All language subtitles for Smurfs s02e44_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,010 [theme song] 2 00:00:08,009 --> 00:00:11,199 ♪ La-la la-la la-la sing a happy song ♪ 3 00:00:11,220 --> 00:00:16,090 ♪ La-la la-la la-la smurf the whole day long ♪ 4 00:00:16,109 --> 00:00:18,099 [whistling] 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,150 Smurf along with me. 6 00:00:20,170 --> 00:00:22,100 [whistling] 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,150 (Papa Smurf) Simple as can be. 8 00:00:24,170 --> 00:00:28,220 ♪ Next time you're feeling blue just let a smile begin ♪ 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,210 ♪ Happy things will come to you ♪ 10 00:00:30,230 --> 00:00:33,060 So smurf yourself a grin. 11 00:00:33,079 --> 00:00:36,079 [dramatic music] 12 00:00:38,009 --> 00:00:39,079 [fire crackling] 13 00:00:42,149 --> 00:00:45,049 Ooh, I hate Smurfs! 14 00:00:46,020 --> 00:00:47,160 Uh.. Ooh! 15 00:00:47,179 --> 00:00:51,199 ♪ La-la la-la la-la now you know the tune ♪ 16 00:00:51,219 --> 00:00:53,219 [trumpet music] 17 00:00:54,000 --> 00:00:59,030 ♪ You'll be smurfing soon ♪♪ 18 00:01:04,030 --> 00:01:06,180 [theme music] 19 00:01:10,180 --> 00:01:13,230 (Homnibus) Oh! Ow! Ooh! Ee-ouch! 20 00:01:14,010 --> 00:01:18,000 You tricked me again, you idiot box. 21 00:01:18,019 --> 00:01:20,049 [box giggling] 22 00:01:20,069 --> 00:01:25,059 I'll stick you in here where you can't cause me anymore grief. 23 00:01:25,079 --> 00:01:26,129 [hammering] 24 00:01:26,150 --> 00:01:30,190 There. No more dirty tricks out of you. 25 00:01:33,030 --> 00:01:34,030 Ooh! 26 00:01:34,049 --> 00:01:36,079 [box laughing] 27 00:01:36,099 --> 00:01:40,159 'Oh! Oh, get out of my life!' 28 00:01:40,180 --> 00:01:43,120 Out of my life! 29 00:01:43,140 --> 00:01:46,070 [grunting] 30 00:01:47,009 --> 00:01:49,099 [box laughing] 31 00:01:49,120 --> 00:01:51,080 Oh, no! 32 00:01:51,099 --> 00:01:53,139 Oh, wait. I can explain. 33 00:01:53,159 --> 00:01:55,069 Ooh-ooh! 34 00:01:55,090 --> 00:01:56,150 Ouch! 35 00:01:56,170 --> 00:01:58,130 I should have known getting rid 36 00:01:58,150 --> 00:02:02,030 of this box of dirty tricks wouldn't be easy. 37 00:02:02,049 --> 00:02:04,109 [box laughing] 38 00:02:04,129 --> 00:02:06,009 The only way to get rid of you 39 00:02:06,030 --> 00:02:09,160 is to hoist you up on some unsuspecting fool. 40 00:02:09,180 --> 00:02:11,210 But who would be stupid enough to-- 41 00:02:11,229 --> 00:02:15,189 (Gargamel) 'Uh, hello? I-is anyone home?' 42 00:02:15,210 --> 00:02:17,080 Yoo-hoo. 43 00:02:17,099 --> 00:02:20,089 Oh, heh-heh, uh, uh, you must be the wise man 44 00:02:20,110 --> 00:02:22,030 I've been searching for. 45 00:02:22,050 --> 00:02:23,130 Who are you? 46 00:02:23,150 --> 00:02:27,080 Uh, me? Oh, well, I am the humble wizard, Gargamel. 47 00:02:27,099 --> 00:02:29,159 And I've come to seek your advice. 48 00:02:29,180 --> 00:02:33,140 Oh, great oracle, oh, wise one 49 00:02:33,159 --> 00:02:36,169 oh, thinker of deep thoughts and-- 50 00:02:36,189 --> 00:02:39,199 - Out with it. What do you want? - Uh, uh, well.. 51 00:02:39,219 --> 00:02:44,209 [chuckles] Uh, where are these disgusting little creatures called Smurfs? 