All language subtitles for Star.Trek.Lower.Decks.S01E01.Second.Contact.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,806 --> 00:00:19,017 Di�rio do Capit�o, data estelar 57436.2. 2 00:00:19,018 --> 00:00:21,854 A Cerritos est� ancorada na esta��o Douglas 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,598 para manuten��o de rotina e reabastecimento. 4 00:00:24,599 --> 00:00:27,784 Logo iremos ao planeta capital no sistema Galar, 5 00:00:27,785 --> 00:00:29,902 onde temos que fazer o Segundo Contato 6 00:00:29,903 --> 00:00:32,203 com o alto conselho de Galard�nia. 7 00:00:32,532 --> 00:00:36,368 Primeiro Contato � uma opera��o de diplomacia de alto risco. 8 00:00:36,369 --> 00:00:38,338 � preciso estar pronto para tudo 9 00:00:38,339 --> 00:00:40,566 quando se interage com uma ra�a alien�gena 10 00:00:40,567 --> 00:00:41,967 pela primeira vez. 11 00:00:42,667 --> 00:00:44,752 Mas n�o fazemos isso... 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,754 Nossa especialidade � o Segundo Contato. 13 00:00:46,755 --> 00:00:49,256 Ainda � importante. Assinamos toda a papelada. 14 00:00:49,257 --> 00:00:51,459 Vemos se soletramos o nome do planeta certo. 15 00:00:51,460 --> 00:00:53,245 Conhecemos bons lugares para comer. 16 00:00:54,554 --> 00:00:56,096 Meu Deus, o que est� fazendo? 17 00:00:56,097 --> 00:00:59,258 - Nda, nada, nada. S� estou... - N�o. N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 18 00:00:59,259 --> 00:01:01,426 Est� fingindo fazer um di�rio de capit�o? 19 00:01:01,427 --> 00:01:03,061 Todos devemos manter registros. 20 00:01:03,062 --> 00:01:04,938 - T�, deixe-me ouvir. - V� embora! 21 00:01:04,939 --> 00:01:06,273 - Me deixa. - N�o acredito. 22 00:01:06,274 --> 00:01:07,858 Est� desperdi�ando sua licen�a. 23 00:01:07,859 --> 00:01:09,426 - Privacidade, por favor. - Vem. 24 00:01:09,427 --> 00:01:11,067 - Saia do arm�rio! - Privacidade! 25 00:01:11,068 --> 00:01:12,988 - Vamos. - Voc� est� b�bada? 26 00:01:12,989 --> 00:01:15,741 Sim, e tamb�m deveria estar. Esta esta��o � incr�vel! 27 00:01:15,742 --> 00:01:17,242 E eles t�m u�sque romulano! 28 00:01:17,243 --> 00:01:20,621 Acha que ia ser verde? Mas � esse azul lindo! 29 00:01:20,622 --> 00:01:22,142 O u�sque � contra o regulamento. 30 00:01:22,143 --> 00:01:23,749 Sim, porque � incr�vel. 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,430 Tem um monte de coisas legais. 32 00:01:25,431 --> 00:01:26,877 Vamos, olha s� isso! 33 00:01:26,878 --> 00:01:28,758 - Sei. - Cuidado com isso! 34 00:01:28,759 --> 00:01:31,381 - Bem legal, certo? - � um bat... sei l� Klingon. 35 00:01:31,382 --> 00:01:33,544 Sei l�. N�o sou cientista, Cala a boca. 36 00:01:33,545 --> 00:01:35,380 Comprei de um velho com tapa-olho. 37 00:01:35,381 --> 00:01:37,638 Venha treinar comigo! Podemos ser Klingons! 38 00:01:37,639 --> 00:01:39,481 Cabel�o e testas enrugadas! Tipo Worf! 39 00:01:39,482 --> 00:01:40,842 Tem sangue ressecado a�! 40 00:01:40,843 --> 00:01:43,879 - Eu amo a honra! Exijo honra! - Ei, pare, pare! 41 00:02:02,979 --> 00:02:06,979 A U.S.S. The_Tozz apresenta: 42 00:02:06,980 --> 00:02:10,280 STAR TREK: LOWER DECKS S01E01- Segundo Contato 43 00:02:11,281 --> 00:02:13,781 Engenharia: @helder1965 | Noirgof 44 00:02:13,782 --> 00:02:16,282 Ci�ncias: Wendy | The Pilgrim 45 00:02:16,283 --> 00:02:19,283 Seguran�a: Stark | RSQuint | Chereguedel 46 00:02:20,084 --> 00:02:24,084 Almirante: Tozz 47 00:03:15,862 --> 00:03:17,163 Aqui vamos n�s. 48 00:03:17,164 --> 00:03:20,073 Alferes D'Vana Tendi, apresentando-se para o servi�o. 49 00:03:20,074 --> 00:03:21,400 Transferida da Esta��o 79. 50 00:03:21,401 --> 00:03:24,728 Conv�s 4. Siga a linha amarela. V� de turboelevador at� o fim. 51 00:03:24,729 --> 00:03:26,163 Muito obrigada. 52 00:03:26,164 --> 00:03:28,857 - Estou honrada por... - V� andando, deque inferior. 53 00:03:28,858 --> 00:03:30,158 Pr�ximo! 54 00:03:31,278 --> 00:03:34,179 Banana, quente. Banana, quente. 55 00:03:34,180 --> 00:03:36,173 Isso me queimou. 56 00:03:36,174 --> 00:03:38,242 Tem um alferes Boimler aqui? 57 00:03:38,243 --> 00:03:39,560 Banana, quente. 58 00:03:40,386 --> 00:03:42,988 - Oi, aqui, sou eu. - Sou a Alferes Tendi. 59 00:03:42,989 --> 00:03:44,389 Voc� � meu orientador. 60 00:03:44,390 --> 00:03:46,975 Bem-vinda, Brad Boimler, alferes, divis�o de Comando. 