,702 Approach my throne! 193 00:31:20,191 --> 00:31:21,510 Come to me! 194 00:31:27,471 --> 00:31:31,987 Are you afraid? Answer when I speak to you! 195 00:31:34,351 --> 00:31:36,706 A Viking woman has no fear! 196 00:31:38,351 --> 00:31:41,502 I did not answer you, because I did not think that you were talking to me. 197 00:31:42,471 --> 00:31:45,031 I thought that you were talking to your dog! 198 00:31:45,391 --> 00:31:47,951 How many ships do your people have on the river? 199 00:31:50,791 --> 00:31:53,225 How many Vikings arrived from the North? 200 00:31:55,511 --> 00:31:57,547 Be careful, my patience has its limits. 201 00:32:01,591 --> 00:32:05,550 They say that the Vikings punish anyone who dares to kill a woman. 202 00:32:06,831 --> 00:32:09,789 With respect to the Gods, I will protect you... 203 00:32:11,511 --> 00:32:14,389 But only if you tell me what I want to know. 204 00:33:12,791 --> 00:33:15,066 How many ships do the Vikings have? 205 00:33:24,631 --> 00:33:27,543 How many men defend the fort? 206 00:33:32,751 --> 00:33:38,303 You will learn nothing from us... Neither of our ships, nor of our men! 207 00:33:39,151 --> 00:33:40,300 Nothing! 208 00:33:40,951 --> 00:33:43,784 You will see how easily torture can change one's mind. 209 00:33:45,671 --> 00:33:47,980 Who are you who speaks in the name of the other one? 210 00:33:48,351 --> 00:33:49,704 I am Helga. 211 00:33:50,551 --> 00:33:52,109 I am the wife of Oleg! 212 00:33:52,671 --> 00:33:55,231 - The wife of Oleg?! - Burundai! 213 00:33:55,791 --> 00:33:57,702 You do not need to know anything else. 214 00:33:58,071 --> 00:34:01,029 This means that it will now be easy to free Samia. 215 00:34:03,991 --> 00:34:08,064 The wife of a great Viking chieftain, is welcome amongst us. 216 00:34:08,231 --> 00:34:11,621 Let her, therefore, be given the respect that is due to her rank. 217 00:34:33,031 --> 00:34:34,259 Now then... 218 00:34:36,751 --> 00:34:40,187 How many Viking ships arrived at the fort from the North? 219 00:34:59,991 --> 00:35:01,344 What do you want? 220 00:35:02,311 --> 00:35:04,984 - I have a message for Oleg. - Follow me! 221 00:35:18,631 --> 00:35:19,780 Wait here! 222 00:35:24,551 --> 00:35:27,907 Chu Ling has arrived. Perhaps he will have news of Helga. 223 00:35:28,871 --> 00:35:29,906 Let him enter! 224 00:35:40,831 --> 00:35:42,025 Where is my wife? 225 00:35:42,751 --> 00:35:47,381 She is alive and well. Burundai will return her in exchange for Samia... 226 00:35:47,711 --> 00:35:50,020 If you will bring her, safe and well, to the citadel. 227 00:35:50,191 --> 00:35:52,022 How do I know that you speak the truth? 228 00:35:52,191 --> 00:35:54,830 We value Samia, as much as you value your wife. 229 00:35:54,991 --> 00:35:57,983 - Beware, Oleg! You know how treacherous he is. - Be quiet, Sigrun! 230 00:35:58,151 --> 00:36:02,702 - We will wait only two days... From now. - Very well. 231 00:36:04,151 --> 00:36:05,504 Now go! 232 00:37:28,271 --> 00:37:31,547 Burundai wishes for you to be guest of honour at his banquet. 233 00:37:32,791 --> 00:37:35,351 Is this just a request... Or a command? 234 00:37:35,791 --> 00:37:37,941 Whatever the case, it is his wish. 235 00:37:39,071 --> 00:37:40,345 And if I refuse? 236 00:37:41,791 --> 00:37:44,146 Your wishes will be respected, but... 237 00:37:46,431 --> 00:37:50,265 I want you to remember that you are not the only Viking woman held prisoner. Burundai... . 238 00:37:50,431 --> 00:37:53,707 Even if I agreed, their destiny would not change. 239 00:37:53,871 --> 00:37:57,466 Often we are obliged to do things that do not please us. 240 00:37:58,951 --> 00:38:01,465 I humbly advise you to acquiesce. 