52 00:02:44,229 --> 00:02:48,099 For years they've made my life miserable. 53 00:02:48,120 --> 00:02:50,140 I've tried and I've tried 54 00:02:50,159 --> 00:02:54,219 to drive those miserable little blue wretches from the forest 55 00:02:55,000 --> 00:02:56,190 but nothing ever works. 56 00:02:56,210 --> 00:02:59,080 'I've used every trick in the book.' 57 00:02:59,099 --> 00:03:02,179 - Every trick? - 'Uh, well..' 58 00:03:02,199 --> 00:03:05,169 Do you say you need tricks? 59 00:03:05,189 --> 00:03:07,139 Uh, why, yes. 60 00:03:07,159 --> 00:03:09,029 Dirty tricks? 61 00:03:09,050 --> 00:03:11,150 Oh, yes, dirty tricks. 62 00:03:11,169 --> 00:03:13,209 [laughs] That's it, that's it! 63 00:03:13,229 --> 00:03:15,169 [gibberish] 64 00:03:15,189 --> 00:03:19,099 Sorry, I, uh, uh, only give advice. 65 00:03:19,120 --> 00:03:20,100 Oh? 66 00:03:20,120 --> 00:03:23,140 But for you I'll make an exception. 67 00:03:23,159 --> 00:03:25,099 Uh, uh, y-you will? 68 00:03:25,120 --> 00:03:26,180 I have here the legendary 69 00:03:26,199 --> 00:03:28,189 one and only original box of dirty tricks 70 00:03:28,210 --> 00:03:31,130 guaranteed to get most nasty jobs done. 71 00:03:31,150 --> 00:03:33,230 - Uh, I'll take it! - Uh-uh-uh. 72 00:03:34,009 --> 00:03:36,199 A thing of such value commands a high price. 73 00:03:36,219 --> 00:03:41,049 Uh, but I have only a single penny. 74 00:03:41,069 --> 00:03:42,069 Sold! 75 00:03:42,090 --> 00:03:44,190 Now, be on your way. I'm a busy man. 76 00:03:44,210 --> 00:03:46,190 "I'm a busy man." 77 00:03:46,210 --> 00:03:48,200 A box of dirty tricks! 78 00:03:48,219 --> 00:03:51,179 And for just a penny! Oh-ho-ho! 79 00:03:51,199 --> 00:03:53,229 Oh, this is too good to be true! 80 00:03:54,009 --> 00:03:55,199 [laughing] 81 00:03:55,219 --> 00:04:00,199 Oh, Azrael, those rotten little Smurfs are doomed now. 82 00:04:00,219 --> 00:04:03,149 Oh, I am so happy, I could laugh! 83 00:04:03,169 --> 00:04:05,119 [laughing] 84 00:04:05,139 --> 00:04:06,179 [sniffing] 85 00:04:06,199 --> 00:04:08,049 Uh, uh, something's burning. 86 00:04:08,069 --> 00:04:09,179 screech 87 00:04:09,199 --> 00:04:11,069 Ouch! 88 00:04:12,060 --> 00:04:14,110 Oh, my beautiful box! 89 00:04:16,060 --> 00:04:17,100 Gotcha. 90 00:04:17,120 --> 00:04:18,180 Whoa! 91 00:04:18,199 --> 00:04:21,009 [screaming] 92 00:04:24,060 --> 00:04:25,040 splash 93 00:04:25,060 --> 00:04:27,000 We must recover that box. 94 00:04:27,019 --> 00:04:28,169 I must! I must! 95 00:04:28,189 --> 00:04:30,169 [dramatic music] 96 00:04:30,189 --> 00:04:33,199 [water gurgling] 97 00:04:35,019 --> 00:04:38,029 [music continues] 98 00:04:39,100 --> 00:04:40,180 [box giggling] 99 00:04:45,079 --> 00:04:46,209 clank 100 00:04:46,230 --> 00:04:49,030 Oh, nature untamed 101 00:04:49,050 --> 00:04:51,180 why dost thou smite me so? 102 00:04:51,199 --> 00:04:56,009 Uh, look, it's not nature that smite you so, Brainy. Look! 103 00:04:56,029 --> 00:04:58,139 But it's so pretty! I wonder what's in it. 104 00:04:58,159 --> 00:05:00,129 Hey, yeah. Maybe it's four cookies. 