Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,010
[theme song]
2
00:00:06,019 --> 00:00:10,019
♪ La-la la-la la-la
sing a happy song ♪
3
00:00:10,039 --> 00:00:14,089
♪ La-la la-la la-la
smurf the whole day long ♪
4
00:00:14,109 --> 00:00:16,099
[whistling]
5
00:00:16,120 --> 00:00:18,160
Smurf along with me.
6
00:00:18,179 --> 00:00:20,099
[whistling]
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,150
(Papa Smurf)
Simple as can be.
8
00:00:22,170 --> 00:00:26,220
♪ Next time you're feeling blue
just let a smile begin ♪
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,180
♪ Happy things
will come to you ♪
10
00:00:28,199 --> 00:00:31,049
So smurf yourself a grin.
11
00:00:31,070 --> 00:00:34,080
[dramatic music]
12
00:00:35,130 --> 00:00:37,020
[fire crackling]
13
00:00:40,140 --> 00:00:44,010
Ooh, I hate Smurfs.
14
00:00:44,030 --> 00:00:45,180
Ah! Ooh!
15
00:00:45,200 --> 00:00:49,200
♪ La-la la-la la-la
now you know the tune ♪
16
00:00:49,219 --> 00:00:51,199
[trumpet music]
17
00:00:51,219 --> 00:00:57,029
♪ You'll be smurfing soon ♪♪
18
00:01:02,039 --> 00:01:04,169
[theme music]
19
00:01:06,209 --> 00:01:09,229
[instrumental music]
20
00:01:13,010 --> 00:01:15,000
Ah, excellent mold.
21
00:01:15,019 --> 00:01:17,029
Resplendent ragwort.
22
00:01:17,049 --> 00:01:19,009
Fantastic spores.
23
00:01:19,030 --> 00:01:22,140
This will replenish
my supply nicely, Azrael.
24
00:01:22,159 --> 00:01:24,219
Then I can get to work
on a new formula
25
00:01:25,000 --> 00:01:27,150
'to destroy
those rotten Smurfs.'
26
00:01:27,170 --> 00:01:28,230
[meows]
27
00:01:29,010 --> 00:01:30,020
Ouch!
28
00:01:30,039 --> 00:01:32,119
(Azrael)
'Meow, meow. Heh-heh-heh.'
29
00:01:32,140 --> 00:01:35,130
Azrael, stop your mindless
playing while I..
30
00:01:35,150 --> 00:01:37,080
[laughter]
31
00:01:37,099 --> 00:01:39,229
Shh! That sounds like Smurfs.
32
00:01:40,009 --> 00:01:41,169
[meows]
33
00:01:41,189 --> 00:01:43,019
[laughter]
34
00:01:45,060 --> 00:01:46,160
[laughing]
35
00:01:46,180 --> 00:01:51,030
Look, Azrael, fairies.
And they're burying something.
36
00:01:51,049 --> 00:01:52,229
[meows]
37
00:01:53,009 --> 00:01:55,039
Queen Leanon should be pleased.
38
00:01:55,060 --> 00:02:00,000
Yes, the fairies of the forest
have honored her well.
39
00:02:00,019 --> 00:02:03,029
[laughs]
We'll just unearth
whatever little goodies
40
00:02:03,049 --> 00:02:06,029
they were trying to hide,
eh, Azrael?
41
00:02:06,049 --> 00:02:08,179
[meows]
42
00:02:08,199 --> 00:02:11,209
Perhaps it was food they buried
or perhaps..
43
00:02:11,229 --> 00:02:14,019
Azrael, get out of there!
44
00:02:14,039 --> 00:02:16,209
Yuck! Patooie!
45
00:02:16,229 --> 00:02:20,019
Look, Azrael. What have we here?
46
00:02:20,039 --> 00:02:22,029
[meows]
47
00:02:23,069 --> 00:02:26,169
Gold! I've struck gold, Azrael!
48
00:02:28,020 --> 00:02:30,230
Real gold!
I'm rich, rich, rich!
49
00:02:31,009 --> 00:02:34,069
This is power, Azrael.
This is wealth!
50
00:02:34,090 --> 00:02:36,050
[Gargamel laughing]
51
00:02:36,069 --> 00:02:38,109
[Azrael laughing]
52
00:02:40,180 --> 00:02:44,170
(Gargamel)
'I'll buy jewels, fine clothes,
eat like a king.'
53
00:02:44,189 --> 00:02:48,199
Laugh at me, will they?
Mock me, will they?
54
00:02:48,219 --> 00:02:52,999
Now be good, Azrael, and I'll
bring you a nice surprise.
55
00:02:53,020 --> 00:02:55,050
[meowing]
56
00:02:57,069 --> 00:02:59,079
Ho! What is this?
57
00:02:59,099 --> 00:03:01,169
Some varlet has stolen our gold.
58
00:03:01,189 --> 00:03:04,089
But who could know
where it was hidden?
59
00:03:04,110 --> 00:03:05,140
[thudding]
60
00:03:05,159 --> 00:03:07,219
What have we here?
61
00:03:08,000 --> 00:03:09,190
Aha! Perhaps the thieves.
62
00:03:09,210 --> 00:03:12,050
[instrumental music]
63
00:03:12,069 --> 00:03:14,079
Hang on, Clumsy!
64
00:03:14,099 --> 00:03:18,079
Uh, I'm hanging, Hefty.
I'm hanging.
