Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,806 --> 00:00:19,017
Di�rio do Capit�o,
data estelar 57436.2.
2
00:00:19,018 --> 00:00:21,854
A Cerritos est� ancorada
na esta��o Douglas
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,598
para manuten��o de rotina
e reabastecimento.
4
00:00:24,599 --> 00:00:27,784
Logo iremos ao planeta capital
no sistema Galar,
5
00:00:27,785 --> 00:00:29,902
onde temos
que fazer o Segundo Contato
6
00:00:29,903 --> 00:00:32,203
com o alto conselho
de Galard�nia.
7
00:00:32,532 --> 00:00:36,368
Primeiro Contato � uma opera��o
de diplomacia de alto risco.
8
00:00:36,369 --> 00:00:38,338
� preciso estar pronto
para tudo
9
00:00:38,339 --> 00:00:40,566
quando se interage
com uma ra�a alien�gena
10
00:00:40,567 --> 00:00:41,967
pela primeira vez.
11
00:00:42,667 --> 00:00:44,752
Mas n�o fazemos isso...
12
00:00:44,753 --> 00:00:46,754
Nossa especialidade �
o Segundo Contato.
13
00:00:46,755 --> 00:00:49,256
Ainda � importante.
Assinamos toda a papelada.
14
00:00:49,257 --> 00:00:51,459
Vemos se soletramos
o nome do planeta certo.
15
00:00:51,460 --> 00:00:53,245
Conhecemos
bons lugares para comer.
16
00:00:54,554 --> 00:00:56,096
Meu Deus,
o que est� fazendo?
17
00:00:56,097 --> 00:00:59,258
- Nda, nada, nada. S� estou...
- N�o. N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
18
00:00:59,259 --> 00:01:01,426
Est� fingindo
fazer um di�rio de capit�o?
19
00:01:01,427 --> 00:01:03,061
Todos devemos manter registros.
20
00:01:03,062 --> 00:01:04,938
- T�, deixe-me ouvir.
- V� embora!
21
00:01:04,939 --> 00:01:06,273
- Me deixa.
- N�o acredito.
22
00:01:06,274 --> 00:01:07,858
Est� desperdi�ando
sua licen�a.
23
00:01:07,859 --> 00:01:09,426
- Privacidade, por favor.
- Vem.
24
00:01:09,427 --> 00:01:11,067
- Saia do arm�rio!
- Privacidade!
25
00:01:11,068 --> 00:01:12,988
- Vamos.
- Voc� est� b�bada?
26
00:01:12,989 --> 00:01:15,741
Sim, e tamb�m deveria estar.
Esta esta��o � incr�vel!
27
00:01:15,742 --> 00:01:17,242
E eles t�m u�sque romulano!
28
00:01:17,243 --> 00:01:20,621
Acha que ia ser verde?
Mas � esse azul lindo!
29
00:01:20,622 --> 00:01:22,142
O u�sque
� contra o regulamento.
30
00:01:22,143 --> 00:01:23,749
Sim, porque � incr�vel.
31
00:01:23,750 --> 00:01:25,430
Tem um monte
de coisas legais.
32
00:01:25,431 --> 00:01:26,877
Vamos, olha s� isso!
33
00:01:26,878 --> 00:01:28,758
- Sei.
- Cuidado com isso!
34
00:01:28,759 --> 00:01:31,381
- Bem legal, certo?
- � um bat... sei l� Klingon.
35
00:01:31,382 --> 00:01:33,544
Sei l�. N�o sou cientista,
Cala a boca.
36
00:01:33,545 --> 00:01:35,380
Comprei de um velho
com tapa-olho.
37
00:01:35,381 --> 00:01:37,638
Venha treinar comigo!
Podemos ser Klingons!
38
00:01:37,639 --> 00:01:39,481
Cabel�o e testas enrugadas!
Tipo Worf!
39
00:01:39,482 --> 00:01:40,842
Tem sangue ressecado a�!
40
00:01:40,843 --> 00:01:43,879
- Eu amo a honra! Exijo honra!
- Ei, pare, pare!
41
00:02:02,979 --> 00:02:06,979
A U.S.S. The_Tozz
apresenta:
42
00:02:06,980 --> 00:02:10,280
STAR TREK: LOWER DECKS
S01E01- Segundo Contato
43
00:02:11,281 --> 00:02:13,781
Engenharia:
@helder1965 | Noirgof
44
00:02:13,782 --> 00:02:16,282
Ci�ncias:
Wendy | The Pilgrim
45
00:02:16,283 --> 00:02:19,283
Seguran�a:
Stark | RSQuint | Chereguedel
46
00:02:20,084 --> 00:02:24,084
Almirante:
Tozz
47
00:03:15,862 --> 00:03:17,163
Aqui vamos n�s.
48
00:03:17,164 --> 00:03:20,073
Alferes D'Vana Tendi,
apresentando-se para o servi�o.
49
00:03:20,074 --> 00:03:21,400
Transferida da Esta��o 79.
50
00:03:21,401 --> 00:03:24,728
Conv�s 4. Siga a linha amarela.
V� de turboelevador at� o fim.
51
00:03:24,729 --> 00:03:26,163
Muito obrigada.
52
00:03:26,164 --> 00:03:28,857
- Estou honrada por...
- V� andando, deque inferior.
53
00:03:28,858 --> 00:03:30,158
Pr�ximo!
54
00:03:31,278 --> 00:03:34,179
Banana, quente.
Banana, quente.
55
00:03:34,180 --> 00:03:36,173
Isso me queimou.
56
00:03:36,174 --> 00:03:38,242
Tem um alferes Boimler aqui?
57
00:03:38,243 --> 00:03:39,560
Banana, quente.
58
00:03:40,386 --> 00:03:42,988
- Oi, aqui, sou eu.
- Sou a Alferes Tendi.
59
00:03:42,989 --> 00:03:44,389
Voc� � meu orientador.
60
00:03:44,390 --> 00:03:46,975
Bem-vinda, Brad Boimler,
alferes, divis�o de Comando.
61
00:03:46,976 --> 00:03:49,753
Meu Deus! Eu nunca trabalhei
com um comandantes antes!
62
00:03:49,754 --> 00:03:51,229
Eu estou nas Ci�ncias.
