All language subtitles for St Georges Day [2012] 720p Brrip H264-etrg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,153 --> 00:01:42,254 Jeden moudrý muž kdysi napsal: "Angličani, ti se nikdy nevzdají! 2 00:01:42,388 --> 00:01:45,598 I když jsou zahnáni do kouta, 3 00:01:45,707 --> 00:01:47,317 vždycky se budou rvát, 4 00:01:47,460 --> 00:01:51,335 budou bojovat do posledního dechu!" 5 00:01:51,717 --> 00:01:55,325 To bylo životní krédo, kterým sem se řídil. 6 00:01:55,867 --> 00:02:00,978 Někdy se ocitnete v situaci, která se vám vymkne z kontroly. 7 00:02:01,110 --> 00:02:03,940 Kdy vyplave na povrch vaše temná stránka. 8 00:02:04,049 --> 00:02:05,737 Ale o tom až později. 9 00:02:05,878 --> 00:02:09,334 Nejdřív vám povím, kde to všechno vlastně začalo. 10 00:02:09,497 --> 00:02:11,801 V tom nejlepším městě na celým světě. 11 00:02:11,884 --> 00:02:13,302 V Londýně. 12 00:02:18,118 --> 00:02:21,042 Někteří lidi říkají, že Micky Mannock je vrah. 13 00:02:21,180 --> 00:02:25,358 Možná mají pravdu, ale je třeba se na to podívat v celkovým kontextu. 14 00:02:25,522 --> 00:02:27,941 Nikdy jsem nezabil nikoho, kdo by si to nezasloužil. 15 00:02:28,031 --> 00:02:30,470 To bych prostě neudělal. 16 00:02:30,649 --> 00:02:34,086 Museli jste mít pravidla, tak to fungovalo. 17 00:02:40,934 --> 00:02:45,203 Den svatého Jiří 18 00:02:54,224 --> 00:02:58,024 Někteří lidi říkají, že jsem drogovej dealer. Možná mají pravdu. 19 00:02:58,109 --> 00:03:00,385 Ale je potřeba se na to podívat v celkovým kontextu. 20 00:03:00,462 --> 00:03:03,084 Dřív se tomu říkalo pašerák. 21 00:03:03,357 --> 00:03:05,512 Prostě jsme poskytovali služby. 22 00:03:05,775 --> 00:03:10,505 Nikdy nepochopím, proč se na to politici a policajti dívali jinak. 23 00:03:11,585 --> 00:03:14,958 - Tak co je novýho? - Jdeš pozdě. 24 00:03:19,042 --> 00:03:20,761 Bratránek Ray. 25 00:03:21,078 --> 00:03:24,529 Už jako malí kluci jsme byli jak dvojčata. 26 00:03:24,772 --> 00:03:27,823 Tak proč jsem měl ten pocit, že se začínáme odcizovat? 27 00:03:28,175 --> 00:03:32,362 On se chtěl posunout v životě dál, já jsem byl spokojenej s tím, co mám. 28 00:03:32,487 --> 00:03:34,829 To tam jedem kvůli posraným 50 tácům? 29 00:03:34,945 --> 00:03:39,250 Víš, jak je to s prachama. Přestaň skuhrat nebo to sfouknu sám. 30 00:03:39,442 --> 00:03:42,317 - Možná že přesně tohle teď potřebuješ. - Cože? 31 00:03:42,434 --> 00:03:45,512 Jak můžu kurva potřebovat něco takovýho. 32 00:03:45,781 --> 00:03:47,584 Chceš slyšet pravdu? 33 00:03:47,748 --> 00:03:50,972 Stal se z tebe nudnej týpek. Máš krizi středního věku. 34 00:03:51,060 --> 00:03:52,840 Jdi do hajzlu s krizí středního věku. 35 00:03:52,986 --> 00:03:56,056 - Jo, máš krizi středního věku. - To myslíš vážně? 36 00:03:56,109 --> 00:03:57,109 Chtěls slyšet pravdu. 37 00:03:57,242 --> 00:04:01,677 Ty se taháš s 24-letou holkou, takže kdo z nás má krizi středního věku? 38 00:04:01,755 --> 00:04:05,089 Nevím, proč píchaní mladé holky říkáš krize. 39 00:04:05,149 --> 00:04:08,378 - Je ti 45. Už bys měl dospět. - Seš starej tak, jak se cítíš. 40 00:04:08,463 --> 00:04:10,972 - Navíc, co je lepší než M.N.K. - Co? 41 00:04:11,042 --> 00:04:12,557 - M.N.K. - Nechápu. 42 00:04:12,682 --> 00:04:15,197 Mladá Nadržená Kočka. Tak kolem dvaceti. 43 00:04:15,424 --> 00:04:16,955 Dáš jim šňupnout koksu, 44 00:04:17,136 --> 00:04:20,840 naliješ do nich pár panáků a šukají jak fretka. 45 00:04:21,002 --> 00:04:22,278 Tobě fakt hrabe. 46 00:04:22,439 --> 00:04:26,010 Ta moje je královna M.N.K. Neznal sem ji ani den 47 00:04:26,158 --> 00:04:29,221 a už jsem ji měl v posteli i s její nejlepší kámoškou. 48 00:04:29,434 --> 00:04:31,987 Láhev vodky, pár jointů 49 00:04:32,104 --> 00:04:36,431 napřed si to rozdali spolu a pak jsme dali švédskou trojku. 50 00:04:36,589 --> 00:04:37,966 Co blbneš? 51 00:04:38,055 --> 00:04:41,058 Že sem starší neznamená, že ji nedokážu uspokojit. 52 00:04:41,165 --> 00:04:43,610 Hlavně si dávej bacha, ať tě netrefí šlak. 53 00:04:43,681 --> 00:04:46,156 Je mně sice 45, ale cítím se tak na 28. 54 00:04:46,220 --> 00:04:50,805 A kdybych tolik nechlastal s tebou a bráchou, cítil bych se na 26. 55 00:04:50,969 --> 00:04:53,301 Jo, to byly časy. 56 00:04:53,432 --> 00:04:55,709 To s tebou byla aspoň sranda. 57 00:04:55,803 --> 00:05:00,000 Nevím proč, ale poslední dobou jsem o všem hodně přemýšlel. 58 00:05:00,146 --> 00:05:01,974 Klidně si přemejšlej, to ti jde nejlíp. 59 00:05:02,070 --> 00:05:05,713 Nikdy nevíš, kdy tě můžou přijít zabásnout. 60 00:05:05,823 --> 00:05:07,284 Bože nedopusť. 61 00:05:14,609 --> 00:05:18,435 Vedli jsme rodinnej podnik, kterej založil náš děda. 62 00:05:18,583 --> 00:05:21,848 Vydělávali jsme víc peněz, než který si dokázal představit. 63 00:05:22,025 --> 00:05:23,968 Fungovali jsme jak frančíza. 64 00:05:24,085 --> 00:05:28,910 Lidi platili, aby mohli používat naše jména. Takovou jsme měli reputaci. 65 00:05:29,164 --> 00:05:32,918 Problém je, že dnes už se přestávají respektovat pravidla. 66 00:05:33,195 --> 00:05:37,414 Tihle Albánci si od nás vzali zboží za 50 táců a nechtěli zaplatit. 67 00:05:37,539 --> 00:05:40,695 Nebylo to zas tak moc, ale o to nejde. 68 00:05:40,929 --> 00:05:45,408 Jakmile vycítí vaši slabost, jdou vám po krku. 69 00:05:50,172 --> 00:05:52,040 Něco vám řeknu. 70 00:05:52,289 --> 00:05:54,461 Běžte do prdele. 71 00:05:54,742 --> 00:05:59,608 Seru na vaše prachy. A na vás tuplem. 72 00:06:01,428 --> 00:06:03,308 Hezky v klidu. 73 00:06:03,576 --> 00:06:06,863 Jenom vrať prachy, který nám dlužíš. 74 00:06:07,906 --> 00:06:11,085 Tohle všechno kvůli 50 tisícům. 75 00:06:12,437 --> 00:06:17,380 Pro frajery jako vy jsou to jen drobný. Takže ještě jednou. 76 00:06:18,499 --> 00:06:20,764 Jděte do hajzlu. 77 00:06:21,342 --> 00:06:24,718 Víš, že slovo FUCK je vlastně akronym? 78 00:06:24,968 --> 00:06:26,656 Jako zkratka. 79 00:06:26,849 --> 00:06:31,085 V angličtině zkratka od "Pohlavní styk se svolením krále" 80 00:06:31,210 --> 00:06:32,412 Cože? 81 00:06:32,780 --> 00:06:35,080 To samý jako POSH - nóbl. 82 00:06:35,291 --> 00:06:39,132 Za časů Britskýho impéria, bohatí jezdili na výletní plavby. 83 00:06:39,328 --> 00:06:42,315 A střídali kajuty, aby měli co nejlepší výhled. 84 00:06:42,550 --> 00:06:46,261 Port Out - Kajuty na levoboku tam Starboard Home - Na pravoboku zpátky. 85 00:06:46,438 --> 00:06:51,524 A na kufry jim dávali nálepku P.O.S.H. alias nóbl. 86 00:06:51,680 --> 00:06:54,133 Port Out, Starboard Home. 87 00:06:54,347 --> 00:06:56,566 Zkráceně POSH. 88 00:06:56,857 --> 00:07:01,168 Tak teď konečně chápu, proč mu říkají Magor Micky. 89 00:07:05,609 --> 00:07:09,249 - Cos to říkal? - Vy Angličani jste vládli světu. 90 00:07:09,546 --> 00:07:13,859 Kam se poděli ti, co vybudovali to vaše slavný impérium? 91 00:07:14,060 --> 00:07:15,576 Díváš se na ně! 92 00:07:22,992 --> 00:07:27,291 Získat si respekt nebylo jednoduchý. 93 00:07:27,603 --> 00:07:29,751 Udržet si ho ještě těžší. 94 00:07:29,939 --> 00:07:34,290 Takže občas jste museli dokázat, že si ho dokážete udržet. 95 00:07:42,224 --> 00:07:45,934 - Co je? - Co je to s tebou? 96 00:07:46,138 --> 00:07:51,073 Celej život dělám všechno proto, abysme neskončili v lochu. Na rozdíl od tebe! 97 00:07:51,300 --> 00:07:53,327 Museli jsme to udělat. 98 00:07:53,643 --> 00:07:56,553 A ty to moc dobře víš! 99 00:07:56,858 --> 00:08:00,179 Jasně, že to věděl. Proto taky hned střílel. 100 00:08:00,461 --> 00:08:04,607 Nikdy necouvnul. Ale tentokrát to poprvý zpochybnil. 101 00:08:04,781 --> 00:08:09,353 V ten moment jsme oba věděli, že je konec. Tohle byla poslední kapka. 102 00:08:13,257 --> 00:08:16,269 Chtěl se stát legitimním podnikatelem. 103 00:08:16,691 --> 00:08:19,242 A tak se rozhodl vsadit všechno na jednu kartu. 104 00:08:19,397 --> 00:08:22,959 A pak toho nechat. Skončit se mnou a našimi kšefty. 105 00:08:23,070 --> 00:08:26,808 Pár měsíců jsme se neviděli. Ray se věnoval plánování své nové budoucnosti. 106 00:08:26,949 --> 00:08:29,511 Ale já jsem žádný změny neplánoval. 107 00:08:29,595 --> 00:08:31,347 Tak co je novýho? 108 00:08:31,598 --> 00:08:35,761 Tak ten bankovní deposit byl právě převedený na Kajmanský ostrovy. 109 00:08:36,252 --> 00:08:42,521 - Tohle bude největší kšeft v týhle zemi. - Brzdi, ještě jsme to nedotáhli do konce. 110 00:08:42,863 --> 00:08:46,550 Buď tak hodnej, moc se neukazuj a hlavně nechoď do klubu. 111 00:08:46,622 --> 00:08:51,868 Tak hele bratránku, přestaň urážet mou inteligenci! Je to jenom kšeft. 112 00:08:54,195 --> 00:08:59,707 Mám fofr. Musím vyzvednout Ellie a pak jdeme na večeři s pár známejma, 113 00:09:00,210 --> 00:09:03,083 abysme probrali můj golfovej komplex. 114 00:09:03,507 --> 00:09:04,898 Uvidíme se pozděj. 115 00:09:05,026 --> 00:09:12,158 Víš co, jeď si na tu posranou večeři s nóbl kámošema pindat vo golfu. Já jedu do klubu. 116 00:09:12,305 --> 00:09:14,352 - Micku. - Co je? 117 00:09:14,656 --> 00:09:16,797 Jdi se bodnout. Já končím. 118 00:09:16,992 --> 00:09:20,385 Plán, jak sfouknout ten kšeft, nebyl nijak složitej. 119 00:09:20,635 --> 00:09:25,011 Potřebovali jsme dodat zboží v odpovídající kvalitě, množství a včas. 120 00:09:25,246 --> 00:09:30,460 Ray nikdy nechtěl kšeftovat s Rusákama. Život pro ně neměl žádnou cenu. 121 00:09:30,733 --> 00:09:33,485 Ti neuznávali žádný pravidla. 122 00:09:33,662 --> 00:09:38,236 Vladimír Suchov. Říct o něm, že je to nebezpečnej hajzl nebylo dost výstižný. 123 00:09:38,416 --> 00:09:41,794 Říkalo se, že jednou zastřelil chlápka jen aby vyzkoušel jestli funguje pistole. 124 00:09:41,958 --> 00:09:44,781 - Hotovo. Chceš si to ověřit? - Není třeba. 125 00:09:44,961 --> 00:09:47,901 - Je pravda co se o tobě říká. - A co se říká? 126 00:09:48,253 --> 00:09:52,147 Že Micky Mannock je chlap, co drží svoje slovo. 127 00:09:52,585 --> 00:09:54,668 Takže Vladimíre, obchod platí? 128 00:09:54,840 --> 00:09:58,054 Jasně, že platí. Stoprocentně. 129 00:10:01,325 --> 00:10:03,407 Takže teď byl kšeft domluvenej. 130 00:10:03,637 --> 00:10:07,169 Na druhé straně Kanálu jsme měli člověka, který se o to měl postarat. 131 00:10:07,388 --> 00:10:10,950 Jedinej člověk, kterýmu jsem věřil stejně jak Rayovi. 132 00:10:11,325 --> 00:10:14,763 Albert Ball, náš parťák už víc jak 30 let. 133 00:10:14,990 --> 00:10:17,544 Jeden z nejdrsnějších gangsterů v Amsterdamu. 134 00:10:17,802 --> 00:10:20,624 Před deseti rokama tam zdrhnul. 135 00:10:20,832 --> 00:10:25,402 V Amsterdamu se mu líbilo, protože to byl totální magor. 136 00:10:25,504 --> 00:10:28,809 - Tak do práce. - Co je na tom kurva tak srandovního? 137 00:10:29,233 --> 00:10:32,499 Tak tvoje stará je v tom? Vždyť šňupe jak najatá. 138 00:10:32,632 --> 00:10:35,491 - Tvá žena je těhotná? - Jo. 139 00:10:36,194 --> 00:10:38,303 Karolína Bílá Lajna? 140 00:10:38,878 --> 00:10:41,714 Víš, že to děcko bude mít dvě hlavy? 141 00:10:42,307 --> 00:10:47,876 - Hele, teď je čistá jak sníh. - Tak jí ten sníh přestaň prodávat. 142 00:10:48,126 --> 00:10:50,709 Vyliž si. To není vůbec vtipný. 143 00:10:55,740 --> 00:11:00,891 - Sakra, vzpomněl jsem si na něco důležitýho. - Na co? 144 00:11:04,997 --> 00:11:06,591 Co to je? 145 00:11:08,787 --> 00:11:11,388 Zlato, bože. 146 00:11:11,802 --> 00:11:16,832 - Ten je překrásný. - Na tobě bude vypadat fantasticky. 147 00:11:18,734 --> 00:11:22,804 - Proč si mi ho dal? - Jsme jen kousek od toho 148 00:11:23,132 --> 00:11:26,374 začít nový život, s novými obchodní partnery. 149 00:11:26,656 --> 00:11:31,178 A nejlepší na tom je, že je všechno legální. 150 00:11:31,662 --> 00:11:33,500 Vážně? 151 00:11:34,749 --> 00:11:38,859 - Tak proč jsi měl dnes schůzku s Mickym? - Ellie, prosím. 152 00:11:40,614 --> 00:11:44,224 - Musí mě vyplatit. - Tak jo, věřím ti. 153 00:11:44,692 --> 00:11:49,359 Budeme spolumajitelé nejen golfovýho komplexu, 154 00:11:49,787 --> 00:11:53,877 ale bude tam luxusní hotel, vinice, wellness 155 00:11:54,190 --> 00:11:57,705 Já vím, říkals mi to už milionkrát. 156 00:11:58,439 --> 00:12:00,784 Hrozně se na to těším. 157 00:12:01,153 --> 00:12:03,466 Představuju si nás dva 158 00:12:03,666 --> 00:12:10,418 jak sedíme na terase zalité sluncem, s nádherným výhledem na moře. 159 00:12:10,664 --> 00:12:14,836 Jenom ty a já a budem si užívat každý den. 160 00:12:15,062 --> 00:12:16,960 Mám otázku, příteli. 161 00:12:17,148 --> 00:12:20,143 Víš něco o té loňské popravě v přístavu? 