65
00:03:18,099 --> 00:03:20,149
[screams]
66
00:03:20,170 --> 00:03:22,100
[both groaning]
67
00:03:22,120 --> 00:03:24,150
That is not funny, Clumsy.
68
00:03:24,170 --> 00:03:26,110
Here, have a surprise.
69
00:03:26,129 --> 00:03:27,139
[laughs]
70
00:03:27,159 --> 00:03:30,209
Oh, oh, gee, thanks, Jokey.
71
00:03:32,000 --> 00:03:33,120
(Hefty)
'Look out!'
72
00:03:33,139 --> 00:03:34,129
[horse neighing]
73
00:03:34,150 --> 00:03:37,010
[clamoring]
74
00:03:37,030 --> 00:03:39,040
[horse neighing]
75
00:03:39,060 --> 00:03:42,190
- It's a fairy!
- Ooh!
76
00:03:42,210 --> 00:03:45,130
Oh, gee, the fairy's hurt.
77
00:03:45,150 --> 00:03:47,130
We better give him
a smurfing hand.
78
00:03:47,150 --> 00:03:50,140
No, Clumsy.
Fairies cannot be trusted.
79
00:03:50,159 --> 00:03:53,039
Aah! They can't? How come?
80
00:03:53,060 --> 00:03:55,130
Well, t-t-they just can't.
81
00:03:55,150 --> 00:03:58,030
That's right,
they're real troublemakers.
82
00:03:58,050 --> 00:04:01,090
Gee, I never had any trouble
with them.
83
00:04:01,110 --> 00:04:02,190
[groaning]
84
00:04:02,210 --> 00:04:06,010
Let's go back to the bridge
and tell Papa Smurf.
85
00:04:06,030 --> 00:04:09,050
- Yeah, come on.
- Are fairies really bad?
86
00:04:09,069 --> 00:04:11,099
[groaning]
87
00:04:12,139 --> 00:04:15,039
[groaning]
88
00:04:15,060 --> 00:04:19,020
Ow! Ooh!
Hey, hold on, I'm coming.
89
00:04:19,040 --> 00:04:22,170
Smurfs! I should have known.
Little rascals!
90
00:04:22,189 --> 00:04:24,229
First they steal our gold,
then attack me.
91
00:04:25,009 --> 00:04:27,069
Well, they won't
get away with it.
92
00:04:28,019 --> 00:04:30,189
[instrumental music]
93
00:04:30,209 --> 00:04:33,079
(Papa Smurf)
'Well, Brainy,
when my little Smurfs'
94
00:04:33,100 --> 00:04:34,170
'return with the new beams'
95
00:04:34,189 --> 00:04:37,079
repairs will be
almost completed.
96
00:04:37,100 --> 00:04:39,210
I probably should have
gone with them, Papa Smurf.
97
00:04:39,230 --> 00:04:41,230
There is no telling
what kind of trouble
98
00:04:42,009 --> 00:04:44,139
they'll get into out there
without my intervention.
99
00:04:44,159 --> 00:04:46,999
- In fact--
- Papa Smurf, Papa Smurf.
100
00:04:47,019 --> 00:04:49,039
Papa Smurf, we saw a fairy.
101
00:04:49,060 --> 00:04:52,100
Yeah, and he tried
to run us down with his horse!
102
00:04:52,120 --> 00:04:54,190
And he looked real mean!
103
00:04:54,209 --> 00:04:56,199
Uh, yeah, and he was hurt
104
00:04:56,220 --> 00:04:58,120
when he fell off his horse and--
105
00:04:58,139 --> 00:05:01,069
Hurt? D-did you smurf him
a helping hand?
106
00:05:01,089 --> 00:05:05,089
Why should we help a fairy,
Papa Smurf? They're mean.
107
00:05:05,110 --> 00:05:08,090
- And sneaky.
- And funny-looking.
108
00:05:08,110 --> 00:05:10,150
For once they're right,
Papa Smurf.
109
00:05:10,170 --> 00:05:13,100
I heard
fairies even bring bad luck.
110
00:05:13,120 --> 00:05:16,030
So you didn't smurf him
a helping hand
111
00:05:16,050 --> 00:05:18,090
because of rumors, hearsay?
112
00:05:18,110 --> 00:05:21,050
But, Papa Smurf,
we didn't think that..
113
00:05:21,069 --> 00:05:24,049
Hey, you unworthy blue Smurfs!
114
00:05:24,069 --> 00:05:26,229
I demand you return the gold
you stole from us!
115
00:05:27,009 --> 00:05:29,209
That's him, Papa Smurf.
You see how mean he is?
116
00:05:29,230 --> 00:05:32,000
I want the gold, return it now
117
00:05:32,019 --> 00:05:34,149
or I shall be back
and forced to take it!
118
00:05:34,170 --> 00:05:36,030
But you are quite mistaken.
119
00:05:36,050 --> 00:05:39,020
We have no need for gold,
nor do we steal.
120
00:05:39,040 --> 00:05:42,070
I shall return
and destroy your village!
121
00:05:43,209 --> 00:05:45,079
I hate fairies!
122
00:05:45,100 --> 00:05:48,170
Strange, most fairies
are peaceful and friendly
123
00:05:48,189 --> 00:05:51,999
but this young prince is
convinced we have wronged him.
