All language subtitles for Stitchers.S01E06.HDTV.x264-ASAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,171 --> 00:01:05,772 How are you doing? 2 00:01:05,773 --> 00:01:07,808 I'm doing. 3 00:01:07,809 --> 00:01:09,710 How about you? 4 00:01:09,711 --> 00:01:10,777 Me? 5 00:01:10,778 --> 00:01:12,112 Yeah. How are you doing? 6 00:01:12,113 --> 00:01:14,381 It'd actually help me to know. 7 00:01:16,451 --> 00:01:20,888 Well, I wish Marta was still alive... 8 00:01:20,889 --> 00:01:23,790 So I can finish asking her 9 00:01:23,791 --> 00:01:25,559 about the things she told me. 10 00:01:25,560 --> 00:01:27,794 What'd she tell you? 11 00:01:27,795 --> 00:01:29,263 That I'm not safe, 12 00:01:29,264 --> 00:01:33,467 that the stitch cases we handle are test runs for something bigger, 13 00:01:35,036 --> 00:01:38,372 and that I, and possibly all of us, are being used. 14 00:01:38,373 --> 00:01:41,308 And if something goes wrong, 15 00:01:41,309 --> 00:01:42,743 we may be in danger. 16 00:01:42,744 --> 00:01:45,846 I'm pretty sure if Marta knew the Stitchers program had 17 00:01:45,847 --> 00:01:48,148 some secret nefarious purpose, 18 00:01:48,149 --> 00:01:50,250 she would've found a way to have left me a message for, 19 00:01:50,251 --> 00:01:52,119 you know, when she was gone. 20 00:01:55,323 --> 00:01:56,823 Hi, Kirsten. 21 00:01:56,824 --> 00:02:00,260 I'm sorry that I had to leave you. 22 00:02:00,261 --> 00:02:03,630 But I want you to know that even though 23 00:02:03,631 --> 00:02:06,500 I'll be gone for a while, I'm watching out for you. 24 00:02:06,501 --> 00:02:11,371 So, tonight's story is sleeping beauty... 25 00:02:12,540 --> 00:02:14,508 What are you doing in my bed? 26 00:02:14,509 --> 00:02:16,310 What are you doing with a Walkman? 27 00:02:16,311 --> 00:02:18,312 Listening to the tape you found in Ed's cassette player. 28 00:02:18,313 --> 00:02:21,114 Can we bring this episode of Roommates Without Borders 29 00:02:21,115 --> 00:02:23,083 to an end now? 30 00:02:24,118 --> 00:02:26,119 Why are you listening to that right now? 31 00:02:26,120 --> 00:02:28,956 It's something Cameron said after Marta's funeral. 32 00:02:30,692 --> 00:02:32,793 - Great rejoicing... - Why are you still in my bed? 33 00:02:32,794 --> 00:02:36,663 Okay. Because... 34 00:02:36,664 --> 00:02:39,833 I was wondering if maybe you wanted to talk about your feelings 35 00:02:39,834 --> 00:02:41,635 about what happened to Marta. 36 00:02:41,636 --> 00:02:43,670 I'm good. 37 00:02:43,671 --> 00:02:46,640 Well, is it okay if I talk about my feelings? 38 00:02:46,641 --> 00:02:47,908 I'm good. 39 00:02:47,909 --> 00:02:50,277 - The spindle... - Can you go back to your room now? 40 00:02:50,278 --> 00:02:51,912 I'm good. 41 00:02:56,284 --> 00:02:58,051 Wait, what is that? 42 00:03:04,692 --> 00:03:07,627 It's the same sequence of turns over and over. 43 00:03:07,628 --> 00:03:09,696 Like some kind of message. 44 00:03:29,120 --> 00:03:34,967 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 45 00:03:40,061 --> 00:03:41,828 Is there a problem? 46 00:03:41,829 --> 00:03:44,664 No. I'm just having a hard time understanding something. 47 00:03:44,665 --> 00:03:46,800 You've come to Dr. Linus for advice. 48 00:03:46,801 --> 00:03:49,036 - Well, I'm flattered. - Cameron is busy. 49 00:03:49,037 --> 00:03:51,304 - Oh. - Ed Clark left this for me. 50 00:03:51,305 --> 00:03:52,606 It has a sequence of tones on it. 51 00:03:52,607 --> 00:03:54,341 Do you think you could try and decipher them for me? 52 00:03:54,342 --> 00:03:58,478 "Do or do not. There is no try." 53 00:03:59,514 --> 00:04:02,015 - Yoda. - Okay, 54 00:04:02,016 --> 00:04:04,151 - I think I'm gonna see if Cameron is free... - No, no, no, no. 55 00:04:04,152 --> 00:04:05,752 - I can do it. - You sure? 56 00:04:05,753 --> 00:04:09,656 I have a close working relationship with our quantum computer. 57 00:04:09,657 --> 00:04:12,559 What I don't have, though, is a cassette player. 58 00:04:14,762 --> 00:04:17,097 Now you do. 59 00:04:18,166 --> 00:04:20,500 Before we get started I want to say something. 60 00:04:20,501 --> 00:04:23,103 In this lab we deal with death all the time, 61 00:04:23,104 --> 00:04:26,106 but when it hits this close to home, 62 00:04:26,107 --> 00:04:29,342 death can leave us with a lot of questions. 63 00:04:29,343 --> 00:04:32,779 Now, I know we're all a bit raw after what happened with Marta, 64 00:04:32,780 --> 00:04:38,652 so I promise you that our search for answers will continue, 65 00:04:38,653 --> 00:04:41,188 but right now we have a job to do. 66 00:04:41,189 --> 00:04:43,356 Camille. 67 00:04:43,357 --> 00:04:46,493 Dani Fox, 26. She was a researcher 68 00:04:46,494 --> 00:04:49,696 for a privately funded medical study ran by a Dr. Sebastian Zuber. 69 00:04:49,697 --> 00:04:52,199 It's a promising new treatment in traumatic brain injury. 70 00:04:52,200 --> 00:04:54,835 Dani apparently lost control of her car 71 00:04:54,836 --> 00:04:57,070 and slammed into a concrete wall. 72 00:04:57,071 --> 00:04:58,605 Car is only a few weeks old. 73 00:04:58,606 --> 00:05:00,507 There's no evidence of a mechanical malfunction. 74 00:05:00,508 --> 00:05:02,275 Maybe she had a stroke or a heart attack. 75 00:05:02,276 --> 00:05:05,278 Or it could've been suicide by acceleration. 76 00:05:05,279 --> 00:05:07,214 So we investigate car crashes now? 77 00:05:07,215 --> 00:05:09,716 As with all things, we do as we're told. 78 00:05:15,656 --> 00:05:17,924 Dani Fox is loaded in. 79 00:05:17,925 --> 00:05:20,227 Stations, everyone. 80 00:05:20,228 --> 00:05:23,063 Any luck with the tones? 81 00:05:23,064 --> 00:05:25,332 Even Yoda can't deliver that fast. 82 00:05:26,868 --> 00:05:30,036 Okay stretch, fish tank is a toasty 98 degrees. 83 00:05:30,037 --> 00:05:32,839 - Time for a dip. - Can't wait. 84 00:05:32,840 --> 00:05:35,275 Let's dim the lights for a little atmosphere. 85 00:05:35,276 --> 00:05:37,911 Okay. I need a go, no-go for stitch neurosync. 86 00:05:37,912 --> 00:05:39,412 - Life-Sci? - We are a go. 87 00:05:39,413 --> 00:05:40,647 - Sub-Bio? - Go. 88 00:05:40,648 --> 00:05:41,882 - Engineering? - Go. 89 00:05:41,883 --> 00:05:43,617 - Communications? - We are good to go. 90 00:05:43,618 --> 00:05:46,319 - Medical? - Her vitals are good. Go. 91 00:05:46,320 --> 00:05:49,556 Okay penny priddy, remember, wherever you go, there you are. 92 00:05:49,557 --> 00:05:51,224 What does that even mean? 93 00:05:51,225 --> 00:05:52,592 Don't be a buzzkill. 