All language subtitles for Smurfs s02e46_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,010 [theme song] 2 00:00:06,019 --> 00:00:10,019 ♪ La-la la-la la-la sing a happy song ♪ 3 00:00:10,039 --> 00:00:14,089 ♪ La-la la-la la-la smurf the whole day long ♪ 4 00:00:14,109 --> 00:00:16,099 [whistling] 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,160 Smurf along with me. 6 00:00:18,179 --> 00:00:20,099 [whistling] 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,150 (Papa Smurf) Simple as can be. 8 00:00:22,170 --> 00:00:26,220 ♪ Next time you're feeling blue just let a smile begin ♪ 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,180 ♪ Happy things will come to you ♪ 10 00:00:28,199 --> 00:00:31,049 So smurf yourself a grin. 11 00:00:31,070 --> 00:00:34,080 [dramatic music] 12 00:00:35,130 --> 00:00:37,020 [fire crackling] 13 00:00:40,140 --> 00:00:44,010 Ooh, I hate Smurfs. 14 00:00:44,030 --> 00:00:45,180 Ah! Ooh! 15 00:00:45,200 --> 00:00:49,200 ♪ La-la la-la la-la now you know the tune ♪ 16 00:00:49,219 --> 00:00:51,199 [trumpet music] 17 00:00:51,219 --> 00:00:57,029 ♪ You'll be smurfing soon ♪♪ 18 00:01:02,039 --> 00:01:04,169 [theme music] 19 00:01:06,209 --> 00:01:09,229 [instrumental music] 20 00:01:13,010 --> 00:01:15,000 Ah, excellent mold. 21 00:01:15,019 --> 00:01:17,029 Resplendent ragwort. 22 00:01:17,049 --> 00:01:19,009 Fantastic spores. 23 00:01:19,030 --> 00:01:22,140 This will replenish my supply nicely, Azrael. 24 00:01:22,159 --> 00:01:24,219 Then I can get to work on a new formula 25 00:01:25,000 --> 00:01:27,150 'to destroy those rotten Smurfs.' 26 00:01:27,170 --> 00:01:28,230 [meows] 27 00:01:29,010 --> 00:01:30,020 Ouch! 28 00:01:30,039 --> 00:01:32,119 (Azrael) 'Meow, meow. Heh-heh-heh.' 29 00:01:32,140 --> 00:01:35,130 Azrael, stop your mindless playing while I.. 30 00:01:35,150 --> 00:01:37,080 [laughter] 31 00:01:37,099 --> 00:01:39,229 Shh! That sounds like Smurfs. 32 00:01:40,009 --> 00:01:41,169 [meows] 33 00:01:41,189 --> 00:01:43,019 [laughter] 34 00:01:45,060 --> 00:01:46,160 [laughing] 35 00:01:46,180 --> 00:01:51,030 Look, Azrael, fairies. And they're burying something. 36 00:01:51,049 --> 00:01:52,229 [meows] 37 00:01:53,009 --> 00:01:55,039 Queen Leanon should be pleased. 38 00:01:55,060 --> 00:02:00,000 Yes, the fairies of the forest have honored her well. 39 00:02:00,019 --> 00:02:03,029 [laughs] We'll just unearth whatever little goodies 40 00:02:03,049 --> 00:02:06,029 they were trying to hide, eh, Azrael? 41 00:02:06,049 --> 00:02:08,179 [meows] 42 00:02:08,199 --> 00:02:11,209 Perhaps it was food they buried or perhaps.. 43 00:02:11,229 --> 00:02:14,019 Azrael, get out of there! 44 00:02:14,039 --> 00:02:16,209 Yuck! Patooie! 45 00:02:16,229 --> 00:02:20,019 Look, Azrael. What have we here? 46 00:02:20,039 --> 00:02:22,029 [meows] 47 00:02:23,069 --> 00:02:26,169 Gold! I've struck gold, Azrael! 48 00:02:28,020 --> 00:02:30,230 Real gold! I'm rich, rich, rich! 49 00:02:31,009 --> 00:02:34,069 This is power, Azrael. This is wealth! 50 00:02:34,090 --> 00:02:36,050 [Gargamel laughing] 51 00:02:36,069 --> 00:02:38,109 [Azrael laughing] 52 00:02:40,180 --> 00:02:44,170 (Gargamel) 'I'll buy jewels, fine clothes, eat like a king.' 53 00:02:44,189 --> 00:02:48,199 Laugh at me, will they? Mock me, will they? 54 00:02:48,219 --> 00:02:52,999 Now be good, Azrael, and I'll bring you a nice surprise. 55 00:02:53,020 --> 00:02:55,050 [meowing] 56 00:02:57,069 --> 00:02:59,079 Ho! What is this? 57 00:02:59,099 --> 00:03:01,169 Some varlet has stolen our gold. 58 00:03:01,189 --> 00:03:04,089 But who could know where it was hidden? 59 00:03:04,110 --> 00:03:05,140 [thudding] 60 00:03:05,159 --> 00:03:07,219 What have we here? 61 00:03:08,000 --> 00:03:09,190 Aha! Perhaps the thieves. 62 00:03:09,210 --> 00:03:12,050 [instrumental music] 63 00:03:12,069 --> 00:03:14,079 Hang on, Clumsy! 64 00:03:14,099 --> 00:03:18,079 Uh, I'm hanging, Hefty. I'm hanging. 