162 00:12:20,456 --> 00:12:24,455 - Myslíš, jak odpráskli ty čtyři Albánce? - Čtyři Albánce a jednoho Rusa. 163 00:12:24,677 --> 00:12:28,065 - Ten Rus byl můj bratranec. - Do hajzlu, to je blbý. 164 00:12:28,351 --> 00:12:33,330 Zas tak moc pro mě neznamenal, ale stejně ho musíme pomstít. 165 00:12:33,591 --> 00:12:36,490 Chápu. Pokusím se něco zjistit. 166 00:12:36,677 --> 00:12:39,783 Já už jsem se taky pokusil něco zjistit. 167 00:12:40,021 --> 00:12:44,607 Slyšel jsem, že tě ti Albánci dlužili 50 tisíc. 168 00:12:45,027 --> 00:12:48,341 Hele, fakt si myslíš, že bych někoho zabil kvůli 50 tácům? 169 00:12:48,529 --> 00:12:53,650 Já jo. Prvního chlapa jsem zabil kvůli bochníku chleba. 170 00:12:54,081 --> 00:12:57,149 To mě poser. Tos musel mít fakt hlad. 171 00:12:57,292 --> 00:13:00,464 To jsem fakt měl, přiteli. 172 00:13:02,857 --> 00:13:04,982 Bojíš se, že si zmáčíš háro? 173 00:13:05,161 --> 00:13:09,800 Lawrence Lol Hawker, stručně řečeno, nejlepší kormidelník na trhu. 174 00:13:10,084 --> 00:13:15,474 Kootz - vycházející hvězda. Loajální, chytrý a nebojácný. 175 00:13:15,789 --> 00:13:18,625 Říkám jim FC Barcelona v pašování drog. 176 00:13:18,914 --> 00:13:22,768 Hele, to není žádná prdel. Počasí stojí za hovno. 177 00:13:28,049 --> 00:13:30,419 Ještě něco. 178 00:13:32,108 --> 00:13:35,396 Potřebuju, abys převezl tady mýho ruskýho kámoše. 179 00:13:36,542 --> 00:13:39,225 Ses posral? Už tak jsme přetíženi. 180 00:13:39,494 --> 00:13:44,102 Co ti mám na to říct? Sežeň si větší koule. 181 00:13:47,821 --> 00:13:51,295 Zkusím se poptat ohledně tvýho bratrance. 182 00:13:55,693 --> 00:13:58,005 Kurva, to by mě nenapadlo ani náhodou. 183 00:13:58,176 --> 00:14:01,810 Když si myslíš, že je všechno v pohodě, tak se něco stejně posere. 184 00:14:02,005 --> 00:14:06,702 Jenom to zkoušel. Ale tušil něco? Nebo snad věděl? 185 00:14:07,030 --> 00:14:10,503 No nic, tohle pořeším pozděj. 186 00:14:12,169 --> 00:14:15,413 - Nazdar Micku. - Tak co je novýho? 187 00:14:16,195 --> 00:14:18,960 - Zdravím šéfe. - Plno? - Jo, nářez. 188 00:14:23,813 --> 00:14:25,300 Zdravím pánové. 189 00:14:25,401 --> 00:14:29,561 - Richarde, moc se omlouvám, že jdem pozdě. - Vůbec nic se neděje. 190 00:14:29,732 --> 00:14:34,609 Moc se nám tady moc líbí. Vím, že sehnat sem místo v pátek večer je takřka nemožný. 191 00:14:34,890 --> 00:14:40,913 To máš pravdu, ale chodím sem už léta a utratil jsem tady dost peněz. 192 00:14:41,280 --> 00:14:43,852 Škoda, že tady nemám podíl na zisku. 193 00:15:12,087 --> 00:15:15,924 Jeskyně byla náš klub. Vlastnil jsem ho spolu s Jimmym McCuddenem. 194 00:15:16,096 --> 00:15:19,142 Pořídili sme ho, abysme měli kde pařit s kámošema. 195 00:15:19,252 --> 00:15:22,127 Každej chodil do Jeskyně. 196 00:15:23,964 --> 00:15:27,644 - Vodku s tonikem. - Jimmy vydělal jmění jako stavební developer. 197 00:15:27,788 --> 00:15:30,421 Nejlepší způsob, jak vyprat naše špinavý prachy. 198 00:15:30,621 --> 00:15:36,302 Nevěřili byste, kolik stavebních projektů za posledních 20 let bylo financovaných z prodeje drog. 199 00:15:43,096 --> 00:15:48,762 Můj brácha Eddie. Legenda kotle. Bylo mu 50 a pořád organizoval fotbalový bitky. 200 00:15:49,087 --> 00:15:51,224 Jeho gang nám dodával pracovní sílu. 201 00:15:51,427 --> 00:15:55,286 Fotbalovej kotel je výborný místo pro nábor nových zaměstnanců. 202 00:15:55,374 --> 00:15:59,560 - Chtěl bych s tebou probrat ty průmyslový kamery. - Jimmy, přestaň. Nudíš mě. 203 00:16:00,510 --> 00:16:05,898 - Á, náš válečnej hrdina. - Vyhozenej z armády, takže těžko hrdina. 204 00:16:05,975 --> 00:16:09,749 Ser na něj. Můžeš být na sebe pyšnej. Láhev šampaňskýho pro našeho hrdinu. 205 00:16:09,843 --> 00:16:11,552 Tady žádná finanční krize nehrozí, co? 206 00:16:11,615 --> 00:16:16,160 Jimmyho nevlastní brácha William. Dva turnusy v Afghanistánu a ani škrábnutí. 207 00:16:16,347 --> 00:16:20,077 Pak doma natankoval jednomu oficírovi a hned šel sedět do lochu. 208 00:16:20,209 --> 00:16:22,926 Víte, jak to chodí na vojně. Gumy vždycky vyhrajou. 209 00:16:22,994 --> 00:16:29,121 - Jaký dvě věci jsou rezistentní vůči recesi? - Zábavní průmysl a náš byznys. 210 00:16:29,220 --> 00:16:32,174 Takže ten polda povídá: Ty se jmenuješ Robin Hood? 211 00:16:32,209 --> 00:16:35,034 Já na to že jo. Můj fotr měl smysl pro humor. 212 00:16:35,077 --> 00:16:37,207 Tak jo, říká, a kde jako bydlíš? 213 00:16:37,290 --> 00:16:41,379 No přece v Sherwoodu. Bum, prásk a pustili se zas do mě. 214 00:16:41,551 --> 00:16:46,447 Ty seš jedinej vůl kterýho znám, co se nechá zmlátit kvůli vtipu. 215 00:16:47,476 --> 00:16:50,640 Jimmy, řekni bráchovi, že se s ním furt nebavím. 216 00:16:50,820 --> 00:16:53,569 Sice je mně to u prdele, ale zeptej se ho proč? 217 00:16:53,687 --> 00:16:55,895 Eddie, proč nemluvíš se svým bratrem? 218 00:16:56,296 --> 00:17:00,366 Domluvil jsem bitku a on slíbil, že nám pomůže. 219 00:17:00,474 --> 00:17:04,419 A on se na to vysral, protože byl nejspíš v posteli s nějakou děvkou. 220 00:17:04,507 --> 00:17:08,958 Takže, buď jsem se mohl válet v posteli s nějakou buchtou nebo 221 00:17:09,279 --> 00:17:12,677 si nechat mrznout koule čekáním na rvačku s pár vymaštěncema. 222 00:17:12,772 --> 00:17:16,381 To je fakt těžký rozhodování, že jo? 223 00:17:16,567 --> 00:17:17,317 Kecy. 224 00:17:17,414 --> 00:17:20,941 No hlavně, že ste si to konečně vyříkali, co? 225 00:17:21,082 --> 00:17:24,896 - Řekls mu vo tom našem výletu? - Proč? Stejně by nejel. 226 00:17:24,997 --> 00:17:28,907 - Jakej výlet? - Anglie proti Německu na Olympijským stadionu v Berlíně. 227 00:17:29,059 --> 00:17:33,507 A co je na tom nejlepší? Hraje se to 23. dubna. 228 00:17:33,889 --> 00:17:35,726 Ty vole, 23. dubna. 229 00:17:35,898 --> 00:17:38,893 - 23. dubna? - Den sv. Jiří, ty demente. 230 00:17:38,984 --> 00:17:41,118 Vím, že 23. dubna je Den sv. Jiří! 231 00:17:41,369 --> 00:17:44,542 Jimmy, řekni bráchovi, že to nevěděl. 232 00:17:44,862 --> 00:17:46,396 Kdes byl? 233 00:17:46,600 --> 00:17:49,321 Počkali sme si na ně u Londýnskýho mostu. 234 00:17:49,563 --> 00:17:55,281 Rayův syn Joe. Vtipný je, že ho dali na soukromou školu, aby z něho byl slušňák. 235 00:17:55,465 --> 00:17:58,127 Ale byl stejnej jako jeho fotr. 236 00:17:58,297 --> 00:18:03,479 Ray chtěl, aby šel na vysokou. Ale tu on v naší branži nepotřeboval. 237 00:18:03,792 --> 00:18:07,513 Pane Collishaw, pozornost pánů od tamtoho stolu. 238 00:18:10,403 --> 00:18:14,074 - Nejsou ti fotbalisti z ... - Jo, to jsou oni. 239 00:18:14,754 --> 00:18:20,812 Kdybyste chtěli lístky na fotbal nebo na box, dejte mi vědět. 240 00:18:21,148 --> 00:18:26,106 - Existuje vůbec někdo, koho neznáš? - No, vždycky se najde někdo, koho znám. 241 00:18:26,434 --> 00:18:28,801 Nebudu to zbytečně oddalovat. 242 00:18:29,685 --> 00:18:33,202 - Chceme, aby ses k nám přidal. - Co na to říct? 243 00:18:33,841 --> 00:18:36,328 - Vítej na palubě. - Moc děkuju. 244 00:18:36,469 --> 00:18:40,041 Jak to vidíš s tím převodem peněz? 245 00:18:40,480 --> 00:18:44,887 Zrovna prodávám veškerá aktiva, která v Londýně mám. 246 00:18:45,372 --> 00:18:49,427 Stačí to do konce tohoto měsíce? 247 00:18:49,718 --> 00:18:51,108 Skvělý. 248 00:18:51,491 --> 00:18:56,496 Hele, jsme přetíženi a počasí je horší než hlásili. 249 00:19:01,941 --> 00:19:07,279 Na té lodi je nejlepší kolumbijský koks v hodnotě 50 milionů liber. 250 00:19:07,770 --> 00:19:12,771 Tušíš, jak dlouho by to trvalo vyložit a najít pro to novou skrýš? 251 00:19:13,483 --> 00:19:17,188 A ty tady meleš vo předpovědi počasí? 252 00:19:19,170 --> 00:19:23,185 - Jdeš do toho? - Jasně, srát na počasí, jdem na to. 253 00:19:23,470 --> 00:19:25,742 Hej, už sme zažili horší počasí. 254 00:19:25,977 --> 00:19:28,757 Pohni tím tvým líným zadkem a nastup. 255 00:19:29,319 --> 00:19:31,490 Co je to za tyjátr? 256 00:19:34,474 --> 00:19:36,872 Vy nemáte kuráž! 257 00:19:37,352 --> 00:19:42,390 Ale máme. My máme srdce jak lvi. 258 00:19:50,208 --> 00:19:53,392 Jseš si jistej, že to zvládnete? 259 00:19:54,125 --> 00:19:57,726 Jo. Jdem na to. 260 00:20:03,803 --> 00:20:09,731 Nafukovací člun byl nejlepší pro dopravu zboží přes moře. Dalo se s ním kdekoliv přistát. 261 00:20:15,348 --> 00:20:19,794 - Hlavně to neříkej svýmu fotrovi. - Jsem snad práškač, nebo co? 262 00:20:20,099 --> 00:20:24,035 Jak to de, kámo? Hele, omluv nás na chvilku. 263 00:20:24,447 --> 00:20:27,382 Proctor, další vychcanej zmrd. 264 00:20:27,575 --> 00:20:30,562 Tomu se nedalo věřit. Ale o tom až pozděj. 265 00:20:30,731 --> 00:20:32,515 Slyšel jsem ... 266 00:20:32,813 --> 00:20:36,649 ..., že ta žaloba nevypadá pro tebe moc dobře. 267 00:20:36,774 --> 00:20:40,185 - Můj právník si s tím poradí. - Myslíš? 268 00:20:40,657 --> 00:20:43,251 Můžu ti s tím píchnout. 269 00:20:44,702 --> 00:20:47,305 Ale něco za to budu chtít. 270 00:20:50,622 --> 00:20:53,233 To je dobrý. Nech si to. 271 00:20:56,116 --> 00:21:00,173 - Co máš se mnou, kurva, za problém? - 1982. 272 00:21:01,783 --> 00:21:06,014 V den zápasu ses ožral a prohráls. 273 00:21:06,436 --> 00:21:08,611 Ty vole, vždyť je to 30 let. 274 00:21:08,772 --> 00:21:12,177 Vsadil jsem na tebe 5 táců! 275 00:21:12,680 --> 00:21:14,688 Jdi s tím do hajzlu! 276 00:21:14,882 --> 00:21:19,549 Micky, musím s tebou mluvit. Asi mám velkej problém. 277 00:21:19,627 --> 00:21:23,486 Jsem na mizině. Všichni si myslí, že trh s nemovitostma prosperuje, 278 00:21:23,852 --> 00:21:27,948 ale já nemůžu nic prodat. Víš kolik hypoték poskytly banky před pěti lety? 279 00:21:28,136 --> 00:21:31,862 Víc jak tři a půl tisíc a letos jenom 436. 280 00:21:32,081 --> 00:21:36,257 Pokud je pronajímáš, seš v klidu, ale já je potřebuju prodávat! 281 00:21:36,431 --> 00:21:39,789 Navíc mám na krku tu žalobu kvůli neplacení DPH. Jsem na dně! 282 00:21:39,940 --> 00:21:42,372 Přestaň! Opakuješ se. 283 00:21:42,632 --> 00:21:47,961 Nudíš mě tak moc, že sem tě přestal poslouchat před 5 minutama. 284 00:21:48,387 --> 00:21:51,542 Poslouchej mě. Dnes večer máme jeden kšeft. 285 00:21:51,778 --> 00:21:53,126 Kolik? 286 00:21:54,142 --> 00:21:55,706 Pět mega? 287 00:21:57,027 --> 00:21:58,330 50 mega? 288 00:21:58,666 --> 00:22:01,440 50 melounů, ty jeden hajzle prohnanej! 289 00:22:01,740 --> 00:22:04,214 Mohl by ses ztišit? Víš. že sme tady našli štěnici. 290 00:22:04,344 --> 00:22:06,949 Jo jasně. Proč si mně nic neřekl? 291 00:22:07,136 --> 00:22:11,560 Protože mám strach, že kdyby tě sbalili, tak to vyžvaníš. 292 00:22:11,882 --> 00:22:14,381 Jak si to můžeš o mně myslet? 293 00:22:14,474 --> 00:22:18,848 - Kdybych tě zmáčknul, všechno vyklopíš. - Hele, to není vůbec vtipný. 294 00:22:19,087 --> 00:22:23,162 Jestli nemáš prachy, prodej Bentley. A co těch 60 litrů za posraný japonský kapry? 295 00:22:23,240 --> 00:22:26,527 Bentley neprodám a ty kapry už vůbec ne. 296 00:22:33,529 --> 00:22:37,241 - Ty vole, tady je plno suprovejch koček. - Standard. 297 00:22:37,861 --> 00:22:40,154 Dneska bych si chtěl zapíchat. 298 00:22:40,500 --> 00:22:44,367 Stačí to s něma dobře zkoulet a můžeš dát švédskou trojku. Je pátek večer. 299 00:22:47,191 --> 00:22:49,428 Ty krávo, a to je kdo? 300 00:22:49,736 --> 00:22:52,967 Královna všech M.N.K. Ale ta není k mání. 301 00:22:53,111 --> 00:22:55,406 Tohle je moje princezna. 302 00:22:55,585 --> 00:22:57,921 Byla na mě moc mladá? Tak to určitě! 303 00:22:58,087 --> 00:23:00,330 Byla se mnou kvůli penězům? Možná. 304 00:23:00,612 --> 00:23:03,742 Pokud někdo zná pravdu, já mu na ni seru. 305 00:23:03,912 --> 00:23:06,693 Miluju život a ona je jeho součástí. 306 00:23:06,903 --> 00:23:10,415 Jsem totálně vytočená! Co to sem vozí za paka? 307 00:23:10,673 --> 00:23:13,705 Ten podělanej taxikář neměl páru, jak sem trefit. 308 00:23:13,865 --> 00:23:16,537 - Zlato, moc mě mrzí, že jdu pozdě. - To je v pohodě. 309 00:23:16,764 --> 00:23:20,443 Vždycky jsem tvrdil, že kormidelníci jsou totálně pošahaní. 310 00:23:22,199 --> 00:23:27,254 Hasit si to přes Severní moře 100 kiláků za hodinu v úplný tmě, to chce fakt koule. 311 00:23:27,355 --> 00:23:30,642 A když mě ten kretén sem konečně dovezl, víš co udělal? 312 00:23:30,724 --> 00:23:32,419 Chtěl po mně 30 liber. 313 00:23:32,536 --> 00:23:37,351 30 liber z Peckhamu, to ses posral v kině, mu říkám. 314 00:23:37,508 --> 00:23:41,350 - Úplně mně vytočilo, zlato. - Nedělej si s penězi starosti. 