94 00:05:52,593 --> 00:05:54,694 Initiate stitch neurosync on my mark. 95 00:05:54,695 --> 00:05:58,765 Three, two, one... mark. 96 00:06:03,037 --> 00:06:04,905 Where are ya? 97 00:06:04,906 --> 00:06:06,540 Downtown L.A. 98 00:06:06,541 --> 00:06:09,242 Dani just wrote a check to some woman. 99 00:06:09,243 --> 00:06:11,111 You won't be sorry. 100 00:06:11,112 --> 00:06:12,979 And don't worry, your secret is safe with me. 101 00:06:12,980 --> 00:06:15,180 Whatever it's for, she doesn't want anyone to know. 102 00:06:17,718 --> 00:06:20,053 I am in some sort of room... 103 00:06:20,054 --> 00:06:24,191 Um... could be a spa 104 00:06:24,192 --> 00:06:26,960 or a... a dentist office. 105 00:06:26,961 --> 00:06:28,595 Maybe it's where Dani worked. 106 00:06:28,596 --> 00:06:30,030 Wha... why a spa? 107 00:06:30,031 --> 00:06:32,399 Because there's a chair here 108 00:06:32,400 --> 00:06:37,270 with some kind of electronic halo over it. 109 00:06:39,707 --> 00:06:42,175 All done, Jane. Relax. 110 00:06:42,176 --> 00:06:44,511 Uh... they just finished it. 111 00:06:44,512 --> 00:06:46,746 A treatment... uh, Dani and Dr. Zuber. 112 00:06:46,747 --> 00:06:48,715 - There's some improvement in her neural patterns. -Mm-hmm. 113 00:06:48,716 --> 00:06:51,117 But not what we hoped. 114 00:06:54,422 --> 00:06:55,889 Hey. 115 00:06:56,691 --> 00:06:58,425 You did great. 116 00:06:58,426 --> 00:07:00,961 The treatment went very well. 117 00:07:00,962 --> 00:07:03,797 Zuber really cares for his patients. 118 00:07:06,334 --> 00:07:07,934 I'm in Dani's house. 119 00:07:09,337 --> 00:07:10,670 She has a roommate. 120 00:07:10,671 --> 00:07:12,038 On it. 121 00:07:13,608 --> 00:07:15,708 Why do you always do that? 122 00:07:16,677 --> 00:07:19,779 - Do what? - Hide whatever you're working on. 123 00:07:19,780 --> 00:07:21,260 I wouldn't understand it anyway. 124 00:07:22,650 --> 00:07:24,684 I'm sorry. 125 00:07:24,685 --> 00:07:26,286 Whatever. 126 00:07:26,287 --> 00:07:28,622 Dani's roommate is her sister. 127 00:07:28,623 --> 00:07:30,723 Nicole Fox, 24. 128 00:07:32,827 --> 00:07:34,861 I don't think they get along too well. 129 00:07:34,862 --> 00:07:35,895 Why not? 130 00:07:35,896 --> 00:07:37,497 Because whatever is on Dani's laptop, 131 00:07:37,498 --> 00:07:38,932 she doesn't want Nicole to see. 132 00:07:38,933 --> 00:07:41,968 Did you move me? I'm back at the institute. 133 00:07:41,969 --> 00:07:44,738 I didn't do a thing. Memories must be pulling you. 134 00:07:44,739 --> 00:07:46,940 Focus, George! We have a problem. 135 00:07:46,941 --> 00:07:48,642 No, you have a problem. 136 00:07:48,643 --> 00:07:49,876 She's arguing with a colleague. 137 00:07:49,877 --> 00:07:52,045 The results are incremental at best. 138 00:07:52,046 --> 00:07:53,747 Maybe you're expecting too much. 139 00:07:53,748 --> 00:07:55,315 We need more test subjects. 140 00:07:55,316 --> 00:07:57,317 The grant committee needs to see real progress 141 00:07:57,318 --> 00:07:59,085 or we'll never make it to phase two. 142 00:07:59,086 --> 00:08:01,454 I am being pulled all over the place. 143 00:08:01,455 --> 00:08:02,856 Do you understand what's going on here? 144 00:08:02,857 --> 00:08:05,692 Calm down, Dani. 145 00:08:05,693 --> 00:08:07,727 You were right to stay the course. 146 00:08:07,728 --> 00:08:09,763 - Where are you now? - In the lobby. 147 00:08:09,764 --> 00:08:11,765 Dani is with Sebastian Zuber. She's very upset. 148 00:08:11,766 --> 00:08:14,534 L... look, there's great improvements across the board. 149 00:08:14,535 --> 00:08:17,304 This study must be Dani's most emotionally charged memory. 150 00:08:17,305 --> 00:08:20,540 Wow. I guess I underestimated our success. 151 00:08:20,541 --> 00:08:22,675 These are amazing. 152 00:08:24,845 --> 00:08:27,213 I'm with Dani in her car now... 153 00:08:30,251 --> 00:08:32,952 ...which is acting really weird. 154 00:08:42,797 --> 00:08:45,632 It wasn't her fault. She couldn't control the car. 155 00:08:45,633 --> 00:08:48,234 It had a catastrophic failure of some kind. 156 00:08:48,235 --> 00:08:50,403 That's odd for a new car. 157 00:08:50,404 --> 00:08:52,505 Then let's ask it what happened. 158 00:08:55,076 --> 00:08:58,678 The computers in the newer cars are like the black boxes on planes. 159 00:08:58,679 --> 00:09:00,580 They can tell exactly what caused the malfunction. 160 00:09:00,581 --> 00:09:02,882 You know an awful lot about cars. 161 00:09:02,883 --> 00:09:05,785 Well, I spent my weekends in high school 162 00:09:05,786 --> 00:09:06,920 working at an auto shop. 163 00:09:06,921 --> 00:09:09,255 I bussed tables at my Uncle's restaurant. 164 00:09:09,256 --> 00:09:10,623 - I studied. - I also studied. 165 00:09:10,624 --> 00:09:12,158 Adorable. 166 00:09:13,194 --> 00:09:14,394 Whoa. 167 00:09:16,664 --> 00:09:17,897 What happened? 168 00:09:17,898 --> 00:09:19,599 Someone remotely hacked into the car's computer 169 00:09:19,600 --> 00:09:20,667 and took control of it. 170 00:09:20,668 --> 00:09:23,403 So Dani's crash wasn't an accident. 171 00:09:31,906 --> 00:09:35,969 Dani Fox and Sebastian Zuber got a $4 million grant 172 00:09:35,970 --> 00:09:38,739 from the Lanwell Foundation. 173 00:09:38,740 --> 00:09:40,340 Do you like eating out of a carton? 174 00:09:40,341 --> 00:09:42,876 'Cause you know, I got you a plate. 175 00:09:42,877 --> 00:09:45,012 Food tastes the same either way. 176 00:09:45,013 --> 00:09:49,282 Their hypothesis is that deep trans-cranial magnetic stimulation 177 00:09:49,283 --> 00:09:51,518 can speed up recovery from brain injuries. 178 00:09:51,519 --> 00:09:53,486 That is why you need a plate. 179 00:09:54,455 --> 00:09:57,157 That's what I saw in their lab. They built it themselves. 180 00:09:57,158 --> 00:09:58,658 You know, we should go talk to Dani's sister, 181 00:09:58,659 --> 00:09:59,826 see if she knows anything about it. 182 00:09:59,827 --> 00:10:02,062 Y... you might want to wipe off your shirt 183 00:10:02,063 --> 00:10:03,623 before your dinner leaves a stain. 184 00:10:05,166 --> 00:10:06,833 You could've told me sooner. 185 00:10:08,369 --> 00:10:11,405 Now it's time to play how is this my fault? 186 00:10:14,175 --> 00:10:15,609 Come in. 187 00:10:18,413 --> 00:10:20,647 Oh hey, Janice... 188 00:10:20,648 --> 00:10:22,015 Oh! What was that for? 189 00:10:22,016 --> 00:10:23,884 Lying about getting me groceries. 190 00:10:23,885 --> 00:10:25,252 You knew it was that poor guy 191 00:10:25,253 --> 00:10:26,586 from downstairs who got shot. 192 00:10:26,587 --> 00:10:27,687 Yeah... I'm sorry. I was... I was 193 00:10:27,688 --> 00:10:29,289 trying to tell you, but I didn't get the chance. 