Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,010
[theme song]
2
00:00:08,009 --> 00:00:11,199
♪ La-la la-la la-la
sing a happy song ♪
3
00:00:11,220 --> 00:00:16,090
♪ La-la la-la la-la
smurf the whole day long ♪
4
00:00:16,109 --> 00:00:18,099
[whistling]
5
00:00:18,120 --> 00:00:20,150
Smurf along with me.
6
00:00:20,170 --> 00:00:22,100
[whistling]
7
00:00:22,120 --> 00:00:24,150
(Papa Smurf)
Simple as can be.
8
00:00:24,170 --> 00:00:28,220
♪ Next time you're feeling blue
just let a smile begin ♪
9
00:00:29,000 --> 00:00:30,210
♪ Happy things
will come to you ♪
10
00:00:30,230 --> 00:00:33,060
So smurf yourself a grin.
11
00:00:33,079 --> 00:00:36,079
[dramatic music]
12
00:00:38,009 --> 00:00:39,079
[fire crackling]
13
00:00:42,149 --> 00:00:45,049
Ooh, I hate Smurfs!
14
00:00:46,020 --> 00:00:47,160
Uh.. Ooh!
15
00:00:47,179 --> 00:00:51,199
♪ La-la la-la la-la
now you know the tune ♪
16
00:00:51,219 --> 00:00:53,219
[trumpet music]
17
00:00:54,000 --> 00:00:59,030
♪ You'll be smurfing soon ♪♪
18
00:01:04,030 --> 00:01:06,180
[theme music]
19
00:01:10,180 --> 00:01:13,230
(Homnibus)
Oh! Ow! Ooh! Ee-ouch!
20
00:01:14,010 --> 00:01:18,000
You tricked me again,
you idiot box.
21
00:01:18,019 --> 00:01:20,049
[box giggling]
22
00:01:20,069 --> 00:01:25,059
I'll stick you in here where you
can't cause me anymore grief.
23
00:01:25,079 --> 00:01:26,129
[hammering]
24
00:01:26,150 --> 00:01:30,190
There. No more dirty tricks
out of you.
25
00:01:33,030 --> 00:01:34,030
Ooh!
26
00:01:34,049 --> 00:01:36,079
[box laughing]
27
00:01:36,099 --> 00:01:40,159
'Oh! Oh, get out of my life!'
28
00:01:40,180 --> 00:01:43,120
Out of my life!
29
00:01:43,140 --> 00:01:46,070
[grunting]
30
00:01:47,009 --> 00:01:49,099
[box laughing]
31
00:01:49,120 --> 00:01:51,080
Oh, no!
32
00:01:51,099 --> 00:01:53,139
Oh, wait. I can explain.
33
00:01:53,159 --> 00:01:55,069
Ooh-ooh!
34
00:01:55,090 --> 00:01:56,150
Ouch!
35
00:01:56,170 --> 00:01:58,130
I should have known getting rid
36
00:01:58,150 --> 00:02:02,030
of this box of dirty tricks
wouldn't be easy.
37
00:02:02,049 --> 00:02:04,109
[box laughing]
38
00:02:04,129 --> 00:02:06,009
The only way to get rid of you
39
00:02:06,030 --> 00:02:09,160
is to hoist you up
on some unsuspecting fool.
40
00:02:09,180 --> 00:02:11,210
But who would be
stupid enough to--
41
00:02:11,229 --> 00:02:15,189
(Gargamel)
'Uh, hello? I-is anyone home?'
42
00:02:15,210 --> 00:02:17,080
Yoo-hoo.
43
00:02:17,099 --> 00:02:20,089
Oh, heh-heh, uh, uh,
you must be the wise man
44
00:02:20,110 --> 00:02:22,030
I've been searching for.
45
00:02:22,050 --> 00:02:23,130
Who are you?
46
00:02:23,150 --> 00:02:27,080
Uh, me? Oh, well, I am
the humble wizard, Gargamel.
47
00:02:27,099 --> 00:02:29,159
And I've come
to seek your advice.
48
00:02:29,180 --> 00:02:33,140
Oh, great oracle, oh, wise one
49
00:02:33,159 --> 00:02:36,169
oh, thinker
of deep thoughts and--
50
00:02:36,189 --> 00:02:39,199
- Out with it. What do you want?
- Uh, uh, well..