315 00:23:41,551 --> 00:23:45,033 O to přeci nejde, chtěl okrást mýho chlapa. 316 00:23:45,257 --> 00:23:46,420 Slyšeli jste? 317 00:23:46,585 --> 00:23:48,203 Jo a ještě něco. 318 00:23:48,398 --> 00:23:53,658 Jak začneme stavět, znám hodně lidí, co jsou mi zavázaní. 319 00:23:53,824 --> 00:23:59,806 Proto jsme tě taky chtěli za partnera. Hemží se to tam týpkama jako ty. 320 00:24:00,489 --> 00:24:03,704 Tomu nerozumím. Co tím myslíš? 321 00:24:04,142 --> 00:24:06,669 Rayi, jseš mezi svými přáteli. 322 00:24:06,882 --> 00:24:09,693 Chtěl bych se tě na něco zeptat. 323 00:24:10,775 --> 00:24:15,216 Ta gangsterka Dlouhý velký pátek. Jak moc je ten film ze života? 324 00:24:15,630 --> 00:24:18,478 Setkal ses někdy s bratry Krayovými? 325 00:24:20,767 --> 00:24:23,299 Lásko, chci tě hrozně moc ošukat. 326 00:24:23,415 --> 00:24:27,240 - Jak moc? - Teď hned moc. 327 00:24:32,511 --> 00:24:34,441 Musíme se vrátit!! 328 00:24:35,296 --> 00:24:37,965 - Otoč to! - Zavři, kurva, zobák! 329 00:24:38,202 --> 00:24:41,232 - Nevidíme, kam jedem. - Vodprejskni! 330 00:24:43,167 --> 00:24:45,323 Vysmaž s tím kvérem doprdele! 331 00:24:46,142 --> 00:24:50,592 Přestaň s tím do piči, ty vyjebanej kokote! 332 00:24:51,990 --> 00:24:53,646 Co to, kurva, vyvádíte? 333 00:24:57,025 --> 00:25:00,052 - Díky. - Ne, vezmeme to napůl. 334 00:25:00,729 --> 00:25:03,011 Pozval jsem vás, tak je to na mně. 335 00:25:03,201 --> 00:25:06,093 Rád bych pronesl přípitek. Na Eldorádo. 336 00:25:06,344 --> 00:25:12,445 Už brzy na nejlepší golfový komplex v celým Španělsku! 337 00:25:12,763 --> 00:25:14,591 A to nejlepší na konec. 338 00:25:17,066 --> 00:25:19,586 Chceme, abys to vedl, Rayi. 339 00:25:20,383 --> 00:25:22,834 - Nevím, co na to říct. - Užij si to kamaráde. 340 00:25:22,967 --> 00:25:25,969 - Je to na tobě. - Život je skvělej. 341 00:25:26,905 --> 00:25:30,825 Teď já. Ať je nejlepší den v naší minulosti, 342 00:25:31,231 --> 00:25:34,840 tím nejhorším v naší budoucnosti. 343 00:25:35,720 --> 00:25:39,369 - Já mu to teda rozhodně neřeknu. - Ani já. 344 00:25:39,541 --> 00:25:43,711 - Řekneš mu to ty, ty mamrde! - Hele, já na to nemám koule. 345 00:25:43,775 --> 00:25:44,951 Já mu to řeknu. 346 00:25:44,976 --> 00:25:46,947 Kurva, uhni. 347 00:25:51,562 --> 00:25:53,239 Kdo umřel? 348 00:25:54,614 --> 00:25:57,194 Micky, musíme dát řeč. 349 00:25:57,506 --> 00:25:58,967 U baru. 350 00:26:02,411 --> 00:26:05,452 Obávám se, že jsme přišli o zásilku. 351 00:26:06,007 --> 00:26:08,450 Dlouho se neozývali, tak jsme čekali nějaký průser. 352 00:26:08,669 --> 00:26:12,263 Pak jsme z policejní vysílačky slyšeli, že našli na pláži mrtvý těla. 353 00:26:12,408 --> 00:26:16,849 Je jasný, že se to rychle rozkřikne. Moc mě to mrzí. 354 00:26:17,209 --> 00:26:22,152 - Co Lol a Kootz? - Nevím, všude byli chlupatí. 355 00:26:23,763 --> 00:26:27,881 - Máš nepoužitej telefon? - Jo, mám ho od včerejška. 356 00:26:29,746 --> 00:26:32,815 Proč tady, kurva, není signál. 357 00:26:33,097 --> 00:26:36,034 Co je s tím posraným signálem? 358 00:26:38,446 --> 00:26:41,074 Omlouvám se, ale musím to vzít. Byznys. 359 00:26:41,498 --> 00:26:44,192 - V tuhle dobu? - Jo, časový posun. 360 00:26:45,247 --> 00:26:48,997 Bratránku, už asi 15 minut se snažím chytit signál. 361 00:26:49,181 --> 00:26:52,246 Takže to tvoje golfový království je mně totálně u prdele! 362 00:26:52,386 --> 00:26:54,674 - Co se stalo? - Přišli jsme o zásilku. 363 00:26:55,071 --> 00:26:57,420 Setkáme se u nejhezčího výhledu v Londýně. 364 00:27:06,083 --> 00:27:08,412 Používejte záložní telefony. 365 00:27:08,599 --> 00:27:12,491 A nikam nechoďte. Možná vás budu během noci potřebovat. 366 00:27:12,685 --> 00:27:15,114 - Víte, kam máte dorazit. - Jo, jasně. 367 00:27:20,267 --> 00:27:22,876 Tys dneska nic nepil, že ne? 368 00:27:23,213 --> 00:27:24,999 Co mám zařídit? 369 00:27:25,233 --> 00:27:28,296 - Vem si firemní auto a jeď do Eastbourne. - Eastbourne? 370 00:27:28,577 --> 00:27:30,061 Jo, přesně tam. 371 00:27:40,072 --> 00:27:42,080 Jeden moudrý muž kdysi řekl: 372 00:27:42,228 --> 00:27:46,865 "Život je to, co se ti stane, zrovna když si plánuješ něco úplně jinýho." 373 00:27:47,356 --> 00:27:48,715 A měl pravdu. 374 00:27:48,913 --> 00:27:52,079 Když se něco fakt podělá, nejdůležitějších je prvních 24 hodin. 375 00:27:52,240 --> 00:27:57,904 Během nich se toho dá hodně posrat. Tehdy se ukáže, jak jste na tom. 376 00:28:03,791 --> 00:28:06,732 A ty lítáš přímo do diamantovejch dolů. 377 00:28:06,936 --> 00:28:10,439 Jenom noční lety. Žádný světla. 378 00:28:10,775 --> 00:28:13,986 Je to dost adrenalin. Někdy bys to měl vyzkoušet. 379 00:28:14,189 --> 00:28:17,782 Můj život už je i tak dost divokej. 380 00:28:18,136 --> 00:28:20,643 A ty diamanty pašuješ ... 381 00:28:21,154 --> 00:28:25,094 Ve vibrátoru. Teda vlastně ve dvou. 382 00:28:25,390 --> 00:28:27,804 - Jsou dost velký. - Jeden ti nestačí. 383 00:28:27,873 --> 00:28:30,003 Tys byla vždycky můj typ. 384 00:28:30,223 --> 00:28:35,063 Jakmile jsem v Berlíně, vždycky je vozím do různých bezpečných úkrytů. 385 00:28:35,715 --> 00:28:37,020 Alberte, 386 00:28:38,804 --> 00:28:43,172 jsou to ti nejnebezpečnější lidi, jaký jsem kdy poznala. 387 00:28:43,505 --> 00:28:45,317 Jsou to úplní magoři. 388 00:28:47,104 --> 00:28:50,470 Tak to bych je měl seznámit s Mickym. 389 00:28:50,849 --> 00:28:52,806 Promiň. 390 00:28:53,283 --> 00:28:56,275 Hej Micky, zrovna o tobě mluvíme. 391 00:28:56,454 --> 00:28:59,506 Právě dělám na tom kšeftu, o kterým jsem ti říkal. 392 00:28:59,685 --> 00:29:02,318 Bude se hodit. Přišli jsme o zásilku. 393 00:29:02,554 --> 00:29:04,880 To si děláš prdel. 394 00:29:15,537 --> 00:29:20,818 Vždycky jsem počítal s tím, že něco podobnýho může nastat. 395 00:29:21,157 --> 00:29:27,310 Ale Rayovi plány na novej život byly fuč. Bylo mi jasný, jak to vezme. Blbě. 396 00:29:37,739 --> 00:29:41,458 Mám špatnou zprávu. Nebylo to pojištěný. 397 00:29:41,732 --> 00:29:43,848 Nebylo pojištěný? 398 00:29:44,294 --> 00:29:48,183 Jak to žes kurva tak velkou zásilku nepojistil? 399 00:29:48,379 --> 00:29:51,300 Protože si na tom chtěl vytřískat 10 miliónů. 400 00:29:51,605 --> 00:29:54,679 Kromě toho jsme neměli pojistku dobrejch 20 let. 401 00:29:55,241 --> 00:29:57,375 Pro koho bylo to zboží? 402 00:29:57,930 --> 00:30:00,931 To je další špatná zpráva. Pro Rusáky. 403 00:30:01,640 --> 00:30:03,430 Kolikrát, Micku? 404 00:30:03,899 --> 00:30:08,674 Kolikrát sem ti říkal, abys nikdy nedělal kšefty s těma zasranejma Rusákama. 405 00:30:08,846 --> 00:30:11,019 - Tos nikdy ... - Ale jo, kurva říkal! 406 00:30:11,293 --> 00:30:14,644 Přesně si vybavuju ten moment, kdy sem to říkal. 407 00:30:14,722 --> 00:30:16,243 Nekšeftuj s Rusama! 408 00:30:16,439 --> 00:30:20,083 Říkals, s Rusama jedině v krajním případě. 409 00:30:20,305 --> 00:30:21,552 A to byl krajní případ? 410 00:30:21,669 --> 00:30:24,947 Protožes furt fňukal, že potřebuješ ty prachy do konce dubna. 411 00:30:24,972 --> 00:30:28,284 Kde jinde jsem měl sehnat kšeft za takovej ranec? 412 00:30:28,607 --> 00:30:31,583 A kromě toho, bylo to za dobrou cenu. 413 00:30:31,826 --> 00:30:33,357 Tak dobrou cenu? 414 00:30:33,591 --> 00:30:37,236 - To není žádná televizní soutěž, ty čuráku. - Hele, brzdi bratránku. 415 00:30:37,402 --> 00:30:41,475 Ty se pěkně držíš vzadu, zatímco já si špiním ruce. 416 00:30:42,410 --> 00:30:46,351 Když jsem říkal, ať to radši pro sichr uděláme nadvakrát, 417 00:30:46,526 --> 00:30:50,805 tys říkal, ať se na to vyseru a sfouknu to naráz. 418 00:30:50,948 --> 00:30:56,194 Radši drž hubu a nesnaž se tvrdit, že je to moje chyba! 419 00:30:56,483 --> 00:30:59,248 Teď mě dobře poslouchej. 420 00:30:59,945 --> 00:31:02,734 Mám tě rád, ale seš dinosaurus. 421 00:31:03,087 --> 00:31:08,418 Jo přesně jak říkám. Dinosaurus. 422 00:31:09,027 --> 00:31:13,700 Když ses místo byznysu věnoval svejm nóbl kámošům, vyčítal jsem ti to? 423 00:31:13,935 --> 00:31:15,994 Máš pravdu. 424 00:31:18,640 --> 00:31:20,597 Co je to za Rusáky? 425 00:31:21,191 --> 00:31:23,066 Chceš další špatný zprávy? 426 00:31:23,278 --> 00:31:25,200 Vladimír Suchov. 427 00:31:26,659 --> 00:31:29,455 Odkud to jméno znám? 428 00:31:29,673 --> 00:31:32,165 Je nebezpečnej? 429 00:31:33,123 --> 00:31:37,271 Ten, co zastřelil chlápka jen aby vyzkoušel zbraň. 430 00:31:47,907 --> 00:31:53,109 - Komu píšeš? - Mý buchtě. Pořád vyšiluje. 431 00:31:57,335 --> 00:31:59,530 To byl Trenchard. 432 00:32:02,334 --> 00:32:06,237 Nebudeš věřit, co mi řekl. 433 00:32:06,615 --> 00:32:08,671 Když došlo k nehodě toho člunu 434 00:32:08,969 --> 00:32:13,017 policie o tom neměla tušení. Někdo to nahlásil. 435 00:32:13,326 --> 00:32:15,778 To snad kurva nemůže být pravda. 436 00:32:17,168 --> 00:32:19,842 - Zabásli Lola s Kootzem? - Ne. 437 00:32:20,242 --> 00:32:22,742 Ale na pláži se našly dvě těla. 438 00:32:24,385 --> 00:32:28,697 Možná budu znít jako bezcitnej zmrd, ale kdo je mrtvej, nemůže nikoho prásknout. 439 00:32:29,002 --> 00:32:33,708 Možná seš bezcitnej zmrd, ale máš recht. 440 00:32:35,868 --> 00:32:37,840 Tomuhle říkám paranoidní doba. 441 00:32:38,019 --> 00:32:40,519 Mít mezi sebou práskače, 442 00:32:40,761 --> 00:32:45,182 to byla ta nejlepší cesta, jak nás dostat. 443 00:32:52,906 --> 00:32:56,586 - Jak to vypadá? - Jedeme do Srdce temnoty. 444 00:32:56,893 --> 00:33:00,658 Kurva. Cikánov. 445 00:33:06,491 --> 00:33:11,484 Vždycky jsme kšeftovali s kočovnejma cikánama. Za starejch časů jsme u nich pořádali rave party. 446 00:33:11,609 --> 00:33:17,380 Nejlepší místo, kde někoho schovat. Tam se nikdo cizí radši neodvážil. 447 00:33:17,770 --> 00:33:20,755 Teda jedině s po zuby ozbrojenou armádou. 448 00:33:23,422 --> 00:33:28,602 - Hej, koho to tu máme, Micky Mannock. - Jak se vede? 449 00:33:28,822 --> 00:33:32,896 Ten váš kámoš, co ho schováváme, vypadá mezi náma jak pěst na voko. 450 00:33:33,052 --> 00:33:35,079 Tomu nemůžu věřit. 451 00:33:35,314 --> 00:33:39,341 Nemám šajnu, jak jsme se dostali na břeh. Pak jsem zavolal pobřežní stráž. 452 00:33:39,497 --> 00:33:42,877 - Ty seš ale štístko. - To teď není důležitý. 453 00:33:43,189 --> 00:33:45,950 Co tam kurva dělal ten třetí chlap? 454 00:33:46,263 --> 00:33:49,779 - To nebyla žádná výletní plavba. - To Albert. 455 00:33:50,060 --> 00:33:53,505 - Víš, že "ne" pro něj není odpověď. - Kurva fix. 456 00:33:53,685 --> 00:33:58,043 Hulí to svinstvo už tak dlouho, že má úplně vygumovanej mozek. 457 00:33:58,364 --> 00:34:02,238 Tak pozor. Tys zavolal pobřežní stráž. 458 00:34:03,001 --> 00:34:06,275 Lol křičel bolestí. Co jsem měl, kurva, dělat? 459 00:34:06,409 --> 00:34:08,044 Zavolat pobřežní stráž? 460 00:34:08,286 --> 00:34:13,866 Za 25 let jsme přepravily stovky zásilek a Albert nebyl ani jednou sjetej! A ty to házíš na něj? 461 00:34:13,962 --> 00:34:17,971 Přestaňte se hádat. Musíme najít nějaký řešení. 462 00:34:18,390 --> 00:34:22,448 - Na pár dní zůstaneš schovanej tady. - To nemyslíš vážně. 463 00:34:22,856 --> 00:34:25,791 Vždyť mezi něma budu trčet jak bolavej palec. 464 00:34:26,222 --> 00:34:31,039 Jestli se do tebe bude někdo navážet, řekni, že nemůžeš za to, že seš černej. 465 00:34:35,569 --> 00:34:37,601 Lawrence Hawker. 466 00:34:38,020 --> 00:34:41,255 Detektiv inspektor Nixon, můj úhlavní nepřítel. 467 00:34:41,465 --> 00:34:46,764 Poprvé mě zatknul v 18 a od tý doby mě pořád pronásleduje. S ním to bylo osobní. 468 00:34:46,799 --> 00:34:50,989 - Byl to nejlepší kormidelník v branži. - No, evidentně už není. 469 00:34:51,052 --> 00:34:54,556 O Procterovi jsem mluvil už dřív. Vítejte v mým světě. 470 00:34:55,617 --> 00:34:59,381 Dá se prokázat spojitost mezi tímto a Mannockem a Collishawem? 471 00:34:59,718 --> 00:35:03,117 Jestli někdy některý člun, co vozí to svinstvo, nebude od nich 472 00:35:03,454 --> 00:35:06,737 můžeme rovnou zrušit monarchii. 473 00:35:07,936 --> 00:35:10,412 Problém bude jim to dokázat. 474 00:35:10,762 --> 00:35:15,990 Levi, možná že náš kámoš bude muset doopravdy zmizet. 475 00:35:16,624 --> 00:35:20,184 Micky, nemyslíš tím snad další díru v lese? 476 00:35:20,524 --> 00:35:25,026 Nebyl by první ani poslední koho si nechal zmizet, ne? 477 00:35:25,285 --> 00:35:27,682 Tak jo, ale zadarmo to nebude. 478 00:35:27,995 --> 00:35:30,034 Víš, co se mi na tobě líbí? 479 00:35:30,206 --> 00:35:34,582 Za ty léta, co tě znám, seš pořád stejnej. 