61 00:03:46,976 --> 00:03:49,753 Meu Deus! Eu nunca trabalhei com um comandantes antes! 62 00:03:49,754 --> 00:03:51,229 Eu estou nas Ci�ncias. 63 00:03:51,230 --> 00:03:53,184 Eu amo Ci�ncias. � t�o... cient�fica. 64 00:03:53,185 --> 00:03:54,925 Esse azul combina com seu verde... 65 00:03:54,926 --> 00:03:56,268 - � uma �tima... - E a�? 66 00:03:56,269 --> 00:03:58,445 Beckett Mariner, tamb�m alferes, Comando. 67 00:03:58,446 --> 00:04:00,739 mas n�o t�o impressionado comigo mesmo 68 00:04:00,740 --> 00:04:02,541 como esse malandro aqui. 69 00:04:02,542 --> 00:04:04,542 Sabe, n�o somos comandantes de verdade. 70 00:04:04,543 --> 00:04:06,490 Somos, tipo, comandantes em treinamento. 71 00:04:06,491 --> 00:04:08,067 Vamos servir lado a lado! 72 00:04:08,068 --> 00:04:10,075 Cientistas e comandantes, equipe de elite. 73 00:04:10,076 --> 00:04:11,596 N�o somos realmente de elite. 74 00:04:11,597 --> 00:04:14,378 Somos tipo, os rejeitados da nave. 75 00:04:14,379 --> 00:04:17,422 Sabe, n�o lavamos nossas m�os, estamos sempre lutando. 76 00:04:17,423 --> 00:04:19,257 Mas com foco e dedica��o, 77 00:04:19,258 --> 00:04:22,027 Poderia ser algum dia a oficial chefe m�dica. 78 00:04:22,028 --> 00:04:23,889 Oficiais superiores s�o superestimados. 79 00:04:23,890 --> 00:04:26,565 Est�o sempre estressados e gritando sobre diretivas, 80 00:04:26,566 --> 00:04:28,567 � melhor aqui, onde est� a a��o real. 81 00:04:28,568 --> 00:04:30,268 N�o se importa com subir de posto? 82 00:04:30,269 --> 00:04:32,296 Estive l�. Definitivamente j� superei. 83 00:04:32,297 --> 00:04:34,898 Sempre que pensa por si mesmo, eles acabam com voc�. 84 00:04:34,899 --> 00:04:36,699 Para algu�m que afirma odiar postos 85 00:04:36,700 --> 00:04:38,151 voc� menciona muito isso. 86 00:04:38,152 --> 00:04:39,945 Sim, sou muito complicada, obrigada. 87 00:04:39,946 --> 00:04:42,906 - Quer um tour? - Na nave? Claro. 88 00:04:42,907 --> 00:04:45,776 - N�o gosta de fazer o tour. - Verdade, mas eu fa�o. 89 00:04:45,777 --> 00:04:48,357 Tem uma caixa cheia de muamba e eu preciso de ajuda. 90 00:04:48,780 --> 00:04:51,581 Os oficiais graduados est�o todos aqui. 91 00:04:51,582 --> 00:04:54,417 ent�o voc� tem Engenharia, esta��es de Ci�ncias, 92 00:04:54,418 --> 00:04:57,129 Todos os tipos de opera��es por aqui... 93 00:04:57,130 --> 00:04:59,798 Opera��es. Opera��es. Armaz�m. Opera��es. 94 00:04:59,799 --> 00:05:01,800 Na verdade, h� uma tonelada de opera��es. 95 00:05:01,801 --> 00:05:04,028 � tipo, estamos soterrados por opera��es. 96 00:05:04,029 --> 00:05:05,349 - E estamos aqui? - N�o. 97 00:05:05,350 --> 00:05:06,914 Estamos bem aqui embaixo. 98 00:05:06,915 --> 00:05:10,150 O que este mapa n�o mostra � que tudo acima deste deck... 99 00:05:10,151 --> 00:05:12,410 - � chato e sem import�ncia. - Gosta do bar. 100 00:05:12,411 --> 00:05:14,411 - T� legal. Exceto o bar. - E a ponte. 101 00:05:14,412 --> 00:05:16,106 - A ponte n�o � legal. - Sim, �. 102 00:05:16,107 --> 00:05:18,441 Ei, aquele � Rutherford. Rutherford, qual foi? 103 00:05:20,254 --> 00:05:22,317 Vai devagar, Sua coisa est� com defeito? 104 00:05:22,318 --> 00:05:24,618 Rutherford � engenheiro, e, tem umas semanas, 105 00:05:24,619 --> 00:05:26,116 aprimorado ciberneticamente. 106 00:05:26,117 --> 00:05:28,493 Nunca conheci um ciborgue. 107 00:05:28,494 --> 00:05:30,829 Prazer em conhec�-la. Bem-vinda � tripula��o. 108 00:05:30,830 --> 00:05:32,790 N�o tem um encontro com a alferes Barnes? 109 00:05:32,791 --> 00:05:35,333 - Tenho sim. - Ela � gostosa. Est� nervoso? 110 00:05:35,334 --> 00:05:38,503 Estou tentando ficar. Mas essa coisa me acalma. 111 00:05:38,504 --> 00:05:40,297 Caramba. Certo, voc� conseguiu. 112 00:05:40,298 --> 00:05:42,466 Estou nervoso. E se eu disser algo est�pido? 113 00:05:42,467 --> 00:05:44,301 E se ela n�o gostar do jeito que sou? 114 00:05:44,302 --> 00:05:46,970 S� posso ver por um lado. N�o posso mudar at� � noite! 115 00:05:46,971 --> 00:05:48,555 - Est� melhor? - Sim, obrigado. 116 00:05:48,556 --> 00:05:50,556 E se ela odiar as piadas? N�o sei contar. 117 00:05:50,557 --> 00:05:51,857 Nossa, vou vomitar. 118 00:05:51,858 --> 00:05:53,158 O qu� mais? 119 00:05:53,159 --> 00:05:55,537 A� � uma sala de bot�es e luzes sem import�ncia. 120 00:05:55,538 --> 00:05:57,418 Na verdade � um belo centro de dados. 