105 00:05:00,149 --> 00:05:02,159 - Or barbells. - Or mirrors. 106 00:05:02,180 --> 00:05:04,070 Or jokes. 107 00:05:04,089 --> 00:05:05,189 It's locked! 108 00:05:05,209 --> 00:05:08,009 I'll bet Papa Smurf could open it. 109 00:05:08,029 --> 00:05:10,089 - 'Yeah, that's a great idea.' - Uh, yeah. 110 00:05:10,110 --> 00:05:12,090 Let's take it to Papa Smurf. 111 00:05:12,110 --> 00:05:15,210 [chuckling] Maybe it's a surprise. 112 00:05:15,230 --> 00:05:17,200 I hate surprises. 113 00:05:17,220 --> 00:05:19,080 [box laughing] 114 00:05:19,100 --> 00:05:20,160 [instrumental music] 115 00:05:20,180 --> 00:05:23,000 Oh, can you open it, Papa Smurf? 116 00:05:23,019 --> 00:05:24,059 Can you? Huh? Huh? 117 00:05:24,079 --> 00:05:26,059 [indistinct chatter] 118 00:05:26,079 --> 00:05:28,119 Patience, little Smurfs, patience. 119 00:05:28,139 --> 00:05:32,039 Remember, this could be another one of Gargamel's tricks. 120 00:05:32,230 --> 00:05:35,050 Hello? Hm, nothing. 121 00:05:35,069 --> 00:05:37,059 [clamoring] 122 00:05:37,079 --> 00:05:39,199 No, my little Smurfs, don't open it. 123 00:05:39,220 --> 00:05:41,110 It's too risky. 124 00:05:41,129 --> 00:05:43,179 I must fix a transparency solution. 125 00:05:43,199 --> 00:05:46,089 So we can see through the box without opening it. 126 00:05:46,110 --> 00:05:48,060 - Right, Papa Smurf? - Right. 127 00:05:48,079 --> 00:05:51,019 But first, I need some very special ingredients 128 00:05:51,040 --> 00:05:53,150 from deep, deep in the forest. 129 00:05:53,170 --> 00:05:54,230 I'll be back in the morning. 130 00:05:55,009 --> 00:05:58,159 Meanwhile, no Smurf is to touch that box. 131 00:05:58,180 --> 00:06:02,040 For all I know, it could be very dangerous. 132 00:06:02,060 --> 00:06:05,110 - 'Yes, Papa Smurf.' - 'Goodbye, Papa Smurf.' 133 00:06:05,129 --> 00:06:08,129 (Clumsy) We'll be good, Papa Smurf. 134 00:06:08,149 --> 00:06:12,009 Oh, gosh. I wonder what is in there. 135 00:06:12,029 --> 00:06:13,159 Maybe it's a dress. 136 00:06:13,180 --> 00:06:16,090 Maybe it's a big surprise. 137 00:06:16,110 --> 00:06:17,080 [laughing] 138 00:06:17,100 --> 00:06:19,220 Remember what Papa Smurf said. 139 00:06:20,000 --> 00:06:22,080 "Curiosity killed the Smurf. 140 00:06:22,100 --> 00:06:24,050 "Better safe than sorry. 141 00:06:24,069 --> 00:06:27,209 An ounce of prevention is worth a pound of cure." 142 00:06:27,230 --> 00:06:29,230 And most important of all 143 00:06:30,009 --> 00:06:33,199 lay one finger on that box, and I'll tell. 144 00:06:33,220 --> 00:06:35,230 [indistinct chatter] 145 00:06:36,009 --> 00:06:39,109 All I can think about is what's in that box. 146 00:06:39,129 --> 00:06:41,219 Maybe I'll fall asleep if I count cakes. 147 00:06:42,000 --> 00:06:44,130 One, two, three, four 148 00:06:44,149 --> 00:06:47,069 five, six, seven, eight.. 149 00:06:47,090 --> 00:06:49,140 Twenty-two, twenty-three 150 00:06:49,159 --> 00:06:52,029 twenty-four, twenty-five.. 151 00:06:52,050 --> 00:06:54,110 Two-hundred-and-nine, two-hundred-and-ten.. 152 00:06:54,129 --> 00:06:56,149 Oh, you smurfy box, you. 153 00:06:56,170 --> 00:06:57,220 Two-hundred-and-eleven.. 