480 00:35:35,153 --> 00:35:38,948 Rád jsem tě zas viděl. Co tvý kluci, v pohodě? 481 00:35:39,370 --> 00:35:44,435 - Jo, dobrý. - Jak se říká, rodina je v životě to nejdůležitější. 482 00:35:46,845 --> 00:35:48,794 Ozvu se. 483 00:35:53,136 --> 00:35:56,716 - Identifikoval ho někdo?. - To je tetování ruské mafie. 484 00:35:57,005 --> 00:36:00,613 Dám se do toho a zjistím, kdo to je. 485 00:36:01,979 --> 00:36:04,580 Kdo zavolal pobřežní stráž? 486 00:36:09,625 --> 00:36:11,908 To znamená, že tam byli tři. 487 00:36:12,080 --> 00:36:13,707 Doba byla zlá. 488 00:36:13,853 --> 00:36:18,509 Museli jste být pořád ve střehu, abyste byli vždy o krok před vašimi nepřáteli. 489 00:36:18,719 --> 00:36:26,320 Ale něco prostě neovlivníte. Ten průser na lodi se stal posranejch 20 metrů vod břehu. 490 00:36:27,673 --> 00:36:31,901 Rayovi plány byly v čudu. Moje jakbysmet. 491 00:36:32,128 --> 00:36:35,028 Nejvíc starostí mi dělalo, jak na to bude reagovat. 492 00:36:35,148 --> 00:36:37,127 Jak dlouho jsme spolu? 493 00:36:38,637 --> 00:36:43,195 Řekl jsem ti někdy něco, co by tě mohlo ohrozit? 494 00:36:47,470 --> 00:36:49,938 Teď mě poslouchej. 495 00:36:51,366 --> 00:36:54,219 Kdyby si pro mě přišli, víš, co máš dělat. 496 00:36:54,476 --> 00:36:56,773 Víš, kde jsou peníze. 497 00:36:57,218 --> 00:37:01,338 To nemůžeš, do hajzlu, myslet vážně! 498 00:37:12,315 --> 00:37:13,870 Musíme se setkat. 499 00:37:14,045 --> 00:37:18,033 Naštěstí existoval někdo, kdo nám mohl pomoct z bryndy. 500 00:37:18,314 --> 00:37:24,642 Vděčili jsme mu za hodně. Pracoval s dědou i s našimi otci. Vždycky nám kryl záda. 501 00:37:24,899 --> 00:37:27,793 Trenchard. Hotová legenda. 502 00:37:28,094 --> 00:37:34,061 V naší branži se říkalo, že pokud nevycouváš včas, skončíš buď pod drnem, nebo v lochu. 503 00:37:34,317 --> 00:37:38,052 On byl vyjímka, která zůstávala na vrcholu potravinovýho řetězce. 504 00:37:38,320 --> 00:37:41,423 Kšeft za 50 milionů a žádná pojistka? 505 00:37:41,736 --> 00:37:43,970 A s Vladimírem? 506 00:37:44,448 --> 00:37:46,965 Pěkně blbý načasování. 507 00:37:47,130 --> 00:37:50,030 Říkal jsem vám, že po vás jde kriminálka. 508 00:37:50,335 --> 00:37:55,040 Drogy jsou teď jejich priorita a vy jste byli moc nenažraní! 509 00:37:55,750 --> 00:37:58,562 A soudruh Vladimír není spokojenej. 510 00:37:58,844 --> 00:38:02,868 Chce svoje prachy do konce týdne, plus milión jako bolestný. 511 00:38:03,118 --> 00:38:05,894 To je směšný. Kde asi tak rychle seženem takový prachy? 512 00:38:06,083 --> 00:38:13,830 - Za co chce ten milión navrch? - Za to že jste mu utopili jeho oblíbenýho bratra. 513 00:38:18,121 --> 00:38:22,018 Proč to dává, kurva, za vinu nám? 514 00:38:22,373 --> 00:38:25,768 Podle něj vám svěřil bratra do ochrany. 515 00:38:25,951 --> 00:38:28,693 Podívejte se na to z jeho perspektivy. Dlužíte mu 26 milionů, 516 00:38:28,818 --> 00:38:34,995 - 21 milionů, pět jsme mu dali jako zálohu! - Tak jo, ale zařval při tom jeho brácha. 517 00:38:45,733 --> 00:38:48,678 Operace "Drakobijce" 518 00:38:49,070 --> 00:38:55,558 Hlavní cíl - konečně dostat Mickyho Mannocka a Raye Collishawa za mříže. 519 00:38:57,260 --> 00:39:04,899 Zásadní je, aby se žádná informace o této akci nedostala z této kanceláře! Je to jasný? 520 00:39:05,188 --> 00:39:07,638 Ano, pane. Samozřejmě. 521 00:39:09,846 --> 00:39:11,852 Tak, dámy a pánové. 522 00:39:12,182 --> 00:39:13,673 Fakta. 523 00:39:13,896 --> 00:39:18,389 100 kilo neředěného bolivijského kokainu skončilo včera na pláži. 524 00:39:18,670 --> 00:39:23,335 Odhadovaná prodejní cena něco kolem 50 milionů liber. 525 00:39:23,679 --> 00:39:26,726 Tohle je jistý Dimitrij Suchov. 526 00:39:27,188 --> 00:39:33,740 Což jasně ukazuje, že ta dodávka byla pro jeho bratra Vladimíra, známého ruského mafiána. 527 00:39:34,131 --> 00:39:38,779 Vladimír je nechvalně proslulá postava. 528 00:39:39,217 --> 00:39:44,137 Je na něj vydán zatykač ve 12 evropských státech. 529 00:39:44,380 --> 00:39:49,027 Terrence Cassius alias Kootz. 530 00:39:49,495 --> 00:39:54,983 Máme podezření, že byl tím třetím mužem ve člunu. 531 00:39:55,474 --> 00:39:59,435 Je to zaručená informace, pane? 532 00:40:00,957 --> 00:40:03,214 Tohle, vážení, 533 00:40:03,433 --> 00:40:10,060 je jedna z největších zabavených zásilek narkotik a pro nás priorita číslo jedna! 534 00:40:10,467 --> 00:40:13,589 Na tuhle chvíli jsme čekali. 535 00:40:13,913 --> 00:40:15,566 Mají problém. 536 00:40:15,792 --> 00:40:19,991 A udělají chybu! A jakmile k tomu dojde, 537 00:40:21,783 --> 00:40:24,005 my budeme připraveni. 538 00:40:24,326 --> 00:40:28,028 - To je blbost! - Ne, to bohužel není. 539 00:40:28,243 --> 00:40:31,547 Zahráváte si s ruskou mafií. 540 00:40:31,832 --> 00:40:36,245 Vedle těchto hajzlů by vypadali i bratři Krayovi jak asistenti Matky Terezy. 541 00:40:36,641 --> 00:40:42,136 Vím, že jste toho za ta léta už zvládli hodně, ale tohle je vážně průser! 542 00:40:42,644 --> 00:40:47,325 A ten slizkej had Nixon jen čeká na vaši chybu. 543 00:40:47,529 --> 00:40:49,208 A co se týče Vladimíra 544 00:40:49,417 --> 00:40:53,232 ten se chystá naservírovat si vaše koule k snídani. 545 00:40:53,512 --> 00:40:54,987 Co na to říct ... 546 00:40:55,147 --> 00:40:57,233 Nikdo nás nemá rád a nám je to fuk. 547 00:40:57,444 --> 00:41:02,390 Vrtá vám hlavou, jak vím, že Kootz byl tím třetím na té lodi, co? 548 00:41:04,830 --> 00:41:10,579 Po 25 letech mám konečně někoho uvnitř toho jejich gangu. 549 00:41:11,276 --> 00:41:14,361 Problém je, že po tom teď jdou politici. 550 00:41:14,494 --> 00:41:20,139 Jdou po nás. Naše éra se pomalu končí. 551 00:41:20,451 --> 00:41:23,536 Politiky by měli zabásnout. To jsou ti vopravdoví zloději. 552 00:41:23,771 --> 00:41:28,193 Musíme si přiznat, že mají navrch. Můžou nám všechno sebrat. 553 00:41:28,654 --> 00:41:33,928 Chtějí nás dostat. Jako vždycky, jde jen o prachy. 554 00:41:34,282 --> 00:41:37,416 - Jako řidiči. - Co tím myslíš? 555 00:41:37,663 --> 00:41:41,214 Jsme jak řidiči. S těma poldi taky nejsnáz vyjebou. 556 00:41:41,305 --> 00:41:43,785 Tak to máš absolutně pravdu. 557 00:41:44,295 --> 00:41:48,115 Mimochodem, bavíte se v autě o byznysu? 558 00:41:48,163 --> 00:41:51,162 Ne, já jenom poslouchám rádio. 559 00:41:51,375 --> 00:41:55,073 Můj kontakt na policii mně řekl, že máte v autech štěnice. 560 00:41:55,244 --> 00:41:57,416 Kurva, může to být ještě horší? 561 00:41:57,777 --> 00:42:02,797 Přesně takhle vloni dostali toho hajzla, co pak začal práskat a dostal kámoše do lochu. 562 00:42:03,040 --> 00:42:05,659 Zasraná krysa. 563 00:42:06,253 --> 00:42:12,722 A to je problém. Nejenom, že tě pošlou bručet, ale ještě ti zabaví veškerý majetek! 564 00:42:13,253 --> 00:42:20,392 Dnes ráno přišli oznámit Lolově staré, že je mrtvej a prohledali celej kvartýr. 565 00:42:21,177 --> 00:42:25,151 Tentokrát vás fakt chtějí dostat, tak si dávejte pozor. 566 00:42:25,269 --> 00:42:28,436 Já se zatím pokusit nějak pozdržet Rusy. 567 00:42:28,733 --> 00:42:31,905 Musím zamluvit stůl v Ivy. 568 00:42:34,250 --> 00:42:35,601 Langhams? 569 00:42:36,322 --> 00:42:39,788 Jak bylo to heslo za války? Zachovejte klid a pokračujte dál. 570 00:42:39,883 --> 00:42:41,501 A přesně to jsme udělali. 571 00:42:41,610 --> 00:42:46,834 Zašli jsme do Langhams na oběd a čekali, co bude dál. 572 00:42:47,155 --> 00:42:49,070 Ale poldové nic nepodnikli. 573 00:42:49,227 --> 00:42:53,419 Na pohřeb se přišla ukázat spousta lidí. 574 00:42:53,928 --> 00:42:57,108 V podstatě, každej, kdo byl V Londýně, dorazil. 575 00:43:00,928 --> 00:43:05,302 Věděli jsme, nás fízli budou sledovat, ale bylo nám to u prdele. 576 00:43:05,560 --> 00:43:09,972 Chtěli jsme se po svým rozloučit s kámošem. 577 00:43:11,608 --> 00:43:13,928 No to se podívejme. 578 00:43:14,764 --> 00:43:17,928 Hezky se to vybarvuje. 579 00:43:18,359 --> 00:43:21,397 Vypadá to, že se ten Rus v člunu neutopil. 580 00:43:21,483 --> 00:43:25,224 Byl zastřelený, ještě než skončil v moři. 581 00:43:35,770 --> 00:43:38,532 Pomstěte mého bratra. 582 00:43:48,178 --> 00:43:51,856 Je tady minimálně 500 lidí. Lol by byl rád. 583 00:43:52,093 --> 00:43:54,869 Byl by radši, kdyby tady stál živej. 584 00:43:55,386 --> 00:43:57,924 To snad ne? 585 00:43:58,604 --> 00:44:03,057 Jak je ten přípitek? Ať se manželky a milenky nikdy nepotkají. 586 00:44:03,214 --> 00:44:06,508 - Co ta tady dělá? - Takový šaty na pohřeb? 587 00:44:06,673 --> 00:44:11,439 - Tohle byla ošemetná situace. - Tak zatím, Micky. 588 00:44:11,713 --> 00:44:15,358 - Nic neříkej! - Co tady děláš? Říkal jsem, ať nechodíš. 589 00:44:15,686 --> 00:44:18,897 Jsem na tebe pěkně naštvaná! Radši jdeš s ní než se mnou. 590 00:44:19,076 --> 00:44:22,969 - Ani nejste manželé. - Je to matka mých dětí. Společenská etiketa. 591 00:44:23,061 --> 00:44:25,834 Lol byl můj dealer! 592 00:44:25,921 --> 00:44:31,735 A mimochodem nás seznámil. Takže nepřijít by bylo proti etiketě, že? 593 00:44:32,482 --> 00:44:35,398 Hlavně nedělej scény. 594 00:44:35,759 --> 00:44:37,167 Já ti to vynahradím. 595 00:44:37,275 --> 00:44:41,541 To si piš. Jsem na tebe pěkně naštvaná! 596 00:44:41,626 --> 00:44:42,911 Slibuju! 597 00:44:43,880 --> 00:44:45,950 Bude to drahý! 598 00:45:39,701 --> 00:45:43,763 - Micky, potřebuju s tebou mluvit. - Jo, dobrej nápad. 599 00:45:45,080 --> 00:45:51,869 Udělej pro mě něco, dohlídni na Zoey a děcka. Pak se potkáme v klubu. Tak zatím. 600 00:46:18,151 --> 00:46:22,103 Nechci tady pět ódy na kriminálníky ze staré školy, 601 00:46:22,536 --> 00:46:25,926 ale s nima jsme aspoň věděli, na čem jsme. 602 00:46:26,047 --> 00:46:27,525 Nerozumím. 603 00:46:27,746 --> 00:46:34,686 No, jako že ti měli aspoň nějakou zlodějskou čest, pravidla, hodnoty, a tak. 604 00:46:35,335 --> 00:46:41,531 Když tohle zmizí, vznikne takový divný vakuum. 605 00:46:42,006 --> 00:46:45,761 Lepší než takoví Rusové nebo Albánci. 606 00:46:45,999 --> 00:46:48,277 Je snazší čelit zlu, které znáte, ne? 607 00:46:48,547 --> 00:46:50,458 Jak se postaráme o Lolovu starou? 608 00:46:50,646 --> 00:46:54,463 Uspořádáme tombolu za 5, 10 a 20 liber. 609 00:46:54,580 --> 00:46:55,865 Jaký budou výhry? 610 00:46:56,060 --> 00:47:02,029 Za 5 liber klasika - podepsaný dresy, fotbalový balóny, boxerský trofeje a tak. 611 00:47:02,343 --> 00:47:04,358 No to zrovna nemusím vyhrát. 612 00:47:04,640 --> 00:47:08,901 Za 10 liber - večeře v restauraci tady v okolí, 613 00:47:08,982 --> 00:47:11,957 a Jimmy věnoval víkendovej pobyt v tom vašem nóbl klubu. 614 00:47:12,152 --> 00:47:13,746 To je pro něj typický. 615 00:47:13,871 --> 00:47:17,495 Zase seš negativistickej. Je to dobrá cena. 616 00:47:17,620 --> 00:47:21,286 Ale jo máš pravdu. Všechno jsou to dobrý ceny. 617 00:47:21,864 --> 00:47:25,348 A co je výhra za 25 liber? 618 00:47:30,457 --> 00:47:33,988 Takže hlavní cena v 25 librové loterii je pytlík gumovejch bonbónů? 619 00:47:34,068 --> 00:47:35,912 Ne, dávka kokainu. 620 00:47:36,092 --> 00:47:40,138 To chceš říct, že hlavní cena v tombole na pohřbu je dávka koksu? 621 00:47:40,263 --> 00:47:42,911 - Ten nejlepší kolumbijskej sníh. - Tobě hrabe. 622 00:47:42,981 --> 00:47:45,660 Jestli tohle nezajistí prodej lístků, tak pak už nevím. 623 00:47:45,801 --> 00:47:47,793 Kdo stanovil cenu? 624 00:47:48,184 --> 00:47:49,582 My. 625 00:47:49,746 --> 00:47:51,285 Aha. 626 00:47:51,504 --> 00:47:57,271 Tos mně o tom kurva nemohl říct předem, vzhledem k tomu, že jsme přišli o 25 milionů? 627 00:47:57,365 --> 00:47:59,263 To byla vyšší moc. 628 00:47:59,467 --> 00:48:01,897 No, to máš bohužel pravdu. 629 00:48:02,467 --> 00:48:07,630 - Musíme do Amsterdamu. - Za současně situace si to nemyslím. 630 00:48:07,803 --> 00:48:11,492 Albert potřebuje píchnout. Holanďani nechcou vrátit prachy. 631 00:48:11,599 --> 00:48:16,085 Uvažuj. Brácha toho jeblýho Rusáka je mrtvej. 632 00:48:16,753 --> 00:48:22,109 Bohužel i smrt blízkých patřila k rizikům našeho podnikání. 633 00:48:22,282 --> 00:48:25,680 Každej kolem se bál, že ho potká něco podobnýho. 634 00:48:25,922 --> 00:48:31,021 Kootz netušil, jak málo chybělo, aby skončil s kulkou zakopanej v lese. 635 00:48:32,678 --> 00:48:38,872 Do hajzlu, už jsou pryč víc jak hodinu. Co tam tak dlouho řeší? 636 00:48:39,161 --> 00:48:42,052 To mi povídej. Mám hroznou chuť na pivo. 637 00:48:42,232 --> 00:48:45,005 Já zas na něco normálního k snědku. 638 00:48:45,459 --> 00:48:47,803 Celej týden jsem musel žrát pečený ježky. 