Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1000
00:00:03,263 --> 00:00:16,931
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες.
Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές,
και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
1001
00:00:17,263 --> 00:00:27,931
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.com/
1
00:02:07,870 --> 00:02:10,230
Μάντεψε ποιος ήρωας,
δεν κερδίζει πάντα!
2
00:02:10,780 --> 00:02:12,230
Τι είναι αυτό, κ. Χιούγκς;
3
00:02:13,150 --> 00:02:16,690
Το πρωτοσέλιδο για εκείνη την απειλή
που σκαρφαλώνει στους τοίχους!
4
00:02:18,020 --> 00:02:19,750
Δεν το ξέρουμε αυτό.
5
00:02:19,750 --> 00:02:22,210
Ο Διοικητής μου είπε,
ότι δεν υπάρχουν αποδείξεις.
6
00:02:22,310 --> 00:02:24,210
Αυτά είναι μαλακίες, Ρόμπι!
7
00:02:24,310 --> 00:02:27,210
Ο δειλός, προσπάθησε να απαλλάξει
την πόλη από ένα παράσιτο!
8
00:02:27,210 --> 00:02:29,210
Κι ο Σπάιντερμαν, αντ' αυτού,
τον βοήθησε!
9
00:02:29,310 --> 00:02:31,210
Αυτός ο άνθρωπος είναι ήρωας!
10
00:02:32,640 --> 00:02:36,170
Κοίτα, μ' αυτό το σκεπτικό, μπορείς
να πεις ότι κι ο Νίξον παρεξηγήθηκε.
11
00:02:36,300 --> 00:02:39,350
Ποιός σε ρώτησε εσένα, ρε Πάρκερ!
Τι έχεις προσφέρει εσύ;
12
00:02:40,000 --> 00:02:42,840
Σήμερα το πρωί, ο Σπάιντερμαν
και ο Τριαξονικός, γκρέμισαν ένα κτίριο...
13
00:02:42,841 --> 00:02:45,840
...εσύ που ήσουν;
Που είναι οι φωτογραφίες μου;
14
00:02:46,220 --> 00:02:48,230
Δεν μπορώ να είμαι παντού ταυτόχρονα.
15
00:02:48,230 --> 00:02:50,230
Δεν πρέπει να βγάλουμε μια τέτοια ιστορία.
16
00:02:51,010 --> 00:02:54,950
Σύμφωνα με τους 4 Φανταστικούς, ο Σπάιντερμαν,
προσπάθησε να σταματήσει τον Τριαξονικό.
17
00:02:55,100 --> 00:02:57,060
Σωστά. Προσπάθησε και απέτυχε!
18
00:02:57,061 --> 00:03:01,170
Σαν αυτό το αρχίδι,
Σε πληρώνω για να είσαι παντού!
19
00:03:01,270 --> 00:03:04,500
Ξέρεις κάτι Πάρκερ;
Απολύεσαι!
20
00:03:05,500 --> 00:03:10,650
Απολύεσαι! Απολύεσαι!
21
00:03:12,600 --> 00:03:17,890
Φύγε από εδώ! Έξω! Έξω! Βγες έξω!
22
00:03:24,910 --> 00:03:27,520
Συγχύζεται πολύ για την ηλικία του.
23
00:03:27,520 --> 00:03:30,220
Λοιπόν, Πίτερ....
24
00:03:30,320 --> 00:03:33,350
Πίτερ Πάρκερ, πάλι απολύθηκες;
25
00:03:33,450 --> 00:03:35,350
Η αλήθεια είναι, πως ναι.
26
00:03:35,350 --> 00:03:38,160
Όμως αυτή την εβδομάδα,
κατάφερα να φτάσω μέχρι την Τετάρτη...
27
00:03:38,260 --> 00:03:40,520
...έκανα μεγάλη πρόοδο.
28
00:03:40,520 --> 00:03:43,090
Στρώσε λοιπόν τον κώλο σου κάτω,
και φέρε μου φωτογραφίες.
29
00:03:43,190 --> 00:03:45,470
Θα προσπαθήσω.
30
00:03:45,470 --> 00:03:47,470
Πρέπει όμως πρώτα
να παρευρεθώ σε μια κηδεία.