63
00:03:51,230 --> 00:03:53,184
Eu amo Ci�ncias.
� t�o... cient�fica.
64
00:03:53,185 --> 00:03:54,925
Esse azul combina
com seu verde...
65
00:03:54,926 --> 00:03:56,268
- � uma �tima...
- E a�?
66
00:03:56,269 --> 00:03:58,445
Beckett Mariner,
tamb�m alferes, Comando.
67
00:03:58,446 --> 00:04:00,739
mas n�o t�o impressionado
comigo mesmo
68
00:04:00,740 --> 00:04:02,541
como esse malandro aqui.
69
00:04:02,542 --> 00:04:04,542
Sabe, n�o somos comandantes
de verdade.
70
00:04:04,543 --> 00:04:06,490
Somos, tipo,
comandantes em treinamento.
71
00:04:06,491 --> 00:04:08,067
Vamos servir lado a lado!
72
00:04:08,068 --> 00:04:10,075
Cientistas e comandantes,
equipe de elite.
73
00:04:10,076 --> 00:04:11,596
N�o somos realmente de elite.
74
00:04:11,597 --> 00:04:14,378
Somos tipo,
os rejeitados da nave.
75
00:04:14,379 --> 00:04:17,422
Sabe, n�o lavamos nossas m�os,
estamos sempre lutando.
76
00:04:17,423 --> 00:04:19,257
Mas com foco e dedica��o,
77
00:04:19,258 --> 00:04:22,027
Poderia ser algum dia
a oficial chefe m�dica.
78
00:04:22,028 --> 00:04:23,889
Oficiais superiores
s�o superestimados.
79
00:04:23,890 --> 00:04:26,565
Est�o sempre estressados
e gritando sobre diretivas,
80
00:04:26,566 --> 00:04:28,567
� melhor aqui,
onde est� a a��o real.
81
00:04:28,568 --> 00:04:30,268
N�o se importa
com subir de posto?
82
00:04:30,269 --> 00:04:32,296
Estive l�.
Definitivamente j� superei.
83
00:04:32,297 --> 00:04:34,898
Sempre que pensa por si mesmo,
eles acabam com voc�.
84
00:04:34,899 --> 00:04:36,699
Para algu�m
que afirma odiar postos
85
00:04:36,700 --> 00:04:38,151
voc� menciona muito isso.
86
00:04:38,152 --> 00:04:39,945
Sim, sou muito complicada,
obrigada.
87
00:04:39,946 --> 00:04:42,906
- Quer um tour?
- Na nave? Claro.
88
00:04:42,907 --> 00:04:45,776
- N�o gosta de fazer o tour.
- Verdade, mas eu fa�o.
89
00:04:45,777 --> 00:04:48,357
Tem uma caixa cheia de muamba
e eu preciso de ajuda.
90
00:04:48,780 --> 00:04:51,581
Os oficiais graduados
est�o todos aqui.
91
00:04:51,582 --> 00:04:54,417
ent�o voc� tem Engenharia,
esta��es de Ci�ncias,
92
00:04:54,418 --> 00:04:57,129
Todos os tipos de opera��es
por aqui...
93
00:04:57,130 --> 00:04:59,798
Opera��es. Opera��es.
Armaz�m. Opera��es.
94
00:04:59,799 --> 00:05:01,800
Na verdade,
h� uma tonelada de opera��es.
95
00:05:01,801 --> 00:05:04,028
� tipo, estamos soterrados
por opera��es.
96
00:05:04,029 --> 00:05:05,349
- E estamos aqui?
- N�o.
97
00:05:05,350 --> 00:05:06,914
Estamos bem aqui embaixo.
98
00:05:06,915 --> 00:05:10,150
O que este mapa n�o mostra
� que tudo acima deste deck...
99
00:05:10,151 --> 00:05:12,410
- � chato e sem import�ncia.
- Gosta do bar.
100
00:05:12,411 --> 00:05:14,411
- T� legal. Exceto o bar.
- E a ponte.
101
00:05:14,412 --> 00:05:16,106
- A ponte n�o � legal.
- Sim, �.
102
00:05:16,107 --> 00:05:18,441
Ei, aquele � Rutherford.
Rutherford, qual foi?
103
00:05:20,254 --> 00:05:22,317
Vai devagar,
Sua coisa est� com defeito?
104
00:05:22,318 --> 00:05:24,618
Rutherford � engenheiro,
e, tem umas semanas,
105
00:05:24,619 --> 00:05:26,116
aprimorado ciberneticamente.
106
00:05:26,117 --> 00:05:28,493
Nunca conheci um ciborgue.
107
00:05:28,494 --> 00:05:30,829
Prazer em conhec�-la.
Bem-vinda � tripula��o.
108
00:05:30,830 --> 00:05:32,790
N�o tem um encontro
com a alferes Barnes?
109
00:05:32,791 --> 00:05:35,333
- Tenho sim.
- Ela � gostosa. Est� nervoso?
110
00:05:35,334 --> 00:05:38,503
Estou tentando ficar.
Mas essa coisa me acalma.
111
00:05:38,504 --> 00:05:40,297
Caramba.
Certo, voc� conseguiu.
112
00:05:40,298 --> 00:05:42,466
Estou nervoso.
E se eu disser algo est�pido?
113
00:05:42,467 --> 00:05:44,301
E se ela n�o gostar
do jeito que sou?
114
00:05:44,302 --> 00:05:46,970
S� posso ver por um lado.
N�o posso mudar at� � noite!
115
00:05:46,971 --> 00:05:48,555
- Est� melhor?
- Sim, obrigado.
116
00:05:48,556 --> 00:05:50,556
E se ela odiar as piadas?
N�o sei contar.
117
00:05:50,557 --> 00:05:51,857
Nossa, vou vomitar.
118
00:05:51,858 --> 00:05:53,158
O qu� mais?
119
00:05:53,159 --> 00:05:55,537
A� � uma sala de bot�es e luzes
sem import�ncia.
120
00:05:55,538 --> 00:05:57,418
Na verdade � um
belo centro de dados.
121
00:05:57,419 --> 00:05:59,649
Ningu�m sabe
o que � essa sala.
122
00:05:59,650 --> 00:06:01,278
� um acesso
de manuten��o padr�o.