124
00:05:52,019 --> 00:05:54,099
[gasps]
Do you think
he'll really come back
125
00:05:54,120 --> 00:05:56,140
and destroy our village,
Papa Smurf?
126
00:05:56,159 --> 00:06:00,009
I don't know, Brainy, but I must
journey to the fairy kingdom
127
00:06:00,029 --> 00:06:03,029
and straighten out
this unhappy matter.
128
00:06:03,050 --> 00:06:05,040
[instrumental music]
129
00:06:05,060 --> 00:06:07,180
Goodbye, my little Smurfs.
Be good.
130
00:06:07,199 --> 00:06:10,129
- Bye.
- Bye-bye, Papa Smurf.
131
00:06:10,149 --> 00:06:12,099
Listen, Smurfs,
we better be ready
132
00:06:12,120 --> 00:06:14,180
in case those fairies do attack.
133
00:06:14,199 --> 00:06:16,169
You're right, Hefty,
I don't even think
134
00:06:16,189 --> 00:06:18,089
Papa Smurf can stop them.
135
00:06:18,110 --> 00:06:20,130
But Papa Smurf
can handle anything
136
00:06:20,149 --> 00:06:22,999
and I should know
because I'm his assistant.
137
00:06:23,019 --> 00:06:27,139
And when I speak,
Smurfs listen, therefore..
138
00:06:30,050 --> 00:06:33,150
Something tells me
these Smurfs aren't listening.
139
00:06:33,170 --> 00:06:35,160
We'll turn the village
into a fortress.
140
00:06:35,180 --> 00:06:38,070
No fairies are gonna destroy
our village.
141
00:06:38,090 --> 00:06:39,190
Yeah, we'll show 'em.
142
00:06:39,209 --> 00:06:41,139
Smurfs can't be pushed around.
143
00:06:41,159 --> 00:06:43,209
Especially by fairies.
144
00:06:43,230 --> 00:06:45,230
I hate fairies.
145
00:06:49,129 --> 00:06:51,009
[instrumental music]
146
00:06:51,029 --> 00:06:53,179
(Gargamel)
I'll buy silk things
and jeweled rings
147
00:06:53,199 --> 00:06:55,069
and a feathered velvet hat.
148
00:06:55,090 --> 00:06:59,080
We'll turn our house into a
palace, think of that, dear cat.
149
00:06:59,100 --> 00:07:03,100
I'll hire a crew and have them
do exactly what I say.
150
00:07:03,120 --> 00:07:07,160
A butler, maid and wizard's
aide, and a personal valet.
151
00:07:07,180 --> 00:07:11,120
We'll hop a ship and take a trip
to places near and far.
152
00:07:11,139 --> 00:07:15,229
We'll travel light and see each
sight from here to Zanzibar.
153
00:07:16,009 --> 00:07:20,079
It's no more hovel, no more
grovel, no more toil as well.
154
00:07:20,100 --> 00:07:23,030
It's first-class seats
and satin sheets
155
00:07:23,050 --> 00:07:25,190
for the rich new Gargamel.
156
00:07:25,209 --> 00:07:27,079
La-di-da-da.. Heh-heh..
157
00:07:27,100 --> 00:07:30,160
Oh, how magnificent you are,
oh, wonderful wizard.
158
00:07:30,180 --> 00:07:32,200
Truly magnificent. Mwah, mwah.
159
00:07:32,220 --> 00:07:34,080
[chuckles]
160
00:07:36,019 --> 00:07:38,089
And good day to you, kind sir.
161
00:07:38,110 --> 00:07:42,030
I have here a little proposition
a man of your obvious means
162
00:07:42,050 --> 00:07:44,060
cannot possibly pass by.
163
00:07:44,079 --> 00:07:46,159
- Uh, uh, I can't?
- You cannot.
164
00:07:46,180 --> 00:07:49,010
I know you've heard
the old saying.
165
00:07:49,029 --> 00:07:50,019
Uh, I have?
166
00:07:50,040 --> 00:07:51,170
You must spend gold
167
00:07:51,189 --> 00:07:52,179
to make gold.
168
00:07:52,199 --> 00:07:54,039
Uh, uh, you must?
169
00:07:54,060 --> 00:07:57,060
Behold, from far Cathay
170
00:07:57,079 --> 00:08:01,099
the one and only gold sniffer.
171
00:08:01,120 --> 00:08:04,170
This unique creature
has the amazing ability
172
00:08:04,189 --> 00:08:06,209
to sniff out gold.
173
00:08:06,230 --> 00:08:09,110
Sniff out gold?
174
00:08:09,129 --> 00:08:10,169
Shh! Yes, sire.
175
00:08:10,189 --> 00:08:14,099
All the gold an honest gentleman
could ever want.
176
00:08:14,120 --> 00:08:17,090
All the gold I could ever want?
177
00:08:17,110 --> 00:08:20,020
Yes, sire, there is
no other creature in the world
178
00:08:20,040 --> 00:08:22,100
like this one,
I promise you that.
179
00:08:22,120 --> 00:08:25,180
Alas, uh, ill fortune
forces me to sell it
180
00:08:25,199 --> 00:08:28,199
far below the market value.
181
00:08:28,220 --> 00:08:31,090
[instrumental music]
182
00:08:31,110 --> 00:08:34,120
[Azrael snoring]
183
00:08:36,110 --> 00:08:37,130
[door opens]
184
00:08:37,149 --> 00:08:38,209
(Gargamel)
'Oh, Azrael'
185
00:08:38,230 --> 00:08:41,190
do I have a surprise for you!