639 00:48:47,983 --> 00:48:52,021 - Pořád je tam moc svědků. - Seru na ně. 640 00:48:53,185 --> 00:48:55,802 Už nebudu čekat. 641 00:49:08,715 --> 00:49:13,263 Hned jak v Berlíně vystoupíme z letadla, okamžitě náš pošlou zpátky. 642 00:49:13,553 --> 00:49:18,661 Polovina z nás má zákaz vycestovat, ale jednu výhodu ta Evropa má. 643 00:49:19,020 --> 00:49:22,427 Jakmile budem v Amsterdamu, žádný hraniční kontroly. 644 00:49:22,810 --> 00:49:25,818 - Dost dobrej nápad. - Ne. 645 00:49:26,435 --> 00:49:28,869 - Jak ne? - Ne, ani náhodou! 646 00:49:29,006 --> 00:49:33,324 - Vždyť ani nevíš, co sem chtěl říct? - Ale vím. Že s něma pojedeme do Amsterdamu. 647 00:49:33,402 --> 00:49:36,724 Zamysli se! Je to perfektní krytí. 648 00:49:36,997 --> 00:49:39,278 Čím víc lidí, tím bezpečnější pro nás. 649 00:49:39,450 --> 00:49:42,450 Kromě toho, Albert nám může pomoct vyřešit ten náš problém. 650 00:49:42,615 --> 00:49:48,622 Seru na něj. Vezmu rodinu a zmizíme do Španělska. 651 00:49:54,995 --> 00:49:58,536 Tohle je kreditka pro případ nouze. Nepřešvihni limit. 652 00:49:58,771 --> 00:50:00,874 Jak dlouho tam budem muset zůstat? 653 00:50:01,156 --> 00:50:04,138 Bude se vám tam líbit. Je to hotovej palác. 654 00:50:04,341 --> 00:50:08,636 Víš, že tě mám rád. Poslouchej mámu a potkáme se u moře. 655 00:50:10,781 --> 00:50:15,310 - Rayi, tohle není dobrý řešení. - Nastup si, ať nezmeškáte let. 656 00:50:15,366 --> 00:50:18,160 Chci zůstat s tebou. Zvládneme to spolu. 657 00:50:18,248 --> 00:50:20,749 Už musíš. Miluju tě. 658 00:50:21,193 --> 00:50:24,107 - Na tom pohřbu si to fakt přehnal. - Co tím myslíš? 659 00:50:24,279 --> 00:50:26,732 Však ty moc dobře víš! 660 00:50:29,393 --> 00:50:32,013 Buďte zticha a pojďte mi dát pusu. 661 00:50:32,193 --> 00:50:36,065 Mám vás rád. Uvidíme se za pár týdnů. 662 00:50:39,038 --> 00:50:42,749 - Víš, že tě miluju. - Dávej na sebe pozor. 663 00:50:44,949 --> 00:50:47,378 Poslouchejte mámu, jasný? 664 00:50:55,091 --> 00:50:57,802 Joe, zavolej hned, jak budeš moct. 665 00:50:57,935 --> 00:51:02,060 Bylo jasný, že Zoe toho má dost. Těšila se, až vypadne. 666 00:51:02,271 --> 00:51:05,730 Moje holky byly v bezpečí. Teď jsem se musel postarat o sebe. 667 00:51:05,879 --> 00:51:08,727 Potřeboval jsem někoho, koho život bavil. 668 00:51:08,985 --> 00:51:13,202 Konečně seš zpátky! Miluju tě. 669 00:51:16,825 --> 00:51:19,997 - Já tebe taky. - Myslíš to vážně? 670 00:51:20,271 --> 00:51:23,060 Myslím. Máš nádherný oči. 671 00:51:26,169 --> 00:51:30,129 - Kdyby něco, víš na co je ten klíč? - Zlato ... 672 00:51:30,341 --> 00:51:32,497 Proč já, víš, jak občas zmatkuju? 673 00:51:32,615 --> 00:51:36,183 - Jo, to vidím dnes a denně. - Nech toho. 674 00:51:36,521 --> 00:51:39,710 Vím, že až bude třeba nevykašleš se na mě. 675 00:51:39,999 --> 00:51:42,646 - Myslíš to vážně? - Jasně. 676 00:51:44,060 --> 00:51:47,716 To je to nejhezčí, co mi kdo kdy řekl! 677 00:51:48,798 --> 00:51:50,161 Něco ti řeknu. 678 00:51:50,310 --> 00:51:53,880 - Teď bych nechtěl zemřít. - Co to povídáš? 679 00:51:54,037 --> 00:51:58,977 Kdybych teď umřel a šel do nebe, tak bych tam byl bez tebe. 680 00:51:59,415 --> 00:52:01,900 Co je na tom tak srandovního? 681 00:52:02,266 --> 00:52:07,359 Ty a v nebi? Víš, že tě miluju, ale ty skončíš v pekle. 682 00:52:09,673 --> 00:52:15,093 Churchill řekl, že Operace Dynamo byla zázrak. Zbytek světa to zná jako evakuaci v Dunkerk. 683 00:52:15,310 --> 00:52:20,563 Hovno evakuace. Byl to obyčejnej útěk z boje. Churchill uměl udělat z porážky vítězství. 684 00:52:20,670 --> 00:52:22,568 Věděl, jak načasovat bitvu. 685 00:52:22,677 --> 00:52:25,508 - Berou roha. - To si nemyslím. 686 00:52:25,758 --> 00:52:28,460 To není jejich styl. 687 00:52:28,968 --> 00:52:31,294 Každopádně, můj člověk je tam s nima. 688 00:52:31,449 --> 00:52:34,363 Brzo se dozvíme, jak se věci mají. 689 00:52:35,013 --> 00:52:36,986 Kootz byl mrtvej a to byla ztráta. 690 00:52:37,103 --> 00:52:40,049 Museli jsme přeskupit síly a zjistit, co pro nás Albert má. 691 00:52:40,197 --> 00:52:42,989 V Amsterdamu jsme se mohli ztratit a získat tak čas. 692 00:52:43,067 --> 00:52:46,490 Ray se nakonec rozhoupal, akorát furt kušoval. 693 00:52:46,782 --> 00:52:51,391 Můžeš mi říct, proč si vybral nejdelší trasu v historii trajektové přepravy? 694 00:52:51,665 --> 00:52:56,294 Nic ve zlým, ale naposledy touto trasou cestovali Vikingové. 695 00:52:56,474 --> 00:53:01,367 Rezervovali jsme to dlouho předem. Takhle o nás nikdo neví. 696 00:53:01,766 --> 00:53:05,333 Přestaň skuhrat. Nikdo si nás tak nevšimne. 697 00:53:05,615 --> 00:53:08,901 Cestovat s 30 magorama ti připadá nenápadný? 698 00:53:08,990 --> 00:53:10,661 Kurva, nech už toho. 699 00:53:10,880 --> 00:53:12,622 Slyšel jsem dobře? 700 00:53:12,762 --> 00:53:17,020 Bitka mimo stadion. Stejnej počet na obou stranách. Nakopem jim prdel. 701 00:53:17,217 --> 00:53:21,904 A nejlepší je, že to bude natočený. O víkendu je to na youtube. 702 00:53:23,209 --> 00:53:24,974 Seš totálně jeblej? 703 00:53:25,208 --> 00:53:28,388 Tohle je naše poslední bitva. 704 00:53:28,458 --> 00:53:31,549 Myslíš tím válení po poli s bandou rádoby Supermanů? 705 00:53:31,667 --> 00:53:32,900 A co ty? 706 00:53:33,057 --> 00:53:36,416 Nic proti násilí, ale jsme zde kvůli prachům. 707 00:53:36,607 --> 00:53:39,863 Jak bysme asi dopadli, se stejným přístupem v roce 1940. 708 00:53:40,035 --> 00:53:42,711 Brácho, to bylo před 70 rokama. 709 00:53:42,938 --> 00:53:47,470 Eddie, máš vůbec šajn, v jakým průseru lítáme? 710 00:53:47,712 --> 00:53:49,376 Prober se. 711 00:53:49,497 --> 00:53:54,490 Potřebujeme být nenápadní. Poslední, co chceme, je být na youtube. 712 00:53:54,713 --> 00:53:56,838 To nemůžeš myslet vážně? 713 00:53:56,888 --> 00:54:00,122 Má pravdu, mluvíš jak totální kokot. 714 00:54:00,436 --> 00:54:02,162 Skočím pro pivo. 715 00:54:02,380 --> 00:54:07,239 - Co když se Mannock a Collishaw rozhodnou zmizet? - To si nemůžou dovolit. 716 00:54:07,466 --> 00:54:11,224 Nezapomeňte, že jejich motto je: "Nikoho se nebojíme." 717 00:54:11,568 --> 00:54:15,613 Ani Suchov jim nenažene strach. A taky nezapomeňte, 718 00:54:15,959 --> 00:54:18,818 je takřka jisté, že zavraždili vloni ty Albánce. 719 00:54:18,998 --> 00:54:21,598 To jim ale bohužel nemůžeme dokázat, že ne? 720 00:54:22,860 --> 00:54:25,836 Co budeme kurva dělat. Stojí to za hovno. 721 00:54:26,102 --> 00:54:30,693 Řekni ti, co máš dělat. Uklidni se a přestaň šňupat. 722 00:54:30,957 --> 00:54:34,921 - Vydržíme hezky tu plavbu. - Asi budu zvracet. 723 00:54:35,125 --> 00:54:39,083 - Máš mořskou nemoc? - Ne, to je z toho koksu. 724 00:54:40,325 --> 00:54:42,973 - Dáš si taky? - Ne, díky. 725 00:54:43,412 --> 00:54:45,709 Mám i tak dost jinejch neřestí. 726 00:54:46,133 --> 00:54:47,958 Tohle je za ten hřbitov. 727 00:54:50,740 --> 00:54:56,974 - Ne, to nemůžu. Chci si prachy vydělat. - To už se stalo. Vem si to. 728 00:54:58,109 --> 00:55:00,724 - Máš u sebe nějakej matroš? - Dáš si? 729 00:55:03,191 --> 00:55:05,642 Co blbneš. Neměls to víc jak 20 let. 730 00:55:05,745 --> 00:55:11,502 Jo, ale s tím líp přežiju ty stupidní kecy tvýho bráchy. 731 00:55:11,928 --> 00:55:14,763 No, tak snad to bude fungovat. 732 00:55:15,193 --> 00:55:16,404 Co ruka? 733 00:55:17,116 --> 00:55:18,186 Jo, dobrý. 734 00:55:18,319 --> 00:55:22,083 Celej Afghanistán v pohodě a pak ho postřelí na pohřbu v Londýně. 735 00:55:22,178 --> 00:55:25,513 Holt, riziko podnikání. Necháš nás chvilku o samotě? 736 00:55:25,647 --> 00:55:27,638 Jasně. 737 00:55:32,643 --> 00:55:36,420 - Tak o co jde? - Dá se mu věřit? 738 00:55:37,634 --> 00:55:40,788 - No koupil to, když chránil moje děcka. 739 00:55:46,346 --> 00:55:50,025 Amsterdam. Nemůžu uvěřit, že jsme zase tady. 740 00:55:50,371 --> 00:55:54,558 Někteří si přijeli oživit zašlou slávu, jiní stvrdit svou reputaci. 741 00:55:54,670 --> 00:55:59,155 Na dvě věci je na tuty spoleh. Když se chceš bít, vždycky si najdeš důvod. 742 00:55:59,200 --> 00:56:03,046 A když seš v Amsterdamu, bude to stát za to. 743 00:56:03,716 --> 00:56:06,588 - Tak co? - Nemůžu se mu dovolat. 744 00:56:06,869 --> 00:56:09,141 - Tak to jsme v prdeli. - Vím, kde tady má skrýš. 745 00:56:09,328 --> 00:56:13,578 Do hajzlu, jen abys věděl, teď bych byl normálně v posilovně. 746 00:56:14,888 --> 00:56:18,093 Nejdřív jsme potřebovali zjistit, jestli je Albert naživu. 747 00:56:18,185 --> 00:56:22,444 Jestli ho Rusáci našli, tak jsme byli v totálním hajzlu. 748 00:56:27,208 --> 00:56:29,614 - Je to Albert? - Jak to mám kurva vědět? 749 00:56:29,716 --> 00:56:31,598 Tak ho otoč. 750 00:56:32,224 --> 00:56:36,107 - Proč já? - Protože, já mám na starosti přemýšlení. 751 00:56:39,217 --> 00:56:41,240 Tak co pro nás máte, inspektore? 752 00:56:41,490 --> 00:56:44,544 Víme, kde jsou. Obráží bordely. 753 00:56:56,973 --> 00:56:58,146 Hano. 754 00:56:58,904 --> 00:57:01,318 Zaplať pánbůh, že jste tady. 755 00:57:01,599 --> 00:57:04,419 - Kde je Albert? - Je nemocný. 756 00:57:05,343 --> 00:57:08,315 Chtěl, abych ti tohle předala. 757 00:57:10,411 --> 00:57:14,036 T.N.Z.V.S.K. Co to má kurva znamenat? 758 00:57:14,185 --> 00:57:16,716 Ray, tvůj kluk čeká venku. 759 00:57:16,912 --> 00:57:18,865 O čem to mluvíš? 760 00:57:19,089 --> 00:57:20,833 Můj Joe je tady? 761 00:57:23,662 --> 00:57:25,466 Co tady sakra děláš? 762 00:57:27,209 --> 00:57:29,821 - Co máš, kurva, za problém, tati? - Cos to řekl? 763 00:57:45,738 --> 00:57:50,433 - Ty vole, jseš nějakej nervózní. - Sem posranej strachem. 764 00:57:51,678 --> 00:57:55,243 - Vypadáš hrozně. - Ty ještě hůř. 765 00:57:55,831 --> 00:57:58,432 - Tak jdem na to? - To si piš. 766 00:57:58,529 --> 00:58:01,286 Už se zkontaktovali s Albertem Ballem? 767 00:58:01,821 --> 00:58:04,881 To bohužel nevím. Na pár hodin se nám ztratili. 768 00:58:05,092 --> 00:58:07,372 - Ale říká se, že Ball zmizel. 769 00:58:07,443 --> 00:58:09,201 Rusové? 770 00:58:10,033 --> 00:58:11,595 Říká se to. 771 00:58:11,935 --> 00:58:15,599 - Co je s tebou? Dej si ještě trochu koksu. - To je to poslední, co potřebuju. 772 00:58:15,769 --> 00:58:17,542 Teď, když sebou mám kluka. 773 00:58:17,717 --> 00:58:18,973 Bude v pohodě. 774 00:58:19,123 --> 00:58:24,435 - Já vím, ale měl zůstat ve Španělsku. - Neboj. Máme na práci důležitější věci. 775 00:58:25,829 --> 00:58:29,899 Podařilo se mně přesvědčit Raye, že Joe je v bezpečí s ostatníma chlapama. 776 00:58:30,032 --> 00:58:32,888 Potřeboval jsem, aby se stoprocentně soustředil. 777 00:58:33,379 --> 00:58:35,168 Malý zaváhání. 778 00:58:35,395 --> 00:58:39,191 Jeden špatnej krok a mohlo vás to stát život. 779 00:59:25,708 --> 00:59:28,149 Tak co je novýho? 780 00:59:32,079 --> 00:59:35,314 Konečně dorazily posily. Ale že to trvalo. 781 00:59:35,396 --> 00:59:39,052 T.N.Z.V.S.B. Co je to kurva za nápovědu? 782 00:59:39,201 --> 00:59:40,713 Ale no tak. 783 00:59:40,832 --> 00:59:42,657 Nero! 784 00:59:42,877 --> 00:59:47,083 Ten Nejlepší Ze Všech Striptýzovejch Barů! 785 00:59:47,440 --> 00:59:50,840 Albert byl vždycky neřízená střela. Absolutně nepředvídatelnej. 786 00:59:50,911 --> 00:59:54,724 A proto tak nebezpečnej. Toho jste vždycky chtěli mít na své straně. 787 00:59:55,006 --> 00:59:58,579 Byl to jedinej člověk mimo rodinu, kterýmu jsme důvěřovali. 788 00:59:58,759 --> 01:00:02,365 Jednu věc vám Kootz neřekl, budiž mu země lehká. 789 01:00:03,092 --> 01:00:06,225 Dimitri koupil kulku, ještě než skončil v moři. 790 01:00:07,545 --> 01:00:11,014 Vladimír si asi myslí, že jsme ho sejmuli. 791 01:00:11,161 --> 01:00:13,700 To si děláš prdel! 792 01:00:14,971 --> 01:00:19,931 Před pár dny poslal jednu ze svejch goril, aby mě zastrašila. 793 01:00:20,200 --> 01:00:22,536 Taková neúcta. 794 01:00:22,826 --> 01:00:26,950 Pokud se mnou má problém, měl by za mnou přijít osobně. 795 01:00:27,896 --> 01:00:32,599 Nikdo mně nebude vyhrožovat na mým dvorku. Navíc nějakým najatým poskokem. 796 01:00:32,734 --> 01:00:35,921 - Tak si ho zastřelil. - Dvě kulky ho zastřelily. 797 01:00:37,943 --> 01:00:40,669 Jestli si myslí, že sme vyhlásili válku, tak ať jde do prdele. 798 01:00:40,892 --> 01:00:43,198 Už je pozdě, serem na ně. 799 01:00:43,284 --> 01:00:47,732 - Nechceme přece válku s ruskou mafií. - Proč ne? Serem na ně. 800 01:00:47,935 --> 01:00:50,480 Přeskočilo vám? Radši mu zaplatíme. 