123
00:06:01,279 --> 00:06:02,600
Ela sabe disso.
� s� piada.
124
00:06:02,601 --> 00:06:04,571
E este � o arm�rio escondido
do Boimler,
125
00:06:04,572 --> 00:06:06,656
onde ele finge ser capit�o
quando crescer.
126
00:06:06,657 --> 00:06:08,092
Esse passeio n�o est� legal!
127
00:06:09,561 --> 00:06:12,796
Ent�o, dormimos em um corredor.
� meio que decepcionante,
128
00:06:12,797 --> 00:06:15,207
mas quando se � promovido
temos o pr�prio quarto.
129
00:06:15,208 --> 00:06:17,360
Estamos bem perto
dos chuveiros, isso � bom,
130
00:06:17,361 --> 00:06:19,211
mas costuma ser meio mofado.
131
00:06:19,212 --> 00:06:21,671
O que � estranho porque
os chuveiros s�o s�nicos.
132
00:06:25,551 --> 00:06:27,552
Est� perfeito.
133
00:06:27,553 --> 00:06:29,700
Bem, ap�s se acomodar,
dever� se apresentar
134
00:06:29,701 --> 00:06:32,350
ao enfermeiro Westlake
para ajud�-lo em algo b�sico...
135
00:06:32,351 --> 00:06:33,910
Ei, vamos passar
l� no holodeck.
136
00:06:33,911 --> 00:06:36,019
- Ela n�o tem tempo para isso.
- Como sabe?
137
00:06:36,020 --> 00:06:38,350
- Porque sou o contato dela.
- E que horas s�o?
138
00:06:38,351 --> 00:06:40,666
E n�o olhe,
porque se ela n�o tem tempo,
139
00:06:40,667 --> 00:06:42,443
ent�o voc� deve saber
que horas s�o.
140
00:06:42,444 --> 00:06:45,237
Caso contr�rio, voc� s� quer
tentar parecer importante.
141
00:06:45,238 --> 00:06:47,243
Ent�o, que horas s�o?
142
00:06:47,244 --> 00:06:48,644
Bem-vindo ao Holodeck.
143
00:06:48,645 --> 00:06:50,367
Certamente a melhor parte
da nave.
144
00:06:50,368 --> 00:06:53,048
O n�cleo de dobra � que �,
seguido pela ponte,
145
00:06:53,049 --> 00:06:55,022
tubos de torpedos fot�nicos,
cet�ceos...
146
00:06:55,023 --> 00:06:57,075
O n�cleo de dobra
� s� um tub�o brilhante.
147
00:06:57,076 --> 00:06:59,076
Adoro o n�cleo de dobra.
Ele detona.
148
00:06:59,077 --> 00:07:00,377
N�o, n�o mesmo.
149
00:07:00,378 --> 00:07:02,696
Computador, coloque-nos
em uma praia no Hava�.
150
00:07:03,761 --> 00:07:05,061
O que � isso?
151
00:07:05,062 --> 00:07:07,367
Essa coisa � doida.
O que isso faz?
152
00:07:07,368 --> 00:07:09,119
Algo que gruda em voc�
e d� coceira.
153
00:07:09,120 --> 00:07:10,470
A areia d� coceira em voc�?
154
00:07:10,471 --> 00:07:12,097
- Voc� n�o tem?
- Ningu�m tem.
155
00:07:12,098 --> 00:07:13,874
Deus, eu sempre tenho.
156
00:07:13,875 --> 00:07:15,600
V� em frente,
pe�a por um passeio.
157
00:07:15,601 --> 00:07:18,646
Computador, pode nos colocar
no Centro Adashake em Orion?
158
00:07:20,231 --> 00:07:23,033
Nunca tive tempo de ir l�
antes de me alistar.
159
00:07:23,034 --> 00:07:26,279
Legal, n�? Pode-se ir a quase
todo lugar que se possa pensar.
160
00:07:26,280 --> 00:07:28,300
- Vamos, Boimler, sua vez.
- Eu n�o sei.
161
00:07:28,301 --> 00:07:30,615
Tem que ter algum lugar
que gostaria de estar.
162
00:07:30,616 --> 00:07:33,536
Computador,
mostre-nos o n�cleo de dobra.
163
00:07:34,620 --> 00:07:36,580
Magn�fico!
164
00:07:36,581 --> 00:07:38,857
Que fa�anha impressionante
de engenharia.
165
00:07:38,858 --> 00:07:40,586
Realmente me incomoda,
�s vezes.
166
00:07:40,587 --> 00:07:42,676
Alferes Boimler,
reporte-se � ponte.
167
00:07:42,677 --> 00:07:45,505
- Voc� trabalha na ponte?
- Sim, isso mesmo.
168
00:07:45,506 --> 00:07:47,983
Porque eles apreciam pessoas
que seguem as regras.
169
00:07:47,984 --> 00:07:50,615
Quem � o chato agora?
Estou a caminho.
170
00:07:50,616 --> 00:07:52,579
Uau, ele vai l�
muitas vezes?
171
00:07:52,580 --> 00:07:54,807
N�o, s� quando derramam bebida
ou algo assim.
172
00:07:54,808 --> 00:07:56,535
Computador, bote o programa
Mariner
173
00:07:56,536 --> 00:07:58,363
"Treinamento ol�mpico
totalmente nu".
174
00:07:58,364 --> 00:07:59,792
� melhor se afastar
um pouco.
175
00:08:01,898 --> 00:08:04,882
Este programa
� muito detalhado.
176
00:08:13,959 --> 00:08:15,358
Adeus, comandante.
177
00:08:15,359 --> 00:08:17,436
Obrigado por sua hospitalidade,
Chanceler.
178
00:08:17,437 --> 00:08:20,084
Temos equipes de constru��o
para ajudar com o...
179
00:08:20,085 --> 00:08:22,062
para ajudar com a matriz
de subespa�o
180
00:08:22,063 --> 00:08:23,906
assim que carregarmos
os suprimentos.
181
00:08:23,907 --> 00:08:26,351
Ransom para Cerritos.
Cinco para subir.
182
00:08:32,187 --> 00:08:34,836
- Deveria olhar isso, senhor.
- Eh, ficarei bem.
183
00:08:34,837 --> 00:08:37,258
- Quer beber hoje � noite?