186
00:08:41,210 --> 00:08:43,100
[meows]
187
00:08:43,120 --> 00:08:44,220
[bear growls]
188
00:08:45,000 --> 00:08:46,060
[groans]
189
00:08:46,080 --> 00:08:47,190
[shrieking]
190
00:08:47,210 --> 00:08:50,140
Uh, d-d-don't be frightened,
Azrael.
191
00:08:50,159 --> 00:08:52,169
Let me introduce you to Nugget
192
00:08:52,190 --> 00:08:55,050
a most rare
and precious creature.
193
00:08:55,070 --> 00:08:57,130
[snoring]
194
00:08:57,149 --> 00:09:00,119
I'm sure you will be
the greatest of friends.
195
00:09:00,139 --> 00:09:03,049
'His talented nose
is going to sniff out'
196
00:09:03,070 --> 00:09:05,220
'all the fairy gold
in the forest.'
197
00:09:06,000 --> 00:09:07,210
[meows]
198
00:09:09,210 --> 00:09:11,190
chomp chomp
199
00:09:11,210 --> 00:09:15,010
Eat, my hat, eat.
Soon you'll be going to work.
200
00:09:15,029 --> 00:09:16,189
[laughing]
201
00:09:16,210 --> 00:09:20,000
Ah, Nugget, my pet, enjoy, enjoy
202
00:09:20,019 --> 00:09:24,089
for there is work to be done
soon, soon!
203
00:09:24,110 --> 00:09:27,220
Those thieving blue Smurfs
will pay for their treachery!
204
00:09:28,000 --> 00:09:29,210
I'll see to that!
205
00:09:34,179 --> 00:09:37,199
[instrumental music]
206
00:09:43,110 --> 00:09:45,080
(Garth)
'Mother, mother!'
207
00:09:45,100 --> 00:09:49,050
Garth, I'm glad you have
returned safely, my son.
208
00:09:49,070 --> 00:09:51,190
Mother, the gold
from the fairies of the forest
209
00:09:51,210 --> 00:09:53,080
was stolen by Smurfs!
210
00:09:53,100 --> 00:09:57,040
Stolen by the Smurfs?
But are you sure?
211
00:09:57,059 --> 00:09:59,149
Yes, mother.
They also attacked me.
212
00:09:59,169 --> 00:10:01,069
You must be mistaken, Garth.
213
00:10:01,090 --> 00:10:05,070
I know Papa Smurf, and know him
to be honest and most pleasant.
214
00:10:05,090 --> 00:10:08,140
Perhaps so, but the others
are nasty and mean.
215
00:10:08,159 --> 00:10:10,099
And I'm taking
the fairy cavaliers
216
00:10:10,120 --> 00:10:12,090
and getting our gold back.
217
00:10:12,110 --> 00:10:14,090
How? By force?
218
00:10:14,110 --> 00:10:17,060
I will not permit this
without proof.
219
00:10:17,080 --> 00:10:19,130
Look elsewhere
for the gold thieves.
220
00:10:19,149 --> 00:10:23,019
No, mother, it is clear to me
that they are the thieves
221
00:10:23,039 --> 00:10:25,029
and therefore, the enemy.
222
00:10:25,049 --> 00:10:27,089
'With all due respect,
perhaps you are too old'
223
00:10:27,110 --> 00:10:28,180
to see this clearly.
224
00:10:28,200 --> 00:10:31,210
Too old? Indeed.
225
00:10:33,139 --> 00:10:37,039
(Garth)
Onward, my cavaliers,
for gold and motherland!
226
00:10:37,059 --> 00:10:39,129
(cavaliers)
For gold and motherland!
227
00:10:39,149 --> 00:10:41,099
trot trot
228
00:10:41,120 --> 00:10:43,150
[instrumental music]
229
00:10:44,230 --> 00:10:47,030
Lookout tower's all ready,
Hefty.
230
00:10:47,049 --> 00:10:50,039
Oh, good work, Handy.
Now we need a lookout.
231
00:10:50,059 --> 00:10:52,169
Scaredy, you can be
our first lookout.
232
00:10:52,190 --> 00:10:56,060
- Who? Me? Climb up there?
- Right.
233
00:10:56,080 --> 00:10:59,090
All you have to do is yell
when you see the fairies.
234
00:10:59,110 --> 00:11:02,070
Okay, but I'm afraid
of high places.
235
00:11:02,090 --> 00:11:05,160
Calm down, Scaredy,
you're upsetting the others!
236
00:11:05,179 --> 00:11:07,059
I won't look down.
237
00:11:07,080 --> 00:11:10,230
I won't look down.
I won't look down.
238
00:11:11,009 --> 00:11:13,199
And there's lots more
where this came from, Handy.
239
00:11:13,220 --> 00:11:18,140
[chuckling]
Wait till those fairies
get smurfed by a few of these.
240
00:11:18,159 --> 00:11:19,229
[laughing]
241
00:11:20,009 --> 00:11:23,029
Hey, what are you doing
with all my pies, Jokey?
242
00:11:23,049 --> 00:11:27,049
Duty calls, Greedy. We need
those pies for self-defense.
243
00:11:27,070 --> 00:11:29,120
Give me back my pies! Oops!
244
00:11:29,139 --> 00:11:30,219
thud
245
00:11:32,230 --> 00:11:34,140
Hm. Yum!