801 01:00:50,613 --> 01:00:54,130 Myslím, že to už je pasé. Chce pomstít bratrance i bratra. 802 01:00:54,349 --> 01:00:56,599 - My jsme mu zastřelili bratrance? - Ne my, ty! 803 01:00:56,678 --> 01:01:01,099 Tak teď tomu nějak nerozumím. Kdy sem mu já zastřelil bratrance? 804 01:01:01,185 --> 01:01:02,997 - Vzpomínáš ty čtyři Albánce? - Jo. 805 01:01:03,161 --> 01:01:06,264 Tak to nebyli čtyři Albánci, ale jenom tři, plus Vladimírův bratranec. 806 01:01:06,530 --> 01:01:09,575 - Proč si mi to neřekl? - Nechtěl jsem tě stresovat. 807 01:01:09,865 --> 01:01:12,985 No, v podstatě jsme ve válce. Kolik můžeme sehnat chlapů? 808 01:01:13,256 --> 01:01:18,341 - Eddie je tady se svým gangem. - Pan Youtube. Jak ten nám může pomoct? 809 01:01:19,068 --> 01:01:21,052 Tak to zkusíme uklidnit. 810 01:01:26,935 --> 01:01:32,224 Všichni víme, že je to všechno o penězích. 811 01:01:32,678 --> 01:01:39,948 Takže Holanďani nám dluží milion a půl. To nám získá nějaký čas. 812 01:01:40,329 --> 01:01:45,387 Má někdo nápad, jak získat ten zbytek? 813 01:01:45,838 --> 01:01:47,325 21 milionů. 814 01:01:47,489 --> 01:01:52,692 No, řekněme, že existuje paprsek světla v absolutní temnotě. 815 01:01:53,536 --> 01:01:55,466 Diamanty. 816 01:01:56,494 --> 01:01:58,908 Co s tím mají co dělat diamanty. 817 01:01:59,268 --> 01:02:01,958 Mám v merku jistej džob. 818 01:02:02,497 --> 01:02:05,615 Znáte Hanu, mou starou lásku. 819 01:02:06,303 --> 01:02:07,560 Hezká a chytrá holka. 820 01:02:07,685 --> 01:02:10,382 A ty diamanty pašuješ ... 821 01:02:10,789 --> 01:02:12,702 Ve vibrátoru. 822 01:02:12,951 --> 01:02:16,145 Říká, že ve vibrátorech je toho tak za 10 milionů, 823 01:02:16,208 --> 01:02:21,185 ale dalších 40 mega může být v jejich tajným bytě. 824 01:02:21,771 --> 01:02:27,176 Problém je, že ty byty furt střídají, takže nevíme, ve kterým to bude. 825 01:02:28,021 --> 01:02:30,271 Nicméně, mám řešení. 826 01:02:32,021 --> 01:02:34,091 GPS lokátor. 827 01:02:34,818 --> 01:02:38,240 Sory kámo, ale větší blbost jsem ještě neslyšel. 828 01:02:39,107 --> 01:02:42,571 Jakej z významů slova blbost máš na mysli. 829 01:02:43,167 --> 01:02:44,526 Co tím myslíš? 830 01:02:44,722 --> 01:02:47,550 No, blbost, jako že tomu nevěříš. 831 01:02:47,701 --> 01:02:51,466 Nebo jako totální blbost, ale myslíš tím, že je to super. 832 01:02:51,662 --> 01:02:55,146 A nebo blbost, jako že mě pěkně sereš. 833 01:02:55,568 --> 01:02:58,333 A nebo jenom prostě ... 834 01:02:59,099 --> 01:03:00,037 blbost. 835 01:03:00,263 --> 01:03:06,373 No, blbost Albertova typu jako vibrátory. Tvůj problém je, že moc hulíš. 836 01:03:06,748 --> 01:03:08,763 Radši skočím pro pití. 837 01:03:14,724 --> 01:03:17,551 Myslel jsem, že do toho jde s náma. 838 01:03:17,950 --> 01:03:20,185 Alberte, děláme spolu 25 let. 839 01:03:20,357 --> 01:03:25,109 Když se něco posere, koho chceš, aby ti kryl záda? 840 01:03:25,448 --> 01:03:28,955 - Vás dva. - Přesně tak. Neboj, já ho zpracuju. 841 01:03:30,012 --> 01:03:32,068 Jak se ten svět hezky vyvíjí. 842 01:03:32,240 --> 01:03:38,490 Místo klasickejch rvaček na stadioně si domlouváme bitky přes internet a vysíláme to živě. 843 01:03:38,615 --> 01:03:40,763 - Bude to 12 proti 12. - Proč? 844 01:03:40,880 --> 01:03:43,513 Protože to tak stálo na Facebooku. 845 01:03:43,950 --> 01:03:45,396 Tak hodně štěstí! 846 01:03:50,013 --> 01:03:51,670 To si dělá prdel? 847 01:03:51,771 --> 01:03:53,755 Měli jsme problém s Holanďanama. 848 01:03:53,834 --> 01:03:58,325 30 let díky nám vydělávali hromadu peněz, ale teď nám přestali platit. 849 01:03:58,537 --> 01:04:02,004 No tak, vždyť jde jen o malý zpoždění. Je krize. 850 01:04:02,114 --> 01:04:05,960 Věděli, že po nás jdou Rusáci, tak si mysleli, že jim to projde. 851 01:04:06,268 --> 01:04:08,150 Nebo doufali. 852 01:04:08,549 --> 01:04:11,700 Tak to chodí. Na jejich místě bysme udělali to samý. 853 01:04:11,803 --> 01:04:15,857 Vy Angláni si berete všechno moc osobně. 854 01:04:16,552 --> 01:04:19,255 Ekonomická krize je nám u prdele. 855 01:04:19,521 --> 01:04:22,044 Prostě zaplaťte, co nám dlužíte. 856 01:04:22,262 --> 01:04:24,981 Rayi, chtěl bych se ti omluvit. 857 01:04:25,271 --> 01:04:28,992 Seznámil jsem vás a oni nemají žádný vychování. 858 01:04:29,303 --> 01:04:30,636 To je neomluvitelný. 859 01:04:31,748 --> 01:04:34,047 Omluvíte mě na chvilku? 860 01:04:37,381 --> 01:04:40,341 - Kam jde? - Asi na záchod. 861 01:04:40,622 --> 01:04:46,067 Hele, slibuju, že ty prachy vrátíme co nejdřív. Jde jen o menší zpoždění. 862 01:04:46,193 --> 01:04:49,161 Přestaň krákat ty svoje sračky. 863 01:04:49,279 --> 01:04:51,294 - Obchodujeme spolu přece ... - Hej, Jackie. 864 01:04:52,992 --> 01:04:55,078 Skvělý přestrojení! 865 01:04:57,516 --> 01:04:58,765 Zaplať Jacku. 866 01:04:58,935 --> 01:05:02,872 Od téhle chvíle si náš gang budou všichni pamatovat, jasný? 867 01:05:03,193 --> 01:05:07,654 Kdo za nás dnes prolije krev, bude navždy náš bratr. 868 01:05:07,779 --> 01:05:13,216 Ten, kdo radši zůstal doma, bude litovat, že tady nebyl s náma. 869 01:05:13,482 --> 01:05:15,661 Takže jdeme na to! 870 01:05:15,818 --> 01:05:19,716 Za tři lvy, Anglii a za svatýho Jiří! 871 01:05:22,656 --> 01:05:26,547 - Hotovej Shakespeare. - Ještě lepší. 872 01:05:26,641 --> 01:05:31,505 Fakt je, že brácha to s nima uměl. Šli by za ním kamkoliv. 873 01:05:31,583 --> 01:05:36,200 Nikdo se neodvážil zdrhnout z boje, i když do Shakespeara měl furt daleko. 874 01:05:41,185 --> 01:05:45,483 Nero. Kurva, úplně jsem zapomněl, jak skvělej je to podnik. 875 01:05:45,569 --> 01:05:50,240 Albert měl pravdu. Byl to ten nejlepší ze všech striptýzovejch barů. 876 01:05:57,444 --> 01:06:00,386 Eddie a jeho parta slavili vítězství nad chuligány z Ajaxu. 877 01:06:00,551 --> 01:06:02,340 My jsme vyčkávali. 878 01:06:02,513 --> 01:06:06,396 Hodilo se, že jsou s náma. Cítili jsme se víc v bezpečí. 879 01:06:06,723 --> 01:06:09,995 Těžko si troufnete na bandu ultras. 880 01:06:10,138 --> 01:06:13,529 Joe je tady se mnou a je v pořádku. 881 01:06:16,356 --> 01:06:18,388 Cože, striptýz? 882 01:06:18,951 --> 01:06:21,318 Nebuď hloupá. 883 01:06:33,232 --> 01:06:37,130 - Kurva, vypni si ten mobil. - Už mě s tím sere. 884 01:06:37,209 --> 01:06:39,154 Teď si volej, čubko. 885 01:06:39,295 --> 01:06:44,865 - Tak se mi líbíš, kámo, akorát máš po něm. - Zítra si koupím jinej. 886 01:06:45,107 --> 01:06:48,534 - Tak co je novýho? - Kurva, málem sem z tebe dostal infarkt. 887 01:06:48,623 --> 01:06:50,740 Tak co, jdem si pro prachy? 888 01:07:09,710 --> 01:07:11,944 Jseš si jistej, že to ten kluk zvládne? 889 01:07:12,202 --> 01:07:15,279 Byl v armádě. O něj se nemusíš bát. 890 01:07:15,537 --> 01:07:18,763 Všichni ostatní jsou úplně na sračky. 891 01:07:26,592 --> 01:07:28,966 Co sebou furt meleš? 892 01:07:29,287 --> 01:07:32,193 Nemůžu najít peněženku a mobil. 893 01:07:33,302 --> 01:07:35,617 Čekáš hovor? 894 01:07:42,258 --> 01:07:44,562 Tak to se asi nedočkáš. 895 01:08:04,552 --> 01:08:09,376 Byla to hračka. Vůbec nic nečekali. Vzali jsme si prachy i drogy. 896 01:08:09,506 --> 01:08:14,190 Ten týpek, co ho postřelil Albert je prásknul. Bál se nás víc jak jich. 897 01:08:14,280 --> 01:08:20,048 Nechtěli platit, tak jsme si to vzali sami. Stejně jako všechno v poslední době. 898 01:08:20,240 --> 01:08:23,240 Dělej zmrde, dej ruce za hlavu. 899 01:08:47,846 --> 01:08:49,628 Dělej, padáme. 900 01:08:53,263 --> 01:08:55,145 Na co, kurva, tak čumíš? 901 01:08:55,755 --> 01:08:57,612 Nevšímej si ho. 902 01:09:00,459 --> 01:09:02,747 Cos to říkal? 903 01:09:09,055 --> 01:09:10,805 Dej sem tu pistoli. 904 01:09:11,579 --> 01:09:13,548 Padej do auta. 905 01:09:13,869 --> 01:09:16,583 Co ho to kurva popadlo? 906 01:09:27,481 --> 01:09:31,836 V Amsterdamu byly vždycky sex a drogy snadno k mání. 907 01:09:31,942 --> 01:09:36,598 Málokdo dokázal odolat. Nás to ale mohlo stát krk. 908 01:09:36,652 --> 01:09:38,086 Co to kurva vyvádí? 909 01:09:38,185 --> 01:09:43,010 Už nedokážou ani mluvit, tak jsem řekla, ať nakreslí, co by chtěli. 910 01:09:43,294 --> 01:09:44,568 Jasně. 911 01:09:46,698 --> 01:09:48,859 Ray byl pro mě vždycky víc než Albert. 912 01:09:49,022 --> 01:09:53,612 Jedině on nás dokázal srovnat. Věděl, kdy je potřeba ubrat plyn. 913 01:09:53,741 --> 01:09:56,694 Zavolal Trenchardovi, aby sjednal příměří s Vladimírem. 914 01:09:56,842 --> 01:09:59,787 Neměli jsme co ztratit. Potřebovali jsme získat čas. 915 01:09:59,888 --> 01:10:04,700 Co to pořád vyvádíte? Kamkoliv vlezete, je z toho pořádnej průser. 916 01:10:04,849 --> 01:10:08,497 Říkal jsem vám, že je Nixon v Amsterdamu. 917 01:10:08,732 --> 01:10:10,271 Dej sem ten kufřík. 918 01:10:10,542 --> 01:10:14,122 Držte se při mně a žádný kraviny! 919 01:10:16,803 --> 01:10:19,757 Ray měl pravdu. Všechno je to o penězích. 920 01:10:20,029 --> 01:10:21,911 Jsou lidi, kteří to nikdy nepochopí. 921 01:10:22,013 --> 01:10:25,170 Nejde o to, jak jste drsní, ale kolik vyděláte prachů. 922 01:10:25,373 --> 01:10:30,020 Všechno má svou cenu. A cena za Vladimírova bratra byla milion liber. 923 01:10:49,503 --> 01:10:52,815 Takže, ty kecy o bratrovi si nechte od cesty. 924 01:10:53,292 --> 01:10:56,279 Tady máte milion jako bolestný. 925 01:11:00,116 --> 01:11:02,834 Všichni z toho člunu jsou mrtví. 926 01:11:03,209 --> 01:11:07,091 Střílet na hřbitově, to nemáte kurva žádný respekt? 927 01:11:07,217 --> 01:11:09,380 Je tam pohřbená moje matka. 928 01:11:10,013 --> 01:11:12,982 Na tom pohřbu byly i moje děcka. 929 01:11:13,224 --> 01:11:16,146 Kdybych chtěl tvoji smrt, už tady nestojíš. 930 01:11:16,412 --> 01:11:17,927 Pomstil jsem svého bratra. 931 01:11:18,060 --> 01:11:20,232 Tak za co jsou tady ty prachy? 932 01:11:20,333 --> 01:11:23,825 Zůstala po něm vdova a tři děti. 933 01:11:24,747 --> 01:11:27,966 - Do piči. - Micky, zmlkni. 934 01:11:28,435 --> 01:11:33,982 V našem byznysu jde o peníze. Válka není nikomu k užitku. 935 01:11:35,271 --> 01:11:38,458 Chcete peníze nebo válku? 936 01:11:40,154 --> 01:11:42,255 A ještě něco. 937 01:11:42,498 --> 01:11:50,005 Chtít zpátky peníze za nedodané zboží v tak krátké době je, mírně řečeno, nerozumné. 938 01:11:50,326 --> 01:11:56,380 Jsme si kvit, příteli. Dám vám víc času, ale chci úrok. 939 01:11:56,646 --> 01:12:01,030 - Ani hovno! Za co úrok? - Mickey! - Má pravdu. Ani hovno! 940 01:12:02,060 --> 01:12:06,411 - Řekni, a všechny je tady vodděláme. - Aspoň od nich bude klid. 941 01:12:06,888 --> 01:12:12,413 Nepodceňuj je. Zabili mi bratrance kvůli 50 tisícům. 942 01:12:12,749 --> 01:12:17,190 Mohlo to být jiný, kdyby se tě včera podařilo unést Collishawova syna. 943 01:12:17,474 --> 01:12:19,575 Ale copak kamaráde. 944 01:12:19,786 --> 01:12:23,388 Ty si zapomněl, že mluvím rusky? 945 01:12:23,521 --> 01:12:25,966 Co to má znamenat, Alberte? 946 01:12:26,209 --> 01:12:28,497 Včera večer chtěli unést Rayova syna. 947 01:12:31,387 --> 01:12:35,152 Dejte ty bouchačky pryč! 948 01:12:38,966 --> 01:12:40,880 Tys mě neslyšel? 949 01:12:46,299 --> 01:12:49,268 Trenchard nás naštěstí zklidnil. 950 01:12:49,417 --> 01:12:52,247 Díky němu jsme se vrátili zpátky k prachům. 951 01:12:52,419 --> 01:12:55,872 Vladimír souhlasil s příměřím. Jak říkám, vždycky jde o prachy. 952 01:12:56,028 --> 01:12:59,457 Nakonec nechtěl ani úrok, ale to už jsem neposlouchal. 953 01:12:59,603 --> 01:13:03,980 Myslel jsem je na to, jak ty komunistický kurvy dostat pod drn. 954 01:13:04,076 --> 01:13:07,164 Jedině respekt k Trenchardovi mně to nedovolil. 955 01:13:07,422 --> 01:13:11,741 - Málem si udělal další chybu. - Měli jsme ty hajzly sejmout. 956 01:13:11,998 --> 01:13:14,821 Stejně po nás půjdou, i když jsme zaplatili. 957 01:13:14,980 --> 01:13:17,511 Jestli je to tak, proč jsme jim ty prachy dali? 958 01:13:17,687 --> 01:13:20,031 Tak na to rychle zapomeň. 959 01:13:20,547 --> 01:13:23,000 - Chcete mou pomoc? - Jasně. 960 01:13:23,266 --> 01:13:26,622 Sežeňte ty prachy a já pořeším zbytek. 961 01:13:27,943 --> 01:13:30,021 Bože, dej mi sílu. 962 01:13:31,372 --> 01:13:34,900 Tenhle nám nic neřekne. Má strach. 963 01:13:40,179 --> 01:13:42,616 Hotový jatka, pane. 964 01:13:45,872 --> 01:13:47,786 To byl můj kontakt na policii. 965 01:13:48,084 --> 01:13:51,161 Kriminálka má někoho mezi váma. 966 01:13:52,170 --> 01:13:54,583 - Koho? - To neřekl. 967 01:13:54,935 --> 01:13:58,458 Potřebujete mě, tak dělejte, co vám říkám. 968 01:13:59,029 --> 01:14:01,732 Přeju hezký zbytek výletu. 