65 00:03:18,099 --> 00:03:20,149 [screams] 66 00:03:20,170 --> 00:03:22,100 [both groaning] 67 00:03:22,120 --> 00:03:24,150 That is not funny, Clumsy. 68 00:03:24,170 --> 00:03:26,110 Here, have a surprise. 69 00:03:26,129 --> 00:03:27,139 [laughs] 70 00:03:27,159 --> 00:03:30,209 Oh, oh, gee, thanks, Jokey. 71 00:03:32,000 --> 00:03:33,120 (Hefty) 'Look out!' 72 00:03:33,139 --> 00:03:34,129 [horse neighing] 73 00:03:34,150 --> 00:03:37,010 [clamoring] 74 00:03:37,030 --> 00:03:39,040 [horse neighing] 75 00:03:39,060 --> 00:03:42,190 - It's a fairy! - Ooh! 76 00:03:42,210 --> 00:03:45,130 Oh, gee, the fairy's hurt. 77 00:03:45,150 --> 00:03:47,130 We better give him a smurfing hand. 78 00:03:47,150 --> 00:03:50,140 No, Clumsy. Fairies cannot be trusted. 79 00:03:50,159 --> 00:03:53,039 Aah! They can't? How come? 80 00:03:53,060 --> 00:03:55,130 Well, t-t-they just can't. 81 00:03:55,150 --> 00:03:58,030 That's right, they're real troublemakers. 82 00:03:58,050 --> 00:04:01,090 Gee, I never had any trouble with them. 83 00:04:01,110 --> 00:04:02,190 [groaning] 84 00:04:02,210 --> 00:04:06,010 Let's go back to the bridge and tell Papa Smurf. 85 00:04:06,030 --> 00:04:09,050 - Yeah, come on. - Are fairies really bad? 86 00:04:09,069 --> 00:04:11,099 [groaning] 87 00:04:12,139 --> 00:04:15,039 [groaning] 88 00:04:15,060 --> 00:04:19,020 Ow! Ooh! Hey, hold on, I'm coming. 89 00:04:19,040 --> 00:04:22,170 Smurfs! I should have known. Little rascals! 90 00:04:22,189 --> 00:04:24,229 First they steal our gold, then attack me. 91 00:04:25,009 --> 00:04:27,069 Well, they won't get away with it. 92 00:04:28,019 --> 00:04:30,189 [instrumental music] 93 00:04:30,209 --> 00:04:33,079 (Papa Smurf) 'Well, Brainy, when my little Smurfs' 94 00:04:33,100 --> 00:04:34,170 'return with the new beams' 95 00:04:34,189 --> 00:04:37,079 repairs will be almost completed. 96 00:04:37,100 --> 00:04:39,210 I probably should have gone with them, Papa Smurf. 97 00:04:39,230 --> 00:04:41,230 There is no telling what kind of trouble 98 00:04:42,009 --> 00:04:44,139 they'll get into out there without my intervention. 99 00:04:44,159 --> 00:04:46,999 - In fact-- - Papa Smurf, Papa Smurf. 100 00:04:47,019 --> 00:04:49,039 Papa Smurf, we saw a fairy. 101 00:04:49,060 --> 00:04:52,100 Yeah, and he tried to run us down with his horse! 102 00:04:52,120 --> 00:04:54,190 And he looked real mean! 103 00:04:54,209 --> 00:04:56,199 Uh, yeah, and he was hurt 104 00:04:56,220 --> 00:04:58,120 when he fell off his horse and-- 105 00:04:58,139 --> 00:05:01,069 Hurt? D-did you smurf him a helping hand? 106 00:05:01,089 --> 00:05:05,089 Why should we help a fairy, Papa Smurf? They're mean. 107 00:05:05,110 --> 00:05:08,090 - And sneaky. - And funny-looking. 108 00:05:08,110 --> 00:05:10,150 For once they're right, Papa Smurf. 109 00:05:10,170 --> 00:05:13,100 I heard fairies even bring bad luck. 110 00:05:13,120 --> 00:05:16,030 So you didn't smurf him a helping hand 111 00:05:16,050 --> 00:05:18,090 because of rumors, hearsay? 112 00:05:18,110 --> 00:05:21,050 But, Papa Smurf, we didn't think that.. 113 00:05:21,069 --> 00:05:24,049 Hey, you unworthy blue Smurfs! 114 00:05:24,069 --> 00:05:26,229 I demand you return the gold you stole from us! 115 00:05:27,009 --> 00:05:29,209 That's him, Papa Smurf. You see how mean he is? 116 00:05:29,230 --> 00:05:32,000 I want the gold, return it now 117 00:05:32,019 --> 00:05:34,149 or I shall be back and forced to take it! 118 00:05:34,170 --> 00:05:36,030 But you are quite mistaken. 119 00:05:36,050 --> 00:05:39,020 We have no need for gold, nor do we steal. 120 00:05:39,040 --> 00:05:42,070 I shall return and destroy your village! 121 00:05:43,209 --> 00:05:45,079 I hate fairies! 122 00:05:45,100 --> 00:05:48,170 Strange, most fairies are peaceful and friendly 123 00:05:48,189 --> 00:05:51,999 but this young prince is convinced we have wronged him. 124 00:05:52,019 --> 00:05:54,099 [gasps] Do you think he'll really come back 125 00:05:54,120 --> 00:05:56,140 and destroy our village, Papa Smurf? 