- Voc� sabe.
184
00:08:37,259 --> 00:08:40,585
Nada como uma cerveja gelada
ap�s um segundo contato suave.
185
00:08:40,586 --> 00:08:43,312
- � disso que estou falando.
- A� sim.
186
00:08:46,866 --> 00:08:48,273
Ponte.
187
00:08:56,542 --> 00:08:57,954
Tenente?
188
00:08:58,346 --> 00:08:59,787
Desculpe, o que?
189
00:08:59,788 --> 00:09:03,011
Eu disse por que voc� n�o est�
no seu posto, Tenente?
190
00:09:03,012 --> 00:09:04,721
Ransom, relat�rio.
191
00:09:04,722 --> 00:09:08,225
Coordena��o com o Alto Conselho
est� adiantada, capit�.
192
00:09:08,226 --> 00:09:09,853
Excelente.
Mantenha-me informada.
193
00:09:09,854 --> 00:09:11,361
Tenente, venha comigo.
194
00:09:15,111 --> 00:09:16,555
Brad Boimler.
195
00:09:16,556 --> 00:09:20,000
Nascido em Modesto, Calif�rnia,
comissionado em 79.
196
00:09:20,001 --> 00:09:22,502
Nem um �nico dem�rito.
Mant�m um registro pessoal?
197
00:09:22,503 --> 00:09:24,796
- �s vezes, cinco por dia.
- Isso � excessivo.
198
00:09:24,797 --> 00:09:26,615
V� uma cadeira de capit�o
no futuro?
199
00:09:26,616 --> 00:09:29,302
- Espero que sim, senhora.
- Vejo muito potencial...
200
00:09:29,303 --> 00:09:32,679
em voc�, filho, e � por isso
que ter� uma tarefa especial.
201
00:09:32,680 --> 00:09:35,007
S�rio? Quero dizer, claro, sim,
o que precisar.
202
00:09:35,008 --> 00:09:36,891
Fique de olho
na Tenente Mariner.
203
00:09:36,892 --> 00:09:40,186
Se ela quebrar o protocolo,
quero um relat�rio completo.
204
00:09:40,187 --> 00:09:42,617
Desculpe, senhora,
h� algo errado?
205
00:09:42,618 --> 00:09:45,212
Gosto da minha equipe
trabalhando em sincronia.
206
00:09:45,213 --> 00:09:47,532
N�o h� espa�o para erros
no Cerritos.
207
00:09:47,533 --> 00:09:50,655
N�o quando vidas
est�o em risco. Voc� discorda?
208
00:09:50,656 --> 00:09:52,499
- N�o, Senhora.
- Bom. Dispensado.
209
00:09:52,898 --> 00:09:56,648
Tenente, deixe isso entre n�s
certo?
210
00:09:59,025 --> 00:10:00,487
O qu�?! Cara!
211
00:10:00,488 --> 00:10:02,651
Eu mataria para trabalhar
no defletor.
212
00:10:02,652 --> 00:10:04,909
Passo o dia reparando
replicadores de comida.
213
00:10:04,910 --> 00:10:07,260
- Quebram tanto assim?
- S� quando tem comida.
214
00:10:07,261 --> 00:10:09,549
Ao menos n�o trabalha
com o Comandante Billups.
215
00:10:09,550 --> 00:10:11,025
Saber falar com as mulheres �
216
00:10:11,026 --> 00:10:13,354
o tipo de fronteira final
desse cara.
217
00:10:14,050 --> 00:10:17,550
- Isso � il�gico!
- Desculpe. Ele � seu amigo?
218
00:10:17,551 --> 00:10:19,599
N�o, n�o, n�o...
� este implante vulcano.
219
00:10:19,600 --> 00:10:21,944
Ele suprime, �s vezes,
minhas rea��es emocionais.
220
00:10:21,945 --> 00:10:23,521
Desculpe se foi estranho.
221
00:10:23,522 --> 00:10:25,189
Ainda n�o acostumei
a ser ciborgue.
222
00:10:25,190 --> 00:10:27,389
Na verdade,
meu pai era um ciborgue.
223
00:10:29,795 --> 00:10:31,216
Shaxs derrubou caf� de novo?
224
00:10:31,217 --> 00:10:33,287
- Garotos t�m m�os de beb�.
- N�o.
225
00:10:33,288 --> 00:10:35,255
"Computador,
me lembre de limpar.
226
00:10:35,256 --> 00:10:38,091
Eu tenho um peito enorme
e m�os pequenas. Desligo".
227
00:10:38,092 --> 00:10:40,514
- Sacou?
- Sim, hil�rio.
228
00:10:42,988 --> 00:10:45,198
Certo, pessoal,
voc�s conhecem o plano.
229
00:10:45,199 --> 00:10:47,895
Vamos organizar tudo isso
para que os...
230
00:10:47,896 --> 00:10:49,433
"Galardonianos"
231
00:10:49,434 --> 00:10:51,926
possam se comunicar
com o resto da Federa��o.
232
00:10:55,625 --> 00:10:58,120
Cara, isso � bem legal.
233
00:10:58,121 --> 00:11:00,237
Que bom estarmos
nos conhecendo
234
00:11:00,238 --> 00:11:01,980
sem nenhuma interrup��o.
235
00:11:19,529 --> 00:11:21,513
Ajustar pistola
para atordoar!
236
00:11:23,420 --> 00:11:25,506
Ent�o, onde voc� est�
alojada?
237
00:11:25,507 --> 00:11:28,422
Conv�s 9,
perto das quadras de squash.
238
00:11:28,423 --> 00:11:30,724
Algu�m trouxe um v�rus
do planeta.
239
00:11:30,725 --> 00:11:33,115
Isso est� acontecendo
por toda nave.
240
00:11:34,584 --> 00:11:36,724
Nunca joguei squash.
� legal?
241
00:11:36,725 --> 00:11:38,739
Dever�amos jogar
qualquer dia.
242
00:11:43,817 --> 00:11:46,402
Estar� por todo subespa�o.
Voc� vai amar.
243
00:11:55,017 --> 00:11:56,407
Inacredit�vel.
244
00:12:02,602 --> 00:12:03,998
Ei, voc�.
Garota verde.
245
00:12:03,999 --> 00:12:05,554
Amarre os pacientes
que entrar.