969 01:14:02,998 --> 01:14:06,161 Nejhorší noční můra je mít mezi sebou práskače. 970 01:14:06,342 --> 01:14:10,849 Nejrychlejší cesta, jak skončit v lochu. Paranoia pracovala na plný obrátky. 971 01:14:11,068 --> 01:14:15,771 Tenhle blaf si objednávám jedině když jsem z vás vystresovanej. 972 01:14:16,131 --> 01:14:19,552 - Většinou z obou dvou. - Stres patří k práci. 973 01:14:19,786 --> 01:14:21,365 Nemůžu to sníst. 974 01:14:21,576 --> 01:14:24,099 Pořád musím myslet na ten cholesterol. 975 01:14:24,256 --> 01:14:27,083 Klidně přemýšlej dál. To ti jde nejlíp. 976 01:14:27,217 --> 01:14:29,732 Taky jsem trochu přemýšlel. 977 01:14:30,701 --> 01:14:34,083 - Musíme myslet víc pozitivně. - Děláš si prdel? 978 01:14:34,318 --> 01:14:37,597 Máme mezi sebou práskače. Co je na tom pozitivního? 979 01:14:38,396 --> 01:14:40,208 Dezinformace. 980 01:14:40,904 --> 01:14:41,958 Cože? 981 01:14:43,256 --> 01:14:44,935 Dezinformace. 982 01:14:46,062 --> 01:14:50,718 Předhodíme tomu práskačovi falešný informace. 983 01:14:51,062 --> 01:14:53,803 Ve válce se to běžně dělá. 984 01:14:54,062 --> 01:14:58,380 Alberte, mám tě rád, ale kape ti na maják. 985 01:14:58,630 --> 01:15:01,107 S mou hlavou si nedělej starosti. 986 01:15:01,170 --> 01:15:04,622 Budou si myslet, že ví, co uděláme 987 01:15:05,045 --> 01:15:07,247 a my uděláme něco jinýho. 988 01:15:07,748 --> 01:15:09,443 A co jako? 989 01:15:10,029 --> 01:15:12,490 Čekali jsme na tu pravou chvíli. 990 01:15:12,842 --> 01:15:15,865 Hana přilítá v den zápasu. 991 01:15:16,654 --> 01:15:19,919 V Berlíně bude deset tisíc Angličanů. 992 01:15:20,544 --> 01:15:23,888 Mezi nima se perfektně ztratíme. 993 01:15:24,349 --> 01:15:25,677 Ne. 994 01:15:26,498 --> 01:15:27,732 Jak ne? 995 01:15:27,911 --> 01:15:30,802 - Ne, jako kurva ani náhodou. - Ani nevíš, co chtěl říct. 996 01:15:30,904 --> 01:15:34,560 - To vím naprosto přesně. - A co teda? 997 01:15:34,622 --> 01:15:38,054 Že pojedeme do Berlína a šlohneme ty diamanty. 998 01:15:39,842 --> 01:15:42,599 Tak počkat. 999 01:15:43,318 --> 01:15:44,818 Vy křiváci. 1000 01:15:46,387 --> 01:15:48,934 - Vy to máte naplánovaný. - Už pár měsíců. 1001 01:15:49,161 --> 01:15:53,106 - Ještě než jsem vypadl z Anglie, že jo? - Potřebovali jsme se pojistit. 1002 01:15:53,365 --> 01:15:57,669 - Proč jste mi nic neřekli? - Protože bys do toho nešel. 1003 01:15:58,084 --> 01:16:00,659 Nejdu do toho ani náhodou. 1004 01:16:01,599 --> 01:16:03,716 Jseš si tím tak jistej? 1005 01:16:07,826 --> 01:16:09,005 Uvidíme se. 1006 01:16:09,295 --> 01:16:13,802 - Dej mi na něj, prosím tě, pozor. - To je přece kurva jasný, že dám. 1007 01:16:14,178 --> 01:16:18,694 - Takže s náma nejedete? - Ne, chceme zůstat nenápadní. 1008 01:16:21,138 --> 01:16:23,732 Neviděls náhodou Louise? 1009 01:16:24,178 --> 01:16:26,982 Ne, ani náhodou. 1010 01:16:27,537 --> 01:16:33,911 Osud. Louis dorazil do klubu 5 minut po tom, co všichni odešli. Jinak by žil. 1011 01:16:34,060 --> 01:16:39,380 Prohledali jsme autobus, ještě než přijeli do Německa. Mannock a Collishaw tam nebyli. 1012 01:16:45,622 --> 01:16:49,497 Volané číslo je mimo provoz. 1013 01:16:57,389 --> 01:17:02,218 Dezinformace. Albert měl recht. Setřásli sme pronásledovatele. 1014 01:17:02,373 --> 01:17:07,450 Plán byl jasnej jak bota. Odhalit práskače a ukrást diamanty. 1015 01:17:07,623 --> 01:17:11,333 Věděli jsme, že nemáme jinou možnost. 1016 01:17:12,193 --> 01:17:14,005 Konečně je tady. 1017 01:17:14,217 --> 01:17:15,677 Máš se? 1018 01:17:15,896 --> 01:17:20,904 Zítra letím do Konga a vracím se 23. dubna. 1019 01:17:21,076 --> 01:17:25,669 Tady máš mobil s GPS lokátorem. 1020 01:17:26,545 --> 01:17:28,826 Nechceme tě ztratit. 1021 01:17:29,943 --> 01:17:34,529 Brnknu Trenchardovi ať řekne Vladovi, že vrátíme prachy třiadvacátýho. 1022 01:17:35,060 --> 01:17:36,849 Dvacátýho třetího. 1023 01:17:37,286 --> 01:17:39,997 Dobrý znamení. Den svatýho Jiří. 1024 01:17:40,200 --> 01:17:45,146 Jenom jeden člověk věděl, že jedeme do Berlína. Jedinej, komu jsme věřili. 1025 01:17:45,247 --> 01:17:49,285 Můj brácha Eddie. Mezi jeho lidma jsme se mohli perfektně ztratit. 1026 01:17:49,401 --> 01:17:54,184 Tak vy chcete, abych od vás odvedl pozornost a vy měli klid na fušku. 1027 01:17:54,349 --> 01:17:55,568 Takovej je plán. 1028 01:17:55,677 --> 01:18:00,255 Stejně jako před vyloděním v Normandi odvedl pozornost Patton. 1029 01:18:00,372 --> 01:18:05,794 Vytvořil fiktivní armádu, aby si Němčouři mysleli, že zaútočí jinde. 1030 01:18:06,016 --> 01:18:10,607 Budeš jako generál Patton. Můžeš si odškrtnout další splněný přání. 1031 01:18:11,326 --> 01:18:12,693 Patton? 1032 01:18:12,998 --> 01:18:17,915 Nasrat. Dostanete svoje krytí, ale chci za to podíl z vaší fušky. 1033 01:18:18,802 --> 01:18:21,029 Tati, co tady děláš? 1034 01:18:21,201 --> 01:18:24,888 Přece sis nemyslel, že mu tě nechám na starost. 1035 01:18:25,482 --> 01:18:27,208 Co vy tady? 1036 01:18:33,024 --> 01:18:34,390 Zdravíčko. 1037 01:18:34,802 --> 01:18:37,544 Werner Voss, Berlínská kriminální policie. 1038 01:18:37,623 --> 01:18:43,622 Identifikovali jsme tyto osoby podle záběrů bezpečnostních kamer. Včera dorazili do Berlína. 1039 01:18:43,761 --> 01:18:47,865 - To je Mannock, Collishaw a Ball. - Kde jsou teď? 1040 01:18:49,219 --> 01:18:55,746 Pánové, v tuto chvíli je v Berlíně asi tak 10 tisíc anglických fanoušků. A čekáme další. 1041 01:18:55,847 --> 01:18:58,927 Takže nevíte, kde jsou, že? 1042 01:18:59,083 --> 01:19:02,911 To není jak dřív, kdy ste dorazili na stadión a rovnou si to rozdali si to s místníma. 1043 01:19:03,021 --> 01:19:05,529 Teď to plánujem měsíce dopředu. Že jo? 1044 01:19:05,928 --> 01:19:06,872 Jasně. 1045 01:19:07,014 --> 01:19:11,832 Jsme ve spojení s německým gangem, co si říká Rudej baron. Fakt skvělej název. 1046 01:19:11,888 --> 01:19:12,825 A proč? 1047 01:19:12,920 --> 01:19:19,138 Von Richthofen alias Rudý baron byl skvělej pilot v 1. světové. Musíš víc číst, chlapče. 1048 01:19:19,208 --> 01:19:24,223 No, až se s nima setkáme, tak dostanou, co jim patří. 1049 01:19:24,416 --> 01:19:26,853 Máme tady skvělej gang. 1050 01:19:27,175 --> 01:19:34,146 Inspirovali sme se gangama jako Ranaři, UEFA mlátičky, Ultras s.r.o, Tichá síla, 1051 01:19:34,279 --> 01:19:40,169 Demoliční jednotka, Vzteklá padesátka, Armáda Zulů, Lovci lebek, Sebevražedný oddíl z Burnley 1052 01:19:40,286 --> 01:19:45,286 Sebevražedný oddíl z Burnley? Si děláš prdel. To sis musel vymyslet. 1053 01:19:45,428 --> 01:19:46,865 Fakt nekecá. 1054 01:19:47,068 --> 01:19:50,693 - Málem sem zapomněl, ukaž jim navštívenky. - No jasně. 1055 01:19:50,879 --> 01:19:55,764 Gratuluju, právě jste se seznámili s 84. eskadrou svatého Jiří. 1056 01:19:55,938 --> 01:19:57,375 Proč 84. eskadra? 1057 01:19:57,506 --> 01:20:01,910 Eddieho nápad. Tahle eskadra nadělá z Rudýho barona hadry. 1058 01:20:02,006 --> 01:20:03,592 Teda, musím přiznat 1059 01:20:03,764 --> 01:20:06,230 to musel vymyslet fakt génius. 1060 01:20:06,444 --> 01:20:08,302 Co tady, kurva, děláme? 1061 01:20:09,709 --> 01:20:13,466 - Je tady někdo, komu ještě totálně nehráblo? - Chtěls odvrátit pozornost. 1062 01:20:13,661 --> 01:20:14,958 Kvůli čemu? 1063 01:20:15,193 --> 01:20:16,685 Něco vám řeknu. 1064 01:20:17,006 --> 01:20:20,435 Toto celý je jedna velká píčovina. 1065 01:20:21,076 --> 01:20:22,599 Seru na to. 1066 01:20:22,966 --> 01:20:24,567 Co má za problém? 1067 01:20:24,724 --> 01:20:27,661 Když si někdo moc pouští hubu na špacír. 1068 01:20:32,511 --> 01:20:36,425 - Vo jakým odvrácení pozornosti mluvili? - Kašli na to. 1069 01:20:36,873 --> 01:20:41,154 - To ses blbě vyspal, nebo co? - Myslíš, že sem úplně blbej? 1070 01:20:41,303 --> 01:20:45,732 Tvůj brácha před něma mluví o krytí, 1071 01:20:45,967 --> 01:20:48,521 když víme, že někdo z nich je práskač. 1072 01:20:48,732 --> 01:20:51,263 Chceš, aby nás dostali? 1073 01:20:51,459 --> 01:20:53,935 Vezmem si na pomoc Williama. 1074 01:20:54,138 --> 01:20:57,620 To si děláš prdel? Po tom co předvedl v Amsterdamu? 1075 01:20:57,893 --> 01:21:02,041 Někdy mám pocit, že mluvím s úplně cizíma lidma. 1076 01:21:02,432 --> 01:21:04,614 - Je to dobrej nápad. - A to jako proč? 1077 01:21:04,888 --> 01:21:08,292 No, aspoň víme, že to umí s kvérem. 1078 01:21:10,810 --> 01:21:14,318 Myslíte si, že jste vtipní, co? 1079 01:21:14,678 --> 01:21:17,513 Takže něco vám řeknu. 1080 01:21:18,037 --> 01:21:22,349 Jdou pro kluka a mizíme vodsud. Končím. 1081 01:21:27,315 --> 01:21:29,806 Vždyť ho znáš. 1082 01:21:30,737 --> 01:21:33,330 Musíme zjistit, kdo je ta krysa. 1083 01:21:33,615 --> 01:21:36,294 Jsou dvě možnosti. Jimmy ... 1084 01:21:36,615 --> 01:21:39,685 nebo a toho se bojím nejvíc. 1085 01:21:44,240 --> 01:21:45,904 Ray? 1086 01:21:46,615 --> 01:21:49,896 Absolutně nepřipadá v úvahu! 1087 01:22:05,435 --> 01:22:10,878 Nemyslíš, žes zašel trochu daleko na stavebního developera? 1088 01:22:22,307 --> 01:22:25,931 Musím za tátou. Je pořádně nasranej. 1089 01:22:30,889 --> 01:22:33,116 Nixon. 1090 01:22:36,185 --> 01:22:38,638 Toho týpka znám. 1091 01:22:46,528 --> 01:22:51,957 - Právě jsem viděl Jimmyho s Nixonem. - Byl tam i chlápek, co chodí za Jimmym do klubu. 1092 01:22:55,083 --> 01:22:59,474 Měl sem vždycky pocit, že pokud někdo zradí, tak Jimmy. 1093 01:22:59,661 --> 01:23:02,278 Měl co ztratit a nikdy nebyl jeden z nás. 1094 01:23:02,489 --> 01:23:05,371 Ale i když mu Ray dával nakládačku, nechtěl se přiznat. 1095 01:23:05,700 --> 01:23:08,043 No aspoň byl Ray zpátky v akci. 1096 01:23:08,616 --> 01:23:11,460 Rayi, přestaň. 1097 01:23:11,572 --> 01:23:14,519 Přísahám, nic jsem jim neřekl. 1098 01:23:14,635 --> 01:23:19,601 - Ti zkurvení poldi mně nabízeli prachy. - Za kolik si nás zradil? 1099 01:23:20,460 --> 01:23:22,983 Mohl bys mě přestat mlátit? 1100 01:23:26,680 --> 01:23:28,601 Tak jo, to stačí. 1101 01:23:28,844 --> 01:23:30,869 To bude dobrý. 1102 01:23:32,310 --> 01:23:36,079 Jste jak moje rodina. Nikdy bych vás nezradil. 1103 01:23:41,134 --> 01:23:43,103 Chceš napít? 1104 01:23:43,719 --> 01:23:45,648 Jo, prosím. 1105 01:23:46,334 --> 01:23:48,420 Dej mu napít. 1106 01:23:58,034 --> 01:23:59,120 Dík. 1107 01:24:12,069 --> 01:24:15,000 Proč po vás vlastně Nixon tak jde? 1108 01:24:15,209 --> 01:24:17,948 Myslí si, že jsem ho před pár lety střelil do prdele. 1109 01:24:18,077 --> 01:24:20,138 Tys ho tam přece střelil. 1110 01:24:20,373 --> 01:24:24,388 Ale na sichr to nevím, a ho sem se radši neptal. 1111 01:24:25,545 --> 01:24:30,279 - Stejně jako si nejsem jistej, jestli zradils. - Ne, Mickey, přísahám! 1112 01:24:30,638 --> 01:24:33,083 Alberte, podej mi revolver. 1113 01:24:38,064 --> 01:24:43,360 Ne, Mickey, nedělej to! Prosím tě, ne! 1114 01:24:46,623 --> 01:24:49,359 Fakt si myslíš, že sem zradil? 1115 01:24:49,461 --> 01:24:51,021 To je blbost! 1116 01:24:53,003 --> 01:24:54,518 - Jedna. - Přísahám. 1117 01:24:54,628 --> 01:24:59,073 - Byls pro mě jako můj brácha. - Ne, přísahám ti, nedělej to! 1118 01:25:03,135 --> 01:25:04,135 Dvě. 1119 01:25:04,699 --> 01:25:07,081 Ne, prosím, ne. 1120 01:25:07,346 --> 01:25:08,346 Tři. 1121 01:25:09,309 --> 01:25:12,777 Řekni mi pravdu a já tě nechám žít. 1122 01:25:16,426 --> 01:25:17,426 Čtyři. 1123 01:25:19,387 --> 01:25:21,335 Nedělej to. 1124 01:25:21,492 --> 01:25:26,743 - Řekni pravdu a budeš žít. - Nikoho jsem nezradil! 1125 01:25:28,078 --> 01:25:29,440 Pět. 1126 01:25:30,756 --> 01:25:34,497 - Tvoje poslední šance. Jinak tě zabiju. - Nezradil jsem! 1127 01:25:34,675 --> 01:25:39,593 - Mluv pravdu! - Nejsem práskač, nikdy bych nezradil! 1128 01:25:50,282 --> 01:25:53,448 Ale kohopak tu máme. Hotovej Donnie Brasco. 1129 01:25:53,547 --> 01:25:56,427 Mně to dvakrát vtipný nepřipadá. 1130 01:25:57,594 --> 01:26:01,774 Co to vyvádíš, Williame? Co to má znamenat? 1131 01:26:02,018 --> 01:26:04,252 Ztratil jsem v Amsterdamu telefon. 1132 01:26:06,066 --> 01:26:08,310 Ozval jsem se, co nejdřív to šlo. 1133 01:26:08,419 --> 01:26:11,526 Co se stalo v Amsterdamu? 1134 01:26:12,115 --> 01:26:14,333 Vysyp to, šupáku. 1135 01:26:14,613 --> 01:26:17,283 Všude samý mrtvoly. 1136 01:26:17,439 --> 01:26:19,046 Nevím, o čem to mluvíte. 1137 01:26:19,179 --> 01:26:23,053 Nepřešels náhodou na druhou stranu, že ne? 1138 01:26:23,901 --> 01:26:25,135 Cože? 1139 01:26:25,691 --> 01:26:31,062 Jimmy je napůl tvůj brácha. Rodina drží při sobě? 1140 01:26:31,266 --> 01:26:33,289 Nevlastní bratr! 