154 00:06:58,009 --> 00:07:01,039 Five-hundred-sixty-five, five-hundred-sixty-six.. 155 00:07:01,060 --> 00:07:05,010 Oh, if only I could open those books. 156 00:07:05,029 --> 00:07:07,109 I have to know what's in that box. 157 00:07:07,129 --> 00:07:10,189 After all, I am Papa Smurf's assistant. 158 00:07:13,110 --> 00:07:14,160 [all gasping] 159 00:07:14,180 --> 00:07:17,080 Um, uh, I demand to know 160 00:07:17,100 --> 00:07:18,220 what you're all doing here. 161 00:07:19,000 --> 00:07:22,120 The same thing you're doing here, Brainy Smurf. 162 00:07:22,139 --> 00:07:25,089 Me? Oh, well, uh.. 163 00:07:25,110 --> 00:07:27,160 But I am Papa Smurf's assistant 164 00:07:27,180 --> 00:07:30,000 so I should open the box. 165 00:07:30,019 --> 00:07:31,139 Oh, no, you don't, Brainy. 166 00:07:31,160 --> 00:07:33,220 I'm the strongest, so I should open it. 167 00:07:34,000 --> 00:07:36,160 Hefty Smurf, if you were a gentleman 168 00:07:36,180 --> 00:07:38,160 you'd know that I should be the first. 169 00:07:38,180 --> 00:07:40,140 If you were as hungry as I am 170 00:07:40,159 --> 00:07:43,019 you'd know that I should be the first. 171 00:07:43,040 --> 00:07:45,050 [clamoring] 172 00:07:45,069 --> 00:07:49,179 Stop! Why don't we all open the box together? 173 00:07:49,199 --> 00:07:51,009 (all) Yeah! 174 00:07:51,029 --> 00:07:52,139 [thudding] 175 00:07:53,129 --> 00:07:55,199 So you think you're tough, huh? 176 00:07:57,029 --> 00:07:58,199 thud 177 00:07:58,220 --> 00:08:01,170 Come on, Smurfs, I need more weight! 178 00:08:01,189 --> 00:08:04,119 - Uh.. - We need more weight! 179 00:08:04,139 --> 00:08:06,199 [all grunting] 180 00:08:06,220 --> 00:08:10,050 Look, Smurfs, it's open! It's open! 181 00:08:10,069 --> 00:08:11,229 - Oh! - Out of my way! 182 00:08:12,009 --> 00:08:13,139 [all gasping] 183 00:08:13,160 --> 00:08:15,170 [all sighing] 184 00:08:15,189 --> 00:08:16,999 It's empty. 185 00:08:17,019 --> 00:08:18,199 I hate empty! 186 00:08:18,220 --> 00:08:20,020 [indistinct chatter] 187 00:08:20,040 --> 00:08:22,000 What a dirty trick. 188 00:08:22,019 --> 00:08:25,059 I knew it. Ha. I knew it all along. 189 00:08:25,079 --> 00:08:28,179 Wait until Papa Smurf finds out you disobeyed his orders. 190 00:08:28,199 --> 00:08:32,119 [laughing] I hope this teaches all of you a lesson. 191 00:08:32,139 --> 00:08:34,179 (Brainy) 'If only you had listened to me' 192 00:08:34,200 --> 00:08:37,120 'you wouldn't be in such big trouble.' 193 00:08:37,139 --> 00:08:39,099 'But, oh, no' 194 00:08:39,120 --> 00:08:43,160 'you had to succumb to your childish impulses..' 195 00:08:43,179 --> 00:08:45,159 [laughing] 196 00:08:45,179 --> 00:08:49,099 [sobbing] I didn't want a pretty new dress anyhow. 197 00:08:49,120 --> 00:08:51,000 [sobbing] 198 00:08:51,019 --> 00:08:53,079 - Ooh.. - Ah! 199 00:08:53,100 --> 00:08:54,220 [Smurfette screaming] 200 00:08:55,000 --> 00:08:56,150 That sounds like Smurfette. 