126 00:05:56,159 --> 00:06:00,009 I don't know, Brainy, but I must journey to the fairy kingdom 127 00:06:00,029 --> 00:06:03,029 and straighten out this unhappy matter. 128 00:06:03,050 --> 00:06:05,040 [instrumental music] 129 00:06:05,060 --> 00:06:07,180 Goodbye, my little Smurfs. Be good. 130 00:06:07,199 --> 00:06:10,129 - Bye. - Bye-bye, Papa Smurf. 131 00:06:10,149 --> 00:06:12,099 Listen, Smurfs, we better be ready 132 00:06:12,120 --> 00:06:14,180 in case those fairies do attack. 133 00:06:14,199 --> 00:06:16,169 You're right, Hefty, I don't even think 134 00:06:16,189 --> 00:06:18,089 Papa Smurf can stop them. 135 00:06:18,110 --> 00:06:20,130 But Papa Smurf can handle anything 136 00:06:20,149 --> 00:06:22,999 and I should know because I'm his assistant. 137 00:06:23,019 --> 00:06:27,139 And when I speak, Smurfs listen, therefore.. 138 00:06:30,050 --> 00:06:33,150 Something tells me these Smurfs aren't listening. 139 00:06:33,170 --> 00:06:35,160 We'll turn the village into a fortress. 140 00:06:35,180 --> 00:06:38,070 No fairies are gonna destroy our village. 141 00:06:38,090 --> 00:06:39,190 Yeah, we'll show 'em. 142 00:06:39,209 --> 00:06:41,139 Smurfs can't be pushed around. 143 00:06:41,159 --> 00:06:43,209 Especially by fairies. 144 00:06:43,230 --> 00:06:45,230 I hate fairies. 145 00:06:49,129 --> 00:06:51,009 [instrumental music] 146 00:06:51,029 --> 00:06:53,179 (Gargamel) I'll buy silk things and jeweled rings 147 00:06:53,199 --> 00:06:55,069 and a feathered velvet hat. 148 00:06:55,090 --> 00:06:59,080 We'll turn our house into a palace, think of that, dear cat. 149 00:06:59,100 --> 00:07:03,100 I'll hire a crew and have them do exactly what I say. 150 00:07:03,120 --> 00:07:07,160 A butler, maid and wizard's aide, and a personal valet. 151 00:07:07,180 --> 00:07:11,120 We'll hop a ship and take a trip to places near and far. 152 00:07:11,139 --> 00:07:15,229 We'll travel light and see each sight from here to Zanzibar. 153 00:07:16,009 --> 00:07:20,079 It's no more hovel, no more grovel, no more toil as well. 154 00:07:20,100 --> 00:07:23,030 It's first-class seats and satin sheets 155 00:07:23,050 --> 00:07:25,190 for the rich new Gargamel. 156 00:07:25,209 --> 00:07:27,079 La-di-da-da.. Heh-heh.. 157 00:07:27,100 --> 00:07:30,160 Oh, how magnificent you are, oh, wonderful wizard. 158 00:07:30,180 --> 00:07:32,200 Truly magnificent. Mwah, mwah. 159 00:07:32,220 --> 00:07:34,080 [chuckles] 160 00:07:36,019 --> 00:07:38,089 And good day to you, kind sir. 161 00:07:38,110 --> 00:07:42,030 I have here a little proposition a man of your obvious means 162 00:07:42,050 --> 00:07:44,060 cannot possibly pass by. 163 00:07:44,079 --> 00:07:46,159 - Uh, uh, I can't? - You cannot. 164 00:07:46,180 --> 00:07:49,010 I know you've heard the old saying. 165 00:07:49,029 --> 00:07:50,019 Uh, I have? 166 00:07:50,040 --> 00:07:51,170 You must spend gold 167 00:07:51,189 --> 00:07:52,179 to make gold. 168 00:07:52,199 --> 00:07:54,039 Uh, uh, you must? 169 00:07:54,060 --> 00:07:57,060 Behold, from far Cathay 170 00:07:57,079 --> 00:08:01,099 the one and only gold sniffer. 171 00:08:01,120 --> 00:08:04,170 This unique creature has the amazing ability 172 00:08:04,189 --> 00:08:06,209 to sniff out gold. 173 00:08:06,230 --> 00:08:09,110 Sniff out gold? 174 00:08:09,129 --> 00:08:10,169 Shh! Yes, sire. 175 00:08:10,189 --> 00:08:14,099 All the gold an honest gentleman could ever want. 176 00:08:14,120 --> 00:08:17,090 All the gold I could ever want? 177 00:08:17,110 --> 00:08:20,020 Yes, sire, there is no other creature in the world 178 00:08:20,040 --> 00:08:22,100 like this one, I promise you that. 179 00:08:22,120 --> 00:08:25,180 Alas, uh, ill fortune forces me to sell it 180 00:08:25,199 --> 00:08:28,199 far below the market value. 