All language subtitles for Stath.Lets.Flats.S01E05.HDTVRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,976 Ранее в сериале... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,268 Иди отсюда. 3 00:00:03,292 --> 00:00:04,820 Не ори тут рядом со мной. 4 00:00:04,844 --> 00:00:06,861 - Ведьма! - Дебил! 5 00:00:06,885 --> 00:00:09,313 Я думаю, ты невероятная. 6 00:00:10,583 --> 00:00:13,455 - Томако говорит... - Хватит уже о ней. 7 00:00:13,479 --> 00:00:15,768 Я просто мечтаю об этом каждый день. 8 00:00:15,792 --> 00:00:19,528 Как я насаживаю тебя на пику и ты взрываешься. 9 00:00:19,552 --> 00:00:20,760 Просто Рай. 10 00:00:24,438 --> 00:00:26,875 Я целую КЭрол. 11 00:00:29,448 --> 00:00:33,344 Я думал, мы поцелуемся, как зайдем вовнутрь. 12 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 Да. 13 00:00:37,344 --> 00:00:39,917 Спасибо, КЭрол. О чём ты думаешь? 14 00:00:40,042 --> 00:00:41,424 - Об этом. - А? 15 00:00:41,448 --> 00:00:43,177 О том, что происходит. 16 00:00:48,458 --> 00:00:52,726 - Почему ты чмокаешь? Будто ешь. - Я наслаждаюсь. 17 00:00:52,750 --> 00:00:54,111 Братан. 18 00:00:54,135 --> 00:00:55,135 Братан. 19 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Братан. 20 00:00:58,219 --> 00:00:59,219 Братан. 21 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 КЭрол. 22 00:01:04,833 --> 00:01:05,833 КЭрол. 23 00:01:07,448 --> 00:01:08,448 Кэр. 24 00:01:10,542 --> 00:01:11,552 Кэр, детка. 25 00:01:13,292 --> 00:01:14,292 КЭрол. 26 00:01:16,625 --> 00:01:17,625 КЭрол, детка. 27 00:01:20,531 --> 00:01:21,781 КЭрол. 28 00:01:25,833 --> 00:01:27,885 Как тебе прошлая ночь? 29 00:01:28,594 --> 00:01:30,111 Кру-уто. 30 00:01:30,135 --> 00:01:32,427 Как же сухо во рту, господи... 31 00:01:33,094 --> 00:01:34,615 По-моему у меня... 32 00:01:34,802 --> 00:01:36,448 Был молочный коктейль... 33 00:01:36,646 --> 00:01:38,146 Где-то тут. 34 00:01:38,771 --> 00:01:44,479 КЭрол, я заметил, что положил футболку на батарею во время всего этого безумства. Прикинь? 35 00:01:47,875 --> 00:01:49,292 Освежает? 36 00:01:50,219 --> 00:01:55,580 Риелторская фирма МАйкла и Игла. Звоните сейчас. 37 00:02:05,375 --> 00:02:08,979 Стас всё сдаст. Автор идеи: ДжЕйми ДэмИтроу. 38 00:02:14,177 --> 00:02:15,177 Прости. 39 00:02:21,104 --> 00:02:24,344 - Мы никогда вместе не гуляли. - Не знаю... не знаю. 40 00:02:25,969 --> 00:02:27,809 Глянь, глянь! 41 00:02:27,833 --> 00:02:29,559 Как эти штучки называются? 42 00:02:29,583 --> 00:02:30,844 - Маленькие корабли? - Да. 43 00:02:30,958 --> 00:02:32,969 Они такие миленькие. Они тебе нравятся? 44 00:02:33,365 --> 00:02:34,958 Они "катамаранами" называются. Да. 45 00:02:35,865 --> 00:02:38,341 Да, они потешные. Прикольные. 46 00:02:38,365 --> 00:02:41,007 - Я даже не знал, что они тебе нравятся. - Ну да, да. 47 00:02:41,031 --> 00:02:42,486 Я о тебе ничего не знаю. 48 00:02:42,510 --> 00:02:45,872 Ты ничего не говорила. Когда у тебя день рождения? 49 00:02:45,896 --> 00:02:47,292 - Что?.. 50 00:02:47,479 --> 00:02:49,302 Первого мая. 51 00:02:51,448 --> 00:02:52,986 Двадцать шестое июля! 52 00:02:53,010 --> 00:02:57,219 - Это мой день рождения. Нам надо как-нибудь вместе... - Не смогу... 53 00:02:59,854 --> 00:03:04,000 Это Стас. Есть сообщение - оставьте. Если только вы не... 54 00:03:04,583 --> 00:03:06,927 Стас, это снова СофИ. 55 00:03:07,094 --> 00:03:09,292 Сестра твоя. 56 00:03:09,979 --> 00:03:12,563 Мне нужно забрать свои результаты. Ты приедешь? 