121 00:05:57,419 --> 00:05:59,649 Ningu�m sabe o que � essa sala. 122 00:05:59,650 --> 00:06:01,278 � um acesso de manuten��o padr�o. 123 00:06:01,279 --> 00:06:02,600 Ela sabe disso. � s� piada. 124 00:06:02,601 --> 00:06:04,571 E este � o arm�rio escondido do Boimler, 125 00:06:04,572 --> 00:06:06,656 onde ele finge ser capit�o quando crescer. 126 00:06:06,657 --> 00:06:08,092 Esse passeio n�o est� legal! 127 00:06:09,561 --> 00:06:12,796 Ent�o, dormimos em um corredor. � meio que decepcionante, 128 00:06:12,797 --> 00:06:15,207 mas quando se � promovido temos o pr�prio quarto. 129 00:06:15,208 --> 00:06:17,360 Estamos bem perto dos chuveiros, isso � bom, 130 00:06:17,361 --> 00:06:19,211 mas costuma ser meio mofado. 131 00:06:19,212 --> 00:06:21,671 O que � estranho porque os chuveiros s�o s�nicos. 132 00:06:25,551 --> 00:06:27,552 Est� perfeito. 133 00:06:27,553 --> 00:06:29,700 Bem, ap�s se acomodar, dever� se apresentar 134 00:06:29,701 --> 00:06:32,350 ao enfermeiro Westlake para ajud�-lo em algo b�sico... 135 00:06:32,351 --> 00:06:33,910 Ei, vamos passar l� no holodeck. 136 00:06:33,911 --> 00:06:36,019 - Ela n�o tem tempo para isso. - Como sabe? 137 00:06:36,020 --> 00:06:38,350 - Porque sou o contato dela. - E que horas s�o? 138 00:06:38,351 --> 00:06:40,666 E n�o olhe, porque se ela n�o tem tempo, 139 00:06:40,667 --> 00:06:42,443 ent�o voc� deve saber que horas s�o. 140 00:06:42,444 --> 00:06:45,237 Caso contr�rio, voc� s� quer tentar parecer importante. 141 00:06:45,238 --> 00:06:47,243 Ent�o, que horas s�o? 142 00:06:47,244 --> 00:06:48,644 Bem-vindo ao Holodeck. 143 00:06:48,645 --> 00:06:50,367 Certamente a melhor parte da nave. 144 00:06:50,368 --> 00:06:53,048 O n�cleo de dobra � que �, seguido pela ponte, 145 00:06:53,049 --> 00:06:55,022 tubos de torpedos fot�nicos, cet�ceos... 146 00:06:55,023 --> 00:06:57,075 O n�cleo de dobra � s� um tub�o brilhante. 147 00:06:57,076 --> 00:06:59,076 Adoro o n�cleo de dobra. Ele detona. 148 00:06:59,077 --> 00:07:00,377 N�o, n�o mesmo. 149 00:07:00,378 --> 00:07:02,696 Computador, coloque-nos em uma praia no Hava�. 150 00:07:03,761 --> 00:07:05,061 O que � isso? 151 00:07:05,062 --> 00:07:07,367 Essa coisa � doida. O que isso faz? 152 00:07:07,368 --> 00:07:09,119 Algo que gruda em voc� e d� coceira. 153 00:07:09,120 --> 00:07:10,470 A areia d� coceira em voc�? 154 00:07:10,471 --> 00:07:12,097 - Voc� n�o tem? - Ningu�m tem. 155 00:07:12,098 --> 00:07:13,874 Deus, eu sempre tenho. 156 00:07:13,875 --> 00:07:15,600 V� em frente, pe�a por um passeio. 157 00:07:15,601 --> 00:07:18,646 Computador, pode nos colocar no Centro Adashake em Orion? 158 00:07:20,231 --> 00:07:23,033 Nunca tive tempo de ir l� antes de me alistar. 159 00:07:23,034 --> 00:07:26,279 Legal, n�? Pode-se ir a quase todo lugar que se possa pensar. 160 00:07:26,280 --> 00:07:28,300 - Vamos, Boimler, sua vez. - Eu n�o sei. 161 00:07:28,301 --> 00:07:30,615 Tem que ter algum lugar que gostaria de estar. 162 00:07:30,616 --> 00:07:33,536 Computador, mostre-nos o n�cleo de dobra. 163 00:07:34,620 --> 00:07:36,580 Magn�fico! 164 00:07:36,581 --> 00:07:38,857 Que fa�anha impressionante de engenharia. 165 00:07:38,858 --> 00:07:40,586 Realmente me incomoda, �s vezes. 166 00:07:40,587 --> 00:07:42,676 Alferes Boimler, reporte-se � ponte. 167 00:07:42,677 --> 00:07:45,505 - Voc� trabalha na ponte? - Sim, isso mesmo. 168 00:07:45,506 --> 00:07:47,983 Porque eles apreciam pessoas que seguem as regras. 169 00:07:47,984 --> 00:07:50,615 Quem � o chato agora? Estou a caminho. 170 00:07:50,616 --> 00:07:52,579 Uau, ele vai l� muitas vezes? 171 00:07:52,580 --> 00:07:54,807 N�o, s� quando derramam bebida ou algo assim. 172 00:07:54,808 --> 00:07:56,535 Computador, bote o programa Mariner 173 00:07:56,536 --> 00:07:58,363 "Treinamento ol�mpico totalmente nu". 174 00:07:58,364 --> 00:07:59,792 � melhor se afastar um pouco. 175 00:08:01,898 --> 00:08:04,882 Este programa � muito detalhado. 176 00:08:13,959 --> 00:08:15,358 Adeus, comandante. 177 00:08:15,359 --> 00:08:17,436 Obrigado por sua hospitalidade, Chanceler. 178 00:08:17,437 --> 00:08:20,084 Temos equipes de constru��o para ajudar com o... 179 00:08:20,085 --> 00:08:22,062 para ajudar com a matriz de subespa�o 180 00:08:22,063 --> 00:08:23,906 assim que carregarmos os suprimentos. 181 00:08:23,907 --> 00:08:26,351 Ransom para Cerritos. Cinco para subir. 