181 00:08:28,220 --> 00:08:31,090 [instrumental music] 182 00:08:31,110 --> 00:08:34,120 [Azrael snoring] 183 00:08:36,110 --> 00:08:37,130 [door opens] 184 00:08:37,149 --> 00:08:38,209 (Gargamel) 'Oh, Azrael' 185 00:08:38,230 --> 00:08:41,190 do I have a surprise for you! 186 00:08:41,210 --> 00:08:43,100 [meows] 187 00:08:43,120 --> 00:08:44,220 [bear growls] 188 00:08:45,000 --> 00:08:46,060 [groans] 189 00:08:46,080 --> 00:08:47,190 [shrieking] 190 00:08:47,210 --> 00:08:50,140 Uh, d-d-don't be frightened, Azrael. 191 00:08:50,159 --> 00:08:52,169 Let me introduce you to Nugget 192 00:08:52,190 --> 00:08:55,050 a most rare and precious creature. 193 00:08:55,070 --> 00:08:57,130 [snoring] 194 00:08:57,149 --> 00:09:00,119 I'm sure you will be the greatest of friends. 195 00:09:00,139 --> 00:09:03,049 'His talented nose is going to sniff out' 196 00:09:03,070 --> 00:09:05,220 'all the fairy gold in the forest.' 197 00:09:06,000 --> 00:09:07,210 [meows] 198 00:09:09,210 --> 00:09:11,190 chomp chomp 199 00:09:11,210 --> 00:09:15,010 Eat, my hat, eat. Soon you'll be going to work. 200 00:09:15,029 --> 00:09:16,189 [laughing] 201 00:09:16,210 --> 00:09:20,000 Ah, Nugget, my pet, enjoy, enjoy 202 00:09:20,019 --> 00:09:24,089 for there is work to be done soon, soon! 203 00:09:24,110 --> 00:09:27,220 Those thieving blue Smurfs will pay for their treachery! 204 00:09:28,000 --> 00:09:29,210 I'll see to that! 205 00:09:34,179 --> 00:09:37,199 [instrumental music] 206 00:09:43,110 --> 00:09:45,080 (Garth) 'Mother, mother!' 207 00:09:45,100 --> 00:09:49,050 Garth, I'm glad you have returned safely, my son. 208 00:09:49,070 --> 00:09:51,190 Mother, the gold from the fairies of the forest 209 00:09:51,210 --> 00:09:53,080 was stolen by Smurfs! 210 00:09:53,100 --> 00:09:57,040 Stolen by the Smurfs? But are you sure? 211 00:09:57,059 --> 00:09:59,149 Yes, mother. They also attacked me. 212 00:09:59,169 --> 00:10:01,069 You must be mistaken, Garth. 213 00:10:01,090 --> 00:10:05,070 I know Papa Smurf, and know him to be honest and most pleasant. 214 00:10:05,090 --> 00:10:08,140 Perhaps so, but the others are nasty and mean. 215 00:10:08,159 --> 00:10:10,099 And I'm taking the fairy cavaliers 216 00:10:10,120 --> 00:10:12,090 and getting our gold back. 217 00:10:12,110 --> 00:10:14,090 How? By force? 218 00:10:14,110 --> 00:10:17,060 I will not permit this without proof. 219 00:10:17,080 --> 00:10:19,130 Look elsewhere for the gold thieves. 220 00:10:19,149 --> 00:10:23,019 No, mother, it is clear to me that they are the thieves 221 00:10:23,039 --> 00:10:25,029 and therefore, the enemy. 222 00:10:25,049 --> 00:10:27,089 'With all due respect, perhaps you are too old' 223 00:10:27,110 --> 00:10:28,180 to see this clearly. 224 00:10:28,200 --> 00:10:31,210 Too old? Indeed. 225 00:10:33,139 --> 00:10:37,039 (Garth) Onward, my cavaliers, for gold and motherland! 226 00:10:37,059 --> 00:10:39,129 (cavaliers) For gold and motherland! 227 00:10:39,149 --> 00:10:41,099 trot trot 228 00:10:41,120 --> 00:10:43,150 [instrumental music] 229 00:10:44,230 --> 00:10:47,030 Lookout tower's all ready, Hefty. 230 00:10:47,049 --> 00:10:50,039 Oh, good work, Handy. Now we need a lookout. 231 00:10:50,059 --> 00:10:52,169 Scaredy, you can be our first lookout. 232 00:10:52,190 --> 00:10:56,060 - Who? Me? Climb up there? - Right. 233 00:10:56,080 --> 00:10:59,090 All you have to do is yell when you see the fairies. 234 00:10:59,110 --> 00:11:02,070 Okay, but I'm afraid of high places. 235 00:11:02,090 --> 00:11:05,160 Calm down, Scaredy, you're upsetting the others! 236 00:11:05,179 --> 00:11:07,059 I won't look down. 237 00:11:07,080 --> 00:11:10,230 I won't look down. I won't look down. 238 00:11:11,009 --> 00:11:13,199 And there's lots more where this came from, Handy. 239 00:11:13,220 --> 00:11:18,140 [chuckling] Wait till those fairies get smurfed by a few of these. 240 00:11:18,159 --> 00:11:19,229 [laughing] 241 00:11:20,009 --> 00:11:23,029 Hey, what are you doing with all my pies, Jokey? 242 00:11:23,049 --> 00:11:27,049 Duty calls, Greedy. We need those pies for self-defense. 