194 00:10:29,290 --> 00:10:30,891 Really? Really? 195 00:10:30,892 --> 00:10:31,925 But you're right. 196 00:10:31,926 --> 00:10:33,794 I should've made it more clear that it wasn't me. 197 00:10:33,795 --> 00:10:36,530 I suppose that also wasn't you spying on me from your window? 198 00:10:36,531 --> 00:10:37,831 Actually, that was someone else, too. 199 00:10:37,832 --> 00:10:39,666 I hope you feel good knowing you freeloaded 200 00:10:39,667 --> 00:10:41,401 off a good man's good deed. 201 00:10:41,402 --> 00:10:42,869 Very nice... 202 00:10:44,739 --> 00:10:46,406 Oh! I'm Cameron. 203 00:10:46,407 --> 00:10:49,142 Cameron. And to think I almost slept with you. 204 00:10:49,143 --> 00:10:50,410 But... 205 00:10:52,280 --> 00:10:55,248 Wait... was that... did she just? 206 00:10:55,249 --> 00:10:57,517 Twice. 207 00:10:57,518 --> 00:10:59,586 Find out anything? 208 00:10:59,587 --> 00:11:01,188 Yeah. You can take a hit. 209 00:11:01,189 --> 00:11:03,223 - You know what I mean. - Okay. Yes. 210 00:11:03,224 --> 00:11:05,559 It's surprisingly easy to hack into a car's computer. 211 00:11:05,560 --> 00:11:07,727 All you have to do is hook up a small receiver to the system. 212 00:11:07,728 --> 00:11:08,895 It can be controlled from anywhere. 213 00:11:08,896 --> 00:11:10,697 - Seriously? - Mm-hmm. 214 00:11:10,698 --> 00:11:12,466 Um, hello. 215 00:11:12,467 --> 00:11:13,800 Hello. 216 00:11:13,801 --> 00:11:16,503 - You going somewhere? - To talk to Dani's sister. 217 00:11:16,504 --> 00:11:19,005 - You coming? - Make yourselves at home. 218 00:11:19,006 --> 00:11:20,473 Stay out of the bedroom. 219 00:11:22,710 --> 00:11:24,811 I'm so sorry to hear about your sister. 220 00:11:24,812 --> 00:11:26,880 We came by to pay our respects. 221 00:11:26,881 --> 00:11:28,115 I appreciate that. 222 00:11:28,116 --> 00:11:29,249 How did you know Dani? 223 00:11:29,250 --> 00:11:31,017 Through her work at the institute. 224 00:11:33,988 --> 00:11:35,322 Sorry about the mess. 225 00:11:35,323 --> 00:11:37,724 I haven't had a chance to clean up since the accident. 226 00:11:39,827 --> 00:11:41,128 That's right... you're a baker. 227 00:11:41,129 --> 00:11:43,463 - Dani told me. - Really? 228 00:11:43,464 --> 00:11:45,232 I didn't think Dani cared. 229 00:11:45,233 --> 00:11:46,399 I'm sure she did. 230 00:11:46,400 --> 00:11:48,268 It's nice of you to come. 231 00:11:48,269 --> 00:11:49,703 Dani didn't have any friends. 232 00:11:49,704 --> 00:11:51,371 She was so devoted to her research. 233 00:11:51,372 --> 00:11:52,873 With Dr. Zuber? 234 00:11:52,874 --> 00:11:54,841 She was psyched to be working with him. 235 00:11:54,842 --> 00:11:56,943 Health study was her passion, 236 00:11:56,944 --> 00:11:58,545 even though it totally stressed her out. 237 00:11:58,546 --> 00:12:00,614 It seemed like things got pretty intense 238 00:12:00,615 --> 00:12:04,351 the past month, but she would never talk to me about it. 239 00:12:04,352 --> 00:12:06,953 She probably didn't think I'd understand. 240 00:12:06,954 --> 00:12:09,055 Dani was the brain in the family. 241 00:12:09,056 --> 00:12:11,057 I'm just the kid sister with the silly hobby. 242 00:12:11,058 --> 00:12:14,261 You know, I thought she seemed kind of troubled too, recently. 243 00:12:14,262 --> 00:12:15,829 Do you think it was just about work? 244 00:12:15,830 --> 00:12:18,198 Dani was only about work. 245 00:12:18,199 --> 00:12:19,999 She lived for it. 246 00:12:26,440 --> 00:12:28,074 This place is nice. 247 00:12:28,075 --> 00:12:32,846 I mean, you know, no stitch lab but still. 248 00:12:32,847 --> 00:12:34,848 Dani really lived for her work. 249 00:12:34,849 --> 00:12:36,883 Maybe too much... I really felt that. 250 00:12:36,884 --> 00:12:39,052 Stitcher, heal thyself. 251 00:12:39,053 --> 00:12:41,721 I saw him in Dani's memory. 252 00:12:43,691 --> 00:12:45,158 Uh, excuse me, 253 00:12:45,159 --> 00:12:46,893 do you know where we could find Dani Fox? 254 00:12:46,894 --> 00:12:48,695 Why are you looking for Dani? 255 00:12:48,696 --> 00:12:51,998 Well, we... we were supposed to meet her for lunch with Sebastian Zuber. 256 00:12:51,999 --> 00:12:54,534 You haven't heard. 257 00:12:54,535 --> 00:12:56,102 Heard? 258 00:12:56,103 --> 00:12:59,306 Dani... she died in a car crash last night. 259 00:12:59,307 --> 00:13:02,576 Oh... yeah, no. We had no idea. 260 00:13:02,577 --> 00:13:04,677 Do you think we could speak with Dr. Zuber? 261 00:13:05,580 --> 00:13:08,014 Dr. Zuber isn't coming in today. 262 00:13:08,015 --> 00:13:10,750 Police wanted to talk to him about Dani. 263 00:13:10,751 --> 00:13:12,953 Call next week. 264 00:13:12,954 --> 00:13:17,023 I'm sure you can understand he needs time to process this tragedy. 265 00:13:28,369 --> 00:13:31,771 I think George lied to us. That's Zuber. 266 00:13:31,772 --> 00:13:33,240 - Dr. Zuber... - Please not now. 267 00:13:33,241 --> 00:13:35,475 I'm so sorry about Dani. 268 00:13:38,012 --> 00:13:40,513 - You knew Dani? - Yes. 269 00:13:40,514 --> 00:13:43,250 She said she could help me. 270 00:13:43,251 --> 00:13:46,219 - Help you? - With my brain. 271 00:13:56,642 --> 00:13:59,654 Looks like a dentist chair on steroids. 272 00:13:59,880 --> 00:14:01,097 I hate going to the dentist. 273 00:14:01,098 --> 00:14:03,399 - Sorry, I didn't catch that? - Oh. I was just admiring... 274 00:14:03,400 --> 00:14:06,069 Oh, the transcranial magnetic stimulator. 275 00:14:06,070 --> 00:14:07,703 Please, please. 276 00:14:08,806 --> 00:14:11,841 Dani... Dani was the life force of this project. 277 00:14:11,842 --> 00:14:13,276 How long did you know her? 278 00:14:13,277 --> 00:14:14,611 I just met her last weekend. 279 00:14:14,612 --> 00:14:16,412 Yeah, she wanted to help everybody, 280 00:14:16,413 --> 00:14:18,348 but maybe I can help you now. 281 00:14:18,349 --> 00:14:20,450 Uh, George... So why don't you start 282 00:14:20,451 --> 00:14:22,685 by just telling me a little bit about yourself. 283 00:14:22,686 --> 00:14:24,587 George will take notes. 284 00:14:24,588 --> 00:14:26,489 Where should I start? 285 00:14:26,490 --> 00:14:28,491 When... when did the injury occur? 286 00:14:28,492 --> 00:14:30,860 About 15 years ago when I was eight. 287 00:14:30,861 --> 00:14:32,729 My mother and I were in a car accident. 288 00:14:32,730 --> 00:14:33,930 And what happened to your mother? 289 00:14:33,931 --> 00:14:35,865 She died in the crash. 