246
00:11:34,159 --> 00:11:38,139
Ah, taffy. We could use this
against the fairies, too.
247
00:11:38,159 --> 00:11:41,099
[laughing]
Come on!
248
00:11:44,080 --> 00:11:46,140
[chuckles]
Okay, Greedy.
249
00:11:46,159 --> 00:11:49,059
This is how
you make a fairy trap.
250
00:11:49,080 --> 00:11:50,150
[laughing]
251
00:11:51,159 --> 00:11:54,219
Hm. This is my kind of trap.
252
00:11:58,029 --> 00:12:01,039
Ah! Say, can you Smurfs
unstick me?
253
00:12:01,059 --> 00:12:05,099
- Can't now, Clumsy, I'm busy.
- Yeah, me, too.
254
00:12:05,120 --> 00:12:07,200
Uh, okay, thanks.
255
00:12:09,049 --> 00:12:11,189
[Clumsy screaming]
256
00:12:11,210 --> 00:12:14,200
The fairies are coming!
The fairies are coming!
257
00:12:16,200 --> 00:12:19,100
I don't see any fairies,
Scaredy.
258
00:12:21,019 --> 00:12:23,149
We should be coming upon
the fairy kingdom any moment
259
00:12:23,169 --> 00:12:24,209
Feathers.
260
00:12:30,129 --> 00:12:32,049
[instrumental music]
261
00:12:32,070 --> 00:12:34,140
Ah, there it is now.
262
00:12:36,200 --> 00:12:38,010
(Leanon)
'Yes, Garth has told me'
263
00:12:38,029 --> 00:12:40,049
of the unfortunate incident,
Papa Smurf.
264
00:12:40,070 --> 00:12:43,180
And, frankly, I am worried
he may do something foolish.
265
00:12:43,200 --> 00:12:46,040
That is why I am here,
Queen Leanon.
266
00:12:46,059 --> 00:12:48,119
Pardon me, Your Grace, I've
looked everywhere for the prince
267
00:12:48,139 --> 00:12:51,039
and discovered he has departed
with the cavaliers.
268
00:12:51,059 --> 00:12:53,139
The cavaliers?
I was afraid of this.
269
00:12:53,159 --> 00:12:57,079
My ill-tempered son
has left here against my wishes.
270
00:12:57,100 --> 00:12:59,030
Then we have no time to lose.
271
00:12:59,049 --> 00:13:02,219
Let us go together and reason
with him before it is too late.
272
00:13:05,190 --> 00:13:08,090
[instrumental music]
273
00:13:09,230 --> 00:13:14,230
The Smurfs will pay for taking
our gold. They will pay dearly!
274
00:13:15,009 --> 00:13:16,129
For motherland!
275
00:13:16,149 --> 00:13:17,219
[horses neighing]
276
00:13:18,000 --> 00:13:21,010
[intense music]
277
00:13:25,179 --> 00:13:27,229
Clumsy, look. They're coming.
278
00:13:28,009 --> 00:13:30,179
- Oh, my gosh, it's the fairies.
- Uh..
279
00:13:30,200 --> 00:13:33,130
Better yell a warning, Scaredy.
You're the lookout.
280
00:13:33,149 --> 00:13:36,219
The fairies are coming!
The fairies are coming!
281
00:13:37,000 --> 00:13:38,200
[trumpet music]
282
00:13:38,220 --> 00:13:41,130
To your battle stations, Smurfs!
283
00:13:41,149 --> 00:13:43,089
[clamoring]
284
00:13:43,110 --> 00:13:45,130
[music continues]
285
00:13:46,129 --> 00:13:48,089
Charge!
286
00:13:48,110 --> 00:13:49,210
Fire!
287
00:13:51,090 --> 00:13:54,090
Uh.. Ah!
288
00:13:54,110 --> 00:13:55,100
[snoring]
289
00:13:55,120 --> 00:13:57,150
(Hefty)
'Fire!'
290
00:13:57,169 --> 00:13:59,019
[screaming]
291
00:13:59,039 --> 00:14:02,059
[music continues]
292
00:14:04,169 --> 00:14:08,009
Boy, it sure is hard
to get any sleep around here.
293
00:14:08,029 --> 00:14:10,059
Pull the walls down!
294
00:14:11,100 --> 00:14:13,180
Nothing can stop us now!
295
00:14:13,200 --> 00:14:16,040
[horse neighing]
296
00:14:17,169 --> 00:14:19,199
[creaking]
297
00:14:19,220 --> 00:14:21,060
clatter clatter
298
00:14:21,080 --> 00:14:23,040
Into the village!
299
00:14:26,000 --> 00:14:30,190
Take to the skies, cavaliers
show them what we're made of!
300
00:14:30,210 --> 00:14:33,000
[wings buzzing]
301
00:14:33,019 --> 00:14:35,069
We'll take care of the Smurfs,
Prince Garth.
302
00:14:35,090 --> 00:14:39,140
Smurf the catapults!
Smurf the catapults!
303
00:14:44,169 --> 00:14:46,029
[wings buzzing]
304
00:14:46,049 --> 00:14:48,169
Oh. So you wanna play rough,
huh?
305
00:14:48,190 --> 00:14:50,210
Come down here and fight..
306
00:14:52,129 --> 00:14:54,139
...like a Smurf.