57 00:03:12,646 --> 00:03:16,281 Я еще не ела, потому что ты обещал праздничную шавуху. 58 00:03:16,625 --> 00:03:19,135 Ладно. Спасибо. Прости. Люблю. 59 00:03:21,531 --> 00:03:22,833 Все сегодня опаздывают. 60 00:03:22,896 --> 00:03:23,896 После вечеринки. 61 00:03:24,313 --> 00:03:25,708 Чёртовы лентяи. 62 00:03:26,771 --> 00:03:29,583 Не, они нормальные. Не надо было так говорить. Прости. 63 00:03:29,625 --> 00:03:31,083 Это было злобно. 64 00:03:33,458 --> 00:03:35,164 А что за результаты? 65 00:03:35,188 --> 00:03:39,427 Я собираюсь в колледж и забираю результаты для поступления. 66 00:03:41,510 --> 00:03:43,052 Как же волнительно! 67 00:03:43,104 --> 00:03:45,635 Да, я еще никогда не получала результаты. 68 00:03:45,750 --> 00:03:49,914 Я не получила аттестат второй ступени, потому что отец забрал нас в СаутгЭмптон. 69 00:03:49,938 --> 00:03:50,938 Классный город. 70 00:03:52,354 --> 00:03:53,865 Какая оценка, как думаешь? 71 00:03:53,969 --> 00:03:57,341 Сто процентов пятерка с плюсом. 72 00:03:57,365 --> 00:03:58,247 Ага-ага. 73 00:03:58,271 --> 00:04:01,625 Я была бы не против серебрянной медали. 74 00:04:02,781 --> 00:04:04,958 Но не хочу тройки и двойки. 75 00:04:05,354 --> 00:04:06,469 И деревянную медаль. 76 00:04:06,927 --> 00:04:09,424 Если Стас не может, я тебя отвезу. 77 00:04:09,448 --> 00:04:11,104 Нет, нет, он приедет. 78 00:04:11,333 --> 00:04:13,976 Ты бежишь, потому что от меня воняет? 79 00:04:14,000 --> 00:04:16,059 Жаль, не смог принять у тебя душ. 80 00:04:16,083 --> 00:04:19,052 Это не обязательно делать каждый день. Трата времени. 81 00:04:19,188 --> 00:04:20,736 Как ты моешься? 82 00:04:20,760 --> 00:04:24,539 Моюсь стоя, или обрызгиваюсь спреем для волос и обсыхаю. 83 00:04:24,563 --> 00:04:26,646 - Понял... - Я сейчас... 84 00:04:28,260 --> 00:04:30,403 Ладно. Хорошо, я захожу. 85 00:04:30,427 --> 00:04:34,403 Подожди немного на улице, чтобы никто не подумал, что мы вместе. 86 00:04:34,427 --> 00:04:36,351 Слушай, прошлой ночью было весело. 87 00:04:36,375 --> 00:04:40,091 Но я разделяю понятия "работа" и "развлечения". 88 00:04:40,115 --> 00:04:43,250 Я тебя понимаю. Понял, чика. 89 00:04:46,031 --> 00:04:49,271 Забыл спросить, мы вчера предохранялись? 90 00:04:49,635 --> 00:04:52,281 - Да, а что? - Аррр, ничего. 91 00:04:55,313 --> 00:04:57,792 # Приходи ко мне сегодня # 92 00:04:57,917 --> 00:05:00,143 # У меня есть красное вино # 93 00:05:00,167 --> 00:05:02,830 # Я буду с тобой очень нежен # 94 00:05:02,854 --> 00:05:04,486 Ты брошюрки что ли раздаешь? 95 00:05:04,510 --> 00:05:06,080 - Да. - Что ты тут делаешь? 96 00:05:06,104 --> 00:05:09,101 Я вчера переспал с КЭрол, поэтому жду тут. 97 00:05:09,125 --> 00:05:11,604 Потому что мы не занимаемся этим на работе. 98 00:05:12,115 --> 00:05:13,385 Иди ты. 99 00:05:13,948 --> 00:05:14,948 За что? 100 00:05:15,604 --> 00:05:17,292 Он там уже четыре недели? 101 00:05:17,792 --> 00:05:19,351 Пойду и врежу ему. 102 00:05:19,375 --> 00:05:22,833 Ты не можешь его бить. Даже если он тебя ударит. Таков закон об аренде. 103 00:05:22,979 --> 00:05:28,271 Меня однажды ударили. Много раз. Я просто стоял. Потому что нельзя отвечать. 104 00:05:29,167 --> 00:05:31,604 Пойду спрошу совета у ВАса. 105 00:05:31,688 --> 00:05:34,778 - Я тебе раз сто позвонила. - По какому поводу? 106 00:05:34,802 --> 00:05:37,059 - Колледж. Мои результаты. - А, это сегодня? 107 00:05:37,083 --> 00:05:40,559 Сто процентов отличница. Потом пойдём шавуху купим. 