51
00:02:39,219 --> 00:02:44,209
[chuckles]
Uh, where are these disgusting
little creatures called Smurfs?
52
00:02:44,229 --> 00:02:48,099
For years
they've made my life miserable.
53
00:02:48,120 --> 00:02:50,140
I've tried and I've tried
54
00:02:50,159 --> 00:02:54,219
to drive those miserable little
blue wretches from the forest
55
00:02:55,000 --> 00:02:56,190
but nothing ever works.
56
00:02:56,210 --> 00:02:59,080
'I've used every trick
in the book.'
57
00:02:59,099 --> 00:03:02,179
- Every trick?
- 'Uh, well..'
58
00:03:02,199 --> 00:03:05,169
Do you say you need tricks?
59
00:03:05,189 --> 00:03:07,139
Uh, why, yes.
60
00:03:07,159 --> 00:03:09,029
Dirty tricks?
61
00:03:09,050 --> 00:03:11,150
Oh, yes, dirty tricks.
62
00:03:11,169 --> 00:03:13,209
[laughs]
That's it, that's it!
63
00:03:13,229 --> 00:03:15,169
[gibberish]
64
00:03:15,189 --> 00:03:19,099
Sorry, I, uh,
uh, only give advice.
65
00:03:19,120 --> 00:03:20,100
Oh?
66
00:03:20,120 --> 00:03:23,140
But for you
I'll make an exception.
67
00:03:23,159 --> 00:03:25,099
Uh, uh, y-you will?
68
00:03:25,120 --> 00:03:26,180
I have here the legendary
69
00:03:26,199 --> 00:03:28,189
one and only
original box of dirty tricks
70
00:03:28,210 --> 00:03:31,130
guaranteed to get
most nasty jobs done.
71
00:03:31,150 --> 00:03:33,230
- Uh, I'll take it!
- Uh-uh-uh.
72
00:03:34,009 --> 00:03:36,199
A thing of such value
commands a high price.
73
00:03:36,219 --> 00:03:41,049
Uh, but I have
only a single penny.
74
00:03:41,069 --> 00:03:42,069
Sold!
75
00:03:42,090 --> 00:03:44,190
Now, be on your way.
I'm a busy man.
76
00:03:44,210 --> 00:03:46,190
"I'm a busy man."
77
00:03:46,210 --> 00:03:48,200
A box of dirty tricks!
78
00:03:48,219 --> 00:03:51,179
And for just a penny!
Oh-ho-ho!
79
00:03:51,199 --> 00:03:53,229
Oh, this is too good to be true!
80
00:03:54,009 --> 00:03:55,199
[laughing]
81
00:03:55,219 --> 00:04:00,199
Oh, Azrael, those rotten little
Smurfs are doomed now.
82
00:04:00,219 --> 00:04:03,149
Oh, I am so happy,
I could laugh!
83
00:04:03,169 --> 00:04:05,119
[laughing]
84
00:04:05,139 --> 00:04:06,179
[sniffing]
85
00:04:06,199 --> 00:04:08,049
Uh, uh, something's burning.
86
00:04:08,069 --> 00:04:09,179
screech
87
00:04:09,199 --> 00:04:11,069
Ouch!
88
00:04:12,060 --> 00:04:14,110
Oh, my beautiful box!
89
00:04:16,060 --> 00:04:17,100
Gotcha.
90
00:04:17,120 --> 00:04:18,180
Whoa!
91
00:04:18,199 --> 00:04:21,009
[screaming]
92
00:04:24,060 --> 00:04:25,040
splash
93
00:04:25,060 --> 00:04:27,000
We must recover that box.
94
00:04:27,019 --> 00:04:28,169
I must! I must!
95
00:04:28,189 --> 00:04:30,169
[dramatic music]
96
00:04:30,189 --> 00:04:33,199
[water gurgling]
97
00:04:35,019 --> 00:04:38,029
[music continues]
98
00:04:39,100 --> 00:04:40,180
[box giggling]
99
00:04:45,079 --> 00:04:46,209
clank
100
00:04:46,230 --> 00:04:49,030
Oh, nature untamed
101
00:04:49,050 --> 00:04:51,180
why dost thou smite me so?
102
00:04:51,199 --> 00:04:56,009
Uh, look, it's not nature
that smite you so, Brainy. Look!
103
00:04:56,029 --> 00:04:58,139
But it's so pretty!