307
00:14:56,049 --> 00:14:57,229
[wings buzzing]
308
00:15:01,220 --> 00:15:04,110
We got to be real accurate
with this one, Jokey.
309
00:15:04,129 --> 00:15:07,189
Yeah, this is gonna be
a smurfy surprise.
310
00:15:07,210 --> 00:15:09,040
[laughing]
311
00:15:09,059 --> 00:15:10,229
They won't know what hit them.
312
00:15:11,009 --> 00:15:15,029
Wait, wait!
I can't let it all go to waste.
313
00:15:17,139 --> 00:15:20,029
Oh, no, it breaks my heart.
314
00:15:20,049 --> 00:15:23,119
Well, this load ought to stop
those no-good fairies!
315
00:15:23,139 --> 00:15:26,109
Uh, yeah,
I hope something stops them.
316
00:15:26,129 --> 00:15:28,119
I hate fairies!
317
00:15:28,139 --> 00:15:32,039
- 'Charge!'
- Here they come!
318
00:15:34,049 --> 00:15:36,149
Uh, uh, help!
319
00:15:36,169 --> 00:15:37,229
splash
320
00:15:38,009 --> 00:15:39,129
bubble bubble
321
00:15:41,039 --> 00:15:44,219
Uh, I don't think I'm cut out
for this kind of work.
322
00:15:46,000 --> 00:15:47,080
[instrumental music]
323
00:15:47,100 --> 00:15:49,120
Think of how rich I'll be,
Azrael.
324
00:15:49,139 --> 00:15:52,199
I can live in a castle,
eat the finest food
325
00:15:52,220 --> 00:15:55,160
wear the most fashionable
clothes.
326
00:15:55,179 --> 00:15:56,219
[growls]
327
00:15:57,200 --> 00:15:59,030
[burps]
328
00:15:59,049 --> 00:16:02,129
Stupid Nugget, you're supposed
to be finding gold
329
00:16:02,149 --> 00:16:04,149
not eating smurfberries.
330
00:16:04,169 --> 00:16:07,029
[growling]
331
00:16:07,049 --> 00:16:08,049
Nugget!
332
00:16:08,070 --> 00:16:09,140
[chuckles]
333
00:16:09,159 --> 00:16:11,069
Just kidding, Nugget.
334
00:16:11,090 --> 00:16:13,120
We're nearly there,
Queen Leanon.
335
00:16:13,139 --> 00:16:16,089
Good. I pray we're not too late.
336
00:16:16,110 --> 00:16:17,170
Look there!
337
00:16:19,070 --> 00:16:22,010
Uh, now, let's be reasonable
about this, Nugget.
338
00:16:22,029 --> 00:16:25,229
I found fairy gold under
a stump. Now it's your turn.
339
00:16:26,009 --> 00:16:27,199
I paid good money for you
340
00:16:27,220 --> 00:16:30,050
and I want my money's worth
out of you.
341
00:16:30,070 --> 00:16:32,040
[Nugget growling]
342
00:16:32,059 --> 00:16:36,159
So, it was that terrible wizard
who stole our gold.
343
00:16:36,179 --> 00:16:39,129
I should have known
Gargamel was behind this.
344
00:16:39,149 --> 00:16:42,209
Now, let's hope we can
straighten this whole mess out.
345
00:16:43,129 --> 00:16:45,029
[intense music]
346
00:16:45,049 --> 00:16:47,019
[clamoring]
347
00:16:48,090 --> 00:16:51,040
- 'Take that!'
- Smurfs, listen to me.
348
00:16:51,059 --> 00:16:53,209
I have information!
349
00:16:53,230 --> 00:16:55,180
Sorry, Papa Smurf.
350
00:16:55,200 --> 00:16:57,140
Smurfs, hear me!
351
00:16:57,159 --> 00:17:01,129
It's Papa Smurf. Papa Smurf,
the fairies attacked us.
352
00:17:01,149 --> 00:17:04,119
Yeah, but-but-but we're winning.
353
00:17:04,140 --> 00:17:08,130
You were saying,
miserable Smurf?
354
00:17:08,150 --> 00:17:11,060
(Leanon)
'Stop this fighting!'
355
00:17:11,079 --> 00:17:13,079
Listen to me,
Smurfs and fairies.
356
00:17:13,099 --> 00:17:16,049
There must be peace
and friendship between us.
357
00:17:16,069 --> 00:17:19,219
I will never be friends
with a thieving Smurf, mother!
358
00:17:20,000 --> 00:17:22,060
The Smurfs did not steal
our gold, Garth.
359
00:17:22,079 --> 00:17:24,149
It was the evil wizard,
Gargamel.
360
00:17:24,170 --> 00:17:26,090
(all)
'Gargamel?'
361
00:17:26,109 --> 00:17:27,999
Yes, Gargamel.
362
00:17:28,019 --> 00:17:29,999
And to prove our friendship
with the fairies
363
00:17:30,019 --> 00:17:33,219
my little Smurfs, we are going
to help them stop Gargamel
364
00:17:34,000 --> 00:17:37,030
'from stealing
anymore of their gold.'
365
00:17:37,049 --> 00:17:39,209
[instrumental music]
366
00:17:39,230 --> 00:17:43,170
You know, if you don't find me
some gold soon, Nugget
367
00:17:43,190 --> 00:17:45,210
I shall have to consider
the possibility
368
00:17:45,230 --> 00:17:47,110
of your becoming a rug.