241 00:38:19,871 --> 00:38:22,465 Render homage to our Khan, Burundai... 242 00:38:22,711 --> 00:38:25,464 May happiness gladden all the days of his life! 243 00:38:25,711 --> 00:38:27,986 Honour to our Khan! 244 00:38:28,551 --> 00:38:32,464 May the heavens grant ever greater expansion to his dominion... 245 00:38:32,751 --> 00:38:37,267 And allow his faithful subjects to always enjoy a life of plenty! 246 00:38:38,031 --> 00:38:41,785 May the God of War put his enemies to flight... 247 00:38:42,031 --> 00:38:46,104 Welcoming the sacrifice of fire, that we offer to him. 248 00:38:46,471 --> 00:38:48,780 Honour to our Khan! 249 00:39:02,431 --> 00:39:05,423 I drink this cup of wine in honour of the Gods. 250 00:39:13,791 --> 00:39:16,021 We Tartars keep our word. 251 00:39:18,791 --> 00:39:20,463 I am happy to see you. 252 00:39:56,951 --> 00:40:00,100 Drink, Helga. Soon there will be peace between our two peoples... 253 00:40:00,151 --> 00:40:04,949 And by the next moon, you will return to the arms of your husband. 254 00:44:10,471 --> 00:44:14,464 Hey! What are you doing? Where are you taking me? 255 00:44:15,151 --> 00:44:18,063 Let me go... Let me go! 256 00:44:27,631 --> 00:44:32,981 Burundai, Samia will not be returned to us, if you do not respect this Viking woman. 257 00:44:33,151 --> 00:44:36,461 Show respect to me, and go! I am your Khan. 258 00:44:36,631 --> 00:44:41,751 Certainly you are my Khan, and I honour and respect you. But this I cannot forget: 259 00:44:41,911 --> 00:44:44,744 That your brother, dying, entrusted his daughter to me. 260 00:44:44,911 --> 00:44:47,186 Samia must become the bride of the Grand Khan. 261 00:44:49,631 --> 00:44:50,700 Enough! 262 00:44:55,831 --> 00:44:57,708 Let me go! No! 263 00:45:00,751 --> 00:45:02,070 Cowards! 264 00:45:40,311 --> 00:45:42,541 No! No! Oleg! 265 00:45:44,311 --> 00:45:45,460 Samia... 266 00:45:46,431 --> 00:45:47,659 Erik... 267 00:45:48,431 --> 00:45:51,980 My love... This is the last night that we will spend together. 268 00:45:52,231 --> 00:45:57,259 No, no. I will never let that happen. We belong to each other. 269 00:45:57,831 --> 00:45:59,184 Nothing can separate us. 270 00:45:59,951 --> 00:46:01,509 But what can we do? 271 00:46:01,671 --> 00:46:04,583 We have the right to defend our happiness. 272 00:46:04,831 --> 00:46:08,710 We'll go away together... Far from those who would separate us. 273 00:46:09,351 --> 00:46:12,388 - But where will we go? - To the North... Where I was born. 274 00:46:13,071 --> 00:46:17,701 Where we will build a new life... And a house for the little ones that you will bear me. 275 00:46:20,471 --> 00:46:25,499 - Yes. Yes, Erik, it will be beautiful, but... - But what? 276 00:46:26,351 --> 00:46:28,387 Don't fool yourself, it's impossible. 277 00:46:28,831 --> 00:46:31,265 Above all, we must separate so that Helga can be set free. 278 00:46:31,431 --> 00:46:32,784 - No! - Yes, Erik! 279 00:46:33,111 --> 00:46:35,341 Oleg is your brother and your chief. 280 00:46:39,551 --> 00:46:41,143 It is written in your laws... 281 00:46:41,311 --> 00:46:44,064 That you should give him your respect and your loyalty. 282 00:46:45,751 --> 00:46:48,902 - We must surrender to the inevitable. - I will not give you up. 283 00:46:49,071 --> 00:46:52,746 Once the exchange has taken place, you can run away to the forest. 284 00:46:53,871 --> 00:46:56,624 I will wait for you every night... We will flee together. 285 00:47:03,151 --> 00:47:04,743 It seems so simple. 286 00:47:05,791 --> 00:47:08,749 - Too good to be true. - It can be true... 287 00:47:09,191 --> 00:47:12,149 If we want it with all our heart. 