31
00:03:47,470 --> 00:03:49,180
Του Νόρμαν Όσμπορν!
32
00:03:49,280 --> 00:03:51,180
Είσαι φίλος με τον γιο του.
33
00:03:51,280 --> 00:03:54,980
Δεν θα έχουμε φωτογραφίες;
34
00:03:56,000 --> 00:03:59,390
Αυτή την φορά, θ' αφήσω
την φωτογραφική μηχανή στο σπίτι.
35
00:03:59,450 --> 00:04:01,190
Ναι.
36
00:04:02,080 --> 00:04:04,900
Τα λέμε αργότερα.
37
00:04:08,790 --> 00:04:12,870
Μπορώ να σου μιλήσω για μια ιστορία
σεξουαλικής παρενόχλησης;
38
00:04:12,880 --> 00:04:14,870
Και βέβαια.
39
00:04:18,790 --> 00:04:20,890
Σεξουαλικής παρενόχλησης;
40
00:04:20,891 --> 00:04:22,890
Καλό δεν ήταν;
41
00:06:47,330 --> 00:06:50,860
Θεέ μου! Φοβερό,
είσαι πολύ καύλα!
42
00:07:39,910 --> 00:07:42,600
Είσαι απίστευτη!
43
00:24:12,940 --> 00:24:16,410
Αυτό εννοείς, σεξουαλική παρενόχληση;
44
00:24:16,900 --> 00:24:18,240
Αν δεν θέλεις,
δεν σου την λέω.
45
00:24:39,570 --> 00:24:42,260
Χάρι, χρειάζεσαι τίποτα;
Τι μπορώ να κάνω για σένα!
46
00:24:44,570 --> 00:24:48,260
Χρειάζομαι ένα ποτήρι ουίσκι,
κι ένα όπλο!
47
00:24:50,360 --> 00:24:55,050
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό!
Αξίζεις κάτι καλύτερο.
48
00:24:55,260 --> 00:24:57,520
Με ξέρεις;
Δεν με ξέρεις!
49
00:24:57,520 --> 00:25:01,060
Υποτίθεται ότι είσαι ο καλύτερος φίλος μου!
Και δεν ξέρεις τίποτα για μένα!
50
00:25:01,150 --> 00:25:03,560
Είσαι ακριβώς σαν τον πατέρα μου.
51
00:25:34,310 --> 00:25:36,230
Γεια σου, γλύκα.
52
00:25:36,230 --> 00:25:38,230
Τι κάνουν, ο Χάρι και η Λιζ;
53
00:25:39,050 --> 00:25:41,000
Η Λιζ, είναι μια χαρά.
54
00:25:41,100 --> 00:25:46,510
Αλλά νομίζω,
ότι κι ο Χάρι χρειάζεται.
55
00:25:46,510 --> 00:25:50,030
Θυμάμαι πολύ καλά τον Χάρι Όσμπορν.
56
00:25:51,030 --> 00:25:52,870
Γεια σου...
57
00:25:52,870 --> 00:25:55,190
Πίτερ, θυμάσαι την Μαίρη Τζέιν Ουότσον;
58
00:25:55,190 --> 00:25:57,190
Κρυβόταν πίσω από την εξώπορτα μας.
59
00:25:57,190 --> 00:25:59,190
Το έκανα για να σου δώσω σφαλιάρες.
60
00:25:59,190 --> 00:26:02,120
Όταν ήμασταν...
61
00:26:02,120 --> 00:26:03,040
...πέντε χρονών.
62
00:26:03,040 --> 00:26:07,110
Εσύ έχεις...αλλάξει πολύ.
63
00:26:07,970 --> 00:26:09,380
Ναι, λιγάκι.
64
00:26:09,380 --> 00:26:11,380
Κι εσύ το ίδιο.
65
00:26:11,380 --> 00:26:15,600
Η Μαίρη Τζέιν, μόλις ήρθε στην πόλη, τελείωσε
το μεταπτυχιακό της στην Ανωτάτη Εμπορική.
66
00:26:15,600 --> 00:26:17,600
Της είπα ότι μπορεί να μείνει εδώ.