369
00:17:47,130 --> 00:17:51,200
Aha! Now, don't you find
this tree rather interesting?
370
00:17:51,220 --> 00:17:55,050
Hey, Nugget, you fool,
get over here!
371
00:17:55,069 --> 00:17:57,029
sniff sniff
372
00:17:57,049 --> 00:17:59,039
Nugget, you found it!
373
00:17:59,059 --> 00:18:01,119
Gold, gold, gold!
374
00:18:01,140 --> 00:18:04,010
Bees, bees, bees!
375
00:18:05,190 --> 00:18:08,200
[Azrael yowling]
376
00:18:10,210 --> 00:18:13,110
(Gargamel)
Azrael, what's happening to us?
377
00:18:13,130 --> 00:18:16,160
Gold! We must be near gold!
378
00:18:16,180 --> 00:18:18,110
[meows]
379
00:18:18,130 --> 00:18:21,210
Oh, no, this must be
a magical tree.
380
00:18:21,230 --> 00:18:24,040
This is fairy treachery.
381
00:18:24,059 --> 00:18:25,129
[screaming]
382
00:18:25,150 --> 00:18:27,100
[Azrael screaming]
383
00:18:27,119 --> 00:18:29,079
(Papa Smurf)
This is where we saw Gargamel.
384
00:18:29,099 --> 00:18:31,039
It looks like he's been busy.
385
00:18:31,059 --> 00:18:34,039
Look, mother. Someone
has entered the magic tree.
386
00:18:34,059 --> 00:18:36,209
(Leanon)
'Who would dare
violate our world?'
387
00:18:36,230 --> 00:18:38,040
(Papa Smurf)
Gargamel.
388
00:18:38,059 --> 00:18:40,129
Then he's on his way
to our kingdom.
389
00:18:40,150 --> 00:18:42,100
We must stop him, son.
390
00:18:42,119 --> 00:18:43,179
[horse neighing]
391
00:18:46,039 --> 00:18:48,079
[instrumental music]
392
00:18:48,099 --> 00:18:50,109
Look, Azrael, look there.
393
00:18:50,130 --> 00:18:54,140
It's really true.
There really is a fairy world.
394
00:18:54,160 --> 00:18:57,190
[chuckles]
I'll be rich, rich, rich, rich!
395
00:18:57,210 --> 00:18:59,010
[laughing]
396
00:18:59,029 --> 00:19:01,049
Look at this gate, Azrael.
397
00:19:03,019 --> 00:19:04,139
Solid gold.
398
00:19:06,039 --> 00:19:08,179
How fortunate.
There seems to be no one here.
399
00:19:08,200 --> 00:19:10,160
Oh, how very fortunate.
400
00:19:10,180 --> 00:19:13,130
This roof alone
is worth a fortune.
401
00:19:13,150 --> 00:19:14,210
Solid gold!
402
00:19:14,230 --> 00:19:17,120
Emeralds, rubies, all mine!
403
00:19:17,140 --> 00:19:20,020
Oh, I'm so happy,
I could weep for joy.
404
00:19:20,039 --> 00:19:21,029
[laughing]
405
00:19:21,049 --> 00:19:23,999
[sobbing]
406
00:19:24,019 --> 00:19:25,089
(Papa Smurf)
That's Gargamel.
407
00:19:25,109 --> 00:19:28,069
Look, mother.
He's plundering our city!
408
00:19:28,089 --> 00:19:32,059
Oh, magnificent fortune,
magnificent fortune.
409
00:19:32,079 --> 00:19:35,079
A king, I'm as rich as a king!
410
00:19:35,099 --> 00:19:36,219
[laughing]
411
00:19:37,000 --> 00:19:39,140
This is terrible,
and it's all my fault
412
00:19:39,160 --> 00:19:42,010
for having left it unguarded.
413
00:19:42,029 --> 00:19:44,119
Oh, don't blame yourself,
Prince Garth.
414
00:19:44,140 --> 00:19:48,050
We all make mistakes,
including me.
415
00:19:51,109 --> 00:19:52,219
[clanking]
416
00:19:53,000 --> 00:19:55,180
Prince Garth, Hefty,
is everything ready?
417
00:19:55,200 --> 00:19:57,050
[water gurgling]
418
00:19:57,069 --> 00:19:58,179
This oughta slow him down.
419
00:19:58,200 --> 00:20:00,130
Ready up there?
420
00:20:01,220 --> 00:20:05,130
- Gargamel is coming out!
- We're ready.
421
00:20:05,150 --> 00:20:10,000
We'll travel light and see each
sight from here to Zanzibar.
422
00:20:10,019 --> 00:20:14,029
It's no more hovel, no more
grovel, no more toil as well.
423
00:20:14,049 --> 00:20:17,049
It's first-class seats
and satin sheets
424
00:20:17,069 --> 00:20:19,139
for the rich new Gargamel.
425
00:20:19,160 --> 00:20:21,210
Whoa-oh-oh!
426
00:20:21,230 --> 00:20:24,120
[intense music]
427
00:20:24,140 --> 00:20:25,110
[laughs]
428
00:20:25,130 --> 00:20:27,040
Quiet, you stupid cat.
429
00:20:27,059 --> 00:20:28,229
(fairies)
'Fire away!'
430
00:20:29,009 --> 00:20:30,199
Uh, w-who was that?
431
00:20:33,170 --> 00:20:36,010
Ow! Ooh! Stop it!