I wonder what's in it.
104
00:04:58,159 --> 00:05:00,129
Hey, yeah.
Maybe it's four cookies.
105
00:05:00,149 --> 00:05:02,159
- Or barbells.
- Or mirrors.
106
00:05:02,180 --> 00:05:04,070
Or jokes.
107
00:05:04,089 --> 00:05:05,189
It's locked!
108
00:05:05,209 --> 00:05:08,009
I'll bet
Papa Smurf could open it.
109
00:05:08,029 --> 00:05:10,089
- 'Yeah, that's a great idea.'
- Uh, yeah.
110
00:05:10,110 --> 00:05:12,090
Let's take it to Papa Smurf.
111
00:05:12,110 --> 00:05:15,210
[chuckling]
Maybe it's a surprise.
112
00:05:15,230 --> 00:05:17,200
I hate surprises.
113
00:05:17,220 --> 00:05:19,080
[box laughing]
114
00:05:19,100 --> 00:05:20,160
[instrumental music]
115
00:05:20,180 --> 00:05:23,000
Oh, can you open it, Papa Smurf?
116
00:05:23,019 --> 00:05:24,059
Can you? Huh? Huh?
117
00:05:24,079 --> 00:05:26,059
[indistinct chatter]
118
00:05:26,079 --> 00:05:28,119
Patience, little Smurfs,
patience.
119
00:05:28,139 --> 00:05:32,039
Remember, this could be another
one of Gargamel's tricks.
120
00:05:32,230 --> 00:05:35,050
Hello? Hm, nothing.
121
00:05:35,069 --> 00:05:37,059
[clamoring]
122
00:05:37,079 --> 00:05:39,199
No, my little Smurfs,
don't open it.
123
00:05:39,220 --> 00:05:41,110
It's too risky.
124
00:05:41,129 --> 00:05:43,179
I must fix
a transparency solution.
125
00:05:43,199 --> 00:05:46,089
So we can see through the box
without opening it.
126
00:05:46,110 --> 00:05:48,060
- Right, Papa Smurf?
- Right.
127
00:05:48,079 --> 00:05:51,019
But first, I need
some very special ingredients
128
00:05:51,040 --> 00:05:53,150
from deep, deep in the forest.
129
00:05:53,170 --> 00:05:54,230
I'll be back in the morning.
130
00:05:55,009 --> 00:05:58,159
Meanwhile,
no Smurf is to touch that box.
131
00:05:58,180 --> 00:06:02,040
For all I know,
it could be very dangerous.
132
00:06:02,060 --> 00:06:05,110
- 'Yes, Papa Smurf.'
- 'Goodbye, Papa Smurf.'
133
00:06:05,129 --> 00:06:08,129
(Clumsy)
We'll be good, Papa Smurf.
134
00:06:08,149 --> 00:06:12,009
Oh, gosh.
I wonder what is in there.
135
00:06:12,029 --> 00:06:13,159
Maybe it's a dress.
136
00:06:13,180 --> 00:06:16,090
Maybe it's a big surprise.
137
00:06:16,110 --> 00:06:17,080
[laughing]
138
00:06:17,100 --> 00:06:19,220
Remember what Papa Smurf said.
139
00:06:20,000 --> 00:06:22,080
"Curiosity killed the Smurf.
140
00:06:22,100 --> 00:06:24,050
"Better safe than sorry.
141
00:06:24,069 --> 00:06:27,209
An ounce of prevention
is worth a pound of cure."
142
00:06:27,230 --> 00:06:29,230
And most important of all
143
00:06:30,009 --> 00:06:33,199
lay one finger on that box,
and I'll tell.
144
00:06:33,220 --> 00:06:35,230
[indistinct chatter]
145
00:06:36,009 --> 00:06:39,109
All I can think about
is what's in that box.
146
00:06:39,129 --> 00:06:41,219
Maybe I'll fall asleep
if I count cakes.
147
00:06:42,000 --> 00:06:44,130
One, two, three, four
148
00:06:44,149 --> 00:06:47,069
five, six, seven, eight..
149
00:06:47,090 --> 00:06:49,140
Twenty-two, twenty-three
150
00:06:49,159 --> 00:06:52,029
twenty-four, twenty-five..
151
00:06:52,050 --> 00:06:54,110
Two-hundred-and-nine,
two-hundred-and-ten..