290 00:14:35,866 --> 00:14:37,734 I'm really sorry to hear that. 291 00:14:37,735 --> 00:14:40,103 And how does the injury affect you now? 292 00:14:40,104 --> 00:14:42,305 Memory loss. I don't remember anything 293 00:14:42,306 --> 00:14:43,539 from before I was eight. 294 00:14:43,540 --> 00:14:44,941 All right then. 295 00:14:44,942 --> 00:14:47,210 Do you have any problems making new memories? 296 00:14:47,211 --> 00:14:49,679 No, no. Not... not that I can think of. 297 00:14:49,680 --> 00:14:51,514 Are these questions absolutely necessary? 298 00:14:51,515 --> 00:14:53,049 I need her to tell me whatever she can. 299 00:14:53,050 --> 00:14:54,217 Dr. Zuber is right. 300 00:14:54,218 --> 00:14:56,552 I have been told that I have no filter 301 00:14:56,553 --> 00:14:59,322 and that I am not great at expressing emotions. 302 00:14:59,323 --> 00:15:01,257 Well, you are her friend. Is that true? 303 00:15:01,258 --> 00:15:03,226 Pretty much. 304 00:15:04,762 --> 00:15:07,363 Well, my treatment is still in the trial phase, 305 00:15:07,364 --> 00:15:10,066 but Dani believed we were right on the verge of success. 306 00:15:10,067 --> 00:15:11,601 Are you open for a session? 307 00:15:11,602 --> 00:15:13,336 Absolutely. 308 00:15:13,337 --> 00:15:15,738 Thank you, Dr. Zuber. 309 00:15:15,739 --> 00:15:17,674 Please, you're a friend of Dani's... call me Sebastian. 310 00:15:17,675 --> 00:15:20,910 Hey George, could we please set up a time for tomorrow? 311 00:15:30,921 --> 00:15:33,356 Huh. I see you got my message. 312 00:15:33,357 --> 00:15:35,425 Yeah. And in the history of bad ideas, 313 00:15:35,426 --> 00:15:37,727 this ranks just above the $2 bill and jeggings. 314 00:15:37,728 --> 00:15:39,762 We need access to Dani's life. 315 00:15:39,763 --> 00:15:42,565 Most of it was in that lab and in her office... it's my only way in. 316 00:15:42,566 --> 00:15:46,069 But when the good doc figures out that you're faking a brain injury, then what? 317 00:15:46,070 --> 00:15:48,404 He won't. Before she died, 318 00:15:48,405 --> 00:15:50,673 Dani confronted Zuber... there was something wrong with the study. 319 00:15:50,674 --> 00:15:52,208 Something worth killing her for. 320 00:15:52,209 --> 00:15:54,010 The only way to find out what's going on in that lab 321 00:15:54,011 --> 00:15:55,311 is a private session with Zuber, 322 00:15:55,312 --> 00:15:56,779 unless anyone has any better ideas. 323 00:15:56,780 --> 00:15:59,415 Fine. I will allow it... 324 00:15:59,416 --> 00:16:01,817 Under one condition. 325 00:16:05,189 --> 00:16:07,256 Did you guys see the death stare 326 00:16:07,257 --> 00:16:10,593 that Kirsten gave Maggie when she told her she had to wear a wire? 327 00:16:10,594 --> 00:16:12,362 And Maggie was just looking out for her. 328 00:16:12,363 --> 00:16:13,763 Okay. By hearing what's going on in there, 329 00:16:13,764 --> 00:16:15,465 we'll be able to know if Kirsten is in trouble. 330 00:16:15,466 --> 00:16:18,401 The agency really outdid itself. 331 00:16:18,402 --> 00:16:21,204 We've got a backscatter X-ray infotech, 332 00:16:21,205 --> 00:16:23,239 an infrared vibration receiver, 333 00:16:23,240 --> 00:16:25,174 oh, and this baby here... 334 00:16:25,175 --> 00:16:27,110 ...it's called a blowfish. 335 00:16:27,111 --> 00:16:28,611 It acts like a cell phone tower. 336 00:16:28,612 --> 00:16:30,913 Pinpoint the location of any phone that tries to ping it. 337 00:16:30,914 --> 00:16:32,048 Okay. Can you stop playing around? 338 00:16:32,049 --> 00:16:33,483 Too bad you didn't have all this 339 00:16:33,484 --> 00:16:35,485 - when you were spying on Janice. - Oh! 340 00:16:35,486 --> 00:16:37,186 Too soon? 341 00:16:38,489 --> 00:16:39,589 Test one... 342 00:16:39,590 --> 00:16:41,491 We got ears, everybody. 343 00:16:41,492 --> 00:16:42,525 I hope you guys can hear me. 344 00:16:42,526 --> 00:16:44,660 This thing really itches. 345 00:16:44,661 --> 00:16:47,163 I'm sorry for keeping you waiting, Ms. Clark. 346 00:16:47,164 --> 00:16:49,499 Um, you've met my research assistant, George Adler. 347 00:16:49,500 --> 00:16:50,933 - Yes. - I'll be taking notes 348 00:16:50,934 --> 00:16:52,668 as Dr. Zuber does the evaluation. 349 00:16:52,669 --> 00:16:54,303 Uh... evaluation? 350 00:16:54,304 --> 00:16:55,838 It's something we use to see 351 00:16:55,839 --> 00:16:57,774 if you're a potential candidate for the program. 352 00:16:57,775 --> 00:16:59,842 Did Dani help you build that? 353 00:16:59,843 --> 00:17:01,344 Yes, she did. 354 00:17:01,345 --> 00:17:03,479 Now, Ms. Clark, tell me about 355 00:17:03,480 --> 00:17:05,314 the car accident you had when you were eight. 356 00:17:05,315 --> 00:17:08,084 I don't remember the accident or anything before the accident. 357 00:17:08,085 --> 00:17:10,386 Well, tell me about the earliest memories you do recall. 358 00:17:10,387 --> 00:17:12,555 She doesn't remember anything before the age of eight? 359 00:17:12,556 --> 00:17:14,390 - Shh! - Waking up and being 360 00:17:14,391 --> 00:17:16,659 told that my mother was dead... 361 00:17:16,660 --> 00:17:19,395 And feeling nothing, because I didn't know who she was. 362 00:17:19,396 --> 00:17:21,597 You don't remember your mother? 363 00:17:21,598 --> 00:17:23,633 What about your father? 364 00:17:23,634 --> 00:17:25,134 I remember him dropping me off 365 00:17:25,135 --> 00:17:27,804 with his friend Ed and never coming back for me. 366 00:17:27,805 --> 00:17:29,405 How long did you and Dani work together for? 367 00:17:29,406 --> 00:17:32,575 You seem very focused on Dani's work. 368 00:17:32,576 --> 00:17:34,811 Well, I... I find what you do fascinating. 369 00:17:34,812 --> 00:17:36,579 Or maybe talking about Dani is a way 370 00:17:36,580 --> 00:17:38,014 of avoiding your own pain. 371 00:17:38,015 --> 00:17:40,116 I'm not really in any pain. 372 00:17:40,117 --> 00:17:41,551 Are you sure? 373 00:17:41,552 --> 00:17:43,252 I mean, it couldn't have been easy as a child. 374 00:17:43,253 --> 00:17:44,353 Of course not. It sucked. 375 00:17:44,354 --> 00:17:47,023 And not being able to express or access my emotions 376 00:17:47,024 --> 00:17:49,158 and always feeling alone and out of sync, 377 00:17:49,159 --> 00:17:51,427 not to mention getting lost doing simple things 378 00:17:51,428 --> 00:17:53,262 like homework or brushing my teeth. 379 00:17:53,263 --> 00:17:55,364 Did you and Dani share responsibility for all the work? 380 00:17:55,365 --> 00:17:57,533 Yes, we did. But please, let's stay on topic. 381 00:17:57,534 --> 00:17:58,568 I'm sorry. 