246
00:12:05,555 --> 00:12:08,147
Dobre-os se precisar.
Eles n�o v�o se infectar
247
00:12:08,148 --> 00:12:09,864
- novamente.
- Mas...
248
00:12:09,865 --> 00:12:12,694
Eu deveria estar ajudando
o enfermeiro Westlake.
249
00:12:12,695 --> 00:12:14,817
Esse � o enfermeiro
Westlake.
250
00:12:17,000 --> 00:12:19,641
� uma honra conhec�-lo,
senhor.
251
00:12:20,219 --> 00:12:22,320
Estou ansiosa
para trabalhar com voc�.
252
00:12:29,315 --> 00:12:31,142
Boimler!
N�o assuste as pessoas.
253
00:12:31,143 --> 00:12:33,134
S�rio, cara.
Poderia ter atirado em voc�.
254
00:12:33,135 --> 00:12:35,772
Est� vendendo armas
da Federa��o para eles, n�o �?
255
00:12:35,773 --> 00:12:37,881
- Ei, calma a�.
- N�o!
256
00:12:37,882 --> 00:12:40,303
Estou cheio de voc�
mandar em mim!
257
00:12:40,304 --> 00:12:43,061
Explique-se agora.
258
00:12:43,062 --> 00:12:44,694
Boims, cala a boca.
Escuta.
259
00:12:44,695 --> 00:12:46,670
Voc� n�o sabe de nada,
cale-se.
260
00:12:46,671 --> 00:12:48,787
N�s vamos dar o fora.
261
00:12:48,788 --> 00:12:50,193
Ningu�m se move!
262
00:12:50,194 --> 00:12:52,819
Vender tecnologia da Frota
sem o consentimento
263
00:12:52,820 --> 00:12:55,295
da Federa��o � uma viola��o
dos regulamentos
264
00:12:55,296 --> 00:12:56,764
498 e 756 do...
265
00:12:56,765 --> 00:12:59,420
E os regulamentos
25, 15, 348.
266
00:12:59,421 --> 00:13:01,686
Est� quebrando o 76
apontando a arma para mim.
267
00:13:01,687 --> 00:13:04,695
Voc� conhece mais que eu.
Ainda tenho que impedir.
268
00:13:04,696 --> 00:13:07,162
� equipamento agr�cola,
idiota. S�o fazendeiros.
269
00:13:07,163 --> 00:13:10,234
N�o sou idiota.
Espera que eu acredite que...
270
00:13:10,702 --> 00:13:12,195
P� e enxada?
271
00:13:20,690 --> 00:13:22,401
Corra, idiota!
272
00:13:30,905 --> 00:13:33,592
- O que ela est� fazendo?
- Atirando teias pela bunda.
273
00:13:33,593 --> 00:13:35,691
- Ela parece irritada.
- Est� feliz agora?
274
00:13:35,692 --> 00:13:37,199
Voc� abandonou o seu posto.
275
00:13:37,200 --> 00:13:40,378
Lamento por querer
que agricultores humildes,
276
00:13:40,379 --> 00:13:43,394
que n�o podem esperar
a burocracia da Frota os notar,
277
00:13:43,395 --> 00:13:45,097
recebessem ajuda
para n�o morrerem.
278
00:13:45,098 --> 00:13:47,447
Como sabia
que esses caras existiam?
279
00:13:51,670 --> 00:13:54,714
Porque eu estava aqui
no primeiro contato com a Quito
280
00:13:54,715 --> 00:13:57,373
antes de ser rebaixada
e transferida para Cerritos.
281
00:13:57,374 --> 00:13:59,409
Bom, n�o sabia disso.
282
00:13:59,410 --> 00:14:02,262
J� servi em cinco naves, cara.
Vi muita coisa.
283
00:14:02,263 --> 00:14:04,771
J� fiquei presa numa
caverna senciente por semanas.
284
00:14:04,772 --> 00:14:06,397
Voc� j�?
285
00:14:06,398 --> 00:14:08,573
� um lugar sombrio
que sabe das coisas.
286
00:14:08,574 --> 00:14:11,012
Um cristal cantor
quase arrancou minha cabe�a.
287
00:14:11,013 --> 00:14:13,637
Estive em uma pris�o Klingon,
onde lutei com um yeti
288
00:14:13,638 --> 00:14:15,648
pelos meus sapatos
sem motivo nenhum.
289
00:14:15,649 --> 00:14:17,128
Ele s� estava sendo babaca.
290
00:14:17,129 --> 00:14:18,796
E voc�?
Esteve em quatro planetas?
291
00:14:18,797 --> 00:14:20,262
Cinco, se incluir Vulcano.
292
00:14:20,263 --> 00:14:22,910
A droga de Vulcano n�o vale.
� tipo contar a Terra.
293
00:14:22,911 --> 00:14:25,267
Eu contei com a Terra.
294
00:14:25,268 --> 00:14:27,614
S� sabe o que est�
nos manuais.
295
00:14:27,615 --> 00:14:29,272
J� que n�o consegue sozinho,
296
00:14:29,273 --> 00:14:31,805
que tal me seguir e, talvez,
sairemos daqui vivos.
297
00:14:31,806 --> 00:14:34,850
Ensign Boimler para Cerritos.
Dois para transporte...
298
00:14:36,389 --> 00:14:38,698
- Est� louca?
- Nada de teletransporte daqui.
299
00:14:38,699 --> 00:14:41,127
- Eles precisam do animal.
- Mesmo se nos comer?
300
00:14:41,128 --> 00:14:42,532
Ordem Geral 5.
301
00:14:42,533 --> 00:14:44,091
Tudo bem.
Que tal atordo�-lo?
302
00:14:44,092 --> 00:14:46,287
- S� atordoar.
- N�o. Pode espalhar o leite.
303
00:14:46,288 --> 00:14:48,036
- Qual leite?
- Ele deve ter leite.
304
00:14:48,037 --> 00:14:49,558
Como se voc� soubesse.
305
00:14:49,559 --> 00:14:52,078
- Tire suas cal�as.
- Mariner!
306
00:14:53,837 --> 00:14:56,488
Cinco naves. Sapatos com yeti.
Estou sempre certa.
307
00:14:56,489 --> 00:14:58,114
Tire-as, agora!