243 00:11:27,070 --> 00:11:29,120 Give me back my pies! Oops! 244 00:11:29,139 --> 00:11:30,219 thud 245 00:11:32,230 --> 00:11:34,140 Hm. Yum! 246 00:11:34,159 --> 00:11:38,139 Ah, taffy. We could use this against the fairies, too. 247 00:11:38,159 --> 00:11:41,099 [laughing] Come on! 248 00:11:44,080 --> 00:11:46,140 [chuckles] Okay, Greedy. 249 00:11:46,159 --> 00:11:49,059 This is how you make a fairy trap. 250 00:11:49,080 --> 00:11:50,150 [laughing] 251 00:11:51,159 --> 00:11:54,219 Hm. This is my kind of trap. 252 00:11:58,029 --> 00:12:01,039 Ah! Say, can you Smurfs unstick me? 253 00:12:01,059 --> 00:12:05,099 - Can't now, Clumsy, I'm busy. - Yeah, me, too. 254 00:12:05,120 --> 00:12:07,200 Uh, okay, thanks. 255 00:12:09,049 --> 00:12:11,189 [Clumsy screaming] 256 00:12:11,210 --> 00:12:14,200 The fairies are coming! The fairies are coming! 257 00:12:16,200 --> 00:12:19,100 I don't see any fairies, Scaredy. 258 00:12:21,019 --> 00:12:23,149 We should be coming upon the fairy kingdom any moment 259 00:12:23,169 --> 00:12:24,209 Feathers. 260 00:12:30,129 --> 00:12:32,049 [instrumental music] 261 00:12:32,070 --> 00:12:34,140 Ah, there it is now. 262 00:12:36,200 --> 00:12:38,010 (Leanon) 'Yes, Garth has told me' 263 00:12:38,029 --> 00:12:40,049 of the unfortunate incident, Papa Smurf. 264 00:12:40,070 --> 00:12:43,180 And, frankly, I am worried he may do something foolish. 265 00:12:43,200 --> 00:12:46,040 That is why I am here, Queen Leanon. 266 00:12:46,059 --> 00:12:48,119 Pardon me, Your Grace, I've looked everywhere for the prince 267 00:12:48,139 --> 00:12:51,039 and discovered he has departed with the cavaliers. 268 00:12:51,059 --> 00:12:53,139 The cavaliers? I was afraid of this. 269 00:12:53,159 --> 00:12:57,079 My ill-tempered son has left here against my wishes. 270 00:12:57,100 --> 00:12:59,030 Then we have no time to lose. 271 00:12:59,049 --> 00:13:02,219 Let us go together and reason with him before it is too late. 272 00:13:05,190 --> 00:13:08,090 [instrumental music] 273 00:13:09,230 --> 00:13:14,230 The Smurfs will pay for taking our gold. They will pay dearly! 274 00:13:15,009 --> 00:13:16,129 For motherland! 275 00:13:16,149 --> 00:13:17,219 [horses neighing] 276 00:13:18,000 --> 00:13:21,010 [intense music] 277 00:13:25,179 --> 00:13:27,229 Clumsy, look. They're coming. 278 00:13:28,009 --> 00:13:30,179 - Oh, my gosh, it's the fairies. - Uh.. 279 00:13:30,200 --> 00:13:33,130 Better yell a warning, Scaredy. You're the lookout. 280 00:13:33,149 --> 00:13:36,219 The fairies are coming! The fairies are coming! 281 00:13:37,000 --> 00:13:38,200 [trumpet music] 282 00:13:38,220 --> 00:13:41,130 To your battle stations, Smurfs! 283 00:13:41,149 --> 00:13:43,089 [clamoring] 284 00:13:43,110 --> 00:13:45,130 [music continues] 285 00:13:46,129 --> 00:13:48,089 Charge! 286 00:13:48,110 --> 00:13:49,210 Fire! 287 00:13:51,090 --> 00:13:54,090 Uh.. Ah! 288 00:13:54,110 --> 00:13:55,100 [snoring] 289 00:13:55,120 --> 00:13:57,150 (Hefty) 'Fire!' 290 00:13:57,169 --> 00:13:59,019 [screaming] 291 00:13:59,039 --> 00:14:02,059 [music continues] 292 00:14:04,169 --> 00:14:08,009 Boy, it sure is hard to get any sleep around here. 293 00:14:08,029 --> 00:14:10,059 Pull the walls down! 294 00:14:11,100 --> 00:14:13,180 Nothing can stop us now! 295 00:14:13,200 --> 00:14:16,040 [horse neighing] 296 00:14:17,169 --> 00:14:19,199 [creaking] 297 00:14:19,220 --> 00:14:21,060 clatter clatter 298 00:14:21,080 --> 00:14:23,040 Into the village! 299 00:14:26,000 --> 00:14:30,190 Take to the skies, cavaliers show them what we're made of! 300 00:14:30,210 --> 00:14:33,000 [wings buzzing] 301 00:14:33,019 --> 00:14:35,069 We'll take care of the Smurfs, Prince Garth. 302 00:14:35,090 --> 00:14:39,140 Smurf the catapults! Smurf the catapults! 303 00:14:44,169 --> 00:14:46,029 [wings buzzing] 304 00:14:46,049 --> 00:14:48,169 Oh. So you wanna play rough, huh? 305 00:14:48,190 --> 00:14:50,210 Come down here and fight.. 