201 00:08:56,169 --> 00:08:59,189 (Smurfette) 'Help! Gosh! Help!' 202 00:08:59,210 --> 00:09:01,000 Hey, what? 203 00:09:01,019 --> 00:09:01,229 [laughing] 204 00:09:02,009 --> 00:09:04,039 Hey, stop. You're tickling me. 205 00:09:04,059 --> 00:09:06,149 [laughing] Stop! Stop! 206 00:09:06,169 --> 00:09:08,119 [laughing] 207 00:09:08,139 --> 00:09:09,229 Jokey Smurf! 208 00:09:10,009 --> 00:09:12,129 - Huh? - I should have known! 209 00:09:12,149 --> 00:09:14,119 Wait, Smurfette, it wasn't me. 210 00:09:14,139 --> 00:09:17,169 I can explain everything, I think. 211 00:09:17,190 --> 00:09:20,030 (Jokey) 'Hey, wait, Smurfette.' 212 00:09:20,049 --> 00:09:23,099 Ow! Oh, a wise Smurf, huh? 213 00:09:23,120 --> 00:09:25,070 But, wait, I didn't do it. 214 00:09:25,090 --> 00:09:27,070 [screaming] 215 00:09:27,090 --> 00:09:29,180 [laughing] 216 00:09:32,120 --> 00:09:34,080 Oh! Who did that? 217 00:09:34,100 --> 00:09:36,090 [laughing] 218 00:09:36,110 --> 00:09:38,210 Very funny, Vanity Smurf. 219 00:09:38,230 --> 00:09:41,110 Laugh this off! 220 00:09:41,129 --> 00:09:46,009 That does it! Take that and that and that. 221 00:09:46,029 --> 00:09:48,019 [laughing] 222 00:09:49,090 --> 00:09:51,200 What? Pooh, phuah. 223 00:09:51,220 --> 00:09:53,160 This means war! 224 00:09:53,179 --> 00:09:55,079 Heh, what's all the noise out here? 225 00:09:55,100 --> 00:09:59,030 Uh.. Two can smurf at that game. 226 00:09:59,049 --> 00:10:01,069 [Smurfs clamoring] 227 00:10:01,090 --> 00:10:05,000 That box has to be around here somewhere, Azrael. 228 00:10:05,019 --> 00:10:06,149 I know, I know. 229 00:10:06,169 --> 00:10:07,179 What's that sound? 230 00:10:07,200 --> 00:10:10,120 Smurfs! I hear Smurfs! 231 00:10:10,139 --> 00:10:11,119 toing 232 00:10:11,139 --> 00:10:13,179 I see Smurfs! 233 00:10:13,200 --> 00:10:16,120 [gasps] Gargamel! 234 00:10:16,139 --> 00:10:18,199 Follow him, Azrael. Follow him! 235 00:10:18,220 --> 00:10:21,040 Help! It's Gargamel! 236 00:10:21,059 --> 00:10:22,999 Gargamel! 237 00:10:23,019 --> 00:10:24,209 (Smurfs) Run! Gargamel! 238 00:10:24,230 --> 00:10:28,010 Eureka! I found it! 239 00:10:28,029 --> 00:10:29,039 Run for your life! 240 00:10:29,059 --> 00:10:31,059 [clamoring] 241 00:10:31,080 --> 00:10:34,060 This is such easy pickings, I feel guilty 242 00:10:34,080 --> 00:10:37,020 uh, uh, or melch. 243 00:10:37,039 --> 00:10:39,209 Look, Azrael. Assorted flavors. 244 00:10:39,230 --> 00:10:41,150 [chuckling] 245 00:10:41,169 --> 00:10:42,189 Huh? 246 00:10:42,210 --> 00:10:44,170 My precious box! 247 00:10:44,190 --> 00:10:47,230 Which.. But where are the dirty tricks? 248 00:10:48,009 --> 00:10:49,089 Ouch! 249 00:10:49,110 --> 00:10:52,110 [laughing] 250 00:10:54,049 --> 00:10:56,209 Now I have you. Now I have you all! 251 00:10:56,230 --> 00:10:58,220 [laughing] 252 00:10:59,000 --> 00:11:01,020 [laughing] 253 00:11:01,039 --> 00:11:02,109 ♪ La-la la-la-la ♪♪ 254 00:11:02,129 --> 00:11:03,089 [gasps] 255 00:11:03,110 --> 00:11:05,070 Something dreadful has happened. 256 00:11:05,090 --> 00:11:07,000 Hello? 