67
00:26:17,600 --> 00:26:19,930
Θέλω να της δείξεις την πόλη.
68
00:26:22,420 --> 00:26:24,530
Ας το παραδεχτούμε τίγρη...
69
00:26:24,990 --> 00:26:26,530
...μόλις κέρδισες το τζάκποτ!
70
00:28:50,040 --> 00:28:52,050
Νιώθω πολύ ωραία!
71
00:28:53,290 --> 00:28:55,590
Θεέ μου!
72
00:29:25,730 --> 00:29:27,710
Μου αρέσει πολύ αυτός ο πούτσος!
73
00:29:33,080 --> 00:29:34,360
Θα σου γαμήσω το στόμα!
74
00:30:52,040 --> 00:30:54,260
Νιώθω πολύ ωραία!
75
00:31:22,030 --> 00:31:23,800
Μου αρέσει αυτό, αισθάνομαι πολύ ωραία.
76
00:34:11,920 --> 00:34:16,660
Χύνω! Χύνω!
77
00:45:05,760 --> 00:45:07,930
Ο Μαξ Ντίλαν, να υποθέσω;
78
00:45:09,760 --> 00:45:12,930
Μπορείς να με φωνάζεις, Ελέκτρο.
79
00:45:13,760 --> 00:45:18,760
Το όνομα μου, είναι Ουίλσον Φισκ,
κύριε Ντίλαν. Ίσως με γνωρίζεις.
80
00:45:18,761 --> 00:45:21,930
Ο Κίνγκπιν!
82
00:45:22,760 --> 00:45:25,930
Πρέπει να συζητήσουμε για δουλειές.
83
00:45:29,760 --> 00:45:33,930
Σ' ευχαριστώ και πάλι
που μ' έφερες σ' αυτό το κλαμπ!
84
00:45:33,930 --> 00:45:38,120
Είμαι φανατική θαυμάστρια του Ντέζλερ!
85
00:45:40,500 --> 00:45:44,170
Ήθελα να σε κάνω να νιώσεις
σαν το σπίτι σου.
86
00:45:45,610 --> 00:45:47,860
Και τα κατάφερες.
87
00:45:50,850 --> 00:45:54,800
-Καλά είσαι;
-Ναι.
88
00:45:54,800 --> 00:45:56,800
Όχι, είμαι...
89
00:45:56,800 --> 00:45:59,150
Νομίζω ότι άφησα το τηλέφωνό μου στο κλαμπ.
90
00:45:59,150 --> 00:46:01,150
Πάω να στο φέρω.
91
00:46:09,280 --> 00:46:14,470
Τι έχουμε εδώ;
92
00:46:14,470 --> 00:46:16,110
Τι έγινε, κοριτσάκι;
93
00:46:16,110 --> 00:46:20,960
Ποιος σ' άφησε στα κρύα του λουτρού,
κι έπεσες στα χέρια μας;
94
00:46:22,960 --> 00:46:24,880
Ναι.
95
00:46:26,880 --> 00:46:30,340
Δεν θέλουμε τα λεφτά σου.
96
00:46:39,890 --> 00:46:43,220
Αν κουνηθείς, θα σε κόψω στα δύο.
97
00:46:43,220 --> 00:46:46,630
Μείνε ακίνητη!
98
00:46:48,740 --> 00:46:52,100
-Γύρνα, λίγο!
-Ποιός είσαι πάλι εσύ;
99
00:46:57,370 --> 00:46:59,200
Κάνε πίσω! Αλλιώς θα της κόψω
τον λαιμό της παλιοπουτάνας σου!
100
00:47:18,320 --> 00:47:20,900
-Καλά είσαι;
-Είσαι αληθινός;
101
00:47:20,900 --> 00:47:23,480
Μάλλον καλά είσαι.
102
00:47:23,480 --> 00:47:25,480
Περίμενε!
103
00:47:32,810 --> 00:47:35,110
Οι εφημερίδες γράφουν
ότι είσαι εγκληματίας.
104
00:47:36,670 --> 00:47:39,220
Εσύ τι λες;
105
00:47:43,160 --> 00:47:45,740
Νομίζω ότι τον έσωσες.