152
00:06:54,129 --> 00:06:56,149
Oh, you smurfy box, you.
153
00:06:56,170 --> 00:06:57,220
Two-hundred-and-eleven..
154
00:06:58,009 --> 00:07:01,039
Five-hundred-sixty-five,
five-hundred-sixty-six..
155
00:07:01,060 --> 00:07:05,010
Oh, if only
I could open those books.
156
00:07:05,029 --> 00:07:07,109
I have to know
what's in that box.
157
00:07:07,129 --> 00:07:10,189
After all,
I am Papa Smurf's assistant.
158
00:07:13,110 --> 00:07:14,160
[all gasping]
159
00:07:14,180 --> 00:07:17,080
Um, uh, I demand to know
160
00:07:17,100 --> 00:07:18,220
what you're all doing here.
161
00:07:19,000 --> 00:07:22,120
The same thing
you're doing here, Brainy Smurf.
162
00:07:22,139 --> 00:07:25,089
Me? Oh, well, uh..
163
00:07:25,110 --> 00:07:27,160
But I am Papa Smurf's assistant
164
00:07:27,180 --> 00:07:30,000
so I should open the box.
165
00:07:30,019 --> 00:07:31,139
Oh, no, you don't, Brainy.
166
00:07:31,160 --> 00:07:33,220
I'm the strongest,
so I should open it.
167
00:07:34,000 --> 00:07:36,160
Hefty Smurf,
if you were a gentleman
168
00:07:36,180 --> 00:07:38,160
you'd know
that I should be the first.
169
00:07:38,180 --> 00:07:40,140
If you were as hungry as I am
170
00:07:40,159 --> 00:07:43,019
you'd know
that I should be the first.
171
00:07:43,040 --> 00:07:45,050
[clamoring]
172
00:07:45,069 --> 00:07:49,179
Stop! Why don't we all
open the box together?
173
00:07:49,199 --> 00:07:51,009
(all)
Yeah!
174
00:07:51,029 --> 00:07:52,139
[thudding]
175
00:07:53,129 --> 00:07:55,199
So you think you're tough, huh?
176
00:07:57,029 --> 00:07:58,199
thud
177
00:07:58,220 --> 00:08:01,170
Come on, Smurfs,
I need more weight!
178
00:08:01,189 --> 00:08:04,119
- Uh..
- We need more weight!
179
00:08:04,139 --> 00:08:06,199
[all grunting]
180
00:08:06,220 --> 00:08:10,050
Look, Smurfs, it's open!
It's open!
181
00:08:10,069 --> 00:08:11,229
- Oh!
- Out of my way!
182
00:08:12,009 --> 00:08:13,139
[all gasping]
183
00:08:13,160 --> 00:08:15,170
[all sighing]
184
00:08:15,189 --> 00:08:16,999
It's empty.
185
00:08:17,019 --> 00:08:18,199
I hate empty!
186
00:08:18,220 --> 00:08:20,020
[indistinct chatter]
187
00:08:20,040 --> 00:08:22,000
What a dirty trick.
188
00:08:22,019 --> 00:08:25,059
I knew it. Ha.
I knew it all along.
189
00:08:25,079 --> 00:08:28,179
Wait until Papa Smurf finds out
you disobeyed his orders.
190
00:08:28,199 --> 00:08:32,119
[laughing]
I hope this teaches
all of you a lesson.
191
00:08:32,139 --> 00:08:34,179
(Brainy)
'If only you had listened to me'
192
00:08:34,200 --> 00:08:37,120
'you wouldn't be
in such big trouble.'
193
00:08:37,139 --> 00:08:39,099
'But, oh, no'
194
00:08:39,120 --> 00:08:43,160
'you had to succumb
to your childish impulses..'
195
00:08:43,179 --> 00:08:45,159
[laughing]
196
00:08:45,179 --> 00:08:49,099
[sobbing]
I didn't want
a pretty new dress anyhow.
197
00:08:49,120 --> 00:08:51,000
[sobbing]
198
00:08:51,019 --> 00:08:53,079
- Ooh..
- Ah!
199
00:08:53,100 --> 00:08:54,220
[Smurfette screaming]
200
00:08:55,000 --> 00:08:56,150
That sounds like Smurfette.
201
00:08:56,169 --> 00:08:59,189
(Smurfette)
'Help! Gosh! Help!'