108 00:05:40,583 --> 00:05:44,479 В письме было написано, что они принимают до двенадцати, так что пошли. 109 00:05:44,510 --> 00:05:47,115 - А что принимают? - Не знаю, шоколадки? 110 00:05:47,635 --> 00:05:49,365 - Что? - Маркус мне не верит. 111 00:05:49,604 --> 00:05:50,104 Скажи. 112 00:05:50,344 --> 00:05:51,320 О, да. 113 00:05:51,344 --> 00:05:53,427 Иди, заведи машину, сейчас подойду. 114 00:05:53,635 --> 00:05:55,521 - Дашь ключи? - Нет, ты что? 115 00:05:55,583 --> 00:05:58,031 Ал, пошли на кухню. 116 00:05:59,698 --> 00:06:01,664 Я просто встряхнул её мир. 117 00:06:01,688 --> 00:06:04,591 Простите, но это правда. 118 00:06:04,615 --> 00:06:09,104 С одной стороны я стоял, опираясь руками на стол, будто. 119 00:06:09,260 --> 00:06:12,570 Будто я всё жду, жду, жду. 120 00:06:12,594 --> 00:06:15,580 А потом мы пошли к ней в комнату и занялись сексом. 121 00:06:15,604 --> 00:06:17,521 Как тебе ощущения по сто-бальной шкале? 122 00:06:17,594 --> 00:06:18,594 Боже. 123 00:06:18,844 --> 00:06:20,698 А можно двести? 124 00:06:22,563 --> 00:06:23,841 Я так рад за тебя. 125 00:06:23,865 --> 00:06:26,021 Спасибо. Она правда... спасибо. 126 00:06:26,219 --> 00:06:28,851 - Чёрт побери, здорово, скажи. - Замечательно. 127 00:06:28,875 --> 00:06:30,111 С ним, с ним! 128 00:06:30,135 --> 00:06:34,229 - А что КЭрол говорила? - Прошлой ночью? Много чего. 129 00:06:34,385 --> 00:06:35,781 Серьезно, мужик. 130 00:06:35,854 --> 00:06:41,820 Она делала такую штуку с моим стручком. Типа полировала. 131 00:06:41,844 --> 00:06:43,219 Весело. 132 00:06:43,542 --> 00:06:44,955 В один момент... 133 00:06:44,979 --> 00:06:47,205 Мы были в постели и было так тихо. 134 00:06:47,229 --> 00:06:49,289 Она велела мне молчать. 135 00:06:49,313 --> 00:06:51,768 И я вертелся туда-сюда с восхищением. 136 00:06:51,792 --> 00:06:54,313 Она спала и я любовался ею прям. 137 00:06:54,583 --> 00:06:58,101 И потом она проснулась и ласково так шепчет: "Пошёл прочь!" 138 00:06:58,125 --> 00:07:01,726 Это странно, потому что я её ненавидел. 139 00:07:01,750 --> 00:07:07,195 Но прошлой ночью, когда мы занимались этим я такой думаю: "женюсь, женюсь, женюсь". 140 00:07:07,219 --> 00:07:08,813 Ты красава, братан. 141 00:07:08,885 --> 00:07:11,039 Меня аж ноги не держат. 142 00:07:11,063 --> 00:07:13,070 С девчонками иначе, да? Проблемы. 143 00:07:13,094 --> 00:07:15,268 О, я тоже проблемный. 144 00:07:15,292 --> 00:07:17,469 А ты Ал? Проблемный? 145 00:07:17,521 --> 00:07:18,914 Я так не думаю. 146 00:07:18,938 --> 00:07:22,143 Ал, пойдём, поможешь мне разобраться с тем парнем. 147 00:07:22,167 --> 00:07:23,583 У меня же рука... 148 00:07:23,646 --> 00:07:27,229 Мне она не нужна. Найдешь информацию о нём. О чем болтаете? 149 00:07:27,677 --> 00:07:31,313 Да просто. Я рассказываю, как вчера с тобой переспал. 150 00:07:34,646 --> 00:07:35,643 Ты дебил? 151 00:07:35,667 --> 00:07:36,278 Нет. 152 00:07:36,302 --> 00:07:38,570 Что я тебе говорила снаружи? 153 00:07:38,594 --> 00:07:40,101 Я думал, это странно. 154 00:07:40,125 --> 00:07:43,625 Ты обиделась? Проклятье! 155 00:07:43,688 --> 00:07:46,000 - Это было низко. - Очень низко. Омерзительно. 156 00:07:46,125 --> 00:07:48,875 - Куда она пошла? - Поместье Корнелиуса, свободное поселение. 157 00:07:48,938 --> 00:07:49,750 Одна? 158 00:07:49,844 --> 00:07:53,167 АлистЭр, подумай. Она даже без фомки пошла. 159 00:07:53,250 --> 00:07:57,924 Вспомни, когда я не пошел. Что было? Он тебя избил, господи! 