182 00:08:32,187 --> 00:08:34,836 - Deveria olhar isso, senhor. - Eh, ficarei bem. 183 00:08:34,837 --> 00:08:37,258 - Quer beber hoje � noite? - Voc� sabe. 184 00:08:37,259 --> 00:08:40,585 Nada como uma cerveja gelada ap�s um segundo contato suave. 185 00:08:40,586 --> 00:08:43,312 - � disso que estou falando. - A� sim. 186 00:08:46,866 --> 00:08:48,273 Ponte. 187 00:08:56,542 --> 00:08:57,954 Tenente? 188 00:08:58,346 --> 00:08:59,787 Desculpe, o que? 189 00:08:59,788 --> 00:09:03,011 Eu disse por que voc� n�o est� no seu posto, Tenente? 190 00:09:03,012 --> 00:09:04,721 Ransom, relat�rio. 191 00:09:04,722 --> 00:09:08,225 Coordena��o com o Alto Conselho est� adiantada, capit�. 192 00:09:08,226 --> 00:09:09,853 Excelente. Mantenha-me informada. 193 00:09:09,854 --> 00:09:11,361 Tenente, venha comigo. 194 00:09:15,111 --> 00:09:16,555 Brad Boimler. 195 00:09:16,556 --> 00:09:20,000 Nascido em Modesto, Calif�rnia, comissionado em 79. 196 00:09:20,001 --> 00:09:22,502 Nem um �nico dem�rito. Mant�m um registro pessoal? 197 00:09:22,503 --> 00:09:24,796 - �s vezes, cinco por dia. - Isso � excessivo. 198 00:09:24,797 --> 00:09:26,615 V� uma cadeira de capit�o no futuro? 199 00:09:26,616 --> 00:09:29,302 - Espero que sim, senhora. - Vejo muito potencial... 200 00:09:29,303 --> 00:09:32,679 em voc�, filho, e � por isso que ter� uma tarefa especial. 201 00:09:32,680 --> 00:09:35,007 S�rio? Quero dizer, claro, sim, o que precisar. 202 00:09:35,008 --> 00:09:36,891 Fique de olho na Tenente Mariner. 203 00:09:36,892 --> 00:09:40,186 Se ela quebrar o protocolo, quero um relat�rio completo. 204 00:09:40,187 --> 00:09:42,617 Desculpe, senhora, h� algo errado? 205 00:09:42,618 --> 00:09:45,212 Gosto da minha equipe trabalhando em sincronia. 206 00:09:45,213 --> 00:09:47,532 N�o h� espa�o para erros no Cerritos. 207 00:09:47,533 --> 00:09:50,655 N�o quando vidas est�o em risco. Voc� discorda? 208 00:09:50,656 --> 00:09:52,499 - N�o, Senhora. - Bom. Dispensado. 209 00:09:52,898 --> 00:09:56,648 Tenente, deixe isso entre n�s certo? 210 00:09:59,025 --> 00:10:00,487 O qu�?! Cara! 211 00:10:00,488 --> 00:10:02,651 Eu mataria para trabalhar no defletor. 212 00:10:02,652 --> 00:10:04,909 Passo o dia reparando replicadores de comida. 213 00:10:04,910 --> 00:10:07,260 - Quebram tanto assim? - S� quando tem comida. 214 00:10:07,261 --> 00:10:09,549 Ao menos n�o trabalha com o Comandante Billups. 215 00:10:09,550 --> 00:10:11,025 Saber falar com as mulheres � 216 00:10:11,026 --> 00:10:13,354 o tipo de fronteira final desse cara. 217 00:10:14,050 --> 00:10:17,550 - Isso � il�gico! - Desculpe. Ele � seu amigo? 218 00:10:17,551 --> 00:10:19,599 N�o, n�o, n�o... � este implante vulcano. 219 00:10:19,600 --> 00:10:21,944 Ele suprime, �s vezes, minhas rea��es emocionais. 220 00:10:21,945 --> 00:10:23,521 Desculpe se foi estranho. 221 00:10:23,522 --> 00:10:25,189 Ainda n�o acostumei a ser ciborgue. 222 00:10:25,190 --> 00:10:27,389 Na verdade, meu pai era um ciborgue. 223 00:10:29,795 --> 00:10:31,216 Shaxs derrubou caf� de novo? 224 00:10:31,217 --> 00:10:33,287 - Garotos t�m m�os de beb�. - N�o. 225 00:10:33,288 --> 00:10:35,255 "Computador, me lembre de limpar. 226 00:10:35,256 --> 00:10:38,091 Eu tenho um peito enorme e m�os pequenas. Desligo". 227 00:10:38,092 --> 00:10:40,514 - Sacou? - Sim, hil�rio. 228 00:10:42,988 --> 00:10:45,198 Certo, pessoal, voc�s conhecem o plano. 229 00:10:45,199 --> 00:10:47,895 Vamos organizar tudo isso para que os... 230 00:10:47,896 --> 00:10:49,433 "Galardonianos" 231 00:10:49,434 --> 00:10:51,926 possam se comunicar com o resto da Federa��o. 232 00:10:55,625 --> 00:10:58,120 Cara, isso � bem legal. 233 00:10:58,121 --> 00:11:00,237 Que bom estarmos nos conhecendo 234 00:11:00,238 --> 00:11:01,980 sem nenhuma interrup��o. 235 00:11:19,529 --> 00:11:21,513 Ajustar pistola para atordoar! 236 00:11:23,420 --> 00:11:25,506 Ent�o, onde voc� est� alojada? 237 00:11:25,507 --> 00:11:28,422 Conv�s 9, perto das quadras de squash. 238 00:11:28,423 --> 00:11:30,724 Algu�m trouxe um v�rus do planeta. 239 00:11:30,725 --> 00:11:33,115 Isso est� acontecendo por toda nave. 240 00:11:34,584 --> 00:11:36,724 Nunca joguei squash. � legal? 241 00:11:36,725 --> 00:11:38,739 Dever�amos jogar qualquer dia. 242 00:11:43,817 --> 00:11:46,402 Estar� por todo subespa�o. Voc� vai amar. 243 00:11:55,017 --> 00:11:56,407 Inacredit�vel. 244 00:12:02,602 --> 00:12:03,998 Ei, voc�. Garota verde. 