288 00:47:12,551 --> 00:47:14,781 And then the Grand Khan will no longer wish to marry you... 289 00:47:14,951 --> 00:47:17,749 Now that you carry in your belly, the son of a Viking. 290 00:47:29,511 --> 00:47:31,069 I'm going to bring back Helga. 291 00:47:31,511 --> 00:47:35,789 If by the new moon, I have not returned here... Gather everyone, burn the fort... 292 00:47:36,511 --> 00:47:39,662 And return North with the ships! Sigrun, bring Samia! 293 00:47:45,391 --> 00:47:46,540 Let's go! 294 00:48:24,271 --> 00:48:26,546 Oleg left the fort at dawn. 295 00:48:28,071 --> 00:48:30,539 - And the princess Samia? - She is with him. 296 00:48:31,951 --> 00:48:35,023 Let the Viking woman be made ready for the exchange! 297 00:48:44,071 --> 00:48:45,470 Bring her. 298 00:49:08,071 --> 00:49:09,299 Halt! 299 00:49:24,071 --> 00:49:26,710 I salute you, Oleg, in the name of my lord. 300 00:49:27,191 --> 00:49:29,580 My escort goes with me to the citadel! 301 00:49:29,751 --> 00:49:31,787 Burundai wants to see you alone! 302 00:49:32,111 --> 00:49:34,750 - Don't trust him. - Don't go there, Oleg! 303 00:49:35,191 --> 00:49:37,944 Why not? Burundai does not frighten me. 304 00:49:39,431 --> 00:49:41,467 - Show me the way! - Come! 305 00:49:43,791 --> 00:49:47,181 Stay here and wait for me. Be prepared for any eventuality. 306 00:49:47,351 --> 00:49:49,945 If I should not return, kill the hostage! 307 00:50:43,031 --> 00:50:47,422 So the Viking wolf has entered the den of the Tartar bear. 308 00:50:50,031 --> 00:50:52,750 With that axe, you killed my brother! 309 00:50:54,071 --> 00:50:56,539 And I must avenge his death. 310 00:50:57,791 --> 00:51:01,830 But I will spare you, if you accept the proposal that I offer you... 311 00:51:02,791 --> 00:51:03,970 Rather than death. 312 00:51:04,091 --> 00:51:06,670 Friendship is sacred, and should not be betrayed! 313 00:51:07,511 --> 00:51:10,548 - But you cannot understand that. - Friendship? 314 00:51:12,071 --> 00:51:16,826 Be our ally, and you will have the honour of victory, and a share of the booty. 315 00:51:18,191 --> 00:51:22,742 Or do you prefer the friendship... Of miserable shepherds, to that... 316 00:51:24,191 --> 00:51:27,740 - Of the Tartars? - You are a wretch, Burundai! 317 00:51:28,111 --> 00:51:30,944 No Viking will ever bend to your wishes... 318 00:51:31,791 --> 00:51:35,261 - Not even with your threats, or your bribery. - Oleg... 319 00:51:37,111 --> 00:51:38,464 I will destroy you. 320 00:51:40,511 --> 00:51:42,069 You may destroy me... 321 00:51:42,871 --> 00:51:44,862 But you will never destroy my people. 322 00:51:45,031 --> 00:51:49,627 - Bring me Samia! - Not here. Outside the walls. 323 00:52:01,231 --> 00:52:03,870 Let him see Helga, on top of the battlements. 324 00:52:17,511 --> 00:52:18,705 Come forward! 325 00:52:43,551 --> 00:52:46,111 Water... 326 00:53:04,231 --> 00:53:06,108 Water... 327 00:54:12,231 --> 00:54:13,425 Helga... 328 00:54:15,071 --> 00:54:16,220 There's Oleg. 329 00:54:17,591 --> 00:54:18,910 There's your husband. 330 00:54:19,471 --> 00:54:22,304 Helga! Helga! 331 00:54:23,711 --> 00:54:24,905 Helga! 332 00:54:26,431 --> 00:54:27,625 Oleg... 333 00:54:28,071 --> 00:54:29,345 Helga! 334 00:54:30,271 --> 00:54:31,420 Oleg! 335 00:54:31,791 --> 00:54:34,669 Oleg! 336 00:54:39,631 --> 00:54:40,859 Helga... 337 00:54:44,711 --> 00:54:46,781 My love... My love! 338 00:55:21,791 --> 00:55:24,021 Hold them back until I get her to safety! 339 00:55:26,151 --> 00:55:27,186 Go! 340 00:56:15,791 --> 00:56:19,750 Gather all the tribes. I want to destroy the Viking fort! 341 00:56:20,991 --> 00:56:24,063 Don't attack Oleg. Perhaps you may still be able to save Samia. 