432
00:20:36,029 --> 00:20:37,089
Fire!
433
00:20:38,039 --> 00:20:40,189
No! Stop it, stop!
434
00:20:43,190 --> 00:20:45,060
Listen to me, Gargamel.
435
00:20:45,079 --> 00:20:48,129
You are to leave here,
never to return.
436
00:20:48,150 --> 00:20:51,150
Smurfs?
Here, amongst the fairies?
437
00:20:51,170 --> 00:20:55,210
How delicious!
I think I'll stay for dinner.
438
00:20:55,230 --> 00:20:57,050
[laughing]
439
00:20:57,069 --> 00:20:58,129
(Gargamel)
'You think you can defeat'
440
00:20:58,150 --> 00:20:59,200
'the great Gargamel'
441
00:20:59,220 --> 00:21:02,000
'with pine cones and acorns?'
442
00:21:02,019 --> 00:21:03,139
[Gargamel laughing]
443
00:21:03,160 --> 00:21:06,220
We fairies can do
much more than that.
444
00:21:07,000 --> 00:21:09,120
[zapping]
445
00:21:09,140 --> 00:21:11,210
Ah! My new clothes!
446
00:21:11,230 --> 00:21:13,200
Stop, stop!
447
00:21:13,220 --> 00:21:16,050
Stop! I'm going, I'm going!
448
00:21:16,069 --> 00:21:18,209
(Handy)
'Ready with the tomatoes,
Papa Smurf.'
449
00:21:18,230 --> 00:21:20,180
Fire away, Handy.
450
00:21:21,160 --> 00:21:23,040
[screaming]
451
00:21:23,059 --> 00:21:24,999
[yowling]
452
00:21:25,019 --> 00:21:27,179
Quick, Azrael.
Back into the magic tree.
453
00:21:27,200 --> 00:21:28,210
[screaming]
454
00:21:28,230 --> 00:21:30,110
[yowling]
455
00:21:30,130 --> 00:21:32,020
Be gone, evil wizard.
456
00:21:32,039 --> 00:21:33,109
(Gargamel)
'I'm leaving now'
457
00:21:33,130 --> 00:21:36,140
'but I'll be back
for all that gold!'
458
00:21:36,160 --> 00:21:38,130
[Gargamel laughing]
459
00:21:38,150 --> 00:21:42,150
Papa Smurf, Queen Leanon,
Gargamel says he'll be back.
460
00:21:42,170 --> 00:21:45,160
Well, he is gravely mistaken,
Hefty.
461
00:21:45,180 --> 00:21:48,090
'He'll never find us again.'
462
00:21:50,190 --> 00:21:54,130
We must remember where
this magical tree is, Azrael
463
00:21:54,150 --> 00:21:56,000
for our return trip.
464
00:21:56,019 --> 00:21:57,029
[laughs]
465
00:21:57,049 --> 00:21:58,169
screech
466
00:22:00,150 --> 00:22:03,160
Uh, uh, uh, what's happening?
Oh, no!
467
00:22:03,180 --> 00:22:06,110
Gone. All that gold, lost.
468
00:22:06,130 --> 00:22:10,110
I want my gold! I want my gold!
469
00:22:10,130 --> 00:22:12,170
Oh, no!
470
00:22:14,160 --> 00:22:17,010
[instrumental music]
471
00:22:17,029 --> 00:22:20,179
(Leanon)
And we thank you again, good
Smurfs, for all of your help.
472
00:22:20,200 --> 00:22:23,170
And now my son and his cavaliers
473
00:22:23,190 --> 00:22:25,200
will accompany you
back to your village
474
00:22:25,220 --> 00:22:28,070
and assist you
in repairing the damage.
475
00:22:28,089 --> 00:22:30,049
Thank you, Queen Leanon.
476
00:22:30,069 --> 00:22:32,219
Today we have all
learned something.
477
00:22:33,000 --> 00:22:35,020
I have, I shall never again
478
00:22:35,039 --> 00:22:37,159
be so suspicious and quick
to judge others.
479
00:22:37,180 --> 00:22:41,070
I always thought blue was bad
and Smurfs were different.
480
00:22:41,089 --> 00:22:43,189
Well, uh, we are different.
481
00:22:43,210 --> 00:22:46,210
Uh, yeah, and I kind of like it.
482
00:22:46,230 --> 00:22:50,010
Variety is the smurf of life,
Clumsy.
483
00:22:50,029 --> 00:22:52,159
All's smurfy that ends smurfy.
484
00:22:52,180 --> 00:22:54,060
Here's a surprise.
485
00:22:54,079 --> 00:22:56,009
[laughs]
486
00:22:56,029 --> 00:22:57,059
[Smurfs gasping]
487
00:22:57,079 --> 00:22:58,169
boom
488
00:23:00,029 --> 00:23:02,999
[laughs]
Well, I guess I deserved that.
489
00:23:03,019 --> 00:23:06,139
See what I mean, mother?
You just can't trust a Smurf.
490
00:23:06,160 --> 00:23:09,170
[all laughing]
491
00:23:11,210 --> 00:23:14,100
[instrumental music]
492
00:23:16,230 --> 00:23:19,130
[theme music]
493
00:23:47,099 --> 00:23:50,119
[music continues]
494
00:23:57,190 --> 00:24:00,210
[instrumental music]
495
00:24:02,099 --> 00:24:04,999
[instrumental music]
34534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.