245 00:12:03,999 --> 00:12:05,554 Amarre os pacientes que entrar. 246 00:12:05,555 --> 00:12:08,147 Dobre-os se precisar. Eles n�o v�o se infectar 247 00:12:08,148 --> 00:12:09,864 - novamente. - Mas... 248 00:12:09,865 --> 00:12:12,694 Eu deveria estar ajudando o enfermeiro Westlake. 249 00:12:12,695 --> 00:12:14,817 Esse � o enfermeiro Westlake. 250 00:12:17,000 --> 00:12:19,641 � uma honra conhec�-lo, senhor. 251 00:12:20,219 --> 00:12:22,320 Estou ansiosa para trabalhar com voc�. 252 00:12:29,315 --> 00:12:31,142 Boimler! N�o assuste as pessoas. 253 00:12:31,143 --> 00:12:33,134 S�rio, cara. Poderia ter atirado em voc�. 254 00:12:33,135 --> 00:12:35,772 Est� vendendo armas da Federa��o para eles, n�o �? 255 00:12:35,773 --> 00:12:37,881 - Ei, calma a�. - N�o! 256 00:12:37,882 --> 00:12:40,303 Estou cheio de voc� mandar em mim! 257 00:12:40,304 --> 00:12:43,061 Explique-se agora. 258 00:12:43,062 --> 00:12:44,694 Boims, cala a boca. Escuta. 259 00:12:44,695 --> 00:12:46,670 Voc� n�o sabe de nada, cale-se. 260 00:12:46,671 --> 00:12:48,787 N�s vamos dar o fora. 261 00:12:48,788 --> 00:12:50,193 Ningu�m se move! 262 00:12:50,194 --> 00:12:52,819 Vender tecnologia da Frota sem o consentimento 263 00:12:52,820 --> 00:12:55,295 da Federa��o � uma viola��o dos regulamentos 264 00:12:55,296 --> 00:12:56,764 498 e 756 do... 265 00:12:56,765 --> 00:12:59,420 E os regulamentos 25, 15, 348. 266 00:12:59,421 --> 00:13:01,686 Est� quebrando o 76 apontando a arma para mim. 267 00:13:01,687 --> 00:13:04,695 Voc� conhece mais que eu. Ainda tenho que impedir. 268 00:13:04,696 --> 00:13:07,162 � equipamento agr�cola, idiota. S�o fazendeiros. 269 00:13:07,163 --> 00:13:10,234 N�o sou idiota. Espera que eu acredite que... 270 00:13:10,702 --> 00:13:12,195 P� e enxada? 271 00:13:20,690 --> 00:13:22,401 Corra, idiota! 272 00:13:30,905 --> 00:13:33,592 - O que ela est� fazendo? - Atirando teias pela bunda. 273 00:13:33,593 --> 00:13:35,691 - Ela parece irritada. - Est� feliz agora? 274 00:13:35,692 --> 00:13:37,199 Voc� abandonou o seu posto. 275 00:13:37,200 --> 00:13:40,378 Lamento por querer que agricultores humildes, 276 00:13:40,379 --> 00:13:43,394 que n�o podem esperar a burocracia da Frota os notar, 277 00:13:43,395 --> 00:13:45,097 recebessem ajuda para n�o morrerem. 278 00:13:45,098 --> 00:13:47,447 Como sabia que esses caras existiam? 279 00:13:51,670 --> 00:13:54,714 Porque eu estava aqui no primeiro contato com a Quito 280 00:13:54,715 --> 00:13:57,373 antes de ser rebaixada e transferida para Cerritos. 281 00:13:57,374 --> 00:13:59,409 Bom, n�o sabia disso. 282 00:13:59,410 --> 00:14:02,262 J� servi em cinco naves, cara. Vi muita coisa. 283 00:14:02,263 --> 00:14:04,771 J� fiquei presa numa caverna senciente por semanas. 284 00:14:04,772 --> 00:14:06,397 Voc� j�? 285 00:14:06,398 --> 00:14:08,573 � um lugar sombrio que sabe das coisas. 286 00:14:08,574 --> 00:14:11,012 Um cristal cantor quase arrancou minha cabe�a. 287 00:14:11,013 --> 00:14:13,637 Estive em uma pris�o Klingon, onde lutei com um yeti 288 00:14:13,638 --> 00:14:15,648 pelos meus sapatos sem motivo nenhum. 289 00:14:15,649 --> 00:14:17,128 Ele s� estava sendo babaca. 290 00:14:17,129 --> 00:14:18,796 E voc�? Esteve em quatro planetas? 291 00:14:18,797 --> 00:14:20,262 Cinco, se incluir Vulcano. 292 00:14:20,263 --> 00:14:22,910 A droga de Vulcano n�o vale. � tipo contar a Terra. 293 00:14:22,911 --> 00:14:25,267 Eu contei com a Terra. 294 00:14:25,268 --> 00:14:27,614 S� sabe o que est� nos manuais. 295 00:14:27,615 --> 00:14:29,272 J� que n�o consegue sozinho, 296 00:14:29,273 --> 00:14:31,805 que tal me seguir e, talvez, sairemos daqui vivos. 297 00:14:31,806 --> 00:14:34,850 Ensign Boimler para Cerritos. Dois para transporte... 298 00:14:36,389 --> 00:14:38,698 - Est� louca? - Nada de teletransporte daqui. 299 00:14:38,699 --> 00:14:41,127 - Eles precisam do animal. - Mesmo se nos comer? 300 00:14:41,128 --> 00:14:42,532 Ordem Geral 5. 301 00:14:42,533 --> 00:14:44,091 Tudo bem. Que tal atordo�-lo? 302 00:14:44,092 --> 00:14:46,287 - S� atordoar. - N�o. Pode espalhar o leite. 303 00:14:46,288 --> 00:14:48,036 - Qual leite? - Ele deve ter leite. 304 00:14:48,037 --> 00:14:49,558 Como se voc� soubesse. 305 00:14:49,559 --> 00:14:52,078 - Tire suas cal�as. - Mariner! 