160 00:07:57,948 --> 00:07:59,570 Блинский! 161 00:07:59,594 --> 00:08:00,615 Без фомки? 162 00:08:00,708 --> 00:08:03,260 - Захватишь СОфи по дороге? - Да, да. 163 00:08:04,021 --> 00:08:07,476 Стас, я не вижу машины. 164 00:08:07,500 --> 00:08:10,341 - Где она? - Я не приезжал. Где КЭрол? Ты её видела? 165 00:08:10,365 --> 00:08:12,070 Она сидела и ругалась в машине. 166 00:08:12,094 --> 00:08:13,924 Мы в колледж поедем? 167 00:08:13,948 --> 00:08:16,313 Доберешься сама? И шавуху купи! 168 00:08:20,010 --> 00:08:23,896 Одновомнатная квартира. Высокие потолки, загаженная халупа. 169 00:08:23,948 --> 00:08:26,802 - Ты в порядке? - Ай, ты. ТИХО. 170 00:08:27,052 --> 00:08:29,667 Отлично, тепер ты преследуешь меня. Супер. 171 00:08:29,729 --> 00:08:32,861 Нет, я пришел извиниться, что всё рассказал. 172 00:08:32,885 --> 00:08:35,414 Я не знал, что это такая личная информация. 173 00:08:35,438 --> 00:08:36,809 Тихо. Он услышит. 174 00:08:36,833 --> 00:08:40,059 - ТЫ ДОЛЖНА ИДТИ С ФОМКОЙ! - Тихо! Он услышит. 175 00:08:40,083 --> 00:08:46,594 Ты должна идти с фомкой, если он самоволно заселился. А если у него труба и он тебя огреет? Господи. 176 00:08:47,083 --> 00:08:49,833 Мне не нужна помощь. Сама справлюсь. 177 00:08:50,083 --> 00:08:51,986 Мой брат как-то боролся со мной. 178 00:08:52,010 --> 00:08:54,195 Я вдарила ему по башке. Теперь он шарахается. 179 00:08:54,219 --> 00:08:56,705 - Чё? - Мне надо его выманить. 180 00:08:56,729 --> 00:09:00,414 А этого не получится, если ты будешь тут орать. 181 00:09:00,438 --> 00:09:04,914 - ЛАДНО. - Я его выманю, а ты закроешь за ним дверь. 182 00:09:04,938 --> 00:09:06,997 Тогда мы с ним разберемся тут. 183 00:09:07,021 --> 00:09:08,611 Идёт? Похоже на план. 184 00:09:08,635 --> 00:09:11,528 Спасибо, что позволила пойти. 185 00:09:11,552 --> 00:09:13,111 - Прекрасный день. - Успокойся. 186 00:09:13,135 --> 00:09:15,861 НЕ СТУЧИ! Зачем ты послучал? 187 00:09:15,885 --> 00:09:18,365 Это же вежливость. Ты сказала быть тише. 188 00:09:18,917 --> 00:09:21,184 - Просто... - Хера с два! 189 00:09:21,208 --> 00:09:23,924 Чё ты сказал на мою КЭрол?! Охренел? 190 00:09:23,948 --> 00:09:27,726 - Мы пришли поговорить. - Я тебя отмудохаю. 191 00:09:27,750 --> 00:09:30,458 Я тебя в церковь отведу. На кладбище, то-есть. 192 00:09:31,521 --> 00:09:34,917 Что ты делаешь?! 193 00:09:35,604 --> 00:09:37,726 НУ И ВОНИЗМ ТУТ!!! 194 00:09:37,750 --> 00:09:40,115 Колледж искусств и медиа ХАрринджи. 195 00:09:44,396 --> 00:09:46,507 ГОСПОДИ! 196 00:09:46,531 --> 00:09:51,528 Простите, простите. Я испугался дверей. 197 00:09:51,552 --> 00:09:54,479 Помочь? Нет? Ладно. 198 00:09:55,688 --> 00:09:57,438 Господи Иисусе. 199 00:10:00,219 --> 00:10:01,438 Стас с тобой? 200 00:10:01,469 --> 00:10:06,771 Он жёстко... жёстко вляпался в дерьмо, подруга. 201 00:10:06,833 --> 00:10:09,695 Так что я решил прийти вместо него. 202 00:10:09,719 --> 00:10:13,851 - Опа, моя тёлка! - О, Катя, привет. 203 00:10:13,875 --> 00:10:16,789 - Что ты получила? - Угадай! Тройку. 204 00:10:16,813 --> 00:10:18,997 О, боже, никогда бы не подумала. 205 00:10:19,021 --> 00:10:22,938 - Ты так и думала, да? - Не двойка и слава богу. 206 00:10:22,969 --> 00:10:27,872 Я сказа преподу, что три-три-два, это как норм-норм-фу. 207 00:10:27,896 --> 00:10:31,039 А у тебя что? Наверное, отлично. 208 00:10:31,063 --> 00:10:32,830 Умница, ты заслужила. 209 00:10:32,854 --> 00:10:38,330 Я еще не знаю, еще не открывала. Открою сейчас, наверное. 