306 00:14:52,129 --> 00:14:54,139 ...like a Smurf. 307 00:14:56,049 --> 00:14:57,229 [wings buzzing] 308 00:15:01,220 --> 00:15:04,110 We got to be real accurate with this one, Jokey. 309 00:15:04,129 --> 00:15:07,189 Yeah, this is gonna be a smurfy surprise. 310 00:15:07,210 --> 00:15:09,040 [laughing] 311 00:15:09,059 --> 00:15:10,229 They won't know what hit them. 312 00:15:11,009 --> 00:15:15,029 Wait, wait! I can't let it all go to waste. 313 00:15:17,139 --> 00:15:20,029 Oh, no, it breaks my heart. 314 00:15:20,049 --> 00:15:23,119 Well, this load ought to stop those no-good fairies! 315 00:15:23,139 --> 00:15:26,109 Uh, yeah, I hope something stops them. 316 00:15:26,129 --> 00:15:28,119 I hate fairies! 317 00:15:28,139 --> 00:15:32,039 - 'Charge!' - Here they come! 318 00:15:34,049 --> 00:15:36,149 Uh, uh, help! 319 00:15:36,169 --> 00:15:37,229 splash 320 00:15:38,009 --> 00:15:39,129 bubble bubble 321 00:15:41,039 --> 00:15:44,219 Uh, I don't think I'm cut out for this kind of work. 322 00:15:46,000 --> 00:15:47,080 [instrumental music] 323 00:15:47,100 --> 00:15:49,120 Think of how rich I'll be, Azrael. 324 00:15:49,139 --> 00:15:52,199 I can live in a castle, eat the finest food 325 00:15:52,220 --> 00:15:55,160 wear the most fashionable clothes. 326 00:15:55,179 --> 00:15:56,219 [growls] 327 00:15:57,200 --> 00:15:59,030 [burps] 328 00:15:59,049 --> 00:16:02,129 Stupid Nugget, you're supposed to be finding gold 329 00:16:02,149 --> 00:16:04,149 not eating smurfberries. 330 00:16:04,169 --> 00:16:07,029 [growling] 331 00:16:07,049 --> 00:16:08,049 Nugget! 332 00:16:08,070 --> 00:16:09,140 [chuckles] 333 00:16:09,159 --> 00:16:11,069 Just kidding, Nugget. 334 00:16:11,090 --> 00:16:13,120 We're nearly there, Queen Leanon. 335 00:16:13,139 --> 00:16:16,089 Good. I pray we're not too late. 336 00:16:16,110 --> 00:16:17,170 Look there! 337 00:16:19,070 --> 00:16:22,010 Uh, now, let's be reasonable about this, Nugget. 338 00:16:22,029 --> 00:16:25,229 I found fairy gold under a stump. Now it's your turn. 339 00:16:26,009 --> 00:16:27,199 I paid good money for you 340 00:16:27,220 --> 00:16:30,050 and I want my money's worth out of you. 341 00:16:30,070 --> 00:16:32,040 [Nugget growling] 342 00:16:32,059 --> 00:16:36,159 So, it was that terrible wizard who stole our gold. 343 00:16:36,179 --> 00:16:39,129 I should have known Gargamel was behind this. 344 00:16:39,149 --> 00:16:42,209 Now, let's hope we can straighten this whole mess out. 345 00:16:43,129 --> 00:16:45,029 [intense music] 346 00:16:45,049 --> 00:16:47,019 [clamoring] 347 00:16:48,090 --> 00:16:51,040 - 'Take that!' - Smurfs, listen to me. 348 00:16:51,059 --> 00:16:53,209 I have information! 349 00:16:53,230 --> 00:16:55,180 Sorry, Papa Smurf. 350 00:16:55,200 --> 00:16:57,140 Smurfs, hear me! 351 00:16:57,159 --> 00:17:01,129 It's Papa Smurf. Papa Smurf, the fairies attacked us. 352 00:17:01,149 --> 00:17:04,119 Yeah, but-but-but we're winning. 353 00:17:04,140 --> 00:17:08,130 You were saying, miserable Smurf? 354 00:17:08,150 --> 00:17:11,060 (Leanon) 'Stop this fighting!' 355 00:17:11,079 --> 00:17:13,079 Listen to me, Smurfs and fairies. 356 00:17:13,099 --> 00:17:16,049 There must be peace and friendship between us. 357 00:17:16,069 --> 00:17:19,219 I will never be friends with a thieving Smurf, mother! 358 00:17:20,000 --> 00:17:22,060 The Smurfs did not steal our gold, Garth. 359 00:17:22,079 --> 00:17:24,149 It was the evil wizard, Gargamel. 360 00:17:24,170 --> 00:17:26,090 (all) 'Gargamel?' 361 00:17:26,109 --> 00:17:27,999 Yes, Gargamel. 362 00:17:28,019 --> 00:17:29,999 And to prove our friendship with the fairies 363 00:17:30,019 --> 00:17:33,219 my little Smurfs, we are going to help them stop Gargamel 364 00:17:34,000 --> 00:17:37,030 'from stealing anymore of their gold.' 365 00:17:37,049 --> 00:17:39,209 [instrumental music] 366 00:17:39,230 --> 00:17:43,170 You know, if you don't find me some gold soon, Nugget 367 00:17:43,190 --> 00:17:45,210 I shall have to consider the possibility 368 00:17:45,230 --> 00:17:47,110 of your becoming a rug. 369 00:17:47,130 --> 00:17:51,200 Aha! Now, don't you find this tree rather interesting? 