306 00:14:53,837 --> 00:14:56,488 Cinco naves. Sapatos com yeti. Estou sempre certa. 307 00:14:56,489 --> 00:14:58,114 Tire-as, agora! 308 00:15:05,003 --> 00:15:06,304 Est� funcionando! 309 00:15:06,305 --> 00:15:08,535 Olha s� ele devorando aquele boneco. 310 00:15:08,536 --> 00:15:09,940 Prepare-se para pular. 311 00:15:09,941 --> 00:15:13,055 Por que n�o atacou o seu? Ele s� pegou o meu. 312 00:15:13,056 --> 00:15:15,328 - Quem se importa? Prepare-se. - Eu importo! 313 00:15:15,329 --> 00:15:17,715 Vamos esperar destruir os dois uniformes. 314 00:15:17,716 --> 00:15:19,016 Agora! 315 00:15:20,087 --> 00:15:23,252 Pule, Boimler! Vamos, � seguro. Ela n�o alcan�a as costas. 316 00:15:23,253 --> 00:15:24,553 Cara! 317 00:15:26,180 --> 00:15:28,075 Use o phaser! Use o phaser! 318 00:15:28,076 --> 00:15:30,343 N�o use o phaser. Vai estragar o leite. 319 00:15:30,344 --> 00:15:31,855 Escutou isso? 320 00:15:31,856 --> 00:15:34,023 - Ela n�o pode devor�-lo. - Ela � herb�vora. 321 00:15:34,024 --> 00:15:36,389 S� o est� mascando para absorver humidade. 322 00:15:36,390 --> 00:15:38,941 Tudo bem. Brad, boas not�cias. 323 00:15:38,942 --> 00:15:41,580 Acabei de aprender que ela est� apenas mascando voc�. 324 00:15:41,581 --> 00:15:43,133 - Voc� ficar� de boa. - Socorro! 325 00:15:43,134 --> 00:15:45,652 Aguente firme. Est� ficando cansada. 326 00:15:45,653 --> 00:15:49,228 Ent�o v� para um local feliz, pense no n�cleo de dobra. 327 00:15:50,777 --> 00:15:52,489 Quer um salgadinho ou algo do tipo? 328 00:15:52,490 --> 00:15:53,886 Voc� tem um pouco do leite? 329 00:15:53,887 --> 00:15:56,933 Todos os n�o infectados v�o para Sala de Transporte Oito. 330 00:15:56,934 --> 00:15:58,423 Vamos ao ponto de encontro. 331 00:15:58,424 --> 00:16:01,086 Ent�o vamos dar uma volta. 332 00:16:03,895 --> 00:16:06,100 H� uma escotilha de manuten��o perto do disco 333 00:16:06,101 --> 00:16:08,489 que deve nos dar acesso ao Deque Oito. 334 00:16:08,842 --> 00:16:10,198 Que tipo de m�sica curte? 335 00:16:10,199 --> 00:16:11,820 Temos oxig�nio para chegar l�, 336 00:16:11,821 --> 00:16:13,430 mas estamos no limite. 337 00:16:13,431 --> 00:16:16,057 Gosto muito de uma banda chamada "The Monkees". 338 00:16:16,058 --> 00:16:17,414 J� ouviu falar deles? 339 00:16:17,415 --> 00:16:18,879 Digamos que "I'm a Believer". 340 00:16:49,800 --> 00:16:52,611 Uau. N�o estava esperando por isso. 341 00:16:52,612 --> 00:16:53,970 Pelo que n�o esperava? 342 00:16:53,971 --> 00:16:56,992 A porta da escotilha reconhecer nossos comunicadores. 343 00:16:56,993 --> 00:16:59,768 N�o, me refiro ao que acabou de acontecer. 344 00:16:59,769 --> 00:17:02,145 Estou mais preocupado com o que n�o aconteceu. 345 00:17:02,146 --> 00:17:04,105 A an�lise de falhas estima a confian�a 346 00:17:04,106 --> 00:17:07,150 desse mecanismo em uma em cada 4,69 repeti��es. 347 00:17:07,151 --> 00:17:09,570 Voc� est� vendo isso? 348 00:17:11,506 --> 00:17:13,084 O anest�sico � in�til. 349 00:17:13,085 --> 00:17:15,336 Trabalharemos com dor. Suas m�os est�o limpas? 350 00:17:15,337 --> 00:17:17,701 Bombei isto. N�o o deixe morrer. 351 00:17:17,702 --> 00:17:19,913 Ningu�m est� autorizado a morrer! 352 00:17:19,914 --> 00:17:22,165 Esse � meu cora��o! D�i quando voc� aperta! 353 00:17:22,166 --> 00:17:23,625 - Meu Deus! - Sinto muito. 354 00:17:23,626 --> 00:17:26,628 - Sinto muito, sinto muito. - Meu Deus! 355 00:17:34,011 --> 00:17:37,305 Certo, aqui vamos n�s, cara. 356 00:17:37,306 --> 00:17:39,307 Viu? Eu disse que ficaria tudo bem. 357 00:17:39,308 --> 00:17:40,649 Meu ossos. 358 00:17:41,220 --> 00:17:44,020 A doutora vai cuidar de voc�. Temos que voltar a campo. 359 00:17:44,021 --> 00:17:45,542 Voc� demorou demais com isso. 360 00:17:45,543 --> 00:17:47,256 Mas eu estou pelado. 361 00:17:51,236 --> 00:17:53,738 Pelo menos ajudamos aqueles caras. 362 00:17:53,739 --> 00:17:55,537 Formamos um bom time, Boimler. 363 00:17:55,538 --> 00:17:58,034 Voc� tamb�m precisa saber, tenho monitorado voc�. 364 00:17:58,035 --> 00:18:00,808 Devo relatar qualquer viola��o de conduta � capit�. 365 00:18:00,809 --> 00:18:02,448 Temos servido juntos por um ano 366 00:18:02,449 --> 00:18:04,500 e ainda n�o entendo sua adora��o por eles. 367 00:18:04,501 --> 00:18:06,564 - S�o her�is! - S� se importam com gl�ria. 368 00:18:06,565 --> 00:18:08,927 Coisas que mere�am estar nos livros de hist�ria. 369 00:18:08,928 --> 00:18:10,229 N�o se importam conosco. 