210 00:10:38,354 --> 00:10:40,854 Удачи. Уверен, там будет... 211 00:10:41,281 --> 00:10:43,611 Уж... ужумительно. 212 00:10:43,635 --> 00:10:45,705 Стас тут? 213 00:10:45,729 --> 00:10:47,365 - Н-Нет. - Да мне пофиг. 214 00:10:48,885 --> 00:10:49,914 Что там? 215 00:10:49,938 --> 00:10:53,917 Не знаю, много букав и никаких оценок. 216 00:10:56,063 --> 00:10:58,896 А, может быть, в конторе ошиблись? 217 00:10:59,042 --> 00:11:01,958 Здесь написано, что ты не сдала курсовую работу. 218 00:11:02,125 --> 00:11:07,059 Письмо? Я думала, что это по выбору. Хочешь - пиши, хочешь - нет. 219 00:11:07,083 --> 00:11:10,653 - Ты не сдала курсач? - Нет, я только танцевала. 220 00:11:10,677 --> 00:11:13,333 О боже, я что - не сдала? 221 00:11:14,135 --> 00:11:15,080 Не волнуйся. 222 00:11:15,104 --> 00:11:16,344 Ты всё еще можешь... 223 00:11:16,667 --> 00:11:18,188 Танцевать... 224 00:11:19,052 --> 00:11:25,403 Вы должны сначала сделать мне предупреждение. Прежде, чем вваливаться в эту дверь. 225 00:11:25,427 --> 00:11:28,153 - Ясно? - Джим, я с вами согласна на сто десять процентов. 226 00:11:28,177 --> 00:11:32,205 Рада, что мы говорим лицом к лицу. 227 00:11:32,229 --> 00:11:35,841 Без этой штуки между нами. И ещё простите за него. 228 00:11:35,865 --> 00:11:39,757 За меня? Ты рехнулась? Он блокировал дверь! 229 00:11:39,781 --> 00:11:43,622 А законно, что твоя хата так воняет?! 230 00:11:43,646 --> 00:11:46,528 - Нафиг ты сюда вселился? - ЧТО ТЫ ТВОРИШЬ?! 231 00:11:46,552 --> 00:11:48,268 Он ударил дверь, вы свидетель! 232 00:11:48,292 --> 00:11:51,591 Давайте сходим кофе попить за углом? Полопаем пирожные и поболтаем. 233 00:11:51,615 --> 00:11:56,236 - Пусть квартира проветрится. - Я не хочу кофе, есть пирожные и болтать. 234 00:11:56,260 --> 00:11:59,757 А должны мы поговорить о цене за жильё! 235 00:11:59,781 --> 00:12:02,757 И она удвоилась! И теперь я говорю с безумцем, 236 00:12:02,781 --> 00:12:05,768 который пинает мою дверь и тумбу! 237 00:12:05,792 --> 00:12:08,830 Что ты несёшь? Просто свали из квартиры, тварь ты смердящая. 238 00:12:08,854 --> 00:12:11,143 - Тварь смердящая? - Нет, это было грубо. 239 00:12:11,167 --> 00:12:13,997 Мы так дела не делаем, да, мистер Рун? 240 00:12:14,021 --> 00:12:15,531 - Вы Рур или Роун? - Рун! 241 00:12:15,708 --> 00:12:16,486 - Рун? 242 00:12:16,510 --> 00:12:21,643 А вот моя фамилия должна быть Рум, как Комната. Я как раз занимаюсь сдачей комнат. 243 00:12:21,667 --> 00:12:24,195 - Хехе, угарно. - Ничего подобного. 244 00:12:24,219 --> 00:12:26,750 - Закрывай дверь! - Да, да. 245 00:12:27,688 --> 00:12:31,052 Ну и воняет же тут... Я всё еще внутри, можно выйти??? 246 00:12:34,229 --> 00:12:37,385 Я ничего не получила, ни одной оценки. 247 00:12:37,521 --> 00:12:41,083 У меня никогда не было, чем похвастаться. 248 00:12:41,719 --> 00:12:44,330 Я хотела тройку. 249 00:12:44,354 --> 00:12:48,292 И тогда бы смогла пойти в РОйал ВарАйати. 250 00:12:50,865 --> 00:12:53,174 Стасу плевать вообще. 251 00:12:53,198 --> 00:12:55,813 Он даже шавушку не купил. 252 00:13:00,521 --> 00:13:03,344 - С курочкой? - Да. 253 00:13:04,781 --> 00:13:06,924 На самом деле, я не знаю, что это. 254 00:13:06,948 --> 00:13:10,448 Все говорили по-гречески. Не знаю, возможно там рыба? 255 00:13:10,594 --> 00:13:11,594 Фу. 256 00:13:11,719 --> 00:13:13,219 Возьмём другой. 257 00:13:13,781 --> 00:13:15,188 Хорошо. 258 00:13:19,260 --> 00:13:21,594 Ребят, тут воняет, можно выйти уже? 259 00:13:21,708 --> 00:13:24,747 Стас, можешь потерпеть ещё немного. Я тут занята. 