106
00:55:13,930 --> 00:55:16,090
Συγνώμη που άργησα.
107
00:55:16,090 --> 00:55:18,090
Ο Ντέζλερ, βρήκε το τηλέφωνο μου, και...
108
00:55:18,090 --> 00:55:20,510
Δεν μ' άφηνε η ασφάλεια του.
109
00:55:20,510 --> 00:55:21,560
Μην ανησυχείς.
110
00:55:21,560 --> 00:55:23,560
Τελικά το πήρα.
1110
00:55:28,560 --> 00:55:30,560
Τι έγινε...
111
00:55:31,720 --> 00:55:37,100
Μην ανησυχείς.
Κάτι αλήτες είναι.
112
00:55:46,790 --> 00:55:48,030
Κίνγκπιν...
113
00:55:48,030 --> 00:55:49,510
...κ. Ντίλαν...
114
00:55:49,510 --> 00:55:52,810
Είμαι πολύ περίεργος.
Έχεις σκεφτεί ποτέ να γειωθείς;
115
00:55:52,810 --> 00:55:55,330
Τι να κάνω;
116
00:55:55,330 --> 00:55:57,330
Να τυλίξεις γύρω
από τον αστράγαλό σου ένα σύρμα...
117
00:55:57,330 --> 00:55:58,860
...να τραβήξει έξω την ενέργεια σου.
118
00:55:58,860 --> 00:56:02,830
Έτσι δεν θ' αφήνεις ίχνη
στις πουτάνες που καθαρίζεις.
119
00:56:02,830 --> 00:56:04,830
Έχει κάποιο νόημα η συνάντηση αυτή;
120
00:56:04,830 --> 00:56:07,600
Η υπομονή μου έχει τελειώσει.
121
00:56:08,510 --> 00:56:11,150
Αυτό είναι τρομερό μειονέκτημα.
122
00:56:11,150 --> 00:56:13,150
Η δική μου, όχι ακόμη.
123
00:56:16,640 --> 00:56:20,560
Πες μου τι θέλεις, έχω όλο τον χρόνο
124
00:56:23,300 --> 00:56:25,520
Υπάρχει κάτι που θέλω να κάνεις.
125
00:56:25,520 --> 00:56:27,520
Και νομίζω ότι τα ταλέντα σου...
126
00:56:27,520 --> 00:56:30,440
...είναι μοναδικά για την δουλειά αυτή.
127
00:56:31,630 --> 00:56:33,740
Λοιπόν, τι θέλεις να κλέψω;
128
00:56:33,740 --> 00:56:35,740
Αυτό...
129
00:56:40,510 --> 00:56:42,760
...δεν σε αφορά.
130
00:56:42,760 --> 00:56:46,060
Το μόνο που σε απασχολεί,
είναι το πού και το πότε.
131
00:56:46,980 --> 00:56:49,530
Με στολή, ή χωρίς στολή;
132
00:56:49,530 --> 00:56:51,530
Αυτό είναι στην ευχέρεια σου.
133
00:56:57,550 --> 00:57:00,180
Με στολή...
134
00:57:12,090 --> 00:57:14,390
-Τι λένε τα νέα σήμερα;
-Υπάρχει καπνός.
135
00:57:14,390 --> 00:57:16,390
Αλλά δεν υπάρχει φωτιά.
136
00:57:16,390 --> 00:57:19,110
Πάρκερ, νόμιζα ότι σ' απέλυσα.
137
00:57:19,110 --> 00:57:22,220
Το κάνατε, αλλά ξέρετε...
138
00:57:22,220 --> 00:57:25,080
...είμαι σαν την άνοιξη...
Ξαναγύρισα.
139
00:57:25,080 --> 00:57:27,990
Σαν τον έρπη είσαι!
Γύρνα στην δουλειά σου!
140
00:57:27,990 --> 00:57:31,820
Ο Ελέκτρο, ξανά γύρισε, και θέλω φωτογραφίες
όταν θα ρίχνει μάπες στον Σπάιντερμαν.