202
00:08:59,210 --> 00:09:01,000
Hey, what?
203
00:09:01,019 --> 00:09:01,229
[laughing]
204
00:09:02,009 --> 00:09:04,039
Hey, stop. You're tickling me.
205
00:09:04,059 --> 00:09:06,149
[laughing]
Stop! Stop!
206
00:09:06,169 --> 00:09:08,119
[laughing]
207
00:09:08,139 --> 00:09:09,229
Jokey Smurf!
208
00:09:10,009 --> 00:09:12,129
- Huh?
- I should have known!
209
00:09:12,149 --> 00:09:14,119
Wait, Smurfette, it wasn't me.
210
00:09:14,139 --> 00:09:17,169
I can explain everything,
I think.
211
00:09:17,190 --> 00:09:20,030
(Jokey)
'Hey, wait, Smurfette.'
212
00:09:20,049 --> 00:09:23,099
Ow! Oh, a wise Smurf, huh?
213
00:09:23,120 --> 00:09:25,070
But, wait, I didn't do it.
214
00:09:25,090 --> 00:09:27,070
[screaming]
215
00:09:27,090 --> 00:09:29,180
[laughing]
216
00:09:32,120 --> 00:09:34,080
Oh! Who did that?
217
00:09:34,100 --> 00:09:36,090
[laughing]
218
00:09:36,110 --> 00:09:38,210
Very funny, Vanity Smurf.
219
00:09:38,230 --> 00:09:41,110
Laugh this off!
220
00:09:41,129 --> 00:09:46,009
That does it!
Take that and that and that.
221
00:09:46,029 --> 00:09:48,019
[laughing]
222
00:09:49,090 --> 00:09:51,200
What? Pooh, phuah.
223
00:09:51,220 --> 00:09:53,160
This means war!
224
00:09:53,179 --> 00:09:55,079
Heh, what's all the noise
out here?
225
00:09:55,100 --> 00:09:59,030
Uh..
Two can smurf at that game.
226
00:09:59,049 --> 00:10:01,069
[Smurfs clamoring]
227
00:10:01,090 --> 00:10:05,000
That box has to be
around here somewhere, Azrael.
228
00:10:05,019 --> 00:10:06,149
I know, I know.
229
00:10:06,169 --> 00:10:07,179
What's that sound?
230
00:10:07,200 --> 00:10:10,120
Smurfs! I hear Smurfs!
231
00:10:10,139 --> 00:10:11,119
toing
232
00:10:11,139 --> 00:10:13,179
I see Smurfs!
233
00:10:13,200 --> 00:10:16,120
[gasps]
Gargamel!
234
00:10:16,139 --> 00:10:18,199
Follow him, Azrael. Follow him!
235
00:10:18,220 --> 00:10:21,040
Help! It's Gargamel!
236
00:10:21,059 --> 00:10:22,999
Gargamel!
237
00:10:23,019 --> 00:10:24,209
(Smurfs)
Run! Gargamel!
238
00:10:24,230 --> 00:10:28,010
Eureka! I found it!
239
00:10:28,029 --> 00:10:29,039
Run for your life!
240
00:10:29,059 --> 00:10:31,059
[clamoring]
241
00:10:31,080 --> 00:10:34,060
This is such easy pickings,
I feel guilty
242
00:10:34,080 --> 00:10:37,020
uh, uh, or melch.
243
00:10:37,039 --> 00:10:39,209
Look, Azrael. Assorted flavors.
244
00:10:39,230 --> 00:10:41,150
[chuckling]
245
00:10:41,169 --> 00:10:42,189
Huh?
246
00:10:42,210 --> 00:10:44,170
My precious box!
247
00:10:44,190 --> 00:10:47,230
Which..
But where are the dirty tricks?
248
00:10:48,009 --> 00:10:49,089
Ouch!
249
00:10:49,110 --> 00:10:52,110
[laughing]
250
00:10:54,049 --> 00:10:56,209
Now I have you.
Now I have you all!
251
00:10:56,230 --> 00:10:58,220
[laughing]
252
00:10:59,000 --> 00:11:01,020
[laughing]
253
00:11:01,039 --> 00:11:02,109
♪ La-la la-la-la ♪♪
254
00:11:02,129 --> 00:11:03,089
[gasps]
255
00:11:03,110 --> 00:11:05,070
Something dreadful has happened.