370 00:18:10,230 --> 00:18:12,048 Nada disso. A capit� d� o seu melhor 371 00:18:12,049 --> 00:18:14,216 para nos apoiar, nem sempre ela tem tempo... 372 00:18:14,217 --> 00:18:15,538 N�o tenho que defend�-la. 373 00:18:15,539 --> 00:18:17,289 N�o me convencer� a n�o denunci�-la. 374 00:18:24,812 --> 00:18:27,021 Mas que droga? 375 00:18:27,022 --> 00:18:29,899 Mantenham as portas seguras. A equipe depende de n�s. 376 00:18:29,900 --> 00:18:31,652 N�o podemos decepcion�-los. 377 00:18:33,209 --> 00:18:35,259 Capit�, sei que estou sem o uniforme. 378 00:18:35,260 --> 00:18:36,561 Shaxs, quais as op��es? 379 00:18:36,562 --> 00:18:38,963 Recomendo detonar o n�cleo de dobra, capit�. 380 00:18:38,964 --> 00:18:40,265 O qu�? N�o. 381 00:18:40,266 --> 00:18:42,112 Precisamos ir � enfermaria agora. 382 00:18:42,113 --> 00:18:43,705 Ele � algu�m muito importante. 383 00:18:43,706 --> 00:18:45,936 - O que o faz especial? - Nada. Nadinha. 384 00:18:45,937 --> 00:18:47,709 � a gosma, capit�. 385 00:18:47,710 --> 00:18:50,628 Ele est� coberto com a gosma que pode salvar a todos n�s. 386 00:18:50,629 --> 00:18:53,340 Todos voc�s, protejam esta gosma. 387 00:19:14,567 --> 00:19:15,989 Merda. 388 00:19:15,990 --> 00:19:19,270 Esta subst�ncia neutraliza por completo o efeito da raiva. 389 00:19:19,271 --> 00:19:20,700 Veio dessa tal vaca-aranha. 390 00:19:20,701 --> 00:19:22,001 Posso falar mais dela. 391 00:19:22,002 --> 00:19:24,466 Mas o senhor pode sintetizar a cura, Doutora? 392 00:19:24,467 --> 00:19:26,948 � melhor. Voc� n�o tem muito tempo. 393 00:19:26,949 --> 00:19:29,836 - Lave as m�os, Capit�. - Chega, Mariner. 394 00:19:33,662 --> 00:19:35,840 O que aconteceu? Onde eu estou? 395 00:19:35,841 --> 00:19:37,711 E eu comi carne? 396 00:19:37,712 --> 00:19:39,764 - Quase nada. - O quanto eu comi? 397 00:19:49,013 --> 00:19:50,392 Est� funcionando. 398 00:19:50,393 --> 00:19:53,638 Parece que vai fazer excelente publica��o, doutora. 399 00:19:53,639 --> 00:19:55,763 �timo, mais papelada. 400 00:19:55,764 --> 00:19:57,407 O quanto eu comi. 401 00:19:57,408 --> 00:19:59,876 Esse cara salvou voc�s. Alferes Brad Boimler. 402 00:19:59,877 --> 00:20:01,221 Coloque isso na papelada. 403 00:20:03,652 --> 00:20:05,363 Ainda est� feliz por estar aqui? 404 00:20:05,364 --> 00:20:08,455 Est� brincando? Eu segurei um cora��o. 405 00:20:11,285 --> 00:20:15,214 Mais uma vez, pelos esfor�os brilhantes da doutora T'Ana, 406 00:20:15,215 --> 00:20:16,987 a tripula��o foi salva. 407 00:20:16,988 --> 00:20:19,206 N�o identificado no Primeiro Contato 408 00:20:19,207 --> 00:20:22,971 o v�rus alien�gena � exatamente o tipo de problema 409 00:20:22,972 --> 00:20:25,174 que pode tornar um Segundo Contato 410 00:20:25,175 --> 00:20:27,592 em uma quest�o de vida ou morte. 411 00:20:27,593 --> 00:20:30,945 Com sorte, a equipe s�nior sempre aceita um desafio. 412 00:20:30,946 --> 00:20:32,307 Fim da transmiss�o. 413 00:20:32,308 --> 00:20:35,105 Desculpe, alferes Bumford. Qual � seu relat�rio? 414 00:20:35,106 --> 00:20:36,469 - Boimler. - Desculpa? 415 00:20:36,470 --> 00:20:38,090 � Boimler, n�o Bumford. 416 00:20:38,091 --> 00:20:40,533 E a Mariner? Ela seguiu os protocolos? 417 00:20:40,534 --> 00:20:42,377 Sim, eu acho que sim. Passamos o dia 418 00:20:42,378 --> 00:20:44,523 nos ajustando ao espa�o. 419 00:20:44,524 --> 00:20:47,901 Aqui diz que voltou mastigado e usando um vestido alien�gena. 420 00:20:47,902 --> 00:20:49,603 E ela n�o teve nada a ver com isso? 421 00:20:49,604 --> 00:20:52,082 Eu n�o lembro de muita coisa. 422 00:20:52,083 --> 00:20:55,675 A gosma que salvou a nave pode ter alterado minha mem�ria. 423 00:20:55,676 --> 00:20:57,472 Nenhuma insubordina��o? 424 00:20:57,473 --> 00:20:59,619 - Nada que eu tenha visto. - Inacredit�vel. 425 00:20:59,620 --> 00:21:01,850 Obrigada, alferes Boimler. 426 00:21:01,851 --> 00:21:03,163 Dispensado. 427 00:21:05,856 --> 00:21:07,974 Est� tudo bem, Capit� Freeman? 428 00:21:07,975 --> 00:21:10,177 Ouvi algo sobre um v�rus da raiva? 429 00:21:10,178 --> 00:21:12,111 Ransom tentou comer um cara. Tudo bem. 430 00:21:12,112 --> 00:21:15,164 Olha, eu cansei j�. Vou mand�-la embora. 431 00:21:15,165 --> 00:21:17,811 Tentamos antes. N�o funciona. Ela gosta disso. 432 00:21:17,812 --> 00:21:19,977 Ela me desafia na frente de todos. 