141
00:57:32,430 --> 00:57:34,900
Ο Ελέκτρο;
142
00:57:34,900 --> 00:57:36,900
Πώς το ξέρετε αυτό;
143
00:57:36,900 --> 00:57:39,590
Η αστυνομία βρήκε κι άλλη νεκρή πουτάνα...
υπήρχαν ίχνη του Ελέκτρο.
144
00:57:39,590 --> 00:57:40,700
Της έκανε πουτσοθεραπεία.
145
00:57:40,700 --> 00:57:44,700
Πρόσεχε τα λόγια σου, δις Μπραντ! Αυτή
η εφημερίδα είναι οικογενειακή επιχείρηση.
146
00:57:44,700 --> 00:57:46,700
Γαμώτο!
147
00:57:52,080 --> 00:57:54,960
Πίτερ...δες αυτό.
148
00:57:58,930 --> 00:58:01,290
Γι' αυτό είναι τόσο χαρούμενος.
149
00:58:01,290 --> 00:58:02,650
Ναι.
150
00:58:02,650 --> 00:58:05,540
Μάλλον αυτός κρύβεται
πίσω από τον Σπάιντερμαν.
151
00:58:05,540 --> 00:58:07,540
Είμαι σίγουρος ότι είναι αυτός, Ρόμπι.
152
00:58:10,780 --> 00:58:13,610
Είμαι σίγουρος ότι είναι αυτός.
153
00:58:19,990 --> 00:58:22,520
Ίσως δεν το κατάλαβα καλά.
154
00:58:22,520 --> 00:58:26,380
Η κοπέλα έπρεπε να μετατραπεί
σε κύκνο, ή μήπως...
155
00:58:27,240 --> 00:58:29,900
Είναι τόσο γλυκός κι αγαθός...
156
00:58:30,840 --> 00:58:32,840
Τι;
157
00:58:32,840 --> 00:58:35,150
Πλάκα μας κάνεις;
158
00:58:35,150 --> 00:58:37,150
Όχι, δεν κάνει πλάκα.
159
00:58:38,700 --> 00:58:43,080
Δεν χρειάζεται να κατηγορείς μια ταινία
επειδή είχε χορευτές μπαλέτου.
160
00:58:43,080 --> 00:58:45,080
Ξέρεις Φλας...
161
00:58:45,080 --> 00:58:48,690
...το μπαλέτο,
είναι μια γκέϊ εκδοχή του ποδοσφαίρου.
162
00:58:48,690 --> 00:58:49,910
Σχεδόν!
163
00:58:49,910 --> 00:58:51,910
Όταν ένας τύπος,
ερχόταν πολύ κοντά μ' έναν άλλον...
164
00:58:51,910 --> 00:58:53,570
...αυτό ήταν πολύ περίεργο.
165
00:58:53,570 --> 00:58:55,570
Ναι, ήταν.
166
00:58:55,570 --> 00:58:57,870
Λοιπόν, Στέισι...
167
00:58:57,870 --> 00:59:00,810
...ποτέ δεν πίστευα ότι
θα σ' άκουγα να λες αυτό!
168
00:59:03,310 --> 00:59:08,250
Πιτ, τελικά την έχασες την παρθενιά σου;
169
00:59:10,250 --> 00:59:11,660
Παλιά μας ατάκα.
170
00:59:11,660 --> 00:59:16,690
Ότι έπρεπε για να κάνει
την ατμόσφαιρα πιο βαριά.
171
00:59:18,910 --> 00:59:22,490
-Διακοπή ρεύματος.
-Ωραία.
172
00:59:23,960 --> 00:59:26,180
Έχεις τίποτα κεριά;
173
00:59:26,180 --> 00:59:29,200
Όπως λέει και το Κάμα Σούτρα...
174
00:59:32,140 --> 00:59:36,810
Δεν είναι μόνο στο κτίριο μας.
Είναι σε όλη την πόλη.
175
00:59:41,190 --> 00:59:43,270
Αυτό δεν είναι καλό.
176
00:59:43,270 --> 00:59:45,270
Δεν πρέπει να μένει στο σκοτάδι η πόλη.
177
00:59:47,680 --> 00:59:50,100
Τι ήταν αυτό;
179
00:59:52,570 --> 00:59:55,180
Πρέπει να φύγω.