308
00:15:05,003 --> 00:15:06,304
Est� funcionando!
309
00:15:06,305 --> 00:15:08,535
Olha s� ele devorando
aquele boneco.
310
00:15:08,536 --> 00:15:09,940
Prepare-se para pular.
311
00:15:09,941 --> 00:15:13,055
Por que n�o atacou o seu?
Ele s� pegou o meu.
312
00:15:13,056 --> 00:15:15,328
- Quem se importa? Prepare-se.
- Eu importo!
313
00:15:15,329 --> 00:15:17,715
Vamos esperar destruir
os dois uniformes.
314
00:15:17,716 --> 00:15:19,016
Agora!
315
00:15:20,087 --> 00:15:23,252
Pule, Boimler! Vamos, � seguro.
Ela n�o alcan�a as costas.
316
00:15:23,253 --> 00:15:24,553
Cara!
317
00:15:26,180 --> 00:15:28,075
Use o phaser! Use o phaser!
318
00:15:28,076 --> 00:15:30,343
N�o use o phaser.
Vai estragar o leite.
319
00:15:30,344 --> 00:15:31,855
Escutou isso?
320
00:15:31,856 --> 00:15:34,023
- Ela n�o pode devor�-lo.
- Ela � herb�vora.
321
00:15:34,024 --> 00:15:36,389
S� o est� mascando
para absorver humidade.
322
00:15:36,390 --> 00:15:38,941
Tudo bem.
Brad, boas not�cias.
323
00:15:38,942 --> 00:15:41,580
Acabei de aprender que ela est�
apenas mascando voc�.
324
00:15:41,581 --> 00:15:43,133
- Voc� ficar� de boa.
- Socorro!
325
00:15:43,134 --> 00:15:45,652
Aguente firme.
Est� ficando cansada.
326
00:15:45,653 --> 00:15:49,228
Ent�o v� para um local feliz,
pense no n�cleo de dobra.
327
00:15:50,777 --> 00:15:52,489
Quer um salgadinho
ou algo do tipo?
328
00:15:52,490 --> 00:15:53,886
Voc� tem um pouco do leite?
329
00:15:53,887 --> 00:15:56,933
Todos os n�o infectados v�o
para Sala de Transporte Oito.
330
00:15:56,934 --> 00:15:58,423
Vamos ao ponto de encontro.
331
00:15:58,424 --> 00:16:01,086
Ent�o vamos dar uma volta.
332
00:16:03,895 --> 00:16:06,100
H� uma escotilha de manuten��o
perto do disco
333
00:16:06,101 --> 00:16:08,489
que deve nos dar acesso
ao Deque Oito.
334
00:16:08,842 --> 00:16:10,198
Que tipo de m�sica curte?
335
00:16:10,199 --> 00:16:11,820
Temos oxig�nio para chegar l�,
336
00:16:11,821 --> 00:16:13,430
mas estamos no limite.
337
00:16:13,431 --> 00:16:16,057
Gosto muito de uma banda
chamada "The Monkees".
338
00:16:16,058 --> 00:16:17,414
J� ouviu falar deles?
339
00:16:17,415 --> 00:16:18,879
Digamos que "I'm a Believer".
340
00:16:49,800 --> 00:16:52,611
Uau.
N�o estava esperando por isso.
341
00:16:52,612 --> 00:16:53,970
Pelo que n�o esperava?
342
00:16:53,971 --> 00:16:56,992
A porta da escotilha reconhecer
nossos comunicadores.
343
00:16:56,993 --> 00:16:59,768
N�o, me refiro ao que acabou
de acontecer.
344
00:16:59,769 --> 00:17:02,145
Estou mais preocupado com o que
n�o aconteceu.
345
00:17:02,146 --> 00:17:04,105
A an�lise de falhas
estima a confian�a
346
00:17:04,106 --> 00:17:07,150
desse mecanismo em uma em cada
4,69 repeti��es.
347
00:17:07,151 --> 00:17:09,570
Voc� est� vendo isso?
348
00:17:11,506 --> 00:17:13,084
O anest�sico � in�til.
349
00:17:13,085 --> 00:17:15,336
Trabalharemos com dor.
Suas m�os est�o limpas?
350
00:17:15,337 --> 00:17:17,701
Bombei isto.
N�o o deixe morrer.
351
00:17:17,702 --> 00:17:19,913
Ningu�m est� autorizado
a morrer!
352
00:17:19,914 --> 00:17:22,165
Esse � meu cora��o!
D�i quando voc� aperta!
353
00:17:22,166 --> 00:17:23,625
- Meu Deus!
- Sinto muito.
354
00:17:23,626 --> 00:17:26,628
- Sinto muito, sinto muito.
- Meu Deus!
355
00:17:34,011 --> 00:17:37,305
Certo, aqui vamos n�s, cara.
356
00:17:37,306 --> 00:17:39,307
Viu? Eu disse
que ficaria tudo bem.
357
00:17:39,308 --> 00:17:40,649
Meu ossos.
358
00:17:41,220 --> 00:17:44,020
A doutora vai cuidar de voc�.
Temos que voltar a campo.
359
00:17:44,021 --> 00:17:45,542
Voc� demorou demais com isso.
360
00:17:45,543 --> 00:17:47,256
Mas eu estou pelado.
361
00:17:51,236 --> 00:17:53,738
Pelo menos ajudamos
aqueles caras.
362
00:17:53,739 --> 00:17:55,537
Formamos um bom time, Boimler.
363
00:17:55,538 --> 00:17:58,034
Voc� tamb�m precisa saber,
tenho monitorado voc�.
364
00:17:58,035 --> 00:18:00,808
Devo relatar qualquer viola��o
de conduta � capit�.
365
00:18:00,809 --> 00:18:02,448
Temos servido juntos
por um ano
366
00:18:02,449 --> 00:18:04,500
e ainda n�o entendo
sua adora��o por eles.
367
00:18:04,501 --> 00:18:06,564
- S�o her�is!
- S� se importam com gl�ria.
368
00:18:06,565 --> 00:18:08,927
Coisas que mere�am estar
nos livros de hist�ria.
369
00:18:08,928 --> 00:18:10,229
N�o se importam conosco.
370
00:18:10,230 --> 00:18:12,048
Nada disso.