260 00:13:24,771 --> 00:13:28,611 - Да, чё бы нет? - Мистер Рун, я хочу показать вам другие... 261 00:13:28,635 --> 00:13:30,309 ЗАСУНЬ СЕБЕ ИХ В ЖОПУ! 262 00:13:30,333 --> 00:13:35,125 Что ты там сказал? Я тебя сейчас... Стой, стой, стой... не закрывай... 263 00:13:35,583 --> 00:13:39,174 - Слушай, как легко стало... - Я же сказала тебе оставаться там. 264 00:13:39,198 --> 00:13:41,153 Я же сказала. Дай ключи. 265 00:13:41,177 --> 00:13:44,844 - Дай ключи и я зайду обратно. - Да, ключи... 266 00:13:45,729 --> 00:13:50,760 Я оставил их там на полу. Нет, не клади руку на стену, нет... 267 00:13:50,969 --> 00:13:54,164 Почему ты так груба со мной? После всего, что было? 268 00:13:54,188 --> 00:13:55,781 Как будто не было ничего. 269 00:13:55,844 --> 00:13:57,507 Да что с тобой? 270 00:13:57,531 --> 00:13:59,302 Почему ты вообще здесь? 271 00:14:01,313 --> 00:14:03,615 МЫ БЛИН ВЧЕРА СГОРАЛИ! 272 00:14:03,969 --> 00:14:05,424 МЫ БЫЛИ КАК ПЛАМЯ! 273 00:14:05,448 --> 00:14:06,771 ВМЕСТЕ! 274 00:14:07,000 --> 00:14:11,333 Я ДУМАЛ: "ВОТ ОНО! ВОТ ОНА, МОЯ ЖЕНЩИНА!" 275 00:14:12,135 --> 00:14:14,396 Я ХОЧУ ВЕЧНО СМОТРЕТЬ НА ТЕБЯ! 276 00:14:14,750 --> 00:14:15,622 ПОНИМАЕШЬ? 277 00:14:15,646 --> 00:14:19,757 И ЕСЛИ КТО-ТО БУДЕТ МНЕ МЕШАТЬ, Я СКАЖУ ЕМУ "ПОДВИНЬСЯ!" 278 00:14:19,781 --> 00:14:23,153 Я ЗНАЮ, ТЫ ТОЖЕ ЭТО ЧУВСТВОВАЛА! 279 00:14:23,177 --> 00:14:27,177 Ладно, давай... давай немного остынем, друг. 280 00:14:27,729 --> 00:14:30,486 Да, слушай, вчера было... 281 00:14:30,510 --> 00:14:32,271 Да, было интересно... 282 00:14:32,302 --> 00:14:34,167 Это нельзя отрицать... 283 00:14:34,458 --> 00:14:37,591 Слушай, я сейчас немного... 284 00:14:37,615 --> 00:14:39,302 Типа... 285 00:14:39,917 --> 00:14:41,635 Я думаю, что ты... 286 00:14:42,729 --> 00:14:43,813 Тощий. 287 00:14:44,365 --> 00:14:47,354 И... мне немного тяжело... 288 00:14:47,698 --> 00:14:49,438 Об этом не думать, так что... 289 00:14:50,135 --> 00:14:54,625 Лучше ты не будешь ко мне подходить. 290 00:14:54,885 --> 00:14:57,365 В ближайшем будущем, спасибо. 291 00:15:01,094 --> 00:15:03,250 Ну удачи тебе тогда. 292 00:15:12,375 --> 00:15:17,771 Стас всё сдаст. 293 00:15:21,052 --> 00:15:24,684 Жаль, не получается делать то, что хочется. 294 00:15:24,708 --> 00:15:26,792 В тебе живёт великий талант. 295 00:15:27,521 --> 00:15:31,094 Твой вклад в искусство Великобритании мог бы быть огромным. 296 00:15:32,813 --> 00:15:36,583 Да. Но если этого не случится, - не страшно. 297 00:15:37,146 --> 00:15:38,646 Это нормально, да? 298 00:15:41,313 --> 00:15:42,313 Хочешь шавуху? 299 00:15:42,958 --> 00:15:47,469 Я заказал чичи с телятиной, его должны были подать. - Шиш с телятиной? Сейчас гляну. 300 00:15:51,031 --> 00:15:57,146 Э, слушай, она уже готова, ты что, не мог вовремя подать? Она теперь не сочная будет. 301 00:15:58,354 --> 00:15:59,896 Тебе добавить соус-чили? 302 00:16:00,083 --> 00:16:00,684 Э... 303 00:16:00,708 --> 00:16:03,010 Добавь, как можно больше. 304 00:16:03,646 --> 00:16:07,135 - Любишь поострее, да? - Да у меня нечувствительный язык. 305 00:16:07,333 --> 00:16:11,809 Единственный раз я что-то почувствовал, когда был в Японии и попробовал васаби. 306 00:16:11,833 --> 00:16:16,153 Я плохо улавливаю вкус. Игру вкусов. 307 00:16:16,177 --> 00:16:17,844 Ты уже в шаурмяшную сходил? 308 00:16:18,063 --> 00:16:19,667 Я пришел, чтобы вас встретить. 309 00:16:19,719 --> 00:16:20,844 Прости, надо ответить. 