342 00:56:24,591 --> 00:56:28,425 Great events await us. What matters the life of one girl? 343 00:56:28,591 --> 00:56:31,151 It will not change the course of my destiny. 344 00:56:32,111 --> 00:56:36,070 Samia... Is the promised wife of the Grand Khan of Tartary. 345 00:56:36,831 --> 00:56:39,299 If you dare to challenge him... His wrath would be terrible. 346 00:56:39,471 --> 00:56:43,066 When I have conquered the West, all the World will be at my feet. 347 00:56:43,231 --> 00:56:45,984 And then my wrath will be terrible, Chu Ling! 348 00:56:49,111 --> 00:56:50,226 Chu Ling! 349 00:56:51,711 --> 00:56:52,939 Chu Ling! 350 00:56:55,831 --> 00:56:57,059 Chu Ling! 351 00:57:58,711 --> 00:58:00,861 We are home again, Oleg? 352 00:58:03,431 --> 00:58:06,264 Yes, Helga... We're home. 353 00:58:09,311 --> 00:58:10,539 Oleg... 354 00:58:12,991 --> 00:58:15,551 It was Burundai. 355 00:58:18,311 --> 00:58:24,864 He drugged me, then... 356 00:58:27,631 --> 00:58:30,065 He gave me to his men. 357 00:58:32,351 --> 00:58:33,784 Oleg... 358 00:58:35,671 --> 00:58:37,389 I couldn't... . 359 00:58:45,751 --> 00:58:49,107 Oleg... Oleg... 360 00:58:54,951 --> 00:58:56,304 Kiss me! 361 00:59:45,751 --> 00:59:49,903 - This woman is to be out in chains! - No, Oleg. 362 00:59:51,031 --> 00:59:55,309 You must not be cruel. Even if it seems wrong, I love her. 363 00:59:55,471 --> 00:59:57,746 I want her to be my wife. Spare her, Oleg! 364 00:59:57,911 --> 01:00:01,381 - I beg you! Spare her! - Why should I spare her? 365 01:00:01,751 --> 01:00:03,981 Because she will be the mother of my child! 366 01:00:08,031 --> 01:00:12,900 Then even you... Will be submitted to judgement! Take him away! 367 01:00:41,791 --> 01:00:43,349 Helga... 368 01:00:52,631 --> 01:00:55,668 Burundai! Chu Ling was fleeing to the East! 369 01:00:55,831 --> 01:00:57,867 We surprised him crossing the river! 370 01:01:08,631 --> 01:01:11,384 You have decided to leave me, Chu Ling. 371 01:01:13,631 --> 01:01:15,383 Where were you going? 372 01:01:18,511 --> 01:01:23,346 Did you intend to sow lies about me at the court of the Grand Khan? 373 01:01:24,231 --> 01:01:26,984 How did you dare to imagine that I would have permitted this? 374 01:01:27,631 --> 01:01:32,068 You won't be able to stop me, Burundai... Unless you decide to kill me. 375 01:01:32,511 --> 01:01:36,299 And why shouldn't I? You leave me no choice. 376 01:01:37,831 --> 01:01:40,299 I am now on the threshold of great glory. 377 01:01:41,751 --> 01:01:45,710 - What does your life matter to me? - Less than nothing... 378 01:01:46,671 --> 01:01:48,502 And nothing matters to me. 379 01:01:49,351 --> 01:01:51,819 No-one is the master of their own destiny. . 380 01:01:52,351 --> 01:01:55,104 And death comes to all, Burundai. 381 01:01:55,751 --> 01:01:59,505 - You almost seem to want it. - I don't want it. 382 01:02:00,831 --> 01:02:03,504 - I follow my destiny. - Destiny? 383 01:02:05,151 --> 01:02:10,908 Yours, wretch, will only take you into nothingness; Mine takes me upwards... 384 01:02:11,751 --> 01:02:17,030 - Towards greatness! - Not upwards, Burundai. But to the depths! 385 01:02:18,271 --> 01:02:21,820 You will be hurled into the lowest depths... Into the darkness... 386 01:02:23,191 --> 01:02:24,829 Into a lake of blood. 387 01:02:25,991 --> 01:02:27,743 You will drown in blood! 388 01:02:28,991 --> 01:02:31,061 You try my patience. 