Πάω να δω αν είναι καλά η θεία Μέι.
180
00:59:56,290 --> 00:59:58,290
Εντάξει.
181
01:00:03,060 --> 01:00:04,750
Πού πάει;
182
01:00:07,660 --> 01:00:10,300
Πάει να δει την θεία Μέι.
183
01:00:10,300 --> 01:00:13,070
Ίσως έπρεπε...
184
01:00:13,070 --> 01:00:14,160
...να πάμε μαζί του;
185
01:00:14,160 --> 01:00:17,460
Όχι, δεν χρειάζεται...
186
01:00:17,460 --> 01:00:19,460
...ας παρηγορήσουμε ο ένας τον άλλον.
187
01:00:19,460 --> 01:00:20,680
Όπως στο γυμνάσιο;
189
01:00:22,680 --> 01:00:24,010
Δεν ξέρω...
190
01:00:24,010 --> 01:00:27,280
Μπορείς να μείνεις.
Ο Πίτερ, έφυγε.
191
01:00:28,860 --> 01:00:31,310
Δεν θέλω
να τριγυρνάς μόνη σου στην πόλη...
192
01:00:31,310 --> 01:00:33,390
Είναι πολύ επικίνδυνα εκεί έξω.
193
01:00:35,270 --> 01:00:38,690
Εντάξει, θα μείνω.
194
01:00:39,830 --> 01:00:41,520
Σ' ευχαριστώ.
195
01:00:57,060 --> 01:01:00,890
Ναι.
Εγώ θα καθίσω σε μια γωνιά.
196
01:01:00,890 --> 01:01:04,190
Και θα δω την όμορφη παράσταση.
197
01:02:28,410 --> 01:02:31,600
Έλα.
198
01:02:31,600 --> 01:02:36,290
Μπράβο.
Τρίψτε τα βυζιά σας.
199
01:02:36,290 --> 01:02:40,040
Τζορτζ! Σου αρέσει;
200
01:11:01,230 --> 01:11:04,260
Ναι!
201
01:14:20,140 --> 01:14:24,140
Χύνω!
202
01:15:15,370 --> 01:15:19,390
Γρήγορα, ηλίθιοι!
203
01:15:25,490 --> 01:15:28,080
Αφού το έκανες αυτό σε όλη την πόλη....
204
01:15:28,080 --> 01:15:31,790
...δεν πρόκειται ποτέ να βρουν,
σε πιο κτίριο είσαι...πολύ έξυπνο!
205
01:15:32,350 --> 01:15:34,790
Σπάιντερμαν, ήξερα ότι θα ερχόσουν.
206
01:15:34,790 --> 01:15:36,400
Έχουμε ένα υπόλοιπο οι δυο μας.
207
01:15:36,400 --> 01:15:39,510
Δε νομίζω ότι έκανες καλά που ήρθες,
αυτό θα βλάψει την φήμη σου.
208
01:15:39,510 --> 01:15:43,030
Αυτή την φορά, δεν θα έχεις σύμμαχο
την βροχή και τις λακκούβες!
209
01:15:47,890 --> 01:15:50,300
Πηγαίνετε, θ' ασχοληθώ εγώ
μ' αυτή την γαμημένη αράχνη!
210
01:16:09,170 --> 01:16:11,390
Καλύτερα να προσέχεις!
211
01:16:11,390 --> 01:16:12,950
Είσαι τελειωμένος!
212
01:16:31,540 --> 01:16:34,700
Εσείς οι υπερήρωες,
νομίζετε ότι είστε έξυπνοι!
213
01:16:36,200 --> 01:16:39,030
Ο Ελέκτρο λέει...είναι γελοίος...
214
01:16:40,250 --> 01:16:43,750
Λοιπόν, αυτός ο γελοίος....
ρούφηξε όλη την ενέργεια...
215
01:16:44,800 --> 01:16:46,800
...αυτής της πόλης!
216
01:16:46,800 --> 01:16:51,990
Αυτός ο γελοίος...
θα σας γαμήσει όλους!
217
01:17:17,630 --> 01:17:20,850
Σπάιντερμαν!
218
01:17:20,850 --> 01:17:22,630
Σε ξέρω εσένα.