256
00:11:05,090 --> 00:11:07,000
Hello?
257
00:11:07,019 --> 00:11:08,179
Everyone's gone!
258
00:11:08,200 --> 00:11:10,040
And so is the box.
259
00:11:10,059 --> 00:11:13,059
Gargamel! So he's at the bottom
of all this.
260
00:11:13,080 --> 00:11:15,130
I only hope I'm not too late.
261
00:11:15,149 --> 00:11:19,159
(Gargamel)
'Tonight, Azrael,
we dine in style'
262
00:11:19,179 --> 00:11:22,149
with stew a-la Smurfs.
263
00:11:22,169 --> 00:11:24,009
Mm..
264
00:11:24,029 --> 00:11:26,169
Azrael, don't play
with your food.
265
00:11:26,190 --> 00:11:27,230
(Azrael)
'Ah, phooey.'
266
00:11:28,009 --> 00:11:29,159
Thank Smurfs
there's still time.
267
00:11:29,179 --> 00:11:34,069
Now, to bring our delicacy
to a rapid boil.
268
00:11:34,090 --> 00:11:36,180
With all these ingredients,
I may be able to turn
269
00:11:36,200 --> 00:11:40,170
Gargamel's stew
into a transparency solution.
270
00:11:40,190 --> 00:11:42,030
[all gasping]
271
00:11:42,049 --> 00:11:43,229
Look, Papa Sm..
272
00:11:44,009 --> 00:11:46,209
Be ready to move
when I give the signal.
273
00:11:49,120 --> 00:11:52,080
Gosh, we are becomin' invisible!
274
00:11:52,100 --> 00:11:53,090
(Hefty)
'Shh.'
275
00:11:53,110 --> 00:11:55,110
Yeah. Perfect.
276
00:11:55,129 --> 00:11:57,159
Now for the main course.
277
00:11:57,179 --> 00:11:59,209
Uh, uh, they're gone!
278
00:11:59,230 --> 00:12:01,190
But it, but that's impossible!
279
00:12:01,210 --> 00:12:03,220
They-they were just here!
280
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Now.
281
00:12:06,019 --> 00:12:08,069
(Papa Smurf)
'Run!'
282
00:12:08,090 --> 00:12:10,060
My nose! It's gone!
283
00:12:10,080 --> 00:12:13,070
My beautiful nose! Oh, God!
284
00:12:13,090 --> 00:12:17,030
I can't see you, but I know
you're here somewhere.
285
00:12:17,049 --> 00:12:19,189
And you won't get away!
286
00:12:19,210 --> 00:12:21,120
(Gargamel)
'Oh, no!'
287
00:12:21,139 --> 00:12:23,219
[laughing]
288
00:12:24,000 --> 00:12:26,190
[stammering]
Wait, wait, wait. I can explain.
289
00:12:26,210 --> 00:12:29,060
Uh, uh, I didn't mean
to stuff you back in that box.
290
00:12:29,080 --> 00:12:33,080
It, i-it was an accident. Uh,
y-you believe that, don't you?
291
00:12:33,100 --> 00:12:35,150
[laughing]
292
00:12:37,129 --> 00:12:38,199
[Smurfs groaning]
293
00:12:38,220 --> 00:12:41,210
I hope you Smurfs
have learned a lesson.
294
00:12:41,230 --> 00:12:44,210
(Smurfs)
Oh, we have, Papa Smurf.
295
00:12:44,230 --> 00:12:47,050
Good, and for once
296
00:12:47,070 --> 00:12:50,200
I think Gargamel
has learned a lesson, too.
297
00:12:50,220 --> 00:12:52,120
Oh, I'm sorry, and I'm sorry.
298
00:12:52,139 --> 00:12:55,169
No more tricks, I promise.
Please, I won't do it again.
299
00:12:55,190 --> 00:12:57,020
Please. Help!
300
00:12:57,039 --> 00:12:58,209
No, no, no, stop. No, stop.
301
00:12:58,230 --> 00:13:02,130
No, please! Please!
No, no! Help!
302
00:13:03,190 --> 00:13:06,100
[theme music]
303
00:13:34,070 --> 00:13:37,080
[music continues]
304
00:13:44,159 --> 00:13:47,179
[instrumental music]
305
00:13:49,039 --> 00:13:52,079
[instrumental music]
20101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.