433 00:21:19,978 --> 00:21:22,760 - Sei que n�o perceberam. - Sim, perceberam. 434 00:21:22,761 --> 00:21:25,160 - Querida... - N�o venha com "querida". 435 00:21:25,161 --> 00:21:27,864 Falamos que se desse errrado, ela voltaria para Quito. 436 00:21:27,865 --> 00:21:29,509 Bom, n�o deu! 437 00:21:29,510 --> 00:21:31,949 Preciso ir. Coisas de Almirante. Amo voc�. 438 00:21:31,950 --> 00:21:33,900 N�o desligue! � sua filha tamb�m! 439 00:21:33,901 --> 00:21:35,201 - Desligando. - N�o! 440 00:21:35,202 --> 00:21:37,273 - Estou perdendo voc�. - N�o, eu disse... 441 00:21:37,838 --> 00:21:40,435 O v�rus da raiva arruinou seu encontro? 442 00:21:40,436 --> 00:21:42,522 N�o, isso acontece sempre. 443 00:21:42,523 --> 00:21:44,782 Bom. Ela � boa como todos dizem? 444 00:21:44,783 --> 00:21:46,511 Sim. Ela era inteligente e bonita, 445 00:21:47,376 --> 00:21:49,500 e muito eficaz em uma grande crise da nave. 446 00:21:49,501 --> 00:21:52,350 - Ent�o, voc�s tem algo? - Sim, n�o vou v�-la de novo. 447 00:21:52,351 --> 00:21:54,775 Voc�s sobreviveram juntos a uma situa��o mortal. 448 00:21:54,776 --> 00:21:56,499 - N�o possuem uma liga��o? - Claro. 449 00:21:56,500 --> 00:21:59,100 Mas ela n�o quis descobrir por que um alerta vermelho 450 00:21:59,101 --> 00:22:01,725 anulou os protocolos de manuten��o da Escotilha 70. 451 00:22:01,726 --> 00:22:04,600 - Tipo, d� para imaginar? - Sinto muito. 452 00:22:04,601 --> 00:22:07,075 - O qu�? Aconteceu isso? - Sim. 453 00:22:07,076 --> 00:22:09,825 Quem namoraria quando h� um diagn�stico de n�vel 2 454 00:22:09,826 --> 00:22:11,625 esperando para ser executado? 455 00:22:11,626 --> 00:22:14,800 N�o precisava dizer duas vezes. J� estaria l�. 456 00:22:14,801 --> 00:22:17,150 - Mariner. - Boimler. 457 00:22:17,500 --> 00:22:20,650 Queria agradec�-la. Foi bom ajudar aquelas pessoas. 458 00:22:20,651 --> 00:22:23,325 - Digo, voc� pode ser... - Melhor que voc� em tudo? 459 00:22:23,326 --> 00:22:25,800 Heterodoxa, mas, n�o creio que direi isso. 460 00:22:25,801 --> 00:22:28,000 A Federa��o � melhor com voc� nela. 461 00:22:28,001 --> 00:22:31,100 - Ent�o, voc� n�o me dedurou? - N�o. 462 00:22:31,500 --> 00:22:35,350 Boimler! N�o brinca, cara! Eu julguei voc� mal. 463 00:22:35,351 --> 00:22:37,500 Achei que fosse um rob� chato de trabalho. 464 00:22:37,501 --> 00:22:41,000 Voc� �! Mas, dentro de voc� h� uma coisinha ambiciosa, 465 00:22:41,001 --> 00:22:44,025 e dentro dessa coisinha h� um ser humano min�sculo. 466 00:22:44,026 --> 00:22:46,725 - Que injusto. - Isso � um momento, cara. 467 00:22:46,726 --> 00:22:49,525 � um clima, entendeu? E n�o importa quanto demore, 468 00:22:49,526 --> 00:22:51,475 vamos te colocar na cadeira de capit�o. 469 00:22:51,476 --> 00:22:52,926 - Isso n�o � nada. - Adivinhe. 470 00:22:52,927 --> 00:22:55,600 Sou sua nova mentora. Surpresa, seu puto. J� era. 471 00:22:55,601 --> 00:22:57,900 - Qual � a sensa��o? - N�o pode decidir assim. 472 00:22:57,901 --> 00:22:59,925 - Ela � sua mentora? - N�o. 473 00:22:59,926 --> 00:23:01,300 - Parab�ns. - Que legal. 474 00:23:01,301 --> 00:23:03,500 Trabalho em equipe, esp�rito e comunidade! 475 00:23:03,501 --> 00:23:05,850 Conv�s Inferior! Conv�s Inferior! 476 00:23:05,851 --> 00:23:08,050 Ser� meu cha'DIch, a partir de agora! 477 00:23:08,051 --> 00:23:09,875 - N�o quero. - Klingons? Eles lutam... 478 00:23:09,876 --> 00:23:12,025 - e sempre fazem juramentos. - Todos sabem. 479 00:23:12,026 --> 00:23:14,875 Sabe sobre o Spock? O cara voltou dos mortos! 480 00:23:14,876 --> 00:23:17,750 - J� ouvi falar. - O Genesis, lutou com Khan... 481 00:23:17,751 --> 00:23:19,725 - e umas baleias! - N�o quero a amizade. 482 00:23:19,726 --> 00:23:21,975 E o Sulu? Viu a espada? Mandava muito. 483 00:23:21,976 --> 00:23:24,025 Agora pode ser voc�! O novo espadachim! 484 00:23:24,026 --> 00:23:25,625 Pode parar com isso? 485 00:23:25,626 --> 00:23:27,775 - Conhece o Kirk? E o Worf? - Sim. Sim! 486 00:23:27,776 --> 00:23:29,825 - Gary Mitchell? - Procurarei sobre ele. 487 00:23:29,826 --> 00:23:31,575 N�o precisa, tem uma mentora! 488 00:23:31,576 --> 00:23:33,226 - Nem vem! - E Deanna Troi? 489 00:23:33,227 --> 00:23:35,750 O corpo dela � lindo! Estava com um macac�o... 490 00:23:36,751 --> 00:23:39,751 Audaciosamente indo onde nenhum idiota j� foi! 39011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.