219
01:17:22,630 --> 01:17:26,430
Η γκόμενα του Γερακομάτη, δεν είσαι;
220
01:17:36,420 --> 01:17:39,670
Δεν θα έπρεπε να είσαι δίπλα του...
221
01:17:39,670 --> 01:17:42,640
...και να τον παρηγορείς;
222
01:17:42,640 --> 01:17:46,770
Έπρεπε, αλλά...χρειάζομαι μια χάρη.
223
01:17:46,770 --> 01:17:50,240
Μια χάρη;
Από μένα;
224
01:17:50,240 --> 01:17:54,510
Κοίτα κυρία μου,
δεν είμαι μέλος της λέσχης σας.
225
01:17:54,510 --> 01:17:56,510
Δεν ξέρω καν τον μυστικό σας χαιρετισμό.
226
01:17:57,200 --> 01:18:00,200
Είσαι πολύ αστείος.
Πρέπει να το κάνεις όρθιος.
227
01:18:00,200 --> 01:18:02,200
Προτιμώ ανάποδα.
228
01:18:02,200 --> 01:18:03,610
Ο Ελέκτρο...
229
01:18:03,610 --> 01:18:06,260
...πριν τον πιάσεις,
μπήκε στις αποθήκες μας,
230
01:18:06,260 --> 01:18:08,910
και μας έκλεψε κάτι.
231
01:18:08,910 --> 01:18:10,910
Και τι σας έκλεψε;
232
01:18:11,610 --> 01:18:14,160
Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να σου πω.
233
01:18:14,160 --> 01:18:18,270
Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι...
234
01:18:18,270 --> 01:18:23,820
Θέλεις να σου κάνω μια χάρη,
μου ζητάς να σε βοηθήσω να βρεις κάτι...
235
01:18:23,820 --> 01:18:26,400
...αλλά δεν μου λες τι είναι αυτό.
236
01:18:26,400 --> 01:18:29,780
Ο Ελέκτρο, δεν ήταν μόνος του.
237
01:18:29,780 --> 01:18:31,780
Μάλλον όχι.
238
01:18:31,780 --> 01:18:35,720
Είναι πολύ βλάκας για να κάνει
μια τέτοια δουλειά.
239
01:18:37,800 --> 01:18:39,720
Και γιατί πρέπει να το κάνω εγώ;
Θέλω να πω...
240
01:18:39,720 --> 01:18:41,890
...δεν έχετε αρκετούς υπερήρωες,
241
01:18:41,890 --> 01:18:44,070
στην λέσχη σας,
για να το αναλάβετε εσείς;
242
01:18:45,490 --> 01:18:48,680
Ξέρεις πολύ καλά,
ότι ο Ελέκτρο, μας νικάει όλους μας.
243
01:18:48,680 --> 01:18:52,620
Πρέπει να μας βοηθήσεις να μάθουμε
ποιος κρύβεται πίσω από όλα αυτά.
244
01:18:52,620 --> 01:18:54,620
Ξέρεις κάτι...
245
01:18:55,260 --> 01:18:57,950
...θα γυρίσω πίσω στο....
246
01:18:58,530 --> 01:19:00,640
Τι μπορώ να κάνω για να σε πείσω;
247
01:22:33,680 --> 01:22:36,450
Πιπίλισε τον πούτσο μου!
248
01:31:00,310 --> 01:31:03,000
Μου ξέσκισες το κωλαράκι!
249
01:31:19,620 --> 01:31:23,420
Ο πούτσος σου είναι πολύ βαθειά!
250
01:32:45,340 --> 01:32:50,000
Θα με βοηθήσεις τώρα, Σπάιντερμαν;
251
01:32:50,480 --> 01:32:53,060
Σε έπεισα, Σπάιντερμαν;
252
01:33:37,290 --> 01:33:41,120
Μπήκε τόσο βαθειά!
253
01:35:28,650 --> 01:35:32,290
Έλα, μωρό μου!
254
01:38:38,650 --> 01:38:41,290
Θ' ανοίξω εγώ,
περιμένω επισκέψεις.
1002
01:38:42,650 --> 01:38:46,290
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.com/
23575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.