1141 01:26:33,516 --> 01:26:35,922 Je to čurák. Seru na něj. 1142 01:26:35,992 --> 01:26:38,351 Tak co dělají v Berlíně? 1143 01:26:39,992 --> 01:26:42,273 Do jaké školy jste to chodil? 1144 01:26:43,989 --> 01:26:46,527 Schovávají se před Rusákama. 1145 01:26:50,423 --> 01:26:55,476 Tenhle mobil má GPS lokátor. 1146 01:26:55,719 --> 01:26:57,574 Tak ho neztrať. 1147 01:26:57,773 --> 01:27:01,000 A neztrať svoje kámoše z očí. 1148 01:27:01,355 --> 01:27:04,479 Jsem si jistý, že něco chystají. 1149 01:27:18,386 --> 01:27:22,170 O co vám jde? Účtenku jste snad našli. 1150 01:27:25,027 --> 01:27:28,475 - Uklidni se. - Celý to tady prohledali. 1151 01:27:28,777 --> 01:27:32,128 Svině policajtský, jsem totálně vytočená. 1152 01:27:32,312 --> 01:27:33,302 Máš klíč? 1153 01:27:33,411 --> 01:27:37,286 - Jasně, že mám. - Víš, co s ním máš dělat. 1154 01:27:38,040 --> 01:27:39,615 Uvidíme se v New Yorku. 1155 01:27:39,764 --> 01:27:42,164 - Miluju tě. - Já tebe taky. 1156 01:27:54,259 --> 01:27:55,711 Tak jak to vypadá. 1157 01:27:56,016 --> 01:27:59,594 To byla Beverly. Prohledali celej barák. 1158 01:27:59,860 --> 01:28:02,059 S tím sme počítali, ne? 1159 01:28:03,133 --> 01:28:05,101 Kdo je kurva Beverly? 1160 01:28:05,688 --> 01:28:08,633 Má princezna. Královna všech M.N.K. 1161 01:28:09,118 --> 01:28:11,461 Moje záchrana. 1162 01:28:11,664 --> 01:28:14,057 Tušil jsem, že se do ní zabouchneš. 1163 01:28:14,850 --> 01:28:17,573 To byl vždycky tvůj problém. 1164 01:28:17,836 --> 01:28:20,450 Musel by sis nechat uříznout ptáka. 1165 01:28:20,532 --> 01:28:22,296 Ona za to stojí. 1166 01:28:23,853 --> 01:28:25,053 Hele ... 1167 01:28:25,483 --> 01:28:29,212 - Ten jeho plán je skvělej. - Proč si to myslíš? 1168 01:28:29,980 --> 01:28:32,416 Nikdy nevíš, kdy umřeš. 1169 01:28:32,755 --> 01:28:35,429 Tvůj problém je, že moc přemýšlíš. 1170 01:28:35,704 --> 01:28:37,913 Nic netrvá věčně. 1171 01:28:38,248 --> 01:28:40,006 Pětadvacet let. 1172 01:28:40,276 --> 01:28:42,529 - Pětadvacet let? - Přesně tak. 1173 01:28:42,744 --> 01:28:46,447 - Co tím myslíš? - No, jak já to vidím ... 1174 01:28:46,906 --> 01:28:49,815 ... tak mě zbývá plus mínus 25 let. 1175 01:28:49,994 --> 01:28:52,125 To nemůžeš, kurva, myslet vážně. 1176 01:28:52,344 --> 01:28:58,003 Mám zhruba 25 let, než natáhnu brka nebo budu slintat do polštáře. 1177 01:28:58,258 --> 01:29:03,169 - To je tak depresivní. - Sory kámo, ale já to tak vidím. 1178 01:29:03,454 --> 01:29:09,095 Zbývá mi 25 let normálního života s těma co mám rád, proto se mi do toho nechce. 1179 01:29:09,236 --> 01:29:13,275 To je jak odpočítávání do hrobu. 1180 01:29:25,505 --> 01:29:27,592 Není třeba nad Jimmym truchlit. 1181 01:29:27,850 --> 01:29:29,545 Byl to práskač. 1182 01:29:30,327 --> 01:29:32,943 Seš voják, musíš to pochopit. 1183 01:29:33,473 --> 01:29:35,980 Byla to oběť války. 1184 01:29:37,630 --> 01:29:39,427 Jo, chápu to. 1185 01:29:40,082 --> 01:29:43,762 Potřebuju vědět, jestli jdeš do toho? 1186 01:29:44,407 --> 01:29:46,415 Jo, jdu do toho. 1187 01:29:47,192 --> 01:29:48,731 Jdeme na to. 1188 01:29:49,725 --> 01:29:51,178 Jdem na to. 1189 01:30:06,462 --> 01:30:10,505 Má ty diamanty doručit do klenotnictví na Wilhelm Strasse. 1190 01:30:10,805 --> 01:30:12,882 To je ideální CCC. 1191 01:30:13,462 --> 01:30:16,295 - A to je co? - Celková Clona Civilistů. 1192 01:30:16,437 --> 01:30:20,171 Pamatujete, jak sme na Štědrej den chodili k dědovi? 1193 01:30:20,304 --> 01:30:24,039 Všichni museli sedět a poslouchat jeho story o tom 1194 01:30:24,157 --> 01:30:27,089 jak za války potopili Bismarck. 1195 01:30:28,230 --> 01:30:33,822 Nikoho nemám raděj víc jak vás dva. Dávejte na sebe bacha. 1196 01:30:34,632 --> 01:30:36,350 Nelsonova krev. 1197 01:30:43,191 --> 01:30:46,682 - Pane Proctore. - Ano, pane? 1198 01:30:47,956 --> 01:30:49,589 Jde o loupež diamantů. 1199 01:30:49,652 --> 01:30:51,537 - Kdy? - Dnes. 1200 01:30:51,685 --> 01:30:55,316 A my jsme tam pozvaní. Wilhelm Strasse. 1201 01:30:55,425 --> 01:30:59,441 To je skvělý. Tam už je teď pěkný chaos. 1202 01:31:00,953 --> 01:31:04,464 Proč jsme tady? Neměli bysme být na Wilhelm Strasse? 1203 01:31:04,723 --> 01:31:09,585 - Myslel jsem, že je to u Brandenburské brány? - Došlo ke změně. 1204 01:31:11,473 --> 01:31:13,798 Jak změnilo? Kde? 1205 01:31:14,934 --> 01:31:16,769 Zatím nevíme. 1206 01:31:18,471 --> 01:31:20,501 Co tím myslíš? 1207 01:31:21,238 --> 01:31:23,100 Prostě nevíme. 1208 01:31:23,758 --> 01:31:25,820 Je to výzva, hochu. 1209 01:31:26,195 --> 01:31:28,367 Musíme sledovat kurýra. 1210 01:31:42,186 --> 01:31:45,240 Co máš furt s těma mobilama. 1211 01:31:54,133 --> 01:31:58,244 Zásahová jednotka je na místě a Mannick a Collishaw jsou pořád v baru. 1212 01:31:58,330 --> 01:31:59,432 Pane ... 1213 01:32:00,710 --> 01:32:02,835 - Co je? - Máme problém. 1214 01:32:03,672 --> 01:32:07,041 Bishopova GPSka právě zmizela. 1215 01:32:08,003 --> 01:32:09,713 Je "kaput". 1216 01:32:37,381 --> 01:32:40,127 Jdem na to. Eddie! 1217 01:32:41,563 --> 01:32:44,422 Tak chlapi, padáme vodsud. 1218 01:33:05,530 --> 01:33:07,365 Už jde. 1219 01:33:07,585 --> 01:33:11,599 Ztratili se nám v metru. Není možné je tam sledovat. 1220 01:33:35,788 --> 01:33:39,552 84. eskadra šla na to. 1221 01:33:39,631 --> 01:33:43,622 Tihle rváči chtěli těm náckům natrhnout prdel. 1222 01:34:13,763 --> 01:34:15,935 Nepůjdeme raděj pěšky? 1223 01:34:16,795 --> 01:34:18,900 Vypadá to, že se projdem. 1224 01:34:25,281 --> 01:34:27,815 Odlákání pozornosti funguje. 1225 01:34:44,924 --> 01:34:47,486 Zastavili. Je to tady. 1226 01:34:49,178 --> 01:34:50,707 Jdem na to. 1227 01:34:55,348 --> 01:34:57,882 - Jdeš do toho? - Jo. 1228 01:34:58,032 --> 01:35:00,877 Dobře. Tak to neposer. 1229 01:36:02,899 --> 01:36:07,194 - Měl jsem kliku. - Ne takovou, jak si myslíš. 1230 01:36:12,325 --> 01:36:15,861 Rozdělili jsme si diamanty. Hana šla vrátit Vladimírovi prachy. 1231 01:36:16,068 --> 01:36:21,861 Trenchard ručil za její bezpečí. Museli sme se nějak sichrovat. 1232 01:36:27,625 --> 01:36:32,074 Vzít s sebou Williama bylo riskantní, ale vyplatilo se to. Dezinformace. 1233 01:36:32,284 --> 01:36:36,266 Obelstili jsme Nixona. Teď byl čas nalít si čistý víno. 1234 01:36:36,367 --> 01:36:40,195 Takže ses dal k poldům, aby ses dostal z lapáku. 1235 01:36:48,513 --> 01:36:51,239 Ne, nebyl jsem v lochu. 1236 01:36:52,097 --> 01:36:54,558 Propustili mě z armády. 1237 01:36:56,157 --> 01:36:59,188 Jsou to pokrytečtí bastardi. 1238 01:37:00,216 --> 01:37:05,451 Byl jsem velitelem jednotky. A ty kurvy mě propustily. 1239 01:37:07,041 --> 01:37:09,408 A tak se z tebe stal práskač. 1240 01:37:11,413 --> 01:37:13,587 Nejsem práskač. 1241 01:37:14,445 --> 01:37:16,580 Naverbovali mě. 1242 01:37:16,714 --> 01:37:19,026 Pokračuj. 1243 01:37:21,776 --> 01:37:23,948 Když jsem se vrátil, 1244 01:37:24,567 --> 01:37:29,107 kontaktoval mě někdo, o kom jsem si myslel, že je z MI5. 1245 01:37:29,597 --> 01:37:31,870 Věřili byste tomu? 1246 01:37:32,716 --> 01:37:34,827 Vždycky jsem chtěl být špionem. 1247 01:37:34,926 --> 01:37:37,457 Takže si nás zradil jak krysa. 1248 01:37:37,566 --> 01:37:39,909 Zničili mi život. 1249 01:37:40,720 --> 01:37:42,993 Všechno mi vzali. 1250 01:37:46,529 --> 01:37:52,279 Nixon a jeho lidi, díky nim jsem si znovu připadal užitečný. 1251 01:37:53,021 --> 01:37:55,716 Tajnej agent. 1252 01:37:56,793 --> 01:38:01,274 Ale bylo strašně těžký se rozhodnout, jestli dělat pro ně ... 1253 01:38:01,711 --> 01:38:03,437 ... nebo pro vás. 1254 01:38:04,531 --> 01:38:07,722 Cítil jsem, že si mě vážíte. 1255 01:38:10,210 --> 01:38:12,819 A teď je všechno v hajzlu. 1256 01:38:16,319 --> 01:38:18,143 Chceš se napít? 1257 01:38:28,208 --> 01:38:30,739 Jak jste věděli, že jsem to já? 1258 01:38:31,277 --> 01:38:33,415 Víš, jak sem ti řekl o Jimmym? 1259 01:38:33,619 --> 01:38:36,984 Kdyby byl práskač, nebrečel bys pro něj. 1260 01:38:50,472 --> 01:38:54,212 Možná můj život vypadá složitě, ale je v podstatě jednoduchej. 1261 01:38:54,258 --> 01:38:56,548 Nemohl sem nikomu věřit. 1262 01:39:00,688 --> 01:39:06,008 Vyřiď Mannockovi, že jsme si kvit. 1263 01:39:06,663 --> 01:39:11,784 Věděl jsem, že jí poldi odposlouchávají telefon. Proto věděla, že New York znamená Los Angeles. 1264 01:39:14,761 --> 01:39:18,964 Risk se vyplatil. Moje princezna mě nezklamala. 1265 01:39:19,316 --> 01:39:22,953 Trenchard zařídil, aby se nepozorovaně dostala z Anglie. 1266 01:39:23,212 --> 01:39:27,764 Nemohla přiletět za mnou. Zvlášť když byl Nixon pořád v Berlíně. 1267 01:39:33,136 --> 01:39:35,413 Jak víme, že ti můžeme věřit? 1268 01:39:35,801 --> 01:39:39,388 No, byl to Trenchardův majstrštyk. 1269 01:39:39,947 --> 01:39:44,222 - Je to koneckonců hlavní hráč. - A jak dostaneš diamanty přes celnici? 1270 01:39:44,683 --> 01:39:46,899 To je myslím docela jasný, ne? 1271 01:39:48,546 --> 01:39:51,618 Já přece patřím k těm dobrejm hochům. 1272 01:40:03,757 --> 01:40:06,442 - To si děláte prdel, že? - Mrkni dovnitř. 1273 01:40:06,684 --> 01:40:09,848 - Jako do toho robertka? - Jo, odšroubuj víko. 1274 01:40:10,020 --> 01:40:13,045 Mrkni kurva dovnitř! 1275 01:40:19,900 --> 01:40:23,080 Tak tohle budou asi těžko kontrolovat. 1276 01:40:23,256 --> 01:40:25,461 Dárek pro mou přítelkyni. 1277 01:40:27,105 --> 01:40:30,245 - Chtěls říct svýho přítele. - Vtipný. 1278 01:40:31,008 --> 01:40:34,294 Vždycky mě zajímalo, jestli je pravda, 1279 01:40:34,947 --> 01:40:37,926 žes střelil Nixona do prdele? 1280 01:40:38,360 --> 01:40:40,367 To jsou pomluvy. 1281 01:40:43,517 --> 01:40:44,886 Dík. 1282 01:40:50,100 --> 01:40:53,350 Ještě horší než policajt, je zkorumpovanej policajt. 1283 01:40:53,421 --> 01:40:57,412 I když nám šel Nixon celý ty léta po krku, s ním jsme věděli, na čem jsme. 1284 01:40:57,467 --> 01:41:01,482 Proctorovi jsme nemohli věřit, i když dělal pro Trencharda. 1285 01:41:03,274 --> 01:41:06,491 Jenom já jsem věděl, že revolver je prázdný. 1286 01:41:06,552 --> 01:41:10,026 Jimmy si myslel, že je konec. Většina lidí by si něco vymyslela. 1287 01:41:10,067 --> 01:41:15,075 Ale on se držel pravdy. Proto jsem tajně vyndal tu kulku. 1288 01:41:15,213 --> 01:41:17,964 Nakonec se ukázalo, že práskač byl William. 1289 01:41:18,068 --> 01:41:21,721 Mise splněna. Uvidíme se v Anglii. 1290 01:41:22,659 --> 01:41:24,705 Ok, já zařídím finále. 1291 01:41:35,702 --> 01:41:37,926 Nic ve zlým, Jimmy. 1292 01:41:38,509 --> 01:41:42,295 - Myslel sem, že je má ten polda. - Dali jsme pár pravejch navrch. 1293 01:41:42,363 --> 01:41:46,414 Zbytek jsou kamínky z akvárka. 1294 01:41:48,190 --> 01:41:52,024 Zásilka doručena. Jsou v hotelu Continental. 1295 01:41:52,348 --> 01:41:55,728 - Říkal, že jste si kvit. - Tak kvit, ok. 1296 01:41:56,020 --> 01:41:58,332 Drž se poblíž. 1297 01:41:59,380 --> 01:42:02,896 - Budeš mě informovat. - Rozumím. 1298 01:42:21,598 --> 01:42:25,427 Odpověz. Chceš zůstat naživu? 1299 01:42:32,219 --> 01:42:35,856 A to se zdálo, že už je po všem. 1300 01:42:38,383 --> 01:42:39,789 Víme, kde jsou? 1301 01:42:39,828 --> 01:42:45,359 Kdybys měl ještě jednu šanci, jakej život by sis vybral? 1302 01:42:46,180 --> 01:42:49,342 Firma Mannock & Collishaw. 1303 01:42:49,480 --> 01:42:52,019 - Dobrá volba. - A co ty? 1304 01:42:52,198 --> 01:42:55,609 - Přece nebudu trhat partu. - Dobrá volba. 1305 01:42:56,796 --> 01:42:58,866 Jednoho na cestu. 1306 01:43:00,314 --> 01:43:04,274 Ať je nejlepší den v minulosti, ten nejhorší v budoucnosti. 1307 01:43:04,574 --> 01:43:09,270 - Nevodděláme je všechny? - To je otázka? 1308 01:43:18,860 --> 01:43:22,308 Nezahlídl někdo z vás Nixona v okolí? 1309 01:43:22,917 --> 01:43:25,564 Na chvíli jsem měl blbej pocit. 1310 01:44:24,294 --> 01:44:27,747 Byla to fuška přesvědčit Alberta, aby nezabil Williama. 1311 01:44:27,806 --> 01:44:30,914 Pořád se nám hodil. Dezinformace. 1312 01:44:31,130 --> 01:44:35,253 Tuhle válku jsme vyhráli. Nebo aspoň tuhle bitvu. 1313 01:44:35,434 --> 01:44:37,460 Tak nashle v Los Angeles. 1314 01:44:37,667 --> 01:44:41,695 Carpe Diem. Užívej si každou chvíli. 1315 01:44:45,199 --> 01:44:48,700 Přeložil: tonyczech007 1316 01:44:49,457 --> 01:44:52,560 Korekce dialogů: Micky "Alfons" Bresser 1317 01:44:55,104 --> 01:44:57,539 www.titulky.com 105329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.