310 00:16:23,771 --> 00:16:25,539 Очаровательно. 311 00:16:25,563 --> 00:16:28,403 Я не буду тебе больше шавуху покупать. Вот, девчонки! 312 00:16:28,427 --> 00:16:30,184 Только и берут, постоянно! 313 00:16:30,208 --> 00:16:32,219 Я проголодалась после результатов. 314 00:16:32,271 --> 00:16:36,164 Ты уже и результаты узнала? Я хотел с тобой пойти. Можно было бы завтра. 315 00:16:36,188 --> 00:16:39,028 Нет, нельзя. Только сегодня. Я тебе говорила. 316 00:16:39,052 --> 00:16:40,667 Может, и нет! 317 00:16:41,146 --> 00:16:43,695 Я - семья! Так эгоистично! 318 00:16:43,719 --> 00:16:46,198 У меня и так день полный боли! 319 00:16:46,542 --> 00:16:48,052 Ты шутишь? 320 00:16:48,448 --> 00:16:51,646 Это я-то эгоистичная?! 321 00:16:52,365 --> 00:16:55,007 Ты никогда ничего для меня не делал! 322 00:16:55,031 --> 00:16:59,052 Ни в шестнадцатом году, ни в пятнадцатом ни в четырнадцатом. 323 00:16:59,427 --> 00:17:04,000 Ты только и делал, что орал на меня и заставлял серьги чистить! 324 00:17:04,531 --> 00:17:07,914 И ты знаешь, ты даже не понимаешь этого... 325 00:17:07,938 --> 00:17:12,135 Ты всегда спрашивал меня, идиот ли ты и я отвечала, нет. 326 00:17:12,885 --> 00:17:14,667 Но я считаю, что ты идиот. 327 00:18:18,354 --> 00:18:19,354 Ладно. 328 00:18:21,021 --> 00:18:25,844 Я обдумал всё то, что ты сказала раньше. 329 00:18:28,177 --> 00:18:29,914 У меня было время подумать. 330 00:18:29,938 --> 00:18:32,792 - Нет... я не... - ДАЙ СКАЗАТЬ, СОФИ! 331 00:18:36,427 --> 00:18:38,281 Всё, что ты сказала обо мне. 332 00:18:39,802 --> 00:18:42,174 Всё это брехня, я не такой. 333 00:18:42,198 --> 00:18:45,164 - Господи! - Не такой! Ты сказала, что я не был добрым. 334 00:18:45,188 --> 00:18:47,476 Я покаал тебе, где остановка. 335 00:18:47,500 --> 00:18:50,341 Я хотела, чтобы ты меня подвёз, там дождь лил! 336 00:18:50,365 --> 00:18:51,583 Я к тому... 337 00:18:52,208 --> 00:18:55,396 Я не извиняюсь, но... 338 00:18:57,052 --> 00:19:01,271 Меня терзает изнутри то, что я мог тебя обидеть. 339 00:19:01,948 --> 00:19:04,781 Ведь ты лучший друг... в моей жизни! 340 00:19:05,219 --> 00:19:08,622 Девчонка моей мечты. 341 00:19:08,646 --> 00:19:10,198 Я просто... 342 00:19:17,698 --> 00:19:21,688 Хорошие результаты получила? 343 00:19:22,667 --> 00:19:25,021 - Нет, я провалила. - Обидно. 344 00:19:26,833 --> 00:19:28,469 Из-за этого такая грустная? 345 00:19:28,604 --> 00:19:30,021 Мне жаль. 346 00:19:30,510 --> 00:19:34,146 Хотела хотя бы тройку. Могла бы в телеке работать. 347 00:19:35,365 --> 00:19:38,313 Ничего. Ал мне очень помог. 348 00:19:38,531 --> 00:19:40,601 Обожаю этого парня. 349 00:19:40,625 --> 00:19:41,729 Боже. 350 00:19:43,000 --> 00:19:45,622 А че тебе тройки-то? 351 00:19:45,646 --> 00:19:49,007 У тебя может быть любая работа, какую захочешь. 352 00:19:49,031 --> 00:19:53,260 Ты можешь петь, играть в постановках, шутить. 353 00:19:53,479 --> 00:19:56,497 Да ты весь УЭмбли уделаешь! 354 00:19:56,521 --> 00:19:57,802 Смекаешь? 355 00:19:57,948 --> 00:20:00,486 Вот давай, расскажи шутку. Отвечаю, я буду ржать. 356 00:20:00,510 --> 00:20:02,424 У меня нет шуток. Я две шавухи съела. 357 00:20:02,448 --> 00:20:05,615 - Давай, СофИ. - Ладно. 358 00:20:06,146 --> 00:20:09,247 Я как-то сюда зашла. 359 00:20:09,271 --> 00:20:11,705 - Ты же знаешь зеркала? - А то. 360 00:20:11,729 --> 00:20:15,028 - Представь, что одно на полу. - Ага. 361 00:20:15,052 --> 00:20:17,111 И тот, кто идет по нему... 362 00:20:17,135 --> 00:20:19,698 Смотрит вниз и видит свои трусы. 