370 00:17:51,220 --> 00:17:55,050 Hey, Nugget, you fool, get over here! 371 00:17:55,069 --> 00:17:57,029 sniff sniff 372 00:17:57,049 --> 00:17:59,039 Nugget, you found it! 373 00:17:59,059 --> 00:18:01,119 Gold, gold, gold! 374 00:18:01,140 --> 00:18:04,010 Bees, bees, bees! 375 00:18:05,190 --> 00:18:08,200 [Azrael yowling] 376 00:18:10,210 --> 00:18:13,110 (Gargamel) Azrael, what's happening to us? 377 00:18:13,130 --> 00:18:16,160 Gold! We must be near gold! 378 00:18:16,180 --> 00:18:18,110 [meows] 379 00:18:18,130 --> 00:18:21,210 Oh, no, this must be a magical tree. 380 00:18:21,230 --> 00:18:24,040 This is fairy treachery. 381 00:18:24,059 --> 00:18:25,129 [screaming] 382 00:18:25,150 --> 00:18:27,100 [Azrael screaming] 383 00:18:27,119 --> 00:18:29,079 (Papa Smurf) This is where we saw Gargamel. 384 00:18:29,099 --> 00:18:31,039 It looks like he's been busy. 385 00:18:31,059 --> 00:18:34,039 Look, mother. Someone has entered the magic tree. 386 00:18:34,059 --> 00:18:36,209 (Leanon) 'Who would dare violate our world?' 387 00:18:36,230 --> 00:18:38,040 (Papa Smurf) Gargamel. 388 00:18:38,059 --> 00:18:40,129 Then he's on his way to our kingdom. 389 00:18:40,150 --> 00:18:42,100 We must stop him, son. 390 00:18:42,119 --> 00:18:43,179 [horse neighing] 391 00:18:46,039 --> 00:18:48,079 [instrumental music] 392 00:18:48,099 --> 00:18:50,109 Look, Azrael, look there. 393 00:18:50,130 --> 00:18:54,140 It's really true. There really is a fairy world. 394 00:18:54,160 --> 00:18:57,190 [chuckles] I'll be rich, rich, rich, rich! 395 00:18:57,210 --> 00:18:59,010 [laughing] 396 00:18:59,029 --> 00:19:01,049 Look at this gate, Azrael. 397 00:19:03,019 --> 00:19:04,139 Solid gold. 398 00:19:06,039 --> 00:19:08,179 How fortunate. There seems to be no one here. 399 00:19:08,200 --> 00:19:10,160 Oh, how very fortunate. 400 00:19:10,180 --> 00:19:13,130 This roof alone is worth a fortune. 401 00:19:13,150 --> 00:19:14,210 Solid gold! 402 00:19:14,230 --> 00:19:17,120 Emeralds, rubies, all mine! 403 00:19:17,140 --> 00:19:20,020 Oh, I'm so happy, I could weep for joy. 404 00:19:20,039 --> 00:19:21,029 [laughing] 405 00:19:21,049 --> 00:19:23,999 [sobbing] 406 00:19:24,019 --> 00:19:25,089 (Papa Smurf) That's Gargamel. 407 00:19:25,109 --> 00:19:28,069 Look, mother. He's plundering our city! 408 00:19:28,089 --> 00:19:32,059 Oh, magnificent fortune, magnificent fortune. 409 00:19:32,079 --> 00:19:35,079 A king, I'm as rich as a king! 410 00:19:35,099 --> 00:19:36,219 [laughing] 411 00:19:37,000 --> 00:19:39,140 This is terrible, and it's all my fault 412 00:19:39,160 --> 00:19:42,010 for having left it unguarded. 413 00:19:42,029 --> 00:19:44,119 Oh, don't blame yourself, Prince Garth. 414 00:19:44,140 --> 00:19:48,050 We all make mistakes, including me. 415 00:19:51,109 --> 00:19:52,219 [clanking] 416 00:19:53,000 --> 00:19:55,180 Prince Garth, Hefty, is everything ready? 417 00:19:55,200 --> 00:19:57,050 [water gurgling] 418 00:19:57,069 --> 00:19:58,179 This oughta slow him down. 419 00:19:58,200 --> 00:20:00,130 Ready up there? 420 00:20:01,220 --> 00:20:05,130 - Gargamel is coming out! - We're ready. 421 00:20:05,150 --> 00:20:10,000 We'll travel light and see each sight from here to Zanzibar. 422 00:20:10,019 --> 00:20:14,029 It's no more hovel, no more grovel, no more toil as well. 423 00:20:14,049 --> 00:20:17,049 It's first-class seats and satin sheets 424 00:20:17,069 --> 00:20:19,139 for the rich new Gargamel. 425 00:20:19,160 --> 00:20:21,210 Whoa-oh-oh! 426 00:20:21,230 --> 00:20:24,120 [intense music] 427 00:20:24,140 --> 00:20:25,110 [laughs] 428 00:20:25,130 --> 00:20:27,040 Quiet, you stupid cat. 429 00:20:27,059 --> 00:20:28,229 (fairies) 'Fire away!' 430 00:20:29,009 --> 00:20:30,199 Uh, w-who was that? 431 00:20:33,170 --> 00:20:36,010 Ow! Ooh! Stop it! 432 00:20:36,029 --> 00:20:37,089 Fire! 433 00:20:38,039 --> 00:20:40,189 No! Stop it, stop! 434 00:20:43,190 --> 00:20:45,060 Listen to me, Gargamel. 