382 00:17:58,569 --> 00:18:01,137 This is kind of part of the no... no filter thing. 383 00:18:01,138 --> 00:18:04,040 Well, can you tell me how you've coped with your condition? 384 00:18:04,041 --> 00:18:06,409 I have had excellent doctors and therapists, 385 00:18:06,410 --> 00:18:10,146 and Ed devised tricks to help me function as an independent person. 386 00:18:10,147 --> 00:18:12,381 I mean, I still have trouble comprehending 387 00:18:12,382 --> 00:18:16,152 emotional and social cues, but I... I think I'm getting better at it. 388 00:18:17,020 --> 00:18:19,155 You know, I owe Ed so much. 389 00:18:19,156 --> 00:18:20,923 I loved him like a father. 390 00:18:20,924 --> 00:18:22,592 Well, it's important for people like you 391 00:18:22,593 --> 00:18:24,127 to have a good support system of friends. 392 00:18:24,128 --> 00:18:26,562 And tell me about the young man who was with you here yesterday. 393 00:18:26,563 --> 00:18:28,197 Oh, Cameron? 394 00:18:28,198 --> 00:18:29,665 Is he your boyfriend? 395 00:18:29,666 --> 00:18:31,701 Oh, no. No. He... he's nobody. 396 00:18:34,204 --> 00:18:36,272 Well, you're a very interesting case, Ms. Clark. 397 00:18:36,273 --> 00:18:38,841 Now if... if you're up for it, I'd like to begin some initial 398 00:18:38,842 --> 00:18:40,042 treatments with you today. 399 00:18:40,043 --> 00:18:41,677 No! What? No! No way! 400 00:18:41,678 --> 00:18:43,613 Yeah! Let's do it. 401 00:18:43,614 --> 00:18:44,780 Did she just say yes? 402 00:18:44,781 --> 00:18:45,915 Great! 403 00:18:45,916 --> 00:18:47,796 Well, let me show you how this thing works. 404 00:18:49,887 --> 00:18:51,587 Will I feel anything? 405 00:18:51,588 --> 00:18:54,256 You won't feel a thing. It's perfectly safe and painless. 406 00:18:58,779 --> 00:19:01,032 How are we feeling, Ms. Clark? 407 00:19:01,058 --> 00:19:03,536 A little nervous Dr. Zuber. 408 00:19:03,537 --> 00:19:05,752 Oh, it's okay. Just take a deep breath 409 00:19:05,753 --> 00:19:07,053 and try and relax. 410 00:19:07,054 --> 00:19:09,055 I'm going to be stimulating parts of your brain 411 00:19:09,056 --> 00:19:10,423 which make and store memories. 412 00:19:10,424 --> 00:19:13,226 You may feel emotions and experience memories 413 00:19:13,227 --> 00:19:14,828 you haven't in a long time. 414 00:19:14,829 --> 00:19:17,197 Whatever it takes to get better. 415 00:19:17,198 --> 00:19:18,365 You ready to start? 416 00:19:18,366 --> 00:19:19,866 Yeah. 417 00:19:28,809 --> 00:19:30,543 I feel a buzzing. 418 00:19:30,544 --> 00:19:32,012 Okay, we should stop her. 419 00:19:32,013 --> 00:19:34,314 Don't worry. I gave Kirsten a safe word. 420 00:19:35,149 --> 00:19:36,216 "Help." 421 00:19:36,217 --> 00:19:38,318 Oh, perfect. They won't know what she means. 422 00:19:38,319 --> 00:19:39,853 Are you re-remembering something? 423 00:19:39,854 --> 00:19:42,055 The car accident. 424 00:19:42,056 --> 00:19:45,225 It was so loud. It's like an explosion. 425 00:19:45,226 --> 00:19:48,295 And windows all shattered and... 426 00:19:48,296 --> 00:19:50,530 Suddenly we're upside down. 427 00:19:50,531 --> 00:19:53,933 You're re-experiencing post emotional and physical trauma. 428 00:19:53,934 --> 00:19:56,069 Is there anything else about the crash? 429 00:19:56,070 --> 00:19:59,439 My head pounding. 430 00:19:59,440 --> 00:20:01,574 Broken glass all over me. 431 00:20:03,678 --> 00:20:06,713 My mom unconscious. 432 00:20:06,714 --> 00:20:08,915 Blood on her face. 433 00:20:08,916 --> 00:20:12,452 Wait... now there's nothing. 434 00:20:12,453 --> 00:20:14,621 No. 435 00:20:14,622 --> 00:20:17,156 How about now? 436 00:20:18,626 --> 00:20:20,093 No. 437 00:20:21,929 --> 00:20:23,863 Wait... 438 00:20:26,100 --> 00:20:28,134 My guardian Ed said my father promised 439 00:20:28,135 --> 00:20:29,903 to come back for me, but he never did. 440 00:20:29,904 --> 00:20:31,438 Is that all? 441 00:20:31,439 --> 00:20:33,340 No. 442 00:20:33,341 --> 00:20:35,475 He drank all the time. 443 00:20:35,476 --> 00:20:37,177 Yelled at me every day 444 00:20:37,178 --> 00:20:39,879 about being stuck with me, hating me. 445 00:20:42,450 --> 00:20:44,684 Maybe that's why he abandoned me with Ed. 446 00:20:44,685 --> 00:20:46,953 Okay. Keep... keep going if you can. 447 00:20:46,954 --> 00:20:49,889 I know this is painful, but it'll help you heal. 448 00:20:49,890 --> 00:20:52,559 She drank before the accident. 449 00:20:52,560 --> 00:20:54,627 I... I think she crashed the car on purpose. 450 00:20:55,763 --> 00:20:57,597 - That's horrible. - Did you know any of this? 451 00:20:57,598 --> 00:20:59,966 I... I mean, I knew about the accident. 452 00:20:59,967 --> 00:21:01,935 I didn't know about her parents. 453 00:21:01,936 --> 00:21:04,971 I don't think I can do this anymore. 454 00:21:04,972 --> 00:21:08,475 O... okay, Kirsten, I'm just dialing it down. 455 00:21:08,476 --> 00:21:11,211 Okay. Here. Yeah. Take a deep breath. 456 00:21:11,212 --> 00:21:12,679 Take a deep breath. 457 00:21:12,680 --> 00:21:15,448 Okay. 458 00:21:16,784 --> 00:21:18,718 How do you feel? 459 00:21:20,221 --> 00:21:21,488 I... 460 00:21:21,489 --> 00:21:23,489 I think a little better. 461 00:21:25,126 --> 00:21:26,926 Does it always work this fast? 462 00:21:26,927 --> 00:21:29,963 Well, to be honest, you've responded quicker than any other subject. 463 00:21:29,964 --> 00:21:31,865 Wh... what does that mean? 464 00:21:31,866 --> 00:21:33,766 You're a very special person. 465 00:21:37,304 --> 00:21:38,838 Kirsten, I'm so sorry. 466 00:21:38,839 --> 00:21:40,373 - About what? - We had no idea... 467 00:21:40,374 --> 00:21:42,142 all that stuff about your parents and Ed. 468 00:21:42,143 --> 00:21:43,943 Listen, I know it might be too soon to talk... 469 00:21:43,944 --> 00:21:45,111 - Guys... - But if you ever need 470 00:21:45,112 --> 00:21:47,113 to share your thoughts with someone, we're here for you. 471 00:21:47,114 --> 00:21:48,394 Guys, I made most of it up. 472 00:21:49,683 --> 00:21:51,584 You said the car accident was true. 473 00:21:51,585 --> 00:21:53,787 Yeah, well that is, and that my father left 474 00:21:53,788 --> 00:21:54,954 me with Ed and never came back. 475 00:21:54,955 --> 00:21:56,656 But not the stuff about my parents 476 00:21:56,657 --> 00:21:58,224 drinking or yelling at me. 477 00:21:58,225 --> 00:22:01,161 You lying minx! I can't believe I almost cried for you. 478 00:22:01,162 --> 00:22:02,762 - Wait, almost? - Hey. 479 00:22:02,763 --> 00:22:03,897 Easy! She had you going, too. 480 00:22:03,898 --> 00:22:06,433 Okay, well the important thing is she hooked Sebastian. 