363 00:20:23,604 --> 00:20:25,143 Огонь! 364 00:20:25,167 --> 00:20:27,893 Отлично СофИ, ай, да воображение! 365 00:20:27,917 --> 00:20:30,750 Такое выдумать, ишь ты! 366 00:20:31,833 --> 00:20:36,039 Ладно. Ты заслужила шавуху, пойду куплю тебе. 367 00:20:36,063 --> 00:20:38,695 Нет, я уже две съела. Я ж говорила. 368 00:20:38,719 --> 00:20:40,802 И что теперь делать, ёлки-палки? 369 00:20:43,542 --> 00:20:46,688 Ты плавки взяла с собой? 370 00:20:49,167 --> 00:20:51,510 Они должны же были нам что-то дать, да? 371 00:20:52,448 --> 00:20:56,167 - Я думала, они нас толкать будут. - Может быть, да. 372 00:20:57,948 --> 00:21:00,417 Не суй руки в воду, там муравьи. 373 00:21:02,948 --> 00:21:08,417 Я всегда тут Ала представлял. Роскошный такой, знаешь, на расслабоне. 374 00:21:09,021 --> 00:21:11,292 Я всегда считала, что Ал роскошный. 375 00:21:11,344 --> 00:21:15,583 - Вполне, вполне. - Как он говорит. 376 00:21:15,927 --> 00:21:19,736 - Здравствуйте все, я Ал. - Для меня он вообще лучший человек в ЛОндоне. 377 00:21:19,760 --> 00:21:21,844 Нам посчастливилось познакомиться с ним. 378 00:21:22,042 --> 00:21:23,271 Я его люблю. 379 00:21:24,000 --> 00:21:25,635 Мечтаешь о нём, да? 380 00:21:26,125 --> 00:21:29,986 А, попалась. Мечтаешь, так и знал. 381 00:21:30,010 --> 00:21:32,094 Это нормально. 382 00:21:32,313 --> 00:21:34,018 Нормально мечтать о ком-то. 383 00:21:34,042 --> 00:21:36,229 Я раньше о КЭрол мечтал. 384 00:21:36,729 --> 00:21:39,729 Потому что вежливо мечтать о том, с кем переспал. 385 00:21:39,948 --> 00:21:40,969 Переспал? 386 00:21:41,427 --> 00:21:44,323 - С КЭрол вчера. - ПОЧЕМУ ТЫ НЕ СКАЗАЛ?! 387 00:21:44,500 --> 00:21:47,028 ГОСПОДИ, Я ЖЕ ЛЮБЛЮ СПЛЕТНИ! 388 00:21:47,052 --> 00:21:50,010 ТИХ, тих, тих, осторожней на корабле! 389 00:21:54,198 --> 00:21:57,539 # Не бери микрофон, прояви уважение... # 390 00:21:57,563 --> 00:22:02,250 # И однажды станешь королем тусовки # 391 00:22:04,417 --> 00:22:05,719 Встретимся внутри. 392 00:22:06,313 --> 00:22:08,938 Кажется, я знаю, что надо сказать. 393 00:22:08,969 --> 00:22:11,028 Да, точно. Боже. 394 00:22:11,052 --> 00:22:13,205 Опять с ней переспишь? 395 00:22:13,229 --> 00:22:15,563 Надеюсь, нет. 396 00:22:15,833 --> 00:22:16,833 Увидимся. 397 00:22:24,104 --> 00:22:25,518 КЭрол, это Стас. 398 00:22:25,542 --> 00:22:27,625 Ты и так знаешь, точно. 399 00:22:28,719 --> 00:22:31,094 Прости, что выпихнул с кровати тебя. 400 00:22:32,135 --> 00:22:35,580 - Я думаю, ты понимаешь. - Да, этого больше не повторится. 401 00:22:35,604 --> 00:22:37,268 С головой было что-то не так. 402 00:22:37,292 --> 00:22:39,695 - Я бы сказал, может быть бы... - Нет. 403 00:22:39,719 --> 00:22:41,802 Очаровательно. 404 00:22:52,958 --> 00:22:54,757 СофИ, я устал. Пойду домой. 405 00:22:54,781 --> 00:22:55,781 Устал? 406 00:22:55,865 --> 00:22:58,278 Я мимо тебя проезжал. Ты ходил и пил воду. 407 00:22:58,302 --> 00:23:02,313 - Пойдёшь со мной? Поедим чипсов. - Стас, это ТОмако. 408 00:23:04,521 --> 00:23:06,792 Она хотела сделать сюрприз, ух ты. 409 00:23:10,917 --> 00:23:12,271 ВЫ КЛИЕНТ? 410 00:23:12,844 --> 00:23:14,865 Нет, это моя девушка, ТОмако. 411 00:23:15,708 --> 00:23:18,229 Ты как, СофИ? Молчи! 412 00:23:19,146 --> 00:23:20,146 Вы?.. 413 00:23:21,115 --> 00:23:22,528 Вы милая? 414 00:23:22,552 --> 00:23:25,382 Перевёл Валентин Власов39914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.