389 01:02:33,711 --> 01:02:38,068 Would you use this language if you were speaking to the Grand... Khan? 390 01:02:40,911 --> 01:02:42,469 I don't think so. 391 01:02:43,951 --> 01:02:49,071 You would not dare to look him in the eyes, in the way that you look at me now! 392 01:02:50,311 --> 01:02:51,460 Stand back! 393 01:02:53,671 --> 01:02:57,789 I want to see what level of prostration this great sage uses... 394 01:02:59,351 --> 01:03:00,704 When he wishes to honour me. 395 01:03:03,151 --> 01:03:07,906 In the presence of this other Khan, who is still called Grand... 396 01:03:08,631 --> 01:03:10,826 You would surely kow-tow. 397 01:03:11,871 --> 01:03:13,224 Is that not so, Chu Ling? 398 01:03:14,471 --> 01:03:18,510 You would throw yourself on your knees, and even prostrate yourself on the earth... 399 01:03:19,071 --> 01:03:21,301 Beating your head against the floor. 400 01:03:23,991 --> 01:03:25,629 Is that not true, perhaps, Chu Ling? 401 01:03:29,391 --> 01:03:31,825 Come on, I want to see you perform a kow-tow... 402 01:03:33,871 --> 01:03:35,350 In my honour. 403 01:03:45,351 --> 01:03:52,666 Behold then, Chu Ling. And now, since your head is at my feet. . 404 01:03:54,391 --> 01:03:59,590 Now you render homage... To the Grand Khan. 405 01:04:24,551 --> 01:04:25,700 Sigrun. 406 01:04:26,471 --> 01:04:27,824 Now it's war. 407 01:04:28,791 --> 01:04:30,349 You know my orders. 408 01:04:31,071 --> 01:04:33,949 Remove the women and children from the fort! 409 01:04:36,071 --> 01:04:37,220 You heard. 410 01:04:38,311 --> 01:04:42,463 We must warn our people in the countryside and on the farms. 411 01:04:43,991 --> 01:04:49,668 You Sigor! You Beckes! And you Lette! You must ride through our territory! 412 01:04:49,871 --> 01:04:54,706 Tell the Vikings to gather here at the fort. Tell them what has happened. 413 01:04:54,871 --> 01:04:57,988 The women and children must leave for the North. Go! 414 01:04:58,471 --> 01:05:01,588 You women! Prepare what you will need for the journey! 415 01:05:02,551 --> 01:05:04,303 You too! Get ready! Go! 416 01:05:05,751 --> 01:05:10,506 Meanwhile, we'll get the weapons ready. Double the guards on the palisades! 417 01:07:28,031 --> 01:07:30,499 The law is the shield of liberty. 418 01:07:31,671 --> 01:07:34,390 My brother Erik, has disobeyed me. He has transgressed. 419 01:07:34,551 --> 01:07:38,226 Samia, as hostage, has no more value... And the war is bearing down... 420 01:07:38,471 --> 01:07:40,302 On our peaceful people. 421 01:07:43,071 --> 01:07:44,629 It is for you to judge! 422 01:07:49,751 --> 01:07:51,104 Erik must die! 423 01:07:58,871 --> 01:08:01,908 I watched you grow up, Oleg... You and your brother. 424 01:08:03,071 --> 01:08:06,620 I know you too well... I do not have the courage to condemn him. 425 01:09:28,991 --> 01:09:33,382 The Tartars... The Tartars are here! Alarm! Alarm! 426 01:09:33,831 --> 01:09:39,383 - The Tartars are attacking! - Everyone to the palisades! 427 01:09:39,711 --> 01:09:44,546 - Go! Quickly! - They are coming! 428 01:09:57,511 --> 01:10:00,025 The Gods have offered you a way to redeem yourself. 429 01:10:00,191 --> 01:10:05,140 - Do not disappoint them. - Thank you brother. - Let's go! 430 01:10:06,271 --> 01:10:07,829 Hurry! Hurry! 431 01:10:09,271 --> 01:10:10,420 You go there! 432 01:13:47,991 --> 01:13:50,107 Move the catapult! 433 01:13:56,511 --> 01:13:58,308 Again... Stop! 434 01:17:06,951 --> 01:17:09,385 Erik... Take Samia... Flee! 435 01:17:10,471 --> 01:17:12,029 Flee to the ship! 436 01:17:27,671 --> 01:17:29,901 - Is Samia safe? - In there, quickly! 437 01:17:37,471 --> 01:17:38,665 Come, my love! 438 01:18:06,271 --> 01:18:07,420 Row! 439 01:18:08,431 --> 01:18:10,103 Put your backs to the oars! 440 01:19:33,000 --> 01:19:38,000 ENGLISH SUBTITLES BY MGE;-)35161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.