257 00:11:07,019 --> 00:11:08,179 Everyone's gone! 258 00:11:08,200 --> 00:11:10,040 And so is the box. 259 00:11:10,059 --> 00:11:13,059 Gargamel! So he's at the bottom of all this. 260 00:11:13,080 --> 00:11:15,130 I only hope I'm not too late. 261 00:11:15,149 --> 00:11:19,159 (Gargamel) 'Tonight, Azrael, we dine in style' 262 00:11:19,179 --> 00:11:22,149 with stew a-la Smurfs. 263 00:11:22,169 --> 00:11:24,009 Mm.. 264 00:11:24,029 --> 00:11:26,169 Azrael, don't play with your food. 265 00:11:26,190 --> 00:11:27,230 (Azrael) 'Ah, phooey.' 266 00:11:28,009 --> 00:11:29,159 Thank Smurfs there's still time. 267 00:11:29,179 --> 00:11:34,069 Now, to bring our delicacy to a rapid boil. 268 00:11:34,090 --> 00:11:36,180 With all these ingredients, I may be able to turn 269 00:11:36,200 --> 00:11:40,170 Gargamel's stew into a transparency solution. 270 00:11:40,190 --> 00:11:42,030 [all gasping] 271 00:11:42,049 --> 00:11:43,229 Look, Papa Sm.. 272 00:11:44,009 --> 00:11:46,209 Be ready to move when I give the signal. 273 00:11:49,120 --> 00:11:52,080 Gosh, we are becomin' invisible! 274 00:11:52,100 --> 00:11:53,090 (Hefty) 'Shh.' 275 00:11:53,110 --> 00:11:55,110 Yeah. Perfect. 276 00:11:55,129 --> 00:11:57,159 Now for the main course. 277 00:11:57,179 --> 00:11:59,209 Uh, uh, they're gone! 278 00:11:59,230 --> 00:12:01,190 But it, but that's impossible! 279 00:12:01,210 --> 00:12:03,220 They-they were just here! 280 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Now. 281 00:12:06,019 --> 00:12:08,069 (Papa Smurf) 'Run!' 282 00:12:08,090 --> 00:12:10,060 My nose! It's gone! 283 00:12:10,080 --> 00:12:13,070 My beautiful nose! Oh, God! 284 00:12:13,090 --> 00:12:17,030 I can't see you, but I know you're here somewhere. 285 00:12:17,049 --> 00:12:19,189 And you won't get away! 286 00:12:19,210 --> 00:12:21,120 (Gargamel) 'Oh, no!' 287 00:12:21,139 --> 00:12:23,219 [laughing] 288 00:12:24,000 --> 00:12:26,190 [stammering] Wait, wait, wait. I can explain. 289 00:12:26,210 --> 00:12:29,060 Uh, uh, I didn't mean to stuff you back in that box. 290 00:12:29,080 --> 00:12:33,080 It, i-it was an accident. Uh, y-you believe that, don't you? 291 00:12:33,100 --> 00:12:35,150 [laughing] 292 00:12:37,129 --> 00:12:38,199 [Smurfs groaning] 293 00:12:38,220 --> 00:12:41,210 I hope you Smurfs have learned a lesson. 294 00:12:41,230 --> 00:12:44,210 (Smurfs) Oh, we have, Papa Smurf. 295 00:12:44,230 --> 00:12:47,050 Good, and for once 296 00:12:47,070 --> 00:12:50,200 I think Gargamel has learned a lesson, too. 297 00:12:50,220 --> 00:12:52,120 Oh, I'm sorry, and I'm sorry. 298 00:12:52,139 --> 00:12:55,169 No more tricks, I promise. Please, I won't do it again. 299 00:12:55,190 --> 00:12:57,020 Please. Help! 300 00:12:57,039 --> 00:12:58,209 No, no, no, stop. No, stop. 301 00:12:58,230 --> 00:13:02,130 No, please! Please! No, no! Help! 302 00:13:03,190 --> 00:13:06,100 [theme music] 303 00:13:34,070 --> 00:13:37,080 [music continues] 304 00:13:44,159 --> 00:13:47,179 [instrumental music] 305 00:13:49,039 --> 00:13:52,079 [instrumental music] 20101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.