481 00:22:06,434 --> 00:22:09,035 Yeah. He said that I responded faster than any of his other subjects. 482 00:22:09,036 --> 00:22:10,570 I mean, he didn't even question it. Would you? 483 00:22:10,571 --> 00:22:12,472 I mean, an anomaly in a research study? 484 00:22:12,473 --> 00:22:14,774 - In a heartbeat. - He wants to believe it worked. 485 00:22:14,775 --> 00:22:16,509 Okay, well, what does this have to do with Dani? 486 00:22:16,510 --> 00:22:19,712 Well in the stitch, I saw Dani trying to tell Sebastian something. 487 00:22:19,713 --> 00:22:21,281 And whatever it was, he didn't want to hear it. 488 00:22:21,282 --> 00:22:25,685 I think she was trying to tell him that their device doesn't work. 489 00:22:25,686 --> 00:22:28,021 You were supposed to just talk to him. 490 00:22:28,022 --> 00:22:29,656 Not left him run a current through your head! 491 00:22:29,657 --> 00:22:32,025 Well, I'm glad I did, because now I know he's a liar. 492 00:22:32,026 --> 00:22:34,294 He could've turned your brain to mush. 493 00:22:34,295 --> 00:22:37,030 Zuber has millions of dollars in grant money 494 00:22:37,031 --> 00:22:38,331 and his reputation at stake. 495 00:22:38,332 --> 00:22:40,366 If he doesn't get results, he'll lost his funding. 496 00:22:40,367 --> 00:22:42,168 And if he turned up the juice too high, 497 00:22:42,169 --> 00:22:44,237 - we could have lost you. - Oh yes. I get it, 498 00:22:44,238 --> 00:22:46,939 Maggie... I am a precious government asset. 499 00:22:49,109 --> 00:22:51,578 I am not as soulless as you think. 500 00:22:51,579 --> 00:22:53,213 I am here to look after you, 501 00:22:53,214 --> 00:22:55,515 which includes stopping you from taking dangerous, 502 00:22:55,516 --> 00:22:58,284 unnecessary, and quite frankly, stupid risks. 503 00:22:58,285 --> 00:22:59,786 Oh, you want to play mother, huh? 504 00:22:59,787 --> 00:23:02,555 Fine. Why don't you let me in on a family secret? 505 00:23:02,556 --> 00:23:04,476 What's the real purpose of the Stitchers program? 506 00:23:05,860 --> 00:23:08,495 I suggest you take whatever Marta said to you with a grain of salt. 507 00:23:08,496 --> 00:23:11,598 Marta is looking a lot like Dani Fox to me right now... 508 00:23:11,599 --> 00:23:16,335 a bright, driven young woman who questioned her superiors and wound up dead. 509 00:23:18,806 --> 00:23:21,541 Which is not how you treat family. 510 00:23:33,754 --> 00:23:35,888 Les Turner, please. 511 00:23:43,731 --> 00:23:45,331 So Maggie tore you a new one, huh? 512 00:23:45,332 --> 00:23:47,500 Yeah. She stonewalled me, 513 00:23:47,501 --> 00:23:48,935 just like Sebastian stonewalled Dani. 514 00:23:48,936 --> 00:23:51,471 I mean, if we're gonna solve murders, we're gonna have to take risks. 515 00:23:51,472 --> 00:23:52,906 Speaking of risks, 516 00:23:52,907 --> 00:23:54,941 your pal Sebastian has been taking a few himself. 517 00:23:54,942 --> 00:23:56,776 - What do you mean? - This is his most recent 518 00:23:56,777 --> 00:23:58,511 published study... everything checks out. 519 00:23:58,512 --> 00:24:00,813 The statistics, the data, the proper allowance 520 00:24:00,814 --> 00:24:03,182 for the Hawthorne Effect, I mean, the research is perfect. 521 00:24:03,183 --> 00:24:05,585 - So what's the problem? - It's too perfect. 522 00:24:05,586 --> 00:24:08,021 The whole thing reads like a carefully orchestrated document 523 00:24:08,022 --> 00:24:09,622 aimed at soliciting grant money. 524 00:24:09,623 --> 00:24:12,992 Which means you may be right about him faking his results. 525 00:24:12,993 --> 00:24:15,528 Well, hopefully I'll get proof of that tonight. 526 00:24:15,529 --> 00:24:17,463 How? We don't have access to Dani's work computer. 527 00:24:17,464 --> 00:24:20,533 And that's why we have to go back to Zuber's facility. 528 00:24:20,534 --> 00:24:22,135 You swiped that from the stitch lab? 529 00:24:22,136 --> 00:24:24,504 Borrowed. To get me in. 530 00:24:24,505 --> 00:24:27,140 It's too dangerous. 531 00:24:27,141 --> 00:24:31,010 Which is why you will all be in the van outside the institute. 532 00:24:39,954 --> 00:24:41,621 You're not gonna hit me again, are ya? 533 00:24:41,622 --> 00:24:43,523 I came to apologize. 534 00:24:43,524 --> 00:24:45,692 Look, I'm sorry I called you a liar. 535 00:24:45,693 --> 00:24:48,661 This whole thing with your neighbor is really 536 00:24:48,662 --> 00:24:54,067 upsetting and... What do you say you and I start fresh? 537 00:24:54,068 --> 00:24:56,369 You know, like a do-over. 538 00:24:57,805 --> 00:25:01,307 Okay. Yeah. That sounds great. 539 00:25:04,244 --> 00:25:06,079 Aren't you going to invite me in or... 540 00:25:06,080 --> 00:25:08,681 So are we going out or not? 541 00:25:11,151 --> 00:25:13,586 I didn't know you had company. 542 00:25:13,587 --> 00:25:15,788 - Who is she? - Her? 543 00:25:15,789 --> 00:25:17,423 She's nobody. 544 00:25:28,260 --> 00:25:31,860 Kirsten, remember, the security guards name is Wes. 545 00:25:37,058 --> 00:25:38,625 Hi, Wes. 546 00:25:42,196 --> 00:25:43,230 I'm in. 547 00:25:43,231 --> 00:25:45,432 - All right. She's in. - Yes. We all heard her. 548 00:25:45,433 --> 00:25:46,800 I'm just saying. 549 00:25:59,648 --> 00:26:01,382 I can't get in to Sebastian's office. 550 00:26:01,383 --> 00:26:02,683 Trying Dani's next. 551 00:26:02,684 --> 00:26:04,051 Okay. 552 00:26:04,052 --> 00:26:05,886 I'm going in. 553 00:26:08,490 --> 00:26:11,325 Uh, we got company. 5-0 is in the house. 554 00:26:11,326 --> 00:26:13,093 Oh great. 555 00:26:22,671 --> 00:26:25,372 Uh, honey? Honey? Yeah, um... 556 00:26:25,373 --> 00:26:28,942 I... I gotta go. Okay. Um... 557 00:26:28,943 --> 00:26:30,444 Evening, officer. 558 00:26:30,445 --> 00:26:31,912 Can I... can I help ya? 559 00:26:31,913 --> 00:26:36,016 You sure can... by obeying the sign and moving your vehicle. 560 00:26:36,017 --> 00:26:38,352 Would you look at that? 561 00:26:38,353 --> 00:26:39,787 I can't believe I didn't see that. 562 00:26:39,788 --> 00:26:41,855 Uh, sorry. I just... 563 00:26:41,856 --> 00:26:44,458 Pulled over to dial my girlfriend and, you know, 564 00:26:44,459 --> 00:26:45,859 'cause I didn't want to text while driving 565 00:26:45,860 --> 00:26:47,628 and you know, certainly didn't want to hit anyone. 566 00:26:47,629 --> 00:26:50,064 Someone's got a problem with authority figure... 567 00:26:50,065 --> 00:26:53,200 if it's all right with you, I'll just dial my woman 568 00:26:53,201 --> 00:26:56,570 one more time and then be on my way? 569 00:26:56,571 --> 00:27:00,007 You see, what I'd like you to do is move your vehicle. 570 00:27:00,008 --> 00:27:01,575 - Now! - Yes ma'am. 571 00:27:01,576 --> 00:27:03,510 Message received. 10-4. 572 00:27:03,511 --> 00:27:04,778 I'm so sorry. 573 00:27:24,632 --> 00:27:26,333 Dani's computer isn't here. 574 00:27:50,725 --> 00:27:52,626 What are you doing in here? 575 00:27:52,627 --> 00:27:54,461 I'm calling security. 576 00:27:54,462 --> 00:27:56,130 I think Sebastian killed Dani Fox. 577 00:27:56,131 --> 00:27:57,998 What? 578 00:27:59,367 --> 00:28:02,703 Dani's crash was an accident. 579 00:28:02,704 --> 00:28:06,607 No. Sebastian murdered her to stop her from exposing 580 00:28:06,608 --> 00:28:08,475 the truth about his bogus research results. 581 00:28:08,476 --> 00:28:09,877 That's impossible. 582 00:28:09,878 --> 00:28:11,712 First, Sebastian wouldn't hurt a fly. 583 00:28:11,713 --> 00:28:13,814 Second, I went over those results myself. 584 00:28:13,815 --> 00:28:15,382 They're totally accurate. And third, 585 00:28:15,383 --> 00:28:17,417 you even said that the treatment helped. 586 00:28:18,386 --> 00:28:21,088 I lied. I'm sorry, 587 00:28:21,089 --> 00:28:23,290 but I... I needed to see what he was doing. 588 00:28:25,126 --> 00:28:26,860 I can't believe it. 589 00:28:26,861 --> 00:28:28,362 Are you sure? 590 00:28:28,363 --> 00:28:30,530 Can you prove any of this? 591 00:28:31,666 --> 00:28:33,734 I think the proof lives on Dani's computer, 592 00:28:33,735 --> 00:28:35,815 but I can't access it from outside the building. 593 00:28:40,074 --> 00:28:42,142 I can help you. 594 00:28:42,143 --> 00:28:43,610 Come with me. 595 00:28:59,093 --> 00:29:01,228 Linus, what's happening? All I hear is static. 596 00:29:01,229 --> 00:29:02,596 We lost her when we circled the block. 597 00:29:02,597 --> 00:29:04,164 Well get her back. Fast. 598 00:29:05,233 --> 00:29:07,367 Dani insisted her computer stay off network 599 00:29:07,368 --> 00:29:09,102 so no one could access her research data. 600 00:29:09,103 --> 00:29:10,671 Dani was a smart woman. 601 00:29:10,672 --> 00:29:12,673 Yes. She was. 602 00:29:12,674 --> 00:29:14,107 I'll log you in. 603 00:29:14,108 --> 00:29:15,642 So she never said anything to you? 604 00:29:15,643 --> 00:29:17,911 No. But I knew something was upsetting her. 605 00:29:19,147 --> 00:29:21,949 - It's all yours. - Thanks. 606 00:29:21,950 --> 00:29:23,584 Wait. I'm still confused. 607 00:29:23,585 --> 00:29:25,986 How could Dani's accident have been murder? 608 00:29:25,987 --> 00:29:28,856 Sebastian found a way to take over her car's on-board computer 609 00:29:28,857 --> 00:29:30,557 and control it remotely... 610 00:29:31,626 --> 00:29:33,360 - Signal is gone. - Where is she? 611 00:29:33,361 --> 00:29:35,529 - I can't find her. We have to go in. - Go in where? 612 00:29:35,530 --> 00:29:37,130 She never told us where in the building she is. 613 00:29:37,131 --> 00:29:39,066 Hang on, hang on. The thing down there. 614 00:29:39,067 --> 00:29:41,068 - You called it a go fish? - It's a blowfish. 615 00:29:41,069 --> 00:29:42,736 Okay, whatever. It acts like a cell phone tower? 616 00:29:42,737 --> 00:29:44,538 You're a genius. 617 00:29:48,843 --> 00:29:50,744 What? Come on! 618 00:29:51,946 --> 00:29:54,381 You're a genius. 619 00:29:54,382 --> 00:29:56,517 George, you don't have to do this. 620 00:29:58,319 --> 00:30:00,888 If you hadn't lied to us, we wouldn't have to. 621 00:30:00,889 --> 00:30:03,056 We? 622 00:30:03,057 --> 00:30:04,624 You brought this upon yourself. 623 00:30:05,760 --> 00:30:08,695 - You are a fraud. - Well, it takes one to know one. 624 00:30:08,696 --> 00:30:10,531 The treatment doesn't work yet, 625 00:30:10,532 --> 00:30:13,667 at least not with the instant results like the ones you faked. 626 00:30:13,668 --> 00:30:15,802 That's why you killed Dani. 627 00:30:15,803 --> 00:30:19,106 She knew and you couldn't risk her telling anyone. 628 00:30:19,107 --> 00:30:21,875 I'm sorry about Dani, but we were on the verge of a breakthrough. 629 00:30:21,876 --> 00:30:25,746 So you... you embellished your research data to get more grant money. 630 00:30:25,747 --> 00:30:28,548 It's the only chance my wife has. 631 00:30:29,984 --> 00:30:31,785 Your wife. 632 00:30:35,089 --> 00:30:36,990 That patient you've been treating... Jane. 633 00:30:36,991 --> 00:30:38,392 She's your wife. 634 00:30:38,393 --> 00:30:40,360 She fell off a ladder three years ago. 635 00:30:40,361 --> 00:30:42,596 Doesn't know who I am. 636 00:30:42,597 --> 00:30:46,366 Well, I wonder if she would recognize who you are now. 637 00:30:46,367 --> 00:30:47,434 Now what? 638 00:30:47,435 --> 00:30:49,303 Okay, now every hot cell phone in the area 639 00:30:49,304 --> 00:30:50,637 will think this is a cell phone tower. 640 00:30:50,638 --> 00:30:52,472 We just need to wait for Kirsten's number to pop up. 641 00:30:52,473 --> 00:30:54,141 And then we need to find it. 642 00:30:54,142 --> 00:30:56,643 That's my number and there's the institute. 643 00:30:56,644 --> 00:30:58,645 Okay, only four cell phones inside are hot. 644 00:30:58,646 --> 00:31:01,148 - One by the front door... - And three in the southwest corner! 645 00:31:01,149 --> 00:31:02,182 Let's go! 646 00:31:03,618 --> 00:31:04,818 Last time you were in that chair 647 00:31:04,819 --> 00:31:06,820 I saw something different in your brainwave pattern, 648 00:31:06,821 --> 00:31:09,089 something that I've never seen before. 649 00:31:10,925 --> 00:31:12,392 You don't have to do this. 650 00:31:12,393 --> 00:31:15,495 I'll do whatever it takes to help my wife. 651 00:31:44,959 --> 00:31:46,426 Don't... don't hurt me. 652 00:31:48,429 --> 00:31:50,630 Talk to me, stretch. 653 00:31:52,834 --> 00:31:54,468 You okay? 654 00:31:54,469 --> 00:31:57,104 Dr. Frankenstein and Igor are experimenting on you. 655 00:31:57,105 --> 00:32:00,140 You guys were supposed to be listening in. What took you so long? 656 00:32:00,141 --> 00:32:03,143 - Oh yeah. She's fine. - Really are you okay? 657 00:32:03,144 --> 00:32:05,712 - Why do people always do that? - What? 658 00:32:05,713 --> 00:32:09,049 Ask if you're okay when they know you're okay. 659 00:32:10,785 --> 00:32:12,019 Come on. Let's get out of here. 660 00:32:12,020 --> 00:32:14,487 Wait. No. No. I have to get something from Dani's office. 661 00:32:25,933 --> 00:32:28,602 We just heard what happened. 662 00:32:28,603 --> 00:32:31,471 Well, at least the police caught Zuber. 663 00:32:31,472 --> 00:32:35,442 We... we wanted you to have this. 664 00:32:35,443 --> 00:32:37,077 What is it? 665 00:32:37,078 --> 00:32:39,513 It's the lease for the store 666 00:32:39,514 --> 00:32:41,481 that Dani rented for your bakery. 667 00:32:41,482 --> 00:32:44,017 Where did you get this? 668 00:32:44,018 --> 00:32:45,819 It was on her desk at work. 669 00:32:45,820 --> 00:32:47,821 She had even written up a business plan 670 00:32:47,822 --> 00:32:50,023 and put away money for you. 671 00:32:50,024 --> 00:32:52,526 That's what she was hiding. 672 00:32:52,527 --> 00:32:54,695 She wanted it to be surprise. 673 00:32:54,696 --> 00:32:56,863 She believed in you. 674 00:33:03,371 --> 00:33:04,738 You sure you're all right? 675 00:33:04,739 --> 00:33:07,274 Yeah. Never better. 676 00:33:07,275 --> 00:33:08,942 Okay, stretch. Get some rest. 677 00:33:08,943 --> 00:33:10,277 I'll see you tomorrow. 678 00:33:10,278 --> 00:33:14,614 When Zuber turned up the power on his contraption, 679 00:33:14,615 --> 00:33:16,850 I... I saw things. 680 00:33:16,851 --> 00:33:19,853 Memories. Lots of them. 681 00:33:19,854 --> 00:33:21,788 Mostly from people that I've stitched 682 00:33:21,789 --> 00:33:23,557 but also me... 683 00:33:23,558 --> 00:33:25,158 When I was a kid. 684 00:33:25,159 --> 00:33:29,229 I was in water and I had an electrode harness on my head. 685 00:33:29,230 --> 00:33:31,631 Zuber pumped magnetic pulses through your brain. 686 00:33:31,632 --> 00:33:33,800 If you saw a monkey playing a tuba, I wouldn't be surprised. 687 00:33:33,801 --> 00:33:36,970 Yeah. I suppose. 688 00:33:38,740 --> 00:33:41,708 - Thank you. - For what? 689 00:33:43,177 --> 00:33:44,778 For not being a nobody. 690 00:33:58,693 --> 00:34:00,894 Camille? 691 00:34:07,435 --> 00:34:09,169 Camille isn't here. 692 00:34:21,461 --> 00:34:24,061 So nice to finally meet you Kirsten. 693 00:34:25,880 --> 00:34:28,348 Where's Camille? 694 00:34:28,349 --> 00:34:30,550 Last I've heard, out with Linus. 695 00:34:31,419 --> 00:34:32,986 How'd you get in here? 696 00:34:32,987 --> 00:34:36,390 My old friend Ed Clark once gave me a key to his house. 697 00:34:36,391 --> 00:34:38,058 And your right to use it ended 698 00:34:38,059 --> 00:34:40,193 when he died and it became my house. 699 00:34:40,194 --> 00:34:42,562 I'm sorry. 700 00:34:45,533 --> 00:34:47,467 - May we talk? - You know, 701 00:34:47,468 --> 00:34:49,736 Mr. Turner, it's been a long day. 702 00:34:49,737 --> 00:34:52,239 And as perhaps you heard, I'm kind of fried. 703 00:34:54,008 --> 00:34:56,276 And Maggie said you didn't have a sense of humor. 704 00:34:56,277 --> 00:34:58,345 Are you going to avoid my questions like Maggie does? 705 00:34:58,346 --> 00:34:59,513 Haven't heard a question yet, 706 00:34:59,514 --> 00:35:01,081 but ask me one, and I'll answer it. 707 00:35:01,082 --> 00:35:04,484 Marta said that the murder cases we handle 708 00:35:04,485 --> 00:35:06,720 are test runs for something bigger, 709 00:35:06,721 --> 00:35:09,256 the real purpose of the program. 710 00:35:09,257 --> 00:35:10,490 Is that true? 711 00:35:10,491 --> 00:35:12,025 Yes. 712 00:35:12,026 --> 00:35:13,860 Test runs for what? 713 00:35:13,861 --> 00:35:15,495 I don't know. 714 00:35:15,496 --> 00:35:17,597 I don't believe that the director of a program 715 00:35:17,598 --> 00:35:19,332 like this wouldn't know its purpose. 716 00:35:19,333 --> 00:35:22,335 I understand, but it's... It's common practice 717 00:35:22,336 --> 00:35:23,603 in the clandestine services. 718 00:35:23,604 --> 00:35:25,005 Is that what you call this? 719 00:35:25,006 --> 00:35:27,441 The point is, no one single person 720 00:35:27,442 --> 00:35:29,242 in the agency knows everything... even me. 721 00:35:29,243 --> 00:35:30,777 That's how they keep the program safe. 722 00:35:30,778 --> 00:35:32,379 That's how they keep us all safe. 723 00:35:32,380 --> 00:35:34,447 Like you kept us safe from Marta. 724 00:35:39,087 --> 00:35:42,189 Marta's betrayal... 725 00:35:42,190 --> 00:35:44,724 Well, it came as a shock to me too. 726 00:35:44,725 --> 00:35:46,693 But that's over now. 727 00:35:51,399 --> 00:35:53,533 I know you have questions, 728 00:35:53,534 --> 00:35:55,302 doubts, 729 00:35:55,303 --> 00:35:57,437 but you need to trust that the people in your life 730 00:35:57,438 --> 00:36:00,941 that cared about you... your mother, Ed Clark, 731 00:36:00,942 --> 00:36:03,276 and the people who care about you now... 732 00:36:03,277 --> 00:36:06,379 your team, Maggie, myself, and the agency... 733 00:36:06,380 --> 00:36:11,551 all have been and are working tirelessly to keep you safe. 734 00:36:17,258 --> 00:36:23,163 So... we just keep doing what we're doing? 735 00:36:25,133 --> 00:36:30,804 Ask no questions until someone decides to let us in on the big secret? 736 00:36:32,306 --> 00:36:34,274 Well, that's... That's worked for me. 737 00:36:34,275 --> 00:36:36,576 I'm not you. 738 00:36:36,577 --> 00:36:38,511 I know. 739 00:36:44,318 --> 00:36:45,852 Thanks for listening. 740 00:36:48,356 --> 00:36:50,657 Did Ed Clark commit suicide? 741 00:36:56,931 --> 00:36:58,465 No. 742 00:36:58,466 --> 00:37:00,467 How did he die? 743 00:37:00,468 --> 00:37:02,902 Protecting you. 744 00:37:46,214 --> 00:37:48,848 "Four letter word for inviable." 745 00:37:52,987 --> 00:37:54,587 Safe. 746 00:38:14,342 --> 00:38:16,009 Linus, what? 747 00:38:16,010 --> 00:38:18,245 - I'm still in bed. - I'm looking for Kirsten. 748 00:38:18,246 --> 00:38:20,146 Do you know where she is? She's not answering her phone. 749 00:38:20,147 --> 00:38:22,615 Yeah. Hold on. 750 00:38:24,785 --> 00:38:27,587 Hey, sleeping beauty, wake up. 751 00:38:27,588 --> 00:38:30,457 - What? - It's Linus. 752 00:38:33,561 --> 00:38:35,362 What, Linus? 753 00:38:35,363 --> 00:38:37,731 Are you really in bed with Camille? 754 00:38:37,732 --> 00:38:40,066 Are you really calling this early? 755 00:38:40,067 --> 00:38:43,837 Those digital codes on the cassette that Ed gave you... 756 00:38:43,838 --> 00:38:45,705 quantum computer figured them out. 757 00:38:45,706 --> 00:38:47,640 They're map coordinates. 758 00:38:49,877 --> 00:38:51,917 Okay, seriously... are you in bed with Camille? 759 00:39:23,577 --> 00:39:29,616 Ed... what did you want me to remember? 760 00:39:37,091 --> 00:39:41,594 It's okay to be sad about what happened to your mom. 761 00:39:41,595 --> 00:39:46,900 Remember, you can even touch her picture if you want. 762 00:40:27,271 --> 00:40:35,165 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 56431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.