435 00:20:45,079 --> 00:20:48,129 You are to leave here, never to return. 436 00:20:48,150 --> 00:20:51,150 Smurfs? Here, amongst the fairies? 437 00:20:51,170 --> 00:20:55,210 How delicious! I think I'll stay for dinner. 438 00:20:55,230 --> 00:20:57,050 [laughing] 439 00:20:57,069 --> 00:20:58,129 (Gargamel) 'You think you can defeat' 440 00:20:58,150 --> 00:20:59,200 'the great Gargamel' 441 00:20:59,220 --> 00:21:02,000 'with pine cones and acorns?' 442 00:21:02,019 --> 00:21:03,139 [Gargamel laughing] 443 00:21:03,160 --> 00:21:06,220 We fairies can do much more than that. 444 00:21:07,000 --> 00:21:09,120 [zapping] 445 00:21:09,140 --> 00:21:11,210 Ah! My new clothes! 446 00:21:11,230 --> 00:21:13,200 Stop, stop! 447 00:21:13,220 --> 00:21:16,050 Stop! I'm going, I'm going! 448 00:21:16,069 --> 00:21:18,209 (Handy) 'Ready with the tomatoes, Papa Smurf.' 449 00:21:18,230 --> 00:21:20,180 Fire away, Handy. 450 00:21:21,160 --> 00:21:23,040 [screaming] 451 00:21:23,059 --> 00:21:24,999 [yowling] 452 00:21:25,019 --> 00:21:27,179 Quick, Azrael. Back into the magic tree. 453 00:21:27,200 --> 00:21:28,210 [screaming] 454 00:21:28,230 --> 00:21:30,110 [yowling] 455 00:21:30,130 --> 00:21:32,020 Be gone, evil wizard. 456 00:21:32,039 --> 00:21:33,109 (Gargamel) 'I'm leaving now' 457 00:21:33,130 --> 00:21:36,140 'but I'll be back for all that gold!' 458 00:21:36,160 --> 00:21:38,130 [Gargamel laughing] 459 00:21:38,150 --> 00:21:42,150 Papa Smurf, Queen Leanon, Gargamel says he'll be back. 460 00:21:42,170 --> 00:21:45,160 Well, he is gravely mistaken, Hefty. 461 00:21:45,180 --> 00:21:48,090 'He'll never find us again.' 462 00:21:50,190 --> 00:21:54,130 We must remember where this magical tree is, Azrael 463 00:21:54,150 --> 00:21:56,000 for our return trip. 464 00:21:56,019 --> 00:21:57,029 [laughs] 465 00:21:57,049 --> 00:21:58,169 screech 466 00:22:00,150 --> 00:22:03,160 Uh, uh, uh, what's happening? Oh, no! 467 00:22:03,180 --> 00:22:06,110 Gone. All that gold, lost. 468 00:22:06,130 --> 00:22:10,110 I want my gold! I want my gold! 469 00:22:10,130 --> 00:22:12,170 Oh, no! 470 00:22:14,160 --> 00:22:17,010 [instrumental music] 471 00:22:17,029 --> 00:22:20,179 (Leanon) And we thank you again, good Smurfs, for all of your help. 472 00:22:20,200 --> 00:22:23,170 And now my son and his cavaliers 473 00:22:23,190 --> 00:22:25,200 will accompany you back to your village 474 00:22:25,220 --> 00:22:28,070 and assist you in repairing the damage. 475 00:22:28,089 --> 00:22:30,049 Thank you, Queen Leanon. 476 00:22:30,069 --> 00:22:32,219 Today we have all learned something. 477 00:22:33,000 --> 00:22:35,020 I have, I shall never again 478 00:22:35,039 --> 00:22:37,159 be so suspicious and quick to judge others. 479 00:22:37,180 --> 00:22:41,070 I always thought blue was bad and Smurfs were different. 480 00:22:41,089 --> 00:22:43,189 Well, uh, we are different. 481 00:22:43,210 --> 00:22:46,210 Uh, yeah, and I kind of like it. 482 00:22:46,230 --> 00:22:50,010 Variety is the smurf of life, Clumsy. 483 00:22:50,029 --> 00:22:52,159 All's smurfy that ends smurfy. 484 00:22:52,180 --> 00:22:54,060 Here's a surprise. 485 00:22:54,079 --> 00:22:56,009 [laughs] 486 00:22:56,029 --> 00:22:57,059 [Smurfs gasping] 487 00:22:57,079 --> 00:22:58,169 boom 488 00:23:00,029 --> 00:23:02,999 [laughs] Well, I guess I deserved that. 489 00:23:03,019 --> 00:23:06,139 See what I mean, mother? You just can't trust a Smurf. 490 00:23:06,160 --> 00:23:09,170 [all laughing] 491 00:23:11,210 --> 00:23:14,100 [instrumental music] 492 00:23:16,230 --> 00:23:19,130 [theme music] 493 00:23:47,099 --> 00:23:50,119 [music continues] 494 00:23:57,190 --> 00:24:00,210 [instrumental music] 495 00:24:02,099 --> 00:24:04,999 [instrumental music] 34534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.