A capit� d� o seu melhor
371
00:18:12,049 --> 00:18:14,216
para nos apoiar,
nem sempre ela tem tempo...
372
00:18:14,217 --> 00:18:15,538
N�o tenho que defend�-la.
373
00:18:15,539 --> 00:18:17,289
N�o me convencer�
a n�o denunci�-la.
374
00:18:24,812 --> 00:18:27,021
Mas que droga?
375
00:18:27,022 --> 00:18:29,899
Mantenham as portas seguras.
A equipe depende de n�s.
376
00:18:29,900 --> 00:18:31,652
N�o podemos decepcion�-los.
377
00:18:33,209 --> 00:18:35,259
Capit�, sei que estou
sem o uniforme.
378
00:18:35,260 --> 00:18:36,561
Shaxs, quais as op��es?
379
00:18:36,562 --> 00:18:38,963
Recomendo detonar
o n�cleo de dobra, capit�.
380
00:18:38,964 --> 00:18:40,265
O qu�? N�o.
381
00:18:40,266 --> 00:18:42,112
Precisamos ir � enfermaria
agora.
382
00:18:42,113 --> 00:18:43,705
Ele � algu�m muito importante.
383
00:18:43,706 --> 00:18:45,936
- O que o faz especial?
- Nada. Nadinha.
384
00:18:45,937 --> 00:18:47,709
� a gosma, capit�.
385
00:18:47,710 --> 00:18:50,628
Ele est� coberto com a gosma
que pode salvar a todos n�s.
386
00:18:50,629 --> 00:18:53,340
Todos voc�s,
protejam esta gosma.
387
00:19:14,567 --> 00:19:15,989
Merda.
388
00:19:15,990 --> 00:19:19,270
Esta subst�ncia neutraliza
por completo o efeito da raiva.
389
00:19:19,271 --> 00:19:20,700
Veio dessa tal vaca-aranha.
390
00:19:20,701 --> 00:19:22,001
Posso falar mais dela.
391
00:19:22,002 --> 00:19:24,466
Mas o senhor pode sintetizar
a cura, Doutora?
392
00:19:24,467 --> 00:19:26,948
� melhor.
Voc� n�o tem muito tempo.
393
00:19:26,949 --> 00:19:29,836
- Lave as m�os, Capit�.
- Chega, Mariner.
394
00:19:33,662 --> 00:19:35,840
O que aconteceu?
Onde eu estou?
395
00:19:35,841 --> 00:19:37,711
E eu comi carne?
396
00:19:37,712 --> 00:19:39,764
- Quase nada.
- O quanto eu comi?
397
00:19:49,013 --> 00:19:50,392
Est� funcionando.
398
00:19:50,393 --> 00:19:53,638
Parece que vai fazer
excelente publica��o, doutora.
399
00:19:53,639 --> 00:19:55,763
�timo, mais papelada.
400
00:19:55,764 --> 00:19:57,407
O quanto eu comi.
401
00:19:57,408 --> 00:19:59,876
Esse cara salvou voc�s.
Alferes Brad Boimler.
402
00:19:59,877 --> 00:20:01,221
Coloque isso na papelada.
403
00:20:03,652 --> 00:20:05,363
Ainda est� feliz
por estar aqui?
404
00:20:05,364 --> 00:20:08,455
Est� brincando?
Eu segurei um cora��o.
405
00:20:11,285 --> 00:20:15,214
Mais uma vez, pelos esfor�os
brilhantes da doutora T'Ana,
406
00:20:15,215 --> 00:20:16,987
a tripula��o foi salva.
407
00:20:16,988 --> 00:20:19,206
N�o identificado
no Primeiro Contato
408
00:20:19,207 --> 00:20:22,971
o v�rus alien�gena � exatamente
o tipo de problema
409
00:20:22,972 --> 00:20:25,174
que pode tornar
um Segundo Contato
410
00:20:25,175 --> 00:20:27,592
em uma quest�o
de vida ou morte.
411
00:20:27,593 --> 00:20:30,945
Com sorte, a equipe s�nior
sempre aceita um desafio.
412
00:20:30,946 --> 00:20:32,307
Fim da transmiss�o.
413
00:20:32,308 --> 00:20:35,105
Desculpe, alferes Bumford.
Qual � seu relat�rio?
414
00:20:35,106 --> 00:20:36,469
- Boimler.
- Desculpa?
415
00:20:36,470 --> 00:20:38,090
� Boimler, n�o Bumford.
416
00:20:38,091 --> 00:20:40,533
E a Mariner?
Ela seguiu os protocolos?
417
00:20:40,534 --> 00:20:42,377
Sim, eu acho que sim.
Passamos o dia
418
00:20:42,378 --> 00:20:44,523
nos ajustando ao espa�o.
419
00:20:44,524 --> 00:20:47,901
Aqui diz que voltou mastigado
e usando um vestido alien�gena.
420
00:20:47,902 --> 00:20:49,603
E ela n�o teve
nada a ver com isso?
421
00:20:49,604 --> 00:20:52,082
Eu n�o lembro
de muita coisa.
422
00:20:52,083 --> 00:20:55,675
A gosma que salvou a nave pode
ter alterado minha mem�ria.
423
00:20:55,676 --> 00:20:57,472
Nenhuma insubordina��o?
424
00:20:57,473 --> 00:20:59,619
- Nada que eu tenha visto.
- Inacredit�vel.
425
00:20:59,620 --> 00:21:01,850
Obrigada, alferes Boimler.
426
00:21:01,851 --> 00:21:03,163
Dispensado.
427
00:21:05,856 --> 00:21:07,974
Est� tudo bem,
Capit� Freeman?
428
00:21:07,975 --> 00:21:10,177
Ouvi algo
sobre um v�rus da raiva?
429
00:21:10,178 --> 00:21:12,111
Ransom tentou comer um cara.
Tudo bem.
430
00:21:12,112 --> 00:21:15,164
Olha, eu cansei j�.
Vou mand�-la embora.
431
00:21:15,165 --> 00:21:17,811
Tentamos antes.
N�o funciona. Ela gosta disso.
432
00:21:17,812 --> 00:21:19,977
Ela me desafia
na frente de todos.
433
00:21:19,978 --> 00:21:22,760
- Sei que n�o perceberam.
- Sim, perceberam.
434
00:21:22,761 --> 00:21:25,160
- Querida...
- N�o venha com "querida".
435
00:21:25,161 --> 00:21:27,864
Falamos que se desse errrado,
ela voltaria para Quito.
436
00:21:27,865 --> 00:21:29,509
Bom, n�o deu!
437
00:21:29,510 --> 00:21:31,949
Preciso ir.
Coisas de Almirante. Amo voc�.
438
00:21:31,950 --> 00:21:33,900
N�o desligue!
� sua filha tamb�m!
439
00:21:33,901 --> 00:21:35,201
- Desligando.
- N�o!
440
00:21:35,202 --> 00:21:37,273
- Estou perdendo voc�.
- N�o, eu disse...
441
00:21:37,838 --> 00:21:40,435
O v�rus da raiva
arruinou seu encontro?
442
00:21:40,436 --> 00:21:42,522
N�o, isso acontece sempre.
443
00:21:42,523 --> 00:21:44,782
Bom. Ela � boa
como todos dizem?
444
00:21:44,783 --> 00:21:46,511
Sim. Ela era inteligente
e bonita,
445
00:21:47,376 --> 00:21:49,500
e muito eficaz
em uma grande crise da nave.
446
00:21:49,501 --> 00:21:52,350
- Ent�o, voc�s tem algo?
- Sim, n�o vou v�-la de novo.
447
00:21:52,351 --> 00:21:54,775
Voc�s sobreviveram juntos
a uma situa��o mortal.
448
00:21:54,776 --> 00:21:56,499
- N�o possuem uma liga��o?
- Claro.
449
00:21:56,500 --> 00:21:59,100
Mas ela n�o quis descobrir
por que um alerta vermelho
450
00:21:59,101 --> 00:22:01,725
anulou os protocolos
de manuten��o da Escotilha 70.
451
00:22:01,726 --> 00:22:04,600
- Tipo, d� para imaginar?
- Sinto muito.
452
00:22:04,601 --> 00:22:07,075
- O qu�? Aconteceu isso?
- Sim.
453
00:22:07,076 --> 00:22:09,825
Quem namoraria quando h�
um diagn�stico de n�vel 2
454
00:22:09,826 --> 00:22:11,625
esperando
para ser executado?
455
00:22:11,626 --> 00:22:14,800
N�o precisava dizer duas vezes.
J� estaria l�.
456
00:22:14,801 --> 00:22:17,150
- Mariner.
- Boimler.
457
00:22:17,500 --> 00:22:20,650
Queria agradec�-la.
Foi bom ajudar aquelas pessoas.
458
00:22:20,651 --> 00:22:23,325
- Digo, voc� pode ser...
- Melhor que voc� em tudo?
459
00:22:23,326 --> 00:22:25,800
Heterodoxa, mas,
n�o creio que direi isso.
460
00:22:25,801 --> 00:22:28,000
A Federa��o � melhor
com voc� nela.
461
00:22:28,001 --> 00:22:31,100
- Ent�o, voc� n�o me dedurou?
- N�o.
462
00:22:31,500 --> 00:22:35,350
Boimler! N�o brinca, cara!
Eu julguei voc� mal.
463
00:22:35,351 --> 00:22:37,500
Achei que fosse um rob� chato
de trabalho.
464
00:22:37,501 --> 00:22:41,000
Voc� �! Mas, dentro de voc�
h� uma coisinha ambiciosa,
465
00:22:41,001 --> 00:22:44,025
e dentro dessa coisinha
h� um ser humano min�sculo.
466
00:22:44,026 --> 00:22:46,725
- Que injusto.
- Isso � um momento, cara.
467
00:22:46,726 --> 00:22:49,525
� um clima, entendeu?
E n�o importa quanto demore,
468
00:22:49,526 --> 00:22:51,475
vamos te colocar
na cadeira de capit�o.
469
00:22:51,476 --> 00:22:52,926
- Isso n�o � nada.
- Adivinhe.
470
00:22:52,927 --> 00:22:55,600
Sou sua nova mentora.
Surpresa, seu puto. J� era.
471
00:22:55,601 --> 00:22:57,900
- Qual � a sensa��o?
- N�o pode decidir assim.
472
00:22:57,901 --> 00:22:59,925
- Ela � sua mentora?
- N�o.
473
00:22:59,926 --> 00:23:01,300
- Parab�ns.
- Que legal.
474
00:23:01,301 --> 00:23:03,500
Trabalho em equipe,
esp�rito e comunidade!
475
00:23:03,501 --> 00:23:05,850
Conv�s Inferior!
Conv�s Inferior!
476
00:23:05,851 --> 00:23:08,050
Ser� meu cha'DIch,
a partir de agora!
477
00:23:08,051 --> 00:23:09,875
- N�o quero.
- Klingons? Eles lutam...
478
00:23:09,876 --> 00:23:12,025
- e sempre fazem juramentos.
- Todos sabem.
479
00:23:12,026 --> 00:23:14,875
Sabe sobre o Spock?
O cara voltou dos mortos!
480
00:23:14,876 --> 00:23:17,750
- J� ouvi falar.
- O Genesis, lutou com Khan...
481
00:23:17,751 --> 00:23:19,725
- e umas baleias!
- N�o quero a amizade.
482
00:23:19,726 --> 00:23:21,975
E o Sulu? Viu a espada?
Mandava muito.
483
00:23:21,976 --> 00:23:24,025
Agora pode ser voc�!
O novo espadachim!
484
00:23:24,026 --> 00:23:25,625
Pode parar com isso?
485
00:23:25,626 --> 00:23:27,775
- Conhece o Kirk? E o Worf?
- Sim. Sim!
486
00:23:27,776 --> 00:23:29,825
- Gary Mitchell?
- Procurarei sobre ele.
487
00:23:29,826 --> 00:23:31,575
N�o precisa,
tem uma mentora!
488
00:23:31,576 --> 00:23:33,226
- Nem vem!
- E Deanna Troi?
489
00:23:33,227 --> 00:23:35,750
O corpo dela � lindo!
Estava com um macac�o...
490
00:23